NESPRESSO 812204290 Coffee Machine Instruction Manual

June 6, 2024
Nespresso

812204290 Coffee Machine

  • Ma machine

ESSENZA PLUS
MY MACHINE*
1

EN Instruction manual

FR Guide de l’utilisateur

3

DE Bedienungsanleitung

IT Istruzioni per l’uso

27

HU Használati utasítás

CZ Návod k pouzití

51

PL Instrukcja obslugi

SK Návod na pouzívanie

75

NL Gebruiksaanwijzing

ES Manual del usuario

99

2

Specifications/ Caractéristiques techniques

C45
max

220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W 19 bar / 1.9 MPa / 19 bar / 1.9 MPa ~3.6 kg / ~3,6 kg
1 L

134 mm 420 mm

239 mm

Content/ Table des matières

EN

FR

Specifications/ Caractéristiques techniques Safety Precautions/ Consignes de sécurité Packaging Content/ Contenu de l’emballage Essenza Plus/ Essenza Plus Machine Overview/ Présentation de la machine First Use Or after a long period of non-use/ Première utilisation (ou après une longue période de non- utilisation) Coffee Preparation/ Préparation du café Programming the Water Volume/ Programmation du volume d’eau Energy Saving/ Mode d’économie d’énergie Reset to Factory Settings/ Restauration des réglages par défaut Cleaning/ Prendre soin de votre machine Nespresso Descaling/ Détartrage Water Hardness Setting/ Réglage de la dureté de l’eau Emptying the System before a period of non-use and for frost protection, or before a repair/ Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant une réparation Troubleshooting/ Dépannage Disposal and Environmental Protection/ Recyclage et protection de l’environnement Limited Guarantee/ Garantie Contact Nespresso/ Contacter Nespresso

3 4-9 10 10 11
12-13 13-14
15 16 16 17 17-19 20
21 22-23
24 24 24

3

EN Safety Precautions

CAUTION / WARNING

· The appliance is intended to prepare beverages according

to these instructions. Do not use

ELECTRICAL DANGER

the appliance for anything other than its intended use.

· This appliance has been

DISCONNECT DAMAGED designed for indoor and

SUPPLY CORD

non-extreme temperature conditions use only.

· Protect the appliance from

CAUTION HOT SURFACE direct sunlight effect, prolonged

water splash and humidity.

· This appliance is intended

CAUTION: when you see

to be used in households

this sign, please refer to the and similar applications only

safety precautions to avoid

such as: staff kitchen areas

possible harm and damage. in shops, offices and other

working environments, farm

INFORMATION: when you houses; by clients in hotels,

see this sign, please take

motels and other residential

note of the advice for the

environments; bed and

correct and safe usage of

breakfast type environments.

your appliance.

· This appliance may be used

by children of at least 8 years

CAUTION: the safety

of age, as long as they are

precautions are part of

supervised and have been given

the appliance. Read them

instructions about using the

carefully before using your

appliance safely and are fully

new appliance for the first

aware of the dangers involved.

time. Keep them in a place

Cleaning and user maintenance

where you can find and refer shall not be made by children

to them later on.

unless they are older than 8 and

they are supervised by an adult.

4

· Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
· This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
· Children shall not use the appliance as a toy.
· The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non- professionals’ repair or failure to comply with the instructions. Avoid risk of fatal
electric shock and fire. · In case of an emergency:
immediately remove the plug from the power socket. · Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.

Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee. The appliance must only be connected after installation. · Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down. · Keep the cord away from heat and damp. · If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks. · If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to Nespresso or to a Nespresso authorized representative. · If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power. · To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as

EN

radiators, stoves, ovens, gas

to fatal electrical shocks.

outlet, risk of scalding.

Use a damp cloth and mild

burners, open flame, or similar. · Do not open the appliance.

· Do not put fingers into capsule cleaning agent to clean the

· Always place it on a horizontal, Hazardous voltage inside!

compartment or the capsule

surface of the appliance.

stable and even surface.

· Do not put anything into

shaft. Danger of injury!

· To clean machine, use only

The surface must be resistant

any openings. Doing so may

· Water could flow around a

clean cleaning tools.

to heat and fluids, like water,

cause fire or electrical shock!

capsule when not perforated · When unpacking the machine,

coffee, descaler or similar.

· The use of accessory

by the blades and damage

remove the plastic film and

· The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
· Disconnect the appliance from the mains when not in use for

attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

the appliance. · Never use an already used,
damaged or deformed capsule. · If a capsule is blocked in the

dispose. · This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules available exclusively through

a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. · Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down. · To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket. · Never touch the cord with

Avoid possible harm when operating the appliance. · Never leave the appliance
unattended during operation. · Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact Nespresso or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.

capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call Nespresso or Nespresso authorized representative. · Always fill the water tank with cold, fresh drinking water. · Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.). · Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or

Nespresso or your Nespresso authorized representative. · All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use. · Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice. Descaling · Nespresso descaling agent,

wet hands.

· A damaged appliance can a similar period of time.

when used correctly, helps

· Never immerse the appliance or cause electrical shocks, burns · Do not use the appliance

ensure the proper functioning

part of it in water or other liquid. and fire.

without the drip tray and drip

of your machine over its lifetime

· Never put the appliance or part · Always completely close the

grid to avoid spilling any liquid and that your coffee experience

of it in a dishwasher.

lever and never lift it during

on surrounding surfaces.

is as perfect as the first day.

· Electricity and water together

operation. Scalding may occur. · Do not use any strong cleaning · Nespresso descaling agent

is dangerous and can lead

· Do not put fingers under coffee agent or solvent cleaner.

has been specifically developed

5

EN Safety Precautions
for Nespresso machines; the use of any unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an insufficient descaling process. · Your Nespresso machine calculates when a descale is necessary based on the amount of water used and your water hardness level. This is set at the first use with the help of the water hardness test stick. Make sure to test the water hardness again if you use your machine in another state / region. · Make sure you descale your machine as soon as the machine requests it; a late descaling procedure may not be completely efficient. · Descale according to user manual recommandations. SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
6

Consignes de sécurité

FR

ATTENTION / AVERTISSEMENT

Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.

par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions

responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de

DANGER ÉLECTRIQUE

· Cette machine est conçue

pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient

manipulation inappropriée, ainsi que de dommages résultant

DÉBRANCHEZ LE CORDON

pour préparer des boissons conformément à ces

pris pleinement conscience des d’un usage inadapté, d’une risques encourus. Le nettoyage mauvaise utilisation, d’une

D’ALIMENTATION

instructions. Ne l’utilisez pas

et l’entretien de la machine ne réparation réalisée par une

ENDOMMAGÉ ATTENTION SURFACE

pour d’autres usages que ceux prévus. · Cette machine a été

doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient

personne non formée pour le faire ou du non respect des instructions.

CHAUDE

uniquement conçue pour

sous la surveillance d’un adulte.

un usage intérieur, dans des · Veillez à ce que les enfants de

Évitez les risques de

ATTENTION : lorsque ce

conditions de températures

moins de 8 ans ne puissent pas décharges électriques

symbole apparaît, veuillez

non extrêmes.

accéder à la machine ni à son mortelles et d’incendie.

consulter les consignes de · Protégez votre machine des

cordon d’alimentation.

· En cas d’urgence : débranchez

sécurité pour éviter tout

effets directs des rayons du

· Cette machine peut être

immédiatement la machine de

danger et dommage éventuel. soleil, des éclaboussures

utilisée par des personnes

la prise électrique.

d’eau et de l’humidité.

présentant des capacités

· Branchez la machine

INFORMATION : lorsque ce · Cette machine est uniquement physiques, sensorielles

uniquement dans des

symbole apparaît, veuillez

prévue pour une utilisation

ou mentales réduites, ou

prises adaptées, facilement

prendre connaissance des

domestique ou dans des

un manque d’expérience

accessibles et reliées à la terre.

conseils pour utiliser votre

conditions telles que :

et de connaissances, à

Assurez-vous que la tension

machine de façon appropriée cuisines réservées au

condition qu’elles soient sous

de la source d’alimentation est

et en toute sécurité.

personnel travaillant dans des surveillance, qu’elles aient

identique à celle indiquée sur

boutiques, bureaux et autres

reçu des instructions pour une la plaque signalétique. Toute

ATTENTION : ces

environnements de travail,

utilisation sans risque de la

utilisation d’un branchement

consignes de sécurité

fermes ; utilisation par les

machine et qu’elles aient pris

inadapté entraînera l’annulation

font partie intégrante de

clients dans les hôtels, motels pleinement conscience des

de la garantie.

la machine. Veuillez les

et autres environnements

risques encourus.

lire attentivement avant

résidentiels du type chambres · Veillez à ce que les enfants ne La machine ne doit être

d’utiliser pour la première

d’hôtes.

jouent pas avec la machine.

branchée qu’une fois

fois votre nouvelle machine. · Cette machine peut être utilisée · Le fabricant décline toute

installée.

7

FR

· Ne tirez pas sur le cordon

de cuisson, des fours,

· Ne plongez jamais la machine, · N’utilisez pas la machine si elle

d’alimentation au-dessus de

des brûleurs à gaz, des feux

en tout ou partie, dans l’eau ou est endommagée, si elle est

bords tranchants, et veillez

nus ou toute autre source

dans d’autres liquides.

tombée ou si elle ne fonctionne

à le fixer ou à le laisser pendre de chaleur similaire.

· Ne placez jamais la machine ou pas parfaitement. Débranchez-la

librement.

· Placez-la toujours sur une

certains de ses composants au immédiatement de la prise

· Éloignez le cordon

surface horizontale, stable

lave-vaisselle.

électrique. Contactez Nespresso

d’alimentation de toute source et plate. La surface doit être · La présence simultanée

ou un revendeur Nespresso

de chaleur et d’humidité. · Si le cordon d’alimentation

résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café,

d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer

agréé, pour la réparation ou le réglage de votre machine.

ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque. · Ne faites pas fonctionner la machine si le câble ou la prise sont endommagés. Retournez la machine à Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. · Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins 1,5 mm2

le produit de détartrage ou tout autre fluide similaire. · Ne placez jamais la machine dans un meuble pendant son utilisation. · Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager. · Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchezla de la prise électrique et laissez-la refroidir.

des décharges électriques mortelles. · N’ouvrez pas la machine. Elle renferme une tension dangereuse ! · Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles ! · L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.

· Une machine endommagée peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
· Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement de la machine. Des brûlures peuvent se produire.
· Ne mettez pas vos doigts sous la sortie du café, il y a un risque de brûlure.
· Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération

ou d’une puissance d’entrée · Pour débrancher la machine, Évitez les dommages

des capsules. Il existe un risque

équivalente.

arrêtez la préparation, puis

susceptibles d’être

de blessure.

· Pour éviter tout danger,

retirez la fiche de la prise

provoqués par l’utilisation

· L’eau peut s’écouler autour

ne placez jamais la machine

d’alimentation.

de la machine.

d’une capsule, quand celle-ci

sur ou à proximité de surfaces · Ne touchez jamais le cordon · Ne laissez jamais votre machine n’a pas été perforée par

chaudes, telles que des

d’alimentation avec les mains

sans surveillance pendant son les lames, et endommager

radiateurs, des plaques

mouillées.

fonctionnement.

la machine.

8

Consignes de sécurité

FR

· N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
· Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
· Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraîche, potable et froide.
· Videz le réservoir d’eau si la machine n’est pas utilisée pendant une durée prolongée (vacances, etc…).
· Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand la machine n’est pas utilisée pendant un week-end ou une période de temps similaire.
· N’utilisez pas la machine sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
· Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de

votre machine. · Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement du matériel propre. · Lors du déballage de la
machine, retirez le film plastique de la grille d’égouttage. · Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. · Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles rigoureux. Des tests de fiabilité, réalisés dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc présenter des traces d’une utilisation antérieure. · Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis cette notice d’utilisation. Détartrage · Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir

une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. · Le produit de détartrage Nespresso est spécialement conçu pour les machines Nespresso ; l’utilisation de tout autre produit non approprié risquerait d’endommager les composants de la machine ou de ne pas la détartrer suffisamment. · Votre machine Nespresso détermine le moment où un détartrage est nécessaire, en fonction de la quantité d’eau utilisée et du niveau de dureté de votre eau. Celui-ci est défini lors de la première utilisation grâce au bâtonnet de test de dureté de l’eau. Pensez à effectuer un nouveau test de dureté de l’eau si vous utilisez votre machine dans une autre région ou un autre pays. · Détartrez votre machine dès qu’elle vous en indique la nécessité. Si vous le faites trop tard, le détartrage risque de ne pas être totalement efficace. · Effectuez le détartrage selon les instructions fournies dans ce manuel.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce guide de l’utilisateur est disponible au format PDF sur nespresso.com

9

EN Packaging Content/ FR Contenu de l’emballage
Coffee Machine
Machine à café
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation de capsules Nespresso

Welcome

Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso

ESSENZEMSAINSIENZA PLUS MY MACHINE MY MACHINE

User Manual
Guide de l’utilisateur
1 Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible dans le guide de l’utilisateur

Essenza Plus/ Essenza Plus
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. crema : mousse de café.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité.

10

Machine Overview/ Présentation de la machine

Beverage buttons Boutons de préparation

Hot water Eau chaude
Lungo Lungo
Espresso Espresso

Americano XL Americano XL Americano
Americano

Lever Levier

Descaling alert
Alerte de détartrage

EN
FR
Water tank & lid Réservoir d’eau
et couvercle

Coffee & hot water outlet Sortie du café et de l’eau chaude
Capsule container for 9-11 capsules Bac à capsules (9 à 11 capsules)

Adjustable water tank arm
Bras réglable du réservoir à eau

Drip Base Bac de récupération d’eau

*Americano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee extraction first followed by hot water. To make an Americano, press both the Espresso (or Lungo for Americano XL) and Hot water buttons simultaneously.

Drip grid Grille

Drip tray Bac d’égouttage

Americano est une nouvelle fonctionnalité qui permet d’obtenir un café long et doux, grâce à l’ajout d’eau chaude dans le café préalablement extrait. Pour préparer un Americano, appuyez simultanément sur les boutons Espresso (ou Lungo pour un Americano XL*) et Eau chaude.
11

EN First use or after a long period of non-use/ FR Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation)
First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire. Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Factory settings: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml coffee, 125 ml hot water), Americano XL: 200ml (40 ml coffee, 160 ml hot water), Hot water: 200ml.
Réglages par défaut : Espresso : 40 ml, Lungo : 110 ml, Americano : 150 ml (25 ml de café, 125 ml d’eau chaude), Americano XL : 200 ml (40 ml de café, 160 ml d’eau chaude), Eau chaude : 200 ml.

Remove the water tank and capsule container
to clean them (see Cleaning section).
Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules pour les nettoyer (voir section : Prendre soin de votre machine Nespresso).

Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la machine. Insérez le reste du cordon dans l’emplacement prévu à cet effet sous le réservoir à eau ou la prise de droite, selon la position choisie pour le réservoir à eau. Veillez à replacer la machine en position verticale.

Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise électrique.

Fill the water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et potable.

Place the water tank on its arm and place the drip
tray and the capsule container in position.
Placez le réservoir d’eau sur son bras, puis insérez le bac d’égouttage et le bac à capsules.

12

First use or after a long period of non-use/

EN

Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) FR

To turn the machine on, press either the Espresso,
Lungo, or Hot water button. – Blinking Lights: heating up
(approx. 30 seconds) – Steady Lights: ready
Mettez la machine sous tension en appuyant soit sur le bouton Espresso, Lungo, ou Eau chaude. – Le voyant clignote : phase de préchauffage
(environ 30 secondes) – Le voyant est allumé fixe : la machine est prête

To rinse the machine, place a container (min. 1 L) under coffee outlet.
Press the Lungo button. Repeat 3 times. Press the Hot water button. Repeat 2 times.
Pour rincer la machine, placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie de café. Appuyez sur le bouton Lungo. Répétez 3 fois cette opération. Appuyez sur le bouton Eau chaude. Répétez 2 fois cette opération.

To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and
Lungo buttons simultaneously (short press – less than 1 second).
Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo. (pendant moins d’une seconde).

The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.

Coffee Preparation/ Préparation du café

To turn the machine on, press either
the Espresso, Lungo or Hot water button. Blinking Lights: heating up (approx. 30 seconds) Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton Espresso, Lungo ou Eau chaude. Le voyant clignote : phase de préchauffage (environ 30 secondes). Le voyant est allumé fixe : la machine est prête

Lift the lever completely and
insert the capsule.
Relevez complètement le levier et insérez une capsule.

Close the lever and place
a cup under the coffee outlet. To accommodate a tall recipe glass, remove the drip tray.
Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie du café. Pour placer un grand verre à recettes, retirez la grille d’égouttage.
13

EN Coffee Preparation/ Préparation du café
FR Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.

During heat up, you can press any beverage button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
For hot water preparation only, it is recommended to eject any remaining used capsule into the used capsule container before pressing the hot water button. Pour la préparation d’eau chaude uniquement, il est recommandé d’éjecter toute capsule usagée dans le bac à capsules avant d’appuyer sur le bouton d’eau chaude.

Espresso (40ml) Lungo (110ml) (simultaneous press) Americano (25ml coffee, 125 ml hot water)

(simultaneous press) Americano XL (40ml coffee, 160ml hot water)

Hot Water (200ml)

Press the desired beverage button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow at any time, press any beverage button.

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

(en appuyant simultanément) Americano (25 ml de café, 125 ml d’eau chaude)

(en appuyant simultanément) Americano XL (40 ml de café, 160 ml d’eau chaude)

Eau chaude (200 ml)

Appuyez sur le bouton de la boisson désirée pour lancer la préparation. La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café à tout moment, appuyez sur n’importe quel bouton de préparation des boissons.

Remove the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.

Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

14

Programming the Water Volume/ Programmation du volume d’eau

Any beverage button can be programmed: Tous les boutons de préparation des boissons peuvent être programmés :

Espresso: from 20 to 70 ml

Lungo: from 70 to 150 ml

Americano and Americano XL:

coffee from 20 to 110 ml, hot water from 25 to 300 ml

Hot water: from 50 to 300 ml

Espresso : de 20 à 70 ml

Lungo : de 70 à 150 ml

Americano et Americano XL :

café de 20 à 110 ml, eau chaude de 25 à 300 ml

Eau chaude : de 50 à 300 ml

Place a cup under the coffee outlet.
To program Espresso and Lungo volumes: Press and hold the Espresso or Lungo button. Release button once the desired volume is served. LEDs will blink fast 3 times to confirm new setting. Water volume level is now stored.
To program Americano and Americano XL volumes: Press both the Espresso (for Americano) / or Lungo (for Americano XL) and Hot water buttons simultaneously. Release both buttons once desired coffee volume is reached. Hot water will start flowing automatically. Press Hot water button once desired water volume is reached. LEDs will blink fast 3 times to confirm new setting.
To program Hot water volume: Press and hold the Hot water button until desired volume is reached. LEDs will blink fast 3 times to confirm new setting.

Turn the machine on and wait for it to be in ready
mode (steady lights). Fill the water tank with fresh
potable water and insert the capsule.

EN
FR
Placez une tasse sous la sortie du café.
Pour programmer une longueur d’Espresso et de Lungo : appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. Relâchez le bouton dès que la longueur souhaitée est atteinte. Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
Pour programmer une longueur d’Americano et d’Americano XL : appuyez simultanément sur les boutons Espresso (pour un Americano) ou Lungo (pour un Americano XL) et Eau chaude. Relâchez ces deux boutons dès que la longueur souhaitée est atteinte. L’eau chaude s’écoulera automatiquement. Appuyez sur le bouton Eau chaude dès que le volume d’eau souhaité est atteint. Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage.
Pour programmer le volume d’Eau chaude : appuyez et maintenez enfoncé le bouton Eau chaude jusqu’à ce que le volume souhaité soit atteint. Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage.

Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête (voyants fixes). Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable et insérez la capsule.

15

EN Energy Saving/ Mode d’économie d’énergie

FR

The machine is equipped with an energy saving feature.

Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie.

The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.

Energy efficient: Machine minimizes power use when not making a beverage. The machine will enter low energy mode after 2 minutes of no use. After 9 minutes the machine will turn into OFF mode
automatically.

Efficience énergétique : Cette machine minimise la consommation d’électricité quand vous ne préparez pas de boisson. Elle se mettra automatiquement en mode « faible énergie » au bout de 2 minutes
de non-utilisation. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.

Reset to Factory Settings/ Restauration des réglages par défaut
Factory settings are: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml coffee, 125 ml hot water), Americano XL: 200ml (40 ml coffee, 160 ml hot water), Hot water: 200ml. The water hardness set by default is hard.
Les réglages par défaut sont les suivants : Espresso : 40 ml, Lungo : 110 ml, Americano : 150 ml (25 ml de café, 125 ml d’eau chaude), Americano XL : 200 ml (40 ml de café, 160 ml d’eau chaude), Eau chaude : 200 ml. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur « dure ».

To do it via your machine: Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine :
With machine turned off, press and hold the Espresso button
for 5 seconds. Éteignez la machine et appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes.
16

LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has
been reset to factory settings. Machine will then switch off automatically.
Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer que les réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés. La machine s’éteint ensuite automatiquement.

Cleaning/ Prende soin de votre machine Nespresso

EN

Risk of fatal electrical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the machine before FR cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.

Risque d’incendie et de décharge électrique mortelle ! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. / Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne passez pas la machine au lave-vaisselle.

Empty the drip tray, the drip base and the capsule container every
day. Also remove the water tank with its lid and clean them all with
odorless detergent and rinse with warm / hot water.

Dry with a fresh and clean towel, cloth or paper and
reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside
the machine regularly with a damp cloth.

Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées. Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle, nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau chaude.
Descaling/ Détartrage
www.nespresso.com/descaling

Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces. Nettoyez régulièrement la sortie de café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.

Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Please refer to the table on the “water hardness” section that indicates the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact Nespresso.

Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Consultez le tableau figurant à la section « Dureté de l’eau » pour connaître la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine, selon la dureté de l’eau. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter Nespresso.

17

EN Descaling/ Détartrage
FR www.nespresso.com/descaling Duration approximately 15 minutes. Durée environ 15 minutes.
Descale the machine when
descaling alert blinks in ready mode. Détartrez votre machine lorsque l’alerte de détartrage clignote de façon constante.
Fill the water tank with fresh
potable water up to the half level (approx. 0.5 L). Pour 1 Nespresso descaling liquid sachet into the water tank. Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et potable jusqu’à la moitié du niveau (environ 0,5 L). Versez 1 sachet de détartrant liquide Nespresso dans le réservoir d’eau.
18

Lift and close the lever to
eject the capsule into the used capsule container. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Place a container
(min. volume 1 L) under the coffee outlet.
Placez un récipient (d’au moins 1 L) sous la sortie du café.

Empty the drip tray,
drip base and used capsule container.
Videz le bac d’égouttage, le bac de récupération d’eau et le bac à capsules usagées.
To enter the descaling mode, while
the machine is turned on, press the Espresso, Lungo and hot water buttons for 5 seconds.
Pour activer le mode de détartrage lorsque la machine est allumée, appuyez simultanément sur les boutons Espresso, Lungo et Eau chaude pendant 5 secondes.

Descaling/ Détartrage
www.nespresso.com/descaling

All three LEDs blink.
Descaling alert will remain on during the entire descaling process.
To exit the descaling mode at this stage, press either the Espresso or Lungo button.
Les trois voyants clignotent. L’alerte de détartrage restera activée pendant tout le processus de détartrage.
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
Empty the 1L container and place it back. Press
the hot water button. Once water tank is empty, repeat steps 9 and 10 once.
Videz le récipient de 1 L et remettez-le en place. Appuyez sur le bouton Eau chaude. Lorsque le réservoir d’eau est vide, répétez une fois les étapes 9 et 10.

To start the descaling process,
press the Hot water button and wait until the water tank is empty. Pour démarrer le processus de détartrage, appuyez sur le bouton Eau chaude et attendez que le réservoir d’eau soit vide.
When the rinsing cycle has finished, machine will switch off automatically.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la machine s’éteint automatiquement.

EN FR
Empty and rinse the
water tank. Fill with fresh potable water up to the max. level. Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable jusqu’au niveau maximum.
2 Empty the drip base. Videz le bac de récupération d’eau.
19

EN Water Hardness Setting/ Réglage de la dureté de l’eau
FR The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. To set the water hardness via your machine:
Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau :

With machine turned off, press and hold
the Hot water button for 5 seconds. The beverage buttons will blink to indicate the current setting.
Éteignez la machine et appuyez et maintenez le bouton Eau chaude pendant 5 secondes. Les boutons de préparation des boissons clignotent pour indiquer le niveau actuel.

To change the water hardness setting, press the Hot water button as many
times until the appropriate level is reached:
Pour modifier le niveau de dureté de l’eau appuyez plusieurs fois sur le bouton Eau chaude jusqu’à atteindre le niveau recherché.
Espresso, Lungo, Hot water blinking: Hard Les voyants Espresso, Lungo, Eau chaude clignotent : Élevée
Espresso, Lungo blinking: Medium Les voyants d’Espresso et de Lungo clignotent : Modérée
Espresso blinking: Soft Le voyant d’Espresso clignote : Faible

To validate and exit the
water hardness setting mode, press either the Espresso or Lungo button.
Pour valider et quitter le mode Réglage de la dureté de l’eau, appuyez soit sur le bouton Espresso ou sur le bouton Lungo.

Water hardness / Dureté de l’eau

Soft/ Faible Medium/ Modérée
Hard/ Élevée

Level 0/ Niveau 0 Level 1/ Niveau 1 Level 2/ Niveau 2 Level 3 / Niveau 3 Level 4/ Niveau 4

Descaling after: / Détartrage après :

fH

dH

CaCO3

Cups/ Tasses (40 ml)

< 5

< 3

< 50 mg/l

4000

7

4

70 mg/l

3000

13

7

130 mg/l

2000

25

14 > 250 mg/l

1500

38

21 > 380 mg/l

1000

fH

French degree Degré français

dH

German Grade Degré allemand

CaCO3

Calcium Carbonate Carbonate de calcium

A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling. L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution d’un détartrage plus régulier.
20

Emptying the System before a period of non-use and for frost protection, or before a repair/ EN

Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou

FR

avant une réparation

Remove the water tank and
open and close the lever. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir puis relevez et abaissez le levier. Placez un récipient sous la sortie du café.

With the machine turned off,
press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds. All three LEDs blink alternatively.
Éteignez la machine et appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5 secondes. Les trois voyants clignotent alternativement.

Steam may come out of outlet. The machine remains blocked for 10 minutes after emptying.
Il est possible que de la vapeur s’échappe de la buse de sortie. La machine restera bloquée pendant 10 minutes après avoir été vidée.

Emptying process begins. Machine switches off automatically
when procedure is finished.
Le processus de vidange commence. La machine s’éteint automatiquement dès que la procédure est terminée.

Empty and clean the used capsule container,
the drip tray and the drip base.
Videz et nettoyez le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le bac de récupération d’eau.

21

EN Troubleshooting

No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly.

– Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call Nespresso.
– First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on page 12. – Water tank is empty. Fill water tank. – Descale if necessary; see Descaling section.
– Flow speed depends on the coffee variety. – Descale if necessary; see Descaling section.

Coffee is not hot enough.

– Preheat cup. – Descale if necessary.

Capsule area is leaking (water in capsule container). All 3 beverage buttons blinking fast. Descaling alert blinking (descaling alert level 1).

– Position capsule correctly. If leakages occur, call Nespresso.
– Machine is in error, overheating or in an environment below 0°C / 32°F. Please wait for all buttons to stop blinking; this may take a few minutes. – If buttons still blink after a few minutes, unplug and replug the machine. – If problem persists, call Nespresso.
– Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.

Descaling alert steady light (descaling alert level 2).

– Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine immediately to avoid machine performance and coffee quality decrease.

Irregular blinking.

– Send appliance to repair or call Nespresso.

No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). – In case of problems, call Nespresso.

22

Dépannage

FR

Les voyants de la machine ne s’allument pas.

– Vérifiez l’alimentation secteur : prise, tension et fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso.

Aucun écoulement de café ou d’eau.

– Première utilisation : Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude (à 55 °C maximum) et faites-la couler dans la machine conformément aux instructions de la page 12.
– Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau. – Détartrez la machine si nécessaire ; voir la section Détartrage.

Écoulement très lent du café.

– La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café. – Détartrez la machine si nécessaire ; voir la section Détartrage.

Le café n’est pas assez chaud.

– Préchauffez la tasse. – Détartrez la machine si nécessaire.

Fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules).

– Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez Nespresso.

Les voyants des 3 boutons de préparation clignotent rapidement.

– La machine a rencontré une erreur, surchauffe ou se trouve dans un environnement présentant une température inférieure à 0 °C. Attendez que tous les boutons arrêtent de clignoter. Ceci peut prendre quelques minutes.
– Si les boutons continuent de clignoter au bout de quelques minutes, débranchez et rebranchez la machine.
– Si le problème persiste, appelez Nespresso.

L’alerte de détartrage clignote (Alerte de détartrage de Niveau 1).

– La machine déclenche une alerte de détartrage basée sur votre consommation de boissons. Détartrez la machine

Alerte de détartrage – Le voyant reste allumé : (Alerte de détartrage de Niveau 2).

– La machine déclenche une alerte de détartrage basée sur votre consommation de boissons. Détartrer immédiatement la machine pour éviter d’entraver ses performances et nuire à la qualité du café.

Clignotement intermittent.

– Envoyez la machine au service réparation ou appelez Nespresso.

Aucun écoulement de café, distribution d’eau uniquement (malgré la présence d’une capsule).

– En cas de problèmes, appelez Nespresso.

23

EN Disposal and Environmental Protection/ FR Recyclage et protection de l’environnement

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.

Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte.

Limited Guarantee/ Garantie
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and

Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les

Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired

pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine s’appliquant. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident,

parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six

d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de

months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence

Nespresso y compris, mais sans s’y limiter : l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée,

or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance,

la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins

calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized

commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute

product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other

autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où la machine

external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms

a été achetée et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays

and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost

où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas

of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the

couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne

mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to

les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous

those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for

pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter

contact details.

notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les informations de contact.

Contact Nespresso/ Contacter Nespresso

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com 24

N’ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre boutique Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette « Bienvenue chez Nespresso » glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur www.nespresso.com

EN FR
25

26

Spezifikationen/ Specifiche tecniche

C45
max

220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W 19 bar / 1,9 MPa / 19 bar / 1,9 MPa ~3,6 kg / ~3,6 kg /
1 l

134 mm 420 mm

239 mm

Inhalt/ Contenuto

DE

IT

Spezifikationen/ Specifiche tecniche

27

Sicherheitsvorkehrungen/ Precauzioni di sicurezza

28-33

Verpackungsinhalt/ Contenuto della confezione

34

Essenza Plus/ Essenza Plus

34

Maschinenübersicht/ Panoramica della macchina

35

Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch)/ Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)

36-37

Kaffeezubereitung/ Preparazione del caffè

37-38

Programmierung der Tassenfüllmenge/ Programmazione della quantità di acqua

39

Energiesparen/ Risparmio energetico

40

Wiederherstellen der Werkseinstellungen/ Ripristino delle impostazioni di fabbrica

40

Pflege/ Pulizia

41

Entkalkung/ Decalcificazione

41-43

Einstellung der Wasserhärte/ Impostazioni per la durezza dell’acqua

44

Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung, zum Schutz vor Frostschäden oder vor einer Service/ Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione 45

Fehlerbehebung/ Ricerca e risoluzione guasti

46-47

Entsorgung und Umweltschutz/ Smaltimento e protezione ambientale

48

Gewährleistung/ Garanzia limitata

48

Kontaktieren Sie Nespresso/ Contattare Nespresso

48

27

DE Sicherheitsvorkehrungen

ACHTUNG / WARNUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
NETZKABEL BEI BESCHÄDIGUNG VOM STROMNETZ TRENNEN
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
ACHTUNG: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
ACHTUNG: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor
28

der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können. · Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. · Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt. · Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit. · Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z. B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt.

· Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
· Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
· Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
· Bei kommerziellem Gebrauch,

bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie Stromschlag und Feuer. · Im Notfall: Trennen Sie das
Gerät sofort vom Stromnetz. · Schließen Sie das Gerät nur
an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung. Das Gerät darf erst nach der Installation angeschlossen werden. · Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen. · Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. · Wenn das Netzkabel oder

DE

der Stecker beschädigt sind,

resistent sein.

· Öffnen Sie das Gerät nicht.

müssen sie vom Hersteller,

· Das Gerät nicht in einen

Die im Inneren vorhandene

· Ein beschädigtes

seinem Kundendienst oder einer Schrank stellen, wenn es sich

Spannung ist gefährlich!

Gerät kann zu Stromschlag,

ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. · Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an Nespresso oder an einen von Nespresso

im Einsatz befindet. · Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden. · Ziehen Sie vor der Reinigung

· Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
· Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, birgt das Risiko von Feuer, elektrischem Schock oder Verletzungen.

Verbrennungen und Brand führen. · Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen. · Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf ­ Verbrühungsgefahr!

bevollmächtigten Vertreter.

den Netzstecker und lassen Sie

· Stecken Sie den Finger nicht

· Falls Sie ein Verlängerungskabel das Gerät abkühlen.

Vermeiden Sie mögliche

in das Kapselfach oder den

benötigen, verwenden Sie

· Um das Gerät vom Netz zu

Schäden beim Betrieb des

Kapselgang. Verletzungsgefahr!

nur ein geerdetes Kabel mit

trennen, beenden Sie ggf.

Gerätes.

· Wasser könnte um die Kapsel

einem Leitungsdurchmesser

den Zubereitungsvorgang und · Lassen Sie das Gerät

fließen, falls sie nicht von den

von mindestens 1,5 mm2

ziehen dann den Netzstecker

während der Zubereitung nie

Klingen durchstochen wurde,

bzw. passend für die Eingangsleistung. · Um gefährlichen Schaden zu vermeiden, platzieren Sie das Gerät nie auf heißen Oberflächen wie Kühlern, Öfen, Gasanlagen oder Ähnlichem. · Stellen Sie das Gerät immer auf eine waagerechte, stabile und ebene Oberfläche. Die

aus der Steckdose. · Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen. · Tauchen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine. · Die Verbindung von Elektrizität

unbeaufsichtigt. · Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist, fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an

und das Gerät beschädigen. · Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel. · Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie Nespresso oder einen von Nespresso bevollmächtigten

Oberfläche muss gegen Hitze und Wasser ist gefährlich

Nespresso oder an einen von Vertreter.

und Flüssigkeiten wie Wasser, und kann zu tödlichen

Nespresso bevollmächtigten · Füllen Sie den Wassertank

Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.

Stromschlägen führen.

Vertreter.

stets mit kaltem, frischem

29

DE Sicherheitsvorkehrungen

Trinkwasser.

von Nespresso bevollmächtigte

· Leeren Sie den Wassertank, Vertreter erhältlich sind.

wenn Sie das Gerät für einen · Alle Nespresso Maschinen

längeren Zeitraum nicht

durchlaufen strenge

benutzen (z. B. Urlaub).

Qualitätskontrollen.

· Ersetzen Sie das Wasser im

Belastungstests unter realen

Wassertank, wenn Sie das Gerät Bedingungen werden im

während des Wochenendes oder Zufallsbetrieb mit ausgewählten

eines längeren Zeitraumes nicht Produktionseinheiten

benutzt haben.

durchgeführt. Einige Geräte

· Verwenden Sie das Gerät nicht können daher Spuren eines

ohne die Abtropfschale und

vorherigen Gebrauchs

Restwasserschale, um ein

aufweisen.

Verschütten von Flüssigkeiten · Nespresso behält sich das

auf umliegende Oberflächen Recht vor, Anweisungen ohne

zu verhindern.

vorherige Ankündigung zu

· Verwenden Sie keine starken ändern.

Reinigungs- oder Lösungsmittel.

Benutzen Sie ein weiches,

Entkalkung

feuchtes Tuch zur Reinigung · Das Nespresso Entkalkerset

der Geräteoberfläche.

hilft bei korrekter Anwendung,

· Zur Reinigung Ihrer Maschine die einwandfreie Funktion Ihrer

verwenden Sie bitte lediglich Maschine und ein perfektes

saubere Reinigungsmaterialien. Kaffee-Erlebnis wie am ersten

· Wenn Sie die Maschine

Tag während ihrer gesamten

auspacken, entfernen Sie die Lebensdauer zu erhalten.

Kunststofffolie und entsorgen · Verwenden Sie ausschließlich

Sie diese.

das Nespresso Entkalkermittel,

· Diese Maschine wurde speziell welches speziell für Nespresso

für die Verwendung von

Maschinen entwickelt wurde.

Nespresso Kapseln entwickelt, Die Verwendung eines

die nur über Nespresso oder ungeeigneten Entkalkermittels

kann zur Beschädigung von

BEWAHREN SIE DIESE

Maschinenteilen oder zu einer BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

unvollständigen Entkalkung

Geben Sie sie an alle weiteren

der Maschine führen.

Benutzer weiter.

· Ihre Nespresso Maschine

Diese Bedienungsanleitung

berechnet automatisch den

ist ebenfalls als PDF-Datei

optimalen Zeitpunkt für eine auf www.nespresso.com

Entkalkung, basierend auf dem verfügbar.

Wasserverbrauch und der von

Ihnen eingestellten Wasserhärte.

Die Wasserhärte sollten

Sie bei Erstinbetriebnahme

der Maschine, mit Hilfe des

beiliegenden Wasserhärte-

Teststreifens, ermitteln und

einstellen. Bei Änderungen

des verwendeten Wassers

(z. B. Nutzung der Maschine in

einer anderen Region/in einem

anderen Land), prüfen Sie bitte

die Wasserhärte erneut und

stellen diese ggf. neu ein.

· Bitte entkalken Sie Ihre

Maschine immer, sobald der

Entkalkungsalarm erscheint;

andernfalls kann es sein, dass

die Entkalkung nicht effizient ist.

· Befolgen Sie zur Entkalkung

bitte stets die Anweisungen in

dieser Bedienungsanleitung.

30

Precauzioni di sicurezza

ATTENZIONE
PERICOLO DI SCARICHE ELETTRICHE
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO ATTENZIONE: SUPERFICI CALDE
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
AVVERTENZA: le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo

facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario. · L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni. Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. · L’apparecchio è stato concepito per uso in spazi interni e in condizioni termiche non estreme. · Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità. · L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o in ambienti simili: cucine di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza. · Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini

a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto. · Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. · Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. · I bambini non devono utilizzare questo apparecchio come un giocattolo. · In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

IT
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi. · In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. · Collegare l’apparecchio solo a prese con messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione utilizzata. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione. · Non accostare il cavo a bordi taglienti; evitare inoltre di fissarlo o lasciarlo pendere. · Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità. · Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio. · Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare
31

IT Precauzioni di sicurezza

l’apparecchio presso un centro manutenzione, togliere la spina incustodito durante

· Se una capsula fosse bloccata

Nespresso oppure consegnarlo dalla presa di corrente e lasciare il funzionamento.

nell’apposito vano, spegnere la

a un rappresentante autorizzato raffreddare l’apparecchio.

· Non usare l’apparecchio in caso macchina e staccare la spina

Nespresso.

· Per scollegare l’apparecchio,

di danni, cadute

prima di qualsiasi operazione.

· Nel caso in cui occorra una

interrompere eventuali

o funzionamento anomalo.

Contattare Nespresso o un

prolunga, utilizzare solo un

preparazioni in corso, quindi

Staccare subito la spina dalla

rappresentante autorizzato

cavo con conduttore di messa rimuovere la spina dalla presa. presa di corrente. Contattare

Nespresso.

a terra con sezione di almeno 1,5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente. · Per evitare eventuali danni, non

· Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
· Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso,

Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.

· Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fresca e potabile.
· Svuotare il serbatoio dell’acqua

posizionare mai l’apparecchio accanto a o su ripiani caldi come caloriferi, piani cottura, fiamme o simili. · Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e a liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili. · Non posizionare l’apparecchio all’interno di mobili quando in uso. · Durante lunghi periodi di non

in acqua o altri liquidi. · Non mettere mai l’apparecchio
o parti di esso in lavastoviglie. · L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche. · Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche! · Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche! · L’uso di accessori non raccomandati dal produttore

· Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
· Chiudere sempre la leva e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
· Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè. Rischio di scottature.
· Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!

se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc.). · Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più di due giorni. · Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio e la griglia raccogligocce, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. · Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato

utilizzo, scollegare l’apparecchio potrebbe causare incendi,

· Qualora la capsula non sia

per pulire la superficie della

dalla presa di alimentazione.

scariche elettriche e lesioni.

correttamente perforata,

macchina.

Per evitare di provocare danni

l’acqua potrebbe scorrere

· Per pulire la macchina, usare

al cavo, scollegare l’apparecchio Evitare possibili danni

attorno a essa e causare danni solo appositi accessori puliti.

tirando la spina e non il cavo durante il funzionamento

all’apparecchio.

· Quando si apre l’imballo della

stesso.

dell’apparecchio.

· Non utilizzare capsule usate,

macchina, rimuovere la pellicola

· Prima della pulizia e della

· Non lasciare mai l’apparecchio danneggiate o deformate.

di plastica presente sulla griglia.

32

Precauzioni di sicurezza

IT

· Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso disponibili esclusivamente presso Nespresso o presso i rappresentanti autorizzati Nespresso.
· Tutti gli apparecchi Nespresso sono sottoposti a severi controlli. Devono superare test rigorosi in condizioni reali, eseguiti in modo casuale su unità selezionate. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
· Nespresso si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Decalcificazione · La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione sempre straordinaria come il primo giorno. · La soluzione decalcificante Nespresso è stata appositamente realizzata per le macchine Nespresso. L’uso di soluzioni decalcificanti non

idonee potrebbe causare danni ai componenti della macchina o risultare in un’insufficiente decalcificazione. · Questa macchina Nespresso calcola la frequenza ideale di decalcificazione in base alla quantità di acqua utilizzata e alla durezza dell’acqua, determinata durante il primo utilizzo dalla striscia reattiva. Assicurarsi di verificare nuovamente la durezza dell’acqua se si usa la macchina in un altro paese o un’altra regione. · Assicurarsi di decalcificare la macchina non appena l’apparecchio lo richieda. Una decalcificazione posticipata potrebbe non essere completamente efficace. · Decalcificare seguendo quanto indicato nel manuale d’uso.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore utilizzi la macchina in futuro. Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com

33

DE Verpackungsinhalt/ IT Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè

Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso

Welcome

Nespresso Broschüre «Herzlich Willkommen»
Brochure di benvenuto Nespresso

ESSENZEMSAINSIENZA PLUS MY MACHINE MY MACHINE

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 x Wasserhärte-Teststreifen in der
Bedienungsanleitung 1 x striscia reattiva per determinare la durezza dell’acqua, nel manuale d’uso

Essenza Plus/ Essenza Plus
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per dare corposità al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
ACHTUNG: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

34

Maschinenübersicht/ Panoramica della macchina

Zubereitungstasten Pulsanti di erogazione

Heißes Wasser Acqua calda
Lungo Lungo

Americano XL Americano XL Americano
Americano

Espresso Espresso

Hebel Leva

Entkalkungsalarm
Avviso di decalcificazione

DE
IT
Wassertank & Deckel Coperchio e serbatoio
dell’acqua

Kaffee- & Heißwasser-Auslauf Erogatore di caffè e acqua calda
Kapselbehälter für 9-11 Kapseln Contenitore delle capsule usate (da 9-11 capsule)

Abtropfgitter
Griglia raccogligocce

Restwasserschale Base raccogligocce
Abtropfschale Vassoio raccogligocce

Verstellbarer Wassertankarm Base regolabile per serbatoio dell’acqua
Americano ist eine neue Kreation, die einen großen, milden Kaffee bereitet, bei dem zuerst der Kaffee extrahiert wird, bevor das heiße Wasser folgt. Um einen Americano zuzubereiten, drücken Sie die Espresso- (oder für einen Americano XL die Lungo-) sowie Heißwasser-Taste gleichzeitig.
Americano è una nuova modalità per preparare un caffè lungo e delicato, ottenuto dall’erogazione di caffè seguita dall’erogazione di acqua calda. Per la preparazione di un Americano, premere contemporaneamente il pulsante Espresso (o Lungo per un Americano XL) e quello per l’acqua calda.
35

DE Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit IT von Nichtgebrauch)/
Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)

Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser), Americano XL: 200 ml (40 ml Kaffee, 160 ml heißes Wasser), heißes Wasser: 200 ml.
Impostazioni di fabbrica: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml caffè, 125 ml acqua calda), Americano XL: 200 ml (40 ml caffè, 160 ml acqua calda), Acqua calda: 200 ml.

Entfernen Sie den Wassertank und
Kapselbehälter, um sie zu reinigen (siehe Pflege).
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il contenitore delle capsule per pulirli (consultare la sezione “Pulizia”).

Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in
der Kabelaufwicklung unter der Maschine. Führen Sie das restliche Kabel links oder rechts durch die Kabelführung, je nach gewählter Wassertankposition. Stellen Sie sicher, dass sich die Maschine in aufrechter Position befindet.
Regolare la lunghezza del cavo e fissare la porzione in eccesso sotto la macchina. Inserire la parte di cavo rimanente nel passacavo sotto il serbatoio dell’acqua, alla destra o alla sinistra della presa, a seconda della posizione scelta per il serbatoio. Assicurarsi che la macchina sia in posizione verticale.

Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.

Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.

Platzieren Sie den Wassertank auf dem dafür
vorgesehenen Arm, bis er einrastet. Bringen Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter in die richtige Position.
Posizionare il serbatoio dell’acqua sull’apposita base e inserire il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule nella giusta posizione.

36

Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit

DE

von Nichtgebrauch)/

IT

Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
entweder die Espresso-, Lungo- oder Heißwasser-Taste. – Blinkende LED: Aufheizen (ca. 30 Sekunden) – Leuchtende LED: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso, Lungo o Acqua calda. – Luci intermittenti: riscaldamento (circa 30 secondi) – Luci fisse: macchina pronta

Um die Maschine zu spülen, platzieren Sie einen Behälter (min. 1 l)
unter den Kaffeeauslauf. Drücken Sie die Lungo-Taste. Vorgang dreimal wiederholen. Drücken Sie die Heißwasser-Taste. Vorgang zweimal wiederholen.
Per risciacquare la macchina, posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto l’erogatore di caffè. Premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte. Premere il pulsante di erogazione dell’acqua calda. Ripetere 2 volte.

Sie können die Maschine manuell ausschalten, indem Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungo-Taste kurz drücken (weniger als 1 Sekunde lang).
Per spegnere la macchina prima dello spegnimento automatico, premere contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo (premere brevemente, per meno di 1 secondo).

Die Maschine schaltet automatisch in den Power-Off-Modus, wenn sie 9 Minuten lang nicht genutzt wurde.
La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti di inutilizzo.

Kaffeezubereitung/ Preparazione del caffè

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
entweder die Espresso-, Lungo- oder Heißwasser-Taste. Blinkende LED: Aufheizen (ca. 30 Sekunden) Leuchtende LED: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso, Lungo o Acqua calda. Spie intermittenti: riscaldamento (circa 30 secondi) Spie fisse: macchina pronta

Öffnen Sie den Hebel vollständig
und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare completamente la leva e inserire la capsula.

Schließen Sie den Hebel und stellen
Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Für Rezepte, die höhere Tassen/ Gläser erfordern, entfernen Sie die Abtropfschale.
Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto l’erogatore di caffè. In caso venga utilizzato un bicchiere da ricetta grande, rimuovere il vassoio raccogligocce.
37

DE Kaffeezubereitung/ Preparazione del caffè
IT Betätigen Sie den Hebel nie während der Zubereitung und halten Sie sich an die wichtigen Sicherheitshinweise, um etwaigen Verletzungen bei der Verwendung des Gerätes vorzubeugen.
Non sollevare mai la leva quando la macchina è in uso e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili lesioni durante il funzionamento dell’apparecchio.

Während des Aufheizvorganges können Sie eine beliebige Zubereitungstaste drücken, wenn die LED blinkt. Der Kaffee wird automatisch zubereitet, wenn die Maschine einsatzbereit ist. Durante il riscaldamento, è possibile premere qualsiasi pulsante di erogazione mentre la spia lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
Für die Zubereitung von Heißwasser wird empfohlen, eine etwaige gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen, bevor Sie die Heißwasser-Taste betätigen. Per l’erogazione di sola acqua calda, si consiglia di rimuovere le capsule usate dall’unità di erogazione prima di selezionare il relativo pulsante.

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
(gleichzeitig) Americano (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser)

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

(premere contemporaneamente) Americano (25 ml caffè, 125 ml acqua calda)

(gleichzeitig) Americano XL (40 ml Kaffee, 160 ml heißes Wasser)

Heißes Wasser (200 ml)

Drücken Sie die gewünschte Zubereitungstaste. Der Kaffee wird dann zubereitet. Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, drücken Sie eine beliebige Zubereitungstaste.

(premere contemporaneamente) Americano XL (40 ml caffè, 160 ml acqua calda)

Acqua calda (200 ml)

Premere il pulsante della bevanda desiderata per avviare l’erogazione. L’erogazione terminerà automaticamente. Per interrompere l’erogazione del caffè, premere uno dei pulsanti per la preparazione di bevande.

Entnehmen Sie die Tasse. Öffnen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.

Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nell’apposito contenitore.

38

Programmierung der Tassenfüllmenge/ Programmazione della quantità di acqua

Jede Zubereitungstaste ist programmierbar: Qualunque tipo di caffè può essere programmato:

Espresso: von 20 bis 70 ml

Lungo: von 70 bis 150 ml

Americano und Americano XL:

Kaffee von 20 bis 110 ml, heißes Wasser von 25 bis 300 ml

Heißes Wasser: von 50 bis 300 ml

Espresso: da 20 a 70 ml

Lungo: da 70 a 150 ml

Americano e Americano XL:

caffè da 20 a 110 ml, acqua calda da 25 a 300 ml

Acqua calda: da 50 a 300 ml

Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie,
bis sie einsatzbereit ist (leuchtende LED). Füllen
Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser und
legen Sie die Kapsel ein.

Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Espresso- und Lungo-Füllmengen programmieren: Halten Sie die Espresso- oder Lungo-Taste gedrückt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist. Die LED blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der neuen Einstellung. Die Wasserfüllmenge ist jetzt gespeichert.
Americano- und Americano XL-Füllmengen programmieren: Halten Sie gleichzeitig die Espresso- (für einen Americano) / oder Lungo(für einen Americano XL) und die HeißwasserTaste gedrückt. Lassen Sie beide Tasten los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist. Die Heißwasserzufuhr erfolgt automatisch. Drücken Sie die Heißwasser-Taste, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die LED blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der neuen Einstellung.
Heißwasser-Füllmenge programmieren: Halten Sie die Heißwasser-Taste gedrückt, bis die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die LED blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der neuen Einstellung.

Accendere la macchina e attendere che sia pronta per l’erogazione (spie fisse). Riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire
la capsula.

DE
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè.
Per programmare la lunghezza dei caffè Espresso e Lungo: tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la lunghezza desiderata. Le spie LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare la nuova impostazione. Il livello di acqua è stato memorizzato.
Per programmare la lunghezza dei caffè Americano e Americano XL: premere contemporaneamente il pulsante Espresso (per Americano) o Lungo (per Americano XL*) e quello per l’acqua calda. Rilasciare entrambi i pulsanti una volta raggiunta la lunghezza desiderata. L’erogazione dell’acqua calda inizierà automaticamente. Premere il pulsante Acqua calda una volta raggiunta la quantità di acqua desiderata. Le spie LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare la nuova impostazione.
Per programmare la quantità di acqua calda: tenere premuto il pulsante Acqua calda fino al raggiungimento della quantità desiderata. Le spie LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare la nuova impostazione.

39

DE Energiesparen/ Risparmio energetico

IT

Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet.

La macchina è dotata della modalità risparmio energetico.

Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. La macchina entrerà automaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.

Energieeffizient: Die Maschine verbraucht nur minimal Strom, wenn kein Getränk zubereitet wird. Bei Nichtbenutzung schaltet das Gerät nach 2 Minuten in den Niedrigenergie-Modus.
9 Minuten nach dem letzten Gebrauch schaltet die Maschine automatisch in den Power-Off-Modus.

Efficienza energetica: la macchina riduce al minimo il consumo energetico quando non è in uso per la preparazione di bevande. Entrerà in modalità risparmio energetico dopo 2 minuti di inutilizzo.
Dopo 9 minuti, entrerà in modalità spegnimento automatico.

Wiederherstellen der Werkseinstellungen/ Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser), Americano XL: 200 ml (40 ml Kaffee, 160 ml heißes Wasser), heißes Wasser: 200 ml. Die Wasserhärte ist auf «hart» eingestellt.
Le impostazioni di fabbrica sono: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml caffè, 125 ml acqua calda), Americano XL: 200 ml (40 ml caffè, 160 ml acqua calda), Acqua calda: 200 ml. La durezza dell’acqua è impostata automaticamente su “dura”.

Um die Werkseinstellungen an der Maschine wiederherzustellen: Per farlo tramite la macchina:
Bei ausgeschalteter Maschine die Espresso-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten. A macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espresso per 5 secondi.
40

Die LEDs blinken dreimal kurz zur Bestätigung, dass
die Maschine auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde. Das Gerät schaltet sich danach automatisch aus.
Le spie LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare il ripristino alle impostazioni di fabbrica. Dopodiché, la macchina si spegnerà automaticamente.

Pflege/ Pulizia

DE

Stromschlag- und Feuergefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. / Ziehen IT Sie vor der Reinigung den Netzstecker. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- und Lösungsmittel. / Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten oder Schleifmittel. / Stellen Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine.

Rischio di scosse elettriche letali e incendi. Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua. / Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.

Leeren Sie die Abtropfschale, die Restwasserschale und den
Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie auch Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem geruchsfreien Reinigungsmittel und spülen Sie sie mit warmem/heißem Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base raccogligocce e il contenitore delle capsule usate ogni giorno. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e il relativo coperchio e pulirli con detergenti inodore. Risciacquare con acqua tiepida o calda.

Trocknen Sie alle Teile mit einem sauberen Tuch,
einem Stück Stoff oder Küchenpapier und setzen Sie alle Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf und alle zugänglichen Stellen an der Innenseite der Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Asciugare tutti i componenti con un panno pulito, un asciugamano asciutto o della carta assorbente, poi assemblarli di nuovo. Pulire regolarmente l’erogatore di caffè e l’interno della macchina con un panno umido.

Entkalkung/ Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling

Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Entkalkerset und der Entkalkungstabelle. Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Die unten stehende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Nespresso.

Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d’uso. La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Consultare la sezione “durezza dell’acqua” della tabella, che indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare Nespresso.

41

DE Entkalkung/ Decalcificazione
IT www.nespresso.com/descaling
Dauer: ca. 15 Minuten. Durata: circa 15 minuti.

Entkalken Sie die Maschine,
wenn im Bereitschaftsmodus der Entkalkungsalarm blinkt.
Eseguire il ciclo di decalcificazione della macchina quando l’avviso di decalcificazione lampeggia per indicare che l’apparecchio è pronto per l’operazione.
Füllen Sie den Wassertank zur
Hälfte mit frischem Trinkwasser (ca. 0,5 l). Gießen Sie 1 Beutel Nespresso Entkalkermittel in den Wassertank.
Riempire metà del serbatoio dell’acqua con dell’acqua potabile (circa 0,5 L). Versare nel serbatoio 1 bustina di soluzione decalcificante Nespresso.

Öffnen und schließen Sie den
Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nell’apposito contenitore.
Platzieren Sie ein Gefäß
(min. 1 l) unter den Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto l’erogatore di caffè.

42

Leeren Sie die Abtropfschale,
Restwasserschale und den Kapselbehälter.
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base raccogligocce e il contenitore delle capsule usate.
Um in den Entkalkungsmodus
zu wechseln, während die Maschine eingeschaltet ist, drücken Sie die Espresso-, Lungo- und Heißwasser-Taste 5 Sekunden lang.
Per entrare in modalità decalcificazione, premere i pulsanti Espresso, Lungo e Acqua calda per 5 secondi a macchina accesa.

Entkalkung/ Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling

Alle drei LEDs blinken. Der
Entkalkungsalarm leuchtet während der Dauer des Entkalkungsvorganges auf.
Um den Entkalkungsmodus an dieser Stelle zu verlassen, drücken Sie entweder die Espresso- oder Lungo-Taste.
Tutte e tre le spie LED lampeggeranno. L’avviso di decalcificazione rimarrà acceso per tutta la durata del ciclo.
Per uscire dalla modalità decalcificazione in questa fase, premere il pulsante Espresso o Lungo.
Leeren Sie das 1-Liter-Gefäß und stellen Sie es
zurück unter den Kaffeeauslauf. Drücken Sie die Heißwasser-Taste. Wenn der Wassertank leer ist, wiederholen Sie die Schritte 9 und 10 noch einmal.
Svuotare il contenitore da 1 L e riposizionarlo. Premere il pulsante Acqua calda. Una volta che il serbatoio dell’acqua è vuoto, ripetere i passi 9 e 10 una sola volta.

Um den Entkalkungsvorgang zu starten,
drücken Sie die Heißwasser-Taste und warten Sie, bis der Wassertank leer ist. Per avviare il ciclo di decalcificazione, premere il pulsante Acqua calda e attendere finché il serbatoio dell’acqua non sarà vuoto.
Nach erfolgtem Spülvorgang schaltet sich die Maschine automatisch aus.
La macchina si spegnerà automaticamente quando il ciclo di risciacquo sarà terminato.

DE IT
Leeren Sie den Wassertank und
spülen Sie ihn aus. Füllen Sie ihn bis zur max. Füllmenge mit frischem Trinkwasser. Svuotare e risciacquare il serbatoio dell’acqua. Riempire con acqua potabile fino al livello massimo.
2 Leeren Sie die Restwasserschale. Svuotare la base raccogligocce.
43

DE Einstellung der Wasserhärte/ IT Impostazioni per la durezza dell’acqua
Die Wasserhärte kann jederzeit mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens getestet werden, den Sie auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um die Wasserhärte an Ihrer Maschine einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
Il livello di durezza dell’acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima pagina del manuale d’uso. Per entrare in modalità durezza dell’acqua:

Halten Sie bei ausgeschalteter
Maschine die Heißwasser-Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Die Zubereitungstasten blinken je nach aktueller Einstellung.
A macchina spenta, tenere premuto il pulsante Acqua calda per 5 secondi. I pulsanti di erogazione lampeggeranno per indicare l’attuale impostazione.

Wasserhärte / Durezza dell’acqua

Weich/Bassa Mittel/ Media Hart/ Dura

Härtegrad 0/ Livello 0 Härtegrad 1/ Livello 1 Härtegrad 2/ Livello 2 Härtegrad 3 / Livello 3 Härtegrad 4/ Livello 4

Um die Wasserhärte-Einstellung zu ändern, drücken Sie die Heißwasser-Taste
wiederholt, bis der gewünschte Grad erreicht wird:
Per modificare le impostazioni per la durezza dell’acqua, premere il pulsante Acqua calda più volte fino al raggiungimento del livello appropriato
Espresso, Lungo, heißes Wasser blinken: hart Lampeggiamento pulsanti Espresso, Lungo, Acqua calda: dura
Espresso, Lungo blinken: mittel Lampeggiamento pulsanti Espresso, Lungo: media Espresso blinkt: weich Lampeggiamento pulsante Espresso: bassa

Um die Einstellung zu
übernehmen und den Wasserhärte-Modus zu verlassen, drücken Sie entweder die Espresso- oder die LungoTaste.
Per convalidare e uscire dalla modalità di impostazione della durezza dell’acqua, premere il pulsante Espresso o Lungo.

Entkalken nach: / Decalcificare dopo:

fH

dH

CaCO3

Tassen/ Tazzine (40 ml)

< 5

< 3

< 50 mg/l

4000

7

4

70 mg/l

3000

13

7

130 mg/l

2000

25

14 > 250 mg/l

1500

38

21 > 380 mg/l

1000

fH

französische Härte Livello francese

dH

deutsche Härte Livello tedesco

CaCO3

Kalziumkarbonat Carbonato di calcio

Häufiges Beziehen von Americano oder heißem Wasser kann zu einem früheren Entkalkungsalarm führen. L’uso frequente delle funzioni Americano e Acqua calda potrebbe portare a un avviso di decalcificazione anticipato.
44

Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung, zum Schutz vor Frostschäden

DE

Svuotamento

del

sistema

oder vor einem prima di lunghi

Service/ periodi di

inutilizzo,

per

la

protezione

antigelo

IT

o prima di una riparazione.

Entfernen Sie den Wassertank,
öffnen und schließen Sie den Hebel. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sollevare e abbassare la leva. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caffè.

Halten Sie bei ausgeschalteter
Maschine gleichzeitig die Espresso- und die Lungo-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
Alle drei LEDs blinken abwechselnd.

Aus dem Auslauf kann Dampf entweichen. Die Maschine bleibt nach der Entleerung 10 Minuten lang blockiert.

A macchina spenta, tenere premuti insieme i pulsanti Espresso e Lungo
per 5 secondi. Tutte e tre le spie LED
lampeggeranno in alternanza.

L’erogatore potrebbe emettere del vapore. La macchina rimarrà bloccata per 10 minuti dopo lo svuotamento.

Der Entleervorgang wird gestartet. Die Maschine schaltet sich
nach Ende des Vorganges automatisch aus.
Inizia lo svuotamento. La macchina si spegnerà automaticamente a serbatoio vuoto.

Leeren und reinigen Sie den Kapselbehälter, die Abtropfschale
und die Restwasserschale.
Svuotare e pulire il contenitore delle capsule usate, il vassoio raccogligocce e la base raccogligocce.

45

DE Fehlerbehebung

Keine der LEDs der Maschine leuchtet.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Kaffeeausgabe erfolgt sehr langsam.
Kaffee ist nicht heiß genug. Kapselmechanismus ist undicht (Wasser in Kapselbehälter).
Alle drei Zubereitungstasten blinken schnell.
Entkalkungsalarm blinkt (Stufe 1). Entkalkungsalarm leuchtet (Stufe 2). Unregelmäßiges Blinken. Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).

– Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen kontaktieren Sie bitte Nespresso.
– Bei Erstgebrauch: Füllen Sie den Wassertank mit warmem Wasser (max. 55 °C) und lassen Sie es durch die Maschine laufen, wie in der Anleitung auf Seite 36 beschrieben.
– Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. – Entkalken Sie die Maschine, falls nötig; siehe Abschnitt «Entkalkung».
– Die Ausgabedauer ist abhängig von der Kaffeesorte. – Entkalken, falls notwendig; siehe Abschnitt «Entkalkung».
– Tasse vorwärmen. – Entkalken, falls notwendig.
– Setzen Sie die Kapsel korrekt ein. Läuft Flüssigkeit aus, kontaktieren Sie bitte Nespresso.
– Entweder liegt ein Maschinenfehler vor, die Maschine ist überhitzt oder sie arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 0 °C. Bitte warten Sie so lange, bis alle Tasten aufgehört haben zu blinken. Dies kann einige Minuten dauern.
– Sollten die Tasten nach einigen Minuten noch immer blinken, ziehen Sie den Netzstecker und stecken Sie ihn erneut ein. – Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie bitte Nespresso.
– Der Entkalkungsalarm leuchtet je nach Nutzungsverhalten bei Bedarf auf. Entkalken Sie die Maschine.
– Der Entkalkungsalarm leuchtet je nach Nutzungsverhalten bei Bedarf auf. Entkalken Sie die Maschine umgehend, um einer Abnahme der Geräteleistung entgegenzuwirken und eine gleichbleibende Kaffeequalität zu gewährleisten.
– Lassen Sie das Gerät reparieren oder kontaktieren Sie Nespresso.
– Falls Probleme auftreten, kontaktieren Sie Nespresso.

46

Ricerca e risoluzione guasti

IT

Le spie luminose non si accendono.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Il caffè è erogato molto lentamente.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Perdita nell’area delle capsule (acqua nel contenitore capsule).
Tutti e 3 i pulsanti di erogazione lampeggiano velocemente.
L’avviso di decalcificazione lampeggia (avviso di decalcificazione di livello 1). Spia per avviso di decalcificazione fissa (avviso di decalcificazione di livello 2). Spie intermittenti irregolari. Il caffè non viene erogato, l’acqua va direttamente nel vassoio raccogligocce (anche se la capsula è inserita).

– Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile. In caso di problemi, contattare Nespresso. – Al primo utilizzo: riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda (max. 55°C) e avviare la macchina come da istruzioni a pagina 36. – Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua. – Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione “Decalcificazione”. – La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè. – Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione “Decalcificazione”.
– Preriscaldare la tazzina. – Se necessario, eseguire la decalcificazione.
– Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare Nespresso.
– Errore o surriscaldamento della macchina in corso oppure temperatura esterna al di sotto di 0°C. Attendere che tutti i pulsanti smettano di lampeggiare. L’operazione richiederà alcuni minuti.
– Se dopo alcuni minuti i pulsanti continuano a lampeggiare, staccare la spina dalla presa di corrente e ricollegarla. – Se il problema persiste, contattare Nespresso.
– L’avviso di decalcificazione viene attivato in base alla frequenza di consumo delle bevande. Eseguire la decalcificazione della macchina.
– L’avviso di decalcificazione viene attivato in base alla frequenza di consumo delle bevande. Effettuare subito la decalcificazione per non compromettere le prestazioni della macchina e la qualità del caffè.
– Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare Nespresso.
– In caso di problemi, contattare Nespresso.

47

DE Entsorgung und Umweltschutz/ IT Smaltimento e protezione ambientale
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Gewährleistung/ Garanzia limitata
Nespresso gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Die Garantieperiode beginnt mit dem Kaufdatum. Nespresso benötigt die Vorlage des originalen Kaufbelegs für die Datumsermittlung. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original- Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese eingeschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Missbrauch, Unfall, unsachgemäße Bedienung oder aus sonstigen Gründen, die sich der zumutbaren Kontrolle von Nespresso entziehen, verursacht wurden, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf: normalen Verschleiß, Missbrauch sowie Nichtbeachtung der Produktanleitung, falsche oder unzureichende Wartung, Kalkablagerungen oder Entkalkung, Anschluss an eine ungeeignete Stromquelle, nicht autorisierte Gerätemodifizierung oder -reparatur, kommerzielle Verwendung, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung oder andere äußere Ursachen. Diese Garantie ist nur für das jeweilige Land gültig, in dem das Produkt erworben wurde, oder für jene Länder, in denen Nespresso das gleiche Modell mit identischen technischen Merkmalen vertreibt oder Serviceleistungen dafür anbietet. Die Garantieleistung außerhalb des Kauflandes ist auf die Bedingungen der entsprechenden Garantie im Land der Leistungserbringung beschränkt. Sollten die Reparatur- oder Ersatzkosten nicht durch diese Garantie abgedeckt sein, wird Nespresso den Eigentümer informieren, und die Kosten werden dem Eigentümer in Rechnung gestellt. Diese eingeschränkte Garantie umfasst den vollen Umfang der von Nespresso übernommenen Haftung, wie auch immer ausgelöst. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie Nespresso, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Details zur Kontaktaufnahme finden Sie auf unserer Website unter www.nespresso.com.

La macchina contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei materiali di scarto consente il riciclo di preziose materie prime. Smaltire l’apparecchio in un apposito centro di raccolta. A tal proposito, è possibile ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Nespresso garantisce questo prodotto in caso di difetti dei materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni. Il periodo di garanzia decorre a partire dal giorno di acquisto e Nespresso richiede la presentazione della prova di acquisto originale per verificare la data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso eseguirà, a sua discrezione, riparazioni o sostituzioni di qualsiasi prodotto difettoso e senza alcuna spesa a carico del proprietario. Le parti riparate o i prodotti sostituiti saranno coperti da garanzia solo per il periodo rimanente della garanzia originale o per sei mesi, a seconda di quale periodo è superiore. Questa garanzia limitata non è valida in caso di difetti correlati a negligenza, incidenti, uso improprio o qualsiasi altro motivo al di fuori del ragionevole controllo da parte di Nespresso, inclusi ma non limitatamente a: normale usura, negligenza o impossibilità di attenersi alle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcio o decalcificazione, collegamento a un’alimentazione non adeguata, modifica o riparazione del prodotto non autorizzata, utilizzo per finalità commerciali, incendi, fulmini, allagamenti o altre cause esterne. Questa garanzia è valida soltanto nel paese di acquisto del prodotto o in altri paesi in cui Nespresso vende o offre assistenza per il medesimo modello con identiche specifiche tecniche. Il servizio di garanzia al di fuori del paese di acquisto è limitato ai termini e alle condizioni della garanzia corrispondente nel paese in cui si richiede assistenza. Nel caso in cui il costo delle riparazioni o della sostituzione non sia coperto dalla presente garanzia, Nespresso avvertirà il proprietario, che dovrà sostenere tale costo. A eccezione della misura consentita dalla legge vigente, i termini di questa garanzia limitata non escludono, limitano o modificano i diritti legali inalienabili applicabili alla vendita di questo prodotto e si aggiungono pertanto a tali diritti. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per richiedere istruzioni su come procedere con la riparazione. Visitare il nostro sito web www.nespresso.com per i dati di contatto.

Kontaktieren Sie Nespresso/ Contattare Nespresso

Da u. U. nicht alle Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes in dieser Anleitung berücksichtigt wurden bzw. wenn Sie weitere Informationen benötigen, Probleme auftreten oder Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie Nespresso oder Ihren von Nespresso bevollmächtigten Vertreter. Details zur Kontaktaufnahme mit Ihrem nächstgelegenen Nespresso Vertreter (oder von Nespresso bevollmächtigten Vertreter) finden Sie in der der Geräteverpackung beigelegten Nespresso Broschüre «Herzlich Willkommen» oder unter nespresso.com
48

Potrebbero non essere stati elencati tutti i possibili utilizzi dell’apparecchio. Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per chiedere consigli, contattare Nespresso o uno dei rappresentanti autorizzati Nespresso. Le informazioni per contattare la sede Nespresso più vicina o un rappresentante autorizzato Nespresso sono disponibili nella brochure “Benvenuto in Nespresso”, in dotazione con la macchina, oppure sul sito nespresso.com

DE IT
49

50

Mszaki adatok/ Specifikace

C45
max

220­240 V~, 50­60 Hz, 1260 W 19 bar / 1,9 MPa / 19 bar / 1,9 MPa ~3,6 kg / ~3,6 kg /
1 l

134 mm 420 mm

239 mm

Tartalom/ Obsah
Mszaki adatok/ Specifikace Biztonsági elírások/ Bezpecnostní pokyny A csomag tartalma/ Obsah balení Essenza Plus/ Essenza Plus A készülék áttekintése/ Popis kávovaru Els használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli idszak után / První pouzití nebo pouzití po delsí dob necinnosti Kávékészítés/ Píprava kávy A vízmennyiség programozása/ Programování objemu vody Energiatakarékos üzemmód/ Úspora energie A gyári értékek visszaállítása/ Obnovení továrního nastavení Tisztítás/ Cistní Vízkmentesítés/ Odvápnní A vízkeménység beállítása/ Nastavení tvrdosti vody A rendszer ürítése használaton kívüli idszak eltt, fagykár megelzésére vagy javítás eltt/ Vypoustní systému ped delsí dobou nepouzívání, jako ochrana ped mrazem nebo ped opravou Hibaelhárítás/ esení problém Megsemmisítés és környezetvédelem/ Likvidace odpadu a ochrana zivotního prostedí Korlátozott garancia/ Omezená záruka Lépjen kapcsolatba a Nespresso-val/ Kontaktujte spolecnost Nespresso

HU
CZ
51 52-57
58 58 59
60-61 61-62
63 64 64 65 65-67 68
69 70-71
72 72 72

51

HU Biztonsági elírások

FIGYELEM / VIGYÁZAT

· A készülékkel az útmutató elírásszer alkalmazásával

különböz italok készíthetk.

ELEKTROMOS VESZÉLY

A készüléket kizárólag rendeltetésének

megfelelen használja.

TÁVOLÍTSA EL A SÉRÜLT TÁPKÁBELT

· A készüléket beltéri, nem szélsséges hmérsékleti viszonyok melletti

használatra tervezték.

FIGYELEM: FORRÓ

· Védje a készüléket a közvetlen

FELÜLET

napsugárzás hatásától, a ráfröccsen víztl és

FIGYELEM: ha ezt a jelet

a vízpárától.

látja, az esetleges sérülések · A készülék kizárólag

és károk megelzése

háztartási és ahhoz hasonló

érdekében olvassa el

célú felhasználásra szolgál,

a biztonsági elírásokat.

mint például: üzletekben,

irodákban és egyéb

INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet munkahelyeken kialakított

látja, a készülék biztonságos dolgozói konyhákban, hotel-

és megfelel használata

és motelvendégek számára,

érdekében vegye figyelembe egyéb lakókörnyezetekben

az adott tanácsot.

és szálláshelyeken.

· A készüléket 8 év feletti

FIGYELEM: a biztonsági

gyermekek használhatják,

elírások a készülék részét

amennyiben ez felntt

képezik. Olvassa el ket

felügyelete alatt történik,

figyelmesen az els használat illetve ha tájékoztatást kaptak

eltt. Tartsa olyan helyen az a biztonságos használatról,

információkat, ahol késbb

és teljes mértékben tisztában

is megtalálja ket, ha utána vannak a használattal

szeretne nézni valaminek.

kapcsolatos veszélyekkel.

52

A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, csak akkor, ha idsebbek 8 évesnél, és felntt felügyeli ket. · Tartsa távol a készüléket és annak kábelét a 8 éven aluli gyermekektl. · A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkez személyek is használhatják, de csak felügyelet mellett vagy ha a biztonságos használatról tájékoztatást kaptak, illetve megértik a használattal kapcsolatos veszélyeket. · Gyermekek ne használják a készüléket játékszerként. · A gyártó nem vállal felelsséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelel használatáért, az elírásoknak nem megfelel használatból következ károkért, hibás mködtetésért, nem szakszer javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.

Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket. · Vészhelyzet esetén
haladéktalanul áramtalanítsa a készüléket: húzza ki a konnektorból. · A készüléket csak megfelel, könnyen elérhet, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Gyzdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. A nem megfelel csatlakoztatás érvényteleníti a garanciát. A készüléket csak a telepítést követen csatlakoztassa. · Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni. · Védje a kábelt a hhatástól és a nedvességtl. · A sérült tápkábelt vagy csatlakozót kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere vagy hasonló képesítés szakember cserélheti ki a kockázatok elkerülése végett. · Ha a kábel vagy a csatlakozó

HU

sérült, ne üzemeltesse a készüléket. Juttassa vissza a készüléket a Nespresso- hoz vagy a Nespresso hivatalos képviseljéhez. · Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1,5 mm2 keresztmetszet vezetvel rendelkez vagy azzal megegyez bemeneti teljesítmény földelt kábelt használjon. · A veszélyes károk elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, fzlap, süt, gázég, nyílt láng vagy hasonlók közelébe. · A készüléket mindig vízszintes, stabil és sima felületre helyezze. A felületnek ellenállónak kell lennie a hvel és folyadékokkal ­ vízzel, kávéval, vízkoldóval és hasonlókkal ­ szemben. · A készüléket ne használja szekrényben vagy más zárt bútorban. · Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Kihúzáskor mindig

a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! · Tisztítás és javítás eltt húzza ki a csatlakozót a konnektorból, és hagyja kihlni a készüléket. · A készülék hálózatról való leválasztásához állítsa le a mködést, majd húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. · Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel! · A készüléket vagy alkatrészeit tilos vízbe vagy más folyadékba meríteni. · A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe. · A vízzel érintkez elektromos részek veszélyesek lehetnek, mert halálos áramütést okozhatnak. · Tilos és életveszélyes felnyitni a készüléket, mert feszültség alatt áll! · Ne dugjon semmit a készülék nyílásaiba, mert annak tz vagy áramütés lehet a következménye! · A gyártó által nem javasolt tartozékok használata tüzet, áramütést, illetve személyi sérülést okozhat.

A készülék használatakor

fúrják át, a víz a kapszula

kerülje a lehetséges

köré folyhat, és a készülék

sérüléseket.

megsérülhet.

· Mködtetés közben soha

· Soha ne használjon sérült,

ne hagyja felügyelet nélkül

deformálódott vagy

a készüléket.

használt kapszulát.

· Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült, leesett, vagy nem mködik megfelelen. Ilyenkor azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ha ellenrizni, javítani vagy beállítani szükséges a készüléket, vegye fel a kapcsolatot a Nespresso-val vagy a Nespresso hivatalos képviseljével.

· Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, ne használja a gépet, ehelyett kapcsolja ki, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja fel a Nespresso-t vagy a Nespresso hivatalos képviseljét.
· A víztartályba kizárólag friss, hideg ivóvizet töltsön.
· Ha a készüléket huzamosabb

· A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
· Mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és a készülék mködése közben soha ne nyissa fel. Ellenkez esetben leforrázhatja magát.

ideig nem használja (pl. vakáció idején), ürítse ki a víztartályt. · Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lév vizet. · Ne használja a készüléket a csepptálca és a csepprács

· Ne tegye az ujját a kávékifolyó nélkül, hogy elkerülje

alá, mert leforrázhatja magát.

a folyadék kiömlését

· Ne dugja be az ujját

a környez felületekre.

a kapszularekeszbe vagy

· Ne használjon ers tisztító- vagy

a kapszulatartóba.

oldószert. A készüléket nedves

Ez sérülést okozhat!

ruhával és kímél tisztítószerrel

· Ha a kapszulát a pengék nem

tisztítsa meg.

53

HU Biztonsági elírások

· A gép tisztításához csak tiszta Ön kávéja mindig ugyanolyan RIZZE MEG EZT

eszközöket használjon.

tökéletes legyen, mint az

A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!

· Amikor kicsomagolja

els alkalommal.

Adja át a készülék késbbi

a készüléket, távolítsa el és · A Nespresso vízkoldó

használójának.

dobja ki a manyag fóliát.

folyadékot kifejezetten

A használati utasítás

· A készüléket Nespresso

a Nespresso kávégépekhez PDF-formátumban letölthet

kávékapszulákkal való

fejlesztették ki. Bármilyen

a www.nespresso.com

használatra tervezték,

egyéb vízkoldó szer használata oldalról.

amelyeket kizárólag

elégtelen vízkmentesítéshez

a Nespresso-n keresztül

vagy a készülék

vagy a Nespresso hivatalos meghibásodásához vezethet.

képviseljénél lehet beszerezni. · Az Ön Nespresso készüléke

· Minden Nespresso készüléknek az elhasznált vízmennyiség és

szigorú követelményeknek kell a beállított vízkeménység alapján

megfelelnie. A megbízhatóság kiszámolja a vízkmentesítés

ellenrzésére szolgáló teszteket esedékességét. Ez az

véletlenszeren kiválasztott

els használatkor,

készülékeken, valós használati a vízkeménységmér tesztcsík

körülmények között hajtjuk

segítségével állítható be.

végre. Emiatt a készülék

Ha máshol használja

korábbi használatra utaló

a kávégépet, ismét ellenrizze

jeleket mutathat.

a víz keménységét.

· A Nespresso fenntartja a jogot · Törekedjen rá, hogy a készülék

a használati utasítások elzetes jelzését követen mihamarabb

figyelmeztetés nélkül történ elvégezze a vízkmentesítést.

megváltoztatására.

A késn elvégzett

Vízkmentesítés · Helyes használat esetén
a Nespresso vízkoldó elsegíti a megfelel mködést a készülék élettartama alatt,

vízkmentesítés kevésbé hatékony. · A vízkmentesítést a használati útmutató leírása alapján végezze.

és gondoskodik arról, hogy az

54

Bezpecnostní pokyny

UPOZORNNÍ / VAROVÁNÍ NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ODPOJTE POSKOZENÝ PÍVODNÍ KABEL POZOR, HORKÝ POVRCH
UPOZORNNÍ: pokud uvidíte tento symbol, pectte si bezpecnostní pokyny, abyste pedesli moznému úrazu nebo poskození pístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, ite se doporuceními pro bezpecné a správné pouzívání pístroje.
UPOZORNNÍ: bezpecnostní pokyny jsou soucástí pístroje. Informace o bezpecnostních pokynech jsou soucástí balení spotebice. Ped prvním pouzitím pístroje si je pozorn pectte. Uchovávejte

je na míst, kde budou kdykoli k dispozici. · Pístroj je urcen pro pípravu
nápoj v souladu s tmito pokyny. Nepouzívejte pístroj k jiným úcelm, nez pro které je urcený. · Pístroj byl navrzen pouze pro pouzití v interiéru za standardních teplotních podmínek. · Chrate pístroj ped pímým slunecním svtlem, delsím psobením vody a vlhkostí. · Tento pístroj je urcen k pouzití v domácnosti a k podobnému vyuzití, nap.: v zamstnaneckých kuchykách obchod, kanceláí a jiných pracovis, na chatách a chalupách, v hotelech, motelech a jiných rezidencních budovách. · Dti ve vku od 8 let mohou pístroj pouzívat jen pod dohledem dosplé osoby, nebo pokud byly seznámeny s bezpecnostními pokyny a jsou si pln vdomy rizik, která s manipulací s tímto pístrojem souvisí. Cistní a údrzbu mohou provádt pouze dti starsí 8 let

a pouze pod dohledem dosplé osoby. · Zajistte, aby byl pístroj a pívodní kabel mimo dosah dtí mladsích 8 let. · Osoby se snízenými fyzickými, smyslovými ci dusevními schopnostmi, nebo osoby s nedostatkem znalostí a zkuseností, mohou pístroj pouzívat jen pod dohledem nebo pokud byly seznámeny s bezpecnostními pokyny a jsou si vdomy rizik, která s manipulací s tímto pístrojem souvisí. · Dohlédnte na dti, aby si s pístrojem nehrály. · Výrobce nepebírá zádnou odpovdnost a záruka se nevztahuje na: komercní vyuzití pístroje, nevhodné zacházení ci pouzití, skody zpsobené pouzíváním k jiným úcelm, nesprávnou cinností, neprofesionálními opravami nebo nedodrzováním bezpecnostních pokyn.
Ochrana ped úrazem elektrickým proudem a proti pozáru. · V pípad nebezpecí: okamzit

CZ
vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Pístroj pipojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a uzemnných elektrických zásuvek. Ujistte se, ze naptí elektrického zdroje je stejné jako naptí uvedené na stítku pístroje. Nesprávné pipojení je dvodem k zániku záruky. Pístroj mze být zapojen do sít az po kompletní instalaci · Netahejte kabel pes ostré hrany, pisvorkujte jej nebo nechte voln viset. · Ujistte se, ze kabel není vystaven nadmrnému záru ani vlhkosti. · Pokud jsou kabel nebo zástrcka poskozené, musí být z dvodu bezpecnosti vymnny výrobcem, jeho servisním stediskem nebo jinou kvalifikovanou osobou. · Pokud jsou kabel nebo zástrcka poskozené, pístroj nepouzívejte. Obrate se na spolecnost Nespresso nebo autorizovaného zástupce spolecnosti Nespresso. · Je-li nutné pouzít prodluzovací kabel, pouzívejte pouze uzemnný kabel s vodicem
55

CZ
o prmru alespo 1,5 mm2 nebo kabel pro odpovídající elektrický píkon. · Abyste pedesli nebezpecí, nikdy neumísujte pístroj na horké povrchy, jako jsou radiátory, trouby, plynové hoáky, otevený ohe apod., ani do jejich blízkosti. · Pístroj postavte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch musí být odolný vci teplu a tekutinám, jakou jsou voda, káva, odvápovací prostedek apod. · Pokud pístroj pouzíváte, neumísujte ho do uzavené skín. · Odpojte pístroj ze sít, pokud jej nebudete delsí dobu pouzívat. Pístroj odpojte vytazením zástrcky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poskození kabelu. Ped cistním a údrzbou pístroj odpojte od elektrického proudu a nechte jej vychladnout. · Ped odpojením pístroje zastavte veskerou pípravu kávy, pak vytáhnte zástrcku ze zásuvky. · Nikdy nesahejte na kabel
56

mokrýma rukama. · Nikdy neponoujte pístroj
ci jeho cásti do vody ani jiné tekutiny. · Nikdy nevkládejte pístroj ci jeho cásti do mycky nádobí. · Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpecný a mze vést ke smrtelnému úrazu. · Pístroj nerozebírejte. Je pod naptím! · Do otvor pístroje nevkládejte zádné pedmty. V opacném pípad mze dojít k pozáru ci úrazu elektrickým proudem! · Pouzívání doplkového píslusenství nedoporuceného výrobcem mze zpsobit pozár, úraz elektrickým proudem ci zranní osob. Ochrana ped úrazem bhem provozu pístroje · Nikdy nenechávejte pístroj bhem provozu bez dozoru. · Nepouzívejte pístroj, pokud je poskozený, spadl na zem nebo nepracuje správn. Okamzit vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Kontaktujte spolecnost Nespresso nebo autorizovaného zástupce

spolecnosti Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy pístroje. · Poskozený pístroj mze zpsobit úraz elektrickým proudem, popálení a pozár. · Páku pístroje vzdy zcela zaklapnte a nezvedejte ji za chodu pístroje. Mze dojít k opaení. · Nikdy nesahejte pod výpus kávy, hrozí nebezpecí opaení. · Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraování kapslí. Nebezpecí úrazu! · Pi neprorazení kapsle cepelemi mze dojít k protékání vody okolo kapsle a poskození pístroje. · Nikdy nepouzívejte jiz pouzité, poskozené nebo deformované kapsle. · Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypnte pístroj a odpojte jej od elektrického proudu. Kontaktujte spolecnost Nespresso nebo autorizovaného zástupce spolecnosti Nespresso. · Naplte nádobu na vodu studenou, cerstvou pitnou vodou.

· Vyprázdnte nádobu, pokud nebudete pístroj delsí dobu pouzívat (dovolená atd.).
· Vymte vodu v nádob na vodu, pokud jste pístroj nepouzívali bhem víkendu ci jiného delsího casového úseku.
· Nepouzívejte pístroj bez odkapávací misky a mízky, abyste pedesli riziku vylití ci vystíknutí tekutiny na okolní plochy.
· Nepouzívejte zádný agresivní cisticí prostedek. Povrch pístroje otírejte vlhkým hadíkem a jemným cisticím prostedkem.
· K cistní kávovaru pouzívejte pouze vhodné cisté pomcky.
· Pi vybalování pístroje odstrate plastovou fólii z odkapávací mízky a vyhote ji.
· Tento pístroj je navrzen pro kávové kapsle Nespresso, které jsou dostupné výhradn v Nespresso Boutiques nebo u autorizovaných zástupc spolecnosti Nespresso.
· Vsechny pístroje Nespresso procházejí písnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi

Bezpecnostní pokyny

CZ

provádjí na náhodn vybraných na jiném nez obvyklém míst.

kávovarech, proto mohou být · Zajistte okamzité odvápnní,

patrné stopy pedchozího pouzití. kdykoli o nj kávovar pozádá;

· Spolecnost Nespresso si

pozdjsí odvápnní nemusí být

vyhrazuje právo na zmnu

zcela úcinné.

návodu k pouzití bez

· Odvápujte podle instrukcí

pedchozího upozornní.

uvedených v návodu k pouzití.

Odvápnní · Odvápovací prostedek
Nespresso, je-li pouzíván správn, pomáhá zajistit ádné fungování vaseho pístroje po dobu jeho zivotnosti a zajistí dokonalý pozitek z kávy, den za dnem. · Odvápovací roztok Nespresso byl vyvinut speciáln pro pístroje Nespresso; pouzití jakéhokoli nevhodného odvápovacího prostedku mze zpsobit poskození kávovaru, nebo jeho nedostatecné odvápnní. · Na základ mnozství pouzité vody a tvrdosti vody kávovar Nespresso vypocítá, kdy je poteba pístroj odvápnit. Tato hodnota je nastavena pi prvním pouzití pístroje pomocí testu na tvrdost vody. Otestujte tvrdost vody, pokud kávovar pouzijete

TENTO NÁVOD USCHOVEJTE Pedejte jej dalsímu uzivateli. Tento návod k pouzití je k dispozici také v PDF verzi na nespresso.com

57

HU A csomag tartalma/ CZ Obsah balení
Kávéfz
Kávovar
Egy kis ízelít a Nespresso kapszulák kínálatából
Uvítací sada kapslí kávy Nespresso

Welcome

Nespresso üdvözlmappa
Uvítací brozura Nespresso

ESSENZEMSAINSIENZA PLUS MY MACHINE MY MACHINE

Használati útmutató
Návod k pouzití
1 db vízkeménységmér tesztcsík a használati
útmutatóhoz mellékelve 1x test na tvrdost vody umístný v Návodu k pouzití

Essenza Plus/ Essenza Plus
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden paramétert a lehet legpontosabban számítottunk ki, hogy a testes kávéban kibontakozhasson a kávérlemények összes aromája, a kávét megkoronázó hab pedig páratlanul sr és krémes legyen.
Nespresso je exkluzivní systém pro kazdodenní pípravu výjimecné kávy Espresso. Kazdý parametr byl vypocítán s vysokou pesností tak, aby bylo mozné získat veskeré aroma kazdé kávy, dodat jí tlo a vytvoit nesrovnateln hustou a jemnou cremu.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelzése érdekében olvassa el a biztonsági elírásokat.
UPOZORNNÍ: pokud uvidíte tento symbol, pectte si bezpecnostní pokyny, abyste pedesli moznému úrazu nebo poskození pístroje.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a kávéfz biztonságos és megfelel használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, ite se doporuceními pro bezpecné a správné pouzívání kávovaru.

58

A készülék áttekintése/ Popis kávovaru

Italválasztó gombok Tlacítka na pípravu kávy

Forró víz Horká voda
Lungo Lungo

Americano XL Americano XL Americano
Americano

Espresso Espresso

Kapszulakar Páka

A vízkmentesítés jelzése
Signalizace odvápnní

HU
CZ
Víztartály és fed Nádoba na vodu s víkem

Kávé- és forróvízkifolyó Výpus kávy a horké vody

Kapszulatartó 9­11 kapszulának
Nádoba na 9 – 11 kapslí

Állítható víztartálykar
Nastavitelná základna nádrze na vodu

Csepprács
Odkapávací mízka

Csészetartó Odkapávací základna
Csepptálca Odkapávací miska

  • Az Americano egy új funkció, mellyel egy lágyabb hosszúkávé készíthet, amihez a készülék az elkészített kávé után forró vizet adagol. Az Americano készítéséhez egyszerre kell megnyomni az Espresso (vagy Americano XL készítéséhez a Lungo) és a Forró víz gombot.
    *Nová funkce pípravy kávy Americano. Espresso doplnné horkou vodou. Pro pípravu kávy Americano stisknte soucasn tlacítka Espresso (nebo Lungo pro Americano XL) a Horká voda.
    59

HU Els használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli idszak után/ CZ První pouzití nebo pouzití po delsí dob necinnosti
Elször olvassa el a biztonsági elírásokat arról, hogyan kerülhet el a halálos áramütés és a tz keletkezésének kockázata. Nejdíve si pectte bezpecnostní pokyny, pedejdete tak riziku zásahu elektrickým proudem a pozáru.
Gyári beállítások: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávé, 125 ml forró víz), Americano XL: 200 ml (40 ml kávé, 160 ml forró víz), Forró víz: 200 ml.
Tovární nastavení: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávy, 125 ml horké vody), Americano XL: 200 ml (40 ml kávy, 160 ml horké vody), horká voda: 200 ml.

Távolítsa el a víztartályt
és a használtkapszula-tartót, és tisztítsa meg ket (a tisztításról szóló rész alapján). Opláchnte nádobu na vodu pedtím, nez ji naplníte pitnou vodou (viz sekce péce o kávovar).
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Zapojte pístroj do sít.

Állítsa be a kábel hosszúságát. A felesleget a készülék alatt
tárolhatja. A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály aljzata alatti vezetsínbe a bal vagy jobb oldalon, a víztartály számára választott pozíció alapján. Ügyeljen rá, hogy a készülék függleges helyzetben legyen.
Upravte délku kabelu a zbývající cást ulozte pod kávovar. Pecnívající kabel vsute do vodicích drázek pod nádobou na vodu na levé nebo pravé stran, podle toho, kde se nádoba nachází. Zajistte, aby byl pístroj ve svislé poloze.

Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
Naplte nádobu na vodu cerstvou pitnou vodou.

Helyezze vissza a víztartályt a talapzatára, majd csúsztassa
be a csepptálcát és a használtkapszula-tartót a helyükre.
Postavte nádobu na vodu na základnu a umístte odkapávací misku a odpadní nádobu na kapsle na své místo.

60

Els használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli idszak után/ HU

První pouzití nebo pouzití po delsí dob necinnosti

CZ

A készülék bekapcsolásához nyomja meg
az Espresso, Lungo vagy Forró víz gombot. – Villogó jelzfény: tart a felmelegedés
(kb. 30 másodperc) – Folyamatos jelzfény: a gép készen áll a kávéfzésre
Zapnte kávovar stiskem tlacítka Espresso, Lungo nebo Horká voda. ­ Kontrolky blikají: nahívání pístroje (piblizn 30 sekund) ­ Kontrolky trvale svítí: kávovar je pipraven
Ha az automatikus kikapcsolás üzemmód eltt szeretné kikapcsolni
a készüléket, nyomja le egyszerre (rövid ideig, legfeljebb 1 másodpercig) az Espresso és a Lungo gombot.
Pro vypnutí kávovaru pedtím, nez pejde do rezimu automatického vypnutí, stisknte soucasn tlacítka Espresso a Lungo (krátké stisknutí ­ mén nez 1 sekundu).

A készülék átöblítéséhez helyezzen egy legalább 1 literes edényt
a kávékifolyó alá. Nyomja meg a Lungo gombot. Majd ezt ismételje meg 3-szor. Nyomja meg a Forró víz gombot. Ezt is ismételje meg 2-szer. Chcete-li propláchnout kávovar, postavte pod výpus kávy nádobu o objemu minimáln 1 l. Stisknte tlacítko Lungo. Opakujte tikrát. Stisknte tlacítko Horká voda. Opakujte dvakrát.
A készülék 9 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Pístroj se automaticky vypne po 9 minutách necinnosti.

Kávékészítés/ Píprava kávy
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
az Espresso, Lungo vagy Forró víz gombot.
Villogó jelzfény: tart a felmelegedés (kb. 30 másodperc); Folyamatos jelzfény: a gép készen áll a kávéfzésre
Zapnte kávovar stisknutím tlacítka Espresso, Lungo nebo Horká voda. Kontrolky blikají: nahívání pístroje (piblizn 30 sekund). Kontrolky trvale svítí: kávovar je pipraven.

Nyissa fel teljesen a kapszulakart,
és helyezzen be egy kapszulát.
Zvednte úpln páku a vlozte kapsli.

Zárja le a kapszulakart,
és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá. Magas pohár használatához távolítsa el a csepptálcát.
Páku zaklapnte zpt a pod výpus kávy postavte sálek. Pokud chcete pouzít vysokou sklenici Recipe, vyjmte odkapávací misku.
61

HU Kávékészítés/ Píprava kávy
CZ Sose nyissa fel a kapszulakart mködés közben. Olvassa el a biztonsági elírásokat, hogy megtudja, hogyan kerülheti el a sérüléseket a készülék mködtetése közben. Nikdy nezvedejte páku v prbhu pípravy kávy a seznamte se s dlezitými bezpecnostními pokyny, abyste pedesli úrazu bhem provozu pístroje.
Felftés közben is kiválaszthatja az Önnek megfelel programot (amíg a jelzfény villog). Felftés után a készülék automatikusan lefzi a kávét. Bhem nahívání mzete stisknout tlacítko na pípravu kteréhokoli nápoje, pestoze kontrolky stále blikají. Jakmile je kávovar pipraven, káva zacne automaticky vytékat z výpusti.
Ha csak forró vizet szeretne kapni, eressze a használt kapszulát a használtkapszula-tartóba, majd nyomja meg a Forró víz gombot. Pro pípravu cisté horké vody doporucujeme ped stisknutím tlacítka pro horkou vodu vysunout poslední pouzitou kapsli do píslusné odpadní nádobky.

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
(egyidejleg lenyomva) Americano (25 ml kávé, 125 ml forró víz)

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

(soucasn stisknout) Americano (25 ml kávy, 125 ml horké vody)

(egyidejleg lenyomva) Americano XL (40 ml kávé, 160 ml forró víz)

Forró víz (200 ml)

Nyomja meg a megfelel italválasztó gombot. A kávékészítés után a készülék automatikusan leáll. A kávéfzés megszakításához nyomja meg bármelyik italválasztó gombot.

(soucasn stisknout) Americano XL (40 ml kávy, 160 ml horké vody)

Horká voda (200 ml)

Pípravu zahájíte stisknutím tlacítka pozadovaného nápoje. Píprava se automaticky ukoncí. Pokud chcete pípravu zastavit, stisknte tlacítko jakéhokoli nápoje.

Vegye el a csészét. Emelje fel, majd engedje
le a kapszulakart, így a használt kapszula a használtkapszula-tartóba kerül.

Odeberte sálek. Zvednte a zavete páku pro vysunutí kapsle do nádobky na pouzité kapsle.

62

A vízmennyiség programozása/ Programování objemu vody

Minden italgomb programozható. Az alábbi vízmennyiségeket állíthatja be: Kterékoli tlacítko na pípravu nápoje mze být naprogramováno:

Espresso: 20­70 ml

Lungo: 70­150 ml

Americano és Americano XL:

20­110 ml kávé, 25­300 ml forró víz

Forró víz: 50­300 ml

Espresso: od 20 do 70 ml

Lungo: od 70 do 150 ml

Americano a Americano XL:

káva od 20 do 110 ml, horká voda od 25 do 300 ml

Horká voda: od 50 do 300 ml

Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg
készenlétbe áll (folyamatos jelzfény). Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel, és helyezzen be egy kapszulát.
Zapnte kávovar a vyckejte, az bude pipraven k pouzití (kontrolky trvale svítí). Naplte nádobu cerstvou pitnou vodou a vlozte kapsli do pístroje.

Tegyen egy csészét a kávékifolyó alá.
Az Espresso és Lungo gombok programozása: Tartsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot. Engedje el a gombot, ha kifolyt a kívánt mennyiség ital. Az új beállítás megersítéseként a LED-ek 3-szor felvillannak. A kívánt vízmennyiséget ily módon beprogramozta a készülékbe.
As Americano és Americano XL gombok programozása: Nyomja meg egyszerre az Espresso (az Americano készítéséhez) / vagy a Lungo (az Americano XL készítéséhez) és a Forró víz gombot. Engedje el mindkét gombot, ha kifolyt a kívánt mennyiség kávé. Ezután automatikusan elindul a forró víz. Nyomja meg a Forró víz gombot, ha kifolyt a kívánt mennyiség forró víz. Az új beállítás megersítéseként a LED-ek 3-szor felvillannak.
A Forró víz gomb programozása: Tartsa lenyomva a Forró víz gombot a kívánt mennyiség kifolyásáig. Az új beállítás megersítéseként a LED-ek 3-szor felvillannak.

HU
CZ
Postavte sálek pod výpus kávy.
Programování objem kávy Espresso a Lungo: Stisknte a podrzte tlacítko Espresso nebo Lungo. Jakmile dosáhnete pozadovaného objemu, tlacítko uvolnte. Jako potvrzení nového nastavení LED diody 3x rychle zablikají. Pozadovaný objem vody je nyní naprogramován.
Programování objemu kávy Americano a Americano XL: Pro pípravu kávy Americano stisknte soucasn tlacítka Espresso (nebo Lungo pro Americano XL) a Horká voda. Jakmile dosáhnete pozadovaného objemu kávy, tlacítka uvolnte. Automaticky zacne vytékat horká voda. Jakmile dosáhnete pozadovaného objemu vody, stisknte tlacítko Horká voda. Jako potvrzení nového nastavení LED diody 3x rychle zablikají.
Programování objemu horké vody: Stisknte a pidrzte tlacítko Horká voda, dokud nedosáhnete pozadovaného objemu vody. Jako potvrzení nového nastavení LED diody 3x rychle zablikají.

63

HU Energiatakarékos üzemmód/ Úspora energie

CZ

A készülék képes energiatakarékos üzemmódra váltani.

Kávovar je vybaven funkcí úspory energie.

A készülék 9 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol. Pístroj se automaticky vypne po 9 minutách necinnosti.

Energiatakarékos üzemmód: a készülék minimalizálja az energiafelhasználást, ha használaton kívül van. A készülék energiatakarékos üzemmódra vált, ha 2 percig nem használják.
9 perc tétlenség után pedig automatikusan kikapcsol.
Úspora energie: Pokud není pipravován zádný nápoj, kávovar minimalizuje spotebu energie. Po 2 minutách necinnosti pístroj pejde do rezimu nizsí spoteby energie.
Po 9 minutách necinnosti se pístroj automaticky vypne.

A gyári értékek visszaállítása/ Obnovení továrního nastavení
Gyári beállítások: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávé, 125 ml forró víz), Americano XL: 200 ml (40 ml kávé, 160 ml forró víz), Forró víz: 200 ml. A vízkeménység gyári beállít

For Nespresso – Recipe Visit:https://appliance.recipes/category/nespresso

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals