Harvia SW45 Electric Sauna Heater Instruction Manual
- June 4, 2024
- HARVIA
Table of Contents
SW45 Electric Sauna Heater
SW45, SW60, SW80, SW90, SW45E, SW60E, SW90E
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för
bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Elektrilise saunakerise
kasutus- ja paigaldusjuhend Instructions d’installation et mode d’emploi du
poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do
sauny Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
Istruzioni per l’uso e installazione
SW45, SW60
SW80, SW90
SW45E, SW60E
SW90E
30112021/Y05-0365
TAKU
MIA
Koskee ainoastaan Suomea / Gäller endast Finland / Applies only to Finland
1 ULLA HUOLETTO VUODEN
LISÄTAKUU
SAUNAHETKIÄ
Harvian sähkökiukailla on kotikäytössä kahden vuoden takuu.Rekisteröimällä kiukaasi osoitteessa www.harvia.fi
saat yhden vuoden lisätakuun.
Lisätakuun
myöntämiseksi
on
kiuas
rekisteröitävä
kolmen
kuukauden sisällä l
ostopäivästä! l
TYPE:
Rekisteröimistä varten tarvitset:
SW45 4,5 kW SW60 6,0 kW SW80 8,0 kW SW90 9,0 kW
1. Kiukaan mallin 2. Sarjanumeron
SERIAL NO.
1172117572
!
< 0°C / < 32 °F
!
18-25°C / +64-77°F ~8h
EN: Overheat protector of the device can go off also at temperatures below
-5°C / 23°F (storage, transport, environment). Before installation take the
device to the warm environment. The overheat protector can be reset when the
temperature of the device is approx 18°C / 64°F. The overheat protector must
be reset before using the device. See the user manual > Resetting the Overheat
Protector.
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei Temperaturen unter -5 °C /
23°F (Lagerung, Transport, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor der
Installation in eine warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann bei einer
Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64°F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des
Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt werden. Siehe
Betriebsanleitung > Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes.
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle -5°C lämpötiloissa
(varastointi, kuljetus, ympäristö). Ennen asentamista ota laite lämpimään.
Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa
laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks. ylikuumenemissuojan
kuittaus laitteen käyttöohjeesta.
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när temperaturen understiger
-5°C / 23°F (lagring, transport, omgivningsmiljö). Innan du installerar
enheten bör den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig när
enhetens temperatur ligger på ca 18 °C / 64°F. Överhettningsskyddet måste
återställas innan enheten tas i bruk. Se användarhandboken > Återställning av
överhettningsskyddet.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut également se déclencher à des
températures inférieures à -5 °C / 23 °F (stockage, transport, environnement).
Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité-
surchauffe peut être réinitialisée quand la
température de l’appareil se situe à env. 18 °C / 64 °F. La sécurité-
surchauffe doit être réinitialisée avant d’utiliser cet appareil. Reportez-
vous au manuel > Réinitialisation de la sécurité-surchauffe.
: -5°C / 23°F (, , ). . , . 18°C / 64°F. . . > .
PL: Bezpiecznik termiczny urzdzenia moe zadziala take w temperaturze poniej
-5°C / 23°F (przechowywanie, transport, otoczenie). Przed montaem naley umieci
urzdzenie w cieplym miejscu. Bezpiecznik termiczny mona zrestartowa, gdy
temperatura urzdzenia osignie ok. 18°C / 64°F. Bezpiecznik termiczny naley
zrestartowa przed uyciem urzdzenia. Zob. instrukcja obslugi > Restartowanie
bezpiecznika termicznego.
ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo también puede activarse
a temperaturas por debajo de -5°C / 23°F (almacenamiento, transporte,
ambiente). Antes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno cálido.
El protector de sobrecalentamiento puede restablecerse cuando la temperatura
del dispositivo sea de aproximadamente 18°C / 64°F. El protector de
sobrecalentamiento debe volver a programarse para poder utilizar el
dispositivo. Consulte en el manual del usuario > Cómo volver a programar el
protector de sobrecalentamiento.
IT: La protezione da surriscaldamento del dispositivo può attivarsi anche a
temperature inferiori a -5°C/23°F (conservazione, trasporto, ambiente). Prima
dell’installazione, portare il dispositivo in un ambiente caldo. La protezione
da surriscaldamento può essere reimpostata quando la temperatura del
dispositivo è di circa 18°C/64°F. La protezione da surriscaldamento deve
essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo. Vedere il manuale
dell’utente > Reimpostazione della protezione da surriscaldamento.
PT: O protetor de sobreaquecimento do dispositivo pode também desligar-se a
temperaturas inferiores a -5º C / 23º F (armazenamento, transporte, ambiente).
Antes da instalação, leve o dispositivo para um ambiente quente. O protetor de
sobreaquecimento pode ser reposto quando a temperatura do dispositivo é
aproximadamente 18º C / 64º F. O protetor de sobreaquecimento tem de ser
reposto antes de se utilizar o dispositivo. Consulte o manual do utilizador >
Reposição do protetor de sobreaquecimento.
NO: Enhetens overopphetingsvern kan utløses også ved temperaturer under -5°C /
23°F (lagring, transport, miljø). Før installasjon må enheten plasseres i et
varmt miljø. Overopphetingsvernet kan tilbakestilles når enhetens temperatur
er ca. 18°C / 64°F. Overopphetingsvernet må tilbakestilles før bruk av
enheten. Se brukerhåndboken > Tilbakestilling av overopphetingsvernet.
HU: A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -5° C / 23° F alatti
hmérsékletnél is (tárolás, szállítás, környezet). Telepítés eltt vigyük a
készüléket meleg környezetbe. A túlhevülés elleni védelem visszaállítható, ha
a készülék hmérséklete kb. 18° C / 64° F. A túlhevülés elleni védelmet vissza
kell állítani a készülék használata eltt. Lásd a használati útmutatót >
Túlhevülés elleni védelem visszaállítása.
LT: Prietaiso apsaugos nuo perkaitimo taisas gali suveikti ir esant zemesnei
nei 5 °C / 23 °F temperatrai (laikymo, transportavimo, aplinkos). Pries
montuodami palaikykite prietais siltoje aplinkoje. Apsaugos nuo perkaitimo
tais galima nustatyti is naujo, kai prietaiso temperatra siekia apie 18 °C /
64 °F. Pries naudojant prietais, apsaugos nuo perkaitimo tais reikia nustatyti
is naujo. Zr. naudojimo vadov > Apsaugos nuo perkaitimo taiso nustatymas is
naujo.
LV: Ierces prkarsanas aizsardzba var tikt aktivizta ar temperatr, kas zemka
par -5 °C / 23 °F (glabsana, transportsana, apkrtj vide). Pirms uzstdsanas
nogdjiet ierci silt vid. Prkarsanas aizsardzbu var atiestatt, kad ierces
temperatra ir aptuveni 18 °C / 64 °F. Prkarsanas aizsardzba ir jatiestata
pirms ierces lietosanas. Skatiet lietotja rokasgrmatu > Prkarsanas aizsardzbas
atiestatsana.
ET: Seadme ülekuumenemiskaitse võib aktiveeruda ka temperatuuril alla 5 °C /
23 °F (ladustamisel, transportimisel, keskkonnatingimuste mõjul). Enne
paigaldamist viige seade sooja keskkonda. Ülekuumenemiskaitset saab
lähtestada, kui seadme temperatuur on umbes 18 °C / 64 °F. Ülekuumenemiskaitse
tuleb lähtestada enne seadme kasutamist. Vt kasutusjuhendi jaotist >
Ülekuumenemiskaitse lähtestamine.
NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat kan ook afgaan bij
temperaturen onder -5 °C/23 °F (opslag, transport, omgeving). Breng het
apparaat vóór de installatie naar een warme omgeving. De
oververhittingsbeveiliging kan worden gereset als de temperatuur van het
apparaat ca. 18 °C/64 °F bedraagt. De oververhittingsbeveiliging moet worden
gereset voordat u het apparaat gebruikt. Zie de gebruikershandleiding >
Oververhittingsbeveiliging resetten.
DA: Enhedens overophedningsbeskyttelse kan også blive udløst ved temperaturer
under -5°C / 23°F (opbevaring, transport, miljø). Anbring enheden i et varmt
miljø inden installation. Overophedningsbeskyttelsen kan nulstilles, når
enhedens temperatur er ca. 18°C / 64°F. Overophedningsbeskyttelsen skal
nulstilles, inden enheden anvendes. Se brugervejledningen > Nulstilling af
overophedningsbeskyttelsen.
CZ: Ochrana proti pehátí se také mze vypnout pi teplotách pod -5°C / 23°F
(skladování, peprava, prostedí). Ped instalací umístte zaízení do teplého
prostedí. Ochranu proti pehátí je mozné resetovat, pokud je teplota zaízení
pibl. 18°C / 64°F. Ped pouzitím zaízení je nutné ochranu proti pehátí
resetovat. Viz uzivatelský návod > Reset ochrany proti pehátí.
BG: -5°C/23°F (, , ). . , . 18°C/64°F. .
-5°C / 23°F 18°C / 64°F >
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan
hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja
käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun
tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Rekisteröimällä kiukaan,
takuuaikaa voi jatkaa perhekäytössä yhdellä (1) vuodella (ks. sivu 2). ·
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden takuuaika on yksi (1) vuosi. ·
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia
vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin
valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ………………………………………………….. 10 1.1. Kiuaskivien latominen
………………………………….. 10 1.1.1. Ylläpito …………………………………………….. 10 1.2. Saunahuoneen
lämmittäminen………………………… 10 1.3. Kiukaan käyttö…………………………………………… 11 1.3.1.
Kiuas päälle heti (SW)…………………………… 11 1.3.2. Ajastettu käynnistys (SW)………………………
11 1.3.3. Kiuas pois päältä (SW)………………………….. 12 1.3.4. Lämpötilan säätäminen
(SW) ………………….. 12 1.3.5. Löylynheitto ………………………………………. 13 1.4.
Saunomisohjeita…………………………………………. 13 1.5. Varoituksia ……………………………………………….. 13
1.5.1. Symbolien selitykset…………………………….. 14 1.6. Vianetsintä
……………………………………………….. 14
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 15 2.1. Saunahuoneen rakenne …………………………………
15 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………….. 15 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
……………………………. 16 2.3. Kiuasteho…………………………………………………. 16 2.4. Saunahuoneen
hygienia………………………………… 16
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 17 3.1. Ennen asentamista ………………………………………
17 3.2. Suojaetäisyydet …………………………………………. 18 3.3. Suojakaide
……………………………………………….. 18 3.4. Sähkökytkennät ………………………………………… 18 3.4.1.
Sähkökiukaan eristysresistanssi ………………. 18 3.4.2. Ohjauskeskukse ja anturin
asentaminen (SWE)…………………………. 18 3.4.3. Soveltuvat ohjauskeskukset …………………… 18
3.5. Kiukaan asentaminen …………………………………… 21 3.6. Vastusten
vaihtaminen…………………………………. 22 3.7. Ylikuumenemissuojan palautus……………………….. 24
4. VARAOSAT……………………………………………………… 25
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som
ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta
dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsett för att värma upp bastun till lämplig
bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden
för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader. ·
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning
eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som
förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av
tillverkaren använts.
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING …………………………………………….. 10 1.1. Stapling av
bastustenar………………………………… 10 1.1.1. Underhåll ………………………………………….. 10 1.2.
Uppvärmning av basturummet ……………………….. 10 1.3. Användning av
aggregatet………………………………… 11 1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW)
. 11 1.3.2. Tidsinställd påslagning (SW) …………………… 11 1.3.3. Stänga av
bastuaggregatet (SW)………………… 12 1.3.4. Justering av temperaturen (SW)………………. 12
1.3.5. Kasta bad …………………………………………. 13 1.4. Bastuanvisningar …………………………………………
13 1.5. Varningar …………………………………………………. 13 1.5.1. Symbolförklaringar
………………………………. 14 1.6. Felsökning………………………………………………… 14
2. BASTURUMMET ……………………………………………….. 15 2.1. Basturummets konstruktion
…………………………… 15 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ………………… 15 2.2. Basturummets
ventilation ……………………………… 16 2.3. Aggregateffekt…………………………………………… 16 2.4 Hygien
i basturummet…………………………………… 16
3. MONTERINGSANVISNING ……………………………………. 17 3.1 Före monteringen
………………………………………… 17 3.2. Säkerhetsavstånd……………………………………….. 18 3.3.
Skyddsräcke……………………………………………… 18 3.4. Elkopplingar ……………………………………………… 18
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans ……………… 18 3.4.2. Montering av
styrenhet och givare (SWE)…… 18 3.4.3. Lämpliga styrenheter ……………………………. 18
3.5. Installation av aggregatet ……………………………… 21 3.6. Byte av element
…………………………………………. 22 3.7. Återställning av överhettningsskydd ………………… 24
4. RESERVDELAR………………………………………………….. 25
These instructions for installation and use are intended for the owner or the
person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the
electrical installation of the heater. After completing the installation, the
person in charge of the installation should give these instructions to the
owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read
the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature.
It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period
for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one
(1) year. · The guarantee period for heaters and control equipment used in
saunas by institutions is three (3) months. · The guarantee does not cover any
faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance
instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use
of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 26 1.1. Piling of the Sauna
Stones…………………………….. 26 1.1.1. Maintenance ……………………………………… 26 1.2. Heating of
the Sauna …………………………………… 26 1.3. Using the Heater ………………………………………… 27 1.3.1
Turning the heater on immediately (SW) …….. 27 1.3.2. Presetting the time (SW)
……………………….. 27
1.3.3. Turning the Heater Off (SW)…………………… 28 1.3.4. Adjusting the Temperature
(SW) ……………… 28 1.3.5. Throwing Water on Heated Stones …………… 28 1.4.
Instructions for Bathing………………………………… 28 1.5. Warnings …………………………………………………. 29
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen …………………. 29 1.6. Troubleshooting
…………………………………………. 30
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 31 2.1. Sauna room structure
………………………………….. 31 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ………………… 31 2.2. Sauna
room ventilation ………………………………… 32 2.3. Heater Output……………………………………………. 32 2.4.
Sauna Room Hygiene…………………………………… 32
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS …………………………….. 33 3.1. Before installation
………………………………………. 33 3.2. Minimum Safety Distances ……………………………. 34 3.3. Safety
Railing ……………………………………………. 34 3.4. Electrical connections …………………………………. 34
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance…………. 34 3.4.2. Installation of
the Control Unit and Sensor (SWE) ………………………………………………………. 34 3.4.3. Suitable
control units ……………………………. 37 3.5. Installing the Heater ……………………………………. 37
3.6. Replacing the Heating Elements ……………………… 38 3.7. Resetting the Overheat
Protector…………………….. 40
4. SPARE PARTS ………………………………………………….. 41
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna
oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für
die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen
montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der
Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die
Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die
Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für
in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1)
Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte
Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch
Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
1. GEBRAUCHSANWEISUNG ……………………………………. 26 1.1. Einlegen der
Steine……………………………………… 26 1.1.1. Instandhaltung……………………………………. 26 1.2. Beheizen
der Saunakabine …………………………….. 26 1.3. Verwendung des Saunaofens…………………………. 27
1.3.1 Den Ofen sofort einschalten (SW) …………….. 27 1.3.2. Starten per Timer
(SW) …………………………. 27
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens (SW) …………… 28 1.3.4. Einstellung der
Temperatur (SW) ……………… 28 1.3.5. Aufgüsse ………………………………………….. 28 1.4. So
saunieren Sie richtig………………………………… 28 1.5. Warnungen……………………………………………….. 29
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen …………………. 29 1.6. Fehlersuche
………………………………………………. 30
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 31 2.1. Aufbau der Saunakabine
………………………………. 31 2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel ……… 31 2.2.
Luftzirkulation in der Saunakabine …………………… 32 2.3. Leistung des
Saunaofens………………………………. 32 2.4. Hygiene in der Saunakabine…………………………… 32
3. MONTAGEANWEISUNG ………………………………………. 33 3.1. Vor der Montage …………………………………………
33 3.2 Sicherheitsabstände……………………………………… 34 3.3.
Schutzkonstruktion……………………………………… 34 3.4. Elektrische Anschlüsse …………………………………
34 3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens… 34 3.4.2. Anschluß des
Steuergerätes und der Fühler (SWE) ……………………………………. 34 3.4.3. Geeignete
Steuergeräten……………………….. 37 3.5. Montage des Saunaofens ……………………………… 37 3.6.
Austausch der Heizstände …………………………….. 38 3.7. Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes……………. 40
4. ERSATZTEILE ………………………………………………….. 41
, , . , . , .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või
hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne
kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks
otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku
garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Garantii ei kata rikkeid, mille
põhjuseks · Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. on paigaldus-, kasutus- või
hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
1. ……………………… 42 1.1. …………………………………………………… 42 1.1.1. ……………………………………………. 42
1.2. ………………………………………………………. 42 1.3. ………………………………………… 43 1.3.1 (SW) …………… 43
1.3.2. (SW) ………………………. 43 1.3.3. (SW)…………………………… 44 1.3.4. (SW) …………………… 44
1.3.5. ……………………. 44 1.4. ……………………………………….. 44 1.5. …………………………………………………. 45
1.5.1. ………………………………… 46 1.6. ………………………………….. 46
2. ………………………………………… 47 2.1. ………………………………. 47 2.1.1. …………………………….. 47 2.2.
……………………………… 48 2.3. ………………………………………………. 48 2.4. …………………………………………………….. 48
3. ……………………………… 49 3.1. …………………………………………………. 49 3.2. ……………………………………….. 50
3.3. …………………………………………. 50 3.4. …………………………………………………… 50 3.4.1. ………………………………. 50
3.4.2. (SWE)………………………. 50 3.4.3. ……………. 50 3.5. ………………………………………………. 53 3.6.
………………………. 54 3.7. ………………. 56
4. ……………………………………………. 57
SISUKORD
1. KASUTUSJUHEND …………………………………………..42 1.1. Kerisekivide ladumine
………………………………..42 1.1.1. Hooldamine ……………………………………..42 1.2. Leiliruumi
soojendamine ……………………………..42 1.3. Kerise kasutamine …………………………………….43 1.3.1
Kerise sisselülitamine (SW)……………………43 1.3.2. Taimeriga sisselülitamine
(SW)………………43 1.3.3. Kerise väljalülitamine (SW) …………………..44 1.3.4.
Temperatuuri reguleerimine (SW) …………..44 1.3.5. Leiliviskamine
…………………………………..44 1.4. Soovitusi saunaskäimiseks ………………………….44 1.5.
Hoiatused……………………………………………….45 1.5.1. Sümbolite selgitused ………………………….46 1.6.
Veaotsing……………………………………………….46
2. LEILIRUUM ……………………………………………………. 47 2.1. Leiliruumi
konstruktsioon…………………………….47 2.1.1. Leiliruumi seinte tumenenmine ……………… 47
2.2. Leiliruumi ventilatsioon……………………………….48 2.3. Kerise
võimsus…………………………………………48 2.4. Saunaruumi hügieen ………………………………….48
3. PAIGALDUSJUHIS…………………………………………… 49 3.1. Enne paigaldamist
…………………………………….49 3.2. Ohutuskaugused ………………………………………50 3.3.
Ohutuspiire……………………………………………..50 3.4. Elektriühendused ……………………………………..50
3.4.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus …………….50 3.4.2. Juhtimiskeskuse ja
anduri paigaldamine (SWE)…………………..50 3.4.3. Sobilikud juhtimiskeskused
…………………..50 3.5. Kerise paigaldamine …………………………………..53 3.6. Küttekehade
vahetamine …………………………….54 3.7. Ülekuumenemiskaitsme lähtestamine ……………..56
4. VARUOSAD…………………………………………………… 57
Les présentes instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au
propriétaire ou à la personne en charge du sauna, ainsi qu’à l’électricien
réalisant l’installation électrique du poêle. Une fois l’installation
terminée, la personne en charge de celle-ci est tenue de remettre ces
instructions au propriétaire du sauna ou à la personne en charge de son
exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant
d’utiliser le poêle.
Ce poêle est prévu pour chauffer une cabine de sauna à la température
adéquate. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour toute autre fin.
Félicitations pour votre choix !
Garantie : · La durée de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux
(2) ans. · La durée de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle
utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an. ·
La durée de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans
les saunas par des institutions est de trois (3) mois. · La garantie ne couvre
aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance. · La garantie ne couvre aucun défaut
résultant de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du
poêle.
TABLE DES MATIÉRES
1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION……………………………. 58 1.1. Empilement des pierres du
poêle …………………….. 58 1.1.1. Maintenance ……………………………………… 58 1.2. Chauffage du
sauna…………………………………….. 59 1.3. Utilisation du poêle……………………………………… 59 1.3.1
Démarrage immédiat du poêle (SW)…………… 59 1.3.2. Pré-programmation du temps
(SW) …………… 59 1.3.3. Arrêt du poêle (SW) …………………………….. 60 1.3.4. Réglage de la
température (SW) ………………. 60 1.3.5. Arrosage des pierres chauffées ……………….. 60
1.4. Instructions concernant la séance de sauna ……….. 61 1.5. Avertissements
………………………………………….. 61 1.5.1. Description des symboles………………………. 62 1.6.
Dépannage ……………………………………………….. 62
2. CABINE DE SAUNA ……………………………………………. 63 2.1. Structure de la cabine de sauna
……………………… 63 2.1.1. Noircissement des murs du sauna ……………. 64 2.2. Ventilation
de la cabine de sauna ……………………. 64 2.3. Puissance des poêles …………………………………… 65
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ……………………….. 65
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION………………………….. 66 3.1. Avant l’installation
……………………………………… 66 3.2. Distances de sécurité minimum ………………………. 67 3.3.
Grille de sécurité ………………………………………… 67 3.4. Connexions électriques
……………………………….. 67 3.4.1. Résistance d’isolement du poêle électrique …. 67
3.4.2. Installation du centre de contrôle et du capteur (SWE) ……………………… 67
3.4.3. Les unités de contrôle compatible ……………. 69 3.5. Installation du
poêle…………………………………….. 70 3.6. Remplacement des résistances……………………….. 71 3.7.
Réinitialisation de la sécurité-surchauffe ……………. 73
4. PIÈCES DE RECHANGE ……………………………………….. 74
Niniejsza instrukcja montau i uytkowania jest przeznaczona dla wlacicieli lub
osób sprawujcych nadzór nad saun, jak równie dla elektryków odpowiedzialnych
za podlczenie elektryczne pieca. Po zakoczeniu instalacji osoba odpowiedzialna
powinna przekaza niniejsz instrukcj wlacicielowi sauny lub osobie
odpowiedzialnej za jej eksploatacj. Przed rozpoczciem eksploatacji pieca naley
dokladnie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Piec sluy do ogrzewania kabiny sauny do odpowiedniej temperatury. Nie powinien
by wykorzystywany do adnych innych celów.
Gratulujemy Pastwu dobrego wyboru!
Gwarancja: · Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce
stosowane w saunach przeznaczonych do uytku w domach jednorodzinnych wynosi
dwa (2) lata. · Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce stosowane w
saunach przeznaczonych do uytku w domach wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
· Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce stosowane w saunach
przeznaczonych do uytku publicznego wynosi trzy (3) miesice. · Gwarancja nie
obejmuje usterek wyniklych z nieprzestrzegania instrukcji montau, uytkowania
lub prac konserwacyjnych. · Gwarancja nie obejmuje uszkodze powstalych na
skutek uycia innych kamieni ni zalecane przez producenta pieca.
SPIS TRECI
1. INSTRUKCJA UYTKOWANIA …………………………………….58 1.1. Ukladanie kamieni uywanych w
saunie ………………………. 58 1.1.1. Konserwacja…………………………………………………….. 58 1.2.
Nagrzewanie sauny …………………………………………………… 59 1.3. Eksploatacja
pieca…………………………………………………….. 59 1.3.1 Natychmiastowe wlczenie pieca (SW)
………………… 59 1.3.2. Ustawianie czasu (SW) ……………………………………… 59 1.3.3. Wylczanie
pieca (SW) ……………………………………… 60 1.3.4. Regulacja temperatury (SW)……………………………….
60 1.3.5. Polewanie rozgrzanych kamieni wod …………………. 60 1.4. Wskazówki
korzystania z sauny ………………………………….. 61 1.5. Ostrzeenia
……………………………………………………………… 61 1.5.1. Objanienie symboli………………………………………….. 62
1.6. Wykrywanie i usuwanie usterek ………………………………….. 62
2. KABINA SAUNY…………………………………………………….63 2.1. Konstrukcja kabiny
sauny…………………………………………… 63 2.1.1. Ciemnienie cian sauny …………………………………….. 64
2.2. Wentylacja kabiny sauny……………………………………………. 64 2.3. Moc pieca
………………………………………………………………… 65 2.4. Higiena kabiny………………………………………………………….. 65
3. INSTALACJA PIECA …………………………………………………66 3.1. Czynnoci
wstpne……………………………………………………. 66 3.2. Minimalne bezpieczne odlegloci
………………………………… 67 3.3. Barierka ochronna …………………………………………………….. 67 3.4.
Polczenia elektryczne ……………………………………………… 67 3.4.1. Rezystancja izolacji pieca
elektrycznego ……………… 67 3.4.2. Instalowanie modulu sterujcego i czujników
(SWE) 67 3.4.3. Sterowniki kompatybilne …………………………………… 69 3.5. Monta pieca
……………………………………………………………. 70 3.6. Wymiana elementów grzejnych …………………………………..
71 3.7. Restartowanie bezpiecznika termicznego …………………….. 73
4. CZCI ZAMIENNE …………………………………………………74
Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a
la perso-na a cargo de la sauna, así como al electricista en-cargado de la
instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la
persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario
de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.
El calentador está diseñado para el calentamiento deuna sauna a temperaturas
de baño. No debe utilizarsecon ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía: · El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas familiares es de dos (2) años.
· El periodo de garantía para calentadores de sauna y equipos de control
utilizados en saunas de edificios residenciales es de un (1) año · La garantía
no cubre ningún fallo ocasionado a raíz del incumplimiento de las
instrucciones de instalación, uso o mantenimiento. · La garantía no cubre
ningún fallo ocasionado por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al
proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come
pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettri-ca del
riscaldatore.Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha
eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla
persona incaricata del suo funzionamento.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento disaune per ottenere una
temperatura ottimale per ilbagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per
qualsiasialtro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia: · La durata della garanzia per i componenti del si-
stema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da famiglie è di due
(2) anni. · La durata della garanzia per i componenti del sistema di
regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da abitanti di edifici
residenziali è di un (1) anno. · La garanzia non copre i guasti provocati
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione, utilizzo o manutenzione.
· La garanzia non copre i guasti provocati dall’uso di pietre non consigliate
dal produttore della stufa.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ……………………………………. 75 1.1. Colocacion de las piedras
……………………………… 75 1.1.1. Mantenimiento……………………………………. 76 1.2. Calentamiento de
la sauna…………………………….. 76 1.3. Cómo usar el calentador……………………………….. 76 1.3.1.
Encendido del calentador (SW)………………… 77 1.3.2. Tiempo pre-programado (SW)
…………………. 77 1.3.3. Apagado del calentador (SW) …………………. 77 1.3.4. Selección de
la temperatura (SW)…………….. 78 1.3.5. El vertido de agua sobre las piedras
calentadas …………………………………………………. 78 1.4. Instrucciones para el baño
…………………………….. 78 1.5. Advertencias …………………………………………….. 79 1.5.1. Descripción
de símbolos………………………… 79 1.6. Solución de problemas …………………………………. 79
2. LA SAUNA ………………………………………………………. 81 2.1. Estructura de la sauna
…………………………………. 81 2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna .. 82 2.2.
Ventilación de la sala de vapor……………………….. 82 2.3. Potencia del calentador
………………………………… 83 2.4. Higiene de la sala de vapor ……………………………. 83
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ……………….. 84 3.1. Antes de la instalación
…………………………………. 84 3.2. Distancias de seguridad ……………………………….. 85 3.3. Barrera
de seguridad ……………………………………. 85 3.4. Conexiones eléctricas …………………………………. 85
3.4.1. Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico …………………………………………… 85
3.4.2. Instalación de la unidad de control y el sensor (SWE) ……………………………………..
86 3.4.3. Unidades de control adecuadas……………….. 86 3.5. Fijación del
calentador a la pared…………………….. 86 3.6. Cambiación del elemento
calefactor…………………. 89 3.7. Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento
91
4. PIEZAS DE REPUESTO ………………………………………… 92
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………….. 75 1.1. Come impilare le pietre
della stufa …………………… 75 1.1.1. Manutenzione…………………………………….. 76 1.2.
Riscaldamento della sauna…………………………….. 76 1.3. Uso della stufa
………………………………………………. 76 1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW) .
77 1.3.2. Tempo di preimpostazione (SW)………………. 77 1.3.3. Spegnimento della
stufa (SW) …………………… 77 1.3.4. Impostazione della temperatura (SW)………… 78
1.3.5. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate … 78 1.4. Istruzioni per
il bagno…………………………………… 78 1.5. Avvertenze……………………………………………….. 79 1.5.1.
Descrizione dei simboli………………………….. 79 1.6. Risoluzione dei problemi
……………………………….. 79
2. LA STANZA DELLA SAUNA………………………………….. 81 2.1. Struttura della stanza della
sauna ……………………. 81 2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna…………. 82 2.2.
Ventilazione della stanza della sauna………………… 82 2.3. Potenza di uscita della
stufa ………………………….. 83 2.4 Igiene della stanza della sauna ………………………… 83
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………………… 84 3.1 Prima dell’installazione
………………………………….. 84 3.2. Distanze di sicurezza dalla stufa ……………………… 85 3.3.
Griglia di sicurezza………………………………………. 85 3.4. Collegamenti elettrici
………………………………….. 85 3.4.1. Resistenza dell’isolamento del bruciatore
elettrico……………………………………………. 85 3.4.2. Installazione della centralina e dei
sensori (SWE) ……………………………………………… 86 3.4.3. Unità di controllo ………………………………… 86
3.5. Come fissare la stufa alla parete……………………… 86 3.6. Cambio delle
resistenze………………………………… 89 3.7. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento………………………………………… 91
4. PEZZI DI RICAMBIO ……………………………………………. 92
FI
SV
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 510 cm. ·
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja
oliviini. · Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty.
Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa
vastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen
latomista. · Lado kiukaaseen enimmillään 20 kg kiviä.
Huomioi kiviä latoessasi: · Vastukset eivät saa jäädä näkyviin. · Lado kivet
väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä. · Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi
virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse för
aggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar: · En lämplig stenstorlek har diametern 510
cm. · Använd endast blockstenar avsedda att använ-
das i bastuaggregat. Lämpliga stenmaterial är peridotit, olivindiabas och
olivin. · Det är förbjudet att använda keramiska “stenar” och mjuk täljsten.
De binder inte tillräckligt med värme då bastuaggregatet värms upp. Det kan
leda till att värmeelementen går sönder. · Skölj stenarna rena från stendamm
innan du staplar dem i bastuaggregatet. · Stapla maximalt 20 kg stenar i
aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna: · Värmeelementen får inte förbli
synliga. · Stapla stenarna glest så att luften kan cirkulera
mellan dem. · Inga föremål eller anordningar som ändrar mäng-
den eller riktningen på luften som flödar genom aggregatet får placeras i
eller i närheten av aggregatets stenmagasin.
2/3 1/3
Kuva 1. Bild 1.
Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.1.1. Underhåll På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna söndervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden. Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort stenresterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä
käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä
hyvä tuuletus.
10
1.2. Uppvärmning av basturummet Första gången de används, ger aggregatet och stenarna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter ska du säkerställa god ventilation av basturummet.
FI
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone
lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä
samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
6580 °C.
1.3. Kiukaan käyttö Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan
päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.5. “Varoituksia”.
· Kiuasmalleja SW45E, SW60E ja SW90E käytetään erillisen ohjauskeskuksen
kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
· Kiuasmallit SW45, SW60, SW80 ja SW90 on varustettu kellokytkimellä ja
termostaatilla (kuva 2). Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläoloaika ja
termostaatilla säädetään sopiva lämpötila.
SV
Om aggregatets effekt är lämplig för basturummet, värms ett välisolerat
basturum upp till användningsklar temperatur på cirka en timme (2.3.).
Bastustenarna värms vanligtvis upp i samma takt som basturummet. En lämplig
temperatur för basturummet är cirka 6580 °C.
1.3. Användning av aggregatet Kontrollera alltid att inga föremål finns på
eller i närheten av aggregatet innan den kopplas på. 1.5. “Varningar”.
· Aggregatmodellerna SW45E, SW60E och SW90E styrs med hjälp av en separat
styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.
· Aggregatmodellerna SW45, SW60, SW80 och SW90 är utrustad med en timer och
termostat (bild 2). Timern används för att välja den tid bastuaggregatet ska
vara påslaget och med termostaten ställs en lämplig temperatur in.
1. Kellokytkimen säädin 2. Termostaatin säädin
1. Timerns reglage 2. Termostatens reglage
On Off
7
8
6
5 4
B
2 A
0 1
2 3
3
1
4
Kuva 2. Bild 2.
Säätimet (SW45, SW60, SW80, SW90) Reglagen (SW45, SW60, SW80, SW90)
1.3.1. Kiuas päälle heti (SW45, SW60, SW80, SW90) Kierrä kellokytkimen
säädintä myötäpäivään toiminta-alueelle (asteikko A kuvassa 2, 0-4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä välittömästi ja säädinten valot syttyvät.
1.3.2. Ajastettu käynnistys (SW45, SW60, SW80, SW90) Kierrä kellokytkimen
säädin esivalinta-alueelle (asteikko B kuvassa 2, 0-8 tuntia). Kiuas alkaa
lämmetä, kun valittu aika on kulunut ja kellokoneisto on kääntänyt säätimen
toiminta-alueelle. Kiuas on päällä seuraavat noin neljä tuntia. Säätimien
valot palavat myös ajastuksen aikana.
Esimerkki: Haluat lähteä kolmen tunnin lenkille ja saunoa heti palattuasi.
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2. Kello käynnistyy,
ja kahden tunnin kuluttua kiuas alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin kolmen tunnin kuluttua.
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW45, SW60, SW80, SW90) Vrid
timerns reglage medurs till driftområdet (skala A på bild 2, 04 timmar).
Bastuaggregatet börjar genast värmas upp och reglagens lampor tänds.
1.3.2. Tidsinställd påslagning (SW45, SW60, SW80, SW90) Vrid timerns reglage
till förvalsområdet (skalan B på bild 2, 08 timmar). Bastuaggregatet börjar
värmas upp när den inställda tiden har löpt ut och urverket har vridit
reglaget till driftområdet. Aggregatet är påslagen under de följande cirka
fyra timmarna. Reglagets lampor lyser även under tidsinställningen.
Exempel: Du vill ge dig ut på en tre timmar lång motionstur och basta direkt
när du kommer tillbaka. Vrid timerns reglage till punkt 2 i förvalsområdet.
Timern startas och efter två timmar börjar bastuaggregatet värmas upp.
Eftersom bastuns uppvärmningsti är cirka en timme, är bastun varm efter cirka
tre timmar.
11
FI
1.3.3. Kiuas pois päältä (SW45, SW60, SW80, SW90) Kiuas kytkeytyy pois päältä,
kun kellokoneisto on kääntänyt kellokytkimen säätimen asentoon 0. Voit kytkeä
kiukaan pois päältä milloin tahansa kääntämällä säätimen käsin asentoon 0.
Tällöin myös säätimien valot sammuvat.
Kytke kiuas pois päältä, kun lopetat saunomisen. Joskus voi olla tarpeellista
jättää kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet kuivuvat nopeammin.
Varmista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja lopettanut
lämmittämisen, kun päälläoloaika on kulunut loppuun. Säätimien valot sammuvat,
kun kiukaassa ei kulje virta.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostaatin tehtävänä
on pitää saunan lämpötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos lämpötila nousee saunomisen
aikana liian korkeaksi, kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että
pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheuttaa tuntuvan
lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.
SV
1.3.3. Stänga av bastuaggregatet (SW45, SW60, SW80, SW90) Bastuaggregatet
stängs av när urverket vridit timerns reglage tillbaka till läget 0. Du kan
stänga av bastuaggregatet när som helst genom att manuellt vrida reglaget till
läget 0. Då släcks även reglagets lampor.
Stäng av bastuaggregatet när du har avslutat bastubadet. Ibland kan man behöva
lämna aggregatet på en stund, så att bastuns träkonstruktioner torkar
snabbare.
Kontrollera att bastuaggregatet säkert stängts av och att uppvärmningen
upphört när den inställda tiden har löpt ut. Reglagens lampor släcks när
strömmen till bastuaggregatet stägns av.
1.3.4. Justering av temperaturen (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostatens uppgift
är att hålla bastuns temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning som
passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition. Om temperaturen blir för
hög under bastubadet, vrid reglaget en aning moturs. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder till en märkbar
temperaturförändring i bastun.
Veden ominaisuus Vattenegenskap
Vaikutukset Effekt
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar
Mangaanipitoisuus (Mn) Mangan (Mn)
Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium Saostumat
(Ca) ja magnesium (Mg)
Utfällningar
Hårdhet: de viktigaste ämnena är
magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Kloridipitoinen vesi Kloridinnehållande vatten
Korroosio Korrosion
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Terveysriski Hälsorisk
Merivesi Havsvatten
Nopea korroosio Snabb korrosion
Arseeni- ja radonpitoisuudet Arsenik- och radonkoncentration
Terveysriski Hälsorisk
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Suositus Rekommendation <12 mg/l
<0,2 mg/l
<0,10 mg/l
Ca: <100 mg/l Mg:<100 mg/l
Cl: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
12
FI
1.3.5. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi
on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen
ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan kokeilemalla
löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle
heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan
kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan
läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä
tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita.
Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.4. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin
kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin
saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut
saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita
lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos
olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy
saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon
palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.5. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta.
Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä
jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heik-
kokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät
terveydelliset rajoit-
teet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku
lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan
metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena
palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
SV
1.3.5. Kasta bad Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund av detta
måste du tillsätta luftfuktighet genom att kasta bad på bastustenarna. Varje
människa upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva dig fram
hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt 0,2 liter. Om du kastar eller häller
för mycket vatten på bastuaggregatet, kan det leda till att kokhett vatten
stänker upp på dem som badar bastu. Kasta inte bad då någon befinner sig i
närheten av bastuaggregatet, eftersom den heta vattenångan kan orsaka
brännskador. Som bastuvatten ska du använda vatten som uppfyller
kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell 1). I bastuvattenet får endast
sådana doftmedel användas som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisningarna
som medföljer doftmedlet.
1.4. Bastuanvisningar · Inled bastubadet genom att tvätta dig. · Sitt i
bastubadet så länge det känns skönt. · Glöm bort stressen och slappna av. ·
Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra
bastubadare genom att inte störa dem med högljutt beteende. · Driv inte bort
andra från bastun genom att kasta för mycket bad. · Kyl ned din hud emellanåt.
Om du är frisk, kan du i samband med nedkylningen njuta av en simtur. · Tvätta
dig när du har bastat klart. · Vila upp dig och låt tillvaron balanseras.
Återställ vätskebalansen genom att njuta av en uppfriskande dryck.
1.5. Varningar · Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstem-
peraturen, vilket kan vara farligt. · Se upp när aggregatet är hett.
Aggregatets stenar
och metalldelar blir så heta att de bränner huden. · Låt inte barn komma nära
aggregatet. · Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller per-
soner i dåligt skick i bastun utan övervakning. · Red ut de hälsomässiga
begränsningarna för bas-
tubadande tillsammans med en läkare. · Diskutera små barns bastubadande vid
rådgiv-
ningen. · Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och
golv kan vara hala. · Gå inte in i en varm bastu under påverkan av
rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.). · Sov inte i en uppvärmd bastu. ·
Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera
aggregatets metallytor. · Använd på grund av brandrisken inte bastun som
torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar kan gå sönder av alltför
hög fuktighet.
13
FI
1.5.1. Symbolien selitykset Lue käyttöohje. Ei saa peittää.
SV
1.5.1. Symbolförklaringar Läs bruksanvisningen. Får ej övertäckas.
1.6. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen
tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.). · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.7.; SW45E, SW60E, SW90E: katso ohjauskeskuksen asennusohje). · SW45, SW60,
SW80 ja SW90: Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle ( 1.3.1.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet
nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.; SW45E,
SW60E, SW90E: katso ohjauskeskuksen asennusohje). · Tarkista, ettei kiukaan
teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle
heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei
kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että
suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.2.). · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan (
1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta.
Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä. · Kiuasmallit SW45, SW60, SW80 ja SW90:
Huomaa, että mekaaninen kello pitää oikein toimiessaan tikittävää ääntä.
14
1.6. Felsökning
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av en professionell yrkesperson
med elutbildning.
Bastuaggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i
elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.4.). · Kontrollera att inte överhettningsskyddet har
utlösts ( 3.7.; SW45E, SW60E, SW90E: (se monteringsanvisningen för
styrenheten). · SW45, SW60, SW80 och SW90: Vrid tidströmställarens reglage
till verksamhetsområdet ( 1.3.1.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner
stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen ( 1.3.4.; SW45E, SW60E,
SW90E: se monteringsanvisningen för styrenheten). · Kontrollera att inte
aggregatets effekt är för lågt ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns
luftcirkulation ordnats på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som
slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet. ·
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stort. ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. ·
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.2.). · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om elementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att elementen
täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Bastuaggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Det heta bastuaggregatet kan
förstärka lukter
som finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller
aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen. · Värmeexpansionen i aggregatets delar kan
orsaka ljud då aggregatet värms upp. · Aggregatmodellerna SW45, SW60, SW80 och
SW90: Observera att den mekaniska timern ger ifrån sig ett tickande ljud när
den är aktiverad.
FI
2. SAUNAHUONE
F B
SV
2. BASTURUMMET
A
E D
A C
G
Kuva 3. Bild 3.
2.1. Saunahuoneen rakenne A. Eristevilla, paksuus 50100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen
pienenä. B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli
kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä. C. Noin 10
mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus). D. Pienimassainen
1216 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä. E.
Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä. F. Saunan korkeus on
tavallisesti 21002300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko
2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm. G. Käytä
keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut
kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa
herkkiä lattiapäällysteitä. HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä
palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. HUOM!
Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa
palovaaran. HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan
mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan
lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
2.1. Basturummets konstruktion A. Isoleringsull, tjocklek 50100 mm. Bastun
bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt
låg. B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera foliens glansiga yta
så att den ligger in mot bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp. C.
Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel
(rekommendation). D. Lätt 1216 mm tjock panel. Innan panelningen inleds ska
du utreda anordningarnas elanslutningar samt väggförstärkningar som
bastuaggregatet och lavarna kräver. E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa
mellan vägg- och takpanel. F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 1002 300 mm.
Höjden på bastuaggregatet avgör minimihöjden (se tabell 2). Avståndet mellan
övre laven och taket ska vara högst 1 200 mm. G. Använd keramisk
golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och
orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada känsliga
golvbeläggningar. OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av
brandväggen får isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. OBS! En
direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka
brandfara. OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun
mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från
aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
15
FI
· kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mukana nouseva hienojakoinen
kiviaines.
SV
· finfördelat stenmaterial som smulats från stenarna och förts med
luftströmningar.
C D
A
C
D
min 500 mm
B
B
A
Kuva 4. Bild 4.
Koneellinen ilmanvaihto Maskinell ventilation
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa
tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista. A.
Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto
on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen.
Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50 100 mm. Älä sijoita
tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso
lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)! B. Poistoilmaventtiili.
Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa.
Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken
halkaisijaa suurempi. C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen
ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki
saunomisen jälkeen. D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan
oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto
pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana
on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan.
Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.)
lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista
eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on
lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on
hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho
taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia
pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat
kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
16
Painovoimainen ilmanvaihto Självdragsventilation
2.2. Basturummets ventilation Luften i basturummet borde bytas sex gånger per
timme. På bild 4 visas exempel på ventilationslösningar för basturum. A.
Placeringsområde för tilluftsventilen. Om ven-
tilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid
självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid
aggregatet. Tilluftsrörets diameter ska vara 50100 mm. Placera inte
tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se
monteringsanvisningen för temperaturgivare i anvisningarna för styrcentralen)!
B. Frånluftsventil Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så
nära golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger
större än tilluftsrörets. C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bastubad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter
badandet. D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa
på minst 100 mm nertill. Maskinell ventilation är då obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en
tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs effekten enligt bastuns yta.
Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad
aggregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje oisolerad
väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar ett basturum på 10 m³ med glasdörr
ett effektbehov för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har stockväggar,
multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4 Hygien i basturummet Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun
så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halvårs
mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka bort damm och smuts från aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna
kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FI
SV
3. ASENNUSOHJE
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja
tyypiltään sopiva ko. sau-
nahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä
alittaa. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää
kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. · 3.7.
Ylikuumenemissuojan palautus Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti
luettavissa asennuksen jälkeen.
3.1 Före monteringen Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta dig
med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatet har
lämplig effekt och är av lämplig
typ för det ifrågavarande basturummet. De volymvärden för bastun som anges i
tabell 2 får varken överskridas eller underskridas. · Matningsspänningen är
lämplig för aggregatet. · Aggregatets monteringsplats uppfyller de minimvärden
för säkerhetsavstånd som anges på bild 5 och i tabell 2. · 3.7. Återställning
av överhettningsskydd Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bastun.
Aggregaget ska monteras så att varningstextena är lätta att läsa efter
monteringen.
Kiuas Aggregat
Teho Effekt
Mitat (X/Y/Z, kuva 5) Mått (X/Y/Z, bild 5)
Lev./syv./kork. Paino Bredd/djup/höjd Vikt
SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E
kW
mm
4,5
430/260/610
6,0
430/260/610
8,0
430/260/700
9,0
430/260/700
4,5
380/260/610
6,0
380/260/610
9,0
380/260/700
Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsinformation
kg 11,1 11,6 13,6 13,6 9,2 9,7 10,7
Kivet Stenar
max. kg 20 20 20 20 20 20 20
Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym
2.3.!
min. m³ max. m³
3
6
5
8
7
12
8
14
3
6
5
8
8
14
Korkeus Höjd
min. mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900
Kiuas Aggregat SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E
A
B
C
D
E
20 35 35 80 1200 30 40 40 80 1200 30 70 70 80 1200 30 70 80 80 1200 20 35 35 80 1200 30 40 50 80 1200 30 80 80 80 1200
Z
Kuva 5. Bild 5.
SW45, SW60, SW45E, SW60E : 490 mm SW80, SW90, SW90E: 580 mm
Tilantarve min. Utrymmesbehov min.
SW45
SW60
X Y
SW80 SW90
SW45E
SW60E
SW90E
Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
C+X+C
500 510 570 590 450 480 540
Y+A
280 290 290 290 280 290 290
Korkeus min. Höjd min. 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900
17
FI
3.2. Suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen
materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska
niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava
kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu
ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Kytkentäkaavio kuvassa 10. · Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
ole-
vaan kytkentärasiaan (kuva 8:2). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja
sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. · Liitäntäkaapelina (kuva
8:1) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC-
eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen
lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai
saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää
kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm
korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla
hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa
saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu
siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa
olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan
vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
3.4.2. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen (SW45E, SW60E, SW90E)
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään.
Asenna lämpöanturi kuvan 6 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 100
mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia.
Kuva 4.
SV
3.2. Säkerhetsavstånd Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart
material visas på bild 5. Värdena måste utan undantag följas, eftersom
underlåtenhet att göra det medför brandfara.
3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska
säkerhetsavstånden som anges på bild 5 eller räckets monteringsanvisning
följas.
3.4. Elkopplingar I enlighet med gällande bestämmelser får aggregatet endast
kopplas till elnätet av en behörig, yrkeskunnig elinstallatör.
Kopplingsschema på bild 10. · Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan
på bastuväggen (bild 8:2). Kopplingsdosan ska vara stänkskyddad och dess höjd
från golvet får vara högst 500 mm. · Som anslutningskabel (bild 8:1) ska du
använda gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att
använda en PVC-isolerad sladd som anslutningskabel i aggregatet eftersom den
är värmekänslig. · Om anslutnings- och monteringskablarna installeras i bastun
eller inuti bastuväggarna högre än 1 000 mm från golvet, ska de i belastat
skick tåla en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elanordningar som
installeras högre än 1 000 mm från bastugolvet ska vara godkända för
användning i en omgivande temperatur om 125 °C (märkning T125).
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans I slutbesiktningen av
elinstallationerna kan det förekomma “läcka” i aggregatets
isolationsresistansmätning, vilket beror på att värmeelementens
isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt som finns i luften
(lagring/transport). Fukten försvinner från elementen efter ett par
uppvärmningsomgångar.
Koppla inte elaggregatets effektmatning via en jordfelsbrytare!
3.4.2. Montering av styrenhet och givare (SW45E, SW60E, SW90E) Närmare
anvisningar om hur styrenhet fästs vid väggen medföljer förpackningen. Montera
givaren WX248 enligt bild 6. Om aggregatet ställs längre än 100 mm från väggen
ska temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggregatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren.
Bild 4.
3.4.3. Soveltuvat ohjauskeskukset · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 ·
Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9
Katso viimeisimmät ohjauskeskusmallit internetsivuiltamme www.harvia.fi.
3.4.3. Lämpliga styrenheter · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 · Harvia
C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9
Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran hemsida www.harviasauna.com.
18
FI
SV
SW45E, SW60E, SW90E
min. 100
Kuva 6. Anturin asentaminen (mitat millimetreinä) Bild 6. Montering av givaren (måtten i millimeter)
260
26
9
130
130 10 16,5
295
SW45: min. 90 SW60: min. 95 SW80: min. 125 SW90: min. 135
SW45E: min. 75 SW60E: min. 80 SW90E: min. 110
Kuva 7. Seinäteline, mitat millimetreinä Bild 7. Väggkonsolen, måtten i millimeter
SW45, SW45E, SW60, SW60E: 500 SW80, SW90, SW90E: 590
19
max. 500 mm
FI
1 2
1
SV
2
x 4
tai / eller tai / eller
SW45, SW45E, SW60, SW60E:
1
2
x 2
80 mm
3
SW80, SW90, SW90E:
1
2
3
Kuva 8. Seinätelineen kiinnitys Bild 8. Montering av väggkonsolen
20
FI
1
SV
2
3
4
5
2x
6
Kuva 9. Kiukaan kiinnitys seinätelineeseen Bild 9. Montering av aggregatet
till väggstället
3.5. Kiukaan asentaminen Katso kuvat 6, 7, 8 ja 9. 1. Kytke kiukaan
liitäntäjohto (kuva 8:1) kiukaaseen. 2. Kiinnitä seinäteline seinään
vaakasuoraan
käyttäen sopivia kiinnikkeitä. Varmista, ettei kiuas tule pelkän paneelin
varaan (kuva 7). Huomioi lattian kaadot (kuva 8:2). Seinäteline asettuu
automaattisesti vähintään 80 millimetrin suojakorkeuteen. 3. Nosta kiuas
paikalleen ja varmista, että kiuas tulee keskelle telinettä (kuva 9:1-3) 4.
Käännä löylynohjain kiinni kiukaaseen ja seinätelineeseen (kuva 9:4-5). 5.
Varmista kiinnitys ruuveilla löylyohjaimen takaa (kuva 9:6). 6. Kytke kiukaan
liitäntäjohto seinärasiaan.
3.5. Installation av aggregatet Se bilderna 6, 7, 8 och 9. 1. Anslut
aggregatets anslutningskabel (bild 8:1) till
aggregatet. 2. Montera väggstället horisontellt i väggen med
lämpliga fästbeslag. Kontrollera att aggregatet inte hänger i bara panelen
(bild 7). Observera golvets lutning (bild 8:2). Väggstället hamnar automatiskt
på en säkerhetshöjd om minst 80 millimeter. 3. Lyft aggregatet på plats och
kontrollera att det hamnar mitt i stället (bild 9:13). 4. Vrid fast
värmeluftledaren i aggregatet och väggstället (bild 9:45). 5. Säkerställ
fästningen med skruvar bakom värmeluftledare (bild 9:6). 6. Anslut aggregatets
anslutningskabel till väggdosan.
21
FI
SV
3.6. Vastusten vaihtaminen Katso kuva 10. Irrota kiukaan sähkökytkennät,
poista kivet ja irrota kiuas seinätelineestä. 1. Väännä rostia kiinnipitävät
haitat (2 kpl) auki. 2. Vedä rosti pois. 3. Avaa huoltoluukku kiukaan
pohjasta. 4. Irrota vastuksen johtimet ja kiinnitysruuvi. 5. Poista vastus ja
pujota uusi vastus tilalle.
Kokoa kiuas päinvastaisessa järjestyksessä.
3.6. Byte av element Se bild 10. Lösgör aggregatets elanslutningar, ta bort
stenarna och lossa aggregatet från väggstället. 1. Vrid upp spärrarna (2 st.)
som håller fast rosten. 2. Dra bort rosten. 3. Öppna serviceluckan i botten av
aggregatet. 4. Lösgör elementets ledningar och fästskruv. 5. Ta bort elementet
och trä på det nya elementet.
Montera aggregatet i omvänd ordning.
1
2
2x
3
2. 1.
4
tatia/ie/lelellrer
Kuva 10. Vastusten vaihtaminen Bild 10. Byte av element
5
22
FI
T
3 21
T
M
400V 3N~
SV
Kiuas
Sulake
Aggregat Säkring
SW45 SW60 SW80 SW90
3 x 10 A 3 x 10 A 3 x 16 A 3 x 16 A
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 2,5
N L1 L2 L3 N P
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS / STYRING AV ELUPPVÄRMING / CONTROL OF ELECTRIC
HEATING / TEURUNG DER STROMHEIZUNG
Y05-1038
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 4,5 kW, 6 kW, 8 kW
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 9 kW
Kiuas 400V 3N~ Aggregat Sulake
Säkring
SW45 SW60 SW80 SW90
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
230V 3~ Sulake Säkring
A 3 x 16 3 x 16 3 x 25 3 x 25
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 4 x 1,5 4 x 1,5
4 x 2,5
4 x 2,5
230V 1N~ Sulake Säkring
A 25 35 35 50
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 3 x 2,5 3 x 6
3 x 6
3 x 10
Kuva 11a. Kiukaan sähkökytkennät (SW45, SW60, SW80, SW90)
Bild 11a. Aggregatets elinstallationer (SW45, SW60, SW80, SW90)
23
FI
SV
Kiuas Aggregat
SW45E SW60E SW90E
400V 3N~ Sulake Säkring
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5
Kuva 11b. Kiukaan sähkökytkennät (SW45E, SW60E, SW90E) Bild 11b. Aggregatets elinstallationer (SW45E, SW60E, SW90E)
230V 1N~ Sulake Säkring
A 25 35 50
Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2
3 x 6 3 x 10
3 x 10
3.7. Ylikuumenemissuojan palautus SW45E, SW60E, SW90E: Katso ohjauskeskuksen
asennusohje.
SW45, SW60, SW80, SW90: Kiukaassa on ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila anturin
ympäristössä nousee liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee
virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuumenemissuojan palauttaminen on
esitetty kuvassa 12.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.
3.7. Återställning av överhettningsskydd SW45E, SW60E, SW90E: Se
monteringsanvisningen för styrenheten.
SW45, SW60, SW80, SW90: Aggregatet har ett överhettningsskydd. Om temperaturen
runt givaren stiger för högt, utlöses överhettningsskyddet och stänger av
strömmen helt av strömmen till egatet. Återställningen av ett utlöst
överhettningsskydd beskrivs på bild 12.
Orsaken till utlösningen måste utredas innan man trycker på
återställningsknappen.
! Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle -5°C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö). Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa
! Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när temperaturen understiger -5°C / 23°F (lagring, transport, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig när enhetens temperatur ligger på ca 18 °C / 64°F. Överhettningsskyddet måste återställas innan enheten tas i bruk.
click!
Kuva 12. Ylikuumenemissuojan palautus Bild 12. Återställning av
överhettningsskyddet
24
4. VARAOSAT
4. RESERVDELAR
23
4 5
6 7 8
12
Osanumero
Delnummer
1 SW45/-E SW60/-E SW80 SW90/-E
Y10-0016 Y10-0015 Y10-0014 ZCU-830
12
ZWA-007
3 SW SW E
ZWA-023 ZWA-077
4 SW SW E
ZWA-009 ZWA-059
5 SW E
ZWA-058
6
ZWA-011
7
ZWA-022
8
ZWA-061
9
WX641
10
ZWA-021
11
12 SW45 SW60 SW80 SW90
ZSK-520
ZWA-041 ZWA-041 ZWA-016 ZWA-016
Nimi
Kpl
Namn
St
Vastus / Element 1500 W
3
Vastus / Element 2000 W
Vastus / Element 2600 W
Vastus / Element 3000 W
Vastustuki / Elementstöd
1
Rosti / Rost
1
Löylynohjain / Värmeluftledare 1
Seinäteline / Väggställ
1
Kellon väännin / Timerreglage 1
Akselin läpivientikumi /
1
Axelns genomföringsgummi
Merkkivalot / Signallampor
1
Kello + akselin lukko
1
Timer + axels lås
Termostaatin väännin /
1
Termostatens reglage
Termostaatti / Termostat
1
Akseli / Axel
9 10 11
SW45 SW45 SW45E
SW60 SW60 SW60E
SW80 SW80
SW90 SW90 SW90E
530 530
440 440
Y10-0016 1500 W
Y10-0015 2000 W
Y10-0014 2600 W
ZCU-830 3000 W
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast
tillverkarens reservdelar.
Lisätietoja tuotteesta ja varaosista För mer information om produkter och
reservdelar:
www.harvia.com
EN
DE
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones The piling of the sauna stones has a great
effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones: · The stones should be 510 cm in
diameter. · Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are
suitable stone types. · Neither light, porous ceramic “stones” nor soft
soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when
warmed up. This can result in damage in heating elements. · Wash off dust from
the stones before piling them into the heater. · Do not pile more than 20
kilograms of stones.
Please note when piling the stones: · Heating elements must be completely
covered. · Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them. · No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount
or direction of the air flowing through the heater.
2/3
1/3
1. GEBRAUCHSANWEISUNG
1.1. Einlegen der Steine Wie die Steine eingelegt werden, hat einen großen
Einfluss auf die Funktion des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu den Steinen: · Die Steine sollten einen Durchmesser
von 5 – 10 cm
aufweisen. · Verwenden Sie nur Bruchsteine, die für die Nutzung als
Saunaofensteine vorgesehen sind. Geeignetes Steinmaterial sind Olivindiabase,
Peridotite oder Olivine. · Die Verwendung von keramischen ,,Steinen” und
weichen Specksteinen ist untersagt. Sie halten der Wärme beim Aufheizen des
Ofens nicht ausreichend stand. Dies kann zur Beschädigung der Heizstäbe
führen. · Spülen Sie von den Steinen den Steinstaub ab, bevor Sie sie
einlegen. · Legen Sie maximal 20 kg Steine ein.
Beachten Sie bitte Folgendes beim Einlegen der Steine: · Die Heizstäbe dürfen
nicht mehr zu sehen sein. · Die Steine müssen so im Steinkorb platziert
werden,
dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet wird. · Im Steinkorb des
Saunaofens oder in dessen Nähe
dürfen keine Gegenstände oder Geräte untergebracht werden, welche die im Ofen
zirkulierende Luftmenge oder -richtung verändern.
Figure 1. Piling of the heater stones Abbildung 1. Einlegen der Steine
1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones
disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more
often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of
stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with
new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal
and the risk of overheating is avoided.
1.2. Heating of the Sauna When operating the heater for the first time, both
the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room
needs to be efficiently ventilated. If the heater output is suitable for the
sauna room, it will take about an hour for a properly insulated
26
1.1.1. Instandhaltung Durch die starken Wärmeschwankungen werden die Steine
mit der Zeit brüchig und mürbe. Stapeln Sie die Steine mindestens einmal pro
Jahr neu, bei starker Nutzung häufiger. Entfernen Sie gleichzeitig die im
Steinfach angesammelten Steinbrösel und tauschen Sie beschädigte Steine aus.
So stellen Sie sicher, dass der Saunaofen weiterhin für gute Aufgüsse sorgt
und eine Überhitzung vermieden wird.
1.2. Beheizen der Saunakabine Der Ofen und die Steine geben bei der ersten
Nutzung Gerüche ab, weshalb die Kabine gut gelüftet werden muss. Hat der
Saunaofen eine ausreichende Kapazität in Bezug auf die Größe der Kabine, ist
diese bei guter
EN
DE
sauna to reach the required bathing temperature ( 2.3.). The sauna stones
normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A
suitable temperature for the sauna room is about 6580 °C.
1.3. Using the Heater Before switching the heater on always check that no
objects have been placed on top of the heater or inside the given safety
distance. 1.5. “Warnings”.
· Heater models SW45E, SW60E and SW90E are controlled using a separate control
unit. See the instructions for use of the selected control unit model.
· Heater models SW45, SW60, SW80 and SW90 are equipped with a timer and a
thermostat (figure 2). The timer is used to set the on-time for the heater and
the thermostat for adjusting a suitable temperature.
Isolation nach ca. 1 Stunde Beheizung einsatzbereit (2.3). Die Steine heizen
sich normalerweise in der selben Zeit auf wie die Saunakabine. Die geeignete
Temperatur für die Kabine liegt zwischen ca. 65 80 °C.
1.3. Verwendung des Saunaofens Prüfen Sie stets vor dem Einschalten des
Saunaofens, das sich keine Gegenstände auf oder in der Nähe befinden. 1.5.
,,Warnungen”.
· Die Ofenmodelle SW45E, SW60E und SW90E werden mit einem separaten
Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der
Steuerung.
· Der Saunaofen SW45, SW60, SW80 und SW90 sind mit einem Zeitschalter und
einem Thermostat ausgestattet (Abb. 2). Mit dem Zeitschalter wählen Sie den
Zeitraum aus, in welchem der Ofen läuft und mit dem Thermostat wird die
geeignete Temperatur eingestellt.
1. Timer knob 2. Thermostat knob
1. Regler des Zeitschalters 2. Regler des Thermostats
On
Off
7
8
6
5 4
B
2 A
0 1
2 3
3
1
4
Figure 2. Knobs (SW45, SW60, SW80, SW90) Abbildung 2. Regler (SW45, SW60,
SW80, SW90)
1.3.1 Turning the heater on immediately (SW45, SW60, SW80, SW90) Turn the
timer knob clockwise to the “on” section (section A in figure 2, 0-4 hours).
The heater starts heating until the timer returns to 0 and the lights turn on.
1.3.2. Presetting the time (SW45, SW60, SW80, SW90) To preset heating time,
turn the timer knob clockwise to the preset section (section B in figure 2,
0-8 hours). The heater will turn on, when the preset time has passed and the
timer has turned to the “on” section. The heater will stay on for
approximately four hours. The lights are lit also during the preset time.
Example: You wish to bathe immediately after a 3-hour walk. Turn the timer
knob to the preset section at 2. The timer in engaged and after two hours, the
heater turns on. As it takes about one hour for the sauna room to be heated,
the sauna is ready for bathing after three hours.
1.3.1 Den Ofen sofort einschalten (SW45, SW60, SW80, SW90) Drehen Sie den
Regler des Zeitschalters im Uhrzeigersinn in den Funktionsbereich (Skala A auf
Abb. 2, 0-4 h). Der Ofen beginnt direkt mit dem Heizen an und die Lampen der
Regler schalten sich ein.
1.3.2. Starten per Timer (SW45, SW60, SW80, SW90) Drehen Sie den Regler des
Zeitschalters im Uhrzeigersinn in den Vorauswahlbereich (Skala B auf Abb. 2,
0-8 h). Der Ofen beginnt mit dem Heizen, nachdem die ausgewählte Zeit
abgelaufen ist und das Uhrwerk auf den Funktionsbereich des Reglers
übergegangen ist. Der Ofen läuft nun etwa für die nächsten vier Stunden. Die
Lampen der Regler brennen auch während der Vorlaufzeit.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren/laufen gehen und danach
sofort in die Sauna. Drehen Sie den Regler des Zeitschalters auf Position 2
des Vorauswahlbereichs. Die Uhr wird aktiviert und nach 2 Stunden beginnt der
Saunaofen sich aufzuheizen. Da die Sauna ca. eine Stunde Aufheizzeit benötigt,
ist sie nach drei Stunden warm.
27
EN
1.3.3. Turning the Heater Off (SW45, SW60, SW80, SW90) The heater is switched
off, when the timer reaches zero. You can switch the heater off at any time by
manually turning the timer knob counter-clockwise. The lights will also turn
off.
Turn off the heater after you have finished bathing. It may sometimes be
advisable to leave the heater on for a short time, to ensure that the wooden
structures are properly dried.
Make sure that the heater has been turned off and stopped heating after the
on-time has passed. The timer and thermostat lights are not lit when no
current goes through the heater.
1.3.4. Adjusting the Temperature (SW45, SW60, SW80, SW90) The thermostat
maintains a desired temperature in the sauna. To find the most suitable
temperature, try alternating the thermostat setting.
Begin by setting the thermostat to the maximum position. If the temperature
rises uncomforatbly high, slightly turn the thermostat knob counter-clockwise.
Please note that a small change in the high temperature end results in a
notable change in air temperature.
1.3.5. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry
when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones
to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
Aim water only on the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water
is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may
splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones
when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of
clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the package.
1.4. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna
for as long as you feel com-
fortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established
sauna conventions, you
must not disturb other bathers by speaking in a loud voice.
28
DE
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens (SW45, SW60, SW80, SW90) Der Saunaofen
schaltet sich aus, wenn das Uhrwerk den Regler des Zeitschalters auf Position
0 gedreht hat. Sie können den Saunaofen jederzeit ausschalten, indem Sie den
Regler per Hand auf Position 0 drehen. Auch die Lampen der Regler schalten
sich aus.
Schalten Sie den Saunaofen ab, wenn Sie mit dem Saunieren fertig sind.
Manchmal ist es erforderlich den Ofen noch einen Moment eingeschaltet zu
lassen, damit die Holzkonstruktionen schneller trocknen.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ofen wirklich ausgeschaltet und das Beheizen
beendet hat, wenn die Laufzeit abgelaufen ist. Die Lampen der Regler schalten
sich aus, wenn im Ofen kein Strom fließt.
1.3.4. Einstellung der Temperatur (SW45, SW60, SW80, SW90) Die Aufgabe des
Thermostats besteht darin, die Temperatur der Sauna auf dem gewünschten Niveau
zu halten. Die für Sie geeignete Einstellung finden Sie durch Ausprobieren.
Beginnen Sie den Versuch mit der Maximaleinstellung des Regelbereichs. Steigt
die Temperatur während des Saunierens zu stark an, drehen Sie den Regler
leicht entgegengesetzt zu Uhrzeigersinn. Denken Sie daran, dass auch eine
kleine Abweichung von der Maximaleinstellung des Regelbereichs eine spürbare
Temperaturänderung in der Saunakabine nach sich zieht.
1.3.5. Aufgüsse Die Luft in der Sauna wird trocken, wenn die Sauna beheizt
wird. Deshalb ist es erforderlich, die Luftfeuchtigkeit zu steigern, in dem
Wasser auf die Steine des Saunaofens geworfen wird. Jeder Mensch fühlt Wärme
und Feuchtigkeit anders – Sie finden die für Sie geeignete Temperatur und
Luftfeuchtigkeit durch Ausprobieren.
Versuchen Sie, das Wasser nur auf die Steine des Saunaofens zu werfen.
Verwenden Sie eine Aufgusskelle mit einem Volumen von maximal 0,2 l. Werfen
oder gießen Sie mit einem Mal zu viel Wasser auf die Steine, kann dieses
kochend heiß auf die Saunagäste sprühen. Werfen Sie kein Wasser auf die
Steine, wenn sich jemand in der Nähe des Saunaofens befindet, da der heiße
Wasserdampf zu Brandwunden führen kann. Als Aufgusswasser ist Wasser zu
verwenden, welches den Anforderungen für Haushaltswasser entspricht (Tabelle
1). Im Aufgusswasser dürfen ausschließlich Düfte verwendet werden, die als
Aufgussdüfte zugelassen sind. Beachten Sie die mit den Düften mitgelieferten
Instruktionen.
1.4. So saunieren Sie richtig · Waschen Sie sich vor dem Besuch der Sauna. ·
Bleiben Sie solange in der Sauna, wie Sie dies als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie den Stress und entspannen Sie
sich.
EN
DE
Water properties Wassereigenschaft
Effect Wirkung
Recommendation Empfehlung
Humus concentration Humusgehalt
Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
<0,2 mg/l
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
Manganese (Mn) concentration Mangangehalt (Mn)
Colour, odour, taste, precipitates
<0,10 mg/l
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
Hardness: most important substances are Precipitates magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca) Ablagerungen Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Magnesium (Mg) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l
Chloride-containing water Chloridhaltiges Wasser
Corrosion Korrosion
Cl: <100 mg/l
Chlorinated water Gechlortes Wasser
Health risk Gesundheitsschädlich
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Seawater Salzwasser
Rapid corrosion Rasche Korrosion
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Arsenic and radon concentration Arsen- und Radonkonzentration
Health risk Gesundheitsschädlich
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Qualität des Wassers
· Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of
water on the stones.
· Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a
swim if a swimming place or pool is available.
· Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back
to
normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid
balance back to normal
1.5. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from
the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn
your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young,
handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your
doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child
welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when
moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to
a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. · Never
sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the metal
surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the
electrical equipment.
1.5.1. Symbol descriptions
Read operator’s manual
Do not cover.
· Stören Sie andere Saunabesucher nicht mit lautstarkem Verhalten.
· Vertreiben Sie die anderen Saunagäste nicht durch übertriebene Aufgüsse.
· Kühlen Sie nach dem Saunagang Ihre Haut ab. Wenn Sie gesund sind, können Sie
zum Abkühlen schwimmen gehen.
· Waschen Sie sich zum Abschluss. · Ruhen Sie sich aus und entspannen Sie.
Nehmen
Sie für den Flüssigkeitsausgleich erfrischende Getränke zu sich.
1.5. Warnungen · Eine lange Verweilzeit in einer heißen Sauna
lässt die Körpertemperatur ansteigen, was gefährlich werden kann. · Vorsicht
vor dem heißen Saunaofen. Die Steine und Metallteile des Saunaofens können zu
Brandwunden führen. · Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Saunaofens
kommen. · Kinder, Gehbehinderte, kranke oder schwache Menschen sollten niemals
ohne Aufsicht die Sauna besuchen. · Besprechen Sie die mit dem Saunieren
verbundenen gesundheitlichen Beschränkungen mit ihrem Arzt. · Besprechen Sie
in der Mütterberatung, wie in der Sauna auf kleine Kinder zu achten ist. ·
Bewegen Sie sich vorsichtig in der Sauna, der Boden und die Bänke können
rutschig sein. · Gehen Sie nicht in die heiße Sauna, wenn Sie Rauschmittel
(Alkohol, Arzneimittel, Drogen etc.) zu sich genommen haben. · Schlafen Sie
nicht in einer beheizten Sauna. · Maritimes und feuchtes Klima können die
Metallflächen des Saunaofens angreifen. · Verwenden Sie die Sauna aufgrund der
Feuergefahr nicht zum Trocknen von Kleidung oder Handtüchern. Auch
elektronische Geräte können durch die starke Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
Nicht abdecken. 29
EN
1.6. Troubleshooting All service operations must be done by professional
maintenance personnel
The heater does not heat up. · Check that the fuses of the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected
( 3.4.). · Check that the overheat protector has not gone
off ( 3.7.)
The sauna room heats slowly. Water thrown on the sauna stones cools down the
stones quickly · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting
( 1.3.4; See the instructions for use of the control unit) · Check that the
heater output is sufficient ( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation
has been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain
insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater
output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the
requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.2.). · Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so
that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section
2.1.1.
The heater emits smell. · See section 1.2. · A hot heater may emphasize odours
mixed in
the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples:
paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can
cause noise when the heater warms up. · SW45, SW60, SW80, SW90: Note that the
mechanical timer makes a ticking noise when functioning properly.
DE
1.6. Fehlersuche Alle Wartungsarbeiten sind einem qualifizierten Elektriker zu
überlassen.
Der Ofen heizt nicht. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der
Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel des
Saunaofens angeschlossen ist ( 3.4). · Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
nicht
ausgelöst worden ist ( 3.7).
Die Saunakabine heizt sich nur langsam auf. Das auf den Saunaofen geworfene
Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens
in der
Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob alle Heizstäbe glühen, wenn der
Saunaofen läuft. · Stellen Sie die Temperatur höher ein ( 1.3.4,
Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts.). · Prüfen Sie,
ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu klein ist ( 2.3). · Prüfen Sie, ob
die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist ( 2.2).
Die Saunakabine heizt sich schnell auf, die Steine jedoch nicht. Das auf den
Saunaofen geworfene Wasser verdampft nicht, sondern fließt durch die Steine
hindurch. · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens
nicht zu groß ist ( 2.3). · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der
Saunakabine korrekt angelegt worden ist ( 2.2).
Das Paneel oder andere Materialien in der Nähe des Saunaofens verfärben sich
dunkel. · Prüfen Sie, ob die Sicherheitsabstände
eingehalten worden sind ( 3.2.). · Prüfen Sie, ob hinter den Steinen die
Heizstäbe
nicht zu sehen sind. Sind die Heizstäbe zu sehen, legen Sie die Steine erneut
ein und achten Sie darauf, dass sie vollkommen abgedeckt werden ( 1.1.). ·
Siehe Abschnitt 2.1.1.
Der Saunaofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann
Gerüche in der Luft
verstärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht
worden sind. Beispiele: Farben, Klebstoffe, Heizöl, Gewürze.
Der Saunaofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen
normalerweise durch Steine, die aufgrund der Hitze bersten. · Die Ausdehnung
von Ofenteilen durch die Hitzeeinwirkung kann bei der Erwärmung des Ofens
Geräusche verursachen. · SW45, SW60, SW80, SW90: Beachten Sie, dass die
Zeitschaltuhr ein mechanisches Gerät ist, welches bei normaler Funktion ein
tickendes Geräusch verursacht.
30
EN
2. SAUNA ROOM
F B A
DE
2. SAUNAKABINE
A E
D
C G
Figure 3. Abbildung 3.
2.1. Sauna room structure A. Insulation wool, thickness 50100 mm. The
sauna room must be insulated carefully so that the heater output can be kept
moderately low. B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy
side of the paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape. C.
Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel
(recommendation). D. Low mass 1216 mm thick panel board. Before starting the
panelling, check the electric wiring and the reinforcements in the walls
required by the heater and benches. E. Vent gap of about 3 mm between the wall
and ceiling panel. F. The height of the sauna is usually 21002300 mm. The
minimum height depends on the heater (see table 2). The space between the
upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm. G. Use floor coverings made
of ceramic materials and dark joint grouts. Particles disintegrating from the
sauna stones and impurities in the sauna water may stain and/or damage
sensitive floor coverings. NOTE! Check from the fire authorities which parts
of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be
insulated. NOTE! Light protective covers which are installed directly to the
wall or ceiling may be a fire risk. NOTE! Make sure that the water dripping
onto the sauna floor enters the floor drain.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden
surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be
accelerated by: · sunlight · heat from the heater · protective agents on the
walls (protective agents
have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from the
sauna stones
which rise with the air flow.
2.1. Aufbau der Saunakabine A. Isolierwolle, Stärke 50100 mm. Die Saunakabine
muss sorgfältig isoliert werden, damit die Kapazität des Ofens auf einem
relativ geringen Niveau gehalten werden kann. B. Feuchtigkeitssperre, z.B.
Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte
mit Aluminiumband abdichten. C. Etwa 10 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen
Feuchtigkeitssperre und dem Paneel (Empfehlung). D. Leichtes, 1216 mm starkes
Paneelbrett. Vor Beginn der Verkleidung mit Paneelen sind die elektrische
Verkabelung und die für den Ofen und die Bänke erforderlichen Verstärkungen in
den Wänden zu überprüfen. E. Etwa 3 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen dem
Wand- und Deckenpaneel. F. Die Höhe der Sauna beträgt normalerweise 2100 2300
mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
der oberen Bank und der Decke sollte maximal 1200 mm betragen. G. Verwenden
Sie bitte Bodenbeläge aus Keramik und dunkle Verfugungsmittel. Aus den
Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können
sensible Böden verunreinigen und/ oder beschädigen. ACHTUNG! Klären Sie mit
der Brandschutzbehörde ab, welche Teile der Brandschutzmauer isoliert werden
müssen. Der verwendete Rauchabzug darf nicht isoliert werden. ACHTUNG! Der
direkt an der Wand oder an der Decke angebrachte leichte Schutzabdeckungen
stellen ein Brandrisiko dar. ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna spritzendes
Wasser muss in den Bodenabfluss geleitet werden.
2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel Es ist ganz normal, wenn sich die
Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Dunkelfärbung wird
beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Saunaofens · Schutzmittel für
Wandflächen (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerbröselnden Sauna-
steinen in die Luft entweichen. 31
EN
2.2. Sauna room ventilation The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 4 illustrates different sauna room ventilation options.
DE
2.2. Luftzirkulation in der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechs Mal pro
Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der
Saunabelüftung.
C D
A
C
D
min 500 mm
B
B
A
Figure 4. Abbildung 4.
Mechanical ventilation Mechanische Lüftung
A. Placement area for air supply vent. If mechanical ventilation is used, air
supply vent should be placed above the heater. If natural ventilation is used,
air supply vent should be placed under or next to the heater. The diameter of
the supply air pipe must be 50100 mm. Do not place the supply air vent so
that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor
installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away
from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be
twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can
also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna
door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and
insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined
according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³
to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For
example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of
about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the
sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent
sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least
every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from
the heater using a 10% citric acid solution and rinse.
32
Natural ventilation Schwerkraftlüftung
A. Positionieren des Zuluftventils. Bei mechanischer Lüftung Zuluftventil über
dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftlüftung Zuluftventil unter oder neben dem
Ofen anbringen. Der Durchmesser des Zuluftrohres muss 50100 mm betragen.
Platzieren Sie das Zuluftventil nicht so, dass der Luftstrom den
Temperatursensor kühlt (siehe Installationsanweisung des Temperatursensors in
der Gebrauchsanweisung der Steuerzentrale)!
B. Abluftventil. Abluftventil in Bodennähe in maximaler Entfernung zum Ofen
anbringen. Der Durchmesser des Abluftrohres sollte doppelt so groß sein wie
der des Zuluftrohres.
C. Optionales Trocknungsventil (während des Heizens und des Saunabads
geschlossen). Die Sauna kann getrocknet werden, indem die Tür nach der Nutzung
offengelassen wird.
D. Wenn sich das Abluftventil im Waschraum befindet, muss die Lücke unter der
Saunatür mindestens 100 mm betragen. Eine mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistung des Saunaofens Wenn Wand und Decke mit Paneelen verkleidet und
dahinter ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens
nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wandflächen (Stein, Glasbausteine,
Glas, Beton, Fliesen etc.) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder
Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ zusätzlichem
Saunavolumen. Beispiel: Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. benötigt
eine Ofenkapazität für eine Saunakabine von ca. 12 m³. Bei Holzwänden ist das
Saunavolumen mit 1,5 zu multiplizieren. Bestimmen Sie die korrekte
Ofenleistung mithilfe von Tabelle 2.
2.4. Hygiene in der Saunakabine Wir empfehlen, Liegetücher zu benutzen, um die
Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate gründlich
reinigen. Verwenden Sie hierzu Bürste und Saunareinigungsmittel.
Staub und Schmutz vom Ofen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kalkablagerungen
am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.
EN
DE
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS
3.1. Before installation Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points: · Is the output and type of the
heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in table 2 must be followed. · Is the
supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils
the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 5 and table
2. · 3.7 Resetting the Overheat Protector Note! Only one electrical heater may
be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the
warning texts can be read without difficulty after the installation.
3. MONTAGEANWEISUNG
3.1. Vor der Montage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen
installieren. Überprüfen Sie folgende Punkte: · Ist der Ofen hinsichtlich
seiner Kapazität und seines
Typen für die betreffende Kabine geeignet? Die in Tabelle 2 angeführten
Volumenwerte für die Sauna dürfen weder über- noch unterschritten werden. ·
Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der Standort des Ofens
entspricht Abb. 5 sowie den in Tabelle 2 angeführten Mindestwerten für die
Sicherheitsabstände. · 3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes Achtung! In
einer Sauna darf stets nur ein Saunaofen montiert werden. Der Saunaofen ist so
zu montieren, dass die Warntexte nach der Montage leicht gelesen werden
können.
Heater Ofen
Output Leistung
Dimensions(X/Y/Z, fig. 5)
Stones
Abmessungen (X/Y/Z, Abb 5) Steine
Weight Vikt
SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E
Table 2. Tabelle 2.
kW
mm
4,5
430/260/610
6,0
430/260/610
8,0
430/260/700
9,0
430/260/700
4,5
380/260/610
6,0
380/260/610
9,0
380/260/700
Installation details Montageinformationen
kg 11,1 11,6 13,6 13,6 9,2 9,7 10,7
max. kg 20 20 20 20 20 20 20
Sauna room Saunakabine
Volume Rauminhalt
2.3.!
min. m³ max. m³
3
6
5
8
7
12
8
14
3
6
5
8
8
14
Height Höhe
min. mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900
Heater Ofen SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E
A
B
C
D
E
20 35 35 80 1200 30 40 40 80 1200 30 70 70 80 1200 30 70 80 80 1200 20 35 35 80 1200 30 40 50 80 1200 30 80 80 80 1200
Z Y
SW45, SW60, SW45E, SW60E : 490 mm SW80, SW90, SW90E: 580 mm
Min. space requirement C+X+C Min. Platzbedarf
SW45
500
X
SW60
510
SW80
570
SW90
590
SW45E
450
SW60E
480
SW90E
540
Y+A
280 290 290 290 280 290 290
Height min. Mindesthöhe
1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900
Figure 5.
Minimum safety distances (all measurements in millimeters)
Abbildung 5. Minimale Sicherheitsabstände des Saunaofens (Maße in Millimeter)
33
EN
3.2. Minimum Safety Distances The minimum safety distances are shown in figure
5. It is absolutely necessary to install the heater according to these values.
Neglecting them causes a risk of fire.
3.3. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in fig. 5 or in the railing’s instructions for
installation must be observed.
3.4. Electrical connections The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations by an authorised,
professional electrician. Electical connections in figure 11. · The heater is
semi-stationarily connected to
the junction box (figure 8:2) on the sauna wall. The junction box must be
splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. ·
The connecting cable (figure 8:1) must be of rubber cable type H07RN-F or its
equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire
as the connecting cable of the heater is forbidden. · If the connecting and
installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or
inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature
of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed
higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (marking T125).
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance When performing the final
inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the
insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air
(storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture
will be removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through an RCD (residual current
device)!
3.4.2. Installation of the Control Unit and Sensor (SW45E, SW60W, SW90E) The
control unit includes detailed instructions for fastening the unit on the
wall. Install the sensor (WX248) as shown in figure 6. If the heater is
installed further than 100 mm from wall, the sensor must be installed on the
ceiling.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature
sensor. Figure 4.
DE
3.2 Sicherheitsabstände Die Mindestwerte der Sicherheitsabstände zu
entzündbarem Material sind in Abb. 5 angeführt. Die Werte sind unbedingt
einzuhalten, eine Abweichung verursacht Brandgefahr.
3.3. Schutzkonstruktion Wird um den Ofen herum eine Schutzkonstruktion
angelegt, sind die in Abb. 5 oder in der Montageanleitung der
Schutzkonstruktion angeführten Sicherheitsabstände einzuhalten.
3.4. Elektrische Anschlüsse Der Saunaofen darf nur von einem qualifizierten
Elektriker gemäß den geltenden Bestimmungen an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Anschlussplan, siehe Abb. 11. · Der Saunaofen wird halbfest an der
Anschlussdo-
se an der Saunawand befestigt (Abb. 7:2). Die Anschlussdose muss
spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht
werden. · Als Anschlusskabel (Abb. 8: 1) wird ein Gummikabel des Typen H07RN-F
oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! Die Nutzung ein Kabel mit
PVC-Isolation als Anschlusskabel des Saunaofens ist verboten, da dieses der
Hitze nicht standhält. · Falls die Anschluss- oder Montagekabel höher als in
1.000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen
sie unter Belastung mindestens einer Temperatur von 170 °C standhalten (z.B.
SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1.000 mm über dem Saunaboden angebracht
werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein
(Vermerk T125).
3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der
Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Feuchtigkeit aus der
Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei der
Lagerung und dem Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Heizstäben
nach zwei Heizvorgängen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den
Fehlerstromschutzschalter ein!
3.4.2. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (SW45E, SW60W, SW90E) In
Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen
Befestigung an der Wand gegeben. Installieren Sie den Fühler (WX248) wie in
Abb. 6 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 100 mm von der Wand aufgestellt
wird, muss der Temperaturfühler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt.
Abbildung 4.
34
EN
DE
SW45E, SW60E, SW90E
min. 100
Figure 6. Installing the sensor (all dimensions in millimeters) Abbildung 6. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)
260
26
9
130
130 10 16,5
295
SW45: min. 90 SW60: min. 95 SW80: min. 125 SW90: min. 135
SW45E: min. 75 SW60E: min. 80 SW90E: min. 110
Figure 7.
Wall mount, measurements in millimeters
Abbildung 7. Wandhalterung (Maße in Millimetern)
SW45, SW45E, SW60, SW60E: 500 SW80, SW90, SW90E: 590
35
max. 500 mm
EN
1 2
1
DE
2
x 4
or / oder or / oder
SW45, SW45E, SW60, SW60E:
1
2
x 2
80 mm
3
SW80, SW90, SW90E:
1
2
3
Figure 8. Abbildung 8.
Installing the wall mount Befestigung der Wandhalterung
36
EN
1
DE
2
3
4
5
2x
6
Figure 9. Abbildung 9.
Securing the heater to the wall mount Befestigung des Ofens an der Wandhalterung
3.4.3. Suitable control units · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 ·
Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9 See the latest control unit
models in our website www.harvia.com.
3.5. Installing the Heater See figures 6, 7, 8 and 9. 1. Connect the power
cable (fig. 8:1) to the heater. 2. Install the wall mount horizontally to the
wall
using suitable fasteners. Make sure that the heater is supported not only by
the wall panel (figure 7). Take note of the floor’s slope. Using the wall
mount ensures the 80 mm safety distance.
3.4.3. Geeignete Steuergeräten · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 ·
Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9 Schauen Sie nach den geeigneten
Steuergeräten auf unsere Webseite www.harvia.com.
3.5. Montage des Saunaofens Siehe Abb. 6, 7, 8 und 9. 1. Verbinden Sie das
Anschlusskabel mit dem Ofen
(Abb. 8:1). 2. Befestigen Sie die Wandhalterung unter
Verwendung geeigneter Befestigungsmittel waagerecht an der Wand. Stellen Sie
sicher, dass der Ofen nicht direkt auf das Paneel trifft (Abb. 7). Beachten
Sie das Gefälle des Bodens (Abb. 8:2).
37
EN
3. Lift the heater into the mount and make sure it is centered (figure
9:1-3).
4. Install the steam guide to the heater and the wall mount (figure 9:4-5).
5. Secure the heater to the wall mount by screwing two screws behind the
steam guide (figure 9:6).
6. Connect the power cable to the wall outlet.
3.6. Replacing the Heating Elements See figure 10. Disconnect all electrical
connection, remove the stones and lift the heater off the wall mount. 1. Bend
open two tabs securing the element support. 2. Pull out the element support.
3. Open the service hatch. 4. Remove the element cable and screw. 5. Replace
the faulty element. Re-assemble the
heater in opposite order.
DE
Die Wandhalterung positioniert sich automatisch in einer sicheren Höhe von
mindestens 80 mm. 3. Setzen Sie den Ofen ein und stellen Sie sicher, dass der
Ofen sich mittig auf der Halterung befindet (Abb. 9:1-3). 4. Drehen Sie die
Dampfsteuerung am Ofen und der Wandhalterung zu (Abb. 9:4-5). 5. Sichern Sie
die Befestigung hinter der Dampfsteuerung mit Schrauben ab (Abb. 9:6). 6.
Schließen Sie das Anschlusskabel an der Steckdose an der Wand an.
3.6. Austausch der Heizstände Siehe Abb. 10. Entfernen Sie die
Elektroanschlüsse des Ofens, entnehmen Sie die Steine und heben Sie den Ofen
aus der Wandhalterung. 1. Drehen Sie die beiden Verriegelungen, die das
Gitter befestigen, auf. 2. Ziehen Sie das Gitter heraus. 3. Öffnen Sie die
Wartungsluke am Boden des Ofens. 4. Entfernen Sie die Leiter und die
Befestigungsschraube des Heizstands. 5. Entnehmen Sie den Heizstand und
ersetzen Sie
ihn durch einen neuen. Setzen Sie den Ofen in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
1
2
2x
3
2. 1.
4
or / or
o/ doedrer
5
Figure 10. Abbildung 10.
38
Replacing the Heating element Austausch der Heizstäbe
EN
DE
400V 3N~
T
3 21
T
M
N L1 L2 L3 N P
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS / STYRING AV ELUPPVÄRMING / CONTROL OF ELECTRIC
HEATING / TEURUNG DER STROMHEIZUNG
Y05-1038
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 4,5 kW, 6 kW, 8 kW
Heater Ofen
SW45 SW60 SW80 SW90
Fuses Sicherungen
3 x 10 A 3 x 10 A 3 x 16 A 3 x 16 A
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 2,5
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 9 kW
Heater Ofen
SW45 SW60 SW80 SW90
400V 3N~ Fuses Sicherungen
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5 5 x 2,5
230V 3~ Fuses Sicherungen
A 3 x 16 3 x 16 3 x 25 3 x 25
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
4 x 1,5 4 x 1,5
4 x 2,5 4 x 2,5
Figure 11a. Electrical connections (SW45, SW60, SW80, SW90) Abbildung11a. Anschlussplan (SW45, SW60, SW80, SW90)
230V 1N~ Fuses Sicherungen
A 25 35 35 50
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
3 x 2,5 3 x 6
3 x 6 3 x 10
39
EN
DE
Heater Ofen
SW45E SW60E SW90E
400V 3N~ Fuses Sicherungen A
3 x 10 3 x 10 3 x 16
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5
Figure 11b. Electrical connections (SW45E, SW60E, SW90E) Abbildung11b. Anschlussplan (SW45E, SW60E, SW90E)
230V 1N~ Fuses Sicherungen A
25 35 50
Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
3 x 6 3 x 10
3 x 10
3.7. Resetting the Overheat Protector SW45E, SW60E, SW90E: See the
instructions for use of the selected control unit model.
SW45, SW60, SW80, SW90: The heater is equipped with an overheat protector. If
the sensor’s ambient temperature rises too high, the overheat protector will
permanently cut off power to the heater.Resetting the overheat protector is
shown in figure 12.
The reason for overheating must be resolved before resetting the overheat
protector!
3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes SW45E, SW60E, SW90E: Beachten Sie
die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
SW45, SW60, SW80, SW90: Der Saunaofen verfügt über einen Überhitzungsschutz.
Wenn die Temperatur in der Saunakabine zur stark ansteigt, unterbricht der
Überhitzungsschutz die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Das Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes ist auf Abbildung 12 dargestellt.
Vor Betätigung der Reset-Taste ist die Ursache der Auslösung festzustellen!
! Overheat protector of the device can go off also at temperatures below -5°C / 23°F (storage, transport, environment). Before installation take the device to the warm environment. The overheat protector can be reset when the temperature of the device is approx 18°C / 64°F. The overheat protector must be reset before using the device.
! Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei Temperaturen unter -5 °C / 23°F (Lagerung, Transport, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64°F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt werden.
click!
Figure 12. Resetting the overheat protector Abbildung 12. Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes
40
4. SPARE PARTS
4. ERSATZTEILE
23
4 5
6 7 8
12
9 10 11
Part number Name
Pcs
Teil nr.
St.
1 SW45/-E Y10-0016
Heater Element 1500W
3
SW60/-E Y10-0015
Heizelemet
SW80 Y10-0014
Heater Element 2000W
SW90/-E ZCU-830
Heizelemet
Heater Element 2600W
Heizelemet
ITEM NO.
Heater Element 3000W Heizelemet
2
ZWA-007
Element support
1
Halterung
1
3 SW
ZWA-023
Grid / Rost
1
SW E
ZWA-077
4 SW
ZWA-009
Steam guide
1
SW E
ZWA-059
Schutzblende
5 SW E
ZWA-058
Wall mount / Wandhalterung 1
6
ZWA-011
Timer knob
1
Knopf für Zeitschaltuhr
7
ZWA-022
Axle inlet rubber seal
1
Gummidurchführung der Achse
8
ZWA-061
Indicator lights
1
Kontrollleuchte
9
WX641
Clock + star lock washer
1
Zeitschaltuhr + Zahnscheibe
10
ZWA-021
Thermostat knob
1
Knopf für Thermostat
11
ZSK-520
Thermostat
1
12 SW45 ZWA-041
Axle
1
SW60 ZWA-041
Achse
SW80 ZWA-016
SW90 ZWA-016
SW45 SW45W
SW60 SW60E
SW80
SW90 SW90E
530 530
440 440
Y10-0016 1500 W
Y10-0015 2000 W
Y10-0014 2600 W
ZCU-830 3000 W
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen
ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
www.harvia.com
RU
ET
- 1.1. , ( 1).
: · 5 – 10 . · –
, . , . · «» . . . · . · , 20 .
, : · . · –
. · –
– , , .
2/3
1/3
1. KASUTUSJUHEND
1.1. Kerisekivide ladumine Kerisekivide õige ladumine mõjutab väga palju
kerise tööd (joonis 1).
Tähtis teave kerisekivide kohta: · Sobivad kivid on läbimõõdult 5 – 10 cm. ·
Kasutage ainult kerisekivideks ette nähtud nurge-
lisi lõhestatud saunakive. Peridotiit, oliviin-doleriit ja oliviin on sobivad
kivitüübid. · Keraamilisi ,,kive” ega pehmeid voolukive kerises kasutada ei
tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust. Selle tagajärjeks
võib olla kütteelementide kahjustumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende
ladumist kerisele. · Laduge kerisele maksimaalselt 20 kg kive.
Kivide ladumisel tuleb meeles pidada järgmist: · Küttekehad ei tohi välja
paista. · Ärge laduge kive tihedalt, vaid nii, et õhk pää-
seb nende vahelt läbi. · Kerise kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi
paigaldada esemeid ega seadmeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu
kogust või suunda.
1. Joonis 1. Kerisekivide ladumine
1.1.1. , , . , . . .
1.2. , .
1.1.1. Hooldamine Kerisekivid murenevad ja lagunevad kasutamise ajal suurte
temperatuurikõikumiste tõttu. Laduge kivid ümber vähemalt kord aastas või
isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal ajal tuleb kerise
põhjalt eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid välja. Selliselt
säilib kerise soojendusvõime ja välditakse ülekuumenemise ohtu.
1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub
nii küttekehadest kui kividest lõhna, mille eemaldamiseks tuleb leiliruumi
tugevasti ventileerida.
42
RU
, , . , . 65 80°C.
1.3. , . 1.5. «»
· SW45E, SW60E, SW90E: . .
· SW45, SW60, SW80, SW90: ( 2). , , .
ET
Kui kerise võimsus on saunaruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud
saunaruumil sobivale temperatuurile jõudmine aega umbes ühe tunni (2.3.).
Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt leiliruumiga.
Leiliruumi sobiv temperatuur on umbes 65 kuni 80 °C.
1.3. Kerise kasutamine Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati,
et midagi ei oleks selle kohal või läheduses. 1.5. Hoiatused.
· SW45E, SW60E, SW90E: Kerise kasutamiseks on vajalik eraldi juhtimiskeskus.
Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga
· SW45, SW60, SW80, SW90: Keris on varustatud taimeri ja termostaadiga (joonis
2). Taimer on kerise tööaja seadistamiseks ning termostaat sobiva temperatuuri
valimiseks.
1. 2.
1. Taimeri lüliti 2. Termostaadi lüliti
On
Off
7
8
6
5
4
B
2 A
0 1
3
2
3
1
4
P 2. Joonis 2.
(SW45, SW60, SW80, SW90) Lülitid (SW45, SW60, SW80, SW90)
1.3.1 (SW45, SW60, SW80, SW90) ( 2, 0-4 ). .
1.3.2. (SW45, SW60, SW80, SW90) ( 2, 0-8 ). , . . .
: , , . 2. , . , , .
1.3.1 Kerise sisselülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Pöörake taimeri lülitit
päripäeva töösektsiooni (sektsioon A joonisel 2, 04 tundi). Keris hakkab kohe
soojendama ja lülitite tuled süttivad.
1.3.2. Taimeriga sisselülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Pöörake taimeri
lüliti sektsiooni “eelhäälestus” (sektsioon B joonisel 2, 08 tundi). Keris
hakkab soojendama, kui valitud aeg on möödunud ja taimer on jõudnud
töösektsiooni. Pärast seda töötab keris ligikaudu neli tundi. Lüliti tuled
põlevad ka eelhäälestuse ajal.
Näidis: Soovite minna kolmeks tunniks jalutama ning seejärel kohe sauna.
Pöörake taimeri lüliti sektsiooni “eelhäälestus” numbrile 2. Taimer käivitub
ja peale kahte tundi hakkab keris soojenema. Kuna sauna soojendamine võtab
aega umbes tunni, on see kasutusvalmis umbes kolme tunni pärast.
43
RU
ET
1.3.3. (SW45, SW60, SW80, SW90) , 0. , 0 . .
. , .
, . , .
1.3.4. (SW45, SW60, SW80, SW90) . , .
. , . , .
1.3.5. . . – — , .
.
0,2 . . , – , . , (1). , . .
1.4. · . · ,
. · . · –
, . · ,
.
44
1.3.3. Kerise väljalülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Keris lülitub välja,
kui taimer on lüliti tagasi nulli keeranud. Võite kerise alati ise välja
lülitada, pöörates taimeri lüliti manuaalselt nulli. Sellega kustuvad ka
lüliti tuled.
Lülitage keris pärast saunaskäiku välja. Mõnikord võib olla soovitatav jätta
keris mõneks ajaks tööle, et lasta sauna puitosadel korralikult kuivada.
Veenduge, et keris oleks pärast taimeri lüliti nulli jõudmist välja lülitunud
ja soojendamise lõpetanud. Lülitite tuled kustuvad, kui kerises ei ole enam
voolu.
1.3.4. Temperatuuri reguleerimine (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostaadi
ülesandeks on hoida saunaruumi temperatuur soovitud tasemel. Endale kõige
parema seadistuse leiate eksperimenteerides.
Alustage eksperimenteerimist maksimumasendist. Kui saunasoleku ajal tõuseb
temperatuur liiga kõrgeks, pöörake lülitit veidi vastupäeva. Pange tähele, et
ka väike erinevus maksimumsektsioonis muudab sauna temperatuuri märgatavalt.
1.3.5. Leiliviskamine Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu tuleb
sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks leili visata. Igaüks talub kuumust ja
niiskust erinevalt eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad
temperatuuri ja niiskuse tasemed.
Püüdke visata vett ainult kerisekividele.
Kasutage leilikulpi, mille maksimaalne maht on 0,2 liitrit. Kui kividele
valada või visata liiga palju vett korraga võib seda pritsida keeva vee
pritsmetena saunaliste peale. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib
kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib põhjustada põletushaavu. Kerisele
visatav vesi peab vastama puhta majapidamisvee nõuetele (tabel 1). Leilivees
võib kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige
juhiseid pakendiga kaasas olnud juhendist.
1.4. Soovitusi saunaskäimiseks · Alustage enda pesemisest. · Jääge leiliruumi
niikauaks, kui tunnete end mu-
gavalt. · Unustage kiire ning lõõgastuge. · Heade saunakommete kohaselte ei
tohi häirida
teisi valjuhäälse jutuga.
RU
ET
Vee omadus
Mõju
Orgaanilise aine sisaldus
, , Värvus, maitse, sadestub
Rauasisaldus
, , , Värvus, lõhn, sadestub
(Mn) Mangaanisisaldus (Mn)
, , , Värvus, lõhn, sadestub
: – (g) , .. () Sadestub Karedus: kõige olulisemad ained on magneesium (Mg) ja lubi, st kaltsium (Ca)
, Kloriidi sisaldav vesi
korrodeerumine
Kloorivesi
Oht tervisele
Merevesi
Kiire korrodeerumine
Arseeni- ja radoonisisaldus
Oht tervisele
Soovitus <12 / <12 mg/
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>