RYOBI PBLMT50 One + HP 18 Volt Brushless Multi-Tool User Manual
- June 6, 2024
- RYOBI
Table of Contents
PBLMT50 One + HP 18 Volt Brushless Multi-Tool
OPERATOR’S MANUAL
USER MANUAL MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS OSCILLATING MULTI-TOOL OSCILLATING
18 V BRUSHLESS MULTI-HERRAMIENTAS SIN ESCOBILLAS
PBLMT50
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings …………………….. …. 2-3
Multi-Tool Safety Warnings …………. 3-4 Symbols ………………… …………………. 4-5 Features
…………………… …………………. 5 Assembly …………………….. ……………… 5 Operation ………………………… ………..
6-8 Maintenance …………………………….. …. 8 Troubleshooting ……………………………. 8
Illustrations …….. …………………………… 9 Parts Ordering
and Service ………… …………. Back page
TABLE OF CONTENTS
General Safety Warnings Relating to Power Tools …….. 2-3
Safety Warnings Relating to Multipurpose Tool ….. …………………………. 4
Symbols …………….. ………………………. 5 Characteristics ……………….. ………….. 5 Assembly
……………………………. ……. 6 Use …………………………………. 6 -8 Maintenance ……………………………………… 8
Troubleshooting …………………………………… 8 Illustrations …… ……………………………… 9 Ordering
parts
and troubleshooting …….. ………… Back page
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica ……………….. 2-3
Advertencias de seguridad para multi-herramientas ………………………… 4
Símbolos …………. ………………………….. 5 Characteristics ……………. ……………….. 5 Armado
………………………. ……………….. 6 Funcionamiento ………………………. … 6-8 Maintenimiento
…………………………….. 8 Corrección de problemas …. ……………. 8 Illustraciones
………………………….. ……. 9 Pedidos de piezas
y servicio …………………… Pág. posterior
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
GUARDE ESTE MANUAL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE PARA FUTURAS CONSULTAS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion, or risk of injury. Do not expose a
battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265° F may cause explosion. Follow all charging instructions
and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications
and limitations, as well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1
when assembling parts, operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
3 — English
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location. Do not use, store, or
charge battery packs or products in locations where the temperature is less
than 50°F or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If
liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Recycle Symbol
Do not expose to rain or use in damp locations.
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal
options.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
V
Volts
Voltage
min
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
no
No Load Speed
Rotational speed, at no load
…/min
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, oscillations etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Speed (OPM) …………………………………………………………………………………………………………………………. 10,000
20,000/min Oscillation………………………………………………………………………………………………………………………………………….3.6
degrees
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts
appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not
recommended for use with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
5 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal injury.
ON/OFF SWITCH
See Figure 1, page 9. To turn the multi tool on: Slide the switch button to
the
ON ( I ) position. To turn the multi tool off: Slide the switch button to the
OFF ( O ) position.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Place the tool in the OFF
position when not in use or carrying at your side.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below: Cutting wood, drywall,
plastic Detailed sanding Using accessories identified as compatible with this
multi-tool
THERMAL PROTECTIVE DEVICE
If the motor becomes overheated, the LED will flash and the motor will
automatically cut off. If this happens, release the switch trigger and let the
motor cool. NOTE: The tool will not operate until the motor cools.
LED LIGHT
The LED light, located on the front of the tool, illuminates when the switch
is placed in the ON ( I ) position.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 9.
The variable speed dial, located on the bottom of the tool, allows the multi
tool to operate at different speeds. The maximum speed can be adjusted before
or during operation. The tool is in the LOW position when the variable speed
dial is turned fully clockwise to “1” position.
NOTE: You should feel the dial click into the detent when the dial is turned.
Continue turning the dial counterclockwise to select higher speeds. Turn the
dial clockwise to decrease speed. Slide the switch to the ON ( I ) position to
begin operation.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may cause the tool to become
overheated. If this occurs, cool the tool by running it without a load and at
full speed.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 9. Make sure the switch is in the OFF ( O ) position Insert
the battery pack into the battery port as shown. Make sure the latches on the
battery pack snaps into
place and the battery pack is secured in the product before beginning
operation. Depress the latches to release and remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your
battery pack and charger.
WARNING:
Before installing the battery pack, always check to be sure it is not in the
ON ( I ) position. Failure to ensure that it is not in the OFF ( O ) position
could result in accidental starting of the tool resulting in possible serious
injury.
6 — English
OPERATION
INSTALLING ACCESSORIES
See Figures 4 – 6, page 10. Remove the battery pack. Lift the blade release
lever to the raised position. Continue to lift the blade release lever to the
unlocked
position, releasing the locking clamp. NOTE: It is normal to feel additional
resistance when moving the blade release lever to the unlocked position. Slide
the locking clamp and open it to the unlocked position as shown. Place the
accessory on the multi tool head so that the openings on the accesory’s
mounting base fit onto the raised parts of the head. Close the locking clamp
and slide it back to its locked position. Lower the blade release lever to
lock the accessory onto the base. Be sure it is in the locked position before
use. NOTE: If the locking clamp is not centered on the blade base before
attempting to lock the blade release lever, the locking clamp will return to
its unlocked position. Make sure the locking clamp is in its locked position
before using the multi tool.
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when operating this tool. They could get
caught in moving parts causing serious injury. Keep head away from tool and
work area. Hair could be drawn into tool causing serious injury.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING:
Keep hands away from blades. Do not reach beneath work or around or over the
blade while blade is moving. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving.
CUTTING
See Figure 7, page 10. Mark the line of cut clearly. Hold the tool firmly in
front of and clearly away from you.
Make sure blade is clear of any foreign material. Slide the on/off switch to
the ON ( I ) position to start the
cutting action. Allow the blade to come to full speed, then move the blade
into the work. To cut, keep the teeth of the blade in the workpiece surface
and move the back of the tool slowly in a constant sideways motion.
NOTE: If the line and writing on the blade looks blurry when in use, you are
using the correct amount of pressure. If they become clear, you are using too
much force.
NOTICE:
Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade
and saw do the work. Use of excessive pressure will cause strong vibrations to
the tool, which may result in broken blades and cause premature wear to the
tool’s motor.
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an extremely important
step in achieving a high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon
carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural
abrasives, such as flint and garnet are too soft for economical use in power
sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will
produce the best finish in all sanding operations. The condition of the
surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface
is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform.
Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and
finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with
each grit until surface is uniform.
7 — English
OPERATION
SANDING
See Figure 8, page 10.
Install the detail sanding backing pad and attach desired sandpaper. Hold tool
in front and away from you, keeping it clear of the workpiece. Start the tool
and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower on the work
with a slight forward movement. Move the tool slowly over workpiece using
forward and backward or side to side strokes. Upon completion of sanding
operation, always remove tool from workpiece before turning it off.
Do no t fo rce. The weight of the unit supplies adequate pressure, so let the sandpaper and tool do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sandpaper, and greatly reduces tool speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too long as tool’s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part
could create a hazard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents and can be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
TROUBLESHOOTING
LED LIGHT FUNCTIONS
TOOL STATUS Normal
Low Battery Excessive Force Over Temperature
LED LIGHT SCENARIO Solid Light (No Flashes)
3 Flashes 6 Flashes 9 Flashes
ACTION REQUIRED No Action Needed Replace Battery Wait 5 Seconds Let Tool Cool Off
*More than 9 flashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
8 — English
NOTES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et
consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées cidessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé)
ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou
sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur
utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et
prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en
tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet
effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les
risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide,
employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de
décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le
supplément de ra cco rdement po ur cha rgeur/o utils/piles/a ppa reil n°
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état
de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de chaussures de
sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur
son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en
équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente des outils, soyez
toujours vigilant et respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne
tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est
utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche
ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser
personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces
instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil
motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes
empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur
approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué pour l’outil.
L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart d’articles tels
qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou
un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie ou à une
température extrême. L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 130 °C (265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas recharger le
bloc-piles ou l’outil hors des températures spécifiées dans les instructions.
Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la
pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fabricant et les
fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou
l’entretien des blocs-piles.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU OUTIL POLYVALENT
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations
pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du
câblage caché. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié pour maintenir
fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre
son corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si
le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation
prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une
prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de
flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode
appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une
veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans
des emplacements où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes,
des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas
d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10
minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour
instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
V min
…/min
Avertissement concernant l’humidité
Symbole de recyclage
Volts Minutes Courant continu Vitesse à vide Par minute
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination. Tension Temps Type ou
caractéristique du courant Vitesse de rotation à vide Tours, coups, vitesse
périphérique, oscillations, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Vitesse (OPM) ……………………………………………………………………………………………………………………. 10 000-20 000 /
minute Oscillation…………………………………………………………………………………………………………………………………………….3,6
degrés
5 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des
pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées
ou absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non
recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas
oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous :
Découpe du bois, de la cloison sèche et du plastique Ponçage de détail
Utilisation d’accessoires compatibles avec cet outil
polyvalent
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
La base pour entraînement est équipée d’un dispositif de protection thermique.
Lorsque le moteur surchauffe, la lampe à DEL clignotera et le moteur
s’arrêtera automatiquement. Si cela se produit, déclencher la gâchette et
laisser refroidir le moteur. NOTE : L’outil ne fonctionnera pas tant que le
moteur n’est pas refroidi.
LAMPE À DEL
La lampe à DEL, située à l’avant de l’outil, éclaire quand l’interrupteur de
marche/arrêt à la position MARCHE ( I ).
AVERTISSEMENT :
Avant Installation du bloc-piles, toujours s’assurer que le interrupteur est
ARRET ( O ). Le non-respect de cette précaution peut causer un démarrage
accidentel de la outil, entraînant des blessures graves.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 1, page 9. Pour allumer l’outil polyvalent : Glisser le bouton
de
l’interrupteur en position MARCHE ( I ). Pour arrêter l’outil polyvalent :
Glisser le bouton de
l’interrupteur en position ARRÊT ( O ).
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de fonctionnement. Veiller à ce
que le commutateur se trouve en position ARRÊT ( O ), quand l’outil n’est pas
utilisé ou lors du transport.
6 — Français
UTILISATION
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 2, page 9.
Le cadran de vitesse variable situé sur le dessous de l’outil permet à l’outil
polyvalent de fonctionner à différentes vitesses. Il est possible de régler la
vitesse maximale avant ou pendant l’opération.
L’outil se trouve en position BASSE, quand le cadran de vitesse variable est
entièrement tourné dans le sens horaire jusqu’à la position « 1 ».
NOTE : Un déclic se ressent dans la détente lorsque le cadran est tourné.
Continuer à tourner le cadran dans le sens antihoraire pour sélectionner des
vitesses plus élevées.
NOTE : Si, avant de tenter de verrouiller le levier de dégagement de la lame,
la bride de verrouillage n’est pas centrée sur la base de la lame, elle
reviendra dans sa position déverrouillée. S’assurer que la bride de
verrouillage est en position verrouillée avant d’utiliser l’outil polyvalent.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci
risquent d’être happés par des pièces en mouvement et ainsi occasionner des
blessures graves. Garder la tête à l’écart de l’outil et de la surface de
travail. Les cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi occasionner
des blessures graves.
Tourner le cadran dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
Glisser l’interrupteur en position MARCHE ( I ) pour commencer l’opération.
NOTE : L’outil peut surchauffer s’il fonctionne continuellement à vitesse
basse. Si c’est le cas, refroidir l’outil en le tournant sans charge à pleine
vitesse.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le
blesser.
AVERTISSEMENT :
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 3, page 9. S’assurer que le commutateur est en position ARRÊT (
O ). Insérer la pile dans l’outil comme illustré. S’assurer que les loquets de
chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre
l’outil en marche. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel
d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 4 à 6, page 10. Retirer le bloc-piles. Soulever le levier de
dégagement de la lame jusqu’à la
position levée. Continuer à soulever le levier de dégagement de la lame
jusqu’à la position déverrouillée, relâchant ainsi la bride de verrouillage.
NOTE : Il est normal de ressentir de la résistance lorsque le levier de
dégagement de la lame est placé en position déverrouillée.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous la pièce à
travailler, ni autour ou au-dessus de la lame lorsqu’elle est en mouvement. Ne
pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
COUPE
Voir la figure 7, page 10. Marquer clairement la ligne de coupe. Tenir la scie
fermement, bien à l’écart du corps. S’assurer
que la lame se trouve à l’écart de tout objet étranger. Glisser l’interrupteur
de marche/arrêt à la position ( I )
(MARCHE) pour mettre la lame en mouvement. Laisser la lame atteindre sa
vitesse maximale, puis la déplacer sur la pièce à travailler. Pour procéder à
la coupe, garder les dents de la lame dans la surface de travail et déplacer
lentement l’arrière de l’outil en un mouvement latéral constant.
NOTE : Si la ligne et l’inscription sur la lame semblent floues pendant
l’utilisation, cela signifie que le niveau de pression est adéquat. Si ces
éléments deviennent clairs, cela signifie qu’une force excessive est exercée.
Glisser la bride de verrouillage et l’ouvrir jusqu’à la position
déverrouillée, comme il est illustré.
Placer la lame sur la tête de l’outil polyvalent, de sorte que les ouvertures
se trouvant sur la base de fixation de la lame s’ajustent aux parties levées
de la tête.
Fermer la bride de verrouillage et la glisser dans sa position verrouillée.
AVIS :
Ne pas forcer l’outil. Appliquer suffisamment de pression pour poursuivre la
coupe. Laisser la lame et la scie faire leur travail. Le fait d’exercer une
pression excessive provoque de fortes vibrations sur l’outil, ce qui peut
entraîner le bris des lames et causer l’usure prématurée du moteur.
Abaisser le levier de dégagement de la lame pour verrouiller la lame sur la base. Vérifier qu’elle est en position verrouillée avant l’utilisation.
7 — Français
UTILISATION
CHOIX DE PAPIER DE VERRE
Le choix de la taille de grain et du type de papier de verre est essentiel
pour l’obtention d’un fini de qualité. L’usage d’aluminium, de carbure de
silicium et d’autres abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses
électriques. Les abrasifs naturels, tels que le silex et le grenat sont trop
tendres pour un usage économique avec les ponceuses électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour enlever la plus
grande partie du matériau, et les grains les plus fins pour obtenir le
meilleur fini possible. L’état de la surface à poncer détermine la taille de
grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencer avec un grain grossier
pour la rendre uniforme. Un grain moyen peut ensuite être employé pour
supprimer les rayures laissées par le grain grossier, avant d’utiliser le
grain le plus fin pour obtenir une surface lisse. Toujours poncer avec chaque
grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
PONÇAGE
Voir la figure 8, page 10.
Installez le plateau porte-disque abrasif de finition et attachez le feuille
de papier abrasif. Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à poncer. Mettre l’outil en marche et laisser le moteur
parvenir à pleine vitesse. Abaisser lentement l’outil sur la pièce, avec un
léger mouvement vers l’avant. Déplacer lentement l’outil avec un mouvement
d’arrière en avant. N e pa s fo rcer l’o util. Le poids de l’outil procure une
pression adéquate. Il convient donc de laisser le papier de verre et l’outil
effectuer le travail. Une pression supplémentaire ne fait que ralentir le
moteur, user rapidement le papier de verre et réduire considérablement la
vitesse du ponçage. Une pression excessive surcharge le moteur, qui risque
d’être endommagé par une surchauffe et nuit à la qualité des résultats. Tout
fini ou toute résine se trouvant sur le bois peut fondre sous la chaleur créée
par la friction. Ne pas tenir l’outil trop longtemps au même endroit car elle
agit rapidement et pourrait enlever trop de matériau, laissant une surface
inégale.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La
plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de
solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
DÉPANNAGE
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
ÉTAT DE L’OUTIL Normale Pile faible
Force excessive Température excessive
SCÉNARIO DES LUMIÈRES DEL Lumière continue (aucun clignotement)
3 clignotement 6 clignotement 9 clignotement
ACTION REQUISE Aucune action requise
Remplacer la pile Attendres 5 secondes Laisser l’outil se refroidir
- Si le nombre de clignotements est supérieur à neuf, il faudra retirer le bloc-piles et le réinsérer quelques minutes plus tard.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
8 — Français
NOTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las
herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que
funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal
despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta
eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de
corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de
contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a
tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar,
desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de
extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas
eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido
por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el
folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso
de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco
y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a
un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme
y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las
joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y
captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen
correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las
herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas
holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas
hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una
postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera
más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de
baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si
hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y
grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la
manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede
significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías
diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías
específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros
objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite
todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F)
puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la
herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera
se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de
baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA MULTI-HERRAMIENTAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al
efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la
pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestabley puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del
operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de
cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la
operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto,
póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías;
por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o
del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador
que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los
pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo
utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar
líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para
instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
V min
…/min
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas
Símbolo de reciclado
Volts Minutos Corriente continua Velocidad en vacío Por minuto
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles. Voltaje Tiempo Tipo o característica de
corriente Velocidad de rotación, en vacío Revoluciones, carreras, velocidad
superficial, oscilaciónes, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Velocidad (OPM)…………………………………………………………………………………………………………………………… 10 000-20
000/min Oscilaciones
……………………………………………………………………………………………………………………………………………..3,6 grados
5 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta
o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no
estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de
riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado.
Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté
ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en
uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de
esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes: Cortar madera, yeso,
plástico Lijado detallado Uso de accesorios identificados como compatibles con
este multiherramienta
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN TÉRMICA
El base de alimentaciónviene equipado con un dispositivo de protección
térmica. Si el motor se sobrecalienta, el LED titilará y el motor se detendrá
automáticamente. Si esto ocurre, suelte el gatillo del interruptor y permita
que el motor se enfríe. NOTA: La herramienta no funcionará hasta que el motor
se haya enfriado.
DIODO LUMINISCENTE
La luz LED, ubicada al frente de la herramienta, ilumina cuando se presiona el
interruptor a la posición de encendido ( I ).
ADVERTENCIA:
Antes instalación del paquete de baterías, siempre verifique que el
interruptor esté en la posición de apagado ( O ). Si no se asegura de que no
esté puesto el seguro de encendido, puede causarse un arranque accidental del
herramienta, y por consecuencia posibles lesiones serias. No asegure el
interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente el herramienta.
INTERRUPTORE DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 1, página 9. Para encender la multiherramienta: Deslice el botón
interruptor a la posición de encendido ( I ). Para apagar la multiherramienta:
Deslice el botón
interruptor a la posición de apagado ( O ).
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de APAGADO (OFF) ( O ) cuando
no use la herramienta o la transporte a su lado.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, page 9.
El selector de velocidad variable, ubicado en la parte inferior de la
herramienta, permite que la multiherramienta funcione a diferentes
velocidades. La velocidad máxima se puede ajustar antes o durante el
funcionamiento. La herramienta estará en la posición BAJA cuando gire
el selector de velocidad variable completamente hacia la derecha a la posición
“1”. NOTA: Sentirá que el selector encaja en el retén cuando lo gire. Siga
girando el selector hacia la izquierda para seleccionar velocidades más altas.
Gire el selector hacia la derecha para disminuir la velocidad. Deslice el
interruptor a la posición de encendido ( I ) para comenzar la operación. NOTA:
El funcionamiento a baja velocidad con un uso constante puede hacer que la
herramienta se sobrecaliente. Si esto ocurre, enfríe la herramienta
ejecutándola sin carga y a máxima velocidad.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 9. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de
apagado ( O ). Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra. Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que
el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla. Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la batería.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 4 a 6, page 10. Retire el paquete de baterías. Levante la
palanca de liberación de la hoja a la posición
elevada. Continúe levantando la palanca de liberación de la hoja a la
posición de desbloqueo y suelte la abrazadera de bloqueo. NOTA: Es normal
sentir una resistencia adicional al mover la palanca de liberación de la hoja
a la posición desbloqueada. Deslice la abrazadera de bloqueo y ábrala a la
posición desbloqueada como se muestra en la imagen. Coloque la hoja en el
cabezal de la multiherramienta de modo que las aberturas de la base de montaje
de la hoja encajen en las partes elevadas del cabezal. Cierre la abrazadera de
bloqueo y deslícela de nuevo a la posición bloqueada.
Baje la palanca de liberación de la hoja para bloquear la hoja en la base.
Asegúrese de que esté en la posición bloqueada antes de usarla. NOTA: Si la
abrazadera de bloqueo no está centrada en la base de la hoja antes de intentar
bloquear la palanca de liberación de la hoja, la abrazadera de bloqueo volverá
a la posición desbloqueada. Asegúrese de que la abrazadera de bloqueo esté en
la posición bloqueada antes de usar la herramienta múltiple.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían
quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones
graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área de trabajo. El
cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y
causarle lesiones.
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de las hojas. No pase la mano por debajo de la
pieza de trabajo ni por encima ni alrededor de la hoja cuando esta se
encuentra en movimiento. No intente retirar el material cortado cuando la hoja
se encuentra en movimiento.
CORTE
Vea la figura 7, page 10. Marque claramente la línea de corte. Sostenga
firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted. Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto
extraño. Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición de encendido
( I ) para iniciar el movimiento de corte. Deje que la hoja alcance la
velocidad máxima; luego, mueva la hoja hacia la pieza de trabajo. Para cortar,
mantenga los dientes de la hoja en la superficie de trabajo y desplace
lentamente la parte posterior de la herramienta con un movimiento lateral
constante. NOTA: Si la línea y la escritura en la hoja se ven borrosas
mientras están en uso, está usando la presión adecuada. Si se pueden ver con
claridad, está usando demasiada fuerza.
AVISO:
No fuerce la herramienta. Solo use la presión suficiente para permitir que la
sierra siga cortando. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo. El exceso
de presión generará fuertes vibraciones en la herramienta. Estas vibraciones
pueden romper las hojas y causar un desgaste prematuro del motor de la
herramienta.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO SELECCIONAR EL PAPEL DE LIJA
La selección del papel de lija del tipo adecuado y del grano de tamaño
correcto es un paso importante en el logro de un lijado con acabado de alta
calidad. Los abrasivos de óxido de aluminio, de carburo de silicón y otros
productos sintéticos son los mejores para el lijado con herramientas
eléctricas. Los abrasivos naturales, como el polvo de pedernal y de granate,
son demasiado suaves para utilizarse de manera económica en el lijado con
herramienta eléctrica.
En general, el grano grueso elimina más material, y el grano fino produce
mejor acabado en todas las operaciones de lijado. El estado de la superficie
por lijar determina cuál grano es el más adecuado. Si la superficie está
áspera, comience con un grano grueso y líjela hasta que quede uniforme. El
grano mediano puede utilizarse para eliminar rasguños producidos por el grano
grueso, y el grano fino puede utilizarse para acabar la superficie. Siempre
continúe lijando con cada grano hasta que esté uniforme la superficie.
LIJADO
Vea la figura 8, página 10.
Instale la almohadilla de respaldo para lijado detallado y hojas de lija
deseada. Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que toque la
pieza de trabajo. Arranque la herramienta y deje que el motor alcance la
velocidad deseada. Gradualmente baje la herramienta a la superficie de trabajo
con un leve movimiento hacia adelante. Mueva lentamente la unidad, con un
movimiento hacia adelante y hacia atrás. No fuerce la herra mienta . El peso
de la unidad proporciona una presión suficiente, por lo tanto deje el trabajo
a la herramienta y al papel de lija. Si se aplica presión adicional se aminora
la marcha del motor, se gasta con mayor rapidez el papel de lija y se reduce
notablemente la velocidad de la herramienta. Una presión excesiva recarga el
motor y puede dañarlo debido al recalentamiento del mismo, y puede incluso
producirse un trabajo de calidad inferior. Todo acabado o resina presente en
la madera puede suavizarse debido al calentamiento generado por la fricción.
No lije demasiado tiempo en un mismo lugar, ya que la rápida acción de la
herramienta puede desprender demasiado material, dejando desigual la
superficie.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El
empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los
plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y
pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONES DE LAS LUCES LED
ESTADO DE LA HERRAMIENTA Normal
Batería baja Fuerza excesiva Temperatura excesiva
ESCENARIO DE LUZ LED Luz sólida (sin destellos) 3 destellos 6 destellos 9 destellos
ACCIÓN REQUERIDA No se requiere ninguna acción
Reemplace la batería Espere de 5 segundos Deje que la herramienta se enfríe
*Más de 9 destellos significan que deberá quitar la batería y volver a insertarla unos minutos más tarde.
8 — Español
NOTAS
PBLMT50
C D
F
A
B
G E
A – LED light (lampes à del, diodo luminiscente) B – Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad variable) C – On/off switch (interrupteur de marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) D – Blade release lever (relever pour levier la lame, palanca de liberación de la hoja) E – Wood blade (lame de bois, hoja de madera) F – Segment saw blade (lame de scie segmentaire, hoja de sierra segmentada) F – Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de finition, almohadilla de respaldo para lijado detallado)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
A
B
B
A
A – On/off switch (interrupteur de marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado)
SPEED SETTINGS (LOW TO HIGH) = 1 6 RÉGLAGES DE VITESSE (BASSE À ÉLEVÉE) = 1
6
CONFIGURACIÓN DE VELOCIDADES (BAJA A ALTO) = 1 6
A – Variable speed dial (cadran de vitesse variable, selector de velocidad
variable)
A – Battery pack (bloc-pile, paquete de batería) B – Depress latches to
release battery pack
(appuyer sur le loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de
batería oprima el pestillos)
9
Fig. 4
C
Fig. 6
B
B D
C A A
A – Blade release lever (relever pour levier la lame, palanca de liberación de
la hoja)
B – Locked position (position verrouillée, posición de bloqueo) C – Raised
position (position levée, posición elevada) D – Unlocked position (position
déverrouillée, posición de desbloqueo)
Fig. 5
C A
2
B
A – Wood blade (lame de bois, hoja de madera) B – Segment saw blade (lame de
scie segmentaire, hoja de sierra
segmentada) C – Detail sanding backing pad (plateau porte-disque abrasif de
finition,
almohadilla de respaldo para lijado detallado)
Fig. 7
1
Fig. 8
A – Locking clamp (bride de verrouillage, abrazadera de bloqueo) B – Slide
clamp to unlock (glisser la bride de verrouillage pour déverrouiller,
deslice la abrazadera de bloqueo) C – Raise to open (soulever pour ouvrir,
levantar para abrir)
Fig. 9
10
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT BRUSHLESS OSCILLATING MULTI-TOOL
MANUEL D’UTILISATION/OSCILLANT OUTIL POLYVALENT SANS BALAIS DE 18 V MANUAL DEL
OPERADOR/OSCILANTE MULTI-HERRAMIENTAS SIN ESCOBILLAS DE 18 V
PBLMT50
To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service
Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call
1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product
to the store. Call 1-800-525-2579 for
immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate. This
product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is
required.
MODEL NUMBER ___ SERIAL NUMBER ____
Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a
license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange,
trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le
Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au
1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au
1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque
d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée
de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE ___ NUMÉRO DE SÉRIE ____
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une
licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de
servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al
1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto
a la tienda. Llame al 1-800-525-2579
para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este
producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba
de la compra.
NÚMERO DE MODELO ___ NÚMERO DE SERIE ____
El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI is una marca registrada de Ryobi Limited and is used in accordance with una licencia otorgada por Ryobi Limited.
998000392 5-31-21 (REV: 03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. PO Box 1288, Anderson, SC 29622 Phone
1-800-525-2579 USA, Phone
1-800-525-2579 USA, Teléfono
1-800-525-2579 www.ryobitools.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>