TECTRO TBH 570-3 Pellet Stove Installation Guide

June 6, 2024
TECTRO

TBH 570-3 Pellet Stove

TBH 570-3 – TBH 572-3

3

MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)

2

MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)

22

6

INSTALLATIONSMANUAL

40

5

MANUAL DE INSTALACIÓN

56

74

MANUALE DI INSTALLAZIONE

94

1

INSTALLATIEHANDLEIDING

112

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 1

13-07-2021 13:44

AVANT-PROPOS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS

3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.

CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE

4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire

CONDUIT DE RACCORDEMENT.

SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION

ARRIVEE D’AIR FRAIS

PLACEMENT DU POÊLE

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

9.1 Schéma de câblage

10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE

11. FICHE PRODUIT

Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
G Toutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se trouvent à la fin du manuel.

3 2
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 2

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

13-07-2021 13:44

1. AVANT-PROPOS:
Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néanmoins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques, électriques et de fumisterie. Veuillez noter qu’une installation incorrecte et/ou impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels conséquents. Les dommages causés par une installation incorrecte/impropre et/ou par le non-respect des recommandations de ce manuel ne sont pas couverts par la garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est responsable de l’interprétation de ces informations et n’endosse de responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de modifications sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les spécifications précises sont indiquées sur l’étiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un conduit de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de fonctionnement. Le système de conduit de fumée doit toujours être installé conformément aux règles en vigueur et à l’état de l’art tel que décrits dans les DTU 24-1 et 24-2. et/ou aux prescriptions de la compagnie d’assurance et/ou aux instructions du présent manuel, l’exigence la plus stricte prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une admission d’air frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais être considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 3

3 3
13-07-2021 13:44

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas
G contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations.

Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et convient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez notamment pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain.

Pour que votre appareil soit performant et

pour garantir votre sécurité, il est extrême-

ment important que le poêle soit installé cor-

rectement. Pour cela :

· Ce poêle doit être installé par un monteur

qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois

ou équivalent en chauffage et génie cli-

matique.

La garantie ne s’applique que dans les cas

suivants :

1. Appareil installé par un professionnel

tel qu’indiqué ci-dessus

2. Si l’installation a été réalisée en par-

fait accord avec la DTU 24-1.

En cas de demande d’intervention SAV sur

votre appareil, un audit de l’ensemble de

3

4

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 4

13-07-2021 13:44

l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. · Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. · Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation. · L’explication suivante des possibilités concernant l’installation d’un conduit de cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement indicative. Vous devez veiller vous-même à ce que l’installation du tout soit conforme aux règles nationales et/ou locales et/ ou aux consignes. En outre, vous devez suivre les instructions de votre compagnie d’assurances et/ou du fournisseur de votre conduit de cheminée. Les règles et dispositions réglementaires les plus strictes sont applicables. Pour éviter les erreurs d’installation et garantir un bon fonctionnement du système, il est nécessaire de faire appel à un installateur qualifié. Les erreurs, dommages et demandes d’activation de garantie qui résultent de la non-intervention d’un installateur qualifié ne sont pas couverts par la garantie.

Si vous rencontrez des problèmes avec votre

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

5

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 5

13-07-2021 13:44

poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhension de ce manuel contactez systématiquement votre revendeur.
· La combustion du bois a besoin d’oxygène (donc d’air).
· Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours aspirer de l’air frais de l’extérieur.

· Ne couvrez jamais les entrées et sorties

d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment

l’absence de saletés dans la prise d’air.

· Utilisez un équipement adéquat pour

transporter le poêle. Le non respect de

cette recommandation peut conduire à

des blessures corporelles et/ou un endom-

magement du poêle.

· Ne placez aucun objet et/ou matériaux in-

flammables à moins de 200 mm des côtés

et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle

et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.

· Le poêle n’est pas conçu pour être encas-

tré. Gardez un espace libre de 200 mm en-

tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.

· La surface du poêle peut être très chaude

lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des

enfants seuls dans la pièce avec le poêle.

Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils

ne jouent pas avec le poêle.

· Ce poêle ne doit pas être utilisé par des

enfants, ni par des personnes dont la mo-

bilité, les capacités sensorielles ou menta-

les sont limitées, ni par des personnes sans

expérience ni connaissances de l’appareil,

sauf si une personne responsable de leur

sécurité leur a confié et expliqué le fonc-

tionnement du poêle. Ne laissez jamais

3

6

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 6

13-07-2021 13:44

les personnes susmentionnées près de

l’emballage sans surveillance. Les matéri-

aux de l’emballage représentent un risque

d’étouffement.

· Les enfants de moins de 3 ans doivent être

tenus à l’écart à moins d’une surveillance

continue.

· Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent

mettre en marche ou arrêter l’appareil

qu’à condition que celui-ci ait été placé

ou installé dans sa position de fonctionne-

ment normale prévue et qu’ils soient sur-

veillés ou aient reçu les consignes concer-

nant l’utilisation de l’appareil de manière

sécurisée et qu’ils comprennent les risques

impliqués.

· Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas

brancher l’appareil, le régler, le nettoyer

ou effectuer l’entretien.

· La surface du poêle peut être très chaude

lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection

personnelle calorifuge telle que des gants

de protection résistants à la chaleur lors-

que vous utilisez le poêle. Ne jamais net-

toyer la vitre quand elle est encore chaude

et n’utiliser pour la nettoyer que des pro-

duits appropriés.

· Pendant l’installation et l’entretien de la

poêle, utilisez toujours les moyens de pro-

tection nécessaires, comme des lunettes de

sécurité, des gants, etc…

· Soyez prudent lorsque vous remplissez la

trémie du poêle avec des granulés alors

que le poêle est (encore) chaud. Veillez

à ce que le sac de granulés ne puisse pas

prendre feu.

· Soyez prudents si vos vêtements sont in-

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

7

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 7

13-07-2021 13:44

flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils

entrent en contact avec le foyer du poêle.

· N’utilisez jamais de solvants inflammables

dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez

le risque d’incendie en retirant de la pièce

tous les solvants inflammables et les maté-

riaux combustibles.

· Le poêle est lourd. Avant son installation,

faites vérifier la capacité de charge de vo-

tre sol par un expert.

· Utilisez uniquement des granulés de bois

de bonne qualité exempts de résidus de

colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6

mm. Longueur max. 30 mm. Il est recom-

mandé de n’utiliser que des granulés certi-

fiés NF ou DIN+.

· N’utilisez pas d’autres combustibles que

les granulés de bois recommandés. Tous les

autres combustibles tels que les copeaux

de bois avec de la colle et/ou des solvants,

les résidus de bois en général, le carton, les

combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le

gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont in-

terdits. La qualité des granulés de bois a

un impact direct sur la performance et la

longévité de votre appareil. Soyez égale-

ment vigilants quant au stockage de vos

granulés de façon à éviter soit une humidi-

té excessive, soit une sécheresse excessive.

· L’utilisation de mauvais combustible, de

combustible humide ou peint peut provo-

quer la formation de condensation et/ou

de suie dans le conduit de fumée ou dans

le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor-

mances du poêle et peut provoquer des si-

tuations dangereuses.

· Faites ramoner et nettoyer régulièrement

3

8

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 8

13-07-2021 13:44

le conduit de fumée en respectant la législation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage). Si vous utilisez le poêle de façon intensive, faites nettoyer la totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. · N’utilisez pas le poêle comme barbecue.

Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée.

Ce poêle nécessite également une alimenta-

tion électrique. Veuillez lire attentivement les

avertissements et remarques suivantes :

· N’utilisez jamais un cordon électrique en-

dommagé.

· Si votre cordon électrique est endommagé,

faites-le remplacer par votre fournisseur

ou un centre de service/réparation agréé.

· Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique.

· Veillez à ce que le cordon électrique ne

touche aucune partie chaude du poêle.

· Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une

rallonge électrique. Si vous ne possédez

pas de prise reliée à la terre, faites-en in-

staller une par un électricien agréé.

· Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil

est uniquement conçu pour être branché

sur des prises reliées à la terre de 230 V /

~50 Hz.

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

9

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 9

13-07-2021 13:44

L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. · La prise doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. · Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.

Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants: · La puissance du réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. · La prise et la fiche électrique doivent être
adaptées à l’appareil. · La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert agréé. · Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. · N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil. · Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit. · Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. · Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de maintenance sur le poêle.

3

10

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 10

13-07-2021 13:44

· Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situations très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie.
· Conservez précieusement le manuel d’installation et d’utilisation.
· En cas d’urgence, suivez toujours les indications des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
G S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1, page 86) pour que les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent entre les vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la paroi du poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la tête du boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran (Illustration 3). 6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière la plaque de l’écran 7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat (Illustration 4). 8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection (Illustration 5).

3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le détecteur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.

4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE

Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

11

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 11

13-07-2021 13:44

G Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.

Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :

  1. Evacuer les produits de combustion 2. Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil 3. Résister à l’action de la température des produits de combustion et des con-
    densas, ainsi qu’à leur action chimique. 4. Avoir une étanchéité satisfaisante
  2. Avoir une stabilité mécanique satisfaisante

Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :

·

Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.

·

Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne

sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.

4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SATISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit de raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc. sur le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.

2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation appropriés selon les préconisations techniques en vigueur (DTU 24-1 et 24-2) pour installer le conduit de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être résistante à la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en matière de matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.

3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées à une distance spécifique de matériaux inflammables (voir DTU 24-1). Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.

4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 (page 9) de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satisfaire au tirage indiqué.

5. En France, il est strictement interdit de poser un clapet réducteur dans le conduit de raccordement ou dans le conduit de fumée.

3

12

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 12

13-07-2021 13:44

6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.

7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.

8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à permettre l’écoulement fluide des fumées de combustion et un accès facile au ramonage tout en assurant une bonne stabilité.

9. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour l’inspection et le nettoyage.

10. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.

11. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par un ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de combustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un conduit de fumée existant, ce qui nuira de façon importante au bon fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm.

12. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon fonctionnement du poêle.
Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.

Informations sur les exigences minimales en matière de mesures du conduit de fumée
Longueur verticale minimale du conduit de fumée

Diamètre intérieur du conduit de fumée de 80mm 2,5 m

Longueur verticale maximale du conduit de 7 m fumée Hauteur verticale maximale entre 2 dévoi- 5 m ements*

  • maximum de 2 dévoiements autorisés à angle de 45° maximum

Diamètre intérieur du conduit de fumée de 100mm 2,5 m
10 m
5 m

5. CONDUIT DE RACCORDEMENT
Le conduit de raccordement assure la liaison entre la buse de l’appareil et l’orifice d’entrée dans le conduit des fumées.
Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique.

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

13

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 13

13-07-2021 13:44

Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en partie basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un dispositif de récupération des condensas.
Le tracé du conduit de raccordement ne doit pas comporter plus de deux coudes à 90° sur son parcours. Le té situé à la base du conduit (voir illustration n°10, page 90) ne fait pas partie du conduit de raccordement. Les coudes à 90° de doivent pas être à angle vif. La longueur de la partie horizontale du conduit ne doit pas dépasser 3 mètres.
De plus, la partie d’allure verticale ne doit pas présenter de contre-pente générant des points bas.
6. SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION
Vous trouverez dans les pages 85 à 98 des schémas préconisés d’installation : – de conduit de fumée en situation intérieure (schémas B à E) – de conduit de fumée en situation extérieure (schéma A). Dans ce dernier cas, les
caractéristiques du conduit et de la gaine isolante doivent être adaptés aux conditions extérieures.
Rappel : dans tous les cas, il est rappelé que l’installation doit être faite en sortie verticale, avec une sortie en zone 1 à 40 cm au dessus du faîtage et à 8 m de tout obstacle.

3

14

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 14

13-07-2021 13:44

1. JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE ARRIVÉE D’AIR

Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit

pas dépasser 150 mm.

Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :

·

soit par une grille de 200 cm2 non obturable,

·

soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum

50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle

Collier de tubage Plaque
à étanchéité haute

Chapeau chinois
40 cm au dessus du point le plus haut du toit

153 mm de diamètre maximum
Flexible lisse

Raccord poêle / tubage Plaque de propreté

Bride de sécurité Élément droit
Té 90° + Tampon Arrivée d’air

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 15

3 15
13-07-2021 13:44

2. JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR

Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et ren-

dre inefficace l’évacuation des fumées.

Il est également impératif de prévoir une entrée d’air :

·

soit par une grille de 200 cm2 non obturable,

·

soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum

50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle

Fumées

Terminal vertical

40 cm au dessus du point le plus haut du toit

Support mural Bride murale
Bride de sécurité Élément droit concentrique

Bride de sécurité Té 90° concentrique avec double piquage
Tampon percé pour isolation air

Air frais

Élément droit simple paroi

3

16

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 16

13-07-2021 13:44

3. JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON A JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE
Il est impératif de prévoir une entrée d’air : · soit par une grille de 200 cm2 non obturable, · soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum
50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié à votre poêle Les conduits de raccordement doivent respecter les distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles (normes DTU 24.1). Les conduits de raccordement de classes de températures supérieures ou égales à T200 doivent être installés à une distance de 3 fois le diamètre nominal du conduit par rapport aux parois ou plafonds en matériaux combustibles. Cette distance peut être réduite à 1,5 fois le diamètre nominal, si une protection contre le rayonnement créant un vide d’air est installée entre le conduit de raccordement et les matériaux combustibles voisins. Cette protection doit être fabriquée dans un matériau non combustible et doit créer un vide d’air.
Terminal vertical

Elément droit concentrique

40 cm au dessus du point le plus haut du toit

Solin avec larmier Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit concentrique
Collier de soutien Cache de propreté conduit Elément droit simple paroi

Ventilation
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation

Té 90° + Tampon

Arrivée d’air

Adaptateur*

  • Prévoir un adaptateur selon la buse du poêle

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

17

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 17

13-07-2021 13:44

B JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉPENDANTE
Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur.

Terminal vertical

Solin avec larmier Support au toit

Air frais

Fumées

Bride de sécurité

Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable

Collier de soutien Plaque de propreté
Élément droit concentrique
Té 90° concentrique avec piquage Évacuation fumée
Té 90° concentrique avec piquage Prise d’air

Ventilation

Tampon plein

3

18

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 18

13-07-2021 13:44

7. ARRIVEE D’AIR FRAIS
L’air frais peut arriver selon trois possibilités : 1. Par un système de tuyaux double flux 2. par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² 3. Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce
tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supérieure. Le trajet doit toujours être le plus court et le plus droit possible de façon à ce que le conduit puisse toujours aspirer de l’air frais. Veillez à ce que l’extrémité extérieur du tuyau soit recouverte d’une protection afin d’éviter toute obstruction ou intrusion.
Ne jamais utiliser de tuyau en PVC pour cet apport d’air.

8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le poêle est débranché du secteur !

1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.

2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un niveau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun des quatre pieds réglables.

3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 12. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.

4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement.

5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra souffler librement.

6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de retour n’est pas bloquée.

7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable, le poêle doit être posé sur une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière.

8. Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux d’entretien.

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

19

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 19

13-07-2021 13:44

9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation.

1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du poêle.

2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.

3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.

4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du poêle.

5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être branchée au poêle, voir illustration 13.

6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant.

7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le câble d’alimentation sont en bon état.

8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé.

9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.

10. Ne coincez pas le câble.

11. BUuing ceânbkleniokudperkisaebeéllenciterti.que abîmé doit être remplacé par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.
9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE

Illustration 14 : 1. Capteur de température ambiante 2. Capteur de température du conduit de fumée 3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée 4. Thermostat de sécurité 5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules 6. Écran 7. Nappe de connexion écran 8. Tige d’allumage

3

20

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 20

13-07-2021 13:44

9. Ventilateur d’air ambiant 10. Ventilateur d’extraction de la fumée 11. Câble encodeur 12. Circuit imprimé

10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en particulier le chapitre 3).

11. FICHE PRODUIT

Nom du fournisseur ou de la marque Model Classe d’efficacité énergétique

Type de poêle

Puissance thermique directe (*)

Puissance thermique indirecte

Indice d’efficacité énergétique

Consommation électrique

Tension de raccordement

Rendement utile à capacité nominale / capacité réduite (*)

Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la maintenance du chauffage local

Niveau réduite

de CO (*)

à

une

capacité

nominale

d’O2

de

13

%/capacité

Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Pour des pièces jusqu’à**

Diamètre du tuyau d’évacuation

Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*)

Tirage de cheminée nécessaire

Avec plusieurs poêles

Utilisable sur conduite de fumée combine Type de combustible (****)

Longueur nominale / diamètre du carburant
Capacité de la trémie à granulés Autonomie (min.-max.) Entrée d’air primaire Ventilateur de recirculation Filtre à air Poids net
() Conformément à la norme EN14785: 2006 () Valeur indicative, varie par pays/région () à déterminer par un installateur professionnel agréé (****) Utiliser uniquement le combustible recommandé.

kW
W V/Hz

Tectro TBH 570-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50

Tectro TBH 572-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50

%

90,2 / 91,3 90,2 / 91,3

Consulter le Consulter le

manuel

manuel

%

0,005 / 0,015 0,005 / 0,015

mg/ Nm³

12

12

170

170

mm

80

80

°C

135 / 84,4 135 / 84,4

Pa

10

10

Peutêtre(***)

Peutêtre(***)

Non

Non

Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+

Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+

mm

30 / 06

30 / 06

kg

13

h

7 – 18

Oui

Oui

Non

kg

77

13 7 – 18 Oui Oui Non
77

3

G

Pour une installation sur le marché Belge, voir page 22

21

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 21

13-07-2021 13:44

AVANT-PROPOS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS

3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante.

CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE

4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire

LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE.

RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION

VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE

PLACEMENT DU POÊLE

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

9.1 Schéma de câblage

10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE

11. FICHE PRODUIT

Les mentions de ce manuel avec le ce logo ne concernent que la France.
G Toutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se trouvent à la fin du manuel.

22
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 22

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

13-07-2021 13:44

1. AVANT-PROPOS:
Le poêle doit être installé par un installateur agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suffisantes sur le produit.
Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques, électriques et de fumisterie. Veuillez noter qu’une installation incorrecte et/ou impropre du poêle peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels conséquents. Les dommages causés par une installation incorrecte/impropre et/ou par le non-respect des recommandations de ce manuel ne sont pas couverts par la garantie. Ni le fabricant ni le distributeur n’est responsable de l’interprétation de ces informations et n’endosse de responsabilité quant à leur utilisation.
Les informations, spécifications et paramètres peuvent faire l’objet de modifications sans préavis en fonctions des améliorations techniques. Les spécifications précises sont indiquées sur l’étiquette signalétique.
Le poêle ne peut fonctionner en toute sécurité que s’il est raccordé à un conduit de fumée vérifié/installé par un professionnel et en bon état de fonctionnement. Le système de conduit de fumée doit toujours être installé conformément à la législation locale et/ou aux prescriptions de la compagnie d’assurance et/ou aux instructions du présent manuel, l’exigence la plus stricte prévalant.
Même s’il est installé avec un système de conduit de fumée adéquat et avec une admission d’air frais directement connectée au poêle, le poêle ne doit jamais être considéré comme un système de combustion indépendant de la pièce.
Les illustrations de ce manuel sont fournies uniquement à des fins explicatives et indicatives et peuvent différer du poêle que vous avez acheté.

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 23

23
13-07-2021 13:44

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas
G contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations.

Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et convient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez notamment pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain.

Pour que votre appareil soit performant et pour garantir votre sécurité, il est extrêmement important que le poêle soit installé correctement. Pour cela : · Ce poêle doit être installé par un monteur
qualifié partenaire et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : 1. Appareil installé par un professionnel
tel qu’indiqué ci-dessus 2. Si l’installation a été réalisée en par-
fait accord avec la DTU 24-1. En cas de demande d’intervention SAV sur votre appareil, un audit de l’ensemble de

24

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 24

13-07-2021 13:44

l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. · Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. · Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation. · L’explication suivante des possibilités concernant l’installation d’un conduit de cheminée et/ou l’arrivée d’air est purement indicative. Vous devez veiller vous-même à ce que l’installation du tout soit conforme aux règles nationales et/ou locales et/ ou aux consignes. En outre, vous devez suivre les instructions de votre compagnie d’assurances et/ou du fournisseur de votre conduit de cheminée. Les règles et dispositions réglementaires les plus strictes sont applicables. Pour éviter les erreurs d’installation et garantir un bon fonctionnement du système, il est nécessaire de faire appel à un installateur qualifié. Les erreurs, dommages et demandes d’activation de garantie qui résultent de la non-intervention d’un installateur qualifié ne sont pas couverts par la garantie.

Si vous rencontrez des problèmes avec votre

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

25

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 25

13-07-2021 13:44

poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhension de ce manuel contactez systématiquement votre revendeur.
· La combustion du bois a besoin d’oxygène (donc d’air).
· Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours aspirer de l’air frais de l’extérieur.

· Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment l’absence de saletés dans la prise d’air.
· Utilisez un équipement adéquat pour transporter le poêle. Le non respect de cette recommandation peut conduire à des blessures corporelles et/ou un endommagement du poêle.
· Ne placez aucun objet et/ou matériaux inflammables à moins de 200 mm des côtés et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.
· Le poêle n’est pas conçu pour être encastré. Gardez un espace libre de 200 mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
· La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
· Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a confié et expliqué le fonctionnement du poêle. Ne laissez jamais

26

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 26

13-07-2021 13:44

les personnes susmentionnées près de l’emballage sans surveillance. Les matériaux de l’emballage représentent un risque d’étouffement. · Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’une surveillance continue. · Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent mettre en marche ou arrêter l’appareil qu’à condition que celui-ci ait été placé ou installé dans sa position de fonctionnement normale prévue et qu’ils soient surveillés ou aient reçu les consignes concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et qu’ils comprennent les risques impliqués. · Les enfants entre 3 et 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien. · La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection personnelle calorifuge telle que des gants de protection résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le poêle. Ne jamais nettoyer la vitre quand elle est encore chaude et n’utiliser pour la nettoyer que des produits appropriés. · Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de protection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc… · Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. · Soyez prudents si vos vêtements sont in-

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

27

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 27

13-07-2021 13:44

flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle. · N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les matériaux combustibles. · Le poêle est lourd. Avant son installation, faites vérifier la capacité de charge de votre sol par un expert. · Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité exempts de résidus de colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6 mm. Longueur max. 30 mm. Il est recommandé de n’utiliser que des granulés certifiés NF ou DIN+. · N’utilisez pas d’autres combustibles que les granulés de bois recommandés. Tous les autres combustibles tels que les copeaux de bois avec de la colle et/ou des solvants, les résidus de bois en général, le carton, les combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont interdits. La qualité des granulés de bois a un impact direct sur la performance et la longévité de votre appareil. Soyez également vigilants quant au stockage de vos granulés de façon à éviter soit une humidité excessive, soit une sécheresse excessive. · L’utilisation de mauvais combustible, de combustible humide ou peint peut provoquer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les performances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. · Faites ramoner et nettoyer régulièrement

28

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 28

13-07-2021 13:44

le conduit de fumée en respectant la législation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage). Si vous utilisez le poêle de façon intensive, faites nettoyer la totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. · N’utilisez pas le poêle comme barbecue.

Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée.

Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentivement les avertissements et remarques suivantes : · N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé. · Si votre cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer par votre fournisseur ou un centre de service/réparation agréé. · Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique. · Veillez à ce que le cordon électrique ne touche aucune partie chaude du poêle. · Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en installer une par un électricien agréé. · Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

29

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 29

13-07-2021 13:44

L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. · La prise doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. · Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants: · La puissance du réseau doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. · La prise et la fiche électrique doivent être
adaptées à l’appareil. · La fiche du cordon électrique doit être
compatible avec la prise.
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert agréé. · Ne couvrez jamais les entrées et sorties
d’air de l’appareil. · N’introduisez jamais d’objets dans les ou-
vertures de l’appareil. · Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais
en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit. · Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. · Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de maintenance sur le poêle.

30

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 30

13-07-2021 13:44

· Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situations très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie.
· Conservez précieusement le manuel d’installation et d’utilisation.
· En cas d’urgence, suivez toujours les indications des pompiers.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS
3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ)
G S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran.
1. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
2. Dévissez les deux vis montées sur l’arrière du poêle (Illustration 1) pour que les deux rainures de la plaque de montage de l’écran s’ajustent entre les vis.
3. Poussez les rondelles posées autour des deux vis dévissées, contre la paroi du poêle.
4. Posez la plaque avec l’écran en la glissant avec les rainures entre la tête du boulon et la rondelle (Illustration 2).
5. Visser ensuite les deux vis pour bien fixer la plaque de l’écran (Illustration 3). 6. Vérifiez que le câble plat peut bouger librement derrière la plaque de l’écran 7. Enlevez le matériel de protection autour du câble plat (Illustration 4). 8. Glissez le câble plat dans la goulotte de protection (Illustration 5).

3.2 MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Déroulez suffisamment le câble du détecteur pour que l’extrémité du détecteur se trouve à 5 cm du sol (Illustration 6). Le détecteur ne doit pas toucher les parties chaudes du poêle.
4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

31

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 31

13-07-2021 13:44

G Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer.

Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes :

  1. Evacuer les produits de combustion 2. Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil 3. Résister à l’action de la température des produits de combustion et des con-
    densas, ainsi qu’à leur action chimique. 4. Avoir une étanchéité satisfaisante
  2. Avoir une stabilité mécanique satisfaisante

Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité :

·

Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale.

·

Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne

sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale.

4.1 CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SATISFAIRE
1. Un seul appareil doit être raccordé au conduit de fumée. Il est interdit de raccorder plusieurs appareils sur le même conduit de fumée. Ne raccordez jamais deux poêles, une hotte, un poêle, un seconde conduit de fumée, etc. sur le même conduit de fumée. Voir Illustration 7.

2. Utilisez uniquement des matériaux d’installation approuvés pour installer le conduit de fumée. Le conduit de fumée du poêle à granulés doit être résistante à la chaleur (au moins 450 °C). Pour connaître les consignes en matière de matériaux d’installation pour le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.

3. Le conduit de fumée et la sortie du conduit de fumée doivent être placées à une distance spécifique de matériaux inflammables. Pour connaître les exigences en matière de matériaux d’installation, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux.

4. Le poêle doit être raccordé au conduit de fumée dont les caractéristiques (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satisfaire au tirage indiqué.

5. Avant de poser un clapet réducteur dans le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si c’est autorisé (A.F.).

6. Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée.

32

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 32

13-07-2021 13:44

7. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée.
8. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne pas permettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizontale doit présenter une pente d’au moins 5° dans le sens de l’évacuation des fumées Voir tableau 1
9. Pour avoir un aperçu du nombre de coudes et de raccords en té, de la hauteur du conduit de fumée et du diamètre intérieur des tuyaux du conduit de fumée, consultez le tableau 1.
10. Nous conseillons de monter un raccord en Té avec une trappe de visite dans sa partie inférieure directement sur le conduit de raccordement du poêle. Si une partie horizontale est montée sur le conduit de raccordement du poêle, montez alors un raccord en Té avec une trappe de visite dans sa partie inférieure. Une éventuelle humidité et des éléments solides peuvent être cueillis dans ce raccord en Té, puis éliminés en ouvrant la trappe de visite. La trappe de visite doit être étanche à la fumée et à l’eau.
11. La sortie du conduit de fumée doit être équipée d’une mitre de conduit de fumée approuvée.
12. Le conduit de fumée et le poêle doivent être facilement accessibles pour l’inspection et le nettoyage.
13. Le poêle ne doit pas être utilisé pour soutenir le conduit de fumée.
14. Si vous utilisez un conduit de fumée préexistant, faites-le nettoyer par un ramoneur qualifié avant d’installer le poêle. De la suie et des restes de combustion peuvent obstruer de façon plus ou moins importante le passage d’un conduit de fumée existant, ce qui empêchera le poêle de fonctionner correctement. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Un conduit de fumée existant de plus de 150 mm doit être adapté pour convenir à un poêle à granulés en installant une buse à travers le conduit de fumée existante.
Pour vérifier si un conduit de fumée existante convient à des combustibles solides comme des granulés, faites appel à une société de ramonage.

15. Le tirage du conduit de fumée doit être de 11 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce tirage doit être mesuré lorsque le conduit de fumée est chaude. Un manque de tirage peut conduire à des situations dangereuses car les gaz de combustion peuvent pénétrer dans la pièce.

16. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

33

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 33

13-07-2021 13:44

d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon fonctionnement du poêle.

17. Un conduit de fumée ou une partie de conduit de fumée montée à l’extérieur doit être réalisée en tube à double paroi. Voir illustration 8. À l’intérieur il est possible d’utilisation un tube à simple paroi.

Illustration 8:

A.

Partie verticale du conduit de fumée

B.

Arrivée d’air

C.

Raccord réglable en Té

D.

Tube à simple paroi

E.

Tube à double paroi

F.

Partie horizontale du conduit de fumée

18. Regardez l’illustration 9A pour des exemples d’installation d’un poêle à gra-

nulés.

Illustration 9A:

A.

Accélérateur de tirage

B.

Support mural

C.

Liaison avec le tuyau de conduit de fumée

D.

Tuyau de poêle double paroi

E.

Traversée de mur double paroi isolée

F.

Raccord en Té avec bouchon

G.

Bouchon

H.

Tuyau d’aspiration de l’air de combustion

I.

Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-

ble paroi)

J.

Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-

ple paroi)

Illustration 9B:

A.

Accélérateur de tirage

B.

Larmier

C.

Plaque de soutien toiture

D.

Plaque de soutien étage

E.

Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée

F.

Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée

G.

Plaque de soutien étage

H.

Plaque de séparation incendie

I.

Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim-

ple paroi)

J.

Raccord en Té avec bouchon

K.

Tuyau d’aspiration de l’air de combustion

Illustration 9C:

A.

Accélérateur de tirage

B.

Larmier

C.

Plaque de soutien toiture

34

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 34

13-07-2021 13:44

D.

Plaque de soutien étage

E.

Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée

F.

Tuyau de conduit de fumée concentrique

G.

Plaque de soutien étage

H.

Plaque de séparation incendie

I.

Tuyau de conduit de fumée concentrique

J.

Raccord en Té concentrique avec bouchon

K.

Tuyau d’aspiration de l’air de combustion, l’air de combustion est

aspiré via le tuyau concentrique.

Illustration 9D:

A.

Accélérateur de tirage

B.

Plaque de réduction du conduit de fumée existante.

C.

Tuyau de conduit de fumée pour réduire le diamètre du conduit de

fumée existante.

D.

Raccord

E.

Plaque de séparation incendie

F.

Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée

G.

Tuyau de conduit de fumée double paroi isolée (peut être exécuté

en simple paroi jusqu’au raccordement du conduit de fumée)

H.

Raccord en Té avec bouchon

I.

Tuyau d’aspiration de l’air de combustion

Illustration 9E:

A.

Traversée de mur double paroi isolée

B.

Accélérateur de tirage horizontal

C.

Rosette

D.

Raccord en Té avec bouchon

E.

Tuyau d’aspiration de l’air de combustion

F.

Tuyau de conduit de fumée simple paroi (peut être exécuté en dou-

ble paroi)

Informations sur les exigences minimales en matière de mesures du conduit de fumée
Longueur minimale du conduit de fumée verticale Longueur maximale du conduit de fumée verticale Longueur de conduit de fumée verticale maximale dans le cas d’un raccord en Té ou un coude Longueur de conduit de fumée verticale maximale dans le cas de deux coudes à angle droit (90 °) et un raccord en Té Nombre maximal d’angles droits (90 °)

Diamètre intérieur du conduit de fumée 80 mm 2.5 m 7.0 m 7.0 m
5.0 m
3

Diamètre interne du conduit de fumée 100 mm 2.5 m 10 m 10 m
8.0 m
4

Longueur maximale horizontale

2.0 m

2.0 m

Pente minimale de la partie gaz de com- 5°

bustion horizontale

Tableau 1 : Relevé des dimensions du conduit de fumée.

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

35

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 35

13-07-2021 13:44

G Dans le cas où un nombre supérieur à 1 coude/1 Té est monté dans le conduit de fumée, il faut baisser la hauteur maximale verticale d’un mètre pour chaque coude/Té supplémentaire monté.
Exemple : Un Té et deux coudes à 90 ° intérieurs vont être montés dans un conduit de fumée d’un diamètre intérieur de 80 mm. Cela signifie que la hauteur du conduit de fumée doit être de 5 mètres maximum, car le tableau indique que la hauteur du conduit de fumée avec un Té ne doit pas dépasser 7 mètres. Deux autres coudes seront montés ; le conduit de fumée doit être baissée de 2 mètres, ce qui signifie 7 mètres – 2 mètres = 5 mètres.
5. LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE.
Le conduit de fumée doit être raccordée au conduit de 80 mm situé à l’arrière du poêle (conduit entouré sur l’Illustration 10). Assurez-vous de faire le raccordement de manière à ne permettre aucune fuite de fumée. Pour les exigences en matière de conduit de fumée et les matériaux à utiliser, consultez le chapitre 4.
6. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION
· Vérifiez que le positionnement de l’entrée d’air frais est toujours en totale conformité avec la législation locale !
· Vérifiez que l’entrée d’air frais pour la combustion est recouverte d’une grille (par exemple) afin d’empêcher les animaux d’y pénétrer.
Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de combustion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 11. L’autre extrémité de ce tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de l’extérieur. Voir illustrations 8 et 9A jusqu’à 9E.
Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours aspirer de l’air frais de l’extérieur.

7. VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE
Le poêle ne doit pas être utilisé en cas d’utilisation d’un système d’extraction d’air, d’un chauffage à air chaud ou autres appareils influant sur la pression d’air dans la pièce. Ces appareils doivent être éteints.

Assurez-vous que l’entrée d’air frais dans la pièce est suffisante. 50 m³ d’air par heure sont nécessaires en sus de la ventilation normale de la pièce.

36

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 36

13-07-2021 13:44

Les orifices de ventilation doivent être près du sol. Choisissez soigneusement leur emplacement. Les orifices de ventilation ne doivent pas être bloqués (ni à l’intérieur ni à l’extérieur). Prévoyez une entrée d’air dans la pièce avec une section égale à au moins un quart de la section du carneau d’échappement, avec un minimum de 100 cm².
Si le poêle est placé dans des pièces dotées d’une ventilation mécanique, appliquez les instructions suivantes :

Capacité de ventilation mécanique Section de ventilation requise

[m3/h]

supplémentaire [cm2]

<50

140

50 ­ 100

280

101 ­ 150

420

8. PLACEMENT DU POÊLE
N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le poêle est débranché du secteur !

1. Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment solide pour supporter le poids du poêle. Attention : le poids du poêle est réparti sur quatre pieds réglables. Si nécessaire, renforcez le sol.
2. Réglez la planéité du poêle en vous servant des pieds. Servez-vous d’un niveau. Assurez-vous que la force appliquée sur le sol est la même pour chacun des quatre pieds réglables.
3. Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 12. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur. En cas de doute, installez une plaque de protection réfractaire sur les murs, ou déplacez les objets.
4. Le poêle a été conçu pour une pose libre et ne convient pas à l’encastrement. 5. Assurez-vous que la grille de sortie d’air chaud n’est pas bloquée et pourra
souffler librement. 6. Assurez-vous que la grille d’aspiration de l’air de retour n’est pas bloquée. 7. Si le sol se compose d’un matériau inflammable, le poêle doit être posé sur
une semelle réfractaire. Cette plaque doit être supérieure au pourtour du poêle, de 40 cm sur le devant et 20 cm sur les côtés et à l’arrière. 8. Installez le poêle de manière à le rendre facile d’accès pour les travaux d’entretien.
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE

G

Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux
Pour une installation sur le marché Français, voir page 2 37

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 37

13-07-2021 13:44

d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation.
1. Vérifiez que le courant électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du poêle.
2. Utilisez uniquement une prise électrique à la terre. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
3. Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du poêle.
5. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être branchée au poêle, voir illustration 13.
6. Vérifiez que la fiche mâle du câble d’alimentation s’adapte à la prise de courant.
7. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez que la fiche et le câble d’alimentation sont en bon état.
8. Assurez-vous que l’interrupteur, qui se trouve à l’arrière du poêle, est désactivé.
9. Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès.
10. Ne coincez pas le câble.
11. BUuing ceânbkleniokudperkisaebeéllenciterti.que abîmé doit être remplacé par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.

9.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE

Illustration 14 : 1. Capteur de température ambiante 2. Capteur de température du conduit de fumée 3. Commutateur de pression différentielle du conduit de fumée 4. Thermostat de sécurité 5. Moteur de vis sans fin d’alimentation en granules 6. Écran 7. Nappe de connexion écran 8. Tige d’allumage 9. Ventilateur d’air ambiant 10. Ventilateur d’extraction de la fumée 11. Câble encodeur 12. Circuit imprimé

38

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 38

13-07-2021 13:44

10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en particulier le chapitre 3).
11. FICHE PRODUIT

Nom du fournisseur ou de la marque Model Classe d’efficacité énergétique

Type de poêle

Puissance thermique directe (*)

Puissance thermique indirecte

Indice d’efficacité énergétique

Consommation électrique

Tension de raccordement

Rendement utile à capacité nominale / capacité réduite (*)

Autres précautions liées au montage, à l’installation ou à la maintenance du chauffage local

Niveau réduite

de CO (*)

à

une

capacité

nominale

d’O2

de

13

%/capacité

Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Pour des pièces jusqu’à**

Diamètre du tuyau d’évacuation

Température de la fumée à capacité nominale/réduite (*)

Tirage de cheminée nécessaire

Avec plusieurs poêles

Utilisable sur conduite de fumée combine Type de combustible (****)

Longueur nominale / diamètre du carburant
Capacité de la trémie à granulés Autonomie (min.-max.) Entrée d’air primaire Ventilateur de recirculation Filtre à air Poids net
() Conformément à la norme EN14785: 2006 () Valeur indicative, varie par pays/région () à déterminer par un installateur professionnel agréé (****) Utiliser uniquement le combustible recommandé.

kW
W V/Hz

Tectro TBH 570-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50

Tectro TBH 572-3
A+ à granulés
de bois 7,8 0,0 126
300 / 100 230/~50

%

90,2 / 91,3 90,2 / 91,3

Consulter le Consulter le

manuel

manuel

%

0,005 / 0,015 0,005 / 0,015

mg/ Nm³

12

12

170

170

mm

80

80

°C

135 / 84,4 135 / 84,4

Pa

10

10

Peutêtre(***)

Peutêtre(***)

Non

Non

Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+

Ø 6 mm Din+/
Önorm+/ EN+

mm

30 / 06

30 / 06

kg

13

h

7 – 18

Oui

Oui

Non

kg

77

13 7 – 18 Oui Oui Non
77

G

Pour une installation sur le marché Français, voir page 2

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 39

39
13-07-2021 13:44

INDLEDNING

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE

3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret) 3.2. Montage af rumtemperaturføler

MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN

4.1 Minimumskrav til skorstenen

TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN

TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT

NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG

KRAV TIL OVNENS PLACERING

ELEKTRISK TILSLUTNING

9.1 Eldiagram

10. FØRSTE IBRUGTAGNING

11. PRODUKTARK

G Alle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i vejledningen.

6 40
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 40

13-07-2021 13:44

1. INDLEDNING:
Denne servicevejledning er beregnet til brug af personer, som er uddannet inden for og har erfaring med elektriske og mekaniske installationer samt forbrændingsteknik. Bemærk, at forkert og/eller utilstrækkelig installation af ovnen kan medføre alvorlig personskade og/eller materiel skade. Skader, som skyldes forkert/ utilstrækkelig installation, eller som skyldes, at anvisningerne i denne vejledning ikke følges, er ikke dækket af garantien. Producenten er ikke ansvarlig for fortolkningen af oplysningerne i dette dokument og påtager sig intet erstatningsansvar i forbindelse med brugen af vejledningen.
Oplysningerne, specifikationerne og parametrene kan ændres uden forudgående varsel som følge af tekniske forbedringer. De nøjagtige specifikationer er angivet på typeskiltet.
Ovnen skal installeres af en autoriseret installatør. Kun på denne måde kan slutbrugeren være sikker på, at installatøren har den nødvendige baggrund og den nødvendige viden om produktet.
Ovnen kan kun fungere sikkert, hvis den er sluttet til en professionelt installeret skorsten/rør, der fungerer korrekt. Skorstens-/rørsystemet skal altid installeres iht. den lokale lovgivning og/eller anvisningerne i denne vejledning. I tvivlstilfælde er den strengeste lovgivning gældende.
Selv ved installation med korrekt skorstens-/rørsystem og/eller med direkte frisk luftforsyning til ovnen, må ovnen aldrig betragtes som et selvstændigt forbrændingssystem.
Illustrationerne i denne vejledning er kun medtaget som forklaring og kan adskille sig fra den ovn, du har købt.
G Alle figurer, der henvises til i denne vejledning, findes bag i vejledningen.

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 41

6 41
13-07-2021 13:44

2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
BEMÆRK! Alle billeder i denne
G brugsanvisning og på emballagen er kun til reference. De kan afvige en smule fra det ovnen, du har købt. Det er den faktiske udformning, der gælder.
Hvis kravene i denne brugsanvisning ikke følges, der kan opstå farlige situationer og kan det medføre, at garantien bortfalder Ovnen skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til opvarmning af rum i private hjem og er kun egnet til brug på tørre steder som f.eks. under almindelige forhold i private hjem, indendørs i stuer eller køkkener eller i garager. Installer ikke ovnen soveværelser og badeværelser. Det er vigtigt at installere ovnen korrekt af hensyn til produktets ydelse og personsikkerheden. Derfor gælder følgende: · Ovnen skal installeres af en autoriseret varme-og installationstekniker. Instruktionerne i denne brugsanvisning kan variere iht. lokal og/eller regional lovgivning. Garantien for dette produkt gælder kun, hvis det installeres af en autoriseret tekniker. Itvivlstilfælde er den strengeste lovgivning gældende. Producenten og distributøren fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af installation, som ikke overholder den lokale lovgivning, og/eller i tilfælde af mangelfuld luftventilation og/eller forkert brug.
6
42

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 42

13-07-2021 13:44

· Ovnen må kun installeres i et rum, hvor placeringen, bygningskonstruktionen og rummets anvendelse muliggør sikker brug af ovnen.
· Følgende forklaring på muligheder med hensyn til skorstensinstallation og/eller friskluftforsyning er kun vejledende. Du er ansvarlig for at sikre, at det hele er (installeret) i overensstemmelse med nationale og/eller lokale regler og/eller reguleringer. Du skal også følge reglerne for dit forsikringsselskab og/eller din skorstensleverandørs regler. De strengeste regler og forskrifter er gældende. For at forhindre fejl i installationen og for at garantere, at systemet fungerer korrekt, kræves en kvalificeret installatør. Fejl, skader og garantikrav, der skyldes, at installationen ikke er udført af en kvalificeret installatør, er ikke dækket af garantien.
Kontakt altid forhandleren eller installatøren, hvis du støder på problemer med ovnen, eller hvis du har problemer med at læse eller forstå denne brugsanvisning. · Afbrænding af træpiller kræver ilt og der-
med luft. Sørg for, at røret til forbrændingsluft altid har adgang til frisk luft udefra. · Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til. Kontroller regelmæssigt at luftindtaget ikke blokeres af skidt. · Brug korrekt udstyr til transport af ovnen. Brug af uegnet udstyr kan medføre per-
6 43

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 43

13-07-2021 13:44

sonskade og/eller beskadigelse af ovnen. · Undgå at anbringe brændbare genstande
og/eller materialer inden for en afstand på 200 mm fra ovnens sider og 200 mm fra ovens bagside og inden for en afstand på 800 mm fra ovnens forside. · Ovnen er designet som en fritstående model og må ikke indbygges. Sørg for, at der er 200 mm frirum mellem vægge og ovnens sider/bagside. · Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Børn må ALDRIG være alene sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. · Ovnen må ikke bruges af personer (herunder børn) med fysisk eller psykisk handicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende erfaring eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Ovennævnte personer må aldrig efterlades alene med emballagen uden opsyn, da emballagematerialet udgør en kvælningsfare. · Børn under 3 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn. · Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må kun tænde/slukke apparatet, forudsat at det er blevet placeret eller installeret i sin tilsigtede normale position, og at de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og forstår de farer, der er involveret. · Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
6 44

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 44

13-07-2021 13:44

· Ovnens flader kan blive meget varme, når ovnen bruges. Brug egnet varmeisolerende udstyr som f.eks. varmebeskyttelseshandsker ved betjening af ovnen.
· Bær altid de nødvendige personlige værnemidler ved installation og vedligeholdelse af ovnen, såsom sikkerhedsbriller, handsker m.m.
· Vær forsigtig ved gen(påfyldning) af træpiller, når ovnen er varm. Sørg for, at der ikke er risiko for, at der går ild i sækken med træpiller.
· Pas på ikke at komme for tæt på ovnen, da der kan gå ild i tøj, hvis det kommer for tæt på ilden.
· Undgå at arbejde med brændbare opløsningsmidler i det rum, hvor ovnen bruges. Fjern brændbare opløsningsmidler og letantændelige materialer fra det rum, hvor ovnen installeres.
· Ovnen er tung, og gulvunderlaget skal derfor kontrolleres af en ekspert. · Brug kun tørre træpiller af god kvalitet
uden rester af lim, harpiks og tilsætningsstoffer. De skal have en diameter på 6 mm, en maksimumlængde 30 mm. · Brug ikke andet brændstof end de anførte træpiller. Andet brændsel såsom træstykker med lim og/eller opløsningsmidler, træaffald generelt, pap, flydende brændsel, alkohol, petroleum, benzin og affald osv. må ikke bruges. · Dårligt, vådt, imprægneret eller malet brænde vil medføre kondensdannelse og/ eller sod i skorstenen eller i selve ovnen. Det kan medføre dårlig funktion og farlige situationer.
6 45

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 45

13-07-2021 13:44

· Sørg for, at skorstenen fejes regelmæssigt af en skorstensfejer iht. de lokale bestemmelser. Hvis det ikke er tilfældet, skal hele ovnen og dens system, herunder også skorstenen, kontrolleres og vedligeholdes af en autoriseret specialist mindst to gange om året (første gang i starten af varmesæsonen). Ved intensiv brug af ovnen skal hele systemet, inklusive skorstenen, rengøres oftere.
· Undlad at bruge ovnen som grill. Tilslut altid én brændeovn pr. skorstensrør. Tilslutning af flere brændeovne til den samme skorsten, kan føre til farlige situationer.
Denne ovn skal også forsynes med elektrisk strøm. Læs advarslerne og bemærkningerne nedenfor grundigt igennem: · Brug ikke et defekt strømkabel. · Et defekt strømkabel må kun udskiftes af
leverandøren eller en autoriseret person eller et serviceværksted. · Klem eller bøj ikke kablet. · Kontroller, at strømkablet ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele. · Tilslut ALDRIG enheden ved hjælp af en forlængerledning. Hvis et passende stikkontakt med jordforbindelse ikke forefindes, skal en stikkontakt med jordforbindelse installeres af en autoriseret elektriker. · Kontroller forsyningsspændingen. Denne enhed er kun egnet til stikkontakter med jordforbindelse – tilslutningsspænding 230 Volt / ~50 Hz.

Enheden SKAL altid være tilsluttet en

6

tilslutning med jordforbindelse.

46

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 46

13-07-2021 13:44

· Netstikket skal altid være let tilgængeligt, når enheden er tilsluttet.
· Placer ikke apparatet lige under en vægmonteret stikdåse.
Kontroller følgende, inden enheden tilsluttes: · Tilslutningsspændingen svarer til den, der
er angivet på typepladen. · Stikkontakten og strømforsyningen skal
passe til enheden. · Kablets stik passer til stikkontakten.
G Lad en autoriseret elektriker kontrollere den elektriske tilslutning, hvis du ikke er sikker på, at alting er tilsluttet korrekt.

· Luftindtag og -udtag må aldrig dækkes til.

· Der må ikke stikkes genstande i enhedens

åbninger.

· Enheden må aldrig komme i kontakt med

vand. Sprøjt ikke vand på enheden eller

sænk ikke enheden ned i vand, fordi det

kan forårsage kortslutning.

· Træk altid netstikket ud af stikkontakten,

før enheden eller en del af den rengøres

eller udskiftes.

· Tag altid stikket ud af stikkontakten, før

der foretages vedligeholdelse.

· Tag altid stikket ud af kontakten, når en-

heden ikke er i brug.

· Det er ikke tilladt at foretage ændringer

på apparatet, da dette kan medføre livs-

farlige situationer. Det medfører desuden

bortfald af garantien.

· Opbevar installations- og brugervejlednin-

gen omhyggeligt.

· Følg altid brandvæsenets anvisninger i

nødsituationer.

6

47

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 47

13-07-2021 13:44

3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE
3.1 MONTAGE AF DISPLAY (HVIS DET IKKE ALLEREDE ER INSTALLERET)
G Kun for modeller med majolika-sidepaneler. Monter majolika-sidepanelerne, før displayet monteres.
1. Fjern ovnens topplade. Denne ligger løst oven på ovnen. 2. Løsn de to skruer, der sidder på ovnens bagside (se figur 1), så de to riller i
displaybeslaget passer mellem skruerne. 3. Skub de monterede ringe, der sidder på de to løsnede skruer, ind mod ovn-
væggen. 4. Monter displaybeslaget med display ved at skubbe det på plads med rillerne
mellem skruehovederne og ringene (se figur 2). 5. Spænd derefter de to skruer, så displayet sidder forsvarligt fast (se figur 3). 6. Kontroller, at det flade kabel kan bevæges frit bag displaybeslaget. 7. Fjern beskyttelsesmaterialet, der sidder omkring det flade kabel (se figur 4). 8. Før det flade kabel ind i beskyttelseskanalen (se figur 5).
3.2 MONTAGE AF RUMTEMPERATURFØLER Rumtemperaturføleren sidder på ovnens bagside. Rul følerens kabel så langt ud, at enden af føleren befinder sig 5 cm over gulvet (se figur 6). Sørg for, at føleren ikke kommer i berøring med ovnens varme dele.
4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN
Skorstenen/røgkanalen er en meget vigtig del af installationen. Dette kapitel omhandler de minimumskrav, som pilleovnens røgkanal/skorsten skal opfylde for at garantere, at ovnen virker korrekt.
G Lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer skal til enhver tid overholdes. Hvor installationsforskrifterne i denne vejledning afviger fra den lokale/nationale eller regionale lovgivning, skal sidstnævnte finde anvendelse.

Fabrikanten og distributøren afviser udtrykkeligt ethvert ansvar, såfremt:

·

Installationen ikke lever op til nationale/lokale love.

·

De minimumskrav til installationen, som er fastsat i denne vejledning, ikke

er opfyldt, hvis der ikke foreligger nationale/lokale love.

4.1 MINIMUMSKRAV TIL SKORSTENEN 1. Der må kun sluttes et enkelt apparat til skorstenen. Det er ikke tilladt at slutte flere apparater til den samme skorsten. Der må således aldrig sluttes to ovne, en emhætte og en ovn, en ekstra skorsten eller lignende til en enkelt skorsten. Se figur 7.

2. Brug kun godkendte installationsmaterialer til installation af skorstenen. Pilleovnens skorsten skal være varmebestandig (min. 450 ºC). Se i de lokale/
6

48

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 48

13-07-2021 13:44

nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installationsmaterialer til skorstene.

3. Skorstenen og skorstenens udmunding skal monteres i tilstrækkelig afstand fra brændbare og let antændelige materialer. Se i de lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, hvilke krav der stilles til installationen.

4. Ovnen skal tilsluttes en skorsten med en diameter i henhold til specifikationerne i tabel 1 i denne installationsvejledning. En skorsten med en større diameter er tilladt, med en maks. diameter på 150 mm, forudsat at det anførte skorstenstræk er opfyldt.

5. Før der monteres en drøvleventil i skorstenskanalen, skal det kontrolleres i de lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer, om dette er tilladt.

6. Der må ikke installeres elektriske ledninger i eller i nærheden af skorstenen.

7. Skorstenen skal afleveres røgtæt.

8. Skorstenen skal installeres lodret og på en sådan måde, at der ikke kan opstå blokering af røggasserne. Hvis det er nødvendigt at installere en del af skorstenen vandret, må længden på den vandrette del højst udgøre 2 meter, og den vandrette del skal have en stigning i røggassernes aftræksretning på mindst 5º. Se tabel 1.

9. I tabel 1 ses en oversigt over antallet af bøjninger og T-rør, skorstenens længde og den indvendige diameter, der skal bruges til røgkanalens rør.

10. Det anbefales, at der direkte på ovnens tilslutningsstykke monteres et T-rør med renselem. Hvis der på ovnens tilslutningsstykke monteres et vandret rør, anbefales det at montere et T-rør med renselem lige efter den vandrette del. Eventuel fugt og aflejringer opsamles i dette T-rør og kan fjernes ved åbning af renselemmen. Renselemmen skal være røg- og vandtæt.

11. Skorstenens udmunding skal forsynes med en godkendt skorstenshætte.

12. Skorstenen og ovnen skal være let tilgængelige for inspektion og rensning.

13. Ovnen må ikke bruges til understøtning af skorstenen/røgkanalen.

14. Hvis der bruges en eksisterende røgkanal/skorsten, skal denne renses af en

godkendt skorstensfejervirksomhed, før ovnen installeres. Eventuel sod og

forbrændingsrester kan mindske passagen i en eksisterende røgkanal/skor-

sten og medføre, at ovnen ikke fungerer korrekt. Ophobninger af sod og

andet snavs kan antændes og medføre farlige situationer. Hvis en eksiste-

rende røgkanal/skorsten har en diameter på over 150 mm, skal den tilpasses

og gøres egnet til en pilleovn, idet der monteres et rør i den eksisterende

skorsten.

6

49

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 49

13-07-2021 13:44

Bemærk: Få en godkendt skorstensfejervirksomhed til at kontrollere, om den eksisterende skorsten er egnet til afbrænding af fast brændsel, såsom piller

15. Trækket i skorstenen skal være 11 Pa (plus/minus 1 Pa). Dette træk skal måles, mens skorstenen er varm. Er trækket for svagt, kan det medføre farlige situationer, da røggasserne kan trænge ind i rummet.

16. Monter aldrig en røggasventilator i eller på røgkanalen/skorstenen. Selve ovnen er forsynet med en røggasventilator. Hvis der monteres en ekstra røggasventilator i eller på kanalen, kan det nedsætte ovnens funktion.

17. En skorsten eller en del heraf, som monteres udendørs, skal udføres med dobbeltrør. Se figur 8. Indendørs kan der bruges enkeltrør.

A.

Skorstenens lodrette del

B.

Luftindtag

C.

Aflukkeligt T-rør

D.

Enkeltrør

E.

Dobbeltrør

F.

Skorstenens vandrette del

18. Eksempler på installation af en pilleovn kan ses i figur 9A til og med 9E.

Figur 9A:

A.

Røghætte

B.

Murbeslag

C.

Kobling til skorstensrør

D.

Dobbelt ovnrør

E.

Dobbelt isoleret murgennemføring

F.

T-rør med prop

G.

Prop

H.

Ledning til indsugning af forbrændingsluft

I.

Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)

J.

Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør)

Figur 9B:

A.

Røghætte

B.

Krave til inddækning

C.

Tagbæring

D.

Etagebæring

E.

Koblingsring til skorstensrør

F.

Dobbelt isoleret skorstensrør

G.

Etagebæring

H.

Brandspærreplade

I.

Dobbelt skorstensrør (kan også udføres med enkeltrør til loftet)

J.

T-rør med prop

K.

Ledning til indsugning af forbrændingsluft

6

50

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 50

13-07-2021 13:44

Figur 9C:

A.

Røghætte

B.

Krave til inddækning

C.

Tagbæring

D.

Etagebæring

E.

Koblingsring til skorstensrør

F.

Koncentrisk skorstensrør

G.

Etagebæring

H.

Brandspærreplade

I.

Koncentrisk skorstensrør

J.

Koncentrisk T-rør med prop

K.

Ledning til indsugning af forbrændingsluft; forbrændingsluften

indsuges via det koncentriske rør

Figur 9D:

A.

Røghætte

B.

Reduktionsplade til eksisterende skorsten

C.

Skorstensrør til reducering af diameter på eksisterende skorsten

D.

Bøsning

E.

Brandspærreplade

F.

Koblingsring til skorstensrør

G.

Dobbelt isoleret skorstensrør (kan også udføres som enkeltrør til

skorstenens bøsning)

H.

T-rør med prop

I.

Ledning til indsugning af forbrændingsluft

Figur 9E:

A.

Dobbelt isoleret murgennemføring

B.

Vandret røghætte

C.

Roset

D.

T-rør med prop

E.

Ledning til indsugning af forbrændingsluft

F.

Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør)

Minimumskrav til skorstenens dimensioner
Min. lodret skorstenslængde Maks. lodret skorstenslængde
Maks. lodret skorstenslængde ved brug af to 90º bøjninger eller ét T-rør Maks. antal 90º bøjninger Maks. vandret længde Min. stigning på røgkanalens vandrette del

Indvendig diameter på røgkanal 80 mm 2.5 m 7.0 m 7.0 m 5.0 m
3 2.0 m 5°

Tabel 1: Oversigt over dimensioner for skorsten/røgkanal

Indvendig diameter på røgkanal 100 mm 2.5 m 10 m 10 m 8.0 m
4 2.0 m 5°
6
51

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 51

13-07-2021 13:44

G Hvis der monteres mere end én bøjning/ét T-rør i skorstenen, skal den maksimale lodrette højde reduceres med 1 meter for hver(t) ekstra bøjning/T-rør, der monteres.
Eksempel: I en skorsten med en indvendig diameter på 80 mm monteres ét T-rør og to 90º bøjninger. Skorstenen må således højst må være 5 meter høj, da en skorsten med ét T-rør i henhold til tabellen højst må være 7 meter. Da der er monteret to ekstra bøjninger, skal skorstenen være 2 meter lavere; dvs. 7 meter ­ 2 meter = 5 meter.
5. TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN
Skorstenen skal tilsluttes det 80 mm rør, der sidder på ovnens bagside (se rør med cirkel om på figur 10). Røret skal tilsluttes, så der ikke kan forekomme udsivning af røg. Se krav til skorstenen og de nødvendige materialer i kapitel 4.
6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT
· Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med den lokale lovgivning!
· Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter for at forhindre, at dyr kan komme ind.
Monter en slange eller tilsvarende ledning på 50 mm på indgangen for forbrændingsluft, som sidder på ovnens bagside, se figur 11. Den anden ende af slangen (eller tilsvarende ledning) skal suge frisk luft ind fra det fri. Se figur 9A til og med 9E.
Sørg for, at røret til forbrændingsluft altid har adgang til frisk luft udefra.
7. NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG
Ovnen må ikke bruges, hvis der samtidig benyttes et udsugningssystem, varmluftopvarmning eller andre apparater, der har indflydelse på lufttrykket i rummet. Der skal slukkes for disse apparater.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med frisk luft i rummet. Der kræves 50 m³ ekstra luft pr. time i forhold til det normale ventilationsbehov i rummet.
Ventilationsåbningerne skal være tæt på gulvfladen. Være omhyggelig, når du vælger placeringen. Ventilationsåbninger må ikke blokeres (hverken ind- eller udvendigt). 6
52

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 52

13-07-2021 13:44

Sørg for, at der er et indtag til frisk luft til rummet med et tværsnit på mindst en fjerdedel af udledningsrørets tværsnit, dog minimum 100 cm².

Hvis ovnen placeres i rum med mekanisk ventilation, gælder følgende retningslinjer:

Den mekaniske ventilations kapacitet [m3/t] <50 50 ­ 100 101 ­ 150

Ekstra påkrævet ventilation [cm2] 140 280 420

8. KRAV TIL OVNENS PLACERING
Sørg for, at apparatet ikke installeres eller vedligeholdes, når den er tilsluttet strømforsyningen. Sørg for, apparatet altid er frakoblet strømforsyningen!
1. For at bestemme ovnens endelige placering skal det kontrolleres, om gulvet er tilstrækkelig stærkt til at bære ovnens vægt. Bemærk: Ovnens vægt er fordelt på fire justerbare ben. Forstærk om nødvendigt gulvet.
2. Juster benenes længde, så ovnen står vandret. Brug et vaterpas. Sørg for, at alle fire ben står med lige stor vægt på gulvet.
3. Når ovnen placeres, skal den i figur 12 anførte afstand mellem ovn og vægge eller andre forhindringer overholdes. Hvis væggene eller genstandene omkring ovnen er af brændbare materialer, skal det sikres, at disse end ikke ved ovnens højeste effekt bliver varmere end 60º. I tvivlstilfælde skal der monteres en ildfast beskyttelsesplade på væggene, og eventuelle genstande skal fjernes.
4. Ovnen er designet til fritstående installation og er ikke egnet til indbygning.
5. Det skal sikres, at risten, hvor den opvarmede luft blæses ud, ikke blokeres.
6. Det skal sikres, at indsugningsristen til returluft ikke blokeres.
7. Hvis gulvet er af brændbart materiale, skal ovnen placeres på en ildfast gulvplade. Denne plade skal på ovnens forside være 40 cm større end ovnens omkreds, og på ovnens sider og bagside skal den være 20 cm større.
8. Placer ovnen, så den er let tilgængelig for vedligeholdelse.
9. ELEKTRISK TILSLUTNING
Til denne ovn skal bruges en strømforsyning. Læs nedenstående oplysninger nøje igennem. Ovnen må først tilsluttes strøm, når alt øvrigt installationsarbejde er fuldført. Læs også kapitel 3 og afsnit 3.1 i brugervejledningen, før ovnen tilsluttes strøm.
6
53

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 53

13-07-2021 13:44

1. Kontroller, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen på typeskiltet.
2. Brug kun en stikkontakt, der er forbundet til jord. Hvis der ikke forefindes en jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en autoriseret elinstallatør.
3. Tilslut aldrig ovnen ved hjælp af en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes en jordforbundet stikkontakt, skal en sådan installeres af en autoriseret elinstallatør.
4. Det skal sikres, at strømkablet ikke kan komme i berøring med ovnens varme dele.
5. Strømkablet medfølger løst og skal tilsluttes ovnen. Se figur 13.
6. Kontroller, at strømkablets stik er egnet til stikkontakten.
7. Kontroller, før stikket sættes i stikkontakten, at stikket og ledningen ikke er beskadiget.
8. Sørg for, at der er slukket for strømafbryderen på ovnens bagside.
9. Sørg for, at stikket er let tilgængeligt, så det er nemt og hurtigt at trække ud, hvis der skal udføres vedligeholdelse eller opstår en nødsituation.
10. Kablet må ikke fastklemmes.
11. BHuivgisesntrkønmikkdaeblkeatbbellivneiertb. eskadiget, må det kun udskiftes af leverandøren, en autoriseret person eller et autoriseret serviceværksted.
9.1 ELDIAGRAM
Figur 14: 1. Rumtemperaturføler 2. Temperaturføler for forbrændingsgasledning 3. Differenstrykafbryder for forbrændingsledning 4. Sikkerhedstermostat 5. Snekkedrev til piller Display 7. Tilslutningskabel til display Tændknap 9. Ventilatorrum 10. Røggasventilator 11. Indkoderkabel 12. Printkort
10. FØRSTE IBRUGTAGNING
Læs brugervejledningen grundigt igennem (især kapitel 3), før ovnen tages i brug. 6
54

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 54

13-07-2021 13:44

11. PRODUKTARK

Leverandørens navn eller varemærke Model Energieffektivitetsklasse Ovntype Direkte varmeeffekt () Indirekte varmeeffekt () Energieffektivitetsindekset Strømforbrug Tilslutningsspænding Brugbar energieffektivitet ved nominelt output / reduceret output () Andre forholdsregler i forbindelse med
montering, installation eller vedligeholdelse
af lokal rumopvarmning CO-niveau ved 13 % O2 nominel/nedsat kapacitet (
) Emissioner ved lokal rumopvarmning ved nominel varmeydelse (13% O2) Ved rum på op til () Diameter for udtag til udstødningsgas Røggastemperatur nominel/nedsat kapacitet Påkrævet skorstenstræk Påkrævet skorstensspjæld Kan anvendes sammen med kombineret rør/ skorsten Brændselstype (**)

kW kW
W V/Hz %
% mg/Nm³ m³ mm °C Pa

Brændslets nom. længde/diameter

mm

Træpillebeholders kapacitet

kg

Automatisk kørsel (min. – maks.)

h

Indtag til primær luft

Blæser til recirkulation

Luftfilter

Nettovægt

kg

Tectro TBH 570-3
A+ Træpiller
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Se manual
0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 Muligvis (***)
Nej
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+ 30 / 06
13 7 – 18
Ja Ja Nej 77

() iht. EN14785:2006 () vejledende ­ varierer fra land til land () skal fastsættes af en professionel autoriseret montør (****) Brug kun anbefalet brændstof

Tectro TBH 572-3
A+ Træpiller
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Se manual
0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 Muligvis (***)
Nej
Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+ 30 / 06
13 7 – 18
Ja Ja Nej 77

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 55

6 55
13-07-2021 13:44

PRÓLOGO

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS

3.1 Montaje de la pantalla (mientras no esté instalada de fábrica)

3.2 Instalación del sensor de temperatura del ambiente

REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN

4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas

PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA

CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN

VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA

ESTUFA

INSTALACIÓN DE LA ESTUFA

CONEXIONES ELÉCTRICAS

9.1 Esquema eléctrico

110. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

11. FICHA DE PRODUCTO

G Todas las imagenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se encuentran al final del manual

5 56
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 56

13-07-2021 13:44

1. PRÓLOGO:
Este manual de instalación es para que lo usen personas con suficientes conocimientos en el campo de la electrotécnica, industria mecánica y técnicas de combustión. Atención: una mala instalación de la estufa puede provocar daños físicos graves y/o perjuicios a la propiedad.
Los daños provocados por una mala instalación y/o el incumplimiento de los consejos en este manual no entran en la garantía. Ni el fabricante ni el distribuidor se responsabilizan de la interpretación de esta información ni aceptan la responsabilidad del uso que se haga de ella.
Debido a mejoras técnicas, se pueden modificar datos, especificaciones y parámetros sin previo aviso. Las especificaciones correctas se especifican en la placa del modelo.
La estufa la tiene que instalar un instalador. Únicamente así el usuario final está seguro de que el instalador está lo suficientemente cualificado y capacitado.
La estufa solo funciona de forma segura si está conectada a una chimenea/salida de humos instalada de forma profesional y que funcione bien. La chimenea/salida de humos tiene que instalarse siempre según la normativa local y/o disposiciones del asegurador y/o las instrucciones en este manual. Las reglas más estrictas son las que prevalecen.
También en la instalación con una buena chimenea/salida de humos y con una canalización directa de aire fresco a la estufa, nunca se la puede considerar como un sistema de combustión independiente del espacio.
Las ilustraciones en este manual sirven únicamente a título informativo y pueden variar de la estufa que usted tenga.

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 57

5 57
13-07-2021 13:44

2. NORMAS DE SEGURIDAD:
G ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante.
El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía. Instale este aparato únicamente si cumple con la legislación, las disposiciones y normativa locales/nacionales. Esta estufa sirve para calentar espacios en viviendas y es únicamente apta para uso en interiores en salas de estar, cocinas y garajes en lugares secos en situaciones domésticas normales. No instale la estufa en dormitorios o cuartos de baño. La instalación correcta de esta estufa es de suma importancia para el funcionamiento correcto del producto y para su seguridad personal. Para eso se aplican las siguientes indicaciones: · Esta estufa la tiene que instalar un instalador de calefacción, si no es así la garantía dejará de ser válida. Si las instrucciones de uso de este manual difieren de la legislación local y/o regional, se aplicarán las condiciones más estrictas. El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de responsabilidad en el caso de una instalación que no cumpla con la legislación
5 58

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 58

13-07-2021 13:44

y normativa local y/o en el caso de una incorrecta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. · Solo se puede instalar la estufa en una habitación en la que la ubicación, la arquitectura y el uso, no impidan un funcionamiento seguro de la estufa. · La siguiente explicación sobre las opciones referentes a la instalación de la chimenea y(o) el suministro de aire fresco es solo indicativa. Usted es responsable de asegurarse de que el conjunto esté (instalado) de acuerdo con las normas y(o) regulaciones nacionales y(o) locales. También debe seguir la regulaciones de su compañía de seguros y(o) las regulaciones de su proveedor de chimeneas. Se aplican las normas y regulaciones más estrictas. Se requiere un instalador certificado para evitar errores en la instalación y garantizar el correcto funcionamiento del sistema. Los fallos, daños y reclamaciones de la garantía que surjan del hecho de no haber utilizado un instalador certificado no están cubiertos por la garantía. Si tiene algún problema con su estufa, o si le cuesta trabajo leer este manual o no lo comprende (totalmente), póngase siempre en contacto directamente con su distribuidor o instalador. · Para la combustión de pellets hace falta oxígeno, es decir aire. Procure que los conductos del aire de combustión siempre puedan absorber aire del exterior.
5
59

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 59

13-07-2021 13:44

· No cubra nunca las entradas y salidas de aire y compruebe con regularidad que la entrada no esté obstruída por la suciedad.
· Transporte la estufa con el equipo adecuado. Si no se usa el equipo adecuado, puede provocar daños personales y/o perjuicios a la estufa.
· No coloque un objeto inflamable y/o materiales a 200 mm de los laterales y 200 mm de la parte posterior de la estufa o 800 mm de la parte delantera de la estufa.
· La estufa se diseñó para instalarse independientemente y no es apta para incrustarse en la pared. Mantenga una distancia de 200 mm entre los muros y los laterales, parte de atrás de la estufa.
· Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la estufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa.
· Esta estufa no es apta para que la usen personas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que sea responsable de su seguridad. No deje a las personas arriba mencionadas sin supervisión cerca del embalaje. Hay riesgo de asfixia con el material de embalaje.
· Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados del dispositivo, excepto si tienen supervisión permanente.
· Los niños de 3 a 8 años solo podrán encender o apagar el electrodoméstico siempre y
5 60

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 60

13-07-2021 13:44

cuando este haya sido colocado o instalado en su posición de funcionamiento normal prevista y que cuenten con supervisión o con las instrucciones relativas al uso seguro del electrodoméstico y que entiendan los riesgos involucrados. · Los niños de 3 a 8 años no deberán enchufar, regular, ni limpiar el electrodoméstico o llevar a cabo ninguna tarea de mantenimiento. · Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. Cuando esté manejando la estufa, utilice protecciones personales adecuadas y resistentes al calor como guantes resistentes al calor. · Durante la instalación y el mantenimiento de la estufa, utilice siempre las protecciones personales necesarias, como gafas de seguridad, guantes, etc. · Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego. · Tenga cuidado con la ropa inflamable; puede prenderse fuego si se acerca demasiado a la estufa. · No utilice sustancias inflamables en el mismo espacio donde esté la estufa en funcionamiento. Evite los riesgos; retire sustancias inflamables y otros materiales inflamables de la habitación. · La estufa pesa bastante; la resistencia del suelo la debe revisar un experto autorizado. · Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máximo 30 mm.
5 61

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 61

13-07-2021 13:44

· No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera. No se permite utilizar otros combustibles como por ejemplo restos de madera que tengan cola y/o disolventes, cualquier residuo de madera – cartón – carburante líquido – alcohol, petróleo – gasolina, residuos o basura, etc.
· Un combustible de mala calidad, mojado, impregnado o pintado provoca la formación de condensación y/o óxido en la chimenea o en la estufa. Esto reduce el rendimiento y puede provocar una situación peligrosa.
· Limpie y desholline la chimenea con regularidad según la legislación y normativa local y/o como lo estipule su seguro. Si no hubiera una normativa o legislación local o así lo estipule el seguro: deje que un profesional autorizado revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistema de estufa, chimenea incluida. Cuando se use la estufa intensivamente, habría que limpiar todo el sistema, chimenea incluida con más frecuencia.
· No use la estufa como barbacoa. Conecte una sola estufa por canal de humo. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear situaciones peligrosas.

Esta estufa también necesita una conexión

eléctrica. Léase bien los siguientes comenta-

rios y advertencias:

· No utilice un cable de alimentación estro-

peado.

5

· Únicamente un distribuidor o una persona

62

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 62

13-07-2021 13:44

o punto de servicio capacitada puede sustituir un cable de corriente estropeado. · Procure que el cable no se quede atrapado y no lo pliegue. · Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estufa. · No conecte NUNCA el aparato con un alargador. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale. · Compruebe la tensión de la corriente. Este aparato es únicamente apto para enchufes de tierra con una tensión de 230 voltios /~50 Hz. El aparato TIENE que contar siempre con una conexión de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO puede conectar el aparato.

· El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato esté conectado.
· No coloque el aparato debajo del enchufe de pared.

Antes de enchufar el aparato, compruebe que: · La tensión de conexión coincide con el va-
lor de la placa del modelo. · El enchufe y la alimentación son los aptos
para el aparato. · Que la clavija del cable entra bien en el
enchufe.

G Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que hay algo que no va bien.

· No cubra nunca las entradas y salidas de

aire.

5

63

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 63

13-07-2021 13:44

· No introduzca ningún objeto en las aperturas del aparato.
· No deje que el aparato entre en contacto con el agua. No rocíe el aparato con agua y no lo sumerja en un líquido, esto puede provocar un cortocircuito.
· Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o antes de sustituir una pieza o todo el aparato.
· Desenchufe la estufa antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
· Desenchufe el aparato si no está en uso. · No se permite realizar ninguna modifica-
ción en el aparato. Esto puede provocar situaciones peligrosas. Además esto invalidaría la garantía. · Guarde bien el manual de instalación y uso. · En caso de emergencia, siga las instrucciones del equipo de bomberos.

3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LAS PIEZAS ENTREGADAS
3.1 MONTAJE DE LA PANTALLA (EN EL CASO DE QUE NO ESTÉ INSTALADA)
G Únicamente para modelos con laterales de cerámica: Coloque los laterales de cerámica antes de montar la pantalla.

1. Retire la placa superior de la estufa, que no está fijado al bastidor.

2. Suelte las dos tuercas que están montadas en la parte posterior de la estufa

(ver ilustración 1), para que quepan las dos ranuras de la placa de montaje de

la pantalla entre las dos tuercas.

3. Presione las dos anillas montadas de las tuercas sueltas, contra las paredes de

la estufa.

4. Coloque la placa de la pantalla deslizándola por las ranuras entre la cabeza

de la tuerca y la anilla (ver ilustración 2).

5. Ajuste ambas tuercas para que la placa de pantalla quede bien fijada. (Ver

ilustración 3)

6. Compruebe que el cable plano se pueda mover sin obstáculos detrás de la

5

placa de pantalla.

64

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 64

13-07-2021 13:44

7. Retire el material de protección de detrás del cable plano (ver ilustración 4). 8. Deslice el cable plano en la ranura de protección (ver ilustración 5).
3.2 INSTALACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DE AMBIENTE El sensor de temperatura de ambiente se encuentra en la parte trasera de la estufa. Desenrolle el cable del sensor para que el extremo del sensor se encuentre a 5 cm del suelo (ver ilustración 6). Procure que el sensor no roce ninguna parte caliente de la estufa.
4. REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEA
La chimenea / conducto de humos es una pieza muy importante de la instalación. En este apartado se tratarán los requisitos mínimos que tienen que cumplir la chimenea/conducto de humos de la estufa de pellets para garantizar un buen funcionamiento del aparato.

G En todo momento hay que respetar las leyes, normas y estipulaciones locales /nacionales. Si las instrucciones de uso de este manual de instalación difieren de la legislación local / regional y/o nacional, se aplicarán las condiciones de esta última.

El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de responsabilidad si:

·

La instalación no cumple con la legislación nacional / local.

·

Si no hubiera una legislación nacional / local al respecto, no se cumplieran los

requisitos mínimos de la instalación tal y como se estipulan en este manual.

4.1 REQUISITOS MÍNIMOS QUE TIENEN QUE CUMPLIR LAS CHIMENEAS

1. Solo se puede conectar un aparato a la chimenea. No está permitido conec-

tar varios aparatos a una sola chimenea. Nunca conecte dos estufas a una

sola chimenea. (Ver ilustración 7)

2. Cuando instale la chimenea utilice únicamente materiales de instalación aprobados. La chimenea de la estufa de pellets tiene que ser resistente al fuego (450ºC como mínimo). Consulte las leyes, estipulaciones, disposiciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de los materiales de instalación para chimeneas.

3. La chimenea y su salida tienen que colocarse a suficiente distancia de materiales combustibles e inflamables. Consulte las leyes, estipulaciones, disposiciones y normas locales / nacionales para ver los requisitos de instalación.

4. Hay que conectar la estufa a una chimenea con un diámetro igual en tamaño a las especificaciones indicadas en la tabla 1 de este manual de instalaciones. Se permite colocar una chimenea de gran diámetro hasta un máximo de 150 mm, siempre que cumpla con el tiro que se indica para la chimenea.

5 65

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 65

13-07-2021 13:44

5. Para colocar una válvula solenoide en el conducto de la chimenea, consulte las leyes, disposiciones, estipulaciones y normas locales / nacionales para ver si esto está permitido.
6. No se puede tener / instalar ningún cableado eléctrico por la chimenea o cerca.
7. La chimenea tiene que ser hermética a los humos.
8. Hay que instalar la chimenea verticalmente y de tal forma que no pueda haber un bloqueo de los gases del humo. Si una parte de la chimenea hubiera que instalarla horizontalmente, esta parte horizontal puede tener 2 m como máximo y tiene que tener una inclinación en la dirección de salida de los gases de humo de 5º como mínimo. Consultar tabla 1.
9. Para ver un listado del número de codos y piezas en T, la altura de la chimenea y el diámetro interior de los conductos a utilizar para el canal del humo, consulte tabla 1.
10. Se recomienda instalar una pieza en T con una trampilla de inspección en la parte inferior justo en el canal de conexión de la estufa. Si se monta una pieza horizontal al canal de conexión, se recomienda instalar una pieza en T con una trampilla de inspección en la parte inferior justo después de esta pieza horizontal. Cualquier posible humedad y sustancias sólidas se recogen en esta pieza en T y se pueden retirar a través de la trampilla de inspección. La trampilla de inspección tiene que ser hermética al humo y al agua.
11. La boca de salida de la chimenea tiene que contar con un caballete de chimenea aprobado.
12. La chimenea y la estufa tienen que ser de fácil acceso para su inspección y limpieza.
13. La estufa no puede servir de apoyo a la chimenea / canal de humos.
14. Si se usa un conducto para humos / chimenea ya existente, deje que lo limpie una empresa deshollinadora reconocida antes de instalar la estufa. El óxido y restos de combustión pueden reducir el paso de un conducto de humos / chimenea ya existente con lo que la estufa no funcionará bien. La acumulación de óxido y otras impurezas pueden prender llama y provocar situaciones peligrosas. Si un conducto de humos / chimenea tiene un diámetro de más de 150 mm, se tiene que modificar y hacer apto para una estufa de pellets colocando un tubo por la chimenea ya existente.
Deje que una empresa especializada en chimeneas compruebe la chimenea existente para saber si es apta para combustibles sólidos como pellets.

15. El tiro de la chimenea tiene que ser de unos 11Pa (con un margen de 1Pa).

5

Este tiro se tiene que medir cuando la chimenea esté caliente. Si no tiene su-

66

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 66

13-07-2021 13:44

ficiente tiro se pueden crear situaciones peligrosas porque expulsaría gases de humo en la habitación.

16. No coloque nunca un ventilador para humos dentro o cerca del conducto de humos / chimenea. La estufa ya cuenta con un ventilador de humos. El colocar un ventilador de humos extra en o cerca del canal puede afectar negativamente el buen funcionamiento de la estufa.

17. Una chimenea o una parte de ella que hubiera que montar fuera de la casa tiene que contar con una doble pared. Ver ilustración 8. En interiores se puede usar un tubo de una sola pared.

Ilustración 8:

A.

Pieza vertical de la chimenea

B.

Entrada de aire

C.

Barra de conexión Pieza en T

D.

Conducto de una sola pared

E.

Conducto de doble pared

F.

Pieza horizontal de la chimenea.1

18. Para ver los ejemplos de instalación de una estufa de pellet, consultar ilustraciones 9A a 9E.

Ilustración 9A:

A.

Campana de tiro

B.

Abrazadera de pared

C.

Anilla de conexión para conducto de chimenea

D.

Conducto de doble pared para estufa

E.

Conducto para muro de doble pared y aislado

F.

Pieza en T con tapa de cierre

G.

Tapa de cierre

H.

Conducto de aspiración de aire de combustión

I.

Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-

ble pared)

J.

Conducto de doble pared para chimenea (también en versión una

sola pared)

Ilustración 9B

A. C ampana de tiro

B.

Anilla de sujeción antitormentas

C.

Placa de soporte para tejado

D.

Placa de soporte en planta

E.

Anilla de conexión para conducto de chimenea

F.

Conducto para muro de doble pared y aislado

G.

Placa de soporte en planta

H.

Placa de separación de fuegos

I.

Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta el techo

también se puede hacer de una sola pared)

J.

Pieza en T con tapa

K.

Conducto de aspiración de aire de combustión

5

67

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 67

13-07-2021 13:44

Ilustración 9C:

A.

Campana de tiro

B.

Anilla de sujeción antitormentas

C.

Placa de soporte para tejado

D.

Placa de soporte en planta

E.

Anilla de conexión para conducto de chimenea

F.

Conducto de chimenea concéntrico

G.

Placa de soporte en planta

H.

Placa de separación de fuegos

I.

Conducto de chimenea concéntrico

J.

Pieza concéntrica en T con tapa

K.

Conducto de aspiración de aire de combustión. El aire de combus-

tión se aspira a través del conducto concéntrico.

Ilustración 9D:

A.

Campana de tiro

B.

Placa de estrechamiento de la chimenea existente

C.

Tubo de chimenea para reducir el diámetro de la chimenea existen-

te

D.

Pieza de conexión

E.

Placa de separación de fuegos

F.

Anilla de conexión para conducto de chimenea

G.

Conducto aislado de doble pared para chimenea (hasta la conexión

de la chimenea también se puede hacer de una sola pared)

H.

Pieza en T con tapa

I.

Conducto de aspiración de aire de combustión

Ilustración 9E:

A.

Conducto para muro de doble pared y aislado

B.

Campana de tiro horizontal

C.

Roseta

D.

Pieza en T con tapa de cierre

E.

Conducto de aspiración de aire de combustión

F.

Conducto de una sola pared para chimenea (también en versión do-

ble pared)

Requisitos mínimos para las medidas Diámetro

Diámetro

de la chimenea Largo mínimo de la chimenea vertical

interior del conducto de humos 80 mm 2.5 m

interior del conducto de humos 100 mm 2.5 m

Largo mínimo de la chimenea horizontal 7.0 m

10 m

Largo mínimo de la chimenea horizontal si hay una pieza en T o un codo
Largo mínimo de la chimenea horizontal si hay dos codos rectos (90º) y una pieza en T

7.0 m 5.0 m

10 m 8.0 m

Número máximo de codos rectos (90º)

3

4

Largo máximo horizontal

2.0 m

2.0 m

Inclinación mínima del conducto de humos 5°

5

horizontal

Tabla 1: Listado de medidas de la chimenea / el conducto de humos. 68

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 68

13-07-2021 13:44

G Si se montara más de 1 codo / 1 pieza en T en la chimenea, habría que acortar por cada codo / pieza en T la altura vertical máxima.
Ejemplo: En una chimenea con un diámetro interno de 80 mm hay una pieza en T y dos codos de 90º. Esto significa que la chimenea puede tener una altura máxima de 5 metros partiendo de que en la tabla el conducto de chimenea con una pieza en T puede tener una altura máxima de 7 metros. Se le añaden dos codos extra con lo que la chimenea tiene que acortarse 2 metros, lo que implica 7 metros – 2 metros = 5 metros.
5. PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA
Se tiene que conectar la chimenea al conducto de 80 mm, que se encuentra en la parte posterior de la estufa (ver el conducto marcado con un círculo en la ilustración 10). Procure conectar el conducto de tal forma que no haya fugas de humo. Para consultar los requisitos de la chimenea y los materiales a usar, mire el apartado 4.
6. CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN
· Procure que el montaje de la entrada de aire fresco se realiza siempre de acuerdo con la normativa local.
· Procure que la entrada de aire fresco para su combustión esté cubierta con una rejilla (por ejemplo) para evitar que entren animales.
Conecte una manga, o conducto similar, de 50 mm a la entrada del aire de combustión que se encuentra en la parte posterior de la estufa, ver ilustración 11. El otro extreme de esta manga o conducto similar tiene que aspirar aire limpio del exterior. Ver ilustración 8 y de 9A a 9E.
Procure que los conductos del aire de combustión siempre puedan absorber aire del exterior.
7. VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA
La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire, calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en la presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos estos aparatos.
Procure que entre suficiente aire libre en la habitación. Además de las necesidades de ventilación normales para una habitación, hacen falta 50 m³ de aire extra.
5
69

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 69

13-07-2021 13:44

Las aperturas de ventilación se tienen que encontrar cerca del suelo. Elija con cuidado los sitios donde va a realizar las aperturas. Las aperturas de ventilación no se pueden bloquear (ni por dentro ni por fuera).
Procure que haya en la habitación una entrada de aire fresco con un diámetro de al menos un cuarto del diámetro de la salida de aire con un mínimo de 100 cm².
En el caso de estufas instaladas en espacios con ventilación mecánica hay que seguir las siguientes normas:

Capacidad de la ventilación mecánica [m3/h] <50 50 ­ 100 101 ­ 150

Diámetro de ventilación extra necesario [cm2] 140 280 420

8. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA

Nunca instale o realice tareas de mantenimiento cuando este enchufada. Procure que la estufa siempre esté desenchufada.
1. Compruebe que el suelo sea lo suficientemente resistente para soportar el peso de la estufa antes de colocar en su lugar definitivo. Atención: el peso de la estufa se reparte entre cuatro patas de acero. Si hiciera falta, refuerce el suelo.
2. Regule la altura de las patas de acero para colocar la estufa en horizontal. Utilice un nivel. Procure que las cuatro patas toquen el suelo con la misma fuerza.
3. Cuando se coloque la estufa, hay que tener en cuenta que se deje un espacio libro entre la estufa y las paredes u otros obstáculos tal y como se indica en la ilustración 12. Si los muros y objetos alrededor de la estufa tienen materiales combustibles, procure que no se calienten más de 60ºC, cuando la estufa esté a la máxima potencia. En el caso de duda, coloque una placa de protección en los muros o desplace los objetos.
4. La estufa se diseñó para instalarse independientemente y no es apta para incrustarse en la pared.
5. Procure que la rejilla por donde sale el aire calentado no esté bloqueada.
6. Procure que la rejilla de aspiración del aire de retorno no esté bloqueada.
7. Si el suelo es de material combustible, hay que colocar la estufa en una placa de suelo ignífuga. Esta placa tiene que sobrepasar el contorno de la estufa, 40 cm en la parte delantera y 20 cm por los laterales y la parte posterior.
5
70

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 70

13-07-2021 13:44

8. Coloque la estufa de tal manera que se pueda acceder fácilmente para realizar tareas de mantenimiento.
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Esta estufa necesita una conexión eléctrica. Lea bien las siguientes observaciones. La estufa no se puede conectar a la corriente hasta que no se hayan completado todas las otras tareas de instalación. Lea también, antes de conectar la estufa a la corriente, los apartados 3 y 3.1 del manual de usuario.
1. Compruebe que la corriente de la red coincide con la corriente de conexión en la placa del modelo.
2. Utilice únicamente un enchufe con toma de tierra. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale.
3. No utilice nunca un alargador para enchufar el aparato. Si no hubiera un enchufe con toma de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale.
4. Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estufa.
5. El cable de alimentación se entrega por separado, una parte hay que conectarlo a la estufa, ver ilustración 13.
6. Compruebe que la clavija del cable de alimentación es apto para el enchufe de pared.
7. Compruebe, antes de enchufarla, que la clavija y el cable de conexión no estén dañados.
8. Procure que el interruptor de corriente en la parte posterior de la estufa esté apagado.
9. Procure que la clavija esté accesible para que se pueda desenchufar fácilmente en el caso de tareas de mantenimiento o en una situación de emergencia.
10. Procure que el cable no se quede atrapado.
11. BÚuingiceanmkenniktedeunkadbisetlrnibieuti.dor o una persona o punto de servicio capacitada puede sustituir un cable de corriente estropeado.

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 71

5 71
13-07-2021 13:44

9.1 ESQUEMA ELÉCTRIC
Ilustración 14: 1. Sensor de temperatura ambiente 2. Sensor de temperatura del conducto de gas de combustión 3. Interruptor de diferencia de presión del conducto de combustión 4. Termostato de seguridad 5. Pellets helicoidales 6. Pantalla 7. Cable de conexión pantalla 8. Botón de encendido 9. Espacio de ventilación 10. Ventilador de extracción de humos 11. Cable codificador 12. Placa electrónica
10. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner la estufa a funcionar por primera vez, lea atentamente el manual de uso (especialmente el apartado 3).

5 72
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 72

13-07-2021 13:44

11. FICHA DE PRODUCTO

Proveedor o marca Modelo Clase de eficiencia energética

Modelo estufa

Potencia térmica directa (*)

Energía térmica indirecta

Índice de eficiencia energética

Consumo eléctrico (encendido / operación normal)

Tensión

Eficiencia útil a capacidad nominal / capacidad reducida (*)

Otras precauciones relacionadas con el montaje, instalación o mantenimiento de la calefacción local.

Proporción de reducida (*)

CO

con

13%

de

O2

capacidad

nominal

/

Émissions dues au chauffage des locaux à la puissance thermique nominale (13% O2) Para espacios de hasta** m³

Diámetro de salida del humo

Temperatura de los gases de humo con capacidad nominal / reducida

Tiro necesario de la chimenea

kW kW
W V/Hz %
% mg/ Nm³ m³ mm °C Pa

Válvula solenoide necesaria para chimenea

Se puede aplicar en una combinación de chimenea con un conducto de humo

Tectro TBH 570-3
A+ Pellets de madera
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Consulta el manual
0,005 / 0,015
12
170 80
135 / 84,4
10 Posiblemente


No

Tectro TBH 572-3
A+ Pellets de madera
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50
90,2 / 91,3
Consulta el manual
0,005 / 0,015
12
170 80
135 / 84,4
10 Posiblemente


No

Tipo de carburante (****)

Ø 6 mm

Ø 6 mm

Din+/Önorm+/ Din+/Önorm+/

EN+

EN+

Largo nominal / diámetro del combustible Contenido del embudo de pellets Autonomía (min-máx) Disco principal de ventilación Ventilador de recirculación Filtro de aire Peso neto () Según EN 14785: 2006 () a título indicativo, diferencias por país/región () A determinar por un instalador profesional autorizado. (****) Use solo el combustible recomendado

mm

30 / 06

kg

13

h

7 – 18

No

kg

77

30 / 06 13
7 – 18 Sí Sí No 77

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 73

5 73
13-07-2021 13:44

3.1 ( ) 3.2

.

4.1

9.1

.
G .

74
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 74

13-07-2021 13:44

1. :
Qlima / Qualibois . ‘ , .
, , . / / . / / . .
, . .
/ . DTU 24-1 24-2 / / .
, .

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 75

75
13-07-2021 13:44

2. !
G , . .
.
, , / , . . , . : ·
Qlima / Qualibois . : 1.
. 2.
76

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 76

13-07-2021 13:44

DTU 24-1. , , . / . , . / / . · . · / . () / / . / . . , . ,
77

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 77

13-07-2021 13:44

. . ·
( ). ·
.
· . .
· . / .
· / 200 mm 200 mm 800 mm .
· . 200 mm / .
·
78

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 78

13-07-2021 13:44

. . . · , , , , . . . · 3 , . · 3 8 / , . · 3 8 , . · . , .
79

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 79

13-07-2021 13:44

. · , , , , …. · () . . · , . · . . · . , . · , , . 6 mm. . 30 mm. NF DIN+. · . / , , , , , , , , .. . .
80

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 80

13-07-2021 13:44

. · ,
/ . . · . / , ( ) ( ). , ( ) . · . . .

. : ·
. ·
,
81

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 81

13-07-2021 13:44

/ . · / . · . · . , . · . 230 V/~50 Hz.
. .
· .
· .
, : ·
. · . · .
G En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique par un expert agréé.
82

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 82

13-07-2021 13:44

· .
· .
· . , .
· , .
· .
· .
· . . .
· .
· , .
3.
3.1 ( )
G . .
1. . .
2. ( 1, 86) .
3. , .
4.
83

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 83

13-07-2021 13:44

( 2). 5.
( 3). 6.
. 7.
( 4). 8.
( 5).
3.2 . . 5 cm ( 6). .
4.
. , .

G / / . / / , .

: 1. 2. 3.
, . 4. . 5. .

:

·

/ .

·

,

, / .

4.1
1. . . , , , , .. . 7.

84
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 84

13-07-2021 13:44

2. (DTU 24-1 24-2) . ( 450°C). , , , / .
3. (DTU 24-1). , , , / .
4. (, …) 1 ( 9) . , 150 mm, .
5. .
6. .
7. .
8. .
9. .
10. .
11. , . , . . 150 mm.
12. . . .
85

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 85

13-07-2021 13:44

1: .

80 mm 2,5 m

7 m

2

5 m

  • 2 45°

100 mm 2,5 m
10 m
5 m

  1. .
    .
    , .
    90° . ( 10, 90) . 90° . 3 .
    , .

  2. 120 131 : – ( ) – ( ) , .
    : , , 1 40 cm 8 m .

86
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 86

13-07-2021 13:44

.

150 mm.

:

·

200 cm2

·

50 cm 50 mm

Collier de tubage Plaque
à étanchéité haute

Chapeau chinois
40 cm au dessus du point le plus haut du toit

153 mm de diamètre maximum
Flexible lisse
Raccord poêle / tubage Plaque de propreté
Bride de sécurité Élément droit
Té 90° + Tampon Arrivée d’air

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 87

87
13-07-2021 13:44

.

:

·

200 cm2

·

50 cm 50 mm

Fumées

Terminal vertical

40 cm au dessus du point le plus haut du toit

Support mural Bride murale Bride de sécurité Élément droit concentrique
Bride de sécurité Té 90° concentrique avec double piquage
Tampon percé pour isolation air
88
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 88

Air frais

Élément droit simple paroi

13-07-2021 13:44

3. A
: · 200 cm2 ·
50 cm 50 mm . ( DTU 24.1). 200 3 . 1,5 , . .
Terminal vertical

Elément droit concentrique

40 cm au dessus du point le plus haut du toit

Solin avec larmier Support au toit
Collier de soutien
Bride de sécurité
Elément droit concentrique
Collier de soutien Cache de propreté conduit Elément droit simple paroi

Ventilation
Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation

Té 90° + Tampon
Arrivée d’air

  • Prévoir un adaptateur selon la buse du poêle

Adaptateur*

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 89

89
13-07-2021 13:44

B
CSTB : . .

Terminal vertical

Solin avec larmier Support au toit

Air frais

Fumées

Bride de sécurité
Collier de soutien Plaque de propreté Élément droit concentrique Té 90° concentrique avec piquage Évacuation fumée Té 90° concentrique avec piquage
Prise d’air
Tampon plein
90
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 90

Coffrage avec ventilations haute et basse en partie habitable
Ventilation
13-07-2021 13:44

:

,

200 cm²,

. ,

50 mm 50 cm (

  1. .

.

.

PVC .
8.
. .

,

. :

.

, .

.

.

.

3. ,

,

,

60°C, .

, ,

.

.

.

.

,

.

, 40 cm 20 cm

.

.

Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 91

91
13-07-2021 13:44

. . . , 3 3.1 .

.

.

,

.

.

,

.

.

.

, 13.

.

,

.

, ,

.

,

.

10. .

11. Buigenknikdekabelniet. , ..

9.1
14 : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

92
Instal_man_TBH570-3 TBH572-3 (’21) V1.indd 92

13-07-2021 13:44

, ( 3).
11.

() () , CO O2 13%/ (*) (13% O2) * / () (****)

kW kW
W V/Hz %
% mg/ Nm³ m³ mm °C Pa

Tectro TBH 570-3
A+
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50 90,2 / 91,3 0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 (***)

Tectro TBH 572-3
A+
7,8 0,0 126 300 / 100 230/~50 90,2 / 91,3 0,005 / 0,015
12
200 80 135 / 84,4 10 (***)

Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+

Ø 6 mm Din+/Önorm+/
EN+

/

(.-.)

Din+/ Önor

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

TECTRO User Manuals

Related Manuals