Cub Cadet R72 Li 48 Ride On Lawnmower with Seated Operator User Manual
- October 27, 2023
- Cub Cadet
Table of Contents
R72 Li 48 Ride On Lawnmower with Seated Operator
171506354/P1 01/2022
R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
,
: .
BS
Traktorska kosilica (traktorci), na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAZNJA: prije nego sto koristite ovu masinu, pazljivo procitajte prirucnik s uputama.
CS
Sekacka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon NÁVOD K POUZITÍ
UPOZORNNÍ: ped pouzitím stroje si pozorn pectte tento návod k pouzití.
DA
Havetraktor, batteridrevet BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben) GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
,
: , .
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Sjedea kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje PRIRUCNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pazljivo procitajte ovaj prirucnik.
HU
Vezetüléses fnyírógép, akkumulátoros HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata eltt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balnin vejapjov su sdinciu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DMESIO: pries naudojant rengin, atidziai perskaityti s naudotojo vadov.
LV
Szot vadma zlienu paujmasna, akumulatora barosanas avots LIETOSANAS INSTRUKCIJA
UZMANBU: pirms aparta lietosanai rpgi izlasiet doto instrukciju.
MK
,
: .
NL Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding
aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadcym, w pozycji siedzcej na maszynie, zasilana za pomoc akumulatora
INSTRUKCJE OBSLUGI
OSTRZEENIE: przed uyciem maszyny, naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Main pe baterii de tuns iarba cu ofer la volan MANUAL DE INSTRUCIUNI
ATENIE: înainte de a utiliza maina, citii cu atenie manualul de fa.
RU
, K K
: ,
.
SK
Akumulátorová kosacka so sediacou obsluhou NÁVOD NA POUZITIE
UPOZORNENIE: pred pouzitím stroja si pozorne precítajte tento návod.
SL
Traktorska kosilnica, napajanje z baterijo PRIROCNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prirocnik z navodili.
SR
Traktorska kosacica (traktorci), na bateriju PRIRUCNIK SA UPUTSTVIMA
PAZNJA: pre korisenja masine pazljivo procitati ovaj prirucnik.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi, kumandali bataryali KULLANIM KILAVUZU
DKKAT: makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kilavuzu dikkatle okuyun.
ITALIANO – Istruzioni Originali ……………………………………………………………………………………… IT – ………………………………………………………………… BG BOSANSKI – Prijevod originalnih uputa ……………………………………………………………………………. BS CESKY – Peklad pvodního návodu k pouzívání ……………………………………………………………….. CS DANSK – Oversættelse af den originale brugsanvisning ……………………………………………………… DA DEUTSCH – Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ……………………………………………………… DE – …………………………………………………………… EL ENGLISH – Translation of the original instruction ……………………………………………………………….. EN ESPAÑOL – Traducción del Manual Original …………………………………………………………………….. ES EESTI – Algupärase kasutusjuhendi tõlge …………………………………………………………………………. ET SUOMI – Alkuperäisten ohjeiden käännös ………………………………………………………………………… FI FRANÇAIS – Traduction de la notice originale …………………………………………………………………… FR HRVATSKI – Prijevod originalnih uputa …………………………………………………………………………….. HR MAGYAR – Eredeti használati utasítás fordítása ………………………………………………………………… HU LIETUVISKAI – Originali instrukcij vertimas ……………………………………………………………………. LT LATVIESU – Instrukciju tulkojums no oriinl valodas …………………………………………………………. LV – ……………………………………………………… MK NEDERLANDS – Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ……………………………………………. NL NORSK – Oversettelse av den originale bruksanvisningen ………………………………………………….. NO POLSKI – Tlumaczenie instrukcji oryginalnej ……………………………………………………………………… PL PORTUGUÊS – Tradução do manual original ……………………………………………………………………. PT ROMÂN – Traducerea manualului fabricantului ………………………………………………………………….. RO – ……………………………………………………………. RU SLOVENSKY – Preklad pôvodného návodu na pouzitie ……………………………………………………… SK SLOVENSCINA – Prevod izvirnih navodil ………………………………………………………………………….. SL SRPSKI – Prevod originalnih uputstva ………………………………………………………………………………. SR SVENSKA – Översättning av bruksanvisning i original ………………………………………………………… SV TÜRKÇE – Orijinal Talimatlarin Tercümesi ………………………………………………………………………… TR
1
6 4 11
10
1
Type:
V
Nominal voltage
Ah (battery capacity) – /min
kg
Art.N. – s/n
9 3 12 7 5 8
2
IMPORTER FOR UK
2
F
J
K I G
DE
HC B
A
2
3
I
II
G F
E F
D E
C D
B B
A A
G C
4
II
II
G
F
F
D
5
B
E
C
C
E
A
6
I
A
B
F
I
II
G
A H
B
C
D
E
7
K L
F
N O
12 34 5
I
D K
L
I
M
F
E
Q
N
P
O
G
D
H
12 34 5
II
J R
M E Q P
B
A
C
B
A
C
8
A
D B
C E
B
9
A
B
F
C
BF C
D E
10
A A
12
14
11
13
1/3
15
A
B A
16
A
18
20
A
17
B A
19
D C B
TEST BEFORE USE TEST
RESET
A E
21
B
22
23
C A
B
24
C
25
26
A
A
B
C
130 mm
180 mm
27
A
28
A C
A B
29
C
31
30
C B
A D
B A
B
A
32
34
A B
36
A C
33
A B
B A
35
A
37
B
1
DATI TECNICI
R72 Li 48 V1
R72 Li 48 V2
2 Tensione di alimentazione MAX
V DC
50.2
50.2
3 Tensione di alimentazione NOMINAL
V DC
44.4
44.4
4 Velocità mass. di funzionamento motore
min-1
3500
3700
5 Batteria
BT 550/1 Li 48
BT 750/1 Li 48 BT 775/1 Li 48
6 Carica batteria “on board” (Fig. 15.A) 118204210/0 (EU), 118204211/0 (UK)
V AC Hz A
100 – 240 50 – 60 2,5 max
100 – 240 50 – 60 2,5 max
7 Massima durata della carica
h
6 h
7 h 30 min
6 Carica batteria “fast charger” (Fig. 18.B) CGDF Li 48
V AC
–
Hz
–
A
–
200-240 50-60 4,2 max
7 Massima durata della carica
h
–
4 h 45 min 2 h 45 min (a)
8 Potenza motore trazione
kW
1
1
9 Potenza motore lame
kW
2 @ 3500
2 @ 3700
10
Bande di frequenza di funzionamento dell’apparecchiatura radio
Massima potenza a radiofrequenza
11 trasmessa nelle bande di frequenza in cui
opera l’apparecchiatura radio
MHz dBm
2400 ÷ 2483.5 3
2400 ÷ 2483.5 3
12 Pneumatici anteriori
13 x 5.00 – 6
13 x 5.00 – 6
13 Pneumatici posteriori
15 x 6.00 – 6
15 x 6.00 – 6
14 Pressione gonfiaggio anteriore
bar
1.5 ± 0.2
1.5 ± 0.2
15 Pressione gonfiaggio posteriore
bar
1 ± 0.2
1 ± 0.2
16 Massa
kg
125
127
17 Raggio minimo di erba non tagliata
cm
61
61
18 Altezza di taglio
cm
3 ÷ 8
3 ÷ 8
19 Larghezza di taglio
cm
72
72
20
Velocità di avanzamento (indicativa), in marcia avanti
km/h
8.3
8.3
21
Velocità di avanzamento (indicativa), in retromarcia
km/h
4.2
4.2
22 Inclinazione massima consentita
° / %
10 / 17
10 / 17
23 Dimensioni
24 Lunghezza con sacco
mm
1830
1925
25 Larghezza
mm
735
735
26 Altezza
mm
1070
1070
27 Codice dispositivo di taglio
28 Livello di pressione acustica (max.) 29 Incertezza di misura 30 Livello di
potenza acustica misurato (max.) 29 Incertezza di misura
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
184109506/0 + 184109507/0
83,8 2,5 96,80 0,99
184109506/0 + 184109507/0
83,8 2,5 96,80 0,99
31 Livello di potenza acustica garantito
32 Livello di vibrazioni al posto di guida (max.) 29 Incertezza di misura 33
Livello di vibrazioni al volante (max.) 29 Incertezza di misura
dB(A)
m/s2 m/s2 m/s2 m/s2
98
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5
98
< 2,5 1,5 < 2,5 1,5
(a) Ricarica contemporanea di 2 batterie BT 750/1 Li 48 “on board” e 2 batterie BT 775/1 Li 48 su “fast charger”.
i
[34]
TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE (b)
Type: R72 Li 48 V1
4 x BT 550/1 Li 48
3 x BT 550/1 Li 48
2 x BT 550/1 Li 48
[35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. [36] Combinazione batterie con prestazioni della macchina ridotte. [37] Combinazione batterie che garantisce la sola attivazione della trazione.
Type: R72 Li 48 V2
2 x BT 750/1 Li 48 + 2 x BT 775/1 Li 48
[35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina.
4 x BT 775/1 Li 48
[35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. [38] L’uso
di totale n° 3 batterie inserite nella macchina (indipendentemente dalla
combinazione) garantisce la funzionalità della macchina ma con prestazioni
ridotte. [39] L’uso di totale n° 2 batterie inserite nella macchina
(indipendentemente dalla combinazione) garantisce la sola attivazione della
trazione. [40] IMPORTANTE Con una sola batteria inserita, la macchina non
funziona. [41] Per le migliori prestazioni si raccomanda che le batterie siano
completamente cariche.
(b) Una configurazione di batterie diversa da quanto specificato rientra
nell’uso non consentito della macchina
42
ACCESSORI A RICHIESTA
42.A1 42.A2
Kit “mulching”
42.B Carica batteria
42.C Telo di copertura
42.D Kit di protezione scarico posteriore
43
PRESA AUSILIARIA PER ACCESSORI USB
43.A Tensione e corrente di carica (Uscita USB)
43.B Tipo
43.C Nome e indirizzo del Costruttore
CGDF Li 48 (3A)
5V / 2.1A YM11081201 Yeming International (HK) Limited Huizhou Yeming
Electronic Co.,LTD 2nd Building,The 3rd Daxin Industrial Area,Zhongkai high-
tech district,Huizhou,China.516029
ii
[1] BG – [2] [3] [4] . [5] [6] (CGDF Li 48) [7] [8] [9] [10] [11] ,
, [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] (),
[21] (),
[22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] (.) [29] [30] (.) [31] [32] (.) [33] (.)
[34] [35] [36] [37] , – [38] 3 . , ( ) ,
[39] 2 . , ( )
[40] [41] –
[42] [42.A1] “”
[42.A2] “”
[42.B] [42.C] [42.D] [43] USB [43.A] (USB ) [43.B] [43.C] (a) 2 BT 750/1 Li 48
” ” 2 BT 775/1 Li 48 ” “.
(b) , , . [1] BS – TEHNICKI PODACI [2] MAKS. napon napajanja [3] NOMINALNI
napon napajanja [4] Maks. brzina rada motora [5] Akumulator [6] Punjac
akumulatora (CGDF Li 48) [7] Maksimalno trajanje punjenja [8] Snaga pogonskog
motora [9] Snaga motora noza [10] Radni frekvencijski pojasi radioopreme [11]
Maksimalna snaga radiofrekvencije koja se prenosi u
frekvencijskim pojasevima u kojima radi radiooprema [12] Prednje gume [13]
Straznje gume [14] Pritisak u prednjim gumama [15] Pritisak u straznjim gumama
[16] Masa [17] Minimalni radijus nepokosene trave [18] Visina kosenja [19]
Sirina kosenja [20] Radna brzina (indikativno), u brzini voznje prema naprijed
[21] Radna brzina (indikativno), u brzini voznje prema nazad [22] Maksimalni
dozvoljeni nagib [23] Dimenzije [24] Duzina s vreom za sakupljanje [25] Sirina
[26] Visina [27] Br. dijela reznog ureaja [28] Nivo zvucnog pritiska (maks.)
[29] Mjerna nesigurnost [30] Izmjereni nivo zvucne snage (maks.) [31]
Garantirani nivo zvucne snage [32] Nivo vibracija u polozaju vozaca (maks.)
[33] Nivo vibracija na volanu (maks.)
[34] Tabela za ispravnu kombinaciju akumulatora [35] Kombinacija akumulatora
za optimalne performanse motora [36] Kombinacija akumulatora za smanjene
performanse motora [37] Kombinacija akumulatora koja osigurava da se aktivira
samo
pogon
[38] Koristenje ukupno 3 akumulatora postavljenih na masinu (bez obzira na
kombinaciju) osigurava funkcionalnost masine, ali sa smanjenim performansama
[39] Koristenje ukupno 2 akumulatora postavljenih na masinu (bez obzira na
kombinaciju) osigurava da se moze aktivirati samo funkcija pogona
[40] Vazno Ako je postavljen samo jedan akumulator, masina nee raditi
[41] Za najbolje performanse se preporucuje da se baterije potpuno napune
[42] Dodatna oprema
[42.A1] Oprema za malciranje
[42.A2] Oprema za malciranje
[42.B] Punjac akumulatora [42.C] Cerada [42.D] Oprema za zastitu od zadnjeg
ispusta
[43] Pomona uticnica za USB pribor [43.A] Napon punjenja i struja (USB izlaz)
[43.B] Tip [43.C] Naziv i adresa proizvoaca
(a) Simultano punjenje 2 BT 750/1 Li 48 baterija u vozilu i 2 BT 775/1 Li 48
baterija u brzom punjacu.
(b) Konfiguracija baterije koja se razlikuje od one koja je propisana
predstavlja zabranjeno koristenje masine.
iii
[1] CS TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Napájecí naptí MAX [3] Napájecí naptí NOMINAL
[4] Maximální rychlost chodu motoru [5] Akumulátor [6] Nabíjecka (CGDF Li 48)
[7] Maximální doba nabíjení [8] Výkon pohonu motoru [9] Výkon motoru noz [10]
Frekvencní pásma, ve kterých rádiové zaízení pracuje [11] Maximální výkon
rádiové frekvence penásený v kmitocto-
vých pásmech, ve kterých rádiové zaízení pracuje. [12] Pední pneumatiky [13]
Zadní pneumatiky [14] Tlak hustní pedních pneumatik [15] Tlak hustní zadních
pneumatik [16] Hmotnost [17] Minimální polomr neposecené trávy [18] Výska
secení [19] Síka zábru [20] Rychlost pohybu (orientacní), pi pohybu vped [21]
Rychlost pohybu (orientacní), pi couvání [22] Maximální pípustný náklon [23]
Rozmry [24] Délka s kosem [25] Síka [26] Výska [27] Kód zacího ústrojí [28]
Hladina akustického tlaku (max.) [29] Nepesnost mení [30] Mená hladina
akustického výkonu (max.) [31] Garantovaná hladina akustického výkonu [32]
Hladina vibrací na míst idice (max.) [33] Hladina vibrací na volantu (max.)
[1] DA – TEKNISKE DATA [2] Forsyningsspænding MAX [3] Forsyningsspænding
NOMINAL [4] Motorens maks. driftshastighed [5] Batteri [6] Batterioplader
(CGDF Li 48) [7] Maksimal varighed af opladning [8] Trækmotoreffekt [9]
Klingemotoreffekt [10] Frekvensbånd, som radioudstyret fungerer på [11]
Maksimal radiofrekvenseffekt, der udsendes i de frekvens-
bånd, som radioudstyret fungerer på [12] Forhjulsdæk [13] Baghjulsdæk [14]
Pumpetryk for fordæk [15] Pumpetryk for bagdæk [16] Vægt [17] Minimumsradius
af ikke klippet græs [18] Klippehøjde [19] Klippebredde [20]
Fremføringshastighed (vejledende), i fremgear [21] Fremføringshastighed
(vejledende), i bakgear [22] Maksimal tilladt hældning [23] Mål [24] Længde
med opsamlingspose [25] Bredde [26] Højde [27] Skæreanordningens varenr. [28]
Lydtryksniveau [29] Måleusikkerhed [30] Målt lydeffektniveau [31] Garanteret
lydeffektniveau [32] Vibrationsniveau på førersædet [33] Vibrationsniveau ved
rattet [34] Tabulka pro správnou kombinaci akumulátor [35] Kombinace
akumulátor pro optimální výkon stroje [36] Kombinace akumulátor se snízeným
výkonem stroje [37] Kombinace akumulátor, která zarucuje pouze aktivaci
pohonu [34] Tabel for korrekt kombination af batterier [35] Kombination af
batterier for optimal ydelse af maskinen [36] Kombination af batterier for
reduceret ydelse af maskinen [37] Kombination af batterier, der kun garanterer
aktivering af
trækket [38] Pouzití celkem 3 akumulátor vlozených do stroje (bez ohledu na
kombinaci) zarucuje funkcnost stroje, ale se snízeným výkonem
[39] Pouzití celkem 2 akumulátor vlozených do stroje (bez ohledu na kombinaci)
zarucuje pouze aktivaci pohonu [38] Brug af i alt 3 batterier indsat i
maskinen (uanset kombinationen) garanterer maskinens funktionalitet, men med
reduceret ydelse
[39] Brug af i alt 2 batterier indsat i maskinen (uanset kombinationen)
garanterer kun aktivering af trækket [40] Dlezité! Pokud je vlozen pouze jeden
akumulátor, stroj nebude fungovat
[41] Pro dosazení nejlepsího výkonu doporucujeme akumulátory pln nabít
[42] Píslusenství na vyzádání [42.A1] Sada pro ,,mulcování” [42.A2] Sada pro
,,mulcování” [42.B] Nabíjecka [42.C] Krycí plachta [42.D] Sada ochranných kryt
zadního výhozu
[43] Pídavná zásuvka pro píslusenství USB [43.A] Nabíjecí naptí a proud
(výstup USB) [43.B] Typ [43.C] Název a adresa Výrobce
(a) Soucasné nabíjení dvou akumulátor BT 750/1 Li 48 ,,na palub” a dvou
akumulátor BT 775/1 Li 48 na rychlonabíjecce.
(b) Jiná nez uvedená konfigurace akumulátor pedstavuje nedovolené pouzití
stroje. [40] Vigtigt Med kun et batteri isat fungerer maskinen ikke [41] For
den bedste ydelse anbefales det, at batterierne er fuldt
opladet
[42] Ekstraudstyr [42.A1] Sæt til “Multiclip” [42.A2] Sæt til “Multiclip”
[42.B] Udligningsbatterilader [42.C] Presenning [42.D] Sæt til beskyttelse på
bagudkast
[43] Stikkontakt til ekstra usb-udstyr [43.A] Spænding og opladningsstrøm
(udgang USB) [43.B] Type [43.C] Fabrikantens navn og adresse
(a) Samtidig opladning af 2 batterier BT 750/1 Li 48 “on board” og 2 batterier
BT 775/1 Li 48 på “fast charger”.
(b) En anden batterikonfiguration end den specificerede er lig med en forkert
brug af maskinen.
iv
[1] DE – TECHNISCHE DATEN [2] MAX Versorgungsspannung [3] NOMINALE
Versorgungsspannung [4] Max. Motordrehzahl [5] Batterie [6] Batterieladegerät
(CGDF Li 48) [7] Maximale Ladedauer [8] Leistung des Antriebsmotors [9]
Leistung des Messermotors [10] Betriebsfrequenzbänder für Funkanlagen [11]
Maximale übertragene HF-Leistung in den Frequenzbän-
dern der Funkanlage [12] Vorderreifen [13] Hinterreifen [14] Reifendruck vorne
[15] Reifendruck hinten [16] Gewicht [17] Mindestradius nicht geschnittenes
Gras [18] Schnitthöhe [19] Schnittbreite [20] Fahrgeschwindigkeit (Richtwert),
im Vorwärtsgang [21] Fahrgeschwindigkeit (Richtwert), im Rückwärtsgang [22]
Maximal zulässige Neigung [23] Abmessungen [24] Länge mit Grasfangeinrichtung
[25] Breite [26] Höhe [27] Code Schneidwerkzeug [28] Schallpegel (max.) [29]
Messungenauigkeit [30] Gemessener Schalleistungspegel (max.) [31]
Sichergestellter Schalleistungspegel [32] Schwingungen am Fahrersitz (max.)
[33] Schwingungen am Lenkrad (max.)
[34] Tabelle für die richtige Kombination der Batterien [35]
Batteriekombination für optimale Maschinenleistung [36] Batteriekombination
bei reduzierter Maschinenleistung [37] Batteriekombination, die nur den
Antrieb aktiviert
[38] Werden insgesamt 3 Batterien (unabhängig von der Kombination) in der
Maschine verwendet, wird der Betrieb der Maschine gewährleistet, allerdings
mit reduzierter Leistung
[39] Werden insgesamt 2 Batterien (unabhängig von der Kombination) in der
Maschine verwendet, wird nur der Antrieb aktiviert
[40] Wichtig: Wenn nur eine Batterie installiert ist, funktioniert die
Maschine nicht
[41] Für optimale Leistungen wird empfohlen, die Batterien vollständig
aufzuladen
[42] Zubehör auf Anfrage
[42.A1] Mulching-Kit
[42.A2] Mulching-Kit
[42.B] Batterieladegerät [42.C] Abdeckung [42.D] Kit hinterer Auswurfschutz
[43] Zusätzliche Buchse für USB-Zubehör [43.A] Ladespannung und Ladestrom
(USB-Ausgang) [43.B] Typ [43.C] Name und Anschrift des Herstellers
(a) Gleichzeitiges Laden von 2 Batterien BT 750/1 Li 48 ,,on board” und 2
Batterien BT 775/1 Li 48 am ,,fast charger”.
(b) Eine andere als die angegebene Batteriekonfiguration wird als eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine angesehen. [1] EL – [2] . [3] [4] .
[5] [6] (CGDF Li 48) [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]
[18] [19] [20] (), [21] (), [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] (.) [29] [30]
(.) [31] [32] (.) [33] (.)
[34] [35] –
[36] [37] – [38] 3 ( )
[39] 2 ( )
[40] ,
[41] [42] [42.A1] “”
[42.A2] “”
[42.B] [42.C] [42.D] [43] USB [43.A] ( USB) [43.B] [43.C] (a) 2 BT 750/1 Li 48
“on board” ( ) 2 BT 775/1 Li 48 “fast charger” ().
(b) .
v
[1] EN – TECHNICAL DATA [2] MAX supply voltage [3] NOMINAL supply voltage [4]
Max motor operating speed [5] Battery [6] Battery charger (CGDF Li 48) [7]
Maximum charge duration [8] Drive motor power [9] Blade motor power [10] Radio
equipment operating frequency bands [11] Maximum radio frequency power
transmitted in the fre-
quency bands in which the radio equipment operates [12] Front tyres [13] Rear
tyres [14] Front tyre pressure [15] Rear tyre pressure [16] Mass [17]
Minimum radius of uncut grass [18] Cutting height [19] Cutting width [20] Work
speed (indicative), in forward gear [21] Work speed (indicative), in reverse
gear [22] Maximum permissible gradient [23] Dimensions [24] Length with grass
catcher [25] Width [26] Height [27] Cutting device part n. [28] Sound pressure
level (max.) [29] Measurement uncertainty [30] Measured acoustic power level
(max.) [31] Guaranteed acoustic power level [32] Vibration level at driver’s
position (max.) [33] Vibration level at steering wheel (max.)
[34] Table for the correct combination of batteries [35] Battery combination
for optimum machine performance [36] Battery combination with reduced machine
performance [37] Battery combination that ensures only drive to be activated
[38] The use of a total of 3 batteries mounted on the machine (regardless of
the combination) ensures the machine’s functionality but with reduced
performance
[39] The use of a total of 2 batteries mounted on the machine (regardless of
the combination) ensures that only the drive function can be activated
[40] Important If only one battery is mounted, the machine will not work
[41] For the best performance, it is recommended that the batteries be fully
charged
[42] Optional attachments
[42.A1] “Mulching” kit
[42.A2] “Mulching” kit
[42.B] Battery charger [42.C] Canvas cover [42.D] Rear unload protection kit
[43] Auxiliary socket for USB accessories [43.A] Charging voltage and current
(USB output) [43.B] Type [43.C] Name and address of Manufacturer
(a) Simultaneous charging of 2 BT 750/1 Li 48 batteries “on board” and 2 BT
775/1 Li 48 batteries on the “fast charger”.
(b) A battery configuration different than the one specified constitutes
prohibited use of the machine. [1] ES – DATOS TÉCNICOS [2] Tensión de
alimentación MÁX. [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Velocidad máx. de
funcionamiento del motor [5] Batería [6] Cargador de baterías (CGDF Li 48) [7]
Duración máxima de la carga [8] Potencia del motor de tracción [9] Potencia
del motor de cuchillas [10] Bandas de frecuencia en las que opera el equipo de
radio [11] Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida en las
bandas de frecuencia en las que opera el equipo de radio [12] Neumáticos
delanteros [13] Neumáticos traseros [14] Presión de inflado del. [15] Presión
de inflado tras. [16] Masa [17] Radio mínimo de hierba no cortada [18]
Altura de corte [19] Anchura de corte [20] Velocidad de avance (indicativa),
con marcha hacia
adelante [21] Velocidad de avance (indicativa), con marcha atrás [22]
Inclinación máxima permitida [23] Dimensiones [24] Longitud con bolsa [25]
Anchura [26] Altura [27] Código del dispositivo de corte [28] Nivel de presión
acústica (máx.) [29] Incertidumbre de medida [30] Nivel de potencia acústica
medido (máx.) [31] Nivel de potencia acústica garantizado [32] Nivel de
vibración en el puesto del conductor (máx.) [33] Nivel de vibración en el
volante (máx.)
[34] Tabla para combinar correctamente las baterías [35] Combinación de
baterías que suministra prestaciones
óptimas de la máquina [36] Combinación de baterías que suministra prestaciones
reducidas de la máquina [37] Combinación de baterías que garantiza solo la
activación
de la tracción
[38] Si se conectan en total 3 baterías en la máquina (independientemente de
la combinación) se garantiza el funcionamiento de la máquina, pero con
prestaciones reducidas
[39] Si se conectan en total 2 baterías en la máquina (independientemente de
la combinación) se garantiza solo la activación de la tracción
[40] Importante Si se conecta solamente una batería, la máquina no funciona
[41] Para obtener las mejores prestaciones se recomienda que las baterías
estén completamente cargadas
[42] Accesorios bajo pedido
[42.A1] Kit “mulching”
[42.A2] Kit “mulching”
[42.B] Cargador de baterías [42.C] Lona de cubierta [42.D] Kit de protección
de descarga trasera
[43] Toma auxiliar para accesorios usb [43.A] Tensión y corriente de carga
(Salida USB) [43.B] Tipo [43.C] Nombre y dirección del Fabricante
(a) Recarga simultánea de 2 baterías BT 750/1 Li 48 “on board” y 2 baterías BT
775/1 Li 48 en “fast charger”.
(b) Una configuración de batería diferente a la especificada implica un uso
inadecuado de la máquina.
vi
[1] ET – TEHNILISED ANDMED [2] MAX toitepinge [3] NOMINAALNE toitepinge [4]
Mootori töötamise suurim kiirus [5] Aku [6] Akulaadija(CGDF Li 48) [7]
Maksimaalne laadimisaeg [8] Ajami mootori võimsus [9] Sahamootori võimsus [10]
Raadioseadmed töötavad sagedusribadega [11] Maksimaalne raadiosagedus, mis
edastatakse sagedus-
alades, milles raadioseade töötab [12] Esirehvid [13] Tagarehvid [14]
Esirehvide rõhk [15] Tagarehvide rõhk [16] Mass [17] Lõikamata rohu
minimaalne raadius [18] Niidukõrgus [19] Niidulaius [20] Töökiirus
(soovituslik), edasikäigul [21] Töökiirus (soovituslik), tagasikäigul [22]
Maksimaalne lubatud kalle [23] Mõõtmed [24] Pikkus koos kogumiskorviga [25]
Laius [26] Kõrgus [27] Lõikeseadme osa nr [28] Helitase (max) [29]
Mõõtmisebatäpsus [30] Mõõdetud akustilise võimsuse tase (max) [31]
Garanteeritud akustilise võimsuse tase (max) [32] Vibratsioonitase juhikohal
(max) [33] Vibratsioon rooliratta juures (max)
[34] Akude õige kombinatsiooni tabel [35] Aku kombinatsioon masina
optimaalseks tööks [36] Aku kombinatsioon masina vähenenud jõudlusega [37] Aku
kombinatsioon, mis tagab ainult ajami aktiveerimise
[38] Masinale paigaldatud 3 aku kasutamine (olenemata kombinatsioonist) tagab
masina funktsionaalsuse, kuid väiksema jõudlusega
[39] Masinale paigaldatud 2 aku kasutamine (olenemata kombinatsioonist) tagab
ainult ajamifunktsiooni aktiveerimise
[40] Tähtis Kui paigaldatud on ainult üks aku, masin ei tööta
[41] Parima jõudluse tagamiseks on soovitatav akud täielikult laadida [1] FI –
TEKNISET TIEDOT [2] Syöttöjännite MAX [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Moottorin
maksimaalinen toimintanopeus [5] Akku [6] Akkulaturi (CGDF Li 48) [7]
Latauksen maksimikesto [8] Ajomoottorin teho [9] Terämoottorin teho [10]
Radiotaajuudet, joilla radiolaite toimii [11] Suurin mahdollinen lähetysteho
radiotaajuuksilla, joilla
radiolaite toimii [12] Eturenkaat [13] Takarenkaat [14] Täyttöpaine edessä
[15] Täyttöpaine takana [16] Massa [17] Leikkaamattoman ruohon minimisäde
[18] Leikkuukorkeus [19] Leikkuuleveys [20] Etenemisnopeus (suuntaa-antava),
eteenpäin mentäessäi [21] Etenemisnopeus (suuntaa-antava), peruutettaessa [22]
Suurin sallittu kaltevuus [23] Mitat [24] Pituus säkin kanssa [25] Leveys [26]
Korkeus [27] Leikkuuvälineen koodi [28] Äänenpainetaso (maks.) [29] Epätarkka
mittaus [30] Mitattu äänitehotaso (maks.) [31] Taattu äänitehotaso [32]
Tärinätaso ohjauspaikalla (maks.) [33] Tärinätaso ohjauspyörällä (maks.)
[34] Taulukko akkujen oikeaoppista yhdistelyä varten [35] Akkuyhdistelmä
koneen optimaaliseen suorituskykyyn [36] Akkuyhdistelmä, kun koneen
suorituskyky on pienempi [37] Akkuyhdistelmä, joka takaa vedon yhden ainoan
aktivoinnin
[38] Yhteensä kolmen koneessa olevan akun käyttö (yhdistelmästä riippumatta)
takaa koneen toiminnallisuuden, mutta heikommalla suorituskyvyllä
[39] Yhteensä kahden koneessa olevan akun käyttö (yhdistelmästä riippumatta)
takaa yhden ainoan vedon aktivoinnin
[40] Tärkeää Kone ei toimi, jos siinä on vain yksi akku
[41] Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi on suositeltavaa, että kaikki akut
on ladattu täyteen [42] Valikulised lisaseadmed [42.A1] ,,Multsimise” komplekt
[42.A2] ,,Multsimise” komplekt [42.B] Akulaadija [42.C] Kate [42.D] Tagumise
mahalaadimise kaitsekomplekt
[43] Lisapesa USB -tarvikute jaoks [43.A] Laadimispinge ja -vool (USB
-väljund) [43.B] Tüüp [43.C] Tootja nimi ja aadress
(a) Samaaegne 2 BT 750/1 Li 48 aku laadimine ,,pardal” ja 2 BT 775/1 Li 48 aku
laadimine ,,kiirlaaduriga”.
(b) Kui aku konfiguratsioon erineb kirjeldatust, on masina kasutamine sellega
keelatud. [42] Tilattavat lisävarusteet [42.A1] Silppuamisvarusteet [42.A2]
Silppuamisvarusteet [42.B] Akkulaturi [42.C] Suojakangas [42.D]
Takatyhjennyksen suojussarja
[43] Ylimääräinen liitin usb-lisävarusteille [43.A] Syöttöjännite ja -taajuus
(Lähtö USB) [43.B] Tyyppi [43.C] Valmistajan nimi ja osoite
(a) Yhtäaikainen koneessa olevien kahden BT 750/1 Li 48 -akun ja pikalaturissa
olevien kahden BT 775/1 Li 48 -akun lataaminen.
(b) Määritellystä poikkeava akkukokoonpano katsotaan koneen väärinkäytöksi.
vii
[1] FR – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Tension d’alimentation MAX [3]
Tension d’alimentation NOMINALE [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[5] Batterie [6] Chargeur de batterie (CGDF Li 48) [7] Durée maximale de la
charge [8] Puissance du moteur de traction [9] Puissance du moteur des lames
[10] Bandes de fréquence utilisées par l’équipement radioé-
lectrique [11] Puissance de radiofréquence maximale transmise sur
les bandes de fréquences utilisées par l’équipement radioélectrique [12] Pneus
avant [13] Pneus arrière [14] Pression de gonflage avant [15] Pression de
gonflage arrière [16] Masse [17] Rayon minimal de l’herbe non taillée [18]
Hauteur de tonte [19] Largeur de tonte [20] Vitesse d’avancement (indicative),
en marche avant [21] Vitesse d’avancement (indicative), en marche arrière [22]
Pente maximale admise [23] Dimensions [24] Longueur avec sac [25] Largeur [26]
Hauteur [27] Code organe de coupe [28] Niveau de pression sonore (max.) [29]
Incertitude de la mesure [30] Niveau de puissance sonore mesuré (max.) [31]
Niveau de puissance sonore garanti [32] Niveau de vibration au poste de
conduite (max.) [33] Niveau de vibration au volant (max.)
[34] Tableau pour la combinaison correcte des batteries [35] Combinaison de
batteries pour performances optimales de
la machine [36] Combinaison de batteries avec performances réduites de
la machine [37] Combinaison de batteries qui assure la seule activation de
la traction
[38] L’utilisation de 3 batteries au total insérées dans la machine
(indépendamment de la combinaison) garantit le fonctionnement de la mais avec
des performances réduites
[39] L’utilisation de 2 batteries au total insérées dans la machine
(indépendamment de la combinaison) garantit la seule activation de la traction
[40] Important Avec une batterie seulement insérée, la machine ne fonctionne
pas
[41] Pour obtenir les meilleures performances, il est recommandé que les
batteries soient complètement chargées [1] HR – TEHNICKI PODACI [2] MAKS.
napon napajanja [3] NAZIVNI napon napajanja [4] Maks. brzina rada motora [5]
Baterija [6] Punjac baterija (CGDF Li 48) [7] Maksimalno trajanje punjenja [8]
Snaga pogonskog motora [9] Snaga motora noza [10] Frekvencijski pojasevi na
kojima radi radioureaj [11] Maksimalna snaga radiofrekvencije koja se prenosi
u
frekvencijskim pojasevima na kojima radi radioureaj [12] Prednje gume [13]
Straznje gume [14] Tlak u prednjim gumama [15] Tlak u straznjim gumama [16]
Masa [17] Minimalni promjer nepokosene trave [18] Visina kosnje [19] Sirina
kosnje [20] Brzina kretanja (indikativna), pri kretanju naprijed [21] Brzina
kretanja (indikativna), pri kretanju unatrag [22] Najvei dozvoljeni nagib [23]
Dimenzije [24] Duljina s kosarom [25] Sirina [26] Visina [27] Sifra nozeva
[28] Razina zvucnog tlaka (max.) [29] Kolebanje mjerenja [30] Izmjerena razina
zvucnog tlaka (max.) [31] Zajamcena razina zvucnog tlaka [32] Razina vibracija
na mjestu vozaca (max.) [33] Razina vibracija na upravljacu (max.)
[34] Tablica za pravilnu kombinaciju baterija [35] Kombinacija baterija za
optimalne performanse stroja [36] Kombinacija baterija pri smanjenim
performansama stroja [37] Kombinacija baterija koja jamci samo aktiviranje
pogona
[38] Upotreba ukupno 3 baterije stavljene u stroj (neovisno o kombinaciji)
jamci rad stroja, ali sa smanjenim performansama
[39] Upotreba ukupno 2 baterije stavljene u stroj (neovisno o kombinaciji)
jamci samo aktiviranje pogona
[40] Vazno Ako je stavljena samo jedna baterija, stroj nee raditi
[41] Za bolje performanse preporucujemo da su baterije potpuno napunjene
[42] Dodatna oprema na zahtjev
[42.A1] Komplet za “malciranje”
[42.A2] Komplet za “malciranje”
[42.B] Punjac baterija [42.C] Zastitna cerada [42.D] Komplet za stitnik
straznjeg otvora za izbacivanje [42] Accessoires sur demande [42.A1] Kit pour
« mulching » [42.A2] Kit pour « mulching » [42.B] Chargeur de batterie [42.C]
Housse de protection [42.D] Kit protecteur d’injection arrière
[43] Prise auxiliaire pour accessoires usb [43.A] Tension et courant de charge
(Sortie USB) [43.B] Type [43.C] Nom et adresse du Fabricant [43] Pomona
uticnica za dodatnu opremu USB [43.A] Napon i struja punjenja (Izlaz USB)
[43.B] Tip [43.C] Naziv i adresa proizvoaca
(a) Istovremeno punjenje 2 baterije BT 750/1 Li 48 na stroju – “on board” i 2
baterije BT 775/1 Li 48 na brzom punjacu – “fast charger”.
(b) Razlicita konfiguracija baterija od onih navedenih smatra se nedozvoljenom
uporabom stroja.
(a) Recharge simultanée de 2 batteries BT 750/1 Li 48 « on board » et de 2
batteries BT 775/1 Li 48 sur « fast charger ».
(b) Une configuration de batteries différente de celle qui est spécifiée
rentre dans la catégorie d’utilisation non admise de la machine.
viii
[1] HU – MSZAKI ADATOK [2] MAX tápfeszültség [3] NÉVLEGES tápfeszültség [4] A
motor max. üzemi sebessége [5] Akkumulátor [6] Akkumulátortölt (CGDF Li 48)
[7] A töltés maximális idtartama [8] Hajtómotor teljesítmény [9] Vágókés
motorteljesítmény [10] A rádióberendezés mködési frekvenciasávjai [11] A
rádiófrekvenciás maximális teljesítmény azon frekvenci-
asávokban, amelyekben a rádióberendezés mködik [12] Els gumiabroncsok [13]
Hátsó gumiabroncsok [14] Els guminyomás [15] Hátsó guminyomás [16] Tömeg
[17] Nem levágott f minimális sugara [18] Vágási magasság [19] Vágási
szélesség [20] Haladási sebesség (tájékoztató jelleg), elremenetben [21]
Haladási sebesség (tájékoztató jelleg), hátramenetben [22] Megengedett
maximális dlés [23] Méretek [24] Hosszúság zsákkal [25] Szélesség [26]
Magasság [27] Vágószerkezet kódja [28] Hangnyomásszint (max.) [29] Mérési
bizonytalanság [30] Mért hangerszint (max.) [31] Garantált hangerszint [32]
Rezgésszint a vezetülésnél (max.) [33] Rezgésszint a kormánynál (max.) [1] LT
TECHNINIAI DUOMENYS [2] Maitinimo tampa MAX [3] Maitinimo tampa NOMINAL [4]
Maksimalus variklio veikimo greitis [5] Akumuliatorius [6] Akumuliatoriaus
kroviklis (CGDF Li 48) [7] Didziausia krovimo trukm [8] Traukos variklio galia
[9] Asmen variklio galia [10] Dazni juostos, kuriose veikia radijo renginiai
[11] Didziausia radijo dazni galia, perduodama tose dazni
juostose, kuriose veikia radijo renginiai [12] Priekins padangos [13] Galins
padangos [14] Priekini padang slgis [15] Galini padang slgis [16] Mas [17]
Maziausias nenupjautos zols spindulys [18] Pjovimo aukstis [19] Pjovimo plotis
[20] Vaziavimo greitis (apytikris), priekine eiga [21] Vaziavimo greitis
(apytikris), atbuline eiga [22] Maksimalus leistinas pokrypis [23] Matmenys
[24] Ilgis su maisu [25] Plotis [26] Aukstis [27] Pjovimo taiso kodas [28]
Garso slgio lygis (didz.) [29] Matavimo netikslumas [30] Ismatuotas garso
galios lygis (didz.) [31] Garantuotas garso galios lygis [32] Vairuotojo sdyns
vibracijos lygis (didz.) [33] Vibracijos lygis prie vairo (didz.) [34]
Táblázat az akkumulátorok helyes kombinációjához [35] Akkumulátor-kombináció a
gép optimális teljesítményéhez [36] Akkumulátor-kombináció csökkentett
gépteljesítménnyel [37] Akkumulátor-kombináció, amely csak a hajtás
aktiválását
biztosítja [34] Tinkam akumuliatori derinio lentel [35] Akumuliatori derinys,
uztikrinantis optimal renginio
veikim [36] Akumuliatori derinys su sumazjusiu masinos nasumu [37]
Akumuliatori derinys, uztikrinantis tik traukos jungim [38] A gépbe helyezett
összesen 3 akkumulátor használata (a kombinációtól függetlenül) garantálja a
gép mködését, de csökkent teljesítménnyel
[39] A gépbe helyezett összesen 2 akkumulátor teljes használata (a
kombinációtól függetlenül) csak a hajtás aktiválását garantálja [38] Naudojant
is viso 3 akumuliatorius, statytus rengin (nepriklausomai nuo j derinio),
uztikrinamas renginio funkcionalumas, taciau sumazja jo nasumas
[39] Naudojant is viso 2 akumuliatorius, statytus rengin (nepriklausomai nuo j
derinio), uztikrinama, kad bus jungta tik trauka [40] Fontos Ha csak egy
akkumulátor van behelyezve, a gép nem mködik
[41] A legjobb teljesítmény érdekében ajánlatos az akkumulátorokat teljesen
feltölteni
[42] Igényelhet tartozékok [42.A1] “Mulcsozás” készlet [42.A2] “Mulcsozás”
készlet [42.B] Akkumulátortölt [42.C] Fedponyva [42.D] Hátulkidobó burkolat
készlete
[43] Kiegészít aljzat usb tartozékokhoz [43.A] Töltési feszültség és áram (USB
kimenet) [43.B] Típus [43.C] A gyártó neve és címe
(a) 2 BT 750/1 Li 48 akkumulátor “on board” és 2 BT 775/1 Li 48 akkumulátor
“fast charger” egyidej töltése.
(b) A meghatározottól eltér akkumulátor-konfiguráció a gép nem engedélyezett
használatának minsül. [40] Svarbu djus tik vien akumuliatori, renginys
neveikia [41] Geriausiam veikimui uztikrinti rekomenduojama, kad
akumuliatoriai bt visiskai krauti
[42] Priedai, kuriuos galima uzsisakyti [42.A1] Rinkinys mulciavimui [42.A2]
Rinkinys mulciavimui [42.B] Akumuliatoriaus kroviklis [42.C] Apdangalas [42.D]
Galinio ismetimo apsaugos taiso rinkinys
[43] Pagalbinis lizdas USB priedams [43.A] krovos tampa ir srov (isjimas USB)
[43.B] Tipas [43.C] Gamintojo adresas ir pavadinimas
(a) Vienu metu kraunami 2 BT 750/1 Li 48 sumontuoti akumuliatoriai ir 2 BT
775/1 Li 48 akumuliatoriai ,,greitajame kroviklyje”.
(b) Kitokia, nei nurodyta, akumuliatori konfigracija yra draudziama naudoti
renginyje.
ix
[1] LV – TEHNISKIE DATI [2] MAKS. barosanas spriegums [3] NOMINLAIS barosanas
spriegums [4] Maks. dzinja griesans trums [5] Akumulators [6] Akumulatora
ldtjs (CGDF Li 48) [7] Maksimlais uzldes ilgums [8] Vilces motora jauda [9]
Asmeu motora jauda [10] Radioiekrtu darbbas frekvencu joslas [11] Maksiml
radiofrekvences jauda, kda tiek prraidta
frekvencu josls, kurs darbojas radioiekrta [12] Prieksjs riepas [13]
Aizmugurjs riepas [14] Prieksjais gaisa spiediens [15] Aizmugurjais gaisa
spiediens [16] Svars [17] Minimlais nenopauts zles rdiuss [18] Griesanas
augstuma regulsana [19] Griesanas platuma regulsana [20] Prvietosans trums
(orientjoss), braucot uz prieksu [21] Prvietosans trums (orientjoss), braucot
atpakagait [22] Maksimlais pieaujamais slpums [23] Izmri [24] Garums ar maisu
[25] Platums [26] Augstums [27] Griezjierces kods [28] Maksimlais spiediena
lmenis (maks.) [29] Mrjuma kda [30] Maksimlais izmrtais skaas spiediena lmenis
(maks.) [31] Garanttais skaas spiediena lmenis [32] Vibrciju lmenis vadtja
viet (maks.) [33] Vibrciju lmenis pie stres (maks.) [1] – [2] [3] [4] [5] [6]
(CGDF Li 48) [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]
[20] (), [21] (), [22] [23] [24] [25] [26] [27] . [28] (.) [29] [30] (.) [31]
[32] (.) [33] (.) [34] Pareizas akumulatoru kombincijas tabula [35]
Akumulatoru kombincija optimlai masnas veiktspjai [36] Akumulatoru kombincija
ar samazintu masnas veiktspju [37] Akumulatoru kombincija, kas garant tikai
vilces aktiviz-
sanu
[38] Izmantojot 3 masn ievietotus akumulatorus (neatkargi no kombincijas),
tiek garanttas masnas funkcijas, tacu ar samazintu veiktspju
[39] Izmantojot 2 masn ievietotus akumulatorus (neatkargi no kombincijas),
tiek garantta tikai vilces aktivizcija
[40] Svargi Ja bs ievietots tikai viens akumulators, masna nedarbosies
[41] Lai nodrosintu pc iespjas labku veiktspju, akumulatorus ieteicams pilnb
uzldt
[42] Piederumi pc pieprasjuma [42.A1] Mulcsanas (“mulching”) komplekts [42.A2]
Mulcsanas (“mulching”) komplekts [42.B] Akumulatora ldtjs [42.C] Prkljs [42.D]
Aizmugurjs izmesanas aizsarga komplekts
[43] Papildu kontaktligzda USB piederumiem [43.A] Uzldes spriegums un strva
(USB izeja) [43.B] Tips [43.C] Razotja nosaukums un adrese
(a) Vienlaicga divu BT 750/1 Li 48 “uz borta” esosu akumulatoru un divu BT
775/1 Li 48 akumulatoru vienlaicga uzlde ar “tro ldtju”.
(b) Akumulatoru konfigurcija, kas atsiras no nordts, ir iekrtas nepareiza
lietosana. [34] [35] [36] [37] [38] 3 ( ) ,
[39] 2 ( )
[40] , ,
[41] ,
[42] [42.A1] ,,” [42.A2] ,,” [42.B] [42.C] [42.D] [43] USB [43.A] ( USB)
[43.B] [43.C] (a) ,,” 2 BT 750/1 Li 48 2 BT 775/1 Li 48 ,, “.
(b) .
x
[1] NL – TECHNISCHE GEGEVENS [2] Voedingsspanning MAX [3] Voedingsspanning
NOMINAL [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [5] Accu [6]
Acculader (CGDF Li 48) [7] Maximum duur van de lading [8] Vermogen
tractiemotor [9] Vermogen maaimotor [10] Frequentiebanden werking
radioapparatuur [11] Maximum radiofrequentievermogen uitgezonden in de
frequentiebanden waarin de radioapparatuur werkt [12] Voorbanden [13]
Achterbanden [14] Bandenspanning vooraan [15] Bandenspanning achteraan [16]
Gewicht [17] Minimum straal ongemaaid gras [18] Maaihoogte [19] Maaibreedte
[20] Vooruitbewegingssnelheid (indicatief) [21] Achteruitbewegingssnelheid
(indicatief) [22] Toegestane maximum inclinatie [23] Afmetingen [24] Lengte
met zak [25] Breedte [26] Hoogte [27] Code maaigroep [28] Geluidsdrukniveau
(max.) [29] Meetonzekerheid [30] Gemeten geluidsdrukniveau (max.) [31]
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau [32] Trillingsniveau op de
bestuurdersplaats (max.) [33] Trillingsniveau op het stuur (max.) [1] NO –
TEKNISKE DATA [2] Matespenning MAX [3] Matespenning NOMFINAL [4] Motorens maks
driftshastighet [5] Batteri [6] Batterilader (CGDF Li 48) [7] Maksimal
varighet for ladingen [8] Trekkmotorens effekt [9] Knivmotorens effekt [10]
Driftsfrekvensbånd for radioutstyret [11] Maksimal radiofrekvenseffekt som
overføres i frekvens-
båndene som radioutstyret benytter [12] Fordekk [13] Bakdekk [14] Lufttrykk
foran [15] Lufttrykk bak [16] Vekt [17] Minste radius til ikke klippet gress
[18] Klippehøyde [19] Klippebredde [20] Fremdriftshastighet (veil.) forover
[21] Fremdriftshastighet (veil.) bakover [22] Maks tillatt helling [23] Mål
[24] Lengde med oppsamler [25] Bredde [26] Høyde [27] Kode for
klippeinnretningen [28] Lydtrykknivå (maks) [29] Måleusikkerhet [30] Målt
lydeffektnivå (maks) [31] Garantert lydeffektnivå [32] Vibrasjonsnivå ved
førerplassen (maks) [33] Vibrasjonsnivå ved rattet (maks) [34] Tabel voor de
correcte combinatie van de accu’s [35] Accucombinatie voor optimale prestaties
van de machine [36] Accucombinatie met verminderde prestaties van de machine
[37] Accucombinatie die alleen de activering van de tractie
garandeert
[38] Het gebruik van in totaal 3 accu’s die in de machine zijn geplaatst
(ongeacht de combinatie) garandeert de functionaliteit van de machine, maar
met verminderde prestaties
[39] Het gebruik van in totaal 2 accu’s die in de machine zijn geplaatst
(ongeacht de combinatie) garandeert alleen de activering van de tractie
[40] Belangrijk – Als er maar één accu is geplaatst, werkt de machine niet
[41] Voor de beste prestaties wordt aanbevolen om de accu’s volledig op te
laden
[42] Accessoires op verzoek [42.A1] Kit “mulching” [42.A2] Kit “mulching”
[42.B] Acculader [42.C] Doek [42.D] Kit achterste aflaatbeveiliging
[43] Hulpaansluiting voor accessoires usb [43.A] Laadspanning en -stroom
(uitgang USB) [43.B] Type [43.C] Naam en adres van de fabrikant
(a) Gelijktijdige lading van 2 accu’s BT 750/1 Li 48 “on board” en 2 accu’s BT
775/1 Li 48 op “fast charger”.
(b) Een andere accuconfiguratie dan diegene die is gespecificeerd, is
oneigenlijk gebruik van de machine. [34] Tabell for korrekt kombinasjon av
batteriene [35] Batterikombinasjon for optimal maskinytelse [36]
Batterikombinasjon med redusert maskinytelse [37] Batterikombinasjon som kun
garanterer aktivering av trekket
[38] Bruk med 3 batterier innsatt i maskinen (uavhengig av kombinasjonen)
garanterer maskinens funksjon, men med reduserte ytelser
[39] Bruk med 2 batterier innsatt i maskinen (uavhengig av kombinasjonen)
garanterer kun aktiveringen av trekket
[40] Viktig Hvis kun ett batteri er satt inn, fungerer ikke maskinen [41] For
best ytelser bør batteriene være fulladet
[42] Tilleggsutstyr på forespørsel [42.A1] Mulching-sett [42.A2] Mulching-sett
[42.B] Batterilader [42.C] Presenning [42.D] Sett med vern for bakutkast
[43] Ekstra uttak for usb-tilbehør [43.A] Ladespenning og -strøm (USB-utgang)
[43.B] Type [43.C] Produsentens navn og adresse
(a) Simultan lading av to stk BT 750/1 Li 48 «on board»-batterier og to stk BT
775/1 Li 48 batterier på «fast charger».
(b) En annen batterikonfigurasjon enn den som er spesifisert innebærer feil
bruk av maskinen.
xi
[1] PL – DANE TECHNICZNE [2] Napicie zasilania MAX [3] Napicie zasilania
NOMINAL [4] Maks. prdko obrotowa silnika [5] Akumulator [6] Ladowarka
akumulatora (CGDF Li 48) [7] Maksymalny czas ladowania [8] Moc silnika
napdowego [9] Moc silnika ostrzy [10] Zakresy czstotliwoci, w których pracuje
urzdzenie
radiowe [11] Maksymalna moc czstotliwoci radiowej emitowanej w
zakresach czstotliwoci, w których pracuje urzdzenie radiowe [12] Opony
przednie [13] Opony tylne [14] Cinienie przednich opon [15] Cinienie tylnych
opon [16] Masa [17] Minimalny promie nieskoszonej trawy [18] Wysoko koszenia
[19] Szeroko koszenia [20] Prdko jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do przodu
[21] Prdko jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do tylu [22] Maksymalne
dopuszczalne nachylenie [23] Wymiary [24] Dlugo z pojemnikiem [25] Szeroko
[26] Wysoko [27] Kod urzdzenia tncego [28] Poziom cinienia akustycznego
(maks.) [29] Niepewno pomiaru [30] Zmierzony poziom mocy akustycznej (maks.)
[31] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [32] Poziom drga na miejscu kierowcy
(maks.) [33] Poziom drga na kierownicy (maks.) [1] PT – DADOS TÉCNICOS [2]
Tensão de alimentação MÁX. [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Velocidade
máx. de funcionamento do motor [5] Bateria [6] Carregador de bateria (CGDF Li
48) [7] Duração máxima da carga [8] Potência do motor da tração [9] Potência
do motor das lâminas [10] Bandas de frequência de funcionamento do equipamento
de rádio [11] Potência máxima de radiofrequência transmitida nas
bandas de frequência em que o equipamento de rádio funciona [12] Pneus
dianteiros [13] Pneus traseiros [14] Pressão de enchimento dianteiro [15]
Pressão de enchimento traseiro [16] Massa [17] Raio mínimo da relva não
cortada [18] Altura de corte [19] Largura de corte [20] Velocidade de avanço
(indicativa), em marcha à frente [21] Velocidade de avanço (indicativa), em
marcha-atrás [22] Inclinação máxima permitida [23] Dimensões [24] Comprimento
com saco [25] Largura [26] Altura [27] Código do dispositivo de corte [28]
Nível de pressão acústica (máx.) [29] Incerteza de medição [30] Nível de
potência acústica medido (máx.) [31] Nível de potência acústica garantido [32]
Nível de vibrações no posto de condução (máx.) [33] Nível de vibrações no
volante (máx.) [34] Tabela prawidlowego polczenia akumulatorów [35] Polczenie
akumulatorów w celu uzyskania optymalnych
osigów maszyny [36] Polczenie akumulatorów przy zredukowanych osigach
maszyny [37] Polczenie akumulatorów gwarantujce tylko wlczenie
napdu [34] Tabela para a combinação correta das baterias [35] Combinação de
baterias para um desempenho otimizado
da máquina [36] Combinação de baterias com desempenho reduzido da
máquina [37] Combinação de baterias assegurando apenas a ativação
da tração [38] Uycie 3 akumulatorów zamontowanych w maszynie (niezalenie od
polczenia) gwarantuje dzialanie maszyny, ale ze zredukowanymi osigami
[39] Uycie 2 akumulatorów zamontowanych w maszynie (niezalenie od polczenia)
gwarantuje tylko wlczenie napdu [38] A utilização de um total de 3 baterias na
máquina (independentemente da combinação) assegura a sua funcionalidade, mas
com um desempenho reduzido
[39] A utilização de um total de 2 baterias inseridas na máquina
(independentemente da combinação) assegura apenas a ativação da tração [40]
Wane Przy tylko jednym zamontowanym akumulatorze maszyna nie dziala
[41] Aby uzyska lepsze osigi, akumulatory powinny by calkowicie naladowane
[40] Importante Com apenas uma bateria inserida, a máquina não funciona
[41] Para um melhor desempenho é recomendado que as baterias estejam
totalmente carregadas [42] Akcesoria dostpne na zamówienie [42.A1] Zestaw
mulczujcy [42.A2] Zestaw mulczujcy [42.B] Ladowarka akumulatora [42.C]
Pokrowiec [42.D] Zestaw oslony tylnego wyrzutu trawy
[43] Gniazdo pomocnicze do akcesoriów usb [43.A] Napicie i prd ladowania
(wyjcie USB) [43.B] Typ [43.C] Nazwa i adres producenta
(a) Równoczesne ladowanie 2 akumulatorów BT 750/1 Li 48 ,,on board” i 2
akumulatorów BT 775/1 Li 48 na ,,fast charger”.
(b) Konfiguracja akumulatorów inna ni okrelono stanowi niedozwolone uytkowanie
maszyny. [42] Acessórios a pedido [42.A1] Kit para “mulching” [42.A2] Kit para
“mulching” [42.B] Carregador de bateria [42.C] Lona de cobertura [42.D] Kit de
proteção de descarga traseira
[43] Tomada auxiliar para acessórios USB [43.A] Tensão e corrente de carga
(Saída USB) [43.B] Tipo [43.C] Nome e endereço do Fabricante
(a) Carregamento simultâneo de 2 baterias BT 750/1 Li 48 “on board” e 2
baterias BT 775/1 Li 48 no “fast charger”.
(b) Uma configuração de bateria diferente da especificada faz parte de uma
utilização não autorizada da máquina.
xii
[1] RO – DATE TEHNICE [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Tensiunea de
alimentare NOMINAL [4] Viteza maxim de funcionare a motorului [5] Bateria [6]
Încrctorul de baterii (CGDF Li 48) [7] Durata maxim de încrcare [8] Puterea
motorului de traciune [9] Puterea motorului lamei [10] Benzi de frecven pentru
funcionarea echipamentelor
radio [11] Puterea maxim de radiofrecven transmis în benzile de
frecven în care funcioneaz echipamentul radio [12] Anvelope fa [13] Anvelope
spate [14] Presiunea de umflare fa [15] Presiunea de umflare spate [16] Mas
[17] Raza minim de iarb netiat [18] Înlimea de tiere [19] Limea de tiere [20]
Viteza de avans (indicativ), cu sens de deplasare înainte [21] Viteza de avans
(indicativ), în mararier [22] Înclinarea maxim admis [23] Dimensiuni [24]
Lungimea cu sac [25] Limea [26] Înlimea [27] Codul dispozitivului de tiere
[28] Nivelul de presiune sonor (max.) [29] Nesigurana în msurare [30] Nivelul
de putere acustic msurat (max.) [31] Nivelul de putere acustic garantat [32]
Nivelul de vibraii pe locul oferului (max.) [33] Nivelul de vibraii pe volan
(max.)
[34] Tabel pentru combinarea corect a bateriilor [35] Combinaie de baterii
pentru o performan optim a mainii [36] Combinaie de baterii cu performan redus
a mainii [37] Combinaie de baterii care asigur doar activarea traciunii
[38] Utilizarea unui total de 3 baterii în main (indiferent de combinaie)
garanteaz funcionalitatea aparatului, dar cu performane reduse
[39] Utilizarea unui total de 2 baterii introduse în main (indiferent de
combinaie) asigur doar activarea traciunii
[40] Important! Cu o singur baterie introdus, aparatul nu funcioneaz
[41] Pentru cele mai bune performane, se recomand ca bateriile s fie complet
încrcate
[42] Accesorii la cerere
[42.A1] Kit ,,mulching”
[42.A2] Kit ,,mulching”
[42.B] Încrctor de baterii [42.C] Prelat de protecie [42.D] Kit de protecie la
evacuarea posterioar
[43] Priz auxiliar pentru accesorii USB [43.A] Tensiunea i curentul de
încrcare (port USB) [43.B] Tipul [43.C] Numele i adresa productorului
(a) Încrcare simultan a 2 baterii BT 750/1 Li 48 ,,la bord” i 2 baterii BT
775/1 Li 48 cu ,,încrctor rapid”.
(b) Configuraiile de baterii diferite de cea specificat reprezint utilizare
nepermis a mainii. [1] RU – [2] [3] [4] . [5] [6] (CGDF Li 48) [7] [8] [9]
[10] [11] ,
[12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] () [21] () [22] [23] [24] [25]
[26] [27] [28] (.) [29] [30] (.) [31] [32] (.) [33] (.)
[34] [35] –
[36] –
[37] , – [38] 3 ( ) ,
[39] 2 ( )
[40] ! ,
[41] [42] ,
[42.A1] [42.A2] [42.B] [42.C] [42.D] [43] USB-
[43.A] ( USB) [43.B] [43.C] (a) 2 BT 750/1 Li 48 «on board» ( ) 2 BT 775/1 Li
48 «fast charger» ( ).
(b) , , .
xiii
[1] SK TECHNICKÉ PARAMETRE [2] MAX. napájacie napätie [3] NOMINÁLNE
napájacie napätie [4] Maximálna rýchlos motora [5] Akumulátor [6] Nabíjacka
akumulátora (CGDF Li 48) [7] Maximálna doba nabitia [8] Výkon trakcného motora
[9] Výkon motora nozov [10] Frekvencné pásma pre cinnos vysielacieho
zariadenia [11] Max. výkon vysielanej rádiofrekvencie vo frekvencných
pásmach, v ktorých pracuje vysielacia aparatúra [12] Predné pneumatiky [13]
Zadné pneumatiky [14] Tlak nahustenia predných pneumatík [15] Tlak nahustenia
zadných pneumatík [16] Hmotnos [17] Minimálny akcný rádius otácania (priemer
nepokosenej
trávy) [18] Výska kosenia [19] Sírka kosenia [20] Rýchlos jazdy dopredu
(orientacná) [21] Rýchlos jazdy dozadu (orientacná) [22] Maximálny povolený
náklon [23] Rozmery [24] Dzka s kosom [25] Sírka [26] Výska [27] Kód kosiaceho
zariadenia [28] Úrove akustického tlaku [29] Nepresnos merania [30] Meraná
úrove akustického výkonu [31] Garantovaná úrove akustického výkonu [32] Úrove
vibrácií na mieste vodica [33] Úrove vibrácií pri volante
[34] Tabuka pre správnu kombináciu batérií [35] Kombinácia akumulátorov pre
optimálny výkon stroja [36] Kombinácia akumulátorov pri znízenom výkone stroja
[37] Kombinácia akumulátorov, ktorá zarucuje iba aktiváciu
pohonu
[38] Pouzitie celkového poctu 3 akumulátorov vlozených do stroja (nezávisle od
kombinácie) zarucuje funkcnos stroja, avsak so znízeným výkonom
[39] Celkový pocet 2 akumulátory vlozené do stroja ((nezávisle od kombinácie)
zarucuje len aktiváciu pohonu
[40] Dôlezité Iba s jedným vlozeným akumulátorom stroj nefunguje
[41] Pre lepsí výkon sa odporúca, aby boli akumulátory úplne nabité
[42] Príslusenstvo na poziadanie
[42.A1] Súprava ,,mulcovanie”
[42.A2] Súprava ,,mulcovanie”
[42.B] Nabíjacka akumulátorov [42.C] Krycia plachta [42.D] Súprava ochrany
zadného vyhadzovania
[43] Pomocná zásuvka pre USB-zariadenia [43.A] Nabíjacie napätie a prúd
(Výstup USB) [43.B] Typ [43.C] Názov a adresa výrobcu
(a) Súcasné nabíjanie 2 akumulátorov BT 750/1 Li 48 ,,on board” a 2
akumulátorov BT 775/1 Li 48 na ,,fast charger”.
(b) Odlisná konfigurácia akumulátorov od tej, ktorá je specifikovaná v návode,
predstavuje nepovolený spôsob pouzívania stroja. [1] SL TEHNICNI PODATKI [2]
Najvecja napetost elektricnega napajanja [3] Nazivna napetost elektricnega
napajanja [4] Najvisja hitrost delovanja motorja [5] Baterija [6] Polnilnik
baterije (CGDF Li 48) [7] Najdaljsi cas polnjenja [8] Moc pogonskega motorja
[9] Moc motorja rezil [10] Frekvencni pasovi, v katerih deluje radijska oprema
[11] Najvecja moc pri radijski frekvenci, ki je prenesena v
frekvencnih pasovih, v katerih deluje radijska oprema [12] Sprednje pnevmatike
[13] Zadnje pnevmatike [14] Polnilni tlak sprednjih pnevmatik [15] Polnilni
tlak zadnjih pnevmatik [16] Masa* [17] Najmanjsi polmer obmocja z nepokoseno
travo [18] Visina kosnje [19] Sirina kosnje [20] Hitrost (okvirna) pri voznji
naprej [21] Hitrost (okvirna) pri vzvratni voznji [22] Najvecji dovoljeni
naklon [23] Dimenzije [24] Dolzina s kosaro [25] Sirina [26] Visina [27] Koda
rezalne naprave [28] Raven zvocnega tlaka (najv.) [29] Nezanesljivost meritve
[30] Raven izmerjene jakosti zvoka (najv.) [31] Raven zajamcene jakosti zvoka
[32] Raven vibracij na voznikovem sedezu (najv.) [33] Raven vibracij na volanu
(najv.)
[34] Tabela z ustreznimi kombinacijami baterij [35] Kombinacija baterij za
optimalno zmogljivost stroja [36] Kombinacija baterij, pri kateri je
zmogljivost stroja zmanjsana [37] Kombinacija baterij, ki omogoca samo vklop
pogona koles
[38] Uporaba treh baterij, vstavljenih v stroj (ne glede na kombinacijo),
zagotavlja njegovo delovanje, vendar z zmanjsano zmogljivostjo
[39] Uporaba dveh baterij, vstavljenih v stroj (ne glede na kombinacijo),
zagotavlja samo vklop pogona koles
[40] POMEMBNO Ce je vstavljena samo ena baterija, stroj ne deluje.
[41] Za zagotavljanje najboljsega delovanja se priporoca, da so baterije
popolnoma napolnjene.
[42] Dodatna oprema po narocilu
[42.A1] Komplet za mulcenje
[42.A2] Komplet za mulcenje
[42.B] Polnilnik baterij [42.C] Prekrivno platno [42.D] Komplet s scitnikom
zadnjega izmeta
[43] Pomozna vticnica za USB-opremo [43.A] Napetost in tok polnjenja (USB-
izhod) [43.B] Tip [43.C] Ime in naslov proizvajalca
(a) Socasno polnjenje 2 baterij BT 750/1 Li 48 “na napravi” in 2 baterij BT
775/1 Li 48 na “hitrem polnilniku”.
(b) Konfiguracija baterij, ki je drugacna od navedene, se steje kot nepravilna
uporaba naprave.
xiv
[1] SR TEHNICKI PODACI [2] Napon napajanja MAX [3] Napon napajanja NOMINAL
[4] Maks. radna brzina motora [5] Baterija [6] Punjac baterije (CGDF Li 48)
[7] Maksimalno trajanje napunjenosti [8] Snaga pogonskog motora [9] Snaga
motora seciva [10] Frekvencijski pojasevi u kojima radijska oprema radi [11]
Najvea radiofrekvencijska snaga koja se prenosi u
frekvencijskim pojasevima u kojima radijska oprema radi [12] Prednje gume [13]
Zadnje gume [14] Pritisak vazduha u prednjim gumama [15] Pritisak vazduha u
zadnjim gumama [16] Masa [17] Minimalni poluprecnik nepokosene trave [18]
Visina kosenja [19] Sirina kosenja [20] Brzina kretanja (indikativna), napred
[21] Brzina kretanja (indikativna), nazad [22] Maksimalni dozvoljen nagib [23]
Dimenzije [24] Duzina s vreom [25] Sirina [26] Visina [27] Sifra rezne glave
[28] Nivo zvucnog pritiska (maks.) [29] Merna nesigurnost [30] Izmereni nivo
zvucne snage (maks.) [31] Garantovani nivo zvucne snage [32] Nivo vibracija na
mestu vozaca (maks.) [33] Nivo vibracija na volanu (maks.) [1] SV – TEKNISKA
SPECIFIKATIONER [2] Matningsspänning MAX [3] Matningsspänning NOMINAL [4]
Motorns maximala funktionshastighet [5] Batteri [6] Batteriladdare (CGDF Li
48) [7] Maximal laddningstid [8] Dragkraft motorkraft [9] Dragkraft motorblad
[10] Driftfrekvensband för radioutrustningen [11] Maximal radiofrekvenseffekt
som överförs i de frekvens-
band där radioutrustningen fungerar [12] Främre däck [13] Bakre däck [14]
Främre däcktryck [15] Bakre däcktryck [16] Vikt [17] Minimiradie på oklippt
gräs [18] Klipphöjd [19] Klippbredd [20] Körhastighet (vägledande), framåt
[21] Körhastighet (vägledande), bakåt [22] Maximal tillåten lutning [23]
Dimensioner [24] Längd med påse [25] Bredd [26] Höjd [27] Klippredskapets kod
[28] Ljudtrycksnivå (max) [29] Tvivel med mått [30] Ljudeffektsnivå (max) [31]
Garanterad ljudeffektsnivå [32] Vibrationsnivå på förarplatsen (max) [33]
Vibrationsnivå vid ratten (max) [34] Tabela za ispravno kombinovanje baterija
[35] Kombinacija baterija za optimalne performanse masine [36] Kombinacija
baterija sa umanjenim performansama masine [37] Kombinacija baterija koja
garantuje samostalnu aktivaciju
pogona
[38] Upotreba ukupno 3 baterije umetnute u masinu (bez obzira na kombinaciju)
garantuje rad masine, ali sa umanjenim performansama
[39] Upotreba ukupno 2 baterije umetnute u masinu (bez obzira na kombinaciju)
garantuje samostalnu aktivaciju pogona [34] Tabell för korrekt kombinering av
batterierna [35] Batterikombination för optimal maskinprestanda [36]
Batterikombination med optimal maskinprestanda [37] Batterikombination som
endast garanterar dragaktivering
[38] Användningen av totalt 3 batterier i maskinen (oavsett kombination)
garanterar maskinens funktionalitet men med minskad prestanda
[39] Användningen av totalt 2 batterier som är isatta i maskinen (oavsett
kombination) garanterar endast aktivering av dragkraften [40] Vazno: masina
nee raditi ako je umetnuta samo jedna baterija
[41] Da bi se postigle najbolje performanse, preporucuje se da baterije budu u
potpunosti napunjene
[42] Dodatna oprema na zahtev [42.A1] Komplet za malciranje [42.A2] Komplet za
malciranje [42.B] Punjac baterije [42.C] Pokrovna cerada [42.D] Komplet
stitnika za izbacivanje otpozadi
[43] Pomona uticnica za dodatni pribor USB [43.A] Napon i struja punjenja
(izlaz USB) [43.B] Vrsta [43.C] Naziv i adresa proizvoaca
(a) Istovremeno punjenje 2 baterije BT 750/1 Li 48 ,,postavljene” i 2 baterije
BT 775/1 Li 48 na ,,brzom punjacu”.
(b) Ako se koriste baterije koje nisu u skladu sa navedenim specifikacijama,
to spada pod neovlasenu upotrebu masine. [40] Viktigt Med endast ett batteri
isatt fungerar inte maskinen [41] För bästa prestanda rekommenderas att
batterierna är
fulladdade
[42] Tillbehör på begäran [42.A1] Kit “mulching” [42.A2] Kit “mulching” [42.B]
Batteriladdare [42.C] Skyddspressenning [42.D] Skyddssats för bakre tömning
[43] Extrauttag för usb-tillbehör [43.A] Laddningsspänning och ström (USB-
utgång) [43.B] Typ [43.C] Tillverkarens namn och adress
(a) Ladda samtidigt 2 batterier BT 750/1 Li 48 “on board” och 2 batterier BT
775/1 Li 48 på “fast charger”.
(b) En annan batterikonfiguration än den som anges är felaktig användning av
maskinen.
xv
[1] TR – TEKNK VERLER [2] MAKS. besleme gerilimi [3] NOMNAL besleme gerilimi
[4] Maks. motor çalima hizi [5] Akü [6] Akü arj cihazi (CGDF Li 48) [7]
Maksimum arj süresi [8] Tahrik motoru gücü [9] Biçak motoru gücü [10] Radyo
ekipmani çalima frekansi bantlari [11] Radyo ekipmaninin çalitii frekans
bantlarinda iletilen
maksimum radyo frekansi gücü [12] Ön lastikler [13] Arka lastikler [14] Ön
lastik basinci [15] Arka lastik basinci [16] Kütle * [17] Minimum kesilmemi
çim yariçapi [18] Kesim yükseklii [19] Kesim genilii [20] Çalima hizi
(belirtici), ileri viteste [21] Çalima hizi (belirtici), geri viteste [22] zin
verilebilir maksimum eim [23] Boyutlar [24] Çim toplama haznesi ile uzunluk
[25] Genilik [26] Yükseklik [27] Kesme cihazi parça n. [28] Ses basinci
seviyesi (maks.) [29] Ölçü belirsizlii [30] Ölçülen ses gücü seviyesi (maks.)
[31] Garanti edilen ses gücü seviyesi [32] Sürü mahallindeki titreim seviyesi
(maks.) [33] Direksiyon simidindeki titreim seviyesi (maks.)
[34] Doru akü kombinasyonuna yönelik tablo [35] deal makine performansina
yönelik akü kombinasyonu [36] Düük makine performansi ile akü kombinasyonu
[37] Yalnizca tahrikin etkinletirilmesini salayan akü kombinas-
yonu
[38] Makine üzerine monteli toplam 3 akünün kullanilmasi (kombinasyondan
baimsiz olarak) makinenin düük performansli olarak çalimasini salar
[39] Makine üzerine monteli toplam 2 akünün kullanilmasi (kombinasyondan
baimsiz olarak) yalnizca tahrik ilevinin etkinletirilebilmesini salar
[40] Önemli Yalnizca bir akünün monte edilmesi halinde, makine çalimaz
[41] En iyi performans için, akülerin tamamen arj edilmesi önerilir
[42] Talep üzerine aksesuarlar [42.A1] “Malçlama” kiti [42.A2] “Malçlama” kiti
[42.B] Akü arj cihazi [42.C] Branda örtü [42.D] Arka boaltma siperi kiti
[43] USB aksesuarlar için yardimci soket [43.A] arj gerilimi ve akimi (USB
çikii) [43.B] Tip [43.C] Üreticinin adi ve adresi
(a) 2 BT 750/1 Li 48 akünün “araç üstü” ve 2 BT 775/1 Li 48 akünün “hizli arj
cihazi” üzerinde e zamanli olarak arj edilmesi.
(b) Belirtilenden farkli bir akü yapilandirmasi makinenin yasaklanan ekilde
kullanimini tekil eder.
xvi
IT
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
INDICE
1. GENERALITÀ………………………………………. 2 2. AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA ………………………………………… 2 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL
TOSAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO……………………………………………… 5 3.1
Addestramento……………………………… 5 3.2 Operazioni preliminari…………………….. 5 3.3 Durante
l’utilizzo ……………………………. 5 3.4 Manutenzione, rimessaggio ……………. 6 3.5 Tutela
ambientale ………………………….. 7 4. CONOSCERE LA MACCHINA……………….. 7 4.1 Descrizione
macchina e uso previsto .. 7 4.2 Segnaletica di sicurezza…………………. 8 4.3
Etichetta di identificazione ……………… 8 4.4 Componenti principali…………………….. 9 5.
MONTAGGIO ………………………………………. 9 5.1 Componenti per il montaggio…………… 9 5.2
Montaggio del volante ………………….. 10 5.3 Montaggio del sedile ……………………. 10 5.4
Montaggio del sacco di raccolta …….. 10 6. COMANDI DI CONTROLLO…………………. 10 6.1
Commutatore a chiave………………….. 10 6.2 Pedale trazione……………………………. 10 6.3 Leva
di innesto / disinnesto della
trasmissione ……………………………….. 11 6.4 Leva regolazione altezza di taglio …… 11
6.5 Pulsante di emergenza …………………. 11 6.6 Presa ausiliaria per accessori USB….
11 6.7 dispositivo di segnalazione acustica.. 12 6.8 Pulsantiera
…………………………………. 12 6.9 Funzione Bluetooth………………………. 15 7. USO DELLA MACCHINA
…………………….. 15 7.1 Operazioni preliminari…………………… 15 7.2 Controlli di sicurezza
……………………. 16 7.3 Uso su terreni in pendenza……………. 17 7.4
Avviamento…………………………………. 17 7.5 Lavoro ………………………………………. 18 7.6
Arresto……………………………………….. 19 7.7 Dopo l’utilizzo ……………………………… 19 8.
MANUTENZIONE ORDINARIA…………….. 19 8.1 Generalità…………………………………… 19 8.2
Batteria………………………………………. 20 8.3 Pulizia………………………………………… 22 8.4 Lubrificazione
……………………………… 23 8.5 Dadi e viti di fissaggio…………………… 23 9. MANUTENZIONE
STRAORDINARIA ……. 23 9.1 Raccomandazioni per la sicurezza …. 23 9.2 Assieme
dispositivi di
taglio / dispositivi di taglio ……………… 23 9.3 Sostituzione delle ruote
anteriori / posteriori………………………. 24 9.4 Sostituzione lampade a led …………… 25
10. RIMESSAGGIO ………………………………….. 25 11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO …….. 25 12.
ASSISTENZA E RIPARAZIONI……………… 25 13. COPERTURA DELLA GARANZIA…………. 26 14.
TABELLA MANUTENZIONI………………….. 26 15. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI……. 27 16.
ACCESSORI ……………………………………… 30
16.1 Kit per mulching…………………………… 30 16.2 Carica batterie (carica veloce)………..
30 16.3 Kit protezione di scarico posteriore … 30
IT – 1
1. GENERALITÀ
1.2 RIFERIMENTI
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare
importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in
modo diverso, secondo questo criterio:
PERICOLO Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta una situazione di
rischio imminente che, se non evitata, causa morte istantanea o danno grave o
permanente.
AVVERTIMENTO Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta una situazione di
rischio potenziale che, se non evitata, può causare morte o danno grave alla
salute.
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l’uso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I
componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e
così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la
dicitura: “Vedere fig. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”. Le figure sono
indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo “2.1
Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I riferimenti a
titoli o paragrafi sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. e il numero
relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”
ATTENZIONE
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta una situazione di rischio
potenziale che, se non evitata, potrebbe causare danni di minore entità
relativi alla macchina.
2. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVISO Fornisce un’istruzione che si riferisce all’uso di una condotta
necessaria per affrontare le pratiche non legate a lesioni fisiche.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite con la macchina. L’inosservanza delle istruzioni elencate
di serguito può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Fornisce un’istruzione che si riferisce a specifiche procedure da seguire in
caso di insorgenza di situazioni che mettono a repentaglio la salute umana o
la sicurezza delle macchine.
NOTA Fornisce un’informazione aggiuntiva alle istruzioni dei messaggi di
sicurezza precedenti.
I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano
caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in
questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio
modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si
intendono riferite alla posizione di lavoro dell’operatore.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla
vostra macchina con alimentazione dalla rete elettrica (con cavo) o con
alimentazione a batteria (senza cavo).
- Sicurezza dell’area di lavoro a) Tener pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Aree disordinate o scure facilitano gli incidenti. b) Non usare l’utensile elettrico in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un utensile
IT – 2
elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica a) La spina del cavo del carica batterie deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare
adattatori con il cavo del carica batterie dotato di messa a terra. Le spine
non modificate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica. b)
Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra, come tubi,
radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
corpo viene a trovarsi a massa o a terra. c) Non esporre gli utensili
elettrici alla pioggia o ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. d) Non tirare mail il cavo
del carica batterie per estrarre la spina. Tenere il cavo del carica batteria
lontano da calore, olio, solventi, oggetti taglienti, spigoli vivi o parti in
movimento. Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di scossa
elettrica. e) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo per
trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. Un cavo
danneggiato o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica. f) Quando si
impiega l’utensile elettrico all’esterno, utilizzare un cavo di prolunga
adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto per uso esterno
riduce il rischio di scossa elettrica. g) Se non è evitabile l’uso di un
utensile elettrico in un ambiente umido, usare una presa di corrente protetta
da un interruttore differenziale (RCDResidual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica. h) Collegare il carica batterie solo a
prese con la tensione e la frequenza di rete indicate nella targhetta.
PERICOLO
Umidità ed elettricità non sono compatibili: · La manipolazione ed il
collegamento dei cavi elettrici devono essere effettuati all’asciutto. · Non
mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata
(pozzanghera o terreno umido). · Se necessario, usare prolunghe con prese
integrali stagne e omologate, reperibili in commercio. · La predisposizione di
una presa di corrente per la ricarica, collegata alla rete elettrica
dell’edificio, deve essere realizzata da un elettricista qualificato e
adeguatamente protetta da un interruttore differenziale (RCD-Residual Current
Device), con una corrente di sgancio conforme alle normative in vigore. · Un
collegamento non corretto può provocare corto circuiti, seri danni personali,
inclusa la morte.
· Per evitare interruzioni nell’erogazione di corrente elettrica durante la
ricarica: · verificare che la portata complessiva dell’impianto elettrico sia
adeguata. · collegare la macchina ad una presa di corrente con amperaggio
sufficiente. · evitare l’utilizzo contemporaneo di altre apparecchiature
elettriche ad alto assorbimento.
3) Sicurezza personale a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare
l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico
può causare gravi lesioni personali. b) Utilizzare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre occhiali protettivi. L’uso di dispositivi di
protezione come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti
protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali. c) Evitare
avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina, afferrare o trasportare l’utensile
elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o
collegarlo alla presa con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli
incidenti. d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di
accendere
IT – 3
l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una
parte rotante della macchina può provocare lesioni personali. e) Non
sporgersi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio adeguati. Questo permette
un controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate. f)
Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli e i vestiti distanti dalle parti in movimento. Abiti sciolti,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento. g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per I’estrazione
e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera
appropriata. L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla
polvere. h) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso della macchina
consenta di diventare compiacente ed ignorare i principi di sicurezza
dell’utensile elettrico. Un’azione negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico a) Non sovraccaricare l’utensile
elettrico. Usare l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico
adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la
quale è stato progettato. b) Non utilizzare l’utensile elettrico se
l’interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo. Un utensile elettrico
che non può essere azionato con l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato. c) Non utilizzare la macchina se il commuttatore a chiave non è in
grado di avviarla o arrestarla regolarmente. Una macchina che non può essere
azionata dal commutatore a chiave è pericolosa e deve essere riparata presso
un centro assistenza. d) Rimuovere la chiave di accensione prima di eseguire
qualsiasi regolazione, cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile
elettrico. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico. e) Riporre gli utensili
elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non permettere
l’utilizzo della macchina a persone che non abbiano familiarità con l’utensile
e con queste istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non
addestrati. f) Curare la manutenzione degli utensili elettrici e degli
accessori. Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel
movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che
possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione. g) Tener affilati e puliti gli organi
di taglio. Una adeguata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben
affilati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare. h)
Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le istruzioni
fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da
eseguire. L’uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle
previste può provocare situazioni di pericolo. i) Mantenere le impugnature e
le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio e di grasso. Le
impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di movimentare e
controllare in modo sicuro l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e precauzioni d’uso degli utensili a batteria
a) Per caricare le batterie utilizzare solo carica batterie raccomandati dal
produttore. Un carica batterie adatto ad una tipologia di batterie può creare
un rischio di incendio, una scossa elettrica, un surriscaldamento o una
fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria se utilizzato con un’altra
tipologia di batterie.
b) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile.
L’uso di un qualsiasi altro tipo di batterie può creare il rischio di lesioni
e incendi.
c) Quando le batterie non sono in uso, devono essere tenute lontano da altri
oggetti di metallo quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei
contatti. Un cortocircuito fra i contatti di una batteria può comportare
combustioni o incendi.
d)Una batteria in cattive condizioni può provocare la fuoriuscita del liquido.
Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale
risciacquare con acqua. In caso di
IT – 4
contatto del liquido con gli occhi, consultare anche un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni. e) Non
utilizzare una batteria o un utensile danneggiato o modificato. Le batterie
danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile con
conseguente incendio, esplosione o rischio di lesioni. f) Non esporre le
batterie o l’utensile a fuoco o temperatura eccessiva. L’esposizione al fuoco
o temperatura superiore a 130 °C può causare un’esplosione. g) Seguire tutte
le istruzioni di ricarica e non ricaricare le batterie al di fuori
dell’intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Una carica
impropria o a temperatura al di fuori dell’intervallo specificato può
danneggiare le batterie ed aumentare il rischio di incendio. h) Non ricaricare
le batterie in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o locali
eccessivamente umidi. Se non è evitabile l’ambiente umido, usare una presa di
corrente protetta da un interruttore differenziale (RCDResidual Current
Device), per ridurre il rischio di scossa elettrica. i) Non conservare il cavo
del carica batterie alla portata dei bambini.
6) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato,
impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la
sicurezza dell’utensile elettrico. b) Non effettuare operazioni di riparazione
sulle batterie. Attività di riparazione devono essere effettuate dal
Costruttore o da un Centro di assistenza specializzato.
con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per
l’utilizzatore. · Non trasportare bambini o altri passeggeri. · Ricordare che
l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono
verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella
responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del
terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni
necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare su pendii,
terreni accidentati, scivolosi o instabili. · Il presente manuale è parte
integrante della macchina, pertanto dovrà seguirla sempre in caso di cessione
temporanea o definitiva della stessa.
3.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI) · Indossare indumenti adeguati,
calzature
da lavoro resistenti con suole antiscivolo. e pantaloni lunghi. Non azionare
la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di
protezione dell’udito. · L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la
capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la
massima attenzione a quanto accade attorno all’area di lavoro. · Non indossare
sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o
provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che
potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul
luogo di lavoro. · Legare i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e
togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il
dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3.3 DURANTE L’UTILIZZO
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL TOSAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
3.1 ADDESTRAMENTO
· Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente la macchina.
· Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone
che non abbiano la necessaria dimestichezza
Area di Lavoro · Non usare la macchina in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Contatti
elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori. · Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità. · Allontanare
persone, bambini e animali dall’area di lavoro. È necessario che i bambini
vengano sorvegliati da un altro adulto.
IT – 5
· Evitare di lavorare nell’erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di
temporali, specialmente con probabilità di fulmini.
· Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi,
cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali
ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
· Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La
macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
· Prestare attenzione nei terreni in pendenza dove è richiesta particolare
accortezza per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina. Le
cause pincipali di perdita di controllo sono: · Mancanza di aderenza delle
ruote. · Velocità eccessiva. · Bruschi cambi di direzione. · Frenatura
inadeguata. · Macchina inadeguata all’impiego. · Mancanza di conoscenza sugli
effetti che possono derivare dalle condizioni del terreno. · Utilizzo della
macchina come veicolo da traino.
· Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al
traffico.
AVVISO
Le macchine oggetto del presente manuale non sono progettate per l’utilizzo
come veicolo da traino.
Comportamenti · Durante la guida ed il lavoro, non distrarsi e
mantenere la necessaria concentrazione. · Prestare attenzione quando si
procede in
retromarcia o all’indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la
retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. · Prestare attenzione
quando si utilizzano accessori che possono alterare la stabilità della
macchina, in particolare sui pendii. · Tenere sempre mani e piedi lontani dal
dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della
macchina. · Tenere mani e piedi lontani dal supporto sedile. Vi è il rischio
di lesioni da schiacciamento.
AVVERTIMENTO
L’elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo
disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
AVVERTIMENTO
Prestare attenzione all’assieme dispositivi di taglio con più di un
dispositivo di taglio, poiché un dispositivo di taglio in rotazione può
determinare la rotazione degli altri.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il
motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel
caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le
procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi
ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente
eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a
animali qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all’uso · Non utilizzare mai la macchina con
protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di
raccolta, protezione di scarico posteriore) · Non utilizzare la macchina se
gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti. · Non
disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/
microinterruttori presenti. · Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e
non usare una macchina inadatta per eseguire lavori pesanti; l’uso di una
macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro. · La
macchina non è omologata per la circolazione su strade pubbliche. Il suo
impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente in
aree private chiuse al traffico.
3.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la
sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Manutenzione · Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai
riparati. · Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare
attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di
taglio in movimento e le parti fisse della macchina. · Far riparare la
macchina da personale qualificato, impiegando solo ricambi
IT – 6
originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza della macchina. ·
Non effettuare operazioni di riparazione sulle batterie. Attività di
riparazione devono essere effettuate dal Costruttore o da un Centro di
assistenza specializzato.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni,
sono valori massimi di utilizzo della macchina. L’impiego di un elemento di
taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di
manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle
vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte
ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni
da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie
antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare,
danneggiando la vostra salute e il vostro benessere. Per informazioni più
approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione
e nel rispetto delle normative locali vigenti. La batteria contiene materiale
pericoloso per voi e per l’ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita
separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il
riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali
riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di
materie prime.
Rimessaggio Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i
materiali di risulta all’interno di un locale.
3.5 TUTELA AMBIENTALE
4. CONOSCERE LA MACCHINA
4.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario
nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo. · Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte
impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura,
ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali. · Seguire scrupolosamente le norme
locali per lo smaltimento dei materiali di risulta. · Al momento della messa
fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un
centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la
Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature
elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive
Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo seduto. La macchina è
provvista di motori elettrici che azionano il dispositivo di taglio e di un
motore elettrico che governa la trazione. La macchina è dotata di trazione
posteriore.
L’operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi
principali mantenendosi sempre seduto al posto di guida.
I dispositivi di sicurezza montati sulla macchina prevedono l’arresto del
motore e del dispositivo di taglio entro alcuni secondi (par. 7.2.2).
4.1.1 Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell’erba, in
particolare per:
1. tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta;
2. tagliare l’erba e scaricarla a terra dalla parte posteriore (se previsto);
3. tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto
“mulching”, se previsto).
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come
equipaggiamento originale
IT – 7
o acquistabili separatamente, permette di effettuare questo lavoro secondo
varie modalità operative illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che
accompagnano i singoli accessori. Parimenti, la possibilità di applicare
accessori supplementari (se previsti dal Costruttore) può estendere l’utilizzo
previsto ad altre funzioni, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle
istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso.
4.1.2 Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, diverso dall’uso previsto, può rivelarsi pericoloso e
causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio (come esempio,
ma non solo): · trasportare sulla macchina altre persone,
bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o
pregiudicare una guida sicura; · spingere carichi; · utilizzare la macchina
per il passaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o
sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non permettano la valutazione della
consistenza del terreno; · azionare il dispositivo di taglio nei tratti non
erbosi; · utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti; ·
l’impiego di una configurazione di batterie differente dalla configurazione
specificata (vedi sezione dati tecnici).
AVVISO
L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il
declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore
gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
4.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè
operatori non professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico” e deve essere
utilizzata da un solo operatore.
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli (fig. 2). La loro funzione è quella di
ricordare all’operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con
l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli:
ATTENZIONE Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.
ATTENZIONE Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
PERICOLO ESPULSIONE DI OGGETTI Non lavorare senza aver montato la protezione
di scarico posteriore o il sacco di raccolta.
PERICOLO ESPULSIONE DI OGGETTI Tenere lontane le persone, al di fuori
dell’area di lavoro durante l’uso.
PERICOLO RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA Non usare questa macchina su pendii
superiori a 10°.
PERICOLO SCHIACCIAMENTO Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza dalla
macchina quando il motore è in moto.
PERICOLO DI TAGLI Dispositivi di taglio in movimento. Non introdurre mani o
piedi all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi di taglio.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite.
Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
4.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig. 1):
1. Livello di potenza sonora. 2. Marchio di conformità. 3. Anno di
fabbricazione. 4. Tipo di macchina. 5. Numero di matricola. 6. Nome e
indirizzo del Costruttore. 7. Codice articolo. 8. Velocità mass. di
funzionamento motore. 9. Peso in kg. 10. Grado di protezione elettrica.
IT – 8
11. Tensione nominale. 12. Capacità batteria.
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi
dell’etichetta riportata nel retro della copertina.
K. Pulsantiera: interfaccia che raggruppa i principali comandi di utilizzo
della macchina.
5. MONTAGGIO
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Utilizzare i dati di identificazione riportati sull’etichetta di
identificazione prodotto ogni volta che si contatta il centro assistenza
autorizzato.
NOTA
L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del
manuale.
4.4 COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui
corrispondono le seguenti funzionalità (fig. 1):
A. Assieme dispositivi di taglio: è l’insieme formato dal carter, che
racchiude i dispositivi di taglio rotanti, e dai dispositivi di taglio.
B. Dispositivi di taglio: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le
alette poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata
verso il canale d’espulsione.
C. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra l’assieme dispositivi
di taglio e il sacco di raccolta.
D. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata,
costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti
dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
E. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta): montata al
posto del sacco di raccolta, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dai
dispositivi di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
F. Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell’operatore ed è dotato di un
sensore che ne rileva la presenza ai fini dell’intervento dei dispositivi di
sicurezza.
G. Motori lame: forniscono il movimento ai dispositivi di taglio.
H. Motore trasmissione: fornisce il movimento alle ruote.
I. Batterie: forniscono l’energia ai motori e a tutti i componenti elettrici
della macchina.
J. Volante: comanda la sterzata delle ruote anteriori.
AVVERTIMENTO
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni
della sezione “MONTAGGIO”.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non
sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la
rimozione dall’imballo.
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una
superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati
5.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO
Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio elencati nella
seguente tabella:
Descrizione 1 Volante e componenti di montaggio 2 Sedile di guida 3
Caricabatterie 4 Sacco con la relativa viteria di
montaggio e relative istruzioni 5 Busta con:
– manuali di istruzione e i documenti – viteria di montaggio del sedile – 2
chiavi di avviamento 6 Kit supporto cellulare (se previsto).
5.1.1 Disimballaggio
1. Aprire l’imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti
2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti
istruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
4. Estrarre dall’imballo la macchina seguendo le seguenti precauzioni:
· portare alla massima altezza l’assieme dispositivo di taglio (par. 6.4) per
evitare di danneggiarlo al momento della discesa della macchina dal pallet di
base;
IT – 9
· portare la leva di sblocco della trasmissione posteriore in posizione
sbloccata (par. 6.3);
· far scendere la macchina dal pallet di base.
5.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Disporre preliminarmente la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
Dopodiché:
Solo per volante tipo “I”
1. Introdurre il supporto (fig. 3.B) sull’albero dello sterzo (fig. 3.A).
2. Inserire il mozzo (fig. 3.C) sul supporto dello sterzo (fig. 3.B) avendo
cura che la spina (fig. 3.G) sia correttamente inserita nella sede del mozzo
(fig. 3.C).
3. Montare il volante (fig. 3.D) sul mozzo (fig. 3.C) in modo che le razze
risultino rivolte verso il sedile.
4. Fissare il volante (fig. 3.D+C) al supporto (fig. 3.B) utilizzando la
viteria in dotazione (fig. 3.E) nella sequenza indicata.
5. Applicare la copertura del volante (fig. 3.F) inserendola a scatto nella
rispettiva sede.
Solo per volante tipo “II”
1. Inserire il mozzo (fig. 3.B) sull’albero dello sterzo (fig. 3.A) avendo
cura che la spina (fig. 3.C) sia correttamente inserita nella sede del mozzo.
2. Montare il volante (fig. 3.D) sul mozzo (fig. 3.B) in modo che le razze
risultino rivolte verso il sedile.
3. Fissare il volante (fig. 3D) sul supporto (fig. 3A) utilizzando la viteria
in dotazione (fig. 3.E) nella sequenza indicata.
4. Montare il portacellulare (fig. 3.F) avendo cura che sia inserito
correttamente nella sua sede sul volante (fig. 4.F, D).
5. Montare il tappo (fig. 3.G) del portacellulare avendo cura che sia
inserito correttamente nella sua sede sul portacellulare (fig. 4.G, F).
5.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
Montare il sedile (fig. 5.A) sulla piastra (fig. 5.B) utilizzando le viti
(fig. 5.C) e la viteria in dotazione (fig. 5.E) nella sequenza indicata.
5.4 MONTAGGIO DEL SACCO DI RACCOLTA
1. Inserire la tela (fig. 8.A) del sacco di raccolta sul telaio (fig. 8.B)
fissandola attraverso le apposite chiusure perimetrali (fig. 8.D).
2. Montare il coperchio (fig. 8.C) al telaio (fig. 8.B) utilizzando la
viteria in dotazione nella quantità e nelle posizioni indicate.
3. Fissare la tela (fig. 8.A) al coperchio (fig. 8.C) attraverso gli anelli
in dotazione (fig. 8.E) nella quantità e nelle posizioni indicate.
6. COMANDI DI CONTROLLO
6.1 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo comando a chiave ha la funzione di interruttore generale, abilitando o
disabilitando il circuito di accensione della macchina. Il commutatore a
chiave (fig. 6.A) ha 2 posizioni: 1. Chiave disinserita. Il circuito di
alimentazione è disabilitato e la macchina si spegne. Nessuna funzione è
attivabile 2. Chiave inserita a fondo. La macchina è pronta per l’accesione.
6.2 PEDALE TRAZIONE
Il pedale trazione (Fig. 6.F) attiva la trazione alle ruote e regola la
velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia.
1. Marcia in avanti: premendo il pedale in avanti, la macchina avanza.
Aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della
macchina.
2. Marcia indietro: premendo il pedale indietro, la macchina procede in
retromarcia. Riducendo la pressione sul pedale la macchina diminuisce
progressivamente la velocità.
IT – 10
3. Stazionamento: quando il pedale è rilasciato, si inserisce automaticamente
un freno di servizio che rallenta e ferma la macchina impedendone ogni
movimento fintanto che viene nuovamente premuto il pedale della trazione.
NOTA
La trazione si disinserisce quando l’operatore abbandona il sedile.
6.3 LEVA DI INNESTO / DISINNESTO DELLA TRASMISSIONE
La leva di innesto / disinnesto della trasmissione (fig. 6.H) consente di
spostare la macchina manualmente, senza effettuare l’accensione. Questo
comando ha due posizioni: 1. Trasmissione inserita: spostare la leva
(fig. 6.H) in posizione orizzontale (A). La macchina può essere movimentata
normalmente effettuando l’avviamento. 2. Trasmissione disinserita: spostare la
leva (fig. 6.H) verso il basso (B). La macchina può essere movimentata a mano
senza effettuare l’avviamento.
AVVERTIMENTO
Movimentare manualmente la macchina solo in piano.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
La leva di innesto / disinnesto non deve mai trovarsi in posizione intermedia.
Questa condizione surriscalda e danneggia la trasmissione.
6.4 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
Mediante questa leva (fig. 6.G) si effettua il sollevamento e l’abbassamento
dell’assieme dispositivi di taglio che può essere posizionato a 6 diverse
altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm.
Per passare da una posizione all’altra occorre spostare lateralmente la leva e
riposizionarla in una delle tacche di arresto.
6.5 PULSANTE DI EMERGENZA
Il pulsante di emergenza (Fig. 6.B) permette di arrestare immediatamente la
macchina in caso di emergenza. Il pulsante ha due posizioni:
1. Attivato: premendo il pulsante di emergenza si arrestano i motori dei
dispositivi di taglio e di comando della trazione.
2. Disattivato: ruotare il pulsante di emergenza in senso orario per
disattivarlo e per ripristinare tutte le funzioni. Per avviare la macchina
ripetere la procedura di avviamento (par. 7.4).
NOTA Con il pulsante di emergenza attivato non è possibile avviare la
macchina.
AVVISO Il pulsante di emergenza non deve mai essere utilizzato come metodo
abituale per arrestare la macchina.
6.6 PRESA AUSILIARIA PER ACCESSORI USB
Questa presa (fig. 6.I) può caricare i dispositivi USB. La sua funzione è solo
di ricarica. La presa non ha funzione di comunicazione con il dispositivo USB
collegato.
La presa è sotto tensione solo quando la chiave (6.A) è completamente
inserita.
Non ricaricare l’accessorio collegato alla presa USB in condizioni di pioggia,
umidità o in condizioni di temperatura elevata con esposizione diretta ai
raggi solari. L’utilizzo in suddette condizioni porta al decadimento della
garanzia e declina il Costruttore da ogni responsabilità nel caso di problemi.
Non aprire il tappo della presa USB in condizione di pioggia o di zone
polverose.
Il Costruttore declina ogni responsabilità in caso di danneggiamento
dell’accessorio collegato alla presa USB o di perdita dei dati durante il suo
utilizzo.
IT – 11
6.7 DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA
· L’emissione di una doppia segnalazione sonora indica la mancanza del sacco
di raccolta. Verificare la presenza o il corretto montaggio del sacco di
raccolta oppure la presenza del kit di protezione scarico posteriore (vedi
par. 16.3).
· L’emissione di una segnalazione sonora continua indica che il sacco di
raccolta è pieno. Provvedere al suo svuotamento (vedi par. 7.5.4).
· L’emissione di un singolo segnale sonoro indica il mancato consenso al
taglio in retromarcia. Vedere icona fig. 7.C.
· L’emissione di un segnale intermittente e ripetuto indica la mancanza
dell’operatore seduto con la chiave inserita.
· L’emissione di triplo segnale acustico indica il mancato consenso
all’attivazione dei dispositivi di taglio. Verificare che nella macchina siano
insertite almeno n°3 batterie.
6.8 PULSANTIERA
La vostra macchina può essere dotata, a seconda del modello, di una delle
versioni di pulsantiera (fig. 6.C, fig. 6.D) di seguito descritte:
6.8.1 Pulsantiera (tipo “I”) fig. 7
Pulsante di avviamento macchina Con la chiave inserita a fondo (fig. 6.A),
questo pulsante (fig. 7.A) accende la macchina e abilita tutte le funzioni.
L’attivazione è segnalata da un “bip” sonoro. NOTA Se tutte le condizioni di
sicurezza sono rispettate, si illumina l’icona “READY” (fig. 7.K) e la
macchina è pronta per essere utilizzata (vedi par. 7.4).
IT – 12
Pulsante di innesto/disinnesto dei dispositivi di taglio Premendo il pulsante
fig. 7.B i dispositivi di taglio vengono innestati/disinnestati. · Innestando
i dispositivi di taglio,
questi diventano operativi dopo alcuni secondi. · Disinnestando i dispositivi
di taglio, viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la
rotazione dopo alcuni secondi.
NOTA
Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di
sicurezza, la macchina si spegne o non può essere avviata (vedi par. 7.2.2).
Pulsante consenso al taglio in retromarcia Tenendo premuto il pulsante fig.
7.C viene dato il consenso al taglio in retromarcia. Per effettuare il taglio
in retromarcia innestare i dispositivi di taglio e contemporaneamente tenere
premuto il pulsante.
NOTA
Il mancato consenso al taglio in retromarcia è segnalato da un singolo segnale
sonoro.
Pulsante accensione faro Premendo il pulsante fig. 7.D si accende/spegne il
faro led. Con il faro acceso, si illumina l’icona fig. 7.L.
Icona Attenzione L’icona fig. 7.E, se illuminata, indica il mancato rispetto
delle condizioni di sicurezza o un possibile malfunzionamento della macchina
(vedi cap. 15).
Led batteria I led fig. 7.F indicano normalmente il livello di carica delle
batterie della macchina, ma particolari combinazioni del loro stato di
illuminazione forniscono informazioni in merito ai malfunzionamenti della
macchina (vedi cap. 15).
Icona “Ready” L’icona fig. 7.K si illumina quando la macchina e accesa e
pronta per essere utilizzata.
Icona “Bluetooth” L’icona fig. 7.M si accende quando la macchina e il
dispositivo per lo scambio dei dati sono in collegamento.
Icona sovratemperatura controllers e/o motore L’icona fig. 7.N indica il
surriscaldamento dei componenti elettrici. Vedere cap. 15.
Icona leva innesto/disinnesto della trasmissione L’icona fig. 7.O si accende
quando la trasmissione non è innestata (vedi par. 6.3 e cap. 15).
Icona presenza operatore a bordo L’icona fig. 7.P si illumina in caso di
assenza dell’operatore dal sedile (vedi par. 7.2.2).
Icona pulsante di emergenza L’icona fig. 7.Q si illumina in caso di pulsante
di emergenza attivato (vedi par. 6.5).
6.8.2 Pulsantiera (tipo “II”) fig. 7
Pulsante di avviamento macchina Con la chiave inserita a fondo (fig. 6.A),
questo pulsante (fig. 7.A) accende la macchina e abilita tutte le funzioni.
L’attivazione è segnalata da un “bip” sonoro.
NOTA
Se tutte le condizioni di sicurezza sono rispettate, si illumina l’icona
“READY” (fig. 7.K) e la macchina è pronta per essere utilizzata (vedi cap.
7.4).
Pulsante di innesto/disinnesto dei dispositivi di taglio Premendo il pulsante
fig. 7.B i dispositivi di taglio vengono innestati/disinnestati. · Innestando
i dispositivi di taglio,
questi diventano operativi dopo alcuni secondi. · Disinnestando i dispositivi
di taglio, viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la
rotazione dopo alcuni secondi.
NOTA
Se i dispositivi di taglio vengono innestati senza rispettare le condizioni di
sicurezza, la macchina si spegne o non può essere avviata (vedi par. 7.2.2).
Pulsante consenso al taglio in retromarcia Tenendo premuto il pulsante fig.
7.C viene dato il consenso al taglio in retromarcia. Per effettuare il taglio
in retromarcia innestare i dispositivi di taglio e contemporaneamente tenere
premuto il pulsante.
NOTA
Il mancato consenso al taglio in retromarcia è segnalato da un singolo segnale
sonoro.
Pulsante accensione faro Premendo il pulsante fig. 7.D si accende/spegne il
faro led. Con il faro acceso, si illumina l’icona fig. 7.L.
IT – 13
Pulsante “CRUISE CONTROL” Premendo il pulsante fig. 7.G viene
attivata/disattivata la funzione “CRUISE CONTROL”. Il Cruise Control è un
comando che permette di mantenere la velocità desiderata in marcia avanti,
senza che sia necessario tenere premuto il pedale trazione. · Premendo il
pulsante “CRUISE
CONTROL” (fig. 7.G) mentre si procede in marcia avanti, la macchina mantiene
la velocità raggiunta in quel momento, senza necessità di azionare il pedale
trazione (fig. 6.F). A funzione attiva, sulla pulsantiera si illumina l’icona
fig. 7.I.
NOTA
In retromarcia non è possibile attivare la funzione “CRUISE CONTROL”.
NOTA
Nei tratti in salita o in discesa, la velocità può variare rispetto a quella
impostata in piano.
Per disinserire il dispositivo e ripristinare il comando della velocità di
avanzamento tramite il pedale trazione (fig. 6.F) è sufficiente:
· premere il pulsante fig. 7.G.
oppure
· premere il pedale trazione (fig. 6.F).
Pulsante selezionatore regime dispositivo di taglio Tramite questo pulsante
(fig. 7.H) si possono selezionare 3 diversi regimi di rotazione del
dispositivo di taglio. 1. ECO: Si riduce il regime di
rotazione del dispositivo di taglio in modo da prolungare l’autonomia della
batteria. A funzione attiva si accende l’icona della “foglia” (fig. 7.J).
ATTENZIONE
Si sconsiglia l’uso in questa modalità in condizione di taglio gravose (taglio
con erba densa, alta, umida).
2. NORMAL: regime standard di rotazione del dispositivo di taglio per uso in
condizioni di taglio erba normali
3. TURBO: Si aumenta il regime di rotazione del dispositivo di taglio per
taglio erba in condizioni gravose (erba densa, alta, umida). A funzione attiva
si accende l’icona della “lama rotante” (fig. 7.R). L’autonomia della batteria
si riduce.
Icona Attenzione L’icona fig. 7.E, se illuminata, indica il mancato rispetto
delle condizioni di sicurezza o un possibile malfunzionamento della macchina
(vedi cap. 15).
Led batteria I led fig. 7.F indicano normalmente il livello di carica delle
batterie della macchina, ma particolari combinazioni del loro stato di
illuminazione forniscono informazioni in merito ai malfunzionamenti della
macchina (vedi cap. 15).
Icona “Ready” L’icona fig. 7.K si illumina quando la macchina e accesa e
pronta per essere utilizzata.
Icona “Bluetooth” L’icona fig. 7.M si accende quando la macchina e il
dispositivo per lo scambio dei dati sono in collegamento.
IT – 14
Icona sovratemperatura controllers e/o motore L’icona fig. 7.N indica il
surriscaldamento dei componenti elettrici. Vedere cap. 15.
Icona leva innesto/disinnesto della trasmissione L’icona fig. 7.O si accende
quando la trasmissione non è innestata (vedi par. 6.3 e cap. 15).
Icona presenza operatore a bordo L’icona fig. 7.P si illumina in caso di
assenza dell’operatore dal sedile (vedi par. 7.2.2).
Icona pulsante di emergenza L’icona fig. 7.Q si illumina in caso di pulsante
di emergenza attivato (vedi par. 6.5).
Icona ECO L’icona fig. 7.J si illumina quando è selezionato il regime di
taglio ECO.
Icona TURBO L’icona fig. 7.R si illumina quando è selezionato il regime di
taglio TURBO.
6.9 FUNZIONE BLUETOOTH
La funzione Bluetooth consente la connessione diretta senza fili tra la
macchina ed un dispositivo a breve distanza. E’ necessario che sul dispositivo
sia installata l’apposita App per lo scambio di dati:
1. scaricare l’App tramite il QR Code riportato in fig. 37.
2. seguire le istruzioni.
La connessione bluetooth si attiva automaticamente all’avvio della macchina e
l’avvenuto collegamento con il dispositivo è confermato dall’accensione
dell’icona fig. 7.M.
Verificare che la connessione al dispositivo/App sia attiva.
7. USO DELLA MACCHINA
AVVERTIMENTO Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2.
Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi
o pericoli.
7.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e
di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella
massima sicurezza.
7.1.1 Controllo delle batterie
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto, procedere
alla completa ricarica delle batterie (par. 8.2.2).
Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica delle batterie (fig.
7.F).
7.1.2 Regolazione del sedile
Per variare la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di
fissaggio (fig. 10.A) e farlo scorrere lungo le asole del supporto. Trovata la
posizione, serrare a fondo le quattro viti (fig. 10.A).
7.1.3 Pressione degli pneumatici
La corretta pressione degli pneumatici è condizione essenziale per ottenere un
perfetto allineamento dell’assieme dispositivi di taglio e quindi una rasatura
uniforme del prato.
1. Svitare i cappucci di protezione. 2. Collegare le valvoline ad una presa
d’aria
compressa munita di manometro (fig. 11). 3. Regolare la pressione ai valori
indicati
nella tabella “Dati Tecnici”.
7.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse
modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in
base a come si intende eseguire la rasatura.
IT – 15
a. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell’erba nel sacco di raccolta
Agganciare il sacco di raccolta (fig. 9.A) introducendo i due attacchi (fig.
9.C) nelle asole (fig. 9.F) dei due supporti (fig. 9.B). Assicurarsi che il
telaio del sacco di raccolta (fig. 9.D) si agganci all’arpione di fermo (fig.
9.E).
b. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell’erba Nel
caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a
richiesta, un kit protezione di scarico posteriore (opzionale, par. 16.3) che
deve essere fissato alla piastra posteriore come indicato nelle relative
istruzioni.
c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba Nel caso si
volesse tagliare l’erba, sminuzzarla finemente e lasciarla depositata sul
prato, è disponibile, a richiesta, un kit per “mulching” (par. 16.1) che deve
essere fissato come indicato nelle relative istruzioni.
7.2 CONTROLLI DI SICUREZZA
Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati
corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell’uso.
7.2.1 Controllo di sicurezza generale
Oggetto Batterie.
Comandi di controllo pulsantiera. Protezione di scarico posteriore, sacco di
raccolta. Cavi elettrici.
Azionare la macchina in avanti e indietro e rilasciare il pedale trazione.
Dispositivi di sicurezza
Risultato Nessun danno al loro involucro e al coperchio. Integri. Nessun
danno.
Integri. Nessun danno. Montati correttamente.
Tutto l’isolamento intatto. Nessun danno meccanico. La macchina rallenta e si
ferma.
Agiscono come indicato al par. 7.2.2
7.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: A. impedire
l’avviamento della
macchina se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispettate; B. arrestare
la macchina se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare.
Stato
Operatore seduto. Pedale trazione in posizione di folle (pedale rilasciato).
Pulsante di emergenza disattivato.
Macchina accesa o in movimento.
Azione Inserire la chiave a fondo.
L’operatore si alza dal sedile.
Risultato La macchina è pronta per l’accensione.
Tutti i servizi si disattivano. L’icona fig. 7.E lampeggia e si accende
l’icona fig. 7.P.
Operatore seduto. Pedale trazione in posizione di marcia in avanti o indietro.
Provare ad accendere la macchina.
Le icone fig. 7.E e fig. 7.O rimangono accese, i led batteria 1, 2, 4 e 5 lampeggiano.
IT – 16
Stato Pulsante di emergenza attivato.
Azione Provare ad accendere la macchina.
Risultato
La macchina si accende. L’icona fig. 7.E lampeggia e si accende l’icona fig.
7.Q. La trazione e i dispositivi di taglio non funzionano.
Dispositivi di taglio innestati Dispositivi di taglio innestati. Macchina accesa ed in movimento.
Si aziona la retromarcia senza tener premuto il pulsante di consenso al taglio
in retromarcia.
Si solleva il sacco di raccolta o si toglie la protezione di scarico
posteriore (solo per modelli con raccolta posteriore).
Si rilascia il pedale trazione.
I dispositivi di taglio si disinnestano. I dispositivi di taglio si disinnestano. La macchina rallenta e si ferma.
Macchina accesa ed in movimento. Guida di prova.
Nessuna vibrazione anomala, nessun suono anomalo, corretto funzionamento dello sterzo, dei comandi e dei pedali.
PERICOLO
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle,
non utilizzare la macchina. Rivolgersi ad un centro di assistenza per i
controlli del caso e per la riparazione.
NOTA
Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono l’avviamento
della macchina quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza. In
questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, disinserire la chiave
prima di poter avviare nuovamente la macchina.
· Non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa.
· Innestare dolcemente e con particolare cautela la trazione per evitare
l’impennamento della macchina.
· Ridurre la velocità: · prima di qualsiasi cambiamento di direzione e nelle
curve strette; · prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa, in
modo da garantire lo spazio di frenata di sicurezza.
· Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo
potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni
scivolosi.
7.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA
Rispettare i limiti indicati nella Tabella “Dati Tecnici” e nella fig. 12, a
prescindere dal senso di marcia.
Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su terreni in pendenza
richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o perdita di
controllo della macchina: · Non tagliare mai nel senso trasversale del
pendio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e
mai di traverso, in marcia avanti, facendo molta attenzione ai cambi di
direzione e che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici,
ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale, ribaltamento o perdita di
controllo della macchina.
AVVISO
La velocità di avanzamento viene limitata se la macchina avanza su un pendio.
7.4 AVVIAMENTO
Per avviare la macchina: 1. Controllare che la trasmissione
sia inserita (par. 6.3). 2. Sedersi al posto di guida. 3. Inserire la chiave a
fondo (fig. 6.A). 4. Attendere che venga eseguito il check
elettrico della macchina, durante il quale le icone della pulsantiera si
illuminano. 5. Premere il pulsante di avviamento (fig. 7.A). 6. Attendere che
l’icona “Ready” (fig. 7.K) sia illuminata con luce fissa.
IT – 17
NOTA
Al termine del check elettrico il faro led si illumina per un istante.
NOTA
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla
stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni (fig. 14.A.B).
7.5 LAVORO
7.5.1 Marcia e trasferimenti
Durante i trasferimenti: 1. disinnestare i dispositivi di
taglio (par. 6.8, fig. 7.B); 2. portare l’assieme dispositivi di taglio
in posizione di massima altezza; 3. premere il pedale della trazione per far
muovere la macchina nel senso di marcia desiderato e raggiungere la velocità
voluta graduando la pressione sul pedale stesso. 4. portarsi nella zona di
lavoro.
PERICOLO L’attivazione della trazione deve avvenire secondo le modalità
descritte (par. 6.2) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare
l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
NOTA
L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.
7.5.2 Taglio dell’erba
1. Portare l’assieme dispositivi di taglio in posizione di lavoro (par. 6.4).
2. Innestare i dispositivi di taglio (par. 6.8, fig. 7.B), solo sul tappeto
erboso, evitando di innestare i dispositivi di taglio su terreni ghiaiosi o
nell’erba troppo alta.
3. Iniziare l’avanzamento ed il taglio nella zona erbosa in modo molto
graduale e con particolare cautela.
4. Adeguare la velocità di avanzamento (par. 6.2) e l’altezza di taglio (par.
6.4) alle condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell’erba) e alla
quantità di erba asportata.
AVVISO
La velocità di avanzamento diminuisce se la soglia di carica della batteria è
al di sotto del 40% (par. 8.2.2).
NOTA
Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario
premere e tenere premuto il pulsante di consenso taglio in retromarcia (fig.
7.C) per non provocare l’arresto del motore.
Disinnestare i dispositivi di taglio e portare l’assieme dispositivi di taglio
in posizione di massima altezza (par. 6.4):
· Durante gli spostamenti fra zone di lavoro · Nell’attraversamento di
superfici non erbose · Ogni volta che si rendesse necessario
superare un ostacolo.
7.5.3 Consigli per mantenere un bel prato
· Per mantenere un prato di bell’aspetto, verde e soffice, è necessario che
sia tagliato regolarmente. Il prato può essere costituito da erbe di diverse
tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano
molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli
avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e
selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.).
· È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben asciutto.
· I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affilati, in modo che la
recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle
punte.
· La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell’erba,
evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
· Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leggermente più
alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
· L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con
un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza
totale. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a
distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima
ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata (fig.
13).
· L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti alternandoli
nelle due direzioni (fig. 14).
· Se il canale di espulsione tende ad intasarsi d’erba è bene ridurre la
velocità
IT – 18
di avanzamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del
prato; se il problema rimane, cause probabili sono i dispositivi di taglio
male affilati o il profilo delle alette deformato. · Fare molta attenzione ai
tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che
potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell’assieme dispositivi di
taglio ed i dispositivi di taglio.
7.5.4 Svuotamento del sacco di raccolta
NOTA
Lo svuotamento del sacco di raccolta è eseguibile solo con dispositivi di
taglio disinnestati; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
NOTA
Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia troppo, per evitare di
intasare il canale di espulsione.
Un segnale acustico continuo segnala il riempimento del sacco di raccolta.
Procedere come riportato di seguito: 1. disinnestare i dispositivi di taglio
(par. 6.8,
fig. 7.B) e il segnale si interrompe; 2. arrestare la macchina; 3. afferrare
la maniglia posteriore (fig. 15.A) e
ribaltare il sacco di raccolta per svuotarlo; 4. richiudere il sacco di
raccolta in modo che
resti agganciato all’arpione di fermo (fig. 9.E).
7.5.5 Pulizia del canale di espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento
troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione. In caso di
intasamento occorre seguire quanto descritto al cap. 8.3.2.
7.5.6 Fine del taglio
Terminata la rasatura: 1. disinnestare i dispositivi di taglio; 2. effettuare
il percorso di ritorno con
l’assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza (par. 6.4).
7.6 ARRESTO
Per arrestare la macchina: 1. Rilasciare il pedale della trazione
per arrestare la marcia.
2. Spegnere la macchina disinserendo la chiave (fig. 6.A).
NOTA Per preservare la carica delle batterie, non lasciare la chiave inserita
quando la macchina non è in uso.
7.7 DOPO L’UTILIZZO
1. Lasciare raffreddare la macchina prima di collocarla in un qualsiasi
ambiente.
2. Effettuare la pulizia (par. 8.3). 3. Controllare che non ci siano
componenti
allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e
serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di
assistenza autorizzato. 4. Collocare la macchina in prossimità di una presa di
corrente e ricaricare le batterie (par. 8.2.2), in modo da averla in piena
efficienza al momento del successivo utilizzo. In alternativa estrarre le
batterie dalla loro sede e caricarle con il caricabatterie esterno
(opzionale).
Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita, si abbandoni il posto di
guida o si parcheggi la macchina: 1. Arrestare la macchina; 2. Portare
l’assieme dispositivi di taglio
in posizione di minima altezza; 3. Accertarsi che tutte le parti in movimento
si siano completamente arrestate; 4. Togliere la chiave di accensione (fig.
6.A);
ATTENZIONE Lasciare sempre la macchina in una zona ombreggiata o in un
ambiente riparato, ad una temperatura inferiore a +35°C
8. MANUTENZIONE ORDINARIA
8.1 GENERALITÀ
PERICOLO Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/
regolazione sulla macchina:
IT – 19
1. disinnestare il dispositivo di taglio; 2. arrestare la macchina; 3.
accertarsi che tutte le parti in movimento
si siano completamente arrestate; 4. togliere la chiave (fig. 6.A);
· non usare la macchina in funzione “mulching” (se previsto) con erba molto
alta;
· tagliare l’erba ad una temperatura compresa tra +5 e + 35 °C;
· utilizzare la funzione “Eco” (fig. 7II-H, par. 6.8.2).
PERICOLO
8.2.2 Ricarica delle batterie
Non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o di persone non
idonee.
5. leggere le relative istruzioni; 6. Indossare indumenti adeguati, guanti
da lavoro e occhiali di protezione
Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella
manutenzioni”. La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e
sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi
e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a
seconda della prima scadenza che si verifica. L’utilizzo di ricambi e
accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti
negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il Costruttore
declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati
da detti prodotti. I ricambi originali vengono forniti dalle officine di
assistenza e dai rivenditori autorizzati.
La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata: · Prima
di utilizzare la macchina per
la prima volta dopo l’acquisto. · Al raggiungimento della soglia
minima di carica (fig. 7.F). · Prima di ogni prolungato periodo
di inattività della macchina · Ogni due mesi durante il rimessaggio. · Prima
della messa in servizio dopo un
prolungato periodo di inattività.
ATTENZIONE
Quando la batteria non è collegata alla rete tramite l’apposito
caricabatterie, la carica delle batterie si abbassa anche se la macchina non
viene utilizzata. Qualora le batterie subissero una scarica profonda,
potrebbero rimanere gravemente danneggiate al punto da renderle
inutilizzabili. La garanzia non copre i danni derivanti da batterie non
caricate regolarmente.
8.2 BATTERIA
8.2.1 Autonomia delle batterie
L’autonomia delle batterie (e quindi la superficie di prato lavorabile prima
della ricarica) è principalmente condizionata da: A. Fattori di lavoro, che
producono un
maggiore fabbisogno di energia (es. taglio con erba densa, alta, umida). B.
Comportamenti dell’operatore, che dovrebbe evitare: · accensioni e spegnimenti
frequenti durante il lavoro; · un’altezza di taglio troppo bassa in relazione
alle condizioni dell’erba; · una velocità di avanzamento troppo elevata per la
quantità di erba da asportare. C. Fattori ambientali, quali una temperatura
ambiente elevata, superiore a +35°C. Per ottimizzare l’autonomia delle
batterie è sempre opportuno: · tagliare l’erba quando il prato è asciutto; ·
tagliare l’erba frequentemente in modo da non farle raggiungere un’altezza
elevata; · impostare un’altezza di taglio maggiore quando l’erba è molto alta
ed eseguire una seconda passata ad altezza inferiore;
ATTENZIONE La ricarica deve avvenire esclusivamente tramite il caricabatteria (fig. 17.A) o in alternativa tramite il caricabatterie esterno (fig. 36.B). Altri sistemi di ricarica possono danneggia
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>