TECTRO TBH 570-3 Pellet Stove Installation Guide
- June 6, 2024
- TECTRO
Table of Contents
TBH 570-3 Pellet Stove
TBH 570-3 – TBH 572-3
3
MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
2
MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
22
6
INSTALLATIONSMANUAL
40
5
MANUAL DE INSTALACIÓN
56
74
MANUALE DI INSTALLAZIONE
94
1
INSTALLATIEHANDLEIDING
112
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 1
13-07-2021 13:44
AVANT-PROPOS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.
CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire
CONDUIT DE RACCORDEMENT.
SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION
ARRIVEE D’AIR FRAIS
PLACEMENT DU POÊLE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
9.1 Schéma de câblage
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
11. FICHE PRODUIT
Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
G Toutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se
trouvent à la fin du manuel.
3 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 2
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
13-07-2021 13:44
1. AVANT-PROPOS:
Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié
partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins
réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement
les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une
mauvaise installation peut entraîner.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une
personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques,
mécaniques, électriques et de fumisterie. Veuillez noter qu’une installation
incorrecte et/ou impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou
matériels conséquents. Les dommages causés par une installation
incorrecte/impropre et/ou par le non-respect des recommandations de ce manuel
ne sont pas couverts par la garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est
responsable de l’interprétation de ces informations et n’endosse de
responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les
spécifications précises sont indiquées sur l’étiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un
conduit de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de
fonctionnement. Le système de conduit de fumée doit toujours être installé
conformément aux règles en vigueur et à l’état de l’art tel que décrits dans
les DTU 24-1 et 24-2. et/ou aux prescriptions de la compagnie d’assurance
et/ou aux instructions du présent manuel, l’exigence la plus stricte
prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une
admission d’air frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais
être considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 3
3 3
13-07-2021 13:44
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas
G contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre
appareil peut être différent de celui des illustrations.
Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et convient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez notamment pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain.
Pour que votre appareil soit performant et
pour garantir votre sécurité, il est extrême-
ment important que le poêle soit installé cor-
rectement. Pour cela :
· Ce poêle doit être installé par un monteur
qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois
ou équivalent en chauffage et génie cli-
matique.
La garantie ne s’applique que dans les cas
suivants :
1. Appareil installé par un professionnel
tel qu’indiqué ci-dessus
2. Si l’installation a été réalisée en par-
fait accord avec la DTU 24-1.
En cas de demande d’intervention SAV sur
votre appareil, un audit de l’ensemble de
3
4
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 4
13-07-2021 13:44
l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. · Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. · Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation. · L’explication suivante des possibilités concernant l’installation d’un conduit de cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement indicative. Vous devez veiller vous-même à ce que l’installation du tout soit conforme aux règles nationales et/ou locales et/ ou aux consignes. En outre, vous devez suivre les instructions de votre compagnie d’assurances et/ou du fournisseur de votre conduit de cheminée. Les règles et dispositions réglementaires les plus strictes sont applicables. Pour éviter les erreurs d’installation et garantir un bon fonctionnement du système, il est nécessaire de faire appel à un installateur qualifié. Les erreurs, dommages et demandes d’activation de garantie qui résultent de la non-intervention d’un installateur qualifié ne sont pas couverts par la garantie.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
5
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 5
13-07-2021 13:44
poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhension de ce manuel
contactez systématiquement votre revendeur.
· La combustion du bois a besoin d’oxygène (donc d’air).
· Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
· Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment
l’absence de saletés dans la prise d’air.
· Utilisez un équipement adéquat pour
transporter le poêle. Le non respect de
cette recommandation peut conduire à
des blessures corporelles et/ou un endom-
magement du poêle.
· Ne placez aucun objet et/ou matériaux in-
flammables à moins de 200 mm des côtés
et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle
et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.
· Le poêle n’est pas conçu pour être encas-
tré. Gardez un espace libre de 200 mm en-
tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
· La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des
enfants seuls dans la pièce avec le poêle.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le poêle.
· Ce poêle ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont la mo-
bilité, les capacités sensorielles ou menta-
les sont limitées, ni par des personnes sans
expérience ni connaissances de l’appareil,
sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a confié et expliqué le fonc-
tionnement du poêle. Ne laissez jamais
3
6
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 6
13-07-2021 13:44
les personnes susmentionnées près de
l’emballage sans surveillance. Les matéri-
aux de l’emballage représentent un risque
d’étouffement.
· Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’une surveillance
continue.
· Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent
mettre en marche ou arrêter l’appareil
qu’à condition que celui-ci ait été placé
ou installé dans sa position de fonctionne-
ment normale prévue et qu’ils soient sur-
veillés ou aient reçu les consignes concer-
nant l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et qu’ils comprennent les risques
impliqués.
· Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer
ou effectuer l’entretien.
· La surface du poêle peut être très chaude
lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection
personnelle calorifuge telle que des gants
de protection résistants à la chaleur lors-
que vous utilisez le poêle. Ne jamais net-
toyer la vitre quand elle est encore chaude
et n’utiliser pour la nettoyer que des pro-
duits appropriés.
· Pendant l’installation et l’entretien de la
poêle, utilisez toujours les moyens de pro-
tection nécessaires, comme des lunettes de
sécurité, des gants, etc…
· Soyez prudent lorsque vous remplissez la
trémie du poêle avec des granulés alors
que le poêle est (encore) chaud. Veillez
à ce que le sac de granulés ne puisse pas
prendre feu.
· Soyez prudents si vos vêtements sont in-
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
7
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 7
13-07-2021 13:44
flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils
entrent en contact avec le foyer du poêle.
· N’utilisez jamais de solvants inflammables
dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez
le risque d’incendie en retirant de la pièce
tous les solvants inflammables et les maté-
riaux combustibles.
· Le poêle est lourd. Avant son installation,
faites vérifier la capacité de charge de vo-
tre sol par un expert.
· Utilisez uniquement des granulés de bois
de bonne qualité exempts de résidus de
colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6
mm. Longueur max. 30 mm. Il est recom-
mandé de n’utiliser que des granulés certi-
fiés NF ou DIN+.
· N’utilisez pas d’autres combustibles que
les granulés de bois recommandés. Tous les
autres combustibles tels que les copeaux
de bois avec de la colle et/ou des solvants,
les résidus de bois en général, le carton, les
combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le
gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont in-
terdits. La qualité des granulés de bois a
un impact direct sur la performance et la
longévité de votre appareil. Soyez égale-
ment vigilants quant au stockage de vos
granulés de façon à éviter soit une humidi-
té excessive, soit une sécheresse excessive.
· L’utilisation de mauvais combustible, de
combustible humide ou peint peut provo-
quer la formation de condensation et/ou
de suie dans le conduit de fumée ou dans
le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor-
mances du poêle et peut provoquer des si-
tuations dangereuses.
· Faites ramoner et nettoyer régulièrement
3
8
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 8
13-07-2021 13:44
le conduit de fumée en respectant la législation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage). Si vous utilisez le poêle de façon intensive, faites nettoyer la totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. · N’utilisez pas le poêle comme barbecue.
Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée.
Ce poêle nécessite également une alimenta-
tion électrique. Veuillez lire attentivement les
avertissements et remarques suivantes :
· N’utilisez jamais un cordon électrique en-
dommagé.
· Si votre cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par votre fournisseur
ou un centre de service/réparation agréé.
· Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique.
· Veillez à ce que le cordon électrique ne
touche aucune partie chaude du poêle.
· Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une
rallonge électrique. Si vous ne possédez
pas de prise reliée à la terre, faites-en in-
staller une par un électricien agréé.
· Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil
est uniquement conçu pour être branché
sur des prises reliées à la terre de 230 V /
~50 Hz.
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
9
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 9
13-07-2021 13:44
L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. · La prise doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. · Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants: · La puissance du
réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. · La prise et la fiche
électrique doivent être
adaptées à l’appareil. · La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert
agréé. · Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. · N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil. · Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne
l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit. · Débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. ·
Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de
maintenance sur le poêle.
3
10
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 10
13-07-2021 13:44
· Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez
créer des situations très dangereuses. Les modifications annulent également la
garantie.
· Conservez précieusement le manuel d’installation et d’utilisation.
· En cas d’urgence, suivez toujours les indications des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
G S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en
majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de
l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur
le dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1, page
86) pour que les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent
entre les vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la
paroi du poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la
tête du boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran
(Illustration 3). 6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière
la plaque de l’écran 7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat
(Illustration 4). 8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection
(Illustration 5).
3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le détecteur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
11
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 11
13-07-2021 13:44
G Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.
Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :
- Evacuer les produits de combustion 2. Assurer le tirage nécessaire au
fonctionnement de l’appareil 3. Résister à l’action de la température des
produits de combustion et des con-
densas, ainsi qu’à leur action chimique. 4. Avoir une étanchéité satisfaisante - Avoir une stabilité mécanique satisfaisante
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :
·
Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.
·
Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne
sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.
4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SATISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit
de raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez
jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc. sur
le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.
2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation appropriés selon les préconisations techniques en vigueur (DTU 24-1 et 24-2) pour installer le conduit de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être résistante à la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en matière de matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées à une distance spécifique de matériaux inflammables (voir DTU 24-1). Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 (page 9) de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satisfaire au tirage indiqué.
5. En France, il est strictement interdit de poser un clapet réducteur dans le conduit de raccordement ou dans le conduit de fumée.
3
12
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 12
13-07-2021 13:44
6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.
7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.
8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à permettre l’écoulement fluide des fumées de combustion et un accès facile au ramonage tout en assurant une bonne stabilité.
9. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour l’inspection et le nettoyage.
10. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.
11. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par un ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de combustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm.
12. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur
le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose
d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon
fonctionnement du poêle.
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.
Informations sur les exigences minimales en matière de mesures du conduit de
fumée
Longueur verticale minimale du conduit de fumée
Diamètre intérieur du conduit de fumée de 80mm 2,5 m
Longueur verticale maximale du conduit de 7 m fumée Hauteur verticale maximale entre 2 dévoi- 5 m ements*
- maximum de 2 dévoiements autorisés à angle de 45° maximum
Diamètre intérieur du conduit de fumée de 100mm 2,5 m
10 m
5 m
5. CONDUIT DE RACCORDEMENT
Le conduit de raccordement assure la liaison entre la buse de l’appareil et
l’orifice d’entrée dans le conduit des fumées.
Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un
conduit de fumée unique.
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
13
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 13
13-07-2021 13:44
Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en
partie basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un
dispositif de récupération des condensas.
Le tracé du conduit de raccordement ne doit pas comporter plus de deux coudes
à 90° sur son parcours. Le té situé à la base du conduit (voir illustration
n°10, page 90) ne fait pas partie du conduit de raccordement. Les coudes à 90°
de doivent pas être à angle vif. La longueur de la partie horizontale du
conduit ne doit pas dépasser 3 mètres.
De plus, la partie d’allure verticale ne doit pas présenter de contre-pente
générant des points bas.
6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION
Vous trouverez dans les pages 85 à 98 des schémas préconisés d’installation :
– de conduit de fumée en situation intérieure (schémas B à E) – de conduit de
fumée en situation extérieure (schéma A). Dans ce dernier cas, les
caractéristiques du conduit et de la gaine isolante doivent être adaptés aux
conditions extérieures.
Rappel : dans tous les cas, il est rappelé que l’installation doit être faite
en sortie verticale, avec une sortie en zone 1 à 40 cm au dessus du faîtage et
à 8 m de tout obstacle.
3
14
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 14
13-07-2021 13:44
1. JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE ARRIVÉE D’AIR
Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit
pas dépasser 150 mm.
Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :
·
soit par une grille de 200 cm2 non obturable,
·
soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle
Collier de tubage Plaque
à étanchéité haute
Chapeau chinois
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
153 mm de diamètre maximum
Flexible lisse
Raccord poêle / tubage Plaque de propreté
Bride de sécurité Élément droit
Té 90° + Tampon Arrivée d’air
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 15
3 15
13-07-2021 13:44
2. JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR
Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et ren-
dre inefficace l’évacuation des fumées.
Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :
·
soit par une grille de 200 cm2 non obturable,
·
soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle
Fumées
Terminal vertical
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
Support mural Bride murale
Bride de sécurité Élément droit concentrique
Bride de sécurité Té 90° concentrique avec double piquage
Tampon percé pour isolation air
Air frais
Élément droit simple paroi
3
16
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 16
13-07-2021 13:44
3. JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON A JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE
D’AIR INDEPENDANTE
Il est impératif de prévoir une entrée d’air : · soit par une grille de 200
cm2 non obturable, · soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau
d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle Les conduits
de raccordement doivent respecter les distances de sécurité par rapport aux
matériaux combustibles (normes DTU 24.1). Les conduits de raccordement de
classes de températures supérieures ou égales à T200 doivent être installés à
une distance de 3 fois le diamètre nominal du conduit par rapport aux parois
ou plafonds en matériaux combustibles. Cette distance peut être réduite à 1,5
fois le diamètre nominal, si une protection contre le rayonnement créant un
vide d’air est installée entre le conduit de raccordement et les matériaux
combustibles voisins. Cette protection doit être fabriquée dans un matériau
non combustible et doit créer un vide d’air.
Terminal vertical
Elément droit concentrique
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
Solin avec larmier Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit concentrique
Collier de soutien Cache de propreté conduit Elément droit simple paroi
Ventilation
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation
Té 90° + Tampon
Arrivée d’air
Adaptateur*
- Prévoir un adaptateur selon la buse du poêle
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
17
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 17
13-07-2021 13:44
B JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉPENDANTE
Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du
CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et
évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur.
Terminal vertical
Solin avec larmier Support au toit
Air frais
Fumées
Bride de sécurité
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Collier de soutien Plaque de propreté
Élément droit concentrique
Té 90° concentrique avec piquage Évacuation fumée
Té 90° concentrique avec piquage Prise d’air
Ventilation
Tampon plein
3
18
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 18
13-07-2021 13:44
7. ARRIVEE D’AIR FRAIS
L’air frais peut arriver selon trois possibilités : 1. Par un système de
tuyaux double flux 2. par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² 3.
Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce
tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure
11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supérieure. Le
trajet doit toujours être le plus court et le plus droit possible de façon à
ce que le conduit puisse toujours aspirer de l’air frais. Veillez à ce que
l’extrémité extérieur du tuyau soit recouverte d’une protection afin d’éviter
toute obstruction ou intrusion.
Ne jamais utiliser de tuyau en PVC pour cet apport d’air.
8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur
l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le
poêle est débranché du secteur !
1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.
2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un niveau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun des quatre pieds réglables.
3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 12. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.
4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement.
5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra souffler librement.
6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de retour n’est pas bloquée.
7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable, le poêle doit être posé sur une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière.
8. Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux d’entretien.
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
19
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 19
13-07-2021 13:44
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation.
1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du poêle.
2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du poêle.
5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être branchée au poêle, voir illustration 13.
6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant.
7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le câble d’alimentation sont en bon état.
8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé.
9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
10. Ne coincez pas le câble.
11. BUuing ceânbkleniokudperkisaebeéllenciterti.que abîmé doit être remplacé
par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation
agréés.
9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
Illustration 14 : 1. Capteur de température ambiante 2. Capteur de température du conduit de fumée 3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée 4. Thermostat de sécurité 5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules 6. Écran 7. Nappe de connexion écran 8. Tige d’allumage
3
20
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 20
13-07-2021 13:44
9. Ventilateur d’air ambiant 10. Ventilateur d’extraction de la fumée 11. Câble encodeur 12. Circuit imprimé
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation
(en particulier le chapitre 3).
11. FICHE PRODUIT
Nom du fournisseur ou de la marque Model Classe d’efficacité énergétique
Type de poêle
Puissance thermique directe (*)
Puissance thermique indirecte
Indice d’efficacité énergétique
Consommation électrique
Tension de raccordement
Rendement utile à capacité nominale / capacité réduite (*)
Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la maintenance du chauffage local
Niveau réduite
de CO (*)
à
une
capacité
nominale
d’O2
de
13
%/capacité
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Pour des pièces jusqu’à**
Diamètre du tuyau d’évacuation
Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*)
Tirage de cheminée nécessaire
Avec plusieurs poêles
Utilisable sur conduite de fumée combine Type de combustible (****)
Longueur nominale / diamètre du carburant
Capacité de la trémie à granulés Autonomie (min.-max.) Entrée d’air primaire
Ventilateur de recirculation Filtre à air Poids net
() Conformément à la norme EN14785: 2006 () Valeur indicative, varie par
pays/région () à déterminer par un installateur professionnel agréé (****)
Utiliser uniquement le combustible recommandé.
kW
W V/Hz
Tectro TBH 570-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50
Tectro TBH 572-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50
%
90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Consulter le Consulter le
manuel
manuel
%
0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
mg/ Nm³
12
12
m³
170
170
mm
80
80
°C
135 / 84,4 135 / 84,4
Pa
10
10
Peutêtre(***)
Peutêtre(***)
Non
Non
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+
mm
30 / 06
30 / 06
kg
13
h
7 – 18
Oui
Oui
Non
kg
77
13 7 – 18 Oui Oui Non
77
3
G
Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22
21
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 21
13-07-2021 13:44
AVANT-PROPOS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.
CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire
LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION
VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE
PLACEMENT DU POÊLE
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
9.1 Schéma de câblage
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
11. FICHE PRODUIT
Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
G Toutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se
trouvent à la fin du manuel.
22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 22
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
13-07-2021 13:44
1. AVANT-PROPOS:
Le poêle doit être installé par un installateur agréé (A.F.). Ceci est pour
l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de
connaissances suffisantes sur le produit.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une
personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques,
mécaniques, électriques et de fumisterie. Veuillez noter qu’une installation
incorrecte et/ou impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou
matériels conséquents. Les dommages causés par une installation
incorrecte/impropre et/ou par le non-respect des recommandations de ce manuel
ne sont pas couverts par la garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est
responsable de l’interprétation de ces informations et n’endosse de
responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les
spécifications précises sont indiquées sur l’étiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un
conduit de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de
fonctionnement. Le système de conduit de fumée doit toujours être installé
conformément à la législation locale et/ou aux prescriptions de la compagnie
d’assurance et/ou aux instructions du présent manuel, l’exigence la plus
stricte prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une
admission d’air frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais
être considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.
Les illustrations de ce manuel sont fournies uniquement à des fins
explicatives et indicatives et peuvent différer du poêle que vous avez acheté.
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 23
23
13-07-2021 13:44
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas
G contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre
appareil peut être différent de celui des illustrations.
Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et convient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez notamment pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain.
Pour que votre appareil soit performant et pour garantir votre sécurité, il
est extrêmement important que le poêle soit installé correctement. Pour cela :
· Ce poêle doit être installé par un monteur
qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et
génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : 1.
Appareil installé par un professionnel
tel qu’indiqué ci-dessus 2. Si l’installation a été réalisée en par-
fait accord avec la DTU 24-1. En cas de demande d’intervention SAV sur votre
appareil, un audit de l’ensemble de
24
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 24
13-07-2021 13:44
l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. · Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. · Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation. · L’explication suivante des possibilités concernant l’installation d’un conduit de cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement indicative. Vous devez veiller vous-même à ce que l’installation du tout soit conforme aux règles nationales et/ou locales et/ ou aux consignes. En outre, vous devez suivre les instructions de votre compagnie d’assurances et/ou du fournisseur de votre conduit de cheminée. Les règles et dispositions réglementaires les plus strictes sont applicables. Pour éviter les erreurs d’installation et garantir un bon fonctionnement du système, il est nécessaire de faire appel à un installateur qualifié. Les erreurs, dommages et demandes d’activation de garantie qui résultent de la non-intervention d’un installateur qualifié ne sont pas couverts par la garantie.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
25
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 25
13-07-2021 13:44
poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhension de ce manuel
contactez systématiquement votre revendeur.
· La combustion du bois a besoin d’oxygène (donc d’air).
· Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
· Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. Vérifiez
fréquemment l’absence de saletés dans la prise d’air.
· Utilisez un équipement adéquat pour transporter le poêle. Le non respect de
cette recommandation peut conduire à des blessures corporelles et/ou un
endommagement du poêle.
· Ne placez aucun objet et/ou matériaux inflammables à moins de 200 mm des
côtés et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de
l’avant de poêle.
· Le poêle n’est pas conçu pour être encastré. Gardez un espace libre de 200
mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
· La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez
JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants
et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
· Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont
la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des
personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une personne
responsable de leur sécurité leur a confié et expliqué le fonctionnement du
poêle. Ne laissez jamais
26
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 26
13-07-2021 13:44
les personnes susmentionnées près de l’emballage sans surveillance. Les matériaux de l’emballage représentent un risque d’étouffement. · Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’une surveillance continue. · Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent mettre en marche ou arrêter l’appareil qu’à condition que celui-ci ait été placé ou installé dans sa position de fonctionnement normale prévue et qu’ils soient surveillés ou aient reçu les consignes concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et qu’ils comprennent les risques impliqués. · Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien. · La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection personnelle calorifuge telle que des gants de protection résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le poêle. Ne jamais nettoyer la vitre quand elle est encore chaude et n’utiliser pour la nettoyer que des produits appropriés. · Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de protection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc… · Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. · Soyez prudents si vos vêtements sont in-
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
27
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 27
13-07-2021 13:44
flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle. · N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les matériaux combustibles. · Le poêle est lourd. Avant son installation, faites vérifier la capacité de charge de votre sol par un expert. · Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité exempts de résidus de colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6 mm. Longueur max. 30 mm. Il est recommandé de n’utiliser que des granulés certifiés NF ou DIN+. · N’utilisez pas d’autres combustibles que les granulés de bois recommandés. Tous les autres combustibles tels que les copeaux de bois avec de la colle et/ou des solvants, les résidus de bois en général, le carton, les combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont interdits. La qualité des granulés de bois a un impact direct sur la performance et la longévité de votre appareil. Soyez également vigilants quant au stockage de vos granulés de façon à éviter soit une humidité excessive, soit une sécheresse excessive. · L’utilisation de mauvais combustible, de combustible humide ou peint peut provoquer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les performances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. · Faites ramoner et nettoyer régulièrement
28
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 28
13-07-2021 13:44
le conduit de fumée en respectant la législation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage). Si vous utilisez le poêle de façon intensive, faites nettoyer la totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. · N’utilisez pas le poêle comme barbecue.
Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée.
Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire
attentivement les avertissements et remarques suivantes : · N’utilisez jamais
un cordon électrique endommagé. · Si votre cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par votre fournisseur ou un centre de service/réparation
agréé. · Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. · Veillez à ce que le
cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. · Ne branchez
JAMAIS l’appareil avec une rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de
prise reliée à la terre, faites-en installer une par un électricien agréé. ·
Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être
branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
29
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 29
13-07-2021 13:44
L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun
cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. · La
prise doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
· Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants: · La puissance du
réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. · La prise et la fiche
électrique doivent être
adaptées à l’appareil. · La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert
agréé. · Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. · N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil. · Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne
l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit. · Débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. ·
Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de
maintenance sur le poêle.
30
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 30
13-07-2021 13:44
· Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez
créer des situations très dangereuses. Les modifications annulent également la
garantie.
· Conservez précieusement le manuel d’installation et d’utilisation.
· En cas d’urgence, suivez toujours les indications des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
G S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en
majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de
l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur
le dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1) pour
que les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent entre les
vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la
paroi du poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la
tête du boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran
(Illustration 3). 6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière
la plaque de l’écran 7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat
(Illustration 4). 8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection
(Illustration 5).
3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à
l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que
l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le
détecteur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans
ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de
fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
31
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 31
13-07-2021 13:44
G Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.
Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :
- Evacuer les produits de combustion 2. Assurer le tirage nécessaire au
fonctionnement de l’appareil 3. Résister à l’action de la température des
produits de combustion et des con-
densas, ainsi qu’à leur action chimique. 4. Avoir une étanchéité satisfaisante - Avoir une stabilité mécanique satisfaisante
Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :
·
Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.
·
Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne
sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.
4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SATISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit
de raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez
jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc. sur
le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.
2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation approuvés pour installer le conduit de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être résistante à la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en matière de matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées à une distance spécifique de matériaux inflammables. Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.
4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satisfaire au tirage indiqué.
5. Avant de poser un clapet réducteur dans le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si c’est autorisé (A.F.).
6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.
32
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 32
13-07-2021 13:44
7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.
8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne
pas permettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit
de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie
horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizontale
doit présenter une pente d’au moins 5° dans le sens de l’évacuation des fumées
Voir tableau 1
9. Pour avoir un aperçu du nombre de coudes et de raccords en té, de la
hauteur du conduit de fumée et du diamètre intérieur des tuyaux du conduit de
fumée, consultez le tableau 1.
10. Nous conseillons de monter un raccord en Té avec une trappe de visite
dans sa partie inférieure directement sur le conduit de raccordement du poêle.
Si une partie horizontale est montée sur le conduit de raccordement du poêle,
montez alors un raccord en Té avec une trappe de visite dans sa partie
inférieure. Une éventuelle humidité et des éléments solides peuvent être
cueillis dans ce raccord en Té, puis éliminés en ouvrant la trappe de visite.
La trappe de visite doit être étanche à la fumée et à l’eau.
11. La sortie du conduit de fumée doit être équipée d’une mitre de conduit de
fumée approuvée.
12. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour
l’inspection et le nettoyage.
13. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.
14. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par
un ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de
combustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un
conduit de fumée existant, ce qui empêchera le poêle de fonctionner
correctement. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer
des situations dangereuses. Un conduit de fumée existant de plus de 150 mm
doit être adapté pour convenir à un poêle à granulés en installant une buse à
travers le conduit de fumée existante.
Pour vérifier si un conduit de fumée existante convient à des combustibles
solides comme des granulés, faites appel à une société de ramonage.
15. Le tirage du conduit de fumée doit être de 11 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce tirage doit être mesuré lorsque le conduit de fumée est chaude. Un manque de tirage peut conduire à des situations dangereuses car les gaz de combustion peuvent pénétrer dans la pièce.
16. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
33
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 33
13-07-2021 13:44
d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon fonctionnement du poêle.
17. Un conduit de fumée ou une partie de conduit de fumée montée à l’extérieur doit être réalisée en tube à double paroi. Voir illustration 8. À l’intérieur il est possible d’utilisation un tube à simple paroi.
Illustration 8:
A.
Partie verticale du conduit de fumée
B.
Arrivée d’air
C.
Raccord réglable en Té
D.
Tube à simple paroi
E.
Tube à double paroi
F.
Partie horizontale du conduit de fumée
18. Regardez l’illustration 9A pour des exemples d’installation d’un poêle à gra-
nulés.
Illustration 9A:
A.
Accélérateur de tirage
B.
Support mural
C.
Liaison avec le tuyau de conduit de fumée
D.
Tuyau de poêle double paroi
E.
Traversée de mur double paroi isolée
F.
Raccord en Té avec bouchon
G.
Bouchon
H.
Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
I.
Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-
ble paroi)
J.
Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-
ple paroi)
Illustration 9B:
A.
Accélérateur de tirage
B.
Larmier
C.
Plaque de soutien toiture
D.
Plaque de soutien étage
E.
Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
F.
Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée
G.
Plaque de soutien étage
H.
Plaque de séparation incendie
I.
Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-
ple paroi)
J.
Raccord en Té avec bouchon
K.
Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
Illustration 9C:
A.
Accélérateur de tirage
B.
Larmier
C.
Plaque de soutien toiture
34
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 34
13-07-2021 13:44
D.
Plaque de soutien étage
E.
Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
F.
Tuyau de conduit de fumée concentrique
G.
Plaque de soutien étage
H.
Plaque de séparation incendie
I.
Tuyau de conduit de fumée concentrique
J.
Raccord en Té concentrique avec bouchon
K.
Tuyau d’aspiration de l’air de combustion, l’air de combustion est
aspiré via le tuyau concentrique.
Illustration 9D:
A.
Accélérateur de tirage
B.
Plaque de réduction du conduit de fumée existante.
C.
Tuyau de conduit de fumée pour réduire le diamètre du conduit de
fumée existante.
D.
Raccord
E.
Plaque de séparation incendie
F.
Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée
G.
Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée (peut être exécuté
en simple paroi jusqu’au raccordement du conduit de fumée)
H.
Raccord en Té avec bouchon
I.
Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
Illustration 9E:
A.
Traversée de mur double paroi isolée
B.
Accélérateur de tirage horizontal
C.
Rosette
D.
Raccord en Té avec bouchon
E.
Tuyau d’aspiration de l’air de combustion
F.
Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-
ble paroi)
Informations sur les exigences minimales en matière de mesures du conduit de
fumée
Longueur minimale du conduit de fumée verticale Longueur maximale du conduit
de fumée verticale Longueur de conduit de fumée verticale maximale dans le cas
d’un raccord en Té ou un coude Longueur de conduit de fumée verticale maximale
dans le cas de deux coudes à angle droit (90 °) et un raccord en Té Nombre
maximal d’angles droits (90 °)
Diamètre intérieur du conduit de fumée 80 mm 2.5 m 7.0 m 7.0 m
5.0 m
3
Diamètre interne du conduit de fumée 100 mm 2.5 m 10 m 10 m
8.0 m
4
Longueur maximale horizontale
2.0 m
2.0 m
Pente minimale de la partie gaz de com- 5°
5°
bustion horizontale
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
35
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 35
13-07-2021 13:44
G Dans le cas où un nombre supérieur à 1 coude/1 Té est monté dans le conduit
de fumée, il faut baisser la hauteur maximale verticale d’un mètre pour chaque
coude/Té supplémentaire monté.
Exemple : Un Té et deux coudes à 90 ° intérieurs vont être montés dans un
conduit de fumée d’un diamètre intérieur de 80 mm. Cela signifie que la
hauteur du conduit de fumée doit être de 5 mètres maximum, car le tableau
indique que la hauteur du conduit de fumée avec un Té ne doit pas dépasser 7
mètres. Deux autres coudes seront montés ; le conduit de fumée doit être
baissée de 2 mètres, ce qui signifie 7 mètres – 2 mètres = 5 mètres.
5. LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE.
Le conduit de fumée doit être raccordée au conduit de 80 mm situé à l’arrière
du poêle (conduit entouré sur l’Illustration 10). Assurez-vous de faire le
raccordement de manière à ne permettre aucune fuite de fumée. Pour les
exigences en matière de conduit de fumée et les matériaux à utiliser,
consultez le chapitre 4.
6. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION
· Vérifiez que le positionnement de l’entrée d’air frais est toujours en
totale conformité avec la législation locale !
· Vérifiez que l’entrée d’air frais pour la combustion est recouverte d’une
grille (par exemple) afin d’empêcher les animaux d’y pénétrer.
Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de
combustion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 11. L’autre
extrémité de ce tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de
l’extérieur. Voir illustrations 8 et 9A jusqu’à 9E.
Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours
aspirer de l’air frais de l’extérieur.
7. VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE
Le poêle ne doit pas être utilisé en cas d’utilisation d’un système
d’extraction d’air, d’un chauffage à air chaud ou autres appareils influant
sur la pression d’air dans la pièce. Ces appareils doivent être éteints.
Assurez-vous que l’entrée d’air frais dans la pièce est suffisante. 50 m³ d’air par heure sont nécessaires en sus de la ventilation normale de la pièce.
36
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 36
13-07-2021 13:44
Les orifices de ventilation doivent être près du sol. Choisissez soigneusement
leur emplacement. Les orifices de ventilation ne doivent pas être bloqués (ni
à l’intérieur ni à l’extérieur). Prévoyez une entrée d’air dans la pièce avec
une section égale à au moins un quart de la section du carneau d’échappement,
avec un minimum de 100 cm².
Si le poêle est placé dans des pièces dotées d’une ventilation mécanique,
appliquez les instructions suivantes :
Capacité de ventilation mécanique Section de ventilation requise
[m3/h]
supplémentaire [cm2]
<50
140
50 100
280
101 150
420
8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur
l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le
poêle est débranché du secteur !
1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est
suffisamment solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du
poêle est réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.
2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un
niveau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun
des quatre pieds réglables.
3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre
entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration
12. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux
inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60
°C, même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute,
installez une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les
objets.
4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à
l’encastrement. 5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas
bloquée et pourra
souffler librement. 6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de
retour n’est pas bloquée. 7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable,
le poêle doit être posé sur
une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du
poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière. 8.
Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux
d’entretien.
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
G
Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les
observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de
tous les autres travaux
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2 37
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 37
13-07-2021 13:44
d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les
chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation.
1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique du poêle.
2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la
terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un
installateur reconnu.
3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la
terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un
installateur reconnu.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du
poêle.
5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être
branchée au poêle, voir illustration 13.
6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de
courant.
7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche
et le câble d’alimentation sont en bon état.
8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est
désactivé.
9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas
d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
10. Ne coincez pas le câble.
11. BUuing ceânbkleniokudperkisaebeéllenciterti.que abîmé doit être remplacé
par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation
agréés.
9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
Illustration 14 : 1. Capteur de température ambiante 2. Capteur de température du conduit de fumée 3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée 4. Thermostat de sécurité 5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules 6. Écran 7. Nappe de connexion écran 8. Tige d’allumage 9. Ventilateur d’air ambiant 10. Ventilateur d’extraction de la fumée 11. Câble encodeur 12. Circuit imprimé
38
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 38
13-07-2021 13:44
10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation
(en particulier le chapitre 3).
11. FICHE PRODUIT
Nom du fournisseur ou de la marque Model Classe d’efficacité énergétique
Type de poêle
Puissance thermique directe (*)
Puissance thermique indirecte
Indice d’efficacité énergétique
Consommation électrique
Tension de raccordement
Rendement utile à capacité nominale / capacité réduite (*)
Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la maintenance du chauffage local
Niveau réduite
de CO (*)
à
une
capacité
nominale
d’O2
de
13
%/capacité
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Pour des pièces jusqu’à**
Diamètre du tuyau d’évacuation
Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*)
Tirage de cheminée nécessaire
Avec plusieurs poêles
Utilisable sur conduite de fumée combine Type de combustible (****)
Longueur nominale / diamètre du carburant
Capacité de la trémie à granulés Autonomie (min.-max.) Entrée d’air primaire
Ventilateur de recirculation Filtre à air Poids net
() Conformément à la norme EN14785: 2006 () Valeur indicative, varie par
pays/région () à déterminer par un installateur professionnel agréé (****)
Utiliser uniquement le combustible recommandé.
kW
W V/Hz
Tectro TBH 570-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50
Tectro TBH 572-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50
%
90,2 / 91,3 90,2 / 91,3
Consulter le Consulter le
manuel
manuel
%
0,005 / 0,015 0,005 / 0,015
mg/ Nm³
12
12
m³
170
170
mm
80
80
°C
135 / 84,4 135 / 84,4
Pa
10
10
Peutêtre(***)
Peutêtre(***)
Non
Non
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+
mm
30 / 06
30 / 06
kg
13
h
7 – 18
Oui
Oui
Non
kg
77
13 7 – 18 Oui Oui Non
77
G
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 39
39
13-07-2021 13:44
INDLEDNING
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE
3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret) 3.2. Montage af rumtemperaturføler
MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN
4.1 Minimumskrav til skorstenen
TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN
TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT
NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG
KRAV TIL OVNENS PLACERING
ELEKTRISK TILSLUTNING
9.1 Eldiagram
10. FØRSTE IBRUGTAGNING
11. PRODUKTARK
G Alle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i vejledningen.
6 40
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 40
13-07-2021 13:44
1. INDLEDNING:
Denne servicevejledning er beregnet til brug af personer, som er uddannet
inden for og har erfaring med elektriske og mekaniske installationer samt
forbrændingsteknik. Bemærk, at forkert og/eller utilstrækkelig installation af
ovnen kan medføre alvorlig personskade og/eller materiel skade. Skader, som
skyldes forkert/ utilstrækkelig installation, eller som skyldes, at
anvisningerne i denne vejledning ikke følges, er ikke dækket af garantien.
Producenten er ikke ansvarlig for fortolkningen af oplysningerne i dette
dokument og påtager sig intet erstatningsansvar i forbindelse med brugen af
vejledningen.
Oplysningerne, specifikationerne og parametrene kan ændres uden forudgående
varsel som følge af tekniske forbedringer. De nøjagtige specifikationer er
angivet på typeskiltet.
Ovnen skal installeres af en autoriseret installatør. Kun på denne måde kan
slutbrugeren være sikker på, at installatøren har den nødvendige baggrund og
den nødvendige viden om produktet.
Ovnen kan kun fungere sikkert, hvis den er sluttet til en professionelt
installeret skorsten/rør, der fungerer korrekt. Skorstens-/rørsystemet skal
altid installeres iht. den lokale lovgivning og/eller anvisningerne i denne
vejledning. I tvivlstilfælde er den strengeste lovgivning gældende.
Selv ved installation med korrekt skorstens-/rørsystem og/eller med direkte
frisk luftforsyning til ovnen, må ovnen aldrig betragtes som et selvstændigt
forbrændingssystem.
Illustrationerne i denne vejledning er kun medtaget som forklaring og kan
adskille sig fra den ovn, du har købt.
G Alle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i
vejledningen.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 41
6 41
13-07-2021 13:44
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
BEMÆRK! Alle billeder i denne
G brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule
fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke følges, der kan opstå farlige
situationer og kan det medføre, at garantien bortfalder Ovnen skal installeres
på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser,
vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til opvarmning af rum i
private hjem og er kun egnet til brug på tørre steder som f.eks. under
almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer eller køkkener eller i
garager. Installer ikke ovnen soveværelser og badeværelser. Det er vigtigt at
installere ovnen korrekt af hensyn til produktets ydelse og personsikkerheden.
Derfor gælder følgende: · Ovnen skal installeres af en autoriseret varme-og
installationstekniker. Instruktionerne i denne brugsanvisning kan variere iht.
lokal og/eller regional lovgivning. Garantien for dette produkt gælder kun,
hvis det installeres af en autoriseret tekniker. Itvivlstilfælde er den
strengeste lovgivning gældende. Producenten og distributøren fraskriver sig
ethvert ansvar i tilfælde af installation, som ikke overholder den lokale
lovgivning, og/eller i tilfælde af mangelfuld luftventilation og/eller forkert
brug.
6
42
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 42
13-07-2021 13:44
· Ovnen må kun installeres i et rum, hvor placeringen, bygningskonstruktionen
og rummets anvendelse muliggør sikker brug af ovnen.
· Følgende forklaring på muligheder med hensyn til skorstensinstallation
og/eller friskluftforsyning er kun vejledende. Du er ansvarlig for at sikre,
at det hele er (installeret) i overensstemmelse med nationale og/eller lokale
regler og/eller reguleringer. Du skal også følge reglerne for dit
forsikringsselskab og/eller din skorstensleverandørs regler. De strengeste
regler og forskrifter er gældende. For at forhindre fejl i installationen og
for at garantere, at systemet fungerer korrekt, kræves en kvalificeret
installatør. Fejl, skader og garantikrav, der skyldes, at installationen ikke
er udført af en kvalificeret installatør, er ikke dækket af garantien.
Kontakt altid forhandleren eller installatøren, hvis du støder på problemer
med ovnen, eller hvis du har problemer med at læse eller forstå denne
brugsanvisning. · Afbrænding af træpiller kræver ilt og der-
med luft. Sørg for, at røret til forbrændingsluft altid har adgang til frisk
luft udefra. · Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til. Kontroller
regelmæssigt at luftindtaget ikke blokeres af skidt. · Brug korrekt udstyr til
transport af ovnen. Brug af uegnet udstyr kan medføre per-
6 43
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 43
13-07-2021 13:44
sonskade og/eller beskadigelse af ovnen. · Undgå at anbringe brændbare
genstande
og/eller materialer inden for en afstand på 200 mm fra ovnens sider og 200 mm
fra ovens bagside og inden for en afstand på 800 mm fra ovnens forside. ·
Ovnen er designet som en fritstående model og må ikke indbygges. Sørg for, at
der er 200 mm frirum mellem vægge og ovnens sider/bagside. · Ovnens flader kan
blive meget varme, når ovnen bruges. Børn må ALDRIG være alene sammen med
ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. ·
Ovnen må ikke bruges af personer (herunder børn) med fysisk eller psykisk
handicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende erfaring
eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Ovennævnte personer må aldrig
efterlades alene med emballagen uden opsyn, da emballagematerialet udgør en
kvælningsfare. · Børn under 3 år skal holdes væk, medmindre de er under
konstant opsyn. · Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må kun
tænde/slukke apparatet, forudsat at det er blevet placeret eller installeret i
sin tilsigtede normale position, og at de er under opsyn eller er blevet
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og forstår de farer, der
er involveret. · Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må ikke tilslutte,
regulere og rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
6 44
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 44
13-07-2021 13:44
· Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Brug egnet
varmeisolerende udstyr som f.eks. varmebeskyttelseshandsker ved betjening af
ovnen.
· Bær altid de nødvendige personlige værnemidler ved installation og
vedligeholdelse af ovnen, såsom sikkerhedsbriller, handsker m.m.
· Vær forsigtig ved gen(påfyldning) af træpiller, når ovnen er varm. Sørg for,
at der ikke er risiko for, at der går ild i sækken med træpiller.
· Pas på ikke at komme for tæt på ovnen, da der kan gå ild i tøj, hvis det
kommer for tæt på ilden.
· Undgå at arbejde med brændbare opløsningsmidler i det rum, hvor ovnen
bruges. Fjern brændbare opløsningsmidler og letantændelige materialer fra det
rum, hvor ovnen installeres.
· Ovnen er tung, og gulvunderlaget skal derfor kontrolleres af en ekspert. ·
Brug kun tørre træpiller af god kvalitet
uden rester af lim, harpiks og tilsætningsstoffer. De skal have en diameter på
6 mm, en maksimumlængde 30 mm. · Brug ikke andet brændstof end de anførte
træpiller. Andet brændsel såsom træstykker med lim og/eller opløsningsmidler,
træaffald generelt, pap, flydende brændsel, alkohol, petroleum, benzin og
affald osv. må ikke bruges. · Dårligt, vådt, imprægneret eller malet brænde
vil medføre kondensdannelse og/ eller sod i skorstenen eller i selve ovnen.
Det kan medføre dårlig funktion og farlige situationer.
6 45
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 45
13-07-2021 13:44
· Sørg for, at skorstenen fejes regelmæssigt af en skorstensfejer iht. de
lokale bestemmelser. Hvis det ikke er tilfældet, skal hele ovnen og dens
system, herunder også skorstenen, kontrolleres og vedligeholdes af en
autoriseret specialist mindst to gange om året (første gang i starten af
varmesæsonen). Ved intensiv brug af ovnen skal hele systemet, inklusive
skorstenen, rengøres oftere.
· Undlad at bruge ovnen som grill. Tilslut altid én brændeovn pr.
skorstensrør. Tilslutning af flere brændeovne til den samme skorsten, kan føre
til farlige situationer.
Denne ovn skal også forsynes med elektrisk strøm. Læs advarslerne og
bemærkningerne nedenfor grundigt igennem: · Brug ikke et defekt strømkabel. ·
Et defekt strømkabel må kun udskiftes af
leverandøren eller en autoriseret person eller et serviceværksted. · Klem
eller bøj ikke kablet. · Kontroller, at strømkablet ikke kommer i kontakt med
ovnens varme dele. · Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning.
Hvis et passende stikkontakt med jordforbindelse ikke forefindes, skal en
stikkontakt med jordforbindelse installeres af en autoriseret elektriker. ·
Kontroller forsyningsspændingen. Denne enhed er kun egnet til stikkontakter
med jordforbindelse – tilslutningsspænding 230 Volt / ~50 Hz.
Enheden SKAL altid være tilsluttet en
6
tilslutning med jordforbindelse.
46
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 46
13-07-2021 13:44
· Netstikket skal altid være let tilgængeligt, når enheden er tilsluttet.
· Placer ikke apparatet lige under en vægmonteret stikdåse.
Kontroller følgende, inden enheden tilsluttes: · Tilslutningsspændingen svarer
til den, der
er angivet på typepladen. · Stikkontakten og strømforsyningen skal
passe til enheden. · Kablets stik passer til stikkontakten.
G Lad en autoriseret elektriker kontrollere den elektriske tilslutning, hvis
du ikke er sikker på, at alting er tilsluttet korrekt.
· Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til.
· Der må ikke stikkes genstande i enhedens
åbninger.
· Enheden må aldrig komme i kontakt med
vand. Sprøjt ikke vand på enheden eller
sænk ikke enheden ned i vand, fordi det
kan forårsage kortslutning.
· Træk altid netstikket ud af stikkontakten,
før enheden eller en del af den rengøres
eller udskiftes.
· Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
der foretages vedligeholdelse.
· Tag altid stikket ud af kontakten, når en-
heden ikke er i brug.
· Det er ikke tilladt at foretage ændringer
på apparatet, da dette kan medføre livs-
farlige situationer. Det medfører desuden
bortfald af garantien.
· Opbevar installations- og brugervejlednin-
gen omhyggeligt.
· Følg altid brandvæsenets anvisninger i
nødsituationer.
6
47
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 47
13-07-2021 13:44
3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE
3.1 MONTAGE AF DISPLAY (HVIS DET IKKE ALLEREDE ER INSTALLERET)
G Kun for modeller med majolika-sidepaneler. Monter majolika-sidepanelerne,
før displayet monteres.
1. Fjern ovnens topplade. Denne ligger løst oven på ovnen. 2. Løsn de to
skruer, der sidder på ovnens bagside (se figur 1), så de to riller i
displaybeslaget passer mellem skruerne. 3. Skub de monterede ringe, der sidder
på de to løsnede skruer, ind mod ovn-
væggen. 4. Monter displaybeslaget med display ved at skubbe det på plads med
rillerne
mellem skruehovederne og ringene (se figur 2). 5. Spænd derefter de to skruer,
så displayet sidder forsvarligt fast (se figur 3). 6. Kontroller, at det flade
kabel kan bevæges frit bag displaybeslaget. 7. Fjern beskyttelsesmaterialet,
der sidder omkring det flade kabel (se figur 4). 8. Før det flade kabel ind i
beskyttelseskanalen (se figur 5).
3.2 MONTAGE AF RUMTEMPERATURFØLER Rumtemperaturføleren sidder på ovnens
bagside. Rul følerens kabel så langt ud, at enden af føleren befinder sig 5 cm
over gulvet (se figur 6). Sørg for, at føleren ikke kommer i berøring med
ovnens varme dele.
4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN
Skorstenen/røgkanalen er en meget vigtig del af installationen. Dette kapitel
omhandler de minimumskrav, som pilleovnens røgkanal/skorsten skal opfylde for
at garantere, at ovnen virker korrekt.
G Lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer skal til enhver
tid overholdes. Hvor installationsforskrifterne i denne vejledning afviger fra
den lokale/nationale eller regionale lovgivning, skal sidstnævnte finde
anvendelse.
Fabrikanten og distributøren afviser udtrykkeligt ethvert ansvar, såfremt:
·
Installationen ikke lever op til nationale/lokale love.
·
De minimumskrav til installationen, som er fastsat i denne vejledning, ikke
er opfyldt, hvis der ikke foreligger nationale/lokale love.
4.1 MINIMUMSKRAV TIL SKORSTENEN 1. Der må kun sluttes et enkelt apparat til skorstenen. Det er ikke tilladt at slutte flere apparater til den samme skorsten. Der må således aldrig sluttes to ovne, en emhætte og en ovn, en ekstra skorsten eller lignende til en enkelt skorsten. Se figur 7.
2. Brug kun godkendte installationsmaterialer til installation af skorstenen.
Pilleovnens skorsten skal være varmebestandig (min. 450 ºC). Se i de lokale/
6
48
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 48
13-07-2021 13:44
nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installationsmaterialer til skorstene.
3. Skorstenen og skorstenens udmunding skal monteres i tilstrækkelig afstand fra brændbare og let antændelige materialer. Se i de lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installationen.
4. Ovnen skal tilsluttes en skorsten med en diameter i henhold til specifikationerne i tabel 1 i denne installationsvejledning. En skorsten med en større diameter er tilladt, med en maks. diameter på 150 mm, forudsat at det anførte skorstenstræk er opfyldt.
5. Før der monteres en drøvleventil i skorstenskanalen, skal det kontrolleres i de lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, om dette er tilladt.
6. Der må ikke installeres elektriske ledninger i eller i nærheden af skorstenen.
7. Skorstenen skal afleveres røgtæt.
8. Skorstenen skal installeres lodret og på en sådan måde, at der ikke kan opstå blokering af røggasserne. Hvis det er nødvendigt at installere en del af skorstenen vandret, må længden på den vandrette del højst udgøre 2 meter, og den vandrette del skal have en stigning i røggassernes aftræksretning på mindst 5º. Se tabel 1.
9. I tabel 1 ses en oversigt over antallet af bøjninger og T-rør, skorstenens længde og den indvendige diameter, der skal bruges til røgkanalens rør.
10. Det anbefales, at der direkte på ovnens tilslutningsstykke monteres et T-rør med renselem. Hvis der på ovnens tilslutningsstykke monteres et vandret rør, anbefales det at montere et T-rør med renselem lige efter den vandrette del. Eventuel fugt og aflejringer opsamles i dette T-rør og kan fjernes ved åbning af renselemmen. Renselemmen skal være røg- og vandtæt.
11. Skorstenens udmunding skal forsynes med en godkendt skorstenshætte.
12. Skorstenen og ovnen skal være let tilgængelige for inspektion og rensning.
13. Ovnen må ikke bruges til understøtning af skorstenen/røgkanalen.
14. Hvis der bruges en eksisterende røgkanal/skorsten, skal denne renses af en
godkendt skorstensfejervirksomhed, før ovnen installeres. Eventuel sod og
forbrændingsrester kan mindske passagen i en eksisterende røgkanal/skor-
sten og medføre, at ovnen ikke fungerer korrekt. Ophobninger af sod og
andet snavs kan antændes og medføre farlige situationer. Hvis en eksiste-
rende røgkanal/skorsten har en diameter på over 150 mm, skal den tilpasses
og gøres egnet til en pilleovn, idet der monteres et rør i den eksisterende
skorsten.
6
49
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 49
13-07-2021 13:44
Bemærk: Få en godkendt skorstensfejervirksomhed til at kontrollere, om den eksisterende skorsten er egnet til afbrænding af fast brændsel, såsom piller
15. Trækket i skorstenen skal være 11 Pa (plus/minus 1 Pa). Dette træk skal måles, mens skorstenen er varm. Er trækket for svagt, kan det medføre farlige situationer, da røggasserne kan trænge ind i rummet.
16. Monter aldrig en røggasventilator i eller på røgkanalen/skorstenen. Selve ovnen er forsynet med en røggasventilator. Hvis der monteres en ekstra røggasventilator i eller på kanalen, kan det nedsætte ovnens funktion.
17. En skorsten eller en del heraf, som monteres udendørs, skal udføres med dobbeltrør. Se figur 8. Indendørs kan der bruges enkeltrør.
A.
Skorstenens lodrette del
B.
Luftindtag
C.
Aflukkeligt T-rør
D.
Enkeltrør
E.
Dobbeltrør
F.
Skorstenens vandrette del
18. Eksempler på installation af en pilleovn kan ses i figur 9A til og med 9E.
Figur 9A:
A.
Røghætte
B.
Murbeslag
C.
Kobling til skorstensrør
D.
Dobbelt ovnrør
E.
Dobbelt isoleret murgennemføring
F.
T-rør med prop
G.
Prop
H.
Ledning til indsugning af forbrændingsluft
I.
Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)
J.
Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør)
Figur 9B:
A.
Røghætte
B.
Krave til inddækning
C.
Tagbæring
D.
Etagebæring
E.
Koblingsring til skorstensrør
F.
Dobbelt isoleret skorstensrør
G.
Etagebæring
H.
Brandspærreplade
I.
Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør til loftet)
J.
T-rør med prop
K.
Ledning til indsugning af forbrændingsluft
6
50
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 50
13-07-2021 13:44
Figur 9C:
A.
Røghætte
B.
Krave til inddækning
C.
Tagbæring
D.
Etagebæring
E.
Koblingsring til skorstensrør
F.
Koncentrisk skorstensrør
G.
Etagebæring
H.
Brandspærreplade
I.
Koncentrisk skorstensrør
J.
Koncentrisk T-rør med prop
K.
Ledning til indsugning af forbrændingsluft; forbrændingsluften
indsuges via det koncentriske rør
Figur 9D:
A.
Røghætte
B.
Reduktionsplade til eksisterende skorsten
C.
Skorstensrør til reducering af diameter på eksisterende skorsten
D.
Bøsning
E.
Brandspærreplade
F.
Koblingsring til skorstensrør
G.
Dobbelt isoleret skorstensrør (kan også udføres som enkeltrør til
skorstenens bøsning)
H.
T-rør med prop
I.
Ledning til indsugning af forbrændingsluft
Figur 9E:
A.
Dobbelt isoleret murgennemføring
B.
Vandret røghætte
C.
Roset
D.
T-rør med prop
E.
Ledning til indsugning af forbrændingsluft
F.
Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)
Minimumskrav til skorstenens dimensioner
Min. lodret skorstenslængde Maks. lodret skorstenslængde
Maks. lodret skorstenslængde ved brug af to 90º bøjninger eller ét T-rør Maks.
antal 90º bøjninger Maks. vandret længde Min. stigning på røgkanalens
vandrette del
Indvendig diameter på røgkanal 80 mm 2.5 m 7.0 m 7.0 m 5.0 m
3 2.0 m 5°
Tabel 1: Oversigt over dimensioner for skorsten/røgkanal
Indvendig diameter på røgkanal 100 mm 2.5 m 10 m 10 m 8.0 m
4 2.0 m 5°
6
51
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 51
13-07-2021 13:44
G Hvis der monteres mere end én bøjning/ét T-rør i skorstenen, skal den
maksimale lodrette højde reduceres med 1 meter for hver(t) ekstra
bøjning/T-rør, der monteres.
Eksempel: I en skorsten med en indvendig diameter på 80 mm monteres ét T-rør
og to 90º bøjninger. Skorstenen må således højst må være 5 meter høj, da en
skorsten med ét T-rør i henhold til tabellen højst må være 7 meter. Da der er
monteret to ekstra bøjninger, skal skorstenen være 2 meter lavere; dvs. 7
meter 2 meter = 5 meter.
5. TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN
Skorstenen skal tilsluttes det 80 mm rør, der sidder på ovnens bagside (se rør
med cirkel om på figur 10). Røret skal tilsluttes, så der ikke kan forekomme
udsivning af røg. Se krav til skorstenen og de nødvendige materialer i kapitel
4.
6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT
· Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med
den lokale lovgivning!
· Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter
for at forhindre, at dyr kan komme ind.
Monter en slange eller tilsvarende ledning på 50 mm på indgangen for
forbrændingsluft, som sidder på ovnens bagside, se figur 11. Den anden ende af
slangen (eller tilsvarende ledning) skal suge frisk luft ind fra det fri. Se
figur 9A til og med 9E.
Sørg for, at røret til forbrændingsluft altid har adgang til frisk luft
udefra.
7. NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG
Ovnen må ikke bruges, hvis der samtidig benyttes et udsugningssystem,
varmluftopvarmning eller andre apparater, der har indflydelse på lufttrykket i
rummet. Der skal slukkes for disse apparater.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med frisk luft i rummet. Der kræves 50 m³
ekstra luft pr. time i forhold til det normale ventilationsbehov i rummet.
Ventilationsåbningerne skal være tæt på gulvfladen. Være omhyggelig, når du
vælger placeringen. Ventilationsåbninger må ikke blokeres (hverken ind- eller
udvendigt). 6
52
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 52
13-07-2021 13:44
Sørg for, at der er et indtag til frisk luft til rummet med et tværsnit på mindst en fjerdedel af udledningsrørets tværsnit, dog minimum 100 cm².
Hvis ovnen placeres i rum med mekanisk ventilation, gælder følgende retningslinjer:
Den mekaniske ventilations kapacitet [m3/t] <50 50 100 101 150
Ekstra påkrævet ventilation [cm2] 140 280 420
8. KRAV TIL OVNENS PLACERING
Sørg for, at apparatet ikke installeres eller vedligeholdes, når den er
tilsluttet strømforsyningen. Sørg for, apparatet altid er frakoblet
strømforsyningen!
1. For at bestemme ovnens endelige placering skal det kontrolleres, om gulvet
er tilstrækkelig stærkt til at bære ovnens vægt. Bemærk: Ovnens vægt er
fordelt på fire justerbare ben. Forstærk om nødvendigt gulvet.
2. Juster benenes længde, så ovnen står vandret. Brug et vaterpas. Sørg for,
at alle fire ben står med lige stor vægt på gulvet.
3. Når ovnen placeres, skal den i figur 12 anførte afstand mellem ovn og
vægge eller andre forhindringer overholdes. Hvis væggene eller genstandene
omkring ovnen er af brændbare materialer, skal det sikres, at disse end ikke
ved ovnens højeste effekt bliver varmere end 60º. I tvivlstilfælde skal der
monteres en ildfast beskyttelsesplade på væggene, og eventuelle genstande skal
fjernes.
4. Ovnen er designet til fritstående installation og er ikke egnet til
indbygning.
5. Det skal sikres, at risten, hvor den opvarmede luft blæses ud, ikke
blokeres.
6. Det skal sikres, at indsugningsristen til returluft ikke blokeres.
7. Hvis gulvet er af brændbart materiale, skal ovnen placeres på en ildfast
gulvplade. Denne plade skal på ovnens forside være 40 cm større end ovnens
omkreds, og på ovnens sider og bagside skal den være 20 cm større.
8. Placer ovnen, så den er let tilgængelig for vedligeholdelse.
9. ELEKTRISK TILSLUTNING
Til denne ovn skal bruges en strømforsyning. Læs nedenstående oplysninger nøje
igennem. Ovnen må først tilsluttes strøm, når alt øvrigt installationsarbejde
er fuldført. Læs også kapitel 3 og afsnit 3.1 i brugervejledningen, før ovnen
tilsluttes strøm.
6
53
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 53
13-07-2021 13:44
1. Kontroller, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen på
typeskiltet.
2. Brug kun en stikkontakt, der er forbundet til jord. Hvis der ikke
forefindes en jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en
autoriseret elinstallatør.
3. Tilslut aldrig ovnen ved hjælp af en forlængerledning. Hvis der ikke
forefindes en jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en
autoriseret elinstallatør.
4. Det skal sikres, at strømkablet ikke kan komme i berøring med ovnens varme
dele.
5. Strømkablet medfølger løst og skal tilsluttes ovnen. Se figur 13.
6. Kontroller, at strømkablets stik er egnet til stikkontakten.
7. Kontroller, før stikket sættes i stikkontakten, at stikket og ledningen
ikke er beskadiget.
8. Sørg for, at der er slukket for strømafbryderen på ovnens bagside.
9. Sørg for, at stikket er let tilgængeligt, så det er nemt og hurtigt at
trække ud, hvis der skal udføres vedligeholdelse eller opstår en nødsituation.
10. Kablet må ikke fastklemmes.
11. BHuivgisesntrkønmikkdaeblkeatbbellivneiertb. eskadiget, må det kun
udskiftes af leverandøren, en autoriseret person eller et autoriseret
serviceværksted.
9.1 ELDIAGRAM
Figur 14: 1. Rumtemperaturføler 2. Temperaturføler for forbrændingsgasledning
3. Differenstrykafbryder for forbrændingsledning 4. Sikkerhedstermostat 5.
Snekkedrev til piller Display 7. Tilslutningskabel til display Tændknap 9.
Ventilatorrum 10. Røggasventilator 11. Indkoderkabel 12. Printkort
10. FØRSTE IBRUGTAGNING
Læs brugervejledningen grundigt igennem (især kapitel 3), før ovnen tages i
brug. 6
54
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 54
13-07-2021 13:44
11. PRODUKTARK
Leverandørens navn eller varemærke Model Energieffektivitetsklasse Ovntype
Direkte varmeeffekt () Indirekte varmeeffekt () Energieffektivitetsindekset
Strømforbrug Tilslutningsspænding Brugbar energieffektivitet ved nominelt
output / reduceret output () Andre forholdsregler i forbindelse med
montering, installation eller vedligeholdelse
af lokal rumopvarmning CO-niveau ved 13 % O2 nominel/nedsat kapacitet ()
Emissioner ved lokal rumopvarmning ved nominel varmeydelse (13% O2) Ved rum på
op til () Diameter for udtag til udstødningsgas Røggastemperatur
nominel/nedsat kapacitet Påkrævet skorstenstræk Påkrævet skorstensspjæld Kan
anvendes sammen med kombineret rør/ skorsten Brændselstype (**)
kW kW
W V/Hz %
% mg/Nm³ m³ mm °C Pa
Brændslets nom. længde/diameter
mm
Træpillebeholders kapacitet
kg
Automatisk kørsel (min. – maks.)
h
Indtag til primær luft
Blæser til recirkulation
Luftfilter
Nettovægt
kg
Tectro TBH 570-3
A+ Træpiller
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Se manual
0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 Muligvis (***)
Nej
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+ 30 / 06
13 7 – 18
Ja Ja Nej 77
() iht. EN14785:2006 () vejledende varierer fra land til land () skal fastsættes af en professionel autoriseret montør (****) Brug kun anbefalet brændstof
Tectro TBH 572-3
A+ Træpiller
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Se manual
0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 Muligvis (***)
Nej
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+ 30 / 06
13 7 – 18
Ja Ja Nej 77
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 55
6 55
13-07-2021 13:44
PRÓLOGO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS
3.1 Montaje de la pantalla (mientras no esté instalada de fábrica)
3.2 Instalación del sensor de temperatura del ambiente
REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN
4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas
PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA
CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN
VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
ESTUFA
INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
CONEXIONES ELÉCTRICAS
9.1 Esquema eléctrico
110. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
11. FICHA DE PRODUCTO
G Todas las imagenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se encuentran al final del manual
5 56
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 56
13-07-2021 13:44
1. PRÓLOGO:
Este manual de instalación es para que lo usen personas con suficientes
conocimientos en el campo de la electrotécnica, industria mecánica y técnicas
de combustión. Atención: una mala instalación de la estufa puede provocar
daños físicos graves y/o perjuicios a la propiedad.
Los daños provocados por una mala instalación y/o el incumplimiento de los
consejos en este manual no entran en la garantía. Ni el fabricante ni el
distribuidor se responsabilizan de la interpretación de esta información ni
aceptan la responsabilidad del uso que se haga de ella.
Debido a mejoras técnicas, se pueden modificar datos, especificaciones y
parámetros sin previo aviso. Las especificaciones correctas se especifican en
la placa del modelo.
La estufa la tiene que instalar un instalador. Únicamente así el usuario final
está seguro de que el instalador está lo suficientemente cualificado y
capacitado.
La estufa solo funciona de forma segura si está conectada a una
chimenea/salida de humos instalada de forma profesional y que funcione bien.
La chimenea/salida de humos tiene que instalarse siempre según la normativa
local y/o disposiciones del asegurador y/o las instrucciones en este manual.
Las reglas más estrictas son las que prevalecen.
También en la instalación con una buena chimenea/salida de humos y con una
canalización directa de aire fresco a la estufa, nunca se la puede considerar
como un sistema de combustión independiente del espacio.
Las ilustraciones en este manual sirven únicamente a título informativo y
pueden variar de la estufa que usted tenga.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 57
5 57
13-07-2021 13:44
2. NORMAS DE SEGURIDAD:
G ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven
unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que
haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante.
El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar
situaciones peligrosas y que se invalide la garantía. Instale este aparato
únicamente si cumple con la legislación, las disposiciones y normativa
locales/nacionales. Esta estufa sirve para calentar espacios en viviendas y es
únicamente apta para uso en interiores en salas de estar, cocinas y garajes en
lugares secos en situaciones domésticas normales. No instale la estufa en
dormitorios o cuartos de baño. La instalación correcta de esta estufa es de
suma importancia para el funcionamiento correcto del producto y para su
seguridad personal. Para eso se aplican las siguientes indicaciones: · Esta
estufa la tiene que instalar un instalador de calefacción, si no es así la
garantía dejará de ser válida. Si las instrucciones de uso de este manual
difieren de la legislación local y/o regional, se aplicarán las condiciones
más estrictas. El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de
responsabilidad en el caso de una instalación que no cumpla con la legislación
5 58
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 58
13-07-2021 13:44
y normativa local y/o en el caso de una incorrecta ventilación y aeración y/o
un uso inadecuado. · Solo se puede instalar la estufa en una habitación en la
que la ubicación, la arquitectura y el uso, no impidan un funcionamiento
seguro de la estufa. · La siguiente explicación sobre las opciones referentes
a la instalación de la chimenea y(o) el suministro de aire fresco es solo
indicativa. Usted es responsable de asegurarse de que el conjunto esté
(instalado) de acuerdo con las normas y(o) regulaciones nacionales y(o)
locales. También debe seguir la regulaciones de su compañía de seguros y(o)
las regulaciones de su proveedor de chimeneas. Se aplican las normas y
regulaciones más estrictas. Se requiere un instalador certificado para evitar
errores en la instalación y garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Los fallos, daños y reclamaciones de la garantía que surjan del hecho de no
haber utilizado un instalador certificado no están cubiertos por la garantía.
Si tiene algún problema con su estufa, o si le cuesta trabajo leer este manual
o no lo comprende (totalmente), póngase siempre en contacto directamente con
su distribuidor o instalador. · Para la combustión de pellets hace falta
oxígeno, es decir aire. Procure que los conductos del aire de combustión
siempre puedan absorber aire del exterior.
5
59
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 59
13-07-2021 13:44
· No cubra nunca las entradas y salidas de aire y compruebe con regularidad
que la entrada no esté obstruída por la suciedad.
· Transporte la estufa con el equipo adecuado. Si no se usa el equipo
adecuado, puede provocar daños personales y/o perjuicios a la estufa.
· No coloque un objeto inflamable y/o materiales a 200 mm de los laterales y
200 mm de la parte posterior de la estufa o 800 mm de la parte delantera de la
estufa.
· La estufa se diseñó para instalarse independientemente y no es apta para
incrustarse en la pared. Mantenga una distancia de 200 mm entre los muros y
los laterales, parte de atrás de la estufa.
· Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje
a niños solos y sin supervisión cerca de la estufa. Vigile a los niños y evite
que jueguen con la estufa.
· Esta estufa no es apta para que la usen personas (entre las que se incluyen
a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la supervisión
o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que sea
responsable de su seguridad. No deje a las personas arriba mencionadas sin
supervisión cerca del embalaje. Hay riesgo de asfixia con el material de
embalaje.
· Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados del dispositivo,
excepto si tienen supervisión permanente.
· Los niños de 3 a 8 años solo podrán encender o apagar el electrodoméstico
siempre y
5 60
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 60
13-07-2021 13:44
cuando este haya sido colocado o instalado en su posición de funcionamiento
normal prevista y que cuenten con supervisión o con las instrucciones
relativas al uso seguro del electrodoméstico y que entiendan los riesgos
involucrados. · Los niños de 3 a 8 años no deberán enchufar, regular, ni
limpiar el electrodoméstico o llevar a cabo ninguna tarea de mantenimiento. ·
Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. Cuando esté
manejando la estufa, utilice protecciones personales adecuadas y resistentes
al calor como guantes resistentes al calor. · Durante la instalación y el
mantenimiento de la estufa, utilice siempre las protecciones personales
necesarias, como gafas de seguridad, guantes, etc. · Tenga cuidado al
(re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure
que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego.
· Tenga cuidado con la ropa inflamable; puede prenderse fuego si se acerca
demasiado a la estufa. · No utilice sustancias inflamables en el mismo espacio
donde esté la estufa en funcionamiento. Evite los riesgos; retire sustancias
inflamables y otros materiales inflamables de la habitación. · La estufa pesa
bastante; la resistencia del suelo la debe revisar un experto autorizado. ·
Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de
cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máximo 30 mm.
5 61
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 61
13-07-2021 13:44
· No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera. No se permite
utilizar otros combustibles como por ejemplo restos de madera que tengan cola
y/o disolventes, cualquier residuo de madera – cartón – carburante líquido –
alcohol, petróleo – gasolina, residuos o basura, etc.
· Un combustible de mala calidad, mojado, impregnado o pintado provoca la
formación de condensación y/o óxido en la chimenea o en la estufa. Esto reduce
el rendimiento y puede provocar una situación peligrosa.
· Limpie y desholline la chimenea con regularidad según la legislación y
normativa local y/o como lo estipule su seguro. Si no hubiera una normativa o
legislación local o así lo estipule el seguro: deje que un profesional
autorizado revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al
principio de la temporada) todo su sistema de estufa, chimenea incluida.
Cuando se use la estufa intensivamente, habría que limpiar todo el sistema,
chimenea incluida con más frecuencia.
· No use la estufa como barbacoa. Conecte una sola estufa por canal de humo.
Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear
situaciones peligrosas.
Esta estufa también necesita una conexión
eléctrica. Léase bien los siguientes comenta-
rios y advertencias:
· No utilice un cable de alimentación estro-
peado.
5
· Únicamente un distribuidor o una persona
62
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 62
13-07-2021 13:44
o punto de servicio capacitada puede sustituir un cable de corriente estropeado. · Procure que el cable no se quede atrapado y no lo pliegue. · Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estufa. · No conecte NUNCA el aparato con un alargador. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale. · Compruebe la tensión de la corriente. Este aparato es únicamente apto para enchufes de tierra con una tensión de 230 voltios /~50 Hz. El aparato TIENE que contar siempre con una conexión de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO puede conectar el aparato.
· El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato esté conectado.
· No coloque el aparato debajo del enchufe de pared.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que: · La tensión de conexión coincide
con el va-
lor de la placa del modelo. · El enchufe y la alimentación son los aptos
para el aparato. · Que la clavija del cable entra bien en el
enchufe.
G Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que hay algo que no va bien.
· No cubra nunca las entradas y salidas de
aire.
5
63
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 63
13-07-2021 13:44
· No introduzca ningún objeto en las aperturas del aparato.
· No deje que el aparato entre en contacto con el agua. No rocíe el aparato
con agua y no lo sumerja en un líquido, esto puede provocar un cortocircuito.
· Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o antes de sustituir una pieza o
todo el aparato.
· Desenchufe la estufa antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
· Desenchufe el aparato si no está en uso. · No se permite realizar ninguna
modifica-
ción en el aparato. Esto puede provocar situaciones peligrosas. Además esto
invalidaría la garantía. · Guarde bien el manual de instalación y uso. · En
caso de emergencia, siga las instrucciones del equipo de bomberos.
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS
3.1 MONTAJE DE LA PANTALLA (EN EL CASO DE QUE NO ESTÉ INSTALADA)
G Únicamente para modelos con laterales de cerámica: Coloque los laterales de
cerámica antes de montar la pantalla.
1. Retire la placa superior de la estufa, que no está fijado al bastidor.
2. Suelte las dos tuercas que están montadas en la parte posterior de la estufa
(ver ilustración 1), para que quepan las dos ranuras de la placa de montaje de
la pantalla entre las dos tuercas.
3. Presione las dos anillas montadas de las tuercas sueltas, contra las paredes de
la estufa.
4. Coloque la placa de la pantalla deslizándola por las ranuras entre la cabeza
de la tuerca y la anilla (ver ilustración 2).
5. Ajuste ambas tuercas para que la placa de pantalla quede bien fijada. (Ver
ilustración 3)
6. Compruebe que el cable plano se pueda mover sin obstáculos detrás de la
5
placa de pantalla.
64
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 64
13-07-2021 13:44
7. Retire el material de protección de detrás del cable plano (ver
ilustración 4). 8. Deslice el cable plano en la ranura de protección (ver
ilustración 5).
3.2 INSTALACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DE AMBIENTE El sensor de temperatura
de ambiente se encuentra en la parte trasera de la estufa. Desenrolle el cable
del sensor para que el extremo del sensor se encuentre a 5 cm del suelo (ver
ilustración 6). Procure que el sensor no roce ninguna parte caliente de la
estufa.
4. REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEA
La chimenea / conducto de humos es una pieza muy importante de la instalación.
En este apartado se tratarán los requisitos mínimos que tienen que cumplir la
chimenea/conducto de humos de la estufa de pellets para garantizar un buen
funcionamiento del aparato.
G En todo momento hay que respetar las leyes, normas y estipulaciones locales /nacionales. Si las instrucciones de uso de este manual de instalación difieren de la legislación local / regional y/o nacional, se aplicarán las condiciones de esta última.
El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de responsabilidad si:
·
La instalación no cumple con la legislación nacional / local.
·
Si no hubiera una legislación nacional / local al respecto, no se cumplieran los
requisitos mínimos de la instalación tal y como se estipulan en este manual.
4.1 REQUISITOS MÍNIMOS QUE TIENEN QUE CUMPLIR LAS CHIMENEAS
1. Solo se puede conectar un aparato a la chimenea. No está permitido conec-
tar varios aparatos a una sola chimenea. Nunca conecte dos estufas a una
sola chimenea. (Ver ilustración 7)
2. Cuando instale la chimenea utilice únicamente materiales de instalación aprobados. La chimenea de la estufa de pellets tiene que ser resistente al fuego (450ºC como mínimo). Consulte las leyes, estipulaciones, disposiciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de los materiales de instalación para chimeneas.
3. La chimenea y su salida tienen que colocarse a suficiente distancia de materiales combustibles e inflamables. Consulte las leyes, estipulaciones, disposiciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de instalación.
4. Hay que conectar la estufa a una chimenea con un diámetro igual en tamaño a las especificaciones indicadas en la tabla 1 de este manual de instalaciones. Se permite colocar una chimenea de gran diámetro hasta un máximo de 150 mm, siempre que cumpla con el tiro que se indica para la chimenea.
5 65
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 65
13-07-2021 13:44
5. Para colocar una válvula solenoide en el conducto de la chimenea, consulte
las leyes, disposiciones, estipulaciones y normas locales / nacionales para
ver si esto está permitido.
6. No se puede tener / instalar ningún cableado eléctrico por la chimenea o
cerca.
7. La chimenea tiene que ser hermética a los humos.
8. Hay que instalar la chimenea verticalmente y de tal forma que no pueda
haber un bloqueo de los gases del humo. Si una parte de la chimenea hubiera
que instalarla horizontalmente, esta parte horizontal puede tener 2 m como
máximo y tiene que tener una inclinación en la dirección de salida de los
gases de humo de 5º como mínimo. Consultar tabla 1.
9. Para ver un listado del número de codos y piezas en T, la altura de la
chimenea y el diámetro interior de los conductos a utilizar para el canal del
humo, consulte tabla 1.
10. Se recomienda instalar una pieza en T con una trampilla de inspección en
la parte inferior justo en el canal de conexión de la estufa. Si se monta una
pieza horizontal al canal de conexión, se recomienda instalar una pieza en T
con una trampilla de inspección en la parte inferior justo después de esta
pieza horizontal. Cualquier posible humedad y sustancias sólidas se recogen en
esta pieza en T y se pueden retirar a través de la trampilla de inspección. La
trampilla de inspección tiene que ser hermética al humo y al agua.
11. La boca de salida de la chimenea tiene que contar con un caballete de
chimenea aprobado.
12. La chimenea y la estufa tienen que ser de fácil acceso para su inspección
y limpieza.
13. La estufa no puede servir de apoyo a la chimenea / canal de humos.
14. Si se usa un conducto para humos / chimenea ya existente, deje que lo
limpie una empresa deshollinadora reconocida antes de instalar la estufa. El
óxido y restos de combustión pueden reducir el paso de un conducto de humos /
chimenea ya existente con lo que la estufa no funcionará bien. La acumulación
de óxido y otras impurezas pueden prender llama y provocar situaciones
peligrosas. Si un conducto de humos / chimenea tiene un diámetro de más de 150
mm, se tiene que modificar y hacer apto para una estufa de pellets colocando
un tubo por la chimenea ya existente.
Deje que una empresa especializada en chimeneas compruebe la chimenea
existente para saber si es apta para combustibles sólidos como pellets.
15. El tiro de la chimenea tiene que ser de unos 11Pa (con un margen de 1Pa).
5
Este tiro se tiene que medir cuando la chimenea esté caliente. Si no tiene su-
66
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 66
13-07-2021 13:44
ficiente tiro se pueden crear situaciones peligrosas porque expulsaría gases de humo en la habitación.
16. No coloque nunca un ventilador para humos dentro o cerca del conducto de humos / chimenea. La estufa ya cuenta con un ventilador de humos. El colocar un ventilador de humos extra en o cerca del canal puede afectar negativamente el buen funcionamiento de la estufa.
17. Una chimenea o una parte de ella que hubiera que montar fuera de la casa tiene que contar con una doble pared. Ver ilustración 8. En interiores se puede usar un tubo de una sola pared.
Ilustración 8:
A.
Pieza vertical de la chimenea
B.
Entrada de aire
C.
Barra de conexión Pieza en T
D.
Conducto de una sola pared
E.
Conducto de doble pared
F.
Pieza horizontal de la chimenea.1
18. Para ver los ejemplos de instalación de una estufa de pellet, consultar ilustraciones 9A a 9E.
Ilustración 9A:
A.
Campana de tiro
B.
Abrazadera de pared
C.
Anilla de conexión para conducto de chimenea
D.
Conducto de doble pared para estufa
E.
Conducto para muro de doble pared y aislado
F.
Pieza en T con tapa de cierre
G.
Tapa de cierre
H.
Conducto de aspiración de aire de combustión
I.
Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-
ble pared)
J.
Conducto de doble pared para chimenea (también en versión una
sola pared)
Ilustración 9B
A. C ampana de tiro
B.
Anilla de sujeción antitormentas
C.
Placa de soporte para tejado
D.
Placa de soporte en planta
E.
Anilla de conexión para conducto de chimenea
F.
Conducto para muro de doble pared y aislado
G.
Placa de soporte en planta
H.
Placa de separación de fuegos
I.
Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta el techo
también se puede hacer de una sola pared)
J.
Pieza en T con tapa
K.
Conducto de aspiración de aire de combustión
5
67
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 67
13-07-2021 13:44
Ilustración 9C:
A.
Campana de tiro
B.
Anilla de sujeción antitormentas
C.
Placa de soporte para tejado
D.
Placa de soporte en planta
E.
Anilla de conexión para conducto de chimenea
F.
Conducto de chimenea concéntrico
G.
Placa de soporte en planta
H.
Placa de separación de fuegos
I.
Conducto de chimenea concéntrico
J.
Pieza concéntrica en T con tapa
K.
Conducto de aspiración de aire de combustión. El aire de combus-
tión se aspira a través del conducto concéntrico.
Ilustración 9D:
A.
Campana de tiro
B.
Placa de estrechamiento de la chimenea existente
C.
Tubo de chimenea para reducir el diámetro de la chimenea existen-
te
D.
Pieza de conexión
E.
Placa de separación de fuegos
F.
Anilla de conexión para conducto de chimenea
G.
Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta la conexión
de la chimenea también se puede hacer de una sola pared)
H.
Pieza en T con tapa
I.
Conducto de aspiración de aire de combustión
Ilustración 9E:
A.
Conducto para muro de doble pared y aislado
B.
Campana de tiro horizontal
C.
Roseta
D.
Pieza en T con tapa de cierre
E.
Conducto de aspiración de aire de combustión
F.
Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-
ble pared)
Requisitos mínimos para las medidas Diámetro
Diámetro
de la chimenea Largo mínimo de la chimenea vertical
interior del conducto de humos 80 mm 2.5 m
interior del conducto de humos 100 mm 2.5 m
Largo mínimo de la chimenea horizontal 7.0 m
10 m
Largo mínimo de la chimenea horizontal si hay una pieza en T o un codo
Largo mínimo de la chimenea horizontal si hay dos codos rectos (90º) y una
pieza en T
7.0 m 5.0 m
10 m 8.0 m
Número máximo de codos rectos (90º)
3
4
Largo máximo horizontal
2.0 m
2.0 m
Inclinación mínima del conducto de humos 5°
5°
5
horizontal
Tabla 1: Listado de medidas de la chimenea / el conducto de humos. 68
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 68
13-07-2021 13:44
G Si se montara más de 1 codo / 1 pieza en T en la chimenea, habría que
acortar por cada codo / pieza en T la altura vertical máxima.
Ejemplo: En una chimenea con un diámetro interno de 80 mm hay una pieza en T y
dos codos de 90º. Esto significa que la chimenea puede tener una altura máxima
de 5 metros partiendo de que en la tabla el conducto de chimenea con una pieza
en T puede tener una altura máxima de 7 metros. Se le añaden dos codos extra
con lo que la chimenea tiene que acortarse 2 metros, lo que implica 7 metros –
2 metros = 5 metros.
5. PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA
Se tiene que conectar la chimenea al conducto de 80 mm, que se encuentra en la
parte posterior de la estufa (ver el conducto marcado con un círculo en la
ilustración 10). Procure conectar el conducto de tal forma que no haya fugas
de humo. Para consultar los requisitos de la chimenea y los materiales a usar,
mire el apartado 4.
6. CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN
· Procure que el montaje de la entrada de aire fresco se realiza siempre de
acuerdo con la normativa local.
· Procure que la entrada de aire fresco para su combustión esté cubierta con
una rejilla (por ejemplo) para evitar que entren animales.
Conecte una manga, o conducto similar, de 50 mm a la entrada del aire de
combustión que se encuentra en la parte posterior de la estufa, ver
ilustración 11. El otro extreme de esta manga o conducto similar tiene que
aspirar aire limpio del exterior. Ver ilustración 8 y de 9A a 9E.
Procure que los conductos del aire de combustión siempre puedan absorber aire
del exterior.
7. VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire,
calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en la
presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos estos aparatos.
Procure que entre suficiente aire libre en la habitación. Además de las
necesidades de ventilación normales para una habitación, hacen falta 50 m³ de
aire extra.
5
69
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 69
13-07-2021 13:44
Las aperturas de ventilación se tienen que encontrar cerca del suelo. Elija
con cuidado los sitios donde va a realizar las aperturas. Las aperturas de
ventilación no se pueden bloquear (ni por dentro ni por fuera).
Procure que haya en la habitación una entrada de aire fresco con un diámetro
de al menos un cuarto del diámetro de la salida de aire con un mínimo de 100
cm².
En el caso de estufas instaladas en espacios con ventilación mecánica hay que
seguir las siguientes normas:
Capacidad de la ventilación mecánica [m3/h] <50 50 100 101 150
Diámetro de ventilación extra necesario [cm2] 140 280 420
8. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
Nunca instale o realice tareas de mantenimiento cuando este enchufada. Procure
que la estufa siempre esté desenchufada.
1. Compruebe que el suelo sea lo suficientemente resistente para soportar el
peso de la estufa antes de colocar en su lugar definitivo. Atención: el peso
de la estufa se reparte entre cuatro patas de acero. Si hiciera falta,
refuerce el suelo.
2. Regule la altura de las patas de acero para colocar la estufa en
horizontal. Utilice un nivel. Procure que las cuatro patas toquen el suelo con
la misma fuerza.
3. Cuando se coloque la estufa, hay que tener en cuenta que se deje un
espacio libro entre la estufa y las paredes u otros obstáculos tal y como se
indica en la ilustración 12. Si los muros y objetos alrededor de la estufa
tienen materiales combustibles, procure que no se calienten más de 60ºC,
cuando la estufa esté a la máxima potencia. En el caso de duda, coloque una
placa de protección en los muros o desplace los objetos.
4. La estufa se diseñó para instalarse independientemente y no es apta para
incrustarse en la pared.
5. Procure que la rejilla por donde sale el aire calentado no esté bloqueada.
6. Procure que la rejilla de aspiración del aire de retorno no esté
bloqueada.
7. Si el suelo es de material combustible, hay que colocar la estufa en una
placa de suelo ignífuga. Esta placa tiene que sobrepasar el contorno de la
estufa, 40 cm en la parte delantera y 20 cm por los laterales y la parte
posterior.
5
70
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 70
13-07-2021 13:44
8. Coloque la estufa de tal manera que se pueda acceder fácilmente para
realizar tareas de mantenimiento.
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Esta estufa necesita una conexión eléctrica. Lea bien las siguientes
observaciones. La estufa no se puede conectar a la corriente hasta que no se
hayan completado todas las otras tareas de instalación. Lea también, antes de
conectar la estufa a la corriente, los apartados 3 y 3.1 del manual de
usuario.
1. Compruebe que la corriente de la red coincide con la corriente de conexión
en la placa del modelo.
2. Utilice únicamente un enchufe con toma de tierra. Si no hubiera un
contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido
que se lo instale.
3. No utilice nunca un alargador para enchufar el aparato. Si no hubiera un
enchufe con toma de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista
reconocido que se lo instale.
4. Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la
estufa.
5. El cable de alimentación se entrega por separado, una parte hay que
conectarlo a la estufa, ver ilustración 13.
6. Compruebe que la clavija del cable de alimentación es apto para el enchufe
de pared.
7. Compruebe, antes de enchufarla, que la clavija y el cable de conexión no
estén dañados.
8. Procure que el interruptor de corriente en la parte posterior de la estufa
esté apagado.
9. Procure que la clavija esté accesible para que se pueda desenchufar
fácilmente en el caso de tareas de mantenimiento o en una situación de
emergencia.
10. Procure que el cable no se quede atrapado.
11. BÚuingiceanmkenniktedeunkadbisetlrnibieuti.dor o una persona o punto de
servicio capacitada puede sustituir un cable de corriente estropeado.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 71
5 71
13-07-2021 13:44
9.1 ESQUEMA ELÉCTRIC
Ilustración 14: 1. Sensor de temperatura ambiente 2. Sensor de temperatura del
conducto de gas de combustión 3. Interruptor de diferencia de presión del
conducto de combustión 4. Termostato de seguridad 5. Pellets helicoidales 6.
Pantalla 7. Cable de conexión pantalla 8. Botón de encendido 9. Espacio de
ventilación 10. Ventilador de extracción de humos 11. Cable codificador 12.
Placa electrónica
10. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner la estufa a funcionar por primera vez, lea atentamente el
manual de uso (especialmente el apartado 3).
5 72
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 72
13-07-2021 13:44
11. FICHA DE PRODUCTO
Proveedor o marca Modelo Clase de eficiencia energética
Modelo estufa
Potencia térmica directa (*)
Energía térmica indirecta
Índice de eficiencia energética
Consumo eléctrico (encendido / operación normal)
Tensión
Eficiencia útil a capacidad nominal / capacidad reducida (*)
Otras precauciones relacionadas con el montaje, instalación o mantenimiento de la calefacción local.
Proporción de reducida (*)
CO
con
13%
de
O2
capacidad
nominal
/
Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Para espacios de hasta** m³
Diámetro de salida del humo
Temperatura de los gases de humo con capacidad nominal / reducida
Tiro necesario de la chimenea
kW kW
W V/Hz %
% mg/ Nm³ m³ mm °C Pa
Válvula solenoide necesaria para chimenea
Se puede aplicar en una combinación de chimenea con un conducto de humo
Tectro TBH 570-3
A+ Pellets de madera
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Consulta el manual
0,005 / 0,015
12
170 80
135 / 84,4
10 Posiblemente
No
Tectro TBH 572-3
A+ Pellets de madera
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Consulta el manual
0,005 / 0,015
12
170 80
135 / 84,4
10 Posiblemente
No
Tipo de carburante (****)
Ø 6 mm
Ø 6 mm
Din+/Önorm+/ Din+/Önorm+/
EN+
EN+
Largo nominal / diámetro del combustible Contenido del embudo de pellets Autonomía (min-máx) Disco principal de ventilación Ventilador de recirculación Filtro de aire Peso neto () Según EN 14785: 2006 () a título indicativo, diferencias por país/región () A determinar por un instalador profesional autorizado. (****) Use solo el combustible recomendado
mm
30 / 06
kg
13
h
7 – 18
Sí
Sí
No
kg
77
30 / 06 13
7 – 18 Sí Sí No 77
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 73
5 73
13-07-2021 13:44
3.1 ( ) 3.2
.
4.1
9.1
.
G .
74
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 74
13-07-2021 13:44
1. :
Qlima / Qualibois . ‘ , .
, , . / / . / / . .
, . .
/ . DTU 24-1 24-2 / / .
, .
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 75
75
13-07-2021 13:44
2. !
G , . .
.
, , / , . . , . : ·
Qlima / Qualibois . : 1.
. 2.
76
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 76
13-07-2021 13:44
DTU 24-1. , , . / . , . / / . · . · / . () / / . / . . , . ,
77
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 77
13-07-2021 13:44
. . ·
( ). ·
.
· . .
· . / .
· / 200 mm 200 mm 800 mm .
· . 200 mm / .
·
78
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 78
13-07-2021 13:44
. . . · , , , , . . . · 3 , . · 3 8 / , . · 3 8 , . · . , .
79
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 79
13-07-2021 13:44
. · , , , , …. · () . . · , . · . . · . , . · , , . 6 mm. . 30 mm. NF DIN+. ·
. / , , , , , , , , .. . .
80
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 80
13-07-2021 13:44
. · ,
/ . . · . / , ( ) ( ). , ( ) . · . . .
. : ·
. ·
,
81
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 81
13-07-2021 13:44
/ . · / . · . · . , . · . 230 V/~50 Hz.
. .
· .
· .
, : ·
. · . · .
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert
agréé.
82
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 82
13-07-2021 13:44
· .
· .
· . , .
· , .
· .
· .
· . . .
· .
· , .
3.
3.1 ( )
G . .
1. . .
2. ( 1, 86) .
3. , .
4.
83
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 83
13-07-2021 13:44
( 2). 5.
( 3). 6.
. 7.
( 4). 8.
( 5).
3.2 . . 5 cm ( 6). .
4.
. , .
G / / . / / , .
: 1. 2. 3.
, . 4. . 5. .
:
·
/ .
·
,
, / .
4.1
1. . . , , , , .. . 7.
84
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 84
13-07-2021 13:44
2. (DTU 24-1 24-2) . ( 450°C). , , , / .
3. (DTU 24-1). , , , / .
4. (, …) 1 ( 9) . , 150 mm, .
5. .
6. .
7. .
8. .
9. .
10. .
11. , . , . . 150 mm.
12. . . .
85
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 85
13-07-2021 13:44
1: .
80 mm 2,5 m
7 m
2
5 m
- 2 45°
100 mm 2,5 m
10 m
5 m
-
.
.
, .
90° . ( 10, 90) . 90° . 3 .
, . -
120 131 : – ( ) – ( ) , .
: , , 1 40 cm 8 m .
86
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 86
13-07-2021 13:44
.
150 mm.
:
·
200 cm2
·
50 cm 50 mm
Collier de tubage Plaque
à étanchéité haute
Chapeau chinois
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
153 mm de diamètre maximum
Flexible lisse
Raccord poêle / tubage Plaque de propreté
Bride de sécurité Élément droit
Té 90° + Tampon Arrivée d’air
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 87
87
13-07-2021 13:44
.
:
·
200 cm2
·
50 cm 50 mm
Fumées
Terminal vertical
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
Support mural Bride murale Bride de sécurité Élément droit concentrique
Bride de sécurité Té 90° concentrique avec double piquage
Tampon percé pour isolation air
88
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 88
Air frais
Élément droit simple paroi
13-07-2021 13:44
3. A
: · 200 cm2 ·
50 cm 50 mm . ( DTU 24.1). 200 3 . 1,5 , . .
Terminal vertical
Elément droit concentrique
40 cm au dessus du point le plus haut du toit
Solin avec larmier Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit concentrique
Collier de soutien Cache de propreté conduit Elément droit simple paroi
Ventilation
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation
Té 90° + Tampon
Arrivée d’air
- Prévoir un adaptateur selon la buse du poêle
Adaptateur*
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 89
89
13-07-2021 13:44
B
CSTB : . .
Terminal vertical
Solin avec larmier Support au toit
Air frais
Fumées
Bride de sécurité
Collier de soutien Plaque de propreté Élément droit concentrique Té 90°
concentrique avec piquage Évacuation fumée Té 90° concentrique avec piquage
Prise d’air
Tampon plein
90
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 90
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation
13-07-2021 13:44
:
,
200 cm²,
. ,
50 mm 50 cm (
- .
.
.
PVC .
8.
. .
,
. :
.
, .
.
.
.
3. ,
,
,
60°C, .
, ,
.
.
.
.
,
.
, 40 cm 20 cm
.
.
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 91
91
13-07-2021 13:44
. . . , 3 3.1 .
.
.
,
.
.
,
.
.
.
, 13.
.
,
.
, ,
.
,
.
10. .
11. Buigenknikdekabelniet. , ..
9.1
14 : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
92
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 92
13-07-2021 13:44
, ( 3).
11.
() () , CO O2 13%/ (*) (13% O2) * / () (****)
kW kW
W V/Hz %
% mg/ Nm³ m³ mm °C Pa
Tectro TBH 570-3
A+
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50 90,2 / 91,3 0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 (***)
Tectro TBH 572-3
A+
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50 90,2 / 91,3 0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 (***)
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+
/
(.-.)
Din+/ Önor