makita DLM330 Cordless Lawn Mower Instruction Manual

June 5, 2024
Makita

DLM330 Cordless Lawn Mower

EN Cordless Lawn Mower

INSTRUCTION MANUAL

7

FR Tondeuse Sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS 19

DE Akku Rasenmäher

BETRIEBSANLEITUNG

33

IT Tosaerba a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

48

NL Accugrasmaaier

GEBRUIKSAANWIJZING

62

ES Cortadora de Cesped

MANUAL DE INSTRUCCIONES

76

PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES

91

DA Akku-plæneklipper

BRUGSANVISNING

105

EL

118

TR Akülü m B me Mak nes KULLANMA KILAVUZU

133

DLM330

1 2

Fig.1
Fig.2 2
1 Fig.3

Fig.5 1
Fig.6
Fig.7 1

Fig.4

Fig.8 2

1
2
1 2 1
3

1

Fig.9 1
Fig.10

2 Fig.13

2 12

Fig.14

Fig.11

Fig.15 1

1
1
1 2
12

Fig.12

Fig.16 3

2 1
2
1

Fig.17

Fig.21 1

Fig.18
Fig.19 1
Fig.20

Fig.22

1 Fig.23

1

23

Fig.24 4

Fig.25 1
Fig.26
Fig.27

2 1

Fig.28
2 Fig.29
1 Fig.30 1
1

1 2

Fig.31 5

2
3 4

1 2 3 Fig.32
6

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

DLM330

Mowing width (blade diameter) No load speed

330 mm 4,300 min-1

Part number of replacement mower blade

GB00000042

Dimensions (L x W x H)

during operation

L: 1,285 mm to 1,350 mm W: 375 mm
H: 935 mm to 975 mm

when stored (without grass basket)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Rated voltage

D.C. 18 V

Net weight

11.6 – 12.5 kg

Protection degree

IPX4

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country.
· The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge Charger

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with this machine. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

Symbols

Warning; activate the disabling device before maintenance.

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
Never put your hands and feet near the blade under the mower. Blades continue to rotate after the motor is switched off. Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the mower. Warning; Disconnect battery before maintenance.

92 92

Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossedout wheeled bin placed on the equipment.
Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation.

7 ENGLISH

Intended use
The machine is intended for lawn mowing.
Noise

SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings

The typical A-weighted noise level determined according to EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Sound pressure level (LpA) : 82.4 dB(A) Sound power level (LWA) : 89.0 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the po er tool can di er from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and hen it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the po er tool can di er from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and hen it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not operate the lawnmower in rain or wet conditions. This may increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7. Po er tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/ or doctor for advice before operating this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

8 ENGLISH

2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the s itch is in the o -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
9

3. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a ect the po er tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only ith the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use po er tools only ith specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush ith ater. If li uid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
ENGLISH

Service
1. Have your po er tool serviced by a ualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
Cordless Lawn Mower Safety Warnings
1. Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
2. Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation.
3. Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Thrown objects can cause personal injury.
4. Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury.
5. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury.
6. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury.
7. Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
8. While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
9. While operating the lawnmower, always wear long trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
10. Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
11. Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
12. When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
13. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping during operation.

14. Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
15. When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are o and the battery pack is disconnected. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the mower. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations can restrict the age of the operator. 3. Never operate the mower while people, especially children, or pets are nearby. 4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the mower. 6. Physical condition – Do not operate mower
hile under the in uence of drugs, alcohol, or any medication.
Preparation 1. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not operate the mower when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that is loose fitting or that has hanging cords or ties. They can be caught in moving parts. 2. Before use, always visually inspect the mower for damaged, missing or misplaced guards or shields. 3. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area. 4. Do not insert the lock key into mower until it is ready to be used.

10 ENGLISH

5. Always wear protective goggles to protect your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In Australia/New Zealand, it is legally required to wear a face shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area. 6. Check the blades or blade bolts carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades or blade bolts immediately. 7. Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower. 8. Objects struck by the mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing. 9. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. 10. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Operation 1. Do not overreach. Keep the balance at all times. Always be sure of the footing on slopes. Walk, never run. 2. Stop the mower and remove the lock key, and make sure that all moving parts have come to a complete stop: – whenever you leave the mower, – before clearing blockages or unclogging chute, – before checking, cleaning or working on the mower, – after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower, – whenever the mower starts vibrating abnormally. 3. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety devices, for example de ectors and/or grass basket, in place. 4. Avoid using the mower in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.

5. Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the mower.
6. Operate the mower only in daylight or in good artificial light.
7. Switch on the mower carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
8. Take care against injury to feet and hands from the mower blades.
9. Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
10. Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.
11. Use extreme caution when reversing or pulling the mower towards you.
12. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the mower to and from the area to be used.
13. Do not tilt the mower when switching on the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the mower to the ground.
14. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
15. Do not transport the mower while the mower is turned on.
16. Avoid operating the mower in wet grass.
17. Al ays keep a firm hold on the handle. 18. Don’t grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the mower.
19. Keep hands and feet away from rotating blades. Caution – Blades coast after the mower is s itched o .
20. Stop operation immediately if you notice anything unusual. S itch o the mo er and remove the lock key. Then inspect the mower.
21. Never attempt to make cutting height adjustments while mower is running if the mower has cutting height adjustment feature.
22. Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas. Also remove the lock key if you leave the mower, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.
23. If the mower strikes a foreign object, follow these steps: – Stop the mower, release the switch lever and wait until the blade comes to a complete stop. – Remove the lock key and the battery cartridge. – Thoroughly inspect the mower for any damage. – Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

11 ENGLISH

24. Do not start the mower when standing in front of the discharge opening.
25. If the mower starts to vibrate abnormally (check immediately) – inspect for damage, – replace or repair any damaged parts, – check for and tighten any loose parts.
26. Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade when crossing gravel surfaces.
27. Do not pull the mower backwards unless absolutely necessary. When you are compelled to back the mower from a fence or other similar obstruction, look down and behind before and while moving backwards.
28. Shut the motor o and ait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher. Beware that the blades coast after turn off.
29. When you use the machine on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing.
30. Do not submerge the machine into a puddle.
31. When operating the machine, pay attention to piping and wiring.
Maintenance and storage
1. Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories.
2. Inspect and maintain the mower regularly.
3. When not in use, store the mower out of the reach of children.
4. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
5. Check the grass basket frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the grass basket is empty. Replace a worn grass basket with a new factory replacement for safety.
6. Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.
7. Be careful during adjustment of the mower to prevent entrapment of the fingers bet een moving blades and fixed parts of the mo er.
8. Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.
9. Always allow the mower to cool down before storing.
10. When servicing the blades be aware that, even though the po er source is s itched o , the blades can still be moved.
11. Never remove or tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the protection provided by a safety device.
12. Do not leave the machine unattended outdoors in the rain.
13. When storing the machine, avoid direct sunlight and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid.

Battery tool use and care
1. Recharge only ith the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
2. Use po er tools only ith specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush ith ater. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
2. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
3. Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery, the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion.
8. After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place.
9. Do not replace the battery with wet hands.
10. Avoid dangerous environment. Don’t use the machine in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the machine will increase the risk of electric shock.
11. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use.

12 ENGLISH

Service
1. Have your po er tool serviced by a ualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current o , overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

13 ENGLISH

ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
WARNING: Never start the mower unless it is completely assembled. Operation of the machine in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.
Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the cord so that it is not caught by anything between the handles. If the cord is damaged, the mower switch may not work.
1. Place the both ends of lower handle into the grooves of the mower body, then tighten the clamping levers, and then fold the clamping levers. Fig.1: 1. Clamping lever 2. Lower handle
NOTE: Make sure that there is no gap between the lower handle and the mower body after the clamping levers are folded. Fig.2
2. Align the hole in the upper handle with the hole in the lower handle, then insert the bolt from outside, and then tighten the thumb nut from inside. Perform the same procedure on the other side. Fig.3: 1. Thumb nut 2. Bolt
NOTE: Hold the upper handle firmly so that it does not drop off your hand.
3. Attach the holder to the handle. Position the cord as shown in the figure. Fig.4: 1. Holder
Removing the mulching plug
1. Open the rear cover. Fig.5: 1. Rear cover
2. Hold the mulching plug by the handle, and then pull it out from the mower body as shown in the figure. Fig.6: 1. Handle 2. Mulching plug
Installing or removing the grass basket
To install the grass basket, follow the steps below. 1. Open the rear cover. Fig.7: 1. Rear cover
2. Hold the handle of the grass basket, and then hook the grass basket on the rod of the mower body as shown in the figure. Fig.8: 1. Rod 2. Handle 3. Grass basket
To remove the grass basket, open the rear cover, and then remove the grass basket by holding the handle.

Attaching the mulching plug
1. Open the rear cover, and then remove the grass basket. Fig.9: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. Hold the mulching plug by the handle, and then attach it to the mower body by pushing it as far as it will go as shown in the figure. Fig.10: 1. Handle 2. Mulching plug
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Al ays s itch o the machine before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery cartridge firmly hen installing or removing battery cartridge. Failure to hold the machine and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the machine and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the machine, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
CAUTION: Hold the battery cover firmly hen installing or removing the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Open the battery cover while pressing the unlock button. Fig.11: 1. Battery cover 2. Unlock button
2. Align the tongue on the battery cartridge with the slot on the mower then slide the cartridge until it locks in place with a little click. Fig.12: 1. Battery cartridge
3. Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go. Fig.13: 1. Lock key
4. Close the battery cover firmly. To remove the battery cartridge from the mower;
1. Open the battery cover while pressing the unlock button.
2. Pull out the battery cartridge from the mower while sliding the button on the front of the cartridge.
3. Pull out the lock key. 4. Close the battery cover.

14 ENGLISH

Machine / battery protection system Indicating the remaining battery capacity

The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation if the machine or battery is placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the machine/battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the machine automatically stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, turn the machine off and stop the application that caused the machine to become overloaded. Then turn the machine on to restart.
Overheat protection
When the machine is overheated, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. Let the machine cool down before turning the machine on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the machine stops automatically and the indicator lamp lights up in red. If the machine does not operate even when the switches are operated, remove the battery from the machine and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the machine and allows the machine to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the machine has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the machine off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
NOTE: The timing, at which the lamp lights up, depends on the temperature at work place and the battery cartridge conditions.
Indicating the remaining battery capacity
Fig.14: 1. Indicator lamp
When the remaining battery capacity gets low, the indicator lamp blinks in red. By further use, the machine stops and the indicator lamp lights up in red. In this situation, charge the battery cartridge.

Only for battery cartridges with the indicator Fig.15: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

O

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Switch action
WARNING: Before installing the battery cartridge, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a machine with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
NOTE: The mower does not start without pressing the switch button even the switch lever is pulled.
NOTE: Mower may not start due to the overload when you try to mow long or dense grass at a time. Increase the mowing height in this case.
This mower is equipped with the lock key and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Makita Authorized Service Center. 1. Install the battery cartridge. Insert the lock key, and then close the battery cover firmly. Fig.16: 1. Battery cartridge 2. Lock key
2. Press the switch button and hold it.
3. Hold the upper handle and pull the switch lever. Fig.17: 1. Switch button 2. Switch lever
4. Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.

15 ENGLISH

Adjusting the mowing height

WARNING: Never put your hand or leg under the mower body when adjusting the mowing height.
WARNING: Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation.
WARNING: Do not touch rotating blade.

The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm and 75 mm.
Remove the lock key, and then pull the mowing height adjusting lever outward of the mower body and move it to your desired mowing height. Fig.18: 1. Mowing height adjusting lever

The table below shows the relationship between the
number on the mower body and the approximate mowing height.

Number 1 2 3 4 5 6 7 8

Mowing height 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTE: The mowing height figures should be used just as a guideline. Depending on the conditions of the lawn or the ground, the actual lawn height may become slightly different from the set height.
NOTE: Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height.

Grass level indicator
Fig.19: 1. Grass level indicator
Grass level indicator shows the volume of mowed grass. · When the grass basket is not full, the indicator
floats during mowing. · When the grass basket is full, the indicator does
not float during mowing. In this case, stop mowing immediately and empty the basket. After emptying the basket, clean it so that its meshwork vents the air.
NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on the conditions of inside of the basket, this indicator may not work properly.

Adjusting the handle height

WARNING: Do not touch rotating blade.
CAUTION: Before removing the bolts, hold the upper handle firmly. Otherwise, the handle may fall and cause an injury.

The handle height can be adjusted in three levels. 1. Loosen the thumb nuts of the handle, and then remove the bolts and thumb nuts. Fig.20: 1. Thumb nut
2. Adjust the handle height. 3. Insert the bolts from outside, and then tighten the thumb nuts from inside.
Using mulching plug
The mulching plug allows you to return the cut grass to the ground without gathering the cut grass in the grass basket. When you operate the machine with the mulching plug, be sure to remove the grass basket.
NOTICE: When using the machine with the mulching plug, make sure that the total length of grass after cutting is 30 mm or more, and the cut length is 15 mm or less. Fig.21: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.
CAUTION: If the cut grass or foreign object blocks up inside of the mower body, be sure to remove the lock key and battery cartridge and wear gloves before removing the grass or foreign object.
NOTICE: Use this machine for mowing lawn only. Do not mow weeds with this machine. Fig.22
Firmly hold the handle with both hands when mowing. The mowing speed guideline is approximately 2 to 4 seconds per 1 meter. Fig.23
The center lines of the front wheels are guidelines to mowing width. Using the center lines as guidelines, mow in strips. Overlap by one half to one third the previous strip to mow the lawn evenly. Fig.24: 1. Mowing width 2. Overlapping area
3. Center line
Change the mowing direction each time to prevent the grass grain pattern from forming in just one direction. Fig.25
Periodically check the grass basket for mowed grass. Empty the grass before it becomes full. Before every periodical check, be sure to stop the mower then remove the lock key and the battery cartridge. NOTICE: Using the mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.

16 ENGLISH

Mowing a long-grass lawn
Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in some steps. Leave a day or two between mows until the lawn becomes evenly short. NOTE: Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die. The cut grass may also block up inside of the mower body.
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength. Replace the grass basket if necessary.
1. Release the switch lever. 2. Remove the lock key. 3. Open the rear cover and take out the grass basket by holding the handle. Fig.26: 1. Rear cover 2. Handle
4. Empty the grass basket.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storing or carrying the mower or attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when the mower is not in use. Store the lock key in a safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when performing inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Maintenance
1. Remove the lock key and battery cartridge, and then close the battery cover. 2. Put the mower on its side. Clean grass clippings accumulated on the underside of mower deck. 3. Pour water toward the bottom of the machine to which the blade is attached.
NOTICE: Do not wash the machine with high pressure water.

4. Check all nuts, bolts, screws, etc. for tightness. 5. Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Damaged or missing parts should be repaired or replaced. 6. Store the mower in a safe place out of the reach of children.
Storage
CAUTION: When putting the machine in the upright position, place the machine on a at and stable surface. If the machine is placed on an unstable surface, the machine may fall over and cause an injury.
Store mower indoors in a cool, dry and locked place. Don’t store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40 °C. 1. Remove the battery cartridge and lock key. 2. Remove the grass basket. 3. Unfold the clamping levers, then fold the handle, and then fold the clamping levers. Fig.27: 1. Clamping lever
4. Loosen the thumb nuts of the handle, and then fold the upper handle. Fig.28: 1. Thumb nut 2. Upper handle
5. Place the machine in the upright position.
NOTE: When putting the mower in the upright position, do not hold the handle only, but hold the mower body and handle.
6. Store the grass basket between the handle and the mower body. Fig.29: 1. Grass basket
Carrying the mower
CAUTION: Before carrying the mower, make sure that the battery cartridge and lock key are removed.
When carrying the mower, hold the rear grip and the lower holding part at the front of the machine as shown in the figure. Fig.30: 1. Lower holding part 2. Rear grip
Removing or installing the mower blade
WARNING: Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Do not start any operation until the blade comes to a complete stop.
WARNING: Always wear gloves when handling the blade.

17 ENGLISH

Removing the mower blade
1. Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever comes to the upper side. 2. To lock the blade rotation, insert a screwdriver or a similar tool into a hole on the mower body. 3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench. Fig.31: 1. Mower blade 2. Wrench 3. Screwdriver
4. Hole
4. Remove the bolt and blade in order. Fig.32: 1. Blade support 2. Mower blade 3. Bolt

Installing the mower blade
To install the mower blade, take the removal procedure in reverse.
WARNING: Install the mower blade carefully. It has a top/bottom facing.
WARNING: Tighten the bolt clock ise firmly to secure the blade.
WARNING: Make sure that the mower blade and all the fixing parts are installed correctly and tightened securely.
WARNING: When you replace the blades, always follow the instructions provided in this manual.

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality Mower does not start.
Motor stops running after a little use.
Motor does not reach maximum RPM.
Mower blade does not rotate: stop the mower immediately!
Abnormal vibration: stop the mower immediately!

Probable cause (malfunction) Battery cartridge is not installed. Battery problem (under voltage)
The lock key is not inserted. Battery’s charge level is low.
Cutting height is too low. Battery cartridge is installed improperly.
Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly. Foreign object such as a branch is jammed near the blade. The drive system does not work correctly. Blade is imbalanced, excessively or unevenly worn.

Remedy Install charged battery cartridge. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Insert the lock key. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Increase the cutting height. Install the battery cartridge as described in this manual. Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace battery cartridge. Ask your local authorized service center for repair.
Remove the foreign object.
Ask your local authorized service center for repair. Replace the blade.

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Mower blade · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the product package as standard accessories. They may differ from country to country.
18 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DLM330

Largeur de tonte (diamètre de la lame) Vitesse à vide

330 mm 4 300 min-1

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement

GB00000042

Dimensions (L x l x H)

pendant l’utilisation

L : 1 285 mm à 1 350 mm l : 375 mm
H : 935 mm à 975 mm

pendant le rangement (sans le bac à herbe)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Tension nominale

18 VCC

Poids net

11,6 – 12,5 kg

Degré de protection

IPX4

· Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
· Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
· Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Chargeur

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci- dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie
ou un support d’alimentation portable avec cette machine. Le câble de ce type de source d’alimentation pourrait gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.
Danger ; prendre garde aux projections d’objets.
La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

Avertissement ; Déconnectez la batterie avant l’entretien.
Avertissement ; activez le dispositif de neutralisation avant l’entretien.
Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l’équipement.

19 FRANÇAIS

92 92

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 : Niveau de pression sonore (LpA) : 82,4 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 89,0 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la fa on dont l outil est utilisé, particuli rement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la fa on dont l outil est utilisé, particuli rement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications ui accompagnent cet outil électrique. Le non- respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
2. N’utilisez pas un outil électrique dans un environnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussi res in ammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique
1. La fiche de l outil électri ue doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la
terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.

20 FRANÇAIS

2. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
3. N’utilisez pas la tondeuse sous la pluie ou par temps humide. Cela peut augmenter le risque d’électrocution.
4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
5. Utilisez une rallonge convenant pour l’utilisation à l’air libre si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l’utilisation à l’air libre.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif di érentiel courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
7. Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l’utilisateur. Toutefois, les porteurs de simulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d’utiliser cet outil électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d’équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues.

6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussi re, vérifiez u ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
8. Ne vous laissez pas tromper au fil d une utilisation fréquente par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
9. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage.
L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Utilisation et entretien des outils électriques 1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à l’application souhaitée. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. 2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. 3. Débranchez la fiche de la source d alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

21 FRANÇAIS

4. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
5. Entretenez les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant a ecter son bon fonctionnement. Si l outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez vos outils de coupe a tés et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la t che e ectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
8. Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maîtrise sûres de l’outil dans les situations imprévues.
9. Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourraient s’enchevêtrer. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifi uement indi uée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Courtcircuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
Dépannage
1. Confiez la réparation de votre outil électri ue un réparateur ualifié ui utilise des pi ces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
3. Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.
Consignes de sécurité pour tondeuse sans fil
1. N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre.
2. Vérifiez soigneusement l absence d animaux sauvages dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la tondeuse pendant son fonctionnement.
3. Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brindilles, fils, os et autres corps étrangers. Les projections d’objets comportent un risque de blessure.
4. Avant d utiliser la tondeuse, vérifiez toujours visuellement que la lame et l’ensemble de lame ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.
5. Inspectez régulièrement le collecteur d’herbe pour vérifier l absence d usure ou de détérioration. Un collecteur d’herbe usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
6. Conservez les protecteurs en place. Les protecteurs doivent être en état de fonctionnement et correctement montés. Un protecteur lâche, détérioré ou fonctionnant mal peut entraîner des blessures corporelles.
7. Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris. Les entrées d’air obstruées et les débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d’incendie.
8. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures antidérapantes et de protection. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.

22 FRANÇAIS

9. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez toujours un pantalon long. La peau exposée augmente les risques de blessures provoquées par les projections d’objets.
10. N’utilisez pas la tondeuse sur de l’herbe mouillée. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de réduire le risque de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
11. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop raides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
12. En cas de travail en pente, ayez toujours une bonne prise au sol, travaillez perpendiculairement au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez extrêmement attentif en cas de changement de direction. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
13. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez toujours conscient de votre environnement. Vous éviterez ainsi de trébucher pendant le fonctionnement.
14. Ne touchez pas les lames et autres pièces en mouvement dangereuses lorsqu’elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures provoquées par les pièces en mouvement.
15. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou nettoyez la tondeuse, assurez- vous que tous les interrupteurs d’alimentation sont en position d’arrêt et que la batterie est débranchée. Le fonctionnement brusque de la tondeuse peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécifier un ge minimum pour l’utilisation.
3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
5. Les enfants doivent être sous la surveillance d un adulte afin de s assurer u ils ne jouent pas avec la tondeuse.
6. Condition physique – N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Préparatifs
1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
2. Avant utilisation, inspectez toujours visuellement la tondeuse pour vérifier ue les carters ou écrans de protection ne sont pas endommagés, manquants ou égarés.
3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité avant de commencer à tondre. Arrêtez la tondeuse si quelqu’un s’approche.
4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage.

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Formation 1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.

L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

23 FRANÇAIS

6. Vérifiez soigneusement l absence de fissures ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les lames ou les boulons des lames fissurés ou ab més.
7. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre.
8. Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.
9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L’herbe haute peut masquer les obstacles.
10. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement
1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez toujours votre équilibre. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.
2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées : – chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, – avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte, – avant d e ectuer la vérification, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse, – après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d utiliser la tondeuse, vérifiez l absence de dommages et e ectuez les réparations nécessaires, – chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle.
3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les dé ecteurs et/ou le bac herbe) ne sont pas posés.
4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d’orage.
5. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.
6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.
8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec les lames de la tondeuse.
9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aération ne sont pas obstruées par des débris.

10. Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice- versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous.
12. Immobilisez la ou les lames si vous devez incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.
13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.
14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.
15. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle tourne.
16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe mouillée.
17. Tenez toujours la poignée fermement.
18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.
19. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en rotation. Attention – Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.
20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
21. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hauteur de coupe.
22. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.
23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, procédez comme suit : – Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner. – Retirez la clé de sécurité et la batterie. – Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. – Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
24. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse.

24 FRANÇAIS

25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement) – inspectez les dommages, – remplacez ou réparez les pièces endommagées, – vérifiez et resserrez les pi ces mal serrées.
26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direction d’une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau peut ricocher en arrière en direction de l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.
27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l’arrière avant et pendant que vous reculez.
28. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d’herbe. Soyez conscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.
29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
30. Ne plongez pas la machine dans une a ue. 31. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-
tion à la tuyauterie et au câblage.
Entretien et rangement
1. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.
2. Procédez régulièrement à l’inspection et à l’entretien de la tondeuse.
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse hors de portée des enfants.
4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement s r de l’équipement.
5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour vérifier l absence d usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.
6. Utilisez exclusivement les lames authenti ues du fabricant spécifiées dans ce mode d’emploi.
7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pi ces fixes de la tondeuse.
8. Vérifiez réguli rement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.
9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.
10. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.
11. Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez réguli rement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité.

12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l’extérieur sous la pluie.
13. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifi uement indi uée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

25 FRANÇAIS

6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
8. Après avoir retiré la batterie de la machine ou du chargeur, veillez fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
10. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans la machine.
11. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’intérieur, puis essuyez-la avec un chi on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
Dépannage
1. Confiez la réparation de votre outil électri ue un réparateur ualifié ui utilise des pi ces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur agréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a ris ue de surchau e, de br lures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau e, parfois des br lures et m me une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l outil et jetez- la en lieu s r. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chau er, ce ui peut entra ner des br lures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provo uer des br lures.

26 FRANÇAIS

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poignées, placez le cordon de sorte qu’il coure librement entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.
1. Placez les deux extrémités de la poignée inférieure dans les rainures du corps de la tondeuse, puis serrez les leviers de serrage et enfin pliez-les. Fig.1: 1. Levier de serrage 2. Poignée inférieure
NOTE : Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre la poignée inférieure et le corps de la tondeuse après avoir plié les leviers de serrage. Fig.2
2. Alignez le trou sur la poignée supérieure avec le trou sur la poignée inférieure, insérez le boulon de l’extérieur, puis serrez l’écrou moleté de l’intérieur. Répétez la même procédure de l’autre côté. Fig.3: 1. Écrou moleté 2. Boulon
NOTE : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher.
3. Fixez le support à la poignée. Placez le cordon comme illustré sur la figure. Fig.4: 1. Support
Retrait de l’insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière. Fig.5: 1. Couvercle arrière
2. Tenez l’insert broyeur par la poignée, puis sortez-le du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure. Fig.6: 1. Poignée 2. Insert broyeur
Installation ou retrait du bac à herbe
Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe. 1. Ouvrez le couvercle arrière. Fig.7: 1. Couvercle arrière
2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure. Fig.8: 1. Tige 2. Poignée 3. Bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fixation de l’insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe. Fig.9: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Tenez l’insert broyeur par la poignée, puis fixez-le au corps de la tondeuse en le poussant à fond comme illustré sur la figure. Fig.10: 1. Poignée 2. Insert broyeur

27 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l’utilisateur ou une autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
ATTENTION : Tenez fermement le couvercle de batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Ouvrez le couvercle de batterie tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Fig.11: 1. Couvercle de batterie 2. Bouton de
déverrouillage
2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de la tondeuse et faites glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place (vous devez entendre un léger déclic). Fig.12: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement indiqué sur la figure. Fig.13: 1. Clé de sécurité
4. Fermez solidement le couvercle de batterie.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Ouvrez le couvercle de batterie tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
2. Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.

Système de protection de la machine/batterie
La machine est dotée d’un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la machine/batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s’arrête automatiquement et le voyant lumineux s’allume en rouge. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchau e
En cas de surchauffe de la machine, la machine s’arrête automatiquement et le voyant lumineux s’allume en rouge. Laissez la machine refroidir avant de la remettre sous tension.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, la machine s’arrête automatiquement et le voyant lumineux s’allume en rouge. Si la machine ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de la machine et chargez-la.
Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager la machine et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque la machine a été arrêtée provisoirement ou a cessé de fonctionner. 1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la
redémarrer. 2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées. 3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.
NOTE : Le moment où le témoin se met à s’allumer dépend de la température sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Fig.14: 1. Voyant lumineux
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le voyant lumineux s’allume en rouge. Si vous continuez à utiliser la machine, elle s’arrête et le voyant lumineux s’allume en rouge. Dans ce cas, rechargez la batterie.

28 FRANÇAIS

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Fig.15: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

Témoins

Charge restante

Allumé

Éteint

Clignotant

75 % à 100 %

50 % à 75 %

25 % à 50 %

0 % à 25 %

Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de mettre la batterie en place, vérifiez toujours ue le levier d interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L’utilisation d’une machine dont l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’une surcharge si vous essayez de tondre de l’herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d’une clé de sécurité et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Makita agréé le plus proche.
1. Mettez la batterie en place. Insérez la clé de sécurité, puis refermez solidement le couvercle de batterie. Fig.16: 1. Batterie 2. Clé de sécurité
2. Maintenez enfoncé le bouton d’interrupteur.
3. Tenez la poignée supérieure et tirez sur le levier d’interrupteur. Fig.17:

  1. Bouton d’interrupteur 2. Levier d’interrupteur

4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continue de tourner jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur. 5. Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.

La hauteur de tonte est réglable dans une plage comprise entre 20 mm et 75 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée. Fig.18: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de tonte approximative.

Numéro 1 2 3 4 5 6 7 8

Hauteur de tonte 20 mm 26 mm 33 mm 42 mm 52 mm 62 mm 71 mm 75 mm

NOTE : Les chiffres de la hauteur de tonte doivent être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légèrement différente de la hauteur définie.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

Témoin de niveau d’herbe
Fig.19: 1. Témoin de niveau d’herbe
Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe tondue. · Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indicateur
flotte pendant la tonte. · Lorsque le bac à herbe est plein, l’indicateur ne
flotte pas pendant la tonte. Il faut alors immédiatement arrêter de tondre et vider le bac. Après avoir vidé le bac, nettoyez-le afin que ses mailles laissent passer l’air.
NOTE : Le témoin donne une indication approximative. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.

29 FRANÇAIS

Réglage de la hauteur de la poignée
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en rotation.
ATTENTION : Avant de retirer les boulons, tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.
La hauteur de la poignée peut être réglée selon trois niveaux. 1. Desserrez les écrous moletés de la poignée, puis retirez les boulons et les écrous moletés. Fig.20: 1. Écrou moleté
2. Réglez la hauteur de la poignée. 3. Insérez les boulons de l’extérieur, puis serrez les écrous moletés de l’intérieur.
Utilisation de l’insert broyeur
L’insert broyeur vous permet d’évacuer l’herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l’insert broyeur, veillez à retirer le bac à herbe. REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins. Fig.21: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux.

Les lignes de centrage des roues avant donnent une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié à un tiers, afin de tondre la pelouse uniformément. Fig.24: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Ligne de centrage
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens. Fig.25
Vérifiez régulièrement l’herbe tondue dans le bac à herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte d’un gazon à herbe haute
N’essayez pas de couper l’herbe haute d’un seul coup. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court. NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régulièrement que le bac herbe n est pas endommagé ou a aibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur. 2. Retirez la clé de sécurité. 3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à herbe en tenant la poignée. Fig.26:

  1. Couvercle arrière 2. Poignée
    4. Videz le bac à herbe.
    ENTRETIEN

ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe ou l’objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.22
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains.
La vitesse de tonte indicative est d’environ 2 à 4 secondes par1 mètre. Fig.23

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transporter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement s r, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque vous e ectuez l inspection ou l entretien.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspection ou l’entretien de la machine.

30 FRANÇAIS

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refermez le couvercle de batterie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté. Enlevez l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.
3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.
REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et autres sont bien serrés.
5. Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées.
6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée des enfants.
Rangement
ATTENTION : Lorsque vous placez la machine à la verticale, posez-la sur une surface plane et stable. Si la machine est placée sur une surface instable, elle risque de tomber et de provoquer des blessures.
Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.
1. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
2. Retirez le bac à herbe.
3. Dépliez les leviers de serrage, pliez la poignée, puis pliez les leviers de serrage. Fig.27: 1. Levier de serrage
4. Desserrez les écrous moletés de la poignée, puis pliez la poignée supérieure. Fig.28: 1. Écrou moleté 2. Poignée supérieure
5. Placez la machine à la verticale.
NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verticale, ne tenez pas uniquement la poignée, mais tenez le corps de la tondeuse et la poignée.
6. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la tondeuse. Fig.29: 1. Bac à herbe

Transport de la tondeuse
ATTENTION : Avant de transporter la tondeuse, assurez-vous que la batterie et la clé de sécurité sont retirées.
Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez la poignée arrière et la partie de soutien inférieure sur le devant de la machine comme illustré sur la figure. Fig.30: 1. Partie de soutien inférieure 2. Poignée
arrière
Pose ou dépose de la lame de tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.
2. Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un tournevis ou un outil similaire dans un trou sur le corps de la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé. Fig.31: 1. Lame de tondeuse 2. Clé 3. Tournevis
4. Trou
4. Retirez le boulon et la lame dans cet ordre. Fig.32: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon
Mise en place de la lame de tondeuse
Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT : Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure.
AVERTISSEMENT : Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pi ces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez les lames, suivez toujours les instructions fournies dans ce mode d’emploi.

31 FRANÇAIS

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d’anomalie

Cause probable (dysfonctionnement) Solution

La tondeuse ne démarre pas.

La batterie n’est pas installée.

Installez une batterie chargée.

Problème de batterie (tension insuffisante)

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

La clé de sécurité n’est pas insérée.

Insérez la clé de sécurité.

Le moteur s’arrête au bout d’un court La charge de la batterie est faible. moment.

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

La hauteur de coupe est trop basse.

Augmentez la hauteur de coupe.

Le moteur ne tourne pas à plein régime.

La batterie n’est pas bien installée.

Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour installer la batterie.

La batterie faiblit.

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.

Demandez à votre centre de service après-vente agréé d’effectuer la réparation.

La lame de tondeuse ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la tondeuse !

Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé près de la lame.
Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.

Retirez le corps étranger.
Demandez à votre centre de service après-vente agréé d’effectuer la réparation.

Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la tondeuse !

La lame est déséquilibrée, trop usée ou Remplacez la lame. usée de manière inégale.

ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire que pour son usage prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. · Lame de tondeuse · Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage du produit en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

32 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

DLM330

Mähbreite (Messerdurchmesser) Leerlaufdrehzahl

330 mm 4.300 min-1

Teilenummer des Ersatz-Mähermessers

GB00000042

Abmessungen (L x B x H)

während des Betriebs

L: 1.285 mm bis 1.350 mm B: 375 mm
H: 935 mm bis 975 mm

bei Lagerung (ohne Graskorb)

520 mm x 375 mm x 775 mm

Nennspannung

18 V Gleichstrom

Nettogewicht

11,6 – 12,5 kg

Schutzgrad

IPX4

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
· Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.

Zutre ende Akkus und Ladeger te

Akku

BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B

Ladegerät

DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH

· Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku- Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit dieser Maschine. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.

Symbole

Warnung: Batterie vor Wartung abklemmen.

Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
Der Abstand zwischen dem Werkzeug und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher. Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten des Motors noch weiter.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.

Warnung: Aktivieren Sie die Deaktivierungsvorrichtung vor der Wartung.
Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektround Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Elektro- Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

33 DEUTSCH

92 92

Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australischen NSW-Lärmschutzverordnung

Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Rasenmähen vorgesehen.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Schalldruckpegel (LpA): 82,4 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 89,0 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN 60335-2-77, IEC 62841-4-3: Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
34

WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
DEUTSCH

2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
3. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht bei Regen oder Nässe. Dies kann das Risiko eines Stromschlags erhöhen.
4. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromversorgung, die mit einem Fehlerstrom- Schutzschalter (RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die Stromschlaggefahr.
7. Elektrowerkzeuge können elektromagnetische Felder (EMF) erzeugen, die für den Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind. Personen mit Herzschrittmachern und anderen ähnlichen medizinischen Geräten sollten jedoch vor der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs den Hersteller ihres Gerätes und/oder ihren Arzt um Rat fragen.
Persönliche Sicherheit
1. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
3. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der EinAus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. das Werkzeug aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen.
4. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schraubenoder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung führen.

5. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance. Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
6. Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
7. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind, sollten diese montiert und sachgerecht verwendet werden. Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
8. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Vertrautheit, die Sie durch h ufigen ebrauch von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrieden werden und die Sicherheitsprinzipien der Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schützen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/ Neuseeland entsprechen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer und andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich durchzusetzen. ebrauch und P ege von Elektro erkzeugen 1. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer. 2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter einund ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich und muss repariert werden. 3. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle, und/oder entfernen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.

35 DEUTSCH

4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer sind gefährlich.
5. Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile instand. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
7. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
8. Halten Sie Handgri e und ri chen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
9. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs keine Arbeitshandschuhe aus Sto , eil diese sich verfangen können. Das Verfangen von Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen Teilen kann zu Personenschäden führen.
ebrauch und P ege von Akku erkzeugen 1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betro enen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.

5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Werkzeug, der (das) beschädigt oder modifiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter Brandgefahr kommen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Verwendung identischer Ersatzteile von einem ualifizierten Wartungstechniker arten. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Fall gewartet werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
3. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Sicherheitswarnungen für Akku-Rasenmäher
1. Vermeiden Sie die Benutzung des Rasenmähers bei schlechten Witterungsverhältnissen, besonders bei Blitzschlaggefahr. Dadurch wird die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden, verringert.
2. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll, gründlich auf Wildtiere. Wildtiere können durch den Rasenmäher während des Betriebs verletzt werden.
3. Inspizieren Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll, gründlich, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper. Herausgeschleuderte Objekte können Personenschäden verursachen.
4. Führen Sie vor der Verwendung des Rasenmähers immer eine visuelle Inspektion durch, um sicherzustellen, dass das Messer und die Messerbaugruppe nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Verschlissene oder beschädigte Teile erhöhen die Verletzungsgefahr.
5. berprüfen Sie den rasf nger h ufig auf Verschleiß oder Verschlechterung. Ein verschlissener oder beschädigter Grasfänger kann das Risiko von Personenschäden erhöhen.
6. Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Position. Schutzvorrichtungen müssen betriebsfähig und ordnungsgemäß montiert sein. Eine lose, beschädigte oder nicht korrekt funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Personenschäden führen.

36 DEUTSCH

7. Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat. Verstopfte Lufteinlässe und Ablagerungen können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
8. Tragen Sie während des Betriebs des Rasenmähers immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Betreiben Sie den Rasenm her nicht barfu oder mit o enen Sandalen. Dadurch wird die Verletzungsgefahr für die Füße durch Kontakt mit dem rotierenden Messer verringert.
9. Tragen Sie während des Betreibens des Rasenmähers immer eine lange Hose. Ungeschützte Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
10. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in nassem Gras. Stets gehen, niemals laufen. Dadurch wird die Gefahr des Rutschens und Stürzens, bei dem es zu Personenschäden kommen kann, verringert.
11. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht auf übermäßig steilen Hängen. Dies reduziert die Gefahr des Verlusts der Kontrolle, des Rutschens und Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf Ihren Halt, arbeiten Sie stets quer zur Hang che, niemals auf- oder ab rts, und lassen Sie bei Richtungswechseln äußerste Vorsicht walten. Dies reduziert die Gefahr des Verlusts der Kontrolle, des Rutschens und Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
13. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie den Rasenmäher rückwärts betreiben oder auf sich zu ziehen. Achten Sie immer auf Ihre Umgebung. Dadurch wird die Stolpergefahr während des Betriebs verringert.
14. Berühren Sie die Messer und andere gefährliche bewegliche Teile nicht, während sie noch in Bewegung sind. Dadurch wird die V

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals