makita GMH01 Cordless Demolition Hammer Instruction Manual
- June 6, 2024
- Makita
Table of Contents
GMH01 Cordless Demolition Hammer
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Demolition Hammer Martillo de Demolición Inalámbrico
GMH01
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model:
GMH01
Blows per minute
0 – 2,650/min
Rated voltage
D.C. 36 V – 40 V max
Overall length
with BL4025
481 mm (19)
with BL4040
496 mm (19-1/2)
Net weight
6.3 – 6.8 kg (13.9 – 15.0 lbs)
· Due to our continuing program of research and development, the
specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country.
· The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery
cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure
01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge Charger
BL4025 / BL4040 DC40RA
· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and
bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety 1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful
to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices
should contact the maker of their device and/ or doctor for advice before
operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
2 ENGLISH
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using
power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA. It is an
employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective
equipment by the tool operators and by other persons in the immediate working
area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled.
The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack
except as indicated in the instructions for use and care.
3 ENGLISH
Cordless Demolition Hammer safety warnings
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The
screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness
of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let
the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen
up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using
the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands. 10. Keep hands away from moving
parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit
could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to
prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety
data.
15. Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge
and the bit are removed before handing the tool to other person.
16. Before operation, make sure that there is no buried object such as
electric pipe, water pipe or gas pipe in the working area. Otherwise, the
drill bit/chisel may touch them, resulting an electric shock, electrical
leakage or gas leak.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE
or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
number of blow per minute
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery cartridge. It may result in a
fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with
any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery
cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or
is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against
a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are
subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g.
by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and
labeling must be observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe
possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts
and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging.
4 ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose
of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can
cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot
battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power
lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery
cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita
batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery
bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop
tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens
the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F
– 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the
charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more
than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wireless unit.
2. Keep the wireless unit away from young children. If accidentally
swallowed, seek medical attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C
(122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such
as heart pace makers are nearby.
7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are
nearby. If operated, automated devices may develop malfunction or error.
8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or
places where static electricity or electrical noise could be generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are
not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or
strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or
metallic materials.
12. Always remove the battery on the product when installing the wireless
unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water
may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct direction.
15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard
and/or press the button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being
supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where static electricity or
electrical noise could be generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a
car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place
corrosive gas could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use
the wireless unit until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do
not use benzine, thinner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-
free container.
26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot
on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and
dirt come into the slot may cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore
the lid if it comes off from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the
battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or
removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool
and battery cartridge and a personal injury.
1
2
3
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining
battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
1 2
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted
Off
Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the
button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge
with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does
not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the
indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far
left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system
automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The
tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool or battery is operated in a manner that causes it to draw an
abnormally high current, the tool automatically stops without any indication.
In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
6 ENGLISH
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this
case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
Speed change
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Switch action
1
WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check
to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from
side to lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the trigger-lock
button is provided. To start the tool, depress the trigger-lock button from A
( ) side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing
pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use,
depress the trigger-lock button from B ( ) side.
B
A
1 2
1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
1. Speed adjusting dial
The blows per minute can be adjusted by turning the adjusting dial. The dial
is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table for the
relationship between the num-
ber settings on the dial and the blows per minute.
Number 5 4 3 2 1
Blows per minute 2,650/min 2,500/min 2,000/min 1,500/min 1,300/min
CAUTION: Do not turn the adjusting dial when the tool is running. Failure to
do so may result in the loss of control of the tool and cause an injury.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1.
Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer
work.
NOTE: Soft no-load rotation function
Blows at no load per minute becomes smaller than those on load in order to
reduce vibration under no load, but this does not show trouble.
Once operation starts with a bit against concrete, blows per minute increase
and reach the numbers as shown in the table.
When temperature is low, the tool may not have this function even with the
motor rotating.
Using the trigger-lock button for continuous operation
For continuous operation, depress the trigger-lock button from B ( ) side
while pulling the switch trigger, and then release the switch trigger. To stop
the tool, depress the trigger-lock button from A ( ) side.
7 ENGLISH
Lighting up the front lamp
NOTICE: Do not install the side handle / side grip to any other area than the designated mounting area.
1
1 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while
the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds
after releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful
not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. ·
Constant speed control
The speed control function provides the constant rotation speed regardless of
load conditions. · Soft start The soft-start function minimizes start-up
shock, and makes the machine start smoothly.
1. Mounting area
Side grip (auxiliary handle)
The side grip can be swung, allowing easy handling of the tool in any
position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the
desired position and then tighten it by turning clockwise.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing side handle / side grip
CAUTION: Always use the side handle / side grip to ensure safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the side handle / side grip, make sure
that the side handle / side grip is firmly secured.
1 1. Side grip
8 ENGLISH
Side handle
Optional accessory
1
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages. After installing the bit, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out.
2 1
1. Side handle 2. Clamp nut
The side handle can be swung in a vertical direction and secured at any
desired position. It can also be adjusted at eight steps back and forth in a
horizontal direction. Loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position, and then tighten the clamp nut securely.
Installing or removing bit
Grease
Clean the shank end of the bit and apply grease before installing the bit.
Coat the shank end of the bit beforehand with a small amount of grease (about
0.5 – 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service
life.
1. Bit To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the
bit out.
1 2
1 1. Shank end 2. Grease
1. Bit 2. Chuck cover
Bit angle
The bit can be secured at 12 different angles. To
change the bit angle, slide the change ring forward,
then turn the change ring to change the bit angle. At the
desired angle, slide the change ring back to the original
2
position. The bit will be secured in place.
After changing the bit angle, make sure the angle is
fixed by trying to rotate the bit.
1 1. Change ring 9 ENGLISH
Dust extractor attachment
Optional accessory 1. Install the hose holder (A/B). When the side handle is
installed to tool, loosen the clamp nut, and then remove the hex bolt. Install
the hose holder (A) between the hex bolt and the clamp nut by tightening the
clamp nut firmly.
2. Attach the holder joint to the tool, and then attach the hose holder (C) to the holder joint.
1
1 2
3
1. Hex bolt 2. Hose holder (A) 3. Clamp nut When the side grip is installed
to the tool, loosen the side grip, mount the hose holder (B) to the shaft, and
then tighten the side grip firmly.
1
2 3
1. Hose holder (B) 2. Shaft 3. Side grip
2
1. Holder joint 2. Hose holder (C)
NOTE: The hose joint can be attached to either side of the tool.
WARNING: Use the mounting part of the tool only for attaching the holder
joint. Using the mounting part for any other purpose may cause an unexpected
accident.
3. Attach the dust cover and the hose to the tool, and then fix the hose to
the hose holders.
1
2
3
4
1. Dust cover 2. Hose 3. Hose holder (A/B) 4. Hose holder (C)
4. Connect the hose to the hose of the vacuum cleaner with the hose joint.
NOTE: If the hose is not included, attach the dust cover to the cleaner’s
joint or attach it to Makita’s hose ø28.
10 ENGLISH
5. Adjust the distance between the dust cover and the tip of the chisel or
bull point. The recommended
distance is 30 mm (1-3/16″) to 100 mm (3-15/16″).
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight
pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled.
Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
(1)
(1) 30 mm (1-3/16″) to 100 mm (3-15/16″)
OPERATION
CAUTION: Always use the side handle / side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side handle / side grip and switch handle during
operations.
CAUTION: Always make sure that the workpiece is secured before operation.
Failure to properly secure the workpiece may cause the workpiece to move
resulting in injury.
CAUTION: Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck. Loss of
control may cause injury.
CAUTION: Do not leave the tool stabbed in the workpiece. Otherwise the tool
may starts unintentionally and cause an injury.
NOTE: If the battery cartridge is in low temperature, the tool’s capability
may not be fully obtained. In this case, warm up the battery cartridge by
using the tool with no load for a while to fully obtain the tool’s capability.
11 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
Optional accessory
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By
connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum
cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
1. Open the lid on the tool as shown in the figure. 1
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close the lid. When
inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions
on the slot.
To use the wireless activation function, prepare following items: · A wireless
unit (optional accessory) · A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer
to each section for detail procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the
wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless
unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static
discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless
unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.
2
3
4
1
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed portion
12 ENGLISH
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of
the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid.
1 2
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
1 3
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-
free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless
unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely
and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is
required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool
registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on
the power switch on the vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of
the tool, finish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
1. Stand-by switch 3. Press the wireless activation button on the vacuum
cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And
then press the wireless activation button on the tool in the same way.
12
21
1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless
activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in
blue.
13 ENGLISH
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds
elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless
activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp
does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold
it down again. NOTE: When performing two or more tool registrations for one
vacuum cleaner, finish the tool registration one by one.
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the
wireless activation. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too. After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum
cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.
- Install the wireless unit to the tool. 2. Connect the hose of the vacuum
cleaner with the tool.
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless
activation lamp will blink in blue.
21
1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the vacuum cleaner runs
while the switch trigger is being pulled. To stop the wireless activation of
the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool. NOTE: The
wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is
no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum
cleaner to “AUTO” and push the wireless activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when
the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool. NOTE: The
transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location
and surrounding circumstances. NOTE: When two or more tools are registered to
one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start running even if you do not
pull the switch trigger because another user is using the wireless activation
function.
1
1. Stand-by switch
14 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
1
1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.
Status
Standby
Tool registration
Cancelling tool
registration Others
Color Blue
Green Red Red Off
Wireless activation lamp
Description
Duration
On
Blinking
2 hours
The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
When The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the the tool is tool is running. running.
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up.
–
–
The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
15 ENGLISH
Cancelling tool registration for the vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the
vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. 2. Set the
stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps
will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds
elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless
activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp
does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it
down again.
1
1. Stand-by switch 3. Press the wireless activation button on the vacuum
cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then
become red. After that, press the wireless activation button on the tool in
the same way.
12
21
1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp 16 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot finish tool registration / cancelling tool registration successfully.
The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The vacuum cleaner runs while the tool’s switch trigger is not pulled.
Probable cause (malfunction)
Remedy
The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool briefly.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer to each other. The
from each other (out of the transmission maximum transmission distance is approximately 10 m
range).
however it may vary according to the circumstances.
Before finishing the tool registration/cancellation; – the switch trigger on
the tool is pulled or; – the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briefly and perform the tool
registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the Perform the tool registration procedures for both the tool or vacuum cleaner have not finished. tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi
devices and microwave
ovens.
The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
More than 10 tools are registered to the Perform the tool registration again.
vacuum cleaner.
If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled automatically.
The vacuum cleaner erased all tool registrations. Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi
devices and microwave
ovens.
Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.
Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool
registration of the other
tools.
17 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or
adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your
Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask
your local Makita Service Center. · SDS-MAX bull point · SDS-MAX cold chisel ·
SDS-MAX scaling chisel · SDS-MAX clay spade · Bit grease · Side handle · Side
grip · Safety goggles · Dust extractor attachment · Wireless unit · Makita
genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in
the tool package as standard accessories. They may differ from country to
country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the most current warranty terms
applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer
to the warranty details set forth at below website for your respective
country. United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
18 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
GMH01
Golpes por minuto
0 gpm – 2 650 gpm
Tensión nominal
c.c. 36 V – 40 V máx.
Longitud total
con el modelo BL4025
481 mm (19)
con el modelo BL4040
496 mm (19-1/2)
Peso neto
6,3 kg – 6,8 kg (13,9 lbs – 15,0 lbs)
· Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las
especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso.
· Las especificaciones pueden variar de país a país.
· El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de
batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado
conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL4025/BL4040
Cargador
DC40RA
· Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica.
El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con
cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las
áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las
herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender
fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar
perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de
conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma
de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a
tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una
descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones
húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o
desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable
de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable
apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
19 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones
húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla
a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM)
que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al
fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta
eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las
herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los
ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en
las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de
colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas
con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la
herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo
firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de
vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente.
Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las
herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad
de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una
fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para proteger sus ojos de lesiones al
usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1
en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipos protectores
de seguridad apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas
cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor
trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería
de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica de forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños
y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe
que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes
de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un
mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un
mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo
con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de
aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten
una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de
tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran
a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales.
20 ESPAÑOL
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio
al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas
específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede
crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión
entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las
terminales puede causar quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del
líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una
situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o
la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría
dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando
sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías
solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio
autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el paquete de baterías salvo
como se indique en las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para el martillo de demolición inalámbrico
1. Utilice protectores de oídos. La exposición al ruido puede provocar
pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta.
La pérdida de control puede ocasionar lesiones.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas
al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cableado oculto. Si el accesorio de corte entra en contacto con
un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el operador podría recibir una
descarga eléctrica.
4. Utilice un casco protector (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o
careta de protección. Los anteojos comunes o de sol NO son gafas de seguridad.
También es muy recomendable que utilice una máscara contra polvo y guantes
bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre asegurada en su lugar antes de la
operación.
6. En condiciones normales de operación, la herramienta está diseñada para
producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una
falla o accidente. Verifique cuidadosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7. En clima frío o cuando la herramienta no se haya utilizado durante un
tiempo prolongado, permita que la herramienta se caliente un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto facilitará la lubricación. Sin un calentamiento
apropiado, la operación de percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya
nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en marcha la herramienta
solamente cuando la esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herramienta a ninguna persona en
el área. La punta podría salir volando y causarle una lesión grave a alguien.
13. No toque la punta, las partes cerca de la punta o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación; éstas podrían estar extremadamente
calientes y provocarle quemaduras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas.
Evite inhalar polvo y que éste entre en contacto con la piel. Consulte la hoja
de seguridad de materiales del proveedor.
15. Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que el cartucho
de batería y la punta hayan sido extraídos antes de pasarle la herramienta a
otra persona.
16. Antes de iniciar la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados
tales como tuberías eléctricas, de gas o de agua en el área de trabajo. De lo
contrario, la broca/cincel podrían entrar en contacto con estas y resultar en
una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas.
21 ESPAÑOL
17. No opere la herramienta al vacío innecesariamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base
de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de
seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones
graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
número de golpes por minuto
Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme ni modifique el cartucho de batería. Podría ocurrir un
incendio, calor excesivo o una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida
de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales
con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3)
No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la
batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el cartucho de batería, ni
golpee un objeto sólido contra el cartucho de batería. Dicha acción podría
resultar en un incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos
reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial,
por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta
los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar
los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un
experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras
regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los
contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse
dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los productos especificados por
Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento excesivo, una explosión o una
fuga de electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un período largo, debe extraerse la
batería de la herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor durante y después de su uso,
lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado
con la manipulación de los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso,
ya que el mismo podría estar lo suficientemente caliente como para provocarle
quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra queden atrapados en los
terminales, orificios y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar
un desempeño deficiente o descompostura de la herramienta o del cartucho de
batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta sea compatible con el uso cercano a estos
cables eléctricos de alto voltaje. Esto podría ocasionar una avería o
descompostura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de
baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños.
Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
22 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La
sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta o del
cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período
prolongado (más de seis meses).
Instrucciones importantes de seguridad para la unidad inalámbrica
1. No desarme ni modifique la unidad inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de los niños pequeños. En caso de
ingerirla accidentalmente, solicite atención médica de inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde la temperatura exceda
los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde haya instrumentos
médicos tales como marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde haya dispositivos
automáticos cerca. Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían causar
alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con alta temperatura o donde
pueda generarse electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos electromagnéticos (CEM), sin
embargo éstos no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no
dejar caer ni golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con las manos
descubiertas o con materiales metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al instalar en él la unidad
inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar donde el polvo y el agua
puedan introducirse en la ranura. Mantenga siempre la entrada de la ranura
limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la dirección correcta.
15. No oprima el botón de activación inalámbrica en la unidad inalámbrica
demasiado fuerte, ni lo haga con ningún objeto que tenga un borde filoso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura mientras se esté
suministrando energía a la herramienta. El hacerlo podría causar una avería de
la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar sujeto a temperaturas altas,
tal como un vehículo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar donde haya polvo o suciedad ni
en un lugar donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura podrían humedecer la unidad
inalámbrica. No utilice la unidad inalámbrica hasta que la condensación se
haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica, hágalo cuidadosamente usando
un paño suave seco. No utilice bencina, disolvente, grasa conductora o
sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche
suministrado o en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea la unidad inalámbrica de
Makita en la ranura de la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura está dañada. La entrada
de agua, polvo o suciedad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de lo necesario. Vuelva a
colocar la tapa si ésta se sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a perderse o dañarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o
comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el
cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al
colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus
manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
Indicación de la capacidad restante de la batería
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique
la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por
algunos segundos.
1 2
1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Luces indicadoras
Capacidad restante
1
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
2
3
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras
desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de
batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo
por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no
se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado
correctamente.
Cargar la batería.
La batería pudo haber funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la
indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) parpadeará cuando el
sistema de protección de batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección para la herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la
herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de
energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la
herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones:
24 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta o la batería se estén utilizando de una manera que cause
que consuman una cantidad de corriente anormalmente alta, la herramienta se
detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague la
herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se
sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten, la herramienta se
detendrá automáticamente. En este caso, permita que la herramienta y la
batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la lámpara parpadeará.
Uso del botón de bloqueo del gatillo para una operación continua
Para una operación continua, oprima el botón de bloqueo del gatillo del lado B
( ) mientras jala del gatillo interruptor y luego suelte el gatillo
interruptor. Para detener la herramienta, presione el botón de bloqueo del
gatillo desde el lado A ( ).
Cambio de velocidad
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene
automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta,
compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no vaya a utilizar la herramienta, oprima el botón de
bloqueo del gatillo del lado para bloquear el gatillo interruptor en la
posición de apagado.
El botón de bloqueo del gatillo es proporcionado para evitar que el gatillo
interruptor sea jalado accidentalmente. Para arrancar la herramienta, oprima
el botón de bloqueo del gatillo del lado A ( ) y jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo
interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Cuando termine de
usarla, oprima el botón de bloqueo del gatillo del lado B ( ).
B
A
1
2
1
1. Dial de ajuste de velocidad
Los golpes por minuto se pueden ajustar al girar el dial de ajuste. El dial está marcado del 1 (velocidad más baja) al 5 (velocidad más alta). Consulte la tabla para ver la relación entre las configuraciones de los números en el dial y los golpes por minuto.
Número 5 4 3 2 1
Golpes por minuto 2 650 gpm 2 500 gpm 2 000 gpm 1 500 gpm 1 300 gpm
PRECAUCIÓN: No gire el selector de ajuste cuando la herramienta esté
funcionando. De lo contrario, podría resultar en la pérdida de control de la
herramienta y ocasionar una lesión.
AVISO: El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 y nuevamente
hasta 1. No lo fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de velocidad
podrá dejar de funcionar.
NOTA: Función de rotación suave sin carga
Los golpes sin carga por minuto se vuelven más pequeños que los de carga para
reducir la vibración sin carga, pero esto no presenta problemas.
Cuando la operación comienza con una punta contra concreto, los golpes por
minuto se incrementan y alcanzan los números que se muestran en la tabla.
Cuando la temperatura es baja, la herramienta podría no tener esta función aun
con el motor girando.
1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor 25 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
AVISO: No instale el mango lateral/empuñadura lateral en cualquier otra área que no sea el área de instalación designada.
1
1 1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz continúa iluminándose
mientras se está jalando el gatillo interruptor. La luz se apaga
aproximadamente 10 segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara.
Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
Funcionamiento electrónico
La herramienta está equipada con funciones electrónicas para facilitar la
operación. · Control de velocidad constante
La función de control de velocidad permite una rotación constante
independientemente de las condiciones de carga. · Arranque suave La función de
arranque suave reduce el impacto de encendido y hace que la máquina se ponga
en marcha suavemente.
1. Área de instalación
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
La empuñadura lateral puede girar, lo que permite un fácil manejo de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola en
sentido inverso al de las manecillas del reloj, gírela a la posición deseada y
luego apriétela girándola en el sentido de las manecillas del reloj.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación del mango lateral/ empuñadura lateral
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar una
operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar la empuñadura lateral, asegúrese de
que quede firmemente asegurada.
1 1. Empuñadura lateral
26 ESPAÑOL
Mango lateral
Accesorio opcional
1
Inserte la punta en la herramienta. Gire la punta y empújela hacia adentro
hasta que quede enganchada. Después de instalar la punta, asegúrese siempre de
que la punta quede asegurada en su lugar intentando
jalarla hacia afuera.
2
1. Mango lateral 2. Tuerca de fijación El mango lateral puede girarse en una
dirección vertical y asegurarse en cualquier posición que se desee. También se
puede ajustar en ocho etapas hacia adelante y hacia atrás en dirección
horizontal. Afloje la tuerca de fijación para girar el mango lateral a la
posición deseada y luego apriete la tuerca de fijación firmemente.
Instalación o extracción de la punta
Grasa
Limpie el extremo de la espiga de la punta y aplique grasa antes de instalar
la punta. Aplique previamente una pequeña cantidad de grasa (alrededor de 0,5
g – 1 g) en el extremo de la espiga de la punta. La lubricación del
portabrocas asegura un accionamiento suave y una vida útil más larga.
1
2
1. Extremo de la espiga 2. Grasa
1
1. Punta Para extraer la punta, jale hasta abajo la cubierta del portabrocas
y jale la punta hacia afuera.
1 2
1. Punta 2. Cubierta del portabrocas
Ángulo de la punta
La punta puede fijarse en doce ángulos deseados. Para cambiar el ángulo de la
punta, deslice el anillo de cambio hacia adelante, luego gire el anillo de
cambio para cambiar el ángulo de la punta. En el ángulo deseado, deslice el
anillo de cambio de vuelta a la posición original. La punta se fijará en su
sitio. Después de cambiar el ángulo de la punta, asegúrese de que este quede
fijo al tratar de hacer girar la punta.
1
1. Anillo de cambio 27 ESPAÑOL
Accesorio del extractor de polvo
Accesorio opcional 1. Instale el sujetador de la manguera (A/B). Cuando el
mango lateral esté instalado en la herramienta, afloje la tuerca de fijación y
luego extraiga el perno de cabeza hexagonal. Instale el sujetador de la
manguera (A) entre el perno de cabeza hexagonal y la tuerca de fijación
apretando la tuerca de fijación firmemente.
1
2
2. Coloque la junta del sujetador en la herramienta y luego coloque el
sujetador de la manguera (C) en la junta del sujetador.
1
3
1. Perno de cabeza hexagonal 2. Sujetador de la manguera (A) 3. Tuerca de
fijación
Cuando la empuñadura lateral esté instalada en la herramienta, afloje la
empuñadura lateral, instale el sujetador de la manguera (B) en el eje y luego
apriete la empuñadura lateral firmemente.
1
2
1. Junta del sujetador 2. Sujetador de la manguera (C)
NOTA: La junta para manguera se puede colocar en cualquiera de los lados de la
herramienta.
ADVERTENCIA: Utilice la pieza de instalación de la herramienta solamente para
colocar la junta del sujetador. Utilizar la pieza de instalación para
cualquier otro propósito podría ocasionar un accidente inesperado.
3. Instale la cubierta contra polvo y la manguera en la herramienta y luego
fije la manguera a los sujetadores de la manguera.
2
1
2
3
4
3
1. Sujetador de la manguera (B) 2. Eje 3. Empuñadura lateral
1. Cubierta contra el polvo 2. Manguera 3. Sujetador de la manguera (A/B) 4. Sujetador de la manguera (C)
28 ESPAÑOL
4. Conecte la manguera a la manguera de la aspiradora con la junta de la
manguera.
NOTA: Si la manguera no viene incluida, conecte la cubierta contra polvo a la
junta de la aspiradora o a la manguera ø28 Makita.
5. Ajuste la distancia entre la cubierta contra polvo y la punta del cincel o
cincel de punta. La distancia recomendada es de 30 mm (1-3/16) a 100 mm
(3-15/16).
Cincelado/desincrustación/ demolición
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y
aplique una ligera presión sobre ella de manera que no rebote de forma
descontrolada. Aplicar mucha presión sobre la herramienta no incrementará la
eficiencia.
(1)
(1) 30 mm (1-3/16) a 100 mm (3-15/16)
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el mango lateral/empuñadura lateral (mango
auxiliar) y sujete firmemente la herramienta tanto del mango
lateral/empuñadura lateral y como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo quede asegurada antes
de la operación. No asegurar adecuadamente la pieza de trabajo podría
ocasionar que esta se mueva, y resultar en una lesión.
PRECAUCIÓN: No jale hacia afuera la herramienta con demasiada fuerza aun si la
punta se atora. La pérdida de control podría causar lesiones.
PRECAUCIÓN: No deje la herramienta clavada en la pieza de trabajo. De lo
contrario, la herramienta podría ponerse en marcha accidentalmente y ocasionar
una lesión.
NOTA: Si el cartucho de batería se encuentra a baja temperatura, la
herramienta podría no alcanzar su máxima capacidad. En este caso, caliente el
cartucho de batería usando la herramienta sin carga durante un rato a fin de
lograr que la herramienta alcance su máxima capacidad.
29 ESPAÑOL
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN INALÁMBRICA
Accesorio opcional
Lo que puede hacer con la función de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una operación limpia y cómoda. Si
conecta a la herramienta una aspiradora compatible, podrá hacer que ésta
funcione automáticamente al activar el interruptor de la herramienta.
1. Abra la tapa en la herramienta tal como se muestra en la ilustración.
1
1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego cierre la tapa. Cuando
inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes salientes con las partes
cóncavas en la ranura.
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
2
tenga preparado lo siguiente:
· Una unidad inalámbrica (accesorios opcionales)
· Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
3
4
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
1
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa 4. Parte cóncava
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una superficie plana y estable cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herramienta antes de instalar la
unidad inalámbrica. El polvo o la suciedad podrían causar una avería si llegan
a introducirse en la ranura de la unidad inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la electricidad estática, toque un
material de descarga de electricidad estática, tal como una pieza metálica de
la herramienta antes de levantar la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica, asegúrese siempre de que
ésta sea insertada en la dirección correcta y que la tapa esté completamente
cerrada.
30 ESPAÑOL
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa lentamente. Los ganchos en
la parte posterior de la tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
1 2
3
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”.
1
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte posterior de la tapa cuando
extraiga la unidad inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere una aspiradora Makita
compatible con la función de activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de
comenzar con el registro de la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale el gatillo interruptor ni
active el interruptor de encendido en la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones de la aspiradora.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor de la herramienta,
termine antes con el registro de la herramienta.
1. Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta.
1. Interruptor de modo en espera 3. Oprima el botón de activación inalámbrica
en la aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indicadora de activación
inalámbrica parpadee en verde. Y luego oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta de la misma manera.
12
21
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación
inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán en verde durante 2
segundos y comenzarán a parpadear en azul.
31 ESPAÑOL
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando
en verde después de un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indicadora de activación
inalámbrica en la aspiradora esté parpadeando. Si la luz indicadora de
activación inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón de activación
inalámbrica durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido. NOTA:
Cuando realice dos o más registros de la herramienta para una aspiradora,
termine el registro de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para la aspiradora antes de la
activación inalámbrica. NOTA: Consulte también el manual de instrucciones de
la aspiradora. Después de registrar una herramienta en la aspiradora, esta
última se activará automáticamente junto con el interruptor de la herramienta.
- Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. 2. Conecte la manguera de
la aspiradora a la herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en “AUTO”.
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta durante un
lapso breve. La luz indicadora de activación inalámbrica parpadeará en azul.
21
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación
inalámbrica
5. Jale el gatillo interruptor de la herramienta. Verifique que la aspiradora
funcione mientras jala el gatillo interruptor. Para detener la activación
inalámbrica de la aspiradora, oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta. NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en la
herramienta dejará de parpadear en azul cuando no haya operación durante 2
horas. En este caso, ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora
en “AUTO” y oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta
nuevamente. NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un retraso. Existirá
un desfase cuando la aspiradora detecte la activación del interruptor de la
herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad inalámbrica podrá
variar en función del lugar y las circunstancias de los alrededores. NOTA:
Cuando dos o más herramientas estén registradas en una aspiradora, esta última
podrá comenzar a funcionar incluso si usted no jala el gatillo interruptor
debido a que otro usuario está utilizando la función de activación
inalámbrica.
1
1. Interruptor de modo en espera
32 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
1. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla a continuación para ver qué significa el estado de la luz indicadora.
Estado
En espera
Registro de la
herramienta Cancelación
del registro de la herramienta Otros
Luz indicadora de activación inalámbrica
Color
Duración Encendida Parpadeando
Azul
2 horas
Verde Rojo
Cuando la herramienta está funcionando.
20 segundos
2 segundos
20 segundos
2 segundos
Rojo
3 segundos
Apagada
–
–
Descripción
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La luz se apagará
automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. La
activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la herramienta está
funcionando.
Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el registro por
parte de la aspiradora. El registro de la herramienta ha terminado. La luz
indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul. Ya se
puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la cancelación por
parte de la aspiradora. La cancelación del registro de la herramienta ha
terminado. La luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul. La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función de
activación inalámbrica está arrancando. La activación inalámbrica de la
aspiradora se ha detenido.
33 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el registro de la herramienta
para la aspiradora. 1. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta. 2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora en
“AUTO”.
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces indicadoras de activación
inalámbrica se encenderán en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalámbrica terminarán parpadeando
en rojo después de un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indicadora de activación
inalámbrica en la aspiradora esté parpadeando. Si la luz indicadora de
activación inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón de activación
inalámbrica durante un lapso breve y vuelva a mantenerlo oprimido.
1
1. Interruptor de modo en espera 3. Oprima el botón de activación inalámbrica
en la aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de activación
inalámbrica parpadeará en verde y luego se pondrá en rojo. Después de eso,
oprima el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
12
21
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indicadora de activación
inalámbrica 34 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía La luz indicadora de activación inalámbrica no
enciende/parpadea.
No se puede terminar/cancelar el registro de la herramienta exitosamente.
Causa probable (avería)
Remedio
La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
la ranura está sucia.
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora.
La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
la ranura está sucia.
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora.
Operación incorrecta
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de registro/cancelación de la
herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están lejos una de la otra (fuera del rango de transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancelación de la herramienta; – el gatillo
interruptor en la herramienta se ha jalado; o – el botón de encendido en la
aspira-
dora está activado.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de registro/cancelación de la
herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para la herramienta o aspiradora no se han terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para la herramienta como para la aspiradora al mismo tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
radio de alta intensidad.
microondas.
35 ESPAÑOL
Estado de la anomalía La aspiradora no funciona junto con el interruptor de la
herramienta.
La aspiradora funciona aun cuando el gatillo interruptor de la herramienta no
ha sido jalado.
Causa probable (avería)
Remedio
La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
la ranura está sucia.
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora de activación inalámbrica esté parpadeando en azul.
El interruptor de modo en espera en la Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspiradora no está ajustado en “AUTO”. aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registradas en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta. Si más de 10 herramientas están registradas en la aspiradora, la herramienta registrada al principio se cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros Vuelva a realizar el registro de la herramienta. de la herramienta.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están lejos una de la otra (fuera del rango de transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La distancia máxima de transmisión es de aproximadamente 10 m, pero puede variar en función de las circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
por otros aparatos que emiten ondas de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
radio de alta intensidad.
microondas.
Otros usuarios están usando la activación inalámbrica de la aspiradora con sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las demás herramientas o cancele el registro de dichas herramientas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias
similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y
cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse
con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier
otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos
accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. · Cincel de punta
SDS-MAX · Cincel plano SDS-MAX · Cincel de desincrustación SDS-MAX · Pala de
arcilla SDS-MAX · Grasa para puntas · Mango lateral · Empuñadura lateral ·
Gafas de seguridad · Accesorio del extractor de polvo · Unidad inalámbrica ·
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de
la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
36 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la
garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación. Estados Unidos de América:
www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.com
37 ESPAÑOL
38
39
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: · lead from lead-based paints, · crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and · arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y
otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son: · plomo de pinturas a base de plomo, · sílice cristalino de ladrillos y
cemento y otros productos de albañilería, y · arsénico y cromo de maderas
tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885832-941 GMH01-1 EN, ESMX 20201021
References
- Makita Canada | The Leader In Power tool Technology
- MAKITA Industrial Power Tools - The Leader In Cordless with 18V LXT Lithium-Ion
- Makita U.S.A | Cordless and Corded Power Tools, Power Equipment, Pneumatics, Accessories
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>