Tacx Boost Wheel On Cycletrainer Owner’s Manual
- June 5, 2024
- Tacx
Table of Contents
Boost Wheel On Cycletrainer
010-02419-01 | 2021-02 Printed in the Netherlands
190-02717-01_0B
201008_Manual_Boost_A5_B.indd 1-6
7. Place the bike in the trainer, push down the lever and rotate the knob
clockwise until the roller slightly touches the rear wheel.
NL Plaats de fiets in de trainer, druk de hendel naar beneden en draai de knop
met de klok mee tot de roller net tegen het achterwiel drukt | DE Platzieren
Sie das Fahrrad in den Trainer, drücken Sie den Hebel nach unten und drehen
Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, bis die Rolle das Hinterrad leicht
berührt. | FR Placez le vélo dans le trainer, poussez le levier vers le bas et
tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que le rouleau touche
légèrement la roue arrière. | ES Coloque la bicicleta en el rodillo de
entrenamiento, empuje la palanca hacia abajo y gire el mando en el sentido de
las agujas del reloj, hasta que toque ligeramente la rueda trasera. | IT
Appoggiare la bici nel trainer, premere la leva e ruotare la manopola in senso
orario finché il rullo non tocca leggermente la ruota posteriore. | DA Placér
cyklen i træningsenheden, skub håndtaget ned, og drej knappen med uret, indtil
rullen berører baghjulet en smule. | NO Plasser sykkelen i rullen, skyv
hendelen ned og vri dreieknotten med klokken til rullen så vidt berører
bakhjulet. | SV Placera cykeln i tränaren, tryck ner spaken och rotera
handtaget medurs tills rullen nuddar bakhjulet lite. | FI Aseta polkupyörä
harjoitusvastukseen, paina vipu alas ja kierrä nuppia myötäpäivään, kunnes
rulla koskettaa kevyesti takapyörää. | PL Ustawi rower na trenaerze, opuci
dwigni i przekrci pokrtlo w prawo do zetknicia rolki z tylnym kolem. | CZ
Umístte kolo do trenazéru, zatlacte páku dol a otocte knoflíkem po smru
hodinových rucicek, dokud se válecek lehce nedotkne zadního kola. | EL , . |
HR Postavite bicikl u trenazer, gurnite polugu prema dolje i okreite gumb u
smjeru kazaljke na satu dok valjak blago ne dotakne straznji kotac. | ET
Paigutage jalgratas treeningpukile, lükake hoob alla ja pöörake nuppu
päripäeva, kuni rullik puudutab tagaratast. | LV Ievietojiet velosipdu
trenazier, nospiediet uz leju sviru un pagrieziet pogu pulksterdtja kustbas
virzien, ldz veltnis nedaudz pieskaras aizmugurjam ritenim. | LT dkite dvirat
treniruokl, paspauskite svirt zemyn ir sukite rankenl pagal laikrodzio rodykl,
kol velenlis siek tiek palies galin rat. | PT-BR Coloque a bicicleta no
simulador, empurre a alavanca para baixo e rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio até o rolo encostar ligeiramente na roda traseira. | RO
Aezai bicicleta în trainer, apsai pe manet i rotii de buton în sens orar, pân
când rola tinge uor roate din spate. | SK Bicykel vlozte do trenazéra, stlacte
pácku a otácajte gombík v smere hodinových ruciciek, az kým sa valec mierne
nedotýka zadného kolesa. | SL Namestite kolo v trenazer, pritisnite vzvod
navzdol in obracajte gumb v desno, dokler se valj rahlo ne dotakne zadnjega
kolesa. | TW
| JP | KR , . | TH | IN Tempatkan sepeda pada trainer, dorong tuas ke bawah
dan putar kenop ke kanan hingga roller sedikit menyentuh roda belakang. | VI t
xe p vào máy tp luyn, gt cn xung và xoay núm tay cm xoay theo chiu kim ng h
cho n khi trc quay chm nh vào bánh sau. | HE . ,
2 1
3 4
8. Pull up the lever to release the rear wheel and rotate the knob 360o
clockwise for 5 times for an optimal performance. Then push down the lever.
NL Haal de hendel omhoog om de druk van het wiel te halen en draai de knop 5
keer 360° voor een optimale prestatie. Druk daarna de hendel naar beneden. |
DE Ziehen Sie den Hebel hoch, um das Hinterrad zu lösen, und drehen Sie den
Drehknopf um 360 Grad 5 Mal im Uhrzeigersinn für eine optimale Leistung.
Drücken Sie dann den Hebel nach unten. | FR Tirez la manette pour débloquer la
roue arrière et tournez 5 fois le bouton de 360° dans le sens horaire pour
obtenir des performances optimales. Ensuite, poussez la manette vers le bas. |
ES Levante la palanca para liberar la rueda trasera y gire el mando 360º en el
sentido de las agujas del reloj cinco veces para obtener un rendimiento
óptimo. A continuación, empuje la palanca hacia abajo. | IT Sollevare la leva
per sbloccare la ruota posteriore e ruotare la manopola in senso orario di
360° per 5 volte per il funzionamento ottimale. Quindi, abbassare la leva. |
DA Træk op i håndtaget for at frigøre baghjulet, og drej knappen 360o med uret
5 gange for at opnå optimal ydelse. Skub derefter håndtaget ned. | NO Trekk i
hendelen for å frigjøre bakhjulet, og vri dreieknotten 360 grader med klokken
5 ganger for en optimal ytelse. Deretter trykker du hendelen ned. | SV Dra upp
spaken för att släppa bakhjulet och rotera handtaget 360o medurs 5 gånger för
bästa prestanda. Tryck sedan ner spaken. | FI Vapauta takapyörä nostamalla
vipu ylös ja kierrä nuppia 360° myötäpäivään 5 kertaa, jotta Tacx-sovellus
toimii optimaalisesti. Paina sitten vipu alas. | PL Podnie dwigni, aby zwolni
tylne kolo i piciokrotnie obróci pokrtlo o 360° w prawo, aby uzyska najlepsze
wyniki dzialania aplikacji Tacx. Nastpnie nacisn dwigni. | CZ Zatazením za
páku uvolníte zadní kolo a otocením knoflíku o 360° ve smru hodinových rucicek
5× získáte optimální výkon v aplikaci Tacx. Poté stlacte páku dol. | EL 5 360o
Tacx. . | HR Polugu povucite prema gore kako biste otpustili straznji kotac i
gumb okrenite u smjeru kazaljke na satu za 360 stupnjeva 5 puta za optimalnu
izvedbu u aplikaciji Tacx. Zatim polugu gurnite prema dolje. | ET Tõmmake
hooba tagaratta vabastamiseks ja pöörake nuppu viis korda 360 päripäeva, et
saavutada Tacxi rakenduses optimaalne jõudlus. Seejärel vajutage hoob alla. |
LV Pavelciet sviru uz augsu, lai atbrvotu aizmugurjo riteni, un pagrieziet
pogu 360 pulksterdtja kustbas virzien 5 reizes, lai nodrosintu optimlu darbbu
Tacx lietotn. Pc tam nospiediet sviru uz leju. | LT Patraukite svirt aukstyn,
kad atleistumte galin rat, ir pasukite rankenl 360 laipsni pagal laikrodzio
rodykl 5 kartus, kad ,,Tacx” programl veikt optimaliai. Tada paspauskite svirt
zemyn. | PT-BR Puxe a alavanca para cima para soltar a roda
traseira e rode o botão 5 voltas de 360º no sentido dos ponteiros do relógio
para conseguir o melhor desempenho na aplicação Tacx. De seguida, empurre a
alavanca para baixo. | RO Tragei de manet pentru a elibera roata din spate i
rotii rozeta la 360 de grade în sens orar de 5 ori pentru funcionarea optim a
aplicaiei Tacx. Apoi, împingei maneta în jos. | SK Potiahnutím pácky hore
uvonite zadné koleso a 5-krát otocte gombík o 360° v smere hodinových
ruciciek, aby ste dosiahli optimálny výkon v aplikácii Tacx. Potom potlacte
pácku dolu. | SL Povlecite vzvod navzgor, da sprostite zadnje kolo in obrnite
gumb za 360° v desno 5-krat za optimalno delovanje v aplikaciji Tacx. Vzvod
nato potisnite navzdol. | TW 360 5 Tacx | JP Tacx 5 360 | KR
360o 5 Tacx . . | TH 360o 5 Tacx | IN Tarik tuas untuk melepas roda belakang
dan putar kenop 360o ke kanan sebanyak 5 kali untuk performa optimal di Tacx
app. Lalu dorong tuas ke bawah. | VI Kéo cn lên nh bánh sau, ri xoay núm 360o
theo chiu kim ng h 5 ln t hiu qu ti u trong ng dng Tacx. Sau ó, n cn gt xung.
| HE
5 360o . .Tacx
1
2
3
5x, 360o
9. Measure the diameter of your handlebars and place the proper insert in the
resistance lever.
NL Meet de stuurdiameter en plaats de juiste inlage in de stuurschakelaar | DE
Messen Sie den Durchmesser Ihres Lenkers, und setzen Sie den passenden Einsatz
in den Hebel. | FR Mesurez le diamètre du guidon et placez l’insert adapté
dans la manette de résistance. | ES Mida el diámetro del manillar y coloque la
inserción adecuada en la palanca de resistencia. | IT Misurare il diametro dei
manubri e inserire nella leva del cambio l’inserto corretto. | DA Mål
diameteren på dit styr, og anbring den rigtige forsats i modstandshåndtaget. |
NO Mål diameteren på sykkelstyret og plasser den riktige innsatsen i
motstandshendelen. | SV Mät diametern på styrstången och placera rätt inlägg i
motståndsspaken. | FI Mittaa ohjaustangon halkaisija ja aseta vastuksen
säätövipuun oikeankokoinen välikappale. | PL Zmierzy rednic kierownicy i
umieci odpowiedni wkladk w dwigni regulacji oporu. | CZ Zmte prmr ídítek a
vlozte správnou vlozku do pácky pro nastavení odporu. | EL . | HR Izmjerite
promjer vasih upravljaca i umetnite odgovarajui umetak u polugu otpora. | ET
Mõõtke oma lenksu läbimõõt ja kinnitage vastupanuhoovale sobivas mõõdus
ühendusdetail. | LV Izmriet stres diametru un ievietojiet pareizo ieliktni
pretestbas svir. | LT Ismatuokite ranken skersmen ir statykite tinkam dkl
pasipriesinimo svirt. | PT-BR Meça o diâmetro dos seus guiadores e coloque a
peça de encaixe apropriada no regulador de resistência. | RO Msurai diametrul
ghidoanelor i aezai piesa de racord corespunztoare în maneta unitii de
rezisten. | SK Odmerajte priemer riadidiel a do odporovej pácky vlozte správnu
vlozku. | SL Izmerite premer rock vasega krmila in v uporovni vzvod namestite
ustrezni vstavek. | TW | JP | KR . | TH (Insert) | IN Ukur diameter setang
sepeda Anda dan pasang sisipan yang sesuai dalam tuas hambatan. | VI o ng kính
ca ghi ông và t ming chèn phù hp vào cn cn. | HE .
31.8 mm
26 mm
1x T1467.17
1x T1467.08 1x T1467.09
10. Place the resistance lever on your handlebars and tighten it by turning
the knob.
NL Bevestig de stuurschakelaar op het stuur en klem hem vast met de draaiknop
| DE Bringen Sie den Widerstandshebel auf Ihrem Lenker an und ziehen Sie ihn
fest, indem Sie den Drehknopf drehen. | FR Placez la manette de résistance sur
le guidon et serrez-la à l’aide du bouton. | ES Coloque la palanca de
resistencia en el manillar y gire el mando para apretarla. | IT Inserire la
leva del cambio nei manubri e serrarla ruotando la manopola.| DA Anbring
modstandshåndtaget på styret, og spænd det ved at dreje på knappen. | NO
Plasser motstandshendelen på sykkelstyret og stram til ved å vri dreieknotten.
| SV Placera motståndsspaken på styrstången och spänn den genom att vrida på
handtaget. | FI Sovita vastuksen säätövipu paikoilleen ohjaustankoon ja
kiristä se nuppia kiertämällä. | PL Umieci dwigni regulacji oporu na
kierownicy i zamocowa poprzez obrót pokrtla. | CZ Umístte pácku pro nastavení
odporu na ídítka a utáhnte ji otácením knoflíku. | EL . | HR Postavite polugu
otpora na vase upravljace i pritegnite je okretanjem gumba. | ET Paigaldage
vastupanuhoob lenksule ja keerake nuppu, et see kohale fikseerida. | LV
Novietojiet pretestbas sviru uz stres un pievelciet to, pagriezot pogu. | LT
Uzdkite pasipriesinimo svirt ant vairo ir priverzkite sukdami rankenl. | PT-BR
Coloque o regulador de resistência nos guiadores e aperte-o rodando o botão. |
RO Amplasai maneta rezistenei pe ghidoane i strângei-o prin rotirea rozetei. |
SK Odporovú pácku umiestnite na riadidlá a utiahnite ju otácaním gombíka. | SL
Uporovni vzvod namestite na rocke vasega krmila in ga z obracanjem gumba
zategnite. | TW | JP | KR . | TH | IN Pasang tuas hambatan pada setang sepeda
dan kencangkan dengan memutar kenopnya. | VI t cn cn lên ghi ông, ri vn cht
ghi ông bng cách vn núm. | HE .
Boost
Owner’s manual
PUSH YOUR LIMITS EN | NL | DE | FR | ES | IT | DA | NO | SV | FI | PL | CZ |
EL | HR | ET | LV | LT | PT-BR | RO | SK | SL | TW | JP | KR | TH | IN | VI |
HE
2/18/2021 12:00:18 PM
ASSEMBLY
1. Check the package contents.
NL Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE Überprüfen Sie den
Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit | FR Vérifiez que l’emballage contient
tous ses éléments | IT Controllare il contenuto della confezione per
verificare l’eventuale assenza di articoli | ES Compruebe el contenido del
embalaje para ver que no falten piezas | DA Kontroller, at der ikke mangler
noget i pakken | NO Sjekk innholdet i pakken for manglende elementer | SV
Kontrollera att inga föremål saknas i paketet | FI Tarkista, että pakkaus
sisältää kaikki osat | PL Sprawdzi zawarto opakowania pod ktem brakujcych
elementów | CZ Zkontrolujte balení, zda nechybí njaké soucásti | EL | HR
Provjerite sadrzaj pakiranja. | ET Kontrollige pakendi sisu. | LV Prbaudiet
iepakojuma saturu. | LT Patikrinkite pakuots turin. | PT-BR Confira o conteúdo
da embalagem. | RO Verificai coninutul pachetului. | SK Skontrolujte obsah
balenia. | SL Preverite vsebino embalaze.| TW | JP | KR . | TH | IN Periksa
isi kemasan. | VI Hãy xem ni dung trong gói hàng. | HE .
010-02419-01 190-02695-00 T0041-01 T0041-02
S2500.01
English Tacx Warranty Conditions Thank you for buying this Tacx product. Tacx
aims to provide the highest possible quality at all times. The following
warranty conditions apply without prejudice to the stipulations in Tacx’s
General Terms and Conditions. The warranty period for new Tacx products is 2
years, calculated from the date of purchase, or, if the product is not
delivered immediately on the date of purchase, the date that the product is
delivered. The warranty only applies to the first owner of the product and
only if the original proof of purchase can be furnished. If you have any
questions or would like to analyze a problem, always go to support.garmin.com.
Warranty 1. Should a material and/or manufacturing defect occur within the
warranty period, Tacx will repair the defect and/or replace the defective
part/product at no additional cost. Should such repair or replacement not be
possible, or cannot reasonably be expected of Tacx, Tacx reserves the right to
reimburse the market value of the part or product that has been returned. 2.If
a part or product is replaced within the warranty period, the original
warranty period will still apply to that preplaced part or product. The
original warranty period is never extended or renewed by part or product
replacement. 3.When a defect arises, Tacx must be notified in writing as soon
as possible, but no later than two months after the defect has been discovered
or should have been discovered. 4.This warranty is invalid and will not apply
if the defect is the result of: a) maintenance work/repair work not performed
by Garmin or Tacx; b) improper use of the part or product and/or, use of the
part or product for a purpose other than the purpose for which the part or
product is intended; c) the use of parts that are not original Tacx parts; d)
changes to the product, which have been implemented without permission from
Garmin or Tacx; e) normal wear and tear and/or poor/improper maintenance; f)
external influences, such as moisture penetration (perspiration, condensation
or others). 5.This warranty does not apply to damage to the product which
occurs while the product is being shipped/transported. Warranty Procedure ·
Contact Garmin and/or Tacx through the support.garmin.com website to have the
issue analyzed;
S11-04001-02
Boost
Owner’s manual
S11-04001-07 S11-04001-04
S00-01439-01
S11-04001-06
S11-04001-05
S0003
S11-04001-01
S0010
S11-04001-08
S0020 S11-04001-10 S11-04001-03
S11-04001-11
2. Unfold the frame and place on a firm, level surface.
NL Klap het frame uit en plaats deze op een stevige en vlakke ondergrond | DE
Klappen Sie den Rahmen auf, und stellen Sie ihn auf einen festen, ebenen
Untergrund | FR Dépliez le cadre et placez-le sur une surface solide et plane
| IT Aprire il telaio e appoggiarlo su una superficie solida e piana | ES
Desdoble el cuadro y colóquelo sobre una superficie sólida y plana | DA Klap
rammen ud, og anbring den på et solidt og plant underlag | NO Fold ut rammen
og plasser den på et fast og flatt underlag | SV Fäll upp ramen och sätt den
på ett stadigt och platt underlag | FI Taita runko auki ja aseta se kiinteälle
ja tasaiselle alustalle | PL Rozloy ram i umieci j na twardej i plaskiej
powierzchni | CZ Rozlozte rám a umístte jej na pevnou a rovnou podlozku | EL
HR Rasklopite okvir i stavite ga na tvrdu, ravnu povrsinu. | ET Keerake raam
lahti ja pange see kindlale, tasasele pinnale. | LV Atveriet statni un
novietojiet to uz stingras, ldzenas virsmas. | LT Atlenkite rm ir padkite j
ant tvirto, lygaus pavirsiaus. | PT-BR Abra o quadro e coloque-o numa
superfície firme e plana. | RO Depliai cadrul i aezai-l pe o suprafa ferm i
uniform. | SK Rozlozte rám a umiestnite ho na pevný, rovný povrch. | SL
Razklopite okvir in ga postavite na cvrsto, ravno povrsino. | TW | JP | KR . |
TH | IN Buka kerangka dan tempatkan pada permukaan yang kuat dan rata. | VI M
khung và t khung lên b mt bng phng và chc chn. | HE .
3. Measure the wheel diameter, including the tire.
NL Meet de wieldiameter, inclusief de fietsband | DE Messen Sie den Raddurchmesser inklusive Reifen | FR
Mesurez le diamètre de la roue, en incluant le pneu | IT Misurare il diametro della ruota, incluso lo pneumatico
| ES Mida el diámetro de la rueda, incluido el neumático | DA Mål hjulets diameter, inkl. dækket | NO Mål
hjuldiameteren, inkludert dekket | SV Mät hjuldiametern, inklusive däcket | FI Mittaa pyörän halkaisija rengas
mukaan lukien | PL Upewni si, e w rednic kola wliczono opon | CZ Zmte prmr kola vcetn pneumatiky
| EL , HR Izmjerite promjer kotaca,
ukljucujui gumu. | ET Mõõtke ratta läbimõõt (koos rehviga). | LV Izmriet ritea diametru kop ar riepu. | LT
Ismatuokite rato skersmen, skaitant padang. | PT-BR Meça o diâmetro da roda, pneu incluído. | RO Msurai
diametrul roii, inclusiv pneul. | SK Odmerajte priemer kolesa vrátane pneumatiky. | SL Izmerite premer kolesa,
vkljucno s pnevmatiko. | TW | JP | KR
. | TH | IN Ukur diameter roda, termasuk bannya.
| VI o ng kính bánh xe, bao gm c lp. | HE
. ,
min.mm
3
660
2
640
1
610
ATB 29″ Race 26″
max.mm
720
3
680
2
650
1
4. Determine the positon of the resistance unit.
NL Bepaal de positie van de remunit | DE Legen Sie die Position der Bremseinheit fest | FR Déterminez l’endroit
où doit être positionnée l’unité de freinage | ES Determine dónde debe colocarse la unidad de freno | IT Stabilire
dove mettere l’unità frenante | DA Bestem, hvor bremseenheden skal sidde | NO Bestem hvor bremseenheten
bør plasseres | SV Bestäm var bromsenheten ska placeras | FI Määritä, mihin jarruyksikkö on sijoitettava | PL
Okreli poloenie zespolu hamowania | CZ Urcete, kde musí být umístna brzdná jednotka | EL
HR Odredite polozaj jedinice za otpor. | ET Tehke kindlaks
vastupanuploki paigaldamise koht. | LV Nosakiet pretestbas elementa pozciju. | LT Nustatykite pasipriesinimo
bloko padt. | PT-BR Determine a posição da unidade de resistência.. | RO Determinai poziia unitii de
rezisten. | SK Urcte polohu odporovej jednotky. | SL Dolocite polozaj uporovne enote. | TW
| JP | KR . | TH | IN Tentukan
posisi unit hambatan. | VI Xác nh v trí ca b phn cn. | HE
.
3 2 1
5. Use a 5 mm allen key to mount part A and the resistance unit on to the
frame. NL Gebruik een 5mm inbussleutel om deel A en de remunit op het frame te
monteren | DE Befestigen Sie Teil A und die Widerstandseinheit mit einem 5-mm-
Inbusschlüssel am Rahmen. | FR Utilisez une clé Allen de 5 mm pour monter la
pièce A et l’unité de résistance sur le cadre. | ES Utilice una llave Allen de
5 mm para montar la parte A y la unidad de resistencia en el cuadro. | IT Con
una chiave a brugola da 5 mm, montare sul telaio la parte A e l’unità di
resistenza. | DA Brug en 5 mm unbrakonøgle til at montere del A og
modstandsenheden på rammen. | NO Bruk en unbrakonøkkel på 5 mm for å montere
del A og motstandsenheten på rammen. | SV Använd en 5 mm insexnyckel för att
montera del A och motståndsenheten på ramen. | FI Asenna osa A ja
vastusyksikkö runkoon käyttämällä 5 mm:n kuusiokoloavainta. | PL Zamocowa cz A
i mechanizm oporowy na ramie kluczem imbusowym 5 mm. | CZ Pouzijte 5mm
imbusový klíc k pipevnní cásti A a odporové jednotky na rám. | EL 5 . A . | HR
Upotrijebite imbus kljuc od 5 mm kako biste na okvir postavili dio A i
jedinicu za otpor. | ET Kinnitage osa A ja vastupanuplokk 5 mm kuuskantvõtme
abil raamile. | LV Lai piestiprintu A dau un pretestbas elementu pie stata,
izmantojiet 5 mm sesstra atslgu. | LT Naudodami 5 mm sesiabriaun verzliarakt
pritvirtinkite dal A ir pasipriesinimo blok prie rmo. | PT-BR Use uma chave
Allen de 5 mm para montar a peça A e a unidade de resistência no quadro. | RO
Folosii o cheie imbus de 5 mm pentru a monta piesa A i unitatea de rezisten pe
cadru. | SK Pomocou 5 mm imbusového kúca pripevnite cas A a odporovú jednotku
na rám. | SL Uporabite 5 mm imbus kljuc, da namestite del A in uporovno enoto
na okvir. | SL | TW 5mm A | JP 5mm A | KR 5mm A . | TH 5 . A | IN Gunakan
kunci L 5 mm untuk memasang komponen A dan unit hambatan pada kerangka. | VI
Dùng chìa khóa lc giác dài 5 mm lp b phn A và b phn cn vào khung. | HE A ” 5
.
A
6. Install the included quick release skewer and inflate the tire to 8 bar.
NL Plaats de meegeleverde snelspanner op de fiets en pomp de band op tot 8 bar
| DE Montieren Sie den mitgelieferten Schnellspannbolzen und pumpen Sie den
Reifen auf 8 Bar auf. | FR Installez l’axe de déblocage rapide inclus et
gonflez le pneu à 8 bars. | ES Instale el eje pasante de liberación rápida e
infle el neumático a 8 bares. | IT Installare il dispositivo di bloccaggio a
sgancio rapido incluso in dotazione e gonfiare lo pneumatico a 8 bar. | DA
Installér medfølgende hurtigspyd, og pump dækket op til 8 bar. | NO Installer
det medfølgende navet med hurtigkobling og fyll dekket til 8 bar. | SV
Installera snabbspärren som följer med och pumpa upp däcket till 8 bar. | FI
Asenna pakkaukseen sisältyvä pikalinkku ja täytä rengas 8 baarin paineeseen. |
PL Zamontowa o przelotow z szybkozamykaczem dolczon do zestawu i napompowa
opon to 8 barów. | CZ Namontujte pilozený rychloupínák a nahustte pneumatiku
na 8 bar. | EL 8 bar | HR Postavite ukljucenu sipku brzog zatvaraca i napunite
gumu do tlaka od 8 bara. | ET Paigaldage kaasasolev kiirkinnitusega varras ja
pumbake rehv täis rõhuga 8 bar. | LV Uzstdiet komplekt iekauto tras atlaisanas
iesmu un pieptiet riepu ldz 8 briem. | LT statykite pridedam greito atjungimo
stryp ir pripskite padang iki 8 bar. | PT-BR Instale o espigão de engate
rápido incluído e encha o pneu até 8 bar. | RO Montai axul cu eliberare rapid
inclus i umflai pneul la 8 bari. | SK Nainstalujte prilozené rýchloupínadlo a
nahustite pneumatiku na 8 barov. | SL Namestite prilozeno naticno palico za
hiter izpust in napihnite pnevmatiko na 8 barov. | TW 8 bar | JP 8 | KR 8bar .
| TH 8 | IN Pasang pentil yang disertakan dan pompa ban hingga mencapai
tekanan 8 bar. | VI Lp xiên tháo nhanh i kèm và bm cng lp lên 8 vch. | HE
. 8-
1
2
8 bar
201008_Manual_Boost_A5_B.indd 7-12
2/18/2021 12:00:35 PM