Harvia SW45 Electric Sauna Heater Instruction Manual

June 4, 2024
HARVIA

SW45 Electric Sauna Heater

SW45, SW60, SW80, SW90, SW45E, SW60E, SW90E
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna Istruzioni per l’uso e installazione

SW45, SW60

SW80, SW90

SW45E, SW60E

SW90E

30112021/Y05-0365

TAKU

MIA

Koskee ainoastaan Suomea / Gäller endast Finland / Applies only to Finland
1 ULLA HUOLETTO VUODEN
LISÄTAKUU
SAUNAHETKIÄ

Harvian sähkökiukailla on kotikäytössä kahden vuoden takuu.Rekisteröimällä kiukaasi osoitteessa www.harvia.fi

saat yhden vuoden lisätakuun.

Lisätakuun

myöntämiseksi

on

kiuas

rekisteröitävä

kolmen

kuukauden sisällä l

ostopäivästä! l

TYPE:

Rekisteröimistä varten tarvitset:

SW45 4,5 kW SW60 6,0 kW SW80 8,0 kW SW90 9,0 kW

1. Kiukaan mallin 2. Sarjanumeron

SERIAL NO.
1172117572

!

< 0°C / < 32 °F

!

18-25°C / +64-77°F ~8h

EN: Overheat protector of the device can go off also at temperatures below -5°C / 23°F (storage, transport, environment). Before installation take the device to the warm environment. The overheat protector can be reset when the temperature of the device is approx 18°C / 64°F. The overheat protector must be reset before using the device. See the user manual > Resetting the Overheat Protector.
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei Temperaturen unter -5 °C / 23°F (Lagerung, Transport, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64°F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt werden. Siehe Betriebsanleitung > Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes.
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle -5°C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö). Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks. ylikuumenemissuojan kuittaus laitteen käyttöohjeesta.
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när temperaturen understiger -5°C / 23°F (lagring, transport, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig när enhetens temperatur ligger på ca 18 °C / 64°F. Överhettningsskyddet måste återställas innan enheten tas i bruk. Se användarhandboken > Återställning av överhettningsskyddet.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut également se déclencher à des températures inférieures à -5 °C / 23 °F (stockage, transport, environnement). Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité- surchauffe peut être réinitialisée quand la

température de l’appareil se situe à env. 18 °C / 64 °F. La sécurité- surchauffe doit être réinitialisée avant d’utiliser cet appareil. Reportez- vous au manuel > Réinitialisation de la sécurité-surchauffe.
: -5°C / 23°F (, , ). . , . 18°C / 64°F. . . > .
PL: Bezpiecznik termiczny urzdzenia moe zadziala take w temperaturze poniej -5°C / 23°F (przechowywanie, transport, otoczenie). Przed montaem naley umieci urzdzenie w cieplym miejscu. Bezpiecznik termiczny mona zrestartowa, gdy temperatura urzdzenia osignie ok. 18°C / 64°F. Bezpiecznik termiczny naley zrestartowa przed uyciem urzdzenia. Zob. instrukcja obslugi > Restartowanie bezpiecznika termicznego.
ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo también puede activarse a temperaturas por debajo de -5°C / 23°F (almacenamiento, transporte, ambiente). Antes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno cálido. El protector de sobrecalentamiento puede restablecerse cuando la temperatura del dispositivo sea de aproximadamente 18°C / 64°F. El protector de sobrecalentamiento debe volver a programarse para poder utilizar el dispositivo. Consulte en el manual del usuario > Cómo volver a programar el protector de sobrecalentamiento.

IT: La protezione da surriscaldamento del dispositivo può attivarsi anche a temperature inferiori a -5°C/23°F (conservazione, trasporto, ambiente). Prima dell’installazione, portare il dispositivo in un ambiente caldo. La protezione da surriscaldamento può essere reimpostata quando la temperatura del dispositivo è di circa 18°C/64°F. La protezione da surriscaldamento deve essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo. Vedere il manuale dell’utente > Reimpostazione della protezione da surriscaldamento.
PT: O protetor de sobreaquecimento do dispositivo pode também desligar-se a temperaturas inferiores a -5º C / 23º F (armazenamento, transporte, ambiente). Antes da instalação, leve o dispositivo para um ambiente quente. O protetor de sobreaquecimento pode ser reposto quando a temperatura do dispositivo é aproximadamente 18º C / 64º F. O protetor de sobreaquecimento tem de ser reposto antes de se utilizar o dispositivo. Consulte o manual do utilizador > Reposição do protetor de sobreaquecimento.
NO: Enhetens overopphetingsvern kan utløses også ved temperaturer under -5°C / 23°F (lagring, transport, miljø). Før installasjon må enheten plasseres i et varmt miljø. Overopphetingsvernet kan tilbakestilles når enhetens temperatur er ca. 18°C / 64°F. Overopphetingsvernet må tilbakestilles før bruk av enheten. Se brukerhåndboken > Tilbakestilling av overopphetingsvernet.
HU: A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -5° C / 23° F alatti hmérsékletnél is (tárolás, szállítás, környezet). Telepítés eltt vigyük a készüléket meleg környezetbe. A túlhevülés elleni védelem visszaállítható, ha a készülék hmérséklete kb. 18° C / 64° F. A túlhevülés elleni védelmet vissza kell állítani a készülék használata eltt. Lásd a használati útmutatót > Túlhevülés elleni védelem visszaállítása.
LT: Prietaiso apsaugos nuo perkaitimo taisas gali suveikti ir esant zemesnei nei ­5 °C / 23 °F temperatrai (laikymo, transportavimo, aplinkos). Pries montuodami palaikykite prietais siltoje aplinkoje. Apsaugos nuo perkaitimo tais galima nustatyti is naujo, kai prietaiso temperatra siekia apie 18 °C / 64 °F. Pries naudojant prietais, apsaugos nuo perkaitimo tais reikia nustatyti is naujo. Zr. naudojimo vadov > Apsaugos nuo perkaitimo taiso nustatymas is naujo.
LV: Ierces prkarsanas aizsardzba var tikt aktivizta ar temperatr, kas zemka par -5 °C / 23 °F (glabsana, transportsana, apkrtj vide). Pirms uzstdsanas nogdjiet ierci silt vid. Prkarsanas aizsardzbu var atiestatt, kad ierces temperatra ir aptuveni 18 °C / 64 °F. Prkarsanas aizsardzba ir jatiestata pirms ierces lietosanas. Skatiet lietotja rokasgrmatu > Prkarsanas aizsardzbas atiestatsana.

ET: Seadme ülekuumenemiskaitse võib aktiveeruda ka temperatuuril alla ­5 °C / 23 °F (ladustamisel, transportimisel, keskkonnatingimuste mõjul). Enne paigaldamist viige seade sooja keskkonda. Ülekuumenemiskaitset saab lähtestada, kui seadme temperatuur on umbes 18 °C / 64 °F. Ülekuumenemiskaitse tuleb lähtestada enne seadme kasutamist. Vt kasutusjuhendi jaotist > Ülekuumenemiskaitse lähtestamine.
NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat kan ook afgaan bij temperaturen onder -5 °C/23 °F (opslag, transport, omgeving). Breng het apparaat vóór de installatie naar een warme omgeving. De oververhittingsbeveiliging kan worden gereset als de temperatuur van het apparaat ca. 18 °C/64 °F bedraagt. De oververhittingsbeveiliging moet worden gereset voordat u het apparaat gebruikt. Zie de gebruikershandleiding > Oververhittingsbeveiliging resetten.
DA: Enhedens overophedningsbeskyttelse kan også blive udløst ved temperaturer under -5°C / 23°F (opbevaring, transport, miljø). Anbring enheden i et varmt miljø inden installation. Overophedningsbeskyttelsen kan nulstilles, når enhedens temperatur er ca. 18°C / 64°F. Overophedningsbeskyttelsen skal nulstilles, inden enheden anvendes. Se brugervejledningen > Nulstilling af overophedningsbeskyttelsen.
CZ: Ochrana proti pehátí se také mze vypnout pi teplotách pod -5°C / 23°F (skladování, peprava, prostedí). Ped instalací umístte zaízení do teplého prostedí. Ochranu proti pehátí je mozné resetovat, pokud je teplota zaízení pibl. 18°C / 64°F. Ped pouzitím zaízení je nutné ochranu proti pehátí resetovat. Viz uzivatelský návod > Reset ochrany proti pehátí.
BG: -5°C/23°F (, , ). . , . 18°C/64°F. .
-5°C / 23°F 18°C / 64°F >

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Rekisteröimällä kiukaan, takuuaikaa voi jatkaa perhekäytössä yhdellä (1) vuodella (ks. sivu 2). · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden takuuaika on yksi (1) vuosi. · Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ………………………………………………….. 10 1.1. Kiuaskivien latominen ………………………………….. 10 1.1.1. Ylläpito …………………………………………….. 10 1.2. Saunahuoneen lämmittäminen………………………… 10 1.3. Kiukaan käyttö…………………………………………… 11 1.3.1. Kiuas päälle heti (SW)…………………………… 11 1.3.2. Ajastettu käynnistys (SW)……………………… 11 1.3.3. Kiuas pois päältä (SW)………………………….. 12 1.3.4. Lämpötilan säätäminen (SW) ………………….. 12 1.3.5. Löylynheitto ………………………………………. 13 1.4. Saunomisohjeita…………………………………………. 13 1.5. Varoituksia ……………………………………………….. 13 1.5.1. Symbolien selitykset…………………………….. 14 1.6. Vianetsintä ……………………………………………….. 14
2. SAUNAHUONE …………………………………………………. 15 2.1. Saunahuoneen rakenne ………………………………… 15 2.1.1. Saunan seinien tummuminen ………………….. 15 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto ……………………………. 16 2.3. Kiuasteho…………………………………………………. 16 2.4. Saunahuoneen hygienia………………………………… 16
3. ASENNUSOHJE ………………………………………………… 17 3.1. Ennen asentamista ……………………………………… 17 3.2. Suojaetäisyydet …………………………………………. 18 3.3. Suojakaide ……………………………………………….. 18 3.4. Sähkökytkennät ………………………………………… 18 3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ………………. 18 3.4.2. Ohjauskeskukse ja anturin asentaminen (SWE)…………………………. 18 3.4.3. Soveltuvat ohjauskeskukset …………………… 18 3.5. Kiukaan asentaminen …………………………………… 21 3.6. Vastusten vaihtaminen…………………………………. 22 3.7. Ylikuumenemissuojan palautus……………………….. 24
4. VARAOSAT……………………………………………………… 25

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsett för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts.
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING …………………………………………….. 10 1.1. Stapling av bastustenar………………………………… 10 1.1.1. Underhåll ………………………………………….. 10 1.2. Uppvärmning av basturummet ……………………….. 10 1.3. Användning av aggregatet………………………………… 11 1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW) . 11 1.3.2. Tidsinställd påslagning (SW) …………………… 11 1.3.3. Stänga av bastuaggregatet (SW)………………… 12 1.3.4. Justering av temperaturen (SW)………………. 12 1.3.5. Kasta bad …………………………………………. 13 1.4. Bastuanvisningar ………………………………………… 13 1.5. Varningar …………………………………………………. 13 1.5.1. Symbolförklaringar ………………………………. 14 1.6. Felsökning………………………………………………… 14
2. BASTURUMMET ……………………………………………….. 15 2.1. Basturummets konstruktion …………………………… 15 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ………………… 15 2.2. Basturummets ventilation ……………………………… 16 2.3. Aggregateffekt…………………………………………… 16 2.4 Hygien i basturummet…………………………………… 16
3. MONTERINGSANVISNING ……………………………………. 17 3.1 Före monteringen ………………………………………… 17 3.2. Säkerhetsavstånd……………………………………….. 18 3.3. Skyddsräcke……………………………………………… 18 3.4. Elkopplingar ……………………………………………… 18 3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans ……………… 18 3.4.2. Montering av styrenhet och givare (SWE)…… 18 3.4.3. Lämpliga styrenheter ……………………………. 18 3.5. Installation av aggregatet ……………………………… 21 3.6. Byte av element …………………………………………. 22 3.7. Återställning av överhettningsskydd ………………… 24
4. RESERVDELAR………………………………………………….. 25

These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. · The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE…………………………………….. 26 1.1. Piling of the Sauna Stones…………………………….. 26 1.1.1. Maintenance ……………………………………… 26 1.2. Heating of the Sauna …………………………………… 26 1.3. Using the Heater ………………………………………… 27 1.3.1 Turning the heater on immediately (SW) …….. 27 1.3.2. Presetting the time (SW) ……………………….. 27
1.3.3. Turning the Heater Off (SW)…………………… 28 1.3.4. Adjusting the Temperature (SW) ……………… 28 1.3.5. Throwing Water on Heated Stones …………… 28 1.4. Instructions for Bathing………………………………… 28 1.5. Warnings …………………………………………………. 29 1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen …………………. 29 1.6. Troubleshooting …………………………………………. 30
2. SAUNA ROOM………………………………………………….. 31 2.1. Sauna room structure ………………………………….. 31 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ………………… 31 2.2. Sauna room ventilation ………………………………… 32 2.3. Heater Output……………………………………………. 32 2.4. Sauna Room Hygiene…………………………………… 32
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS …………………………….. 33 3.1. Before installation ………………………………………. 33 3.2. Minimum Safety Distances ……………………………. 34 3.3. Safety Railing ……………………………………………. 34 3.4. Electrical connections …………………………………. 34 3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance…………. 34 3.4.2. Installation of the Control Unit and Sensor (SWE) ………………………………………………………. 34 3.4.3. Suitable control units ……………………………. 37 3.5. Installing the Heater ……………………………………. 37 3.6. Replacing the Heating Elements ……………………… 38 3.7. Resetting the Overheat Protector…………………….. 40
4. SPARE PARTS ………………………………………………….. 41

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
INHALT
1. GEBRAUCHSANWEISUNG ……………………………………. 26 1.1. Einlegen der Steine……………………………………… 26 1.1.1. Instandhaltung……………………………………. 26 1.2. Beheizen der Saunakabine …………………………….. 26 1.3. Verwendung des Saunaofens…………………………. 27 1.3.1 Den Ofen sofort einschalten (SW) …………….. 27 1.3.2. Starten per Timer (SW) …………………………. 27
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens (SW) …………… 28 1.3.4. Einstellung der Temperatur (SW) ……………… 28 1.3.5. Aufgüsse ………………………………………….. 28 1.4. So saunieren Sie richtig………………………………… 28 1.5. Warnungen……………………………………………….. 29 1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen …………………. 29 1.6. Fehlersuche ………………………………………………. 30
2. SAUNAKABINE …………………………………………………. 31 2.1. Aufbau der Saunakabine ………………………………. 31 2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel ……… 31 2.2. Luftzirkulation in der Saunakabine …………………… 32 2.3. Leistung des Saunaofens………………………………. 32 2.4. Hygiene in der Saunakabine…………………………… 32
3. MONTAGEANWEISUNG ………………………………………. 33 3.1. Vor der Montage ………………………………………… 33 3.2 Sicherheitsabstände……………………………………… 34 3.3. Schutzkonstruktion……………………………………… 34 3.4. Elektrische Anschlüsse ………………………………… 34 3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens… 34 3.4.2. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (SWE) ……………………………………. 34 3.4.3. Geeignete Steuergeräten……………………….. 37 3.5. Montage des Saunaofens ……………………………… 37 3.6. Austausch der Heizstände …………………………….. 38 3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes……………. 40
4. ERSATZTEILE ………………………………………………….. 41

, , . , . , .
. .
!
: ·
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .

Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks · Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.

1. ……………………… 42 1.1. …………………………………………………… 42 1.1.1. ……………………………………………. 42 1.2. ………………………………………………………. 42 1.3. ………………………………………… 43 1.3.1 (SW) …………… 43 1.3.2. (SW) ………………………. 43 1.3.3. (SW)…………………………… 44 1.3.4. (SW) …………………… 44 1.3.5. ……………………. 44 1.4. ……………………………………….. 44 1.5. …………………………………………………. 45 1.5.1. ………………………………… 46 1.6. ………………………………….. 46
2. ………………………………………… 47 2.1. ………………………………. 47 2.1.1. …………………………….. 47 2.2. ……………………………… 48 2.3. ………………………………………………. 48 2.4. …………………………………………………….. 48
3. ……………………………… 49 3.1. …………………………………………………. 49 3.2. ……………………………………….. 50 3.3. …………………………………………. 50 3.4. …………………………………………………… 50 3.4.1. ………………………………. 50 3.4.2. (SWE)………………………. 50 3.4.3. ……………. 50 3.5. ………………………………………………. 53 3.6. ………………………. 54 3.7. ………………. 56
4. ……………………………………………. 57

SISUKORD
1. KASUTUSJUHEND …………………………………………..42 1.1. Kerisekivide ladumine ………………………………..42 1.1.1. Hooldamine ……………………………………..42 1.2. Leiliruumi soojendamine ……………………………..42 1.3. Kerise kasutamine …………………………………….43 1.3.1 Kerise sisselülitamine (SW)……………………43 1.3.2. Taimeriga sisselülitamine (SW)………………43 1.3.3. Kerise väljalülitamine (SW) …………………..44 1.3.4. Temperatuuri reguleerimine (SW) …………..44 1.3.5. Leiliviskamine …………………………………..44 1.4. Soovitusi saunaskäimiseks ………………………….44 1.5. Hoiatused……………………………………………….45 1.5.1. Sümbolite selgitused ………………………….46 1.6. Veaotsing……………………………………………….46
2. LEILIRUUM ……………………………………………………. 47 2.1. Leiliruumi konstruktsioon…………………………….47 2.1.1. Leiliruumi seinte tumenenmine ……………… 47 2.2. Leiliruumi ventilatsioon……………………………….48 2.3. Kerise võimsus…………………………………………48 2.4. Saunaruumi hügieen ………………………………….48
3. PAIGALDUSJUHIS…………………………………………… 49 3.1. Enne paigaldamist …………………………………….49 3.2. Ohutuskaugused ………………………………………50 3.3. Ohutuspiire……………………………………………..50 3.4. Elektriühendused ……………………………………..50 3.4.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus …………….50 3.4.2. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine (SWE)…………………..50 3.4.3. Sobilikud juhtimiskeskused …………………..50 3.5. Kerise paigaldamine …………………………………..53 3.6. Küttekehade vahetamine …………………………….54 3.7. Ülekuumenemiskaitsme lähtestamine ……………..56
4. VARUOSAD…………………………………………………… 57

Les présentes instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire ou à la personne en charge du sauna, ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation électrique du poêle. Une fois l’installation terminée, la personne en charge de celle-ci est tenue de remettre ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne en charge de son exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser le poêle.
Ce poêle est prévu pour chauffer une cabine de sauna à la température adéquate. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour toute autre fin.
Félicitations pour votre choix !
Garantie : · La durée de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans. · La durée de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an. · La durée de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des institutions est de trois (3) mois. · La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance. · La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.
TABLE DES MATIÉRES
1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION……………………………. 58 1.1. Empilement des pierres du poêle …………………….. 58 1.1.1. Maintenance ……………………………………… 58 1.2. Chauffage du sauna…………………………………….. 59 1.3. Utilisation du poêle……………………………………… 59 1.3.1 Démarrage immédiat du poêle (SW)…………… 59 1.3.2. Pré-programmation du temps (SW) …………… 59 1.3.3. Arrêt du poêle (SW) …………………………….. 60 1.3.4. Réglage de la température (SW) ………………. 60 1.3.5. Arrosage des pierres chauffées ……………….. 60 1.4. Instructions concernant la séance de sauna ……….. 61 1.5. Avertissements ………………………………………….. 61 1.5.1. Description des symboles………………………. 62 1.6. Dépannage ……………………………………………….. 62
2. CABINE DE SAUNA ……………………………………………. 63 2.1. Structure de la cabine de sauna ……………………… 63 2.1.1. Noircissement des murs du sauna ……………. 64 2.2. Ventilation de la cabine de sauna ……………………. 64 2.3. Puissance des poêles …………………………………… 65 2.4. Hygiène de la cabine de sauna ……………………….. 65
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION………………………….. 66 3.1. Avant l’installation ……………………………………… 66 3.2. Distances de sécurité minimum ………………………. 67 3.3. Grille de sécurité ………………………………………… 67 3.4. Connexions électriques ……………………………….. 67 3.4.1. Résistance d’isolement du poêle électrique …. 67 3.4.2. Installation du centre de contrôle et du capteur (SWE) ……………………… 67 3.4.3. Les unités de contrôle compatible ……………. 69 3.5. Installation du poêle…………………………………….. 70 3.6. Remplacement des résistances……………………….. 71 3.7. Réinitialisation de la sécurité-surchauffe ……………. 73
4. PIÈCES DE RECHANGE ……………………………………….. 74

Niniejsza instrukcja montau i uytkowania jest przeznaczona dla wlacicieli lub osób sprawujcych nadzór nad saun, jak równie dla elektryków odpowiedzialnych za podlczenie elektryczne pieca. Po zakoczeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna przekaza niniejsz instrukcj wlacicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacj. Przed rozpoczciem eksploatacji pieca naley dokladnie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Piec sluy do ogrzewania kabiny sauny do odpowiedniej temperatury. Nie powinien by wykorzystywany do adnych innych celów.
Gratulujemy Pastwu dobrego wyboru!
Gwarancja: · Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce
stosowane w saunach przeznaczonych do uytku w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata. · Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce stosowane w saunach przeznaczonych do uytku w domach wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok. · Okres gwarancji na piece i urzdzenia sterujce stosowane w saunach przeznaczonych do uytku publicznego wynosi trzy (3) miesice. · Gwarancja nie obejmuje usterek wyniklych z nieprzestrzegania instrukcji montau, uytkowania lub prac konserwacyjnych. · Gwarancja nie obejmuje uszkodze powstalych na skutek uycia innych kamieni ni zalecane przez producenta pieca.
SPIS TRECI
1. INSTRUKCJA UYTKOWANIA …………………………………….58 1.1. Ukladanie kamieni uywanych w saunie ………………………. 58 1.1.1. Konserwacja…………………………………………………….. 58 1.2. Nagrzewanie sauny …………………………………………………… 59 1.3. Eksploatacja pieca…………………………………………………….. 59 1.3.1 Natychmiastowe wlczenie pieca (SW) ………………… 59 1.3.2. Ustawianie czasu (SW) ……………………………………… 59 1.3.3. Wylczanie pieca (SW) ……………………………………… 60 1.3.4. Regulacja temperatury (SW)………………………………. 60 1.3.5. Polewanie rozgrzanych kamieni wod …………………. 60 1.4. Wskazówki korzystania z sauny ………………………………….. 61 1.5. Ostrzeenia ……………………………………………………………… 61 1.5.1. Objanienie symboli………………………………………….. 62 1.6. Wykrywanie i usuwanie usterek ………………………………….. 62
2. KABINA SAUNY…………………………………………………….63 2.1. Konstrukcja kabiny sauny…………………………………………… 63 2.1.1. Ciemnienie cian sauny …………………………………….. 64 2.2. Wentylacja kabiny sauny……………………………………………. 64 2.3. Moc pieca ………………………………………………………………… 65 2.4. Higiena kabiny………………………………………………………….. 65
3. INSTALACJA PIECA …………………………………………………66 3.1. Czynnoci wstpne……………………………………………………. 66 3.2. Minimalne bezpieczne odlegloci ………………………………… 67 3.3. Barierka ochronna …………………………………………………….. 67 3.4. Polczenia elektryczne ……………………………………………… 67 3.4.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ……………… 67 3.4.2. Instalowanie modulu sterujcego i czujników (SWE) 67 3.4.3. Sterowniki kompatybilne …………………………………… 69 3.5. Monta pieca ……………………………………………………………. 70 3.6. Wymiana elementów grzejnych ………………………………….. 71 3.7. Restartowanie bezpiecznika termicznego …………………….. 73
4. CZCI ZAMIENNE …………………………………………………74

Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a la perso-na a cargo de la sauna, así como al electricista en-cargado de la instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.
El calentador está diseñado para el calentamiento deuna sauna a temperaturas de baño. No debe utilizarsecon ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía: · El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas familiares es de dos (2) años. · El periodo de garantía para calentadores de sauna y equipos de control utilizados en saunas de edificios residenciales es de un (1) año · La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a raíz del incumplimiento de las instrucciones de instalación, uso o mantenimiento. · La garantía no cubre ningún fallo ocasionado por el uso de piedras no recomendadas por el fabricante del calentador.

Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettri-ca del riscaldatore.Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento disaune per ottenere una temperatura ottimale per ilbagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per qualsiasialtro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia: · La durata della garanzia per i componenti del si-
stema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni. · La durata della garanzia per i componenti del sistema di regolazione e riscaldamento per saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali è di un (1) anno. · La garanzia non copre i guasti provocati dall’inosservanza delle istruzioni di installazione, utilizzo o manutenzione. · La garanzia non copre i guasti provocati dall’uso di pietre non consigliate dal produttore della stufa.

CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ……………………………………. 75 1.1. Colocacion de las piedras ……………………………… 75 1.1.1. Mantenimiento……………………………………. 76 1.2. Calentamiento de la sauna…………………………….. 76 1.3. Cómo usar el calentador……………………………….. 76 1.3.1. Encendido del calentador (SW)………………… 77 1.3.2. Tiempo pre-programado (SW) …………………. 77 1.3.3. Apagado del calentador (SW) …………………. 77 1.3.4. Selección de la temperatura (SW)…………….. 78 1.3.5. El vertido de agua sobre las piedras calentadas …………………………………………………. 78 1.4. Instrucciones para el baño …………………………….. 78 1.5. Advertencias …………………………………………….. 79 1.5.1. Descripción de símbolos………………………… 79 1.6. Solución de problemas …………………………………. 79
2. LA SAUNA ………………………………………………………. 81 2.1. Estructura de la sauna …………………………………. 81 2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna .. 82 2.2. Ventilación de la sala de vapor……………………….. 82 2.3. Potencia del calentador ………………………………… 83 2.4. Higiene de la sala de vapor ……………………………. 83
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ……………….. 84 3.1. Antes de la instalación …………………………………. 84 3.2. Distancias de seguridad ……………………………….. 85 3.3. Barrera de seguridad ……………………………………. 85 3.4. Conexiones eléctricas …………………………………. 85 3.4.1. Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico …………………………………………… 85 3.4.2. Instalación de la unidad de control y el sensor (SWE) …………………………………….. 86 3.4.3. Unidades de control adecuadas……………….. 86 3.5. Fijación del calentador a la pared…………………….. 86 3.6. Cambiación del elemento calefactor…………………. 89 3.7. Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento 91
4. PIEZAS DE REPUESTO ………………………………………… 92

INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO……………………………………….. 75 1.1. Come impilare le pietre della stufa …………………… 75 1.1.1. Manutenzione…………………………………….. 76 1.2. Riscaldamento della sauna…………………………….. 76 1.3. Uso della stufa ………………………………………………. 76 1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW) . 77 1.3.2. Tempo di preimpostazione (SW)………………. 77 1.3.3. Spegnimento della stufa (SW) …………………… 77 1.3.4. Impostazione della temperatura (SW)………… 78 1.3.5. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate … 78 1.4. Istruzioni per il bagno…………………………………… 78 1.5. Avvertenze……………………………………………….. 79 1.5.1. Descrizione dei simboli………………………….. 79 1.6. Risoluzione dei problemi ……………………………….. 79
2. LA STANZA DELLA SAUNA………………………………….. 81 2.1. Struttura della stanza della sauna ……………………. 81 2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna…………. 82 2.2. Ventilazione della stanza della sauna………………… 82 2.3. Potenza di uscita della stufa ………………………….. 83 2.4 Igiene della stanza della sauna ………………………… 83
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………………… 84 3.1 Prima dell’installazione ………………………………….. 84 3.2. Distanze di sicurezza dalla stufa ……………………… 85 3.3. Griglia di sicurezza………………………………………. 85 3.4. Collegamenti elettrici ………………………………….. 85 3.4.1. Resistenza dell’isolamento del bruciatore elettrico……………………………………………. 85 3.4.2. Installazione della centralina e dei sensori (SWE) ……………………………………………… 86 3.4.3. Unità di controllo ………………………………… 86 3.5. Come fissare la stufa alla parete……………………… 86 3.6. Cambio delle resistenze………………………………… 89 3.7. Reimpostazione della protezione da surriscaldamento………………………………………… 91
4. PEZZI DI RICAMBIO ……………………………………………. 92

FI

SV

1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5­10 cm. · Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini. · Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista. · Lado kiukaaseen enimmillään 20 kg kiviä.
Huomioi kiviä latoessasi: · Vastukset eivät saa jäädä näkyviin. · Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä. · Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.

1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse för aggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar: · En lämplig stenstorlek har diametern 5­10 cm. · Använd endast blockstenar avsedda att använ-
das i bastuaggregat. Lämpliga stenmaterial är peridotit, olivindiabas och olivin. · Det är förbjudet att använda keramiska “stenar” och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med värme då bastuaggregatet värms upp. Det kan leda till att värmeelementen går sönder. · Skölj stenarna rena från stendamm innan du staplar dem i bastuaggregatet. · Stapla maximalt 20 kg stenar i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna: · Värmeelementen får inte förbli synliga. · Stapla stenarna glest så att luften kan cirkulera
mellan dem. · Inga föremål eller anordningar som ändrar mäng-
den eller riktningen på luften som flödar genom aggregatet får placeras i eller i närheten av aggregatets stenmagasin.

2/3 1/3

Kuva 1. Bild 1.

Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar

1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.

1.1.1. Underhåll På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna söndervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden. Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort stenresterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår.

1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä hyvä tuuletus.
10

1.2. Uppvärmning av basturummet Första gången de används, ger aggregatet och stenarna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter ska du säkerställa god ventilation av basturummet.

FI
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65­80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.5. “Varoituksia”.
· Kiuasmalleja SW45E, SW60E ja SW90E käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
· Kiuasmallit SW45, SW60, SW80 ja SW90 on varustettu kellokytkimellä ja termostaatilla (kuva 2). Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläoloaika ja termostaatilla säädetään sopiva lämpötila.

SV
Om aggregatets effekt är lämplig för basturummet, värms ett välisolerat basturum upp till användningsklar temperatur på cirka en timme (2.3.). Bastustenarna värms vanligtvis upp i samma takt som basturummet. En lämplig temperatur för basturummet är cirka 65­80 °C.
1.3. Användning av aggregatet Kontrollera alltid att inga föremål finns på eller i närheten av aggregatet innan den kopplas på. 1.5. “Varningar”.
· Aggregatmodellerna SW45E, SW60E och SW90E styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.
· Aggregatmodellerna SW45, SW60, SW80 och SW90 är utrustad med en timer och termostat (bild 2). Timern används för att välja den tid bastuaggregatet ska vara påslaget och med termostaten ställs en lämplig temperatur in.

1. Kellokytkimen säädin 2. Termostaatin säädin
1. Timerns reglage 2. Termostatens reglage
On Off

7

8

6

5 4

B
2 A
0 1

2 3

3

1

4

Kuva 2. Bild 2.

Säätimet (SW45, SW60, SW80, SW90) Reglagen (SW45, SW60, SW80, SW90)

1.3.1. Kiuas päälle heti (SW45, SW60, SW80, SW90) Kierrä kellokytkimen säädintä myötäpäivään toiminta-alueelle (asteikko A kuvassa 2, 0-4 tuntia). Kiuas alkaa lämmetä välittömästi ja säädinten valot syttyvät.
1.3.2. Ajastettu käynnistys (SW45, SW60, SW80, SW90) Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle (asteikko B kuvassa 2, 0-8 tuntia). Kiuas alkaa lämmetä, kun valittu aika on kulunut ja kellokoneisto on kääntänyt säätimen toiminta-alueelle. Kiuas on päällä seuraavat noin neljä tuntia. Säätimien valot palavat myös ajastuksen aikana.
Esimerkki: Haluat lähteä kolmen tunnin lenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2. Kello käynnistyy, ja kahden tunnin kuluttua kiuas alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on noin yksi tunti, sauna on lämmin kolmen tunnin kuluttua.

1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuaggregatet (SW45, SW60, SW80, SW90) Vrid timerns reglage medurs till driftområdet (skala A på bild 2, 0­4 timmar). Bastuaggregatet börjar genast värmas upp och reglagens lampor tänds.
1.3.2. Tidsinställd påslagning (SW45, SW60, SW80, SW90) Vrid timerns reglage till förvalsområdet (skalan B på bild 2, 0­8 timmar). Bastuaggregatet börjar värmas upp när den inställda tiden har löpt ut och urverket har vridit reglaget till driftområdet. Aggregatet är påslagen under de följande cirka fyra timmarna. Reglagets lampor lyser även under tidsinställningen.
Exempel: Du vill ge dig ut på en tre timmar lång motionstur och basta direkt när du kommer tillbaka. Vrid timerns reglage till punkt 2 i förvalsområdet. Timern startas och efter två timmar börjar bastuaggregatet värmas upp. Eftersom bastuns uppvärmningsti är cirka en timme, är bastun varm efter cirka tre timmar.
11

FI
1.3.3. Kiuas pois päältä (SW45, SW60, SW80, SW90) Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kellokoneisto on kääntänyt kellokytkimen säätimen asentoon 0. Voit kytkeä kiukaan pois päältä milloin tahansa kääntämällä säätimen käsin asentoon 0. Tällöin myös säätimien valot sammuvat.
Kytke kiuas pois päältä, kun lopetat saunomisen. Joskus voi olla tarpeellista jättää kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet kuivuvat nopeammin.
Varmista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun päälläoloaika on kulunut loppuun. Säätimien valot sammuvat, kun kiukaassa ei kulje virta.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostaatin tehtävänä on pitää saunan lämpötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeaksi, kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.

SV
1.3.3. Stänga av bastuaggregatet (SW45, SW60, SW80, SW90) Bastuaggregatet stängs av när urverket vridit timerns reglage tillbaka till läget 0. Du kan stänga av bastuaggregatet när som helst genom att manuellt vrida reglaget till läget 0. Då släcks även reglagets lampor.
Stäng av bastuaggregatet när du har avslutat bastubadet. Ibland kan man behöva lämna aggregatet på en stund, så att bastuns träkonstruktioner torkar snabbare.
Kontrollera att bastuaggregatet säkert stängts av och att uppvärmningen upphört när den inställda tiden har löpt ut. Reglagens lampor släcks när strömmen till bastuaggregatet stägns av.
1.3.4. Justering av temperaturen (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostatens uppgift är att hålla bastuns temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition. Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid reglaget en aning moturs. Observera att också en liten ändring i justeringsområdets maximiände leder till en märkbar temperaturförändring i bastun.

Veden ominaisuus Vattenegenskap

Vaikutukset Effekt

Humuspitoisuus Humuskoncentration

Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar

Rautapitoisuus Järnkoncentration

Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar

Mangaanipitoisuus (Mn) Mangan (Mn)

Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar

Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium Saostumat

(Ca) ja magnesium (Mg)

Utfällningar

Hårdhet: de viktigaste ämnena är

magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)

Kloridipitoinen vesi Kloridinnehållande vatten

Korroosio Korrosion

Klooripitoinen vesi Klorerat vatten

Terveysriski Hälsorisk

Merivesi Havsvatten

Nopea korroosio Snabb korrosion

Arseeni- ja radonpitoisuudet Arsenik- och radonkoncentration

Terveysriski Hälsorisk

Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

Suositus Rekommendation <12 mg/l
<0,2 mg/l
<0,10 mg/l
Ca: <100 mg/l Mg:<100 mg/l
Cl: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda

12

FI
1.3.5. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan ­ kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.4. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut
saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.5. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heik-
kokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoit-
teet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.

SV
1.3.5. Kasta bad Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund av detta måste du tillsätta luftfuktighet genom att kasta bad på bastustenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt 0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket vatten på bastuaggregatet, kan det leda till att kokhett vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta inte bad då någon befinner sig i närheten av bastuaggregatet, eftersom den heta vattenångan kan orsaka brännskador. Som bastuvatten ska du använda vatten som uppfyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell 1). I bastuvattenet får endast sådana doftmedel användas som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisningarna som medföljer doftmedlet.
1.4. Bastuanvisningar · Inled bastubadet genom att tvätta dig. · Sitt i bastubadet så länge det känns skönt. · Glöm bort stressen och slappna av. · Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra
bastubadare genom att inte störa dem med högljutt beteende. · Driv inte bort andra från bastun genom att kasta för mycket bad. · Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du i samband med nedkylningen njuta av en simtur. · Tvätta dig när du har bastat klart. · Vila upp dig och låt tillvaron balanseras. Återställ vätskebalansen genom att njuta av en uppfriskande dryck.
1.5. Varningar · Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstem-
peraturen, vilket kan vara farligt. · Se upp när aggregatet är hett. Aggregatets stenar
och metalldelar blir så heta att de bränner huden. · Låt inte barn komma nära aggregatet. · Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller per-
soner i dåligt skick i bastun utan övervakning. · Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bas-
tubadande tillsammans med en läkare. · Diskutera små barns bastubadande vid rådgiv-
ningen. · Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och
golv kan vara hala. · Gå inte in i en varm bastu under påverkan av
rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.). · Sov inte i en uppvärmd bastu. · Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera
aggregatets metallytor. · Använd på grund av brandrisken inte bastun som
torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar kan gå sönder av alltför hög fuktighet.

13

FI
1.5.1. Symbolien selitykset Lue käyttöohje. Ei saa peittää.

SV
1.5.1. Symbolförklaringar Läs bruksanvisningen. Får ej övertäckas.

1.6. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.). · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.7.; SW45E, SW60E, SW90E: katso ohjauskeskuksen asennusohje). · SW45, SW60, SW80 ja SW90: Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle ( 1.3.1.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.; SW45E,
SW60E, SW90E: katso ohjauskeskuksen asennusohje). · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.2.). · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä. · Kiuasmallit SW45, SW60, SW80 ja SW90:
Huomaa, että mekaaninen kello pitää oikein toimiessaan tikittävää ääntä.
14

1.6. Felsökning
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av en professionell yrkesperson med elutbildning.
Bastuaggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.4.). · Kontrollera att inte överhettningsskyddet har
utlösts ( 3.7.; SW45E, SW60E, SW90E: (se monteringsanvisningen för styrenheten). · SW45, SW60, SW80 och SW90: Vrid tidströmställarens reglage till verksamhetsområdet ( 1.3.1.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen ( 1.3.4.; SW45E, SW60E,
SW90E: se monteringsanvisningen för styrenheten). · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för lågt ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stort. ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. · Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.2.). · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om elementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att elementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Bastuaggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Det heta bastuaggregatet kan förstärka lukter
som finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen. · Värmeexpansionen i aggregatets delar kan
orsaka ljud då aggregatet värms upp. · Aggregatmodellerna SW45, SW60, SW80 och
SW90: Observera att den mekaniska timern ger ifrån sig ett tickande ljud när den är aktiverad.

FI
2. SAUNAHUONE
F B

SV
2. BASTURUMMET
A
E D

A C
G

Kuva 3. Bild 3.
2.1. Saunahuoneen rakenne A. Eristevilla, paksuus 50­100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä. B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä. C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus). D. Pienimassainen 12­16 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä. E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä. F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100­2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm. G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä. HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran. HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)

2.1. Basturummets konstruktion A. Isoleringsull, tjocklek 50­100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg. B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera foliens glansiga yta så att den ligger in mot bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp. C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel (rekommendation). D. Lätt 12­16 mm tjock panel. Innan panelningen inleds ska du utreda anordningarnas elanslutningar samt väggförstärkningar som bastuaggregatet och lavarna kräver. E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel. F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 100­2 300 mm. Höjden på bastuaggregatet avgör minimihöjden (se tabell 2). Avståndet mellan övre laven och taket ska vara högst 1 200 mm. G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada känsliga golvbeläggningar. OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara. OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
15

FI
· kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.

SV
· finfördelat stenmaterial som smulats från stenarna och förts med luftströmningar.

C D
A

C

D

min 500 mm

B

B

A

Kuva 4. Bild 4.

Koneellinen ilmanvaihto Maskinell ventilation

2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista. A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50­ 100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)! B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi. C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen. D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
16

Painovoimainen ilmanvaihto Självdragsventilation
2.2. Basturummets ventilation Luften i basturummet borde bytas sex gånger per timme. På bild 4 visas exempel på ventilationslösningar för basturum. A. Placeringsområde för tilluftsventilen. Om ven-
tilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsrörets diameter ska vara 50­100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se monteringsanvisningen för temperaturgivare i anvisningarna för styrcentralen)! B. Frånluftsventil Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så nära golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger större än tilluftsrörets. C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bastubad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet. D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell ventilation är då obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4 Hygien i basturummet Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka bort damm och smuts från aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.

FI

SV

3. ASENNUSOHJE

3. MONTERINGSANVISNING

3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. sau-
nahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. · 3.7. Ylikuumenemissuojan palautus Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.

3.1 Före monteringen Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatet har lämplig effekt och är av lämplig
typ för det ifrågavarande basturummet. De volymvärden för bastun som anges i tabell 2 får varken överskridas eller underskridas. · Matningsspänningen är lämplig för aggregatet. · Aggregatets monteringsplats uppfyller de minimvärden för säkerhetsavstånd som anges på bild 5 och i tabell 2. · 3.7. Återställning av överhettningsskydd Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bastun. Aggregaget ska monteras så att varningstextena är lätta att läsa efter monteringen.

Kiuas Aggregat

Teho Effekt

Mitat (X/Y/Z, kuva 5) Mått (X/Y/Z, bild 5)
Lev./syv./kork. Paino Bredd/djup/höjd Vikt

SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E

kW

mm

4,5

430/260/610

6,0

430/260/610

8,0

430/260/700

9,0

430/260/700

4,5

380/260/610

6,0

380/260/610

9,0

380/260/700

Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsinformation

kg 11,1 11,6 13,6 13,6 9,2 9,7 10,7

Kivet Stenar
max. kg 20 20 20 20 20 20 20

Löylyhuone Bastuutrymme

Tilavuus Volym

2.3.!

min. m³ max. m³

3

6

5

8

7

12

8

14

3

6

5

8

8

14

Korkeus Höjd
min. mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900

Kiuas Aggregat SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E

A

B

C

D

E

20 35 35 80 1200 30 40 40 80 1200 30 70 70 80 1200 30 70 80 80 1200 20 35 35 80 1200 30 40 50 80 1200 30 80 80 80 1200

Z
Kuva 5. Bild 5.

SW45, SW60, SW45E, SW60E : 490 mm SW80, SW90, SW90E: 580 mm
Tilantarve min. Utrymmesbehov min.

SW45

SW60

X Y

SW80 SW90

SW45E

SW60E

SW90E

Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)

C+X+C
500 510 570 590 450 480 540

Y+A
280 290 290 290 280 290 290

Korkeus min. Höjd min. 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900

17

FI
3.2. Suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Kytkentäkaavio kuvassa 10. · Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä ole-
vaan kytkentärasiaan (kuva 8:2). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. · Liitäntäkaapelina (kuva 8:1) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC- eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
3.4.2. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen (SW45E, SW60E, SW90E) Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään. Asenna lämpöanturi kuvan 6 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 100 mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Kuva 4.

SV
3.2. Säkerhetsavstånd Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart material visas på bild 5. Värdena måste utan undantag följas, eftersom underlåtenhet att göra det medför brandfara.
3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska säkerhetsavstånden som anges på bild 5 eller räckets monteringsanvisning följas.
3.4. Elkopplingar I enlighet med gällande bestämmelser får aggregatet endast kopplas till elnätet av en behörig, yrkeskunnig elinstallatör.
Kopplingsschema på bild 10. · Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan
på bastuväggen (bild 8:2). Kopplingsdosan ska vara stänkskyddad och dess höjd från golvet får vara högst 500 mm. · Som anslutningskabel (bild 8:1) ska du använda gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att använda en PVC-isolerad sladd som anslutningskabel i aggregatet eftersom den är värmekänslig. · Om anslutnings- och monteringskablarna installeras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än 1 000 mm från golvet, ska de i belastat skick tåla en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elanordningar som installeras högre än 1 000 mm från bastugolvet ska vara godkända för användning i en omgivande temperatur om 125 °C (märkning T125).
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det förekomma “läcka” i aggregatets isolationsresistansmätning, vilket beror på att värmeelementens isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt som finns i luften (lagring/transport). Fukten försvinner från elementen efter ett par uppvärmningsomgångar.
Koppla inte elaggregatets effektmatning via en jordfelsbrytare!
3.4.2. Montering av styrenhet och givare (SW45E, SW60E, SW90E) Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid väggen medföljer förpackningen. Montera givaren WX248 enligt bild 6. Om aggregatet ställs längre än 100 mm från väggen ska temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggregatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren. Bild 4.

3.4.3. Soveltuvat ohjauskeskukset · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 · Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9
Katso viimeisimmät ohjauskeskusmallit internetsivuiltamme www.harvia.fi.

3.4.3. Lämpliga styrenheter · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 · Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9
Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran hemsida www.harviasauna.com.

18

FI

SV

SW45E, SW60E, SW90E

min. 100

Kuva 6. Anturin asentaminen (mitat millimetreinä) Bild 6. Montering av givaren (måtten i millimeter)

260

26

9

130

130 10 16,5
295

SW45: min. 90 SW60: min. 95 SW80: min. 125 SW90: min. 135

SW45E: min. 75 SW60E: min. 80 SW90E: min. 110

Kuva 7. Seinäteline, mitat millimetreinä Bild 7. Väggkonsolen, måtten i millimeter

SW45, SW45E, SW60, SW60E: 500 SW80, SW90, SW90E: 590
19

max. 500 mm

FI
1 2
1

SV
2

x 4

tai / eller tai / eller

SW45, SW45E, SW60, SW60E:

1

2

x 2

80 mm
3

SW80, SW90, SW90E:

1

2

3

Kuva 8. Seinätelineen kiinnitys Bild 8. Montering av väggkonsolen

20

FI
1

SV

2

3

4

5

2x
6

Kuva 9. Kiukaan kiinnitys seinätelineeseen Bild 9. Montering av aggregatet till väggstället
3.5. Kiukaan asentaminen Katso kuvat 6, 7, 8 ja 9. 1. Kytke kiukaan liitäntäjohto (kuva 8:1) kiukaaseen. 2. Kiinnitä seinäteline seinään vaakasuoraan
käyttäen sopivia kiinnikkeitä. Varmista, ettei kiuas tule pelkän paneelin varaan (kuva 7). Huomioi lattian kaadot (kuva 8:2). Seinäteline asettuu automaattisesti vähintään 80 millimetrin suojakorkeuteen. 3. Nosta kiuas paikalleen ja varmista, että kiuas tulee keskelle telinettä (kuva 9:1-3) 4. Käännä löylynohjain kiinni kiukaaseen ja seinätelineeseen (kuva 9:4-5). 5. Varmista kiinnitys ruuveilla löylyohjaimen takaa (kuva 9:6). 6. Kytke kiukaan liitäntäjohto seinärasiaan.

3.5. Installation av aggregatet Se bilderna 6, 7, 8 och 9. 1. Anslut aggregatets anslutningskabel (bild 8:1) till
aggregatet. 2. Montera väggstället horisontellt i väggen med
lämpliga fästbeslag. Kontrollera att aggregatet inte hänger i bara panelen (bild 7). Observera golvets lutning (bild 8:2). Väggstället hamnar automatiskt på en säkerhetshöjd om minst 80 millimeter. 3. Lyft aggregatet på plats och kontrollera att det hamnar mitt i stället (bild 9:1­3). 4. Vrid fast värmeluftledaren i aggregatet och väggstället (bild 9:4­5). 5. Säkerställ fästningen med skruvar bakom värmeluftledare (bild 9:6). 6. Anslut aggregatets anslutningskabel till väggdosan.
21

FI

SV

3.6. Vastusten vaihtaminen Katso kuva 10. Irrota kiukaan sähkökytkennät, poista kivet ja irrota kiuas seinätelineestä. 1. Väännä rostia kiinnipitävät haitat (2 kpl) auki. 2. Vedä rosti pois. 3. Avaa huoltoluukku kiukaan pohjasta. 4. Irrota vastuksen johtimet ja kiinnitysruuvi. 5. Poista vastus ja pujota uusi vastus tilalle.
Kokoa kiuas päinvastaisessa järjestyksessä.

3.6. Byte av element Se bild 10. Lösgör aggregatets elanslutningar, ta bort stenarna och lossa aggregatet från väggstället. 1. Vrid upp spärrarna (2 st.) som håller fast rosten. 2. Dra bort rosten. 3. Öppna serviceluckan i botten av aggregatet. 4. Lösgör elementets ledningar och fästskruv. 5. Ta bort elementet och trä på det nya elementet.
Montera aggregatet i omvänd ordning.

1

2

2x

3
2. 1.

4
tatia/ie/lelellrer

Kuva 10. Vastusten vaihtaminen Bild 10. Byte av element

5

22

FI
T
3 21
T
M

400V 3N~

SV

Kiuas

Sulake

Aggregat Säkring

SW45 SW60 SW80 SW90

3 x 10 A 3 x 10 A 3 x 16 A 3 x 16 A

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 2,5

N L1 L2 L3 N P
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS / STYRING AV ELUPPVÄRMING / CONTROL OF ELECTRIC HEATING / TEURUNG DER STROMHEIZUNG
Y05-1038
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 4,5 kW, 6 kW, 8 kW

400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 9 kW

Kiuas 400V 3N~ Aggregat Sulake
Säkring

SW45 SW60 SW80 SW90

A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5

230V 3~ Sulake Säkring
A 3 x 16 3 x 16 3 x 25 3 x 25

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 4 x 1,5 4 x 1,5
4 x 2,5
4 x 2,5

230V 1N~ Sulake Säkring
A 25 35 35 50

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2 3 x 2,5 3 x 6
3 x 6
3 x 10

Kuva 11a. Kiukaan sähkökytkennät (SW45, SW60, SW80, SW90)

Bild 11a. Aggregatets elinstallationer (SW45, SW60, SW80, SW90)

23

FI

SV

Kiuas Aggregat
SW45E SW60E SW90E

400V 3N~ Sulake Säkring
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5

Kuva 11b. Kiukaan sähkökytkennät (SW45E, SW60E, SW90E) Bild 11b. Aggregatets elinstallationer (SW45E, SW60E, SW90E)

230V 1N~ Sulake Säkring
A 25 35 50

Liitäntäkaapeli Anslutningskabel H07RN-F min. mm2
3 x 6 3 x 10
3 x 10

3.7. Ylikuumenemissuojan palautus SW45E, SW60E, SW90E: Katso ohjauskeskuksen asennusohje.
SW45, SW60, SW80, SW90: Kiukaassa on ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuumenemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 12.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.

3.7. Återställning av överhettningsskydd SW45E, SW60E, SW90E: Se monteringsanvisningen för styrenheten.
SW45, SW60, SW80, SW90: Aggregatet har ett överhettningsskydd. Om temperaturen runt givaren stiger för högt, utlöses överhettningsskyddet och stänger av strömmen helt av strömmen till egatet. Återställningen av ett utlöst överhettningsskydd beskrivs på bild 12.
Orsaken till utlösningen måste utredas innan man trycker på återställningsknappen.

! Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle -5°C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö). Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemissuojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa

! Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när temperaturen understiger -5°C / 23°F (lagring, transport, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig när enhetens temperatur ligger på ca 18 °C / 64°F. Överhettningsskyddet måste återställas innan enheten tas i bruk.

click!

Kuva 12. Ylikuumenemissuojan palautus Bild 12. Återställning av överhettningsskyddet
24

4. VARAOSAT

4. RESERVDELAR

23
4 5
6 7 8
12

Osanumero

Delnummer

1 SW45/-E SW60/-E SW80 SW90/-E

Y10-0016 Y10-0015 Y10-0014 ZCU-830

12

ZWA-007

3 SW SW E

ZWA-023 ZWA-077

4 SW SW E

ZWA-009 ZWA-059

5 SW E

ZWA-058

6

ZWA-011

7

ZWA-022

8

ZWA-061

9

WX641

10

ZWA-021

11
12 SW45 SW60 SW80 SW90

ZSK-520
ZWA-041 ZWA-041 ZWA-016 ZWA-016

Nimi

Kpl

Namn

St

Vastus / Element 1500 W

3

Vastus / Element 2000 W

Vastus / Element 2600 W

Vastus / Element 3000 W

Vastustuki / Elementstöd

1

Rosti / Rost

1

Löylynohjain / Värmeluftledare 1

Seinäteline / Väggställ

1

Kellon väännin / Timerreglage 1

Akselin läpivientikumi /

1

Axelns genomföringsgummi

Merkkivalot / Signallampor

1

Kello + akselin lukko

1

Timer + axels lås

Termostaatin väännin /

1

Termostatens reglage

Termostaatti / Termostat

1

Akseli / Axel

9 10 11

SW45 SW45 SW45E

SW60 SW60 SW60E

SW80 SW80

SW90 SW90 SW90E

530 530
440 440

Y10-0016 1500 W

Y10-0015 2000 W

Y10-0014 2600 W

ZCU-830 3000 W

Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast tillverkarens reservdelar.
Lisätietoja tuotteesta ja varaosista För mer information om produkter och reservdelar:
www.harvia.com

EN

DE

1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones: · The stones should be 5­10 cm in diameter. · Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types. · Neither light, porous ceramic “stones” nor soft soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements. · Wash off dust from the stones before piling them into the heater. · Do not pile more than 20 kilograms of stones.
Please note when piling the stones: · Heating elements must be completely covered. · Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them. · No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater.
2/3
1/3

1. GEBRAUCHSANWEISUNG
1.1. Einlegen der Steine Wie die Steine eingelegt werden, hat einen großen Einfluss auf die Funktion des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu den Steinen: · Die Steine sollten einen Durchmesser von 5 – 10 cm
aufweisen. · Verwenden Sie nur Bruchsteine, die für die Nutzung als
Saunaofensteine vorgesehen sind. Geeignetes Steinmaterial sind Olivindiabase, Peridotite oder Olivine. · Die Verwendung von keramischen ,,Steinen” und weichen Specksteinen ist untersagt. Sie halten der Wärme beim Aufheizen des Ofens nicht ausreichend stand. Dies kann zur Beschädigung der Heizstäbe führen. · Spülen Sie von den Steinen den Steinstaub ab, bevor Sie sie einlegen. · Legen Sie maximal 20 kg Steine ein.
Beachten Sie bitte Folgendes beim Einlegen der Steine: · Die Heizstäbe dürfen nicht mehr zu sehen sein. · Die Steine müssen so im Steinkorb platziert werden,
dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet wird. · Im Steinkorb des Saunaofens oder in dessen Nähe
dürfen keine Gegenstände oder Geräte untergebracht werden, welche die im Ofen zirkulierende Luftmenge oder -richtung verändern.

Figure 1. Piling of the heater stones Abbildung 1. Einlegen der Steine

1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.2. Heating of the Sauna When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated
26

1.1.1. Instandhaltung Durch die starken Wärmeschwankungen werden die Steine mit der Zeit brüchig und mürbe. Stapeln Sie die Steine mindestens einmal pro Jahr neu, bei starker Nutzung häufiger. Entfernen Sie gleichzeitig die im Steinfach angesammelten Steinbrösel und tauschen Sie beschädigte Steine aus. So stellen Sie sicher, dass der Saunaofen weiterhin für gute Aufgüsse sorgt und eine Überhitzung vermieden wird.
1.2. Beheizen der Saunakabine Der Ofen und die Steine geben bei der ersten Nutzung Gerüche ab, weshalb die Kabine gut gelüftet werden muss. Hat der Saunaofen eine ausreichende Kapazität in Bezug auf die Größe der Kabine, ist diese bei guter

EN

DE

sauna to reach the required bathing temperature ( 2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65­80 °C.
1.3. Using the Heater Before switching the heater on always check that no objects have been placed on top of the heater or inside the given safety distance. 1.5. “Warnings”.
· Heater models SW45E, SW60E and SW90E are controlled using a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.
· Heater models SW45, SW60, SW80 and SW90 are equipped with a timer and a thermostat (figure 2). The timer is used to set the on-time for the heater and the thermostat for adjusting a suitable temperature.

Isolation nach ca. 1 Stunde Beheizung einsatzbereit (2.3). Die Steine heizen sich normalerweise in der selben Zeit auf wie die Saunakabine. Die geeignete Temperatur für die Kabine liegt zwischen ca. 65 80 °C.
1.3. Verwendung des Saunaofens Prüfen Sie stets vor dem Einschalten des Saunaofens, das sich keine Gegenstände auf oder in der Nähe befinden. 1.5. ,,Warnungen”.
· Die Ofenmodelle SW45E, SW60E und SW90E werden mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
· Der Saunaofen SW45, SW60, SW80 und SW90 sind mit einem Zeitschalter und einem Thermostat ausgestattet (Abb. 2). Mit dem Zeitschalter wählen Sie den Zeitraum aus, in welchem der Ofen läuft und mit dem Thermostat wird die geeignete Temperatur eingestellt.

1. Timer knob 2. Thermostat knob
1. Regler des Zeitschalters 2. Regler des Thermostats
On
Off

7

8

6

5 4

B
2 A
0 1

2 3

3

1

4

Figure 2. Knobs (SW45, SW60, SW80, SW90) Abbildung 2. Regler (SW45, SW60, SW80, SW90)
1.3.1 Turning the heater on immediately (SW45, SW60, SW80, SW90) Turn the timer knob clockwise to the “on” section (section A in figure 2, 0-4 hours). The heater starts heating until the timer returns to 0 and the lights turn on.
1.3.2. Presetting the time (SW45, SW60, SW80, SW90) To preset heating time, turn the timer knob clockwise to the preset section (section B in figure 2, 0-8 hours). The heater will turn on, when the preset time has passed and the timer has turned to the “on” section. The heater will stay on for approximately four hours. The lights are lit also during the preset time.
Example: You wish to bathe immediately after a 3-hour walk. Turn the timer knob to the preset section at 2. The timer in engaged and after two hours, the heater turns on. As it takes about one hour for the sauna room to be heated, the sauna is ready for bathing after three hours.

1.3.1 Den Ofen sofort einschalten (SW45, SW60, SW80, SW90) Drehen Sie den Regler des Zeitschalters im Uhrzeigersinn in den Funktionsbereich (Skala A auf Abb. 2, 0-4 h). Der Ofen beginnt direkt mit dem Heizen an und die Lampen der Regler schalten sich ein.
1.3.2. Starten per Timer (SW45, SW60, SW80, SW90) Drehen Sie den Regler des Zeitschalters im Uhrzeigersinn in den Vorauswahlbereich (Skala B auf Abb. 2, 0-8 h). Der Ofen beginnt mit dem Heizen, nachdem die ausgewählte Zeit abgelaufen ist und das Uhrwerk auf den Funktionsbereich des Reglers übergegangen ist. Der Ofen läuft nun etwa für die nächsten vier Stunden. Die Lampen der Regler brennen auch während der Vorlaufzeit.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spazieren/laufen gehen und danach sofort in die Sauna. Drehen Sie den Regler des Zeitschalters auf Position 2 des Vorauswahlbereichs. Die Uhr wird aktiviert und nach 2 Stunden beginnt der Saunaofen sich aufzuheizen. Da die Sauna ca. eine Stunde Aufheizzeit benötigt, ist sie nach drei Stunden warm.
27

EN
1.3.3. Turning the Heater Off (SW45, SW60, SW80, SW90) The heater is switched off, when the timer reaches zero. You can switch the heater off at any time by manually turning the timer knob counter-clockwise. The lights will also turn off.
Turn off the heater after you have finished bathing. It may sometimes be advisable to leave the heater on for a short time, to ensure that the wooden structures are properly dried.
Make sure that the heater has been turned off and stopped heating after the on-time has passed. The timer and thermostat lights are not lit when no current goes through the heater.
1.3.4. Adjusting the Temperature (SW45, SW60, SW80, SW90) The thermostat maintains a desired temperature in the sauna. To find the most suitable temperature, try alternating the thermostat setting.
Begin by setting the thermostat to the maximum position. If the temperature rises uncomforatbly high, slightly turn the thermostat knob counter-clockwise. Please note that a small change in the high temperature end results in a notable change in air temperature.
1.3.5. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies ­ by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best.
Aim water only on the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin. The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.
1.4. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel com-
fortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established sauna conventions, you
must not disturb other bathers by speaking in a loud voice.
28

DE
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens (SW45, SW60, SW80, SW90) Der Saunaofen schaltet sich aus, wenn das Uhrwerk den Regler des Zeitschalters auf Position 0 gedreht hat. Sie können den Saunaofen jederzeit ausschalten, indem Sie den Regler per Hand auf Position 0 drehen. Auch die Lampen der Regler schalten sich aus.
Schalten Sie den Saunaofen ab, wenn Sie mit dem Saunieren fertig sind. Manchmal ist es erforderlich den Ofen noch einen Moment eingeschaltet zu lassen, damit die Holzkonstruktionen schneller trocknen.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ofen wirklich ausgeschaltet und das Beheizen beendet hat, wenn die Laufzeit abgelaufen ist. Die Lampen der Regler schalten sich aus, wenn im Ofen kein Strom fließt.
1.3.4. Einstellung der Temperatur (SW45, SW60, SW80, SW90) Die Aufgabe des Thermostats besteht darin, die Temperatur der Sauna auf dem gewünschten Niveau zu halten. Die für Sie geeignete Einstellung finden Sie durch Ausprobieren.
Beginnen Sie den Versuch mit der Maximaleinstellung des Regelbereichs. Steigt die Temperatur während des Saunierens zu stark an, drehen Sie den Regler leicht entgegengesetzt zu Uhrzeigersinn. Denken Sie daran, dass auch eine kleine Abweichung von der Maximaleinstellung des Regelbereichs eine spürbare Temperaturänderung in der Saunakabine nach sich zieht.
1.3.5. Aufgüsse Die Luft in der Sauna wird trocken, wenn die Sauna beheizt wird. Deshalb ist es erforderlich, die Luftfeuchtigkeit zu steigern, in dem Wasser auf die Steine des Saunaofens geworfen wird. Jeder Mensch fühlt Wärme und Feuchtigkeit anders – Sie finden die für Sie geeignete Temperatur und Luftfeuchtigkeit durch Ausprobieren.
Versuchen Sie, das Wasser nur auf die Steine des Saunaofens zu werfen.
Verwenden Sie eine Aufgusskelle mit einem Volumen von maximal 0,2 l. Werfen oder gießen Sie mit einem Mal zu viel Wasser auf die Steine, kann dieses kochend heiß auf die Saunagäste sprühen. Werfen Sie kein Wasser auf die Steine, wenn sich jemand in der Nähe des Saunaofens befindet, da der heiße Wasserdampf zu Brandwunden führen kann. Als Aufgusswasser ist Wasser zu verwenden, welches den Anforderungen für Haushaltswasser entspricht (Tabelle 1). Im Aufgusswasser dürfen ausschließlich Düfte verwendet werden, die als Aufgussdüfte zugelassen sind. Beachten Sie die mit den Düften mitgelieferten Instruktionen.
1.4. So saunieren Sie richtig · Waschen Sie sich vor dem Besuch der Sauna. · Bleiben Sie solange in der Sauna, wie Sie dies als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie den Stress und entspannen Sie
sich.

EN

DE

Water properties Wassereigenschaft

Effect Wirkung

Recommendation Empfehlung

Humus concentration Humusgehalt

Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen

<12 mg/l

Iron concentration Eisengehalt

Colour, odour, taste, precipitates

<0,2 mg/l

Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

Manganese (Mn) concentration Mangangehalt (Mn)

Colour, odour, taste, precipitates

<0,10 mg/l

Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

Hardness: most important substances are Precipitates magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca) Ablagerungen Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Magnesium (Mg) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)

Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l

Chloride-containing water Chloridhaltiges Wasser

Corrosion Korrosion

Cl: <100 mg/l

Chlorinated water Gechlortes Wasser

Health risk Gesundheitsschädlich

Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Seawater Salzwasser

Rapid corrosion Rasche Korrosion

Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Arsenic and radon concentration Arsen- und Radonkonzentration

Health risk Gesundheitsschädlich

Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Qualität des Wassers
· Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones.
· Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available.
· Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal
1.5. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. · Never sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment.
1.5.1. Symbol descriptions
Read operator’s manual
Do not cover.

· Stören Sie andere Saunabesucher nicht mit lautstarkem Verhalten.
· Vertreiben Sie die anderen Saunagäste nicht durch übertriebene Aufgüsse.
· Kühlen Sie nach dem Saunagang Ihre Haut ab. Wenn Sie gesund sind, können Sie zum Abkühlen schwimmen gehen.
· Waschen Sie sich zum Abschluss. · Ruhen Sie sich aus und entspannen Sie. Nehmen
Sie für den Flüssigkeitsausgleich erfrischende Getränke zu sich.
1.5. Warnungen · Eine lange Verweilzeit in einer heißen Sauna
lässt die Körpertemperatur ansteigen, was gefährlich werden kann. · Vorsicht vor dem heißen Saunaofen. Die Steine und Metallteile des Saunaofens können zu Brandwunden führen. · Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Saunaofens kommen. · Kinder, Gehbehinderte, kranke oder schwache Menschen sollten niemals ohne Aufsicht die Sauna besuchen. · Besprechen Sie die mit dem Saunieren verbundenen gesundheitlichen Beschränkungen mit ihrem Arzt. · Besprechen Sie in der Mütterberatung, wie in der Sauna auf kleine Kinder zu achten ist. · Bewegen Sie sich vorsichtig in der Sauna, der Boden und die Bänke können rutschig sein. · Gehen Sie nicht in die heiße Sauna, wenn Sie Rauschmittel (Alkohol, Arzneimittel, Drogen etc.) zu sich genommen haben. · Schlafen Sie nicht in einer beheizten Sauna. · Maritimes und feuchtes Klima können die Metallflächen des Saunaofens angreifen. · Verwenden Sie die Sauna aufgrund der Feuergefahr nicht zum Trocknen von Kleidung oder Handtüchern. Auch elektronische Geräte können durch die starke Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung.

Nicht abdecken. 29

EN
1.6. Troubleshooting All service operations must be done by professional maintenance personnel
The heater does not heat up. · Check that the fuses of the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected
( 3.4.). · Check that the overheat protector has not gone
off ( 3.7.)
The sauna room heats slowly. Water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting
( 1.3.4; See the instructions for use of the control unit) · Check that the heater output is sufficient ( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.2.). · Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section 2.1.1.
The heater emits smell. · See section 1.2. · A hot heater may emphasize odours mixed in
the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can
cause noise when the heater warms up. · SW45, SW60, SW80, SW90: Note that the
mechanical timer makes a ticking noise when functioning properly.

DE
1.6. Fehlersuche Alle Wartungsarbeiten sind einem qualifizierten Elektriker zu überlassen.
Der Ofen heizt nicht. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der
Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel des
Saunaofens angeschlossen ist ( 3.4). · Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz nicht
ausgelöst worden ist ( 3.7).
Die Saunakabine heizt sich nur langsam auf. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der
Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob alle Heizstäbe glühen, wenn der
Saunaofen läuft. · Stellen Sie die Temperatur höher ein ( 1.3.4,
Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts.). · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu klein ist ( 2.3). · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist ( 2.2).
Die Saunakabine heizt sich schnell auf, die Steine jedoch nicht. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser verdampft nicht, sondern fließt durch die Steine hindurch. · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens
nicht zu groß ist ( 2.3). · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der
Saunakabine korrekt angelegt worden ist ( 2.2).
Das Paneel oder andere Materialien in der Nähe des Saunaofens verfärben sich dunkel. · Prüfen Sie, ob die Sicherheitsabstände
eingehalten worden sind ( 3.2.). · Prüfen Sie, ob hinter den Steinen die Heizstäbe
nicht zu sehen sind. Sind die Heizstäbe zu sehen, legen Sie die Steine erneut ein und achten Sie darauf, dass sie vollkommen abgedeckt werden ( 1.1.). · Siehe Abschnitt 2.1.1.
Der Saunaofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft
verstärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht worden sind. Beispiele: Farben, Klebstoffe, Heizöl, Gewürze.
Der Saunaofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen
normalerweise durch Steine, die aufgrund der Hitze bersten. · Die Ausdehnung von Ofenteilen durch die Hitzeeinwirkung kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche verursachen. · SW45, SW60, SW80, SW90: Beachten Sie, dass die Zeitschaltuhr ein mechanisches Gerät ist, welches bei normaler Funktion ein tickendes Geräusch verursacht.

30

EN
2. SAUNA ROOM
F B A

DE
2. SAUNAKABINE
A E
D
C G

Figure 3. Abbildung 3.
2.1. Sauna room structure A. Insulation wool, thickness 50­100 mm. The
sauna room must be insulated carefully so that the heater output can be kept moderately low. B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape. C. Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel (recommendation). D. Low mass 12­16 mm thick panel board. Before starting the panelling, check the electric wiring and the reinforcements in the walls required by the heater and benches. E. Vent gap of about 3 mm between the wall and ceiling panel. F. The height of the sauna is usually 2100­2300 mm. The minimum height depends on the heater (see table 2). The space between the upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm. G. Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts. Particles disintegrating from the sauna stones and impurities in the sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings. NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be insulated. NOTE! Light protective covers which are installed directly to the wall or ceiling may be a fire risk. NOTE! Make sure that the water dripping onto the sauna floor enters the floor drain.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by: · sunlight · heat from the heater · protective agents on the walls (protective agents
have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from the sauna stones
which rise with the air flow.

2.1. Aufbau der Saunakabine A. Isolierwolle, Stärke 50­100 mm. Die Saunakabine
muss sorgfältig isoliert werden, damit die Kapazität des Ofens auf einem relativ geringen Niveau gehalten werden kann. B. Feuchtigkeitssperre, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten. C. Etwa 10 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen Feuchtigkeitssperre und dem Paneel (Empfehlung). D. Leichtes, 12­16 mm starkes Paneelbrett. Vor Beginn der Verkleidung mit Paneelen sind die elektrische Verkabelung und die für den Ofen und die Bänke erforderlichen Verstärkungen in den Wänden zu überprüfen. E. Etwa 3 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen dem Wand- und Deckenpaneel. F. Die Höhe der Sauna beträgt normalerweise 2100­ 2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen der oberen Bank und der Decke sollte maximal 1200 mm betragen. G. Verwenden Sie bitte Bodenbeläge aus Keramik und dunkle Verfugungsmittel. Aus den Saunasteinen entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verunreinigen und/ oder beschädigen. ACHTUNG! Klären Sie mit der Brandschutzbehörde ab, welche Teile der Brandschutzmauer isoliert werden müssen. Der verwendete Rauchabzug darf nicht isoliert werden. ACHTUNG! Der direkt an der Wand oder an der Decke angebrachte leichte Schutzabdeckungen stellen ein Brandrisiko dar. ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna spritzendes Wasser muss in den Bodenabfluss geleitet werden.
2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Dunkelfärbung wird beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Saunaofens · Schutzmittel für Wandflächen (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerbröselnden Sauna-
steinen in die Luft entweichen. 31

EN
2.2. Sauna room ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 4 illustrates different sauna room ventilation options.

DE
2.2. Luftzirkulation in der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechs Mal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

C D
A

C

D

min 500 mm

B

B

A

Figure 4. Abbildung 4.

Mechanical ventilation Mechanische Lüftung

A. Placement area for air supply vent. If mechanical ventilation is used, air supply vent should be placed above the heater. If natural ventilation is used, air supply vent should be placed under or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50­100 mm. Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.

2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse.
32

Natural ventilation Schwerkraftlüftung
A. Positionieren des Zuluftventils. Bei mechanischer Lüftung Zuluftventil über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftlüftung Zuluftventil unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Zuluftrohres muss 50­100 mm betragen. Platzieren Sie das Zuluftventil nicht so, dass der Luftstrom den Temperatursensor kühlt (siehe Installationsanweisung des Temperatursensors in der Gebrauchsanweisung der Steuerzentrale)!
B. Abluftventil. Abluftventil in Bodennähe in maximaler Entfernung zum Ofen anbringen. Der Durchmesser des Abluftrohres sollte doppelt so groß sein wie der des Zuluftrohres.
C. Optionales Trocknungsventil (während des Heizens und des Saunabads geschlossen). Die Sauna kann getrocknet werden, indem die Tür nach der Nutzung offengelassen wird.
D. Wenn sich das Abluftventil im Waschraum befindet, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Eine mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistung des Saunaofens Wenn Wand und Decke mit Paneelen verkleidet und dahinter ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wandflächen (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Fliesen etc.) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ zusätzlichem Saunavolumen. Beispiel: Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. benötigt eine Ofenkapazität für eine Saunakabine von ca. 12 m³. Bei Holzwänden ist das Saunavolumen mit 1,5 zu multiplizieren. Bestimmen Sie die korrekte Ofenleistung mithilfe von Tabelle 2.
2.4. Hygiene in der Saunakabine Wir empfehlen, Liegetücher zu benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate gründlich reinigen. Verwenden Sie hierzu Bürste und Saunareinigungsmittel.
Staub und Schmutz vom Ofen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.

EN

DE

3. INSTALLATION INSTRUCTIONS
3.1. Before installation Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points: · Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in table 2 must be followed. · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 5 and table 2. · 3.7 Resetting the Overheat Protector Note! Only one electrical heater may be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the warning texts can be read without difficulty after the installation.

3. MONTAGEANWEISUNG
3.1. Vor der Montage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie folgende Punkte: · Ist der Ofen hinsichtlich seiner Kapazität und seines
Typen für die betreffende Kabine geeignet? Die in Tabelle 2 angeführten Volumenwerte für die Sauna dürfen weder über- noch unterschritten werden. · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der Standort des Ofens entspricht Abb. 5 sowie den in Tabelle 2 angeführten Mindestwerten für die Sicherheitsabstände. · 3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes Achtung! In einer Sauna darf stets nur ein Saunaofen montiert werden. Der Saunaofen ist so zu montieren, dass die Warntexte nach der Montage leicht gelesen werden können.

Heater Ofen

Output Leistung

Dimensions(X/Y/Z, fig. 5)

Stones

Abmessungen (X/Y/Z, Abb 5) Steine

Weight Vikt

SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E
Table 2. Tabelle 2.

kW

mm

4,5

430/260/610

6,0

430/260/610

8,0

430/260/700

9,0

430/260/700

4,5

380/260/610

6,0

380/260/610

9,0

380/260/700

Installation details Montageinformationen

kg 11,1 11,6 13,6 13,6 9,2 9,7 10,7

max. kg 20 20 20 20 20 20 20

Sauna room Saunakabine

Volume Rauminhalt

2.3.!

min. m³ max. m³

3

6

5

8

7

12

8

14

3

6

5

8

8

14

Height Höhe
min. mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900

Heater Ofen SW45 SW60 SW80 SW90 SW45E SW60E SW90E

A

B

C

D

E

20 35 35 80 1200 30 40 40 80 1200 30 70 70 80 1200 30 70 80 80 1200 20 35 35 80 1200 30 40 50 80 1200 30 80 80 80 1200

Z Y

SW45, SW60, SW45E, SW60E : 490 mm SW80, SW90, SW90E: 580 mm

Min. space requirement C+X+C Min. Platzbedarf

SW45

500

X

SW60

510

SW80

570

SW90

590

SW45E

450

SW60E

480

SW90E

540

Y+A
280 290 290 290 280 290 290

Height min. Mindesthöhe
1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900

Figure 5.

Minimum safety distances (all measurements in millimeters)

Abbildung 5. Minimale Sicherheitsabstände des Saunaofens (Maße in Millimeter)

33

EN
3.2. Minimum Safety Distances The minimum safety distances are shown in figure 5. It is absolutely necessary to install the heater according to these values. Neglecting them causes a risk of fire.
3.3. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 5 or in the railing’s instructions for installation must be observed.
3.4. Electrical connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised,
professional electrician. Electical connections in figure 11. · The heater is semi-stationarily connected to
the junction box (figure 8:2) on the sauna wall. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. · The connecting cable (figure 8:1) must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden. · If the connecting and installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125 °C (marking T125).
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance When performing the final inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater through an RCD (residual current device)!
3.4.2. Installation of the Control Unit and Sensor (SW45E, SW60W, SW90E) The control unit includes detailed instructions for fastening the unit on the wall. Install the sensor (WX248) as shown in figure 6. If the heater is installed further than 100 mm from wall, the sensor must be installed on the ceiling.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor. Figure 4.

DE
3.2 Sicherheitsabstände Die Mindestwerte der Sicherheitsabstände zu entzündbarem Material sind in Abb. 5 angeführt. Die Werte sind unbedingt einzuhalten, eine Abweichung verursacht Brandgefahr.
3.3. Schutzkonstruktion Wird um den Ofen herum eine Schutzkonstruktion angelegt, sind die in Abb. 5 oder in der Montageanleitung der Schutzkonstruktion angeführten Sicherheitsabstände einzuhalten.
3.4. Elektrische Anschlüsse Der Saunaofen darf nur von einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Bestimmungen an das Stromnetz angeschlossen werden.
Anschlussplan, siehe Abb. 11. · Der Saunaofen wird halbfest an der Anschlussdo-
se an der Saunawand befestigt (Abb. 7:2). Die Anschlussdose muss spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. · Als Anschlusskabel (Abb. 8: 1) wird ein Gummikabel des Typen H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! Die Nutzung ein Kabel mit PVC-Isolation als Anschlusskabel des Saunaofens ist verboten, da dieses der Hitze nicht standhält. · Falls die Anschluss- oder Montagekabel höher als in 1.000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie unter Belastung mindestens einer Temperatur von 170 °C standhalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1.000 mm über dem Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei der Lagerung und dem Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Heizstäben nach zwei Heizvorgängen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
3.4.2. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (SW45E, SW60W, SW90E) In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen Befestigung an der Wand gegeben. Installieren Sie den Fühler (WX248) wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 100 mm von der Wand aufgestellt wird, muss der Temperaturfühler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 4.

34

EN

DE

SW45E, SW60E, SW90E

min. 100

Figure 6. Installing the sensor (all dimensions in millimeters) Abbildung 6. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)

260

26

9

130

130 10 16,5
295

SW45: min. 90 SW60: min. 95 SW80: min. 125 SW90: min. 135

SW45E: min. 75 SW60E: min. 80 SW90E: min. 110

Figure 7.

Wall mount, measurements in millimeters

Abbildung 7. Wandhalterung (Maße in Millimetern)

SW45, SW45E, SW60, SW60E: 500 SW80, SW90, SW90E: 590
35

max. 500 mm

EN
1 2
1

DE
2

x 4

or / oder or / oder

SW45, SW45E, SW60, SW60E:

1

2

x 2

80 mm
3

SW80, SW90, SW90E:

1

2

3

Figure 8. Abbildung 8.

Installing the wall mount Befestigung der Wandhalterung

36

EN
1

DE

2

3

4

5

2x
6

Figure 9. Abbildung 9.

Securing the heater to the wall mount Befestigung des Ofens an der Wandhalterung

3.4.3. Suitable control units · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 · Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9 See the latest control unit models in our website www.harvia.com.
3.5. Installing the Heater See figures 6, 7, 8 and 9. 1. Connect the power cable (fig. 8:1) to the heater. 2. Install the wall mount horizontally to the wall
using suitable fasteners. Make sure that the heater is supported not only by the wall panel (figure 7). Take note of the floor’s slope. Using the wall mount ensures the 80 mm safety distance.

3.4.3. Geeignete Steuergeräten · Harvia Xenio CX110 · Harvia Xafir CS110 · Harvia C150 · Harvia C260 · Harvia Senlog CF9 Schauen Sie nach den geeigneten Steuergeräten auf unsere Webseite www.harvia.com.
3.5. Montage des Saunaofens Siehe Abb. 6, 7, 8 und 9. 1. Verbinden Sie das Anschlusskabel mit dem Ofen
(Abb. 8:1). 2. Befestigen Sie die Wandhalterung unter
Verwendung geeigneter Befestigungsmittel waagerecht an der Wand. Stellen Sie sicher, dass der Ofen nicht direkt auf das Paneel trifft (Abb. 7). Beachten Sie das Gefälle des Bodens (Abb. 8:2).
37

EN
3. Lift the heater into the mount and make sure it is centered (figure 9:1-3).
4. Install the steam guide to the heater and the wall mount (figure 9:4-5).
5. Secure the heater to the wall mount by screwing two screws behind the steam guide (figure 9:6).
6. Connect the power cable to the wall outlet.
3.6. Replacing the Heating Elements See figure 10. Disconnect all electrical connection, remove the stones and lift the heater off the wall mount. 1. Bend open two tabs securing the element support. 2. Pull out the element support. 3. Open the service hatch. 4. Remove the element cable and screw. 5. Replace the faulty element. Re-assemble the
heater in opposite order.

DE
Die Wandhalterung positioniert sich automatisch in einer sicheren Höhe von mindestens 80 mm. 3. Setzen Sie den Ofen ein und stellen Sie sicher, dass der Ofen sich mittig auf der Halterung befindet (Abb. 9:1-3). 4. Drehen Sie die Dampfsteuerung am Ofen und der Wandhalterung zu (Abb. 9:4-5). 5. Sichern Sie die Befestigung hinter der Dampfsteuerung mit Schrauben ab (Abb. 9:6). 6. Schließen Sie das Anschlusskabel an der Steckdose an der Wand an.
3.6. Austausch der Heizstände Siehe Abb. 10. Entfernen Sie die Elektroanschlüsse des Ofens, entnehmen Sie die Steine und heben Sie den Ofen aus der Wandhalterung. 1. Drehen Sie die beiden Verriegelungen, die das
Gitter befestigen, auf. 2. Ziehen Sie das Gitter heraus. 3. Öffnen Sie die Wartungsluke am Boden des Ofens. 4. Entfernen Sie die Leiter und die
Befestigungsschraube des Heizstands. 5. Entnehmen Sie den Heizstand und ersetzen Sie
ihn durch einen neuen. Setzen Sie den Ofen in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.

1

2

2x

3
2. 1.

4

or / or

o/ doedrer

5

Figure 10. Abbildung 10.
38

Replacing the Heating element Austausch der Heizstäbe

EN

DE

400V 3N~

T
3 21
T

M

N L1 L2 L3 N P
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS / STYRING AV ELUPPVÄRMING / CONTROL OF ELECTRIC HEATING / TEURUNG DER STROMHEIZUNG
Y05-1038
400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 4,5 kW, 6 kW, 8 kW

Heater Ofen
SW45 SW60 SW80 SW90

Fuses Sicherungen
3 x 10 A 3 x 10 A 3 x 16 A 3 x 16 A

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2,5
5 x 2,5

400V 3N~, 230V 3~, 230V 1N~ 9 kW

Heater Ofen
SW45 SW60 SW80 SW90

400V 3N~ Fuses Sicherungen
A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5 5 x 2,5

230V 3~ Fuses Sicherungen
A 3 x 16 3 x 16 3 x 25 3 x 25

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
4 x 1,5 4 x 1,5
4 x 2,5 4 x 2,5

Figure 11a. Electrical connections (SW45, SW60, SW80, SW90) Abbildung11a. Anschlussplan (SW45, SW60, SW80, SW90)

230V 1N~ Fuses Sicherungen
A 25 35 35 50

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
3 x 2,5 3 x 6
3 x 6 3 x 10

39

EN

DE

Heater Ofen
SW45E SW60E SW90E

400V 3N~ Fuses Sicherungen A
3 x 10 3 x 10 3 x 16

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
5 x 1,5 5 x 1,5
5 x 2,5

Figure 11b. Electrical connections (SW45E, SW60E, SW90E) Abbildung11b. Anschlussplan (SW45E, SW60E, SW90E)

230V 1N~ Fuses Sicherungen A
25 35 50

Power cable Anschlusskabell H07RN-F min. mm2
3 x 6 3 x 10
3 x 10

3.7. Resetting the Overheat Protector SW45E, SW60E, SW90E: See the instructions for use of the selected control unit model.
SW45, SW60, SW80, SW90: The heater is equipped with an overheat protector. If the sensor’s ambient temperature rises too high, the overheat protector will permanently cut off power to the heater.Resetting the overheat protector is shown in figure 12.
The reason for overheating must be resolved before resetting the overheat protector!

3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes SW45E, SW60E, SW90E: Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
SW45, SW60, SW80, SW90: Der Saunaofen verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Saunakabine zur stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Stromzufuhr zum Ofen permanent. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes ist auf Abbildung 12 dargestellt.
Vor Betätigung der Reset-Taste ist die Ursache der Auslösung festzustellen!

! Overheat protector of the device can go off also at temperatures below -5°C / 23°F (storage, transport, environment). Before installation take the device to the warm environment. The overheat protector can be reset when the temperature of the device is approx 18°C / 64°F. The overheat protector must be reset before using the device.

! Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei Temperaturen unter -5 °C / 23°F (Lagerung, Transport, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhitzungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18 °C / 64°F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt werden.

click!

Figure 12. Resetting the overheat protector Abbildung 12. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
40

4. SPARE PARTS

4. ERSATZTEILE

23
4 5
6 7 8
12
9 10 11

Part number Name

Pcs

Teil nr.

St.

1 SW45/-E Y10-0016

Heater Element 1500W

3

SW60/-E Y10-0015

Heizelemet

SW80 Y10-0014

Heater Element 2000W

SW90/-E ZCU-830

Heizelemet

Heater Element 2600W

Heizelemet

ITEM NO.

Heater Element 3000W Heizelemet

2

ZWA-007

Element support

1

Halterung

1

3 SW

ZWA-023

Grid / Rost

1

SW E

ZWA-077

4 SW

ZWA-009

Steam guide

1

SW E

ZWA-059

Schutzblende

5 SW E

ZWA-058

Wall mount / Wandhalterung 1

6

ZWA-011

Timer knob

1

Knopf für Zeitschaltuhr

7

ZWA-022

Axle inlet rubber seal

1

Gummidurchführung der Achse

8

ZWA-061

Indicator lights

1

Kontrollleuchte

9

WX641

Clock + star lock washer

1

Zeitschaltuhr + Zahnscheibe

10

ZWA-021

Thermostat knob

1

Knopf für Thermostat

11

ZSK-520

Thermostat

1

12 SW45 ZWA-041

Axle

1

SW60 ZWA-041

Achse

SW80 ZWA-016

SW90 ZWA-016

SW45 SW45W

SW60 SW60E

SW80

SW90 SW90E

530 530
440 440

Y10-0016 1500 W

Y10-0015 2000 W

Y10-0014 2600 W

ZCU-830 3000 W

We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
www.harvia.com

RU

ET

  1. 1.1. , ( 1).
    : · 5 – 10 . · –
    , . , . · «» . . . · . · , 20 .
    , : · . · –
    . · –
    – , , .
    2/3
    1/3

1. KASUTUSJUHEND
1.1. Kerisekivide ladumine Kerisekivide õige ladumine mõjutab väga palju kerise tööd (joonis 1).
Tähtis teave kerisekivide kohta: · Sobivad kivid on läbimõõdult 5 – 10 cm. · Kasutage ainult kerisekivideks ette nähtud nurge-
lisi lõhestatud saunakive. Peridotiit, oliviin-doleriit ja oliviin on sobivad kivitüübid. · Keraamilisi ,,kive” ega pehmeid voolukive kerises kasutada ei tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust. Selle tagajärjeks võib olla kütteelementide kahjustumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist kerisele. · Laduge kerisele maksimaalselt 20 kg kive.
Kivide ladumisel tuleb meeles pidada järgmist: · Küttekehad ei tohi välja paista. · Ärge laduge kive tihedalt, vaid nii, et õhk pää-
seb nende vahelt läbi. · Kerise kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi
paigaldada esemeid ega seadmeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või suunda.

1. Joonis 1. Kerisekivide ladumine

1.1.1. , , . , . . .
1.2. , .

1.1.1. Hooldamine Kerisekivid murenevad ja lagunevad kasutamise ajal suurte temperatuurikõikumiste tõttu. Laduge kivid ümber vähemalt kord aastas või isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal ajal tuleb kerise põhjalt eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid välja. Selliselt säilib kerise soojendusvõime ja välditakse ülekuumenemise ohtu.
1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii küttekehadest kui kividest lõhna, mille eemaldamiseks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida.

42

RU
, , . , . 65 ­ 80°C.
1.3. , . 1.5. «»
· SW45E, SW60E, SW90E: . .
· SW45, SW60, SW80, SW90: ( 2). , , .

ET
Kui kerise võimsus on saunaruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud saunaruumil sobivale temperatuurile jõudmine aega umbes ühe tunni (2.3.). Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt leiliruumiga. Leiliruumi sobiv temperatuur on umbes 65 kuni 80 °C.
1.3. Kerise kasutamine Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati, et midagi ei oleks selle kohal või läheduses. 1.5. Hoiatused.
· SW45E, SW60E, SW90E: Kerise kasutamiseks on vajalik eraldi juhtimiskeskus. Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga
· SW45, SW60, SW80, SW90: Keris on varustatud taimeri ja termostaadiga (joonis 2). Taimer on kerise tööaja seadistamiseks ning termostaat sobiva temperatuuri valimiseks.

1. 2.
1. Taimeri lüliti 2. Termostaadi lüliti
On
Off

7

8

6

5

4

B
2 A
0 1

3

2

3

1

4

P 2. Joonis 2.

(SW45, SW60, SW80, SW90) Lülitid (SW45, SW60, SW80, SW90)

1.3.1 (SW45, SW60, SW80, SW90) ( 2, 0-4 ). .
1.3.2. (SW45, SW60, SW80, SW90) ( 2, 0-8 ). , . . .
: , , . 2. , . , , .

1.3.1 Kerise sisselülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Pöörake taimeri lülitit päripäeva töösektsiooni (sektsioon A joonisel 2, 0­4 tundi). Keris hakkab kohe soojendama ja lülitite tuled süttivad.
1.3.2. Taimeriga sisselülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Pöörake taimeri lüliti sektsiooni “eelhäälestus” (sektsioon B joonisel 2, 0­8 tundi). Keris hakkab soojendama, kui valitud aeg on möödunud ja taimer on jõudnud töösektsiooni. Pärast seda töötab keris ligikaudu neli tundi. Lüliti tuled põlevad ka eelhäälestuse ajal.
Näidis: Soovite minna kolmeks tunniks jalutama ning seejärel kohe sauna. Pöörake taimeri lüliti sektsiooni “eelhäälestus” numbrile 2. Taimer käivitub ja peale kahte tundi hakkab keris soojenema. Kuna sauna soojendamine võtab aega umbes tunni, on see kasutusvalmis umbes kolme tunni pärast.
43

RU

ET

1.3.3. (SW45, SW60, SW80, SW90) , 0. , 0 . .
. , .
, . , .
1.3.4. (SW45, SW60, SW80, SW90) . , .
. , . , .
1.3.5. . . – — , .
.
0,2 . . , – , . , (1). , . .
1.4. · . · ,
. · . · –
, . · ,
.
44

1.3.3. Kerise väljalülitamine (SW45, SW60, SW80, SW90) Keris lülitub välja, kui taimer on lüliti tagasi nulli keeranud. Võite kerise alati ise välja lülitada, pöörates taimeri lüliti manuaalselt nulli. Sellega kustuvad ka lüliti tuled.
Lülitage keris pärast saunaskäiku välja. Mõnikord võib olla soovitatav jätta keris mõneks ajaks tööle, et lasta sauna puitosadel korralikult kuivada.
Veenduge, et keris oleks pärast taimeri lüliti nulli jõudmist välja lülitunud ja soojendamise lõpetanud. Lülitite tuled kustuvad, kui kerises ei ole enam voolu.
1.3.4. Temperatuuri reguleerimine (SW45, SW60, SW80, SW90) Termostaadi ülesandeks on hoida saunaruumi temperatuur soovitud tasemel. Endale kõige parema seadistuse leiate eksperimenteerides.
Alustage eksperimenteerimist maksimumasendist. Kui saunasoleku ajal tõuseb temperatuur liiga kõrgeks, pöörake lülitit veidi vastupäeva. Pange tähele, et ka väike erinevus maksimumsektsioonis muudab sauna temperatuuri märgatavalt.
1.3.5. Leiliviskamine Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu tuleb sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks leili visata. Igaüks talub kuumust ja niiskust erinevalt ­ eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad temperatuuri ja niiskuse tasemed.
Püüdke visata vett ainult kerisekividele.
Kasutage leilikulpi, mille maksimaalne maht on 0,2 liitrit. Kui kividele valada või visata liiga palju vett korraga võib seda pritsida keeva vee pritsmetena saunaliste peale. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib põhjustada põletushaavu. Kerisele visatav vesi peab vastama puhta majapidamisvee nõuetele (tabel 1). Leilivees võib kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige juhiseid pakendiga kaasas olnud juhendist.
1.4. Soovitusi saunaskäimiseks · Alustage enda pesemisest. · Jääge leiliruumi niikauaks, kui tunnete end mu-
gavalt. · Unustage kiire ning lõõgastuge. · Heade saunakommete kohaselte ei tohi häirida
teisi valjuhäälse jutuga.

RU

ET

Vee omadus

Mõju

Orgaanilise aine sisaldus

, , Värvus, maitse, sadestub

Rauasisaldus

, , , Värvus, lõhn, sadestub

(Mn) Mangaanisisaldus (Mn)

, , , Värvus, lõhn, sadestub

: – (g) , .. () Sadestub Karedus: kõige olulisemad ained on magneesium (Mg) ja lubi, st kaltsium (Ca)

, Kloriidi sisaldav vesi

korrodeerumine

Kloorivesi

Oht tervisele

Merevesi

Kiire korrodeerumine

Arseeni- ja radoonisisaldus

Oht tervisele

Soovitus <12 / <12 mg/

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals