Electrolux HOB890CMF Induction Hob User Manual

June 1, 2024
Electrolux

HOB890CMF Induction Hob

“`html

Product Specifications

  • Model: HOB890CMF
  • Voltage: 220-240V
  • Power: 400V2N~
  • Dimensions: 780mm x 520mm x 75mm

Product Usage Instructions

Installation

Before installation, make sure to follow safety instructions
provided in the manual.

Ensure the correct electrical connections are made according to
the guidelines.

Mount the induction hob following the specified dimensions and
guidelines.

Product Description

The induction hob features various cooking zones and a
user-friendly control panel.

Refer to the layout of the control panel for an overview of
functions and settings.

Daily Use

Activate and deactivate the hob as needed following safety
guidelines.

Utilize the automatic shutdown feature that turns off the hob
after a certain period of inactivity.

Adjust heat settings according to the desired cooking
requirements.

Utilize the different functions such as Boost, OptiHeat Control,
and Timer settings for efficient cooking.

Cleaning and Maintenance

Ensure the hob is completely cool before cleaning.

Use a damp cloth with mild detergent to clean the surface. Avoid
abrasive cleaners.

Regularly check for any damages and contact customer service for
maintenance if needed.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How should I clean the induction hob?

A: Wait for the hob to cool down, then use a damp cloth with
mild detergent to clean the surface. Avoid abrasive cleaners.

Q: How do I activate the Boost function?

A: Press the Boost button on the control panel to activate the
Boost function for increased cooking power.

Q: What is the OptiHeat Control feature?

A: The OptiHeat Control provides a 3-step residual heat
indicator to show if the cooking zone is still hot after use.

“`

DA Brugsanvisning | Kogesektion

2

EN User Manual | Hob

27

FI Käyttöohje | Keittotaso

51

IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð

76

NO Bruksanvisning | Platetopp

101

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

125

HOB890CMF

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.electrolux.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..6 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 9 5. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………… 11 6. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 12 7. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..20 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………21 9. FEJLFINDING………………………………………………………………………………….. 22 10. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 24 11. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 25 12. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….26
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2 DANSK

· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget varm.
DANSK 3

· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.

· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:
­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.

4 DANSK

­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.

· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og

DANSK 5

kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt. · Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Læg ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.

· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.

3. INSTALLATION

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

6 DANSK

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.

ADVARSEL! Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.
FORSIGTIG! Forbindelser via kontaktstik er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
To-faset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune og
sorte kabelender. 3. Sæt en ny hætte på enden af hver
ledning (specialværktøj påkrævet).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

To-faset forbindelse:400 V2N~ 5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm²
Grøn – gul

N

Blå og blå

L1

Sort

L2

Brun

3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

Enfaset forbindelse: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² eller 3×4 mm² Grøn – gul

Blå og blå

N

Sort og brun

L

DANSK 7

min. 500mm

min. 50mm

Find videovejledningen “Sådan installerer du din Electrolux- induktionskogesektion Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 55

8 DANSK

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1 Induktionskogezone

2 Betjeningspanel

1

1

Få detaljerede oplysninger om

kogezonernes størrelser i “Tekniske

data”.

1

1

2

4.2 Betjeningspanels layout

Overordnet visning

1 23

4

Symbol 1 2 3 4 5 6 7

876 5
Beskrivelse Sådan tændes og slukkes for kogepladen. Vinduet på den infrarøde Hob²Hood-signalkommunikator. Må ikke tildækkes. Zone med Stegning på pande og Kogning funktioner. Zone med Kogning funktion. Genvej til Bridge. Forbind to kogezoner til ét tilberedningsområde eller opdel de for- bundne zoner. Sådan indstilles emhættens funktioner. Sådan åbnes zoneoversigten.

DANSK 9

Symbol 8

Beskrivelse Sådan åbnes Menu.

Udvidet visning

23

4

5

67

8

9

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Boost

Auto Level 1

FUNCTIONS DISHES

1 15 14 13 12

11

Manual
10

Symbol 1

Beskrivelse Indstillinger. Sådan åbnes kogepladens indstillinger.

2

Bridge. Forbind to kogezoner, så de fungerer som én.

3

Lås. Sådan låses/oplåses betjeningspanelet.

4

Pause. Indstil alle kogezoner til det laveste varmetrin.

5 1-9

Indstilling af et varmetrin.

6 Boost

Sådan aktiveres det maksimale varmetrin.

7 Manuel / Auto For at vise den aktuelle indstilling af emhætteblæseren.

8

For at stoppe/genstarte emhætten.

9

Sådan tændes eller slukkes emhættens lys.

10 Manuel / Auto Sådan skiftes der til manuel eller automatisk indstilling af emhætten.

11 Retter

Sådan vælges forudindstillede automatiske programmer til forskellige typer mad.

12 FUNKTIONER Sådan vælges automatiske programmer til forskellige tilberedningsmetoder.

13

Stegning på pande. Til at stege forskellige typer af madvarer med automatisk kontrol- lerede varmetrin.

14

Smeltning. Smelt forskellige produkter, f.eks. chokolade eller smør.

15

Kogning. Automatisk justering af vandtemperaturen, så det ikke koger over, når det når kogepunktet.

10 DANSK

Vis navigation

Symbol

Beskrivelse

Bekræft valg eller indstilling.

Luk pop-up vinduet.

Skjul/udvid instruktionerne på displayet.

Aktiver/deaktiver indstillingen.

Gå et niveau tilbage/frem i Menu.

5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Navigering i displayet

For at navigere mellem skærmene skal du trykke på symbolerne i bunden af displayet. Du kan også swipe til venstre for at styre indstillingerne for Hob²Hood eller til højre for at komme til Menu.

5.2 Første tilslutning til lysnettet
Når du slutter kogesektionen til nettet for første gang, skal du indstille Sprog, Lysstyrke og Lydstyrke.
Du kan ændre indstillingen i Menu > Indstillinger > Opsætning. Se “Daglig brug”.
5.3 Brug af displayet
· Kun baggrundsoplyste symboler kan anvendes.
· For at aktivere et given mulighed skal du trykke på det relevante symbol på displayet.

· Den valgte funktion aktiveres, når du fjerner fingeren fra displayet.
· Brug en hurtig bevægelse, eller træk fingeren hen over displayet, for at rulle gennem de tilgængelige indstillinger. Bevægelsens hastighed afgør hvor hurtigt, displayet bevæger sig.
· Rulningen kan stoppe af sig selv, eller du kan stoppe den med det samme, hvis du trykker på displayet.
· Du kan ændre de fleste af de parametre, der vises på displayet, når du trykker på de relevante symboler.
· For at vælge den ønskede funktion eller tid kan du rulle gennem listen og / eller

DANSK 11

trykke på den mulighed, du ønsker at vælge. · Når kogesektionen er aktiveret, og nogle af symbolerne forsvinder fra displayet, skal du trykke på dem igen. Alle symbolerne tændes igen. · For visse funktioner vises der et pop-up vindue med yderligere oplysninger, når du starter dem.
5.4 FlexPower
FlexPower definerer, hvor meget strøm kogepladen bruger i alt, inden for rammerne af husets installationssikringer.
Produktet arbejder oprindeligt ved det højest mulige effektniveau. Du kan ændre den maksimale effekt, hvis installationen ikke understøtter den fulde effekt.

FORSIGTIG! Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.
Hvis effektniveauet er lavere end 2000 W, kan du ikke aktivere nogen automatiske programmer (Retter eller FUNKTIONER).
1. Sørg for, at alle kogezoner er deaktiveret. 2. Tryk på på displayet for at åbne
Menu. 3. Vælg Indstillinger > Opsætning >
FlexPower og vælg det passende effektniveau. 4. Tryk på eller . Følg instruktionerne på displayet for at bekræfte dit valg.

6. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · kogepladen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen. · du bruger forkert kogegrej, eller der er ikke noget kogegrej på en given zone. Induktionskogezonen deaktiveres automatisk efter 50 sekunder.

· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke tid vises der en besked, og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres:

Varmeindstillinger
1 – 2 3 – 5 6 7 – 9

Kogepladen deakti- veres efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 time

Når du bruger Stegning på pande kogesektionen, deaktiveres den efter 1,5 time. For Smeltning deaktiveres kogesektionen efter 6 timer.
6.3 Gryderegistrering
Denne funktion registrerer, om der er gryder på kogezonerne, og slukker for kogezonerne, hvis kogegrejet ikke længere kan registreres.

12 DANSK

· Hvis du først sætter kogegrej på en kogezone og derefter tænder for kogesektionen, vises en grå bjælke på oversigten over den tilsvarende kogezone.
· Bjælken vises ikke, hvis der ikke er kogegrej på kogezonen, eller hvis kogegrejet ikke kan registreres på grund af forkert placering eller uegnet materiale.
· Hvis du fjerner kogegrejet fra en tændt kogezone og sætter det til side midlertidigt, vil den tilsvarende kogezoneoversigt begynde at blinke. Hvis du ikke sætter kogegrejet tilbage på den aktiverede kogesektion inden 120 sekunder, slukkes kogesektionen automatisk. For at genoptage tilberedningen skal du sørge for at sætte kogegrejet tilbage på kogezonerne inden den angivne timeout.
6.4 Brug af kogezonerne
Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelserne af kogegrejets bund.

Når andre kogezoner er aktive, kan varmeindstillingen for den zone, du ønsker at bruge, være begrænset. Se “Effektstyring”
6.5 Varmeindstillinger
1. Tænd for kogesektionen. 2. Sæt gryden på den valgte kogezone, og
tryk på det relevante zonesymbol. 3. Tryk eller skub med fingeren for at
indstille varmetrinnet. Effektniveauikonerne 1-9 bliver større, og bjælken nedenfor bliver rød for at angive det aktuelle varmetrin. Når varmetrinnet er valgt, skifter displayet til den udvidede visning.

Sørg for, at kogegrejet er velegnet til induktionskogesektioner. Få flere oplysninger om typer af kogegrej i “Råd og tips”. Tjek kogegrejets størrelse i “Tekniske data”.
For at aktivere kogezonen skal du placere kogegrejet i midten af kogezonen og trykke på det relevante zonesymbol. De tilgængelige programmer vises på displayet. Indstil varmetrin, eller vælg en af de automatiske funktioner. For at vende tilbage til
hovedvisningen skal du trykke på i øverste højre hjørne.
Du kan lave mad med stort kogegrej placeret på to kogezoner på samme tid ved hjælp af Bridge.

Boost
Du kan også ændre varmeindstillingen på displayet med zoneoversigt. For at gå til display med zoneoversigt skal du trykke på midten af den udvidede visning. For at ændre varmetrinnet skal du trykke på eller . Tryk på varmetrinnet for at åbne den udvidede visning.
6.6 Boost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan kun aktiveres for induktionskogezonen i begrænset tid. Når tiden er gået, går induktionskogezonen automatisk tilbage til højeste varmetrin.
1. Vælg kogezone. 2. Tryk på Boost for at aktivere funktionen. Funktionen deaktiveres automatisk. For at deaktivere funktionen skal du manuelt vælge zonen og ændre dens varmetrin til 0.

DANSK 13

Boost virker ikke, når Bridge-funktionen er aktiv, eller når strømmen i en fase er utilstrækkelig (se “Effektstyring”).
Se “Tekniske data” for maksimale varighedsværdier.
6.7 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
Så længe kontrollampen / / er tændt, er der risiko for forbrændinger fra restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Den keramiske kogeplade opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
– restvarme.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold en
kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
6.8 Holde varm
Denne funktion holder maden varm med indstillingen for lav temperatur.
Holde varm er kun tilgængelig, når kogezonen stadig er varm efter den færdige tilberedningsproces (med et synligt restvarmeikon), og kogegrejet forbliver på zonen. Funktionen fungerer ikke med en kold kogezone.

1. Tryk på for at aktivere Holde varm. Holde varm kører, indtil den slukkes.
2. Tryk på i øverste venstre hjørne af displayet for at stoppe funktionen.
Du kan indstille en timer, hvis det er nødvendigt. Se “Timerindstillinger”.
6.9 Timer indstillinger
ECO timer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
For at spare energi deaktiveres kogezonens varmelegeme, før ECO timer lyder. Forskellen i driftstiden afhænger af varmetrinnet og varigheden af tilberedningen.
Du kan bruge denne funktion, når kogezonen er aktiveret. Du kan indstille funktionen for hver kogezone separat.
1. Indstil varmetrinnet til den rigtige kogezone først, og indstil derefter funktionen.
2. Tryk på zonesymbolet. 3. Tryk på . Timerens menuvindue vises på displayet. 4. Sæt kryds i Stop zone feltet for at aktivere
funktionen. 5. Indstil tid. 6. Tryk på OK for at bekræfte. Du kan også vælge for at annullere dit valg. Du kan ændre ECO timer indstillingerne
under tilberedningen: Tryk på med timerværdien, og tryk derefter på REDIGER.
Når timeren løber ud, et pop-up vindue blinker. Tryk på OK at stoppe signalet.
Funktionen slås fra ved at indstille
varmetrinnet til 0. Tryk alternativt på for timerværdien, tryk på og bekræft dit valg, når der vises et pop-up vindue.

14 DANSK

Timer
Du kan bruge denne funktion, når kogezonen er aktiveret.
Funktionen har ingen indvirkning på andre funktioner, der kører samtidigt.
1. Vælg kogezone. Den tilhørende skyder vises på displayet.
2. Tryk på . Timerens menuvindue vises på displayet. 3. Fjern markeringen i Stop zone feltet for at
aktivere funktionen. 4. Indstil tid. 5. Tryk på OK for at bekræfte.
Du kan også vælge for at annullere dit valg. Du kan ændre Timer indstillingerne under
tilberedningen: Tryk på med timerværdien, og tryk derefter på REDIGER.
Når timeren løber ud, et pop-up vindue blinker. Tryk på OK at stoppe signalet.
For at deaktivere funktionen skal du tryk
på med timerværdien, tryk på og bekræft dit valg, når et pop-up vindue vises.
6.10 / Bridge
Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet med det samme varmetrin. Du kan bruge den til at lave mad med stort kogegrej.
Kogegrejet skal dække midten af begge zoner. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midtersektioner, vil funktionen ikke blive aktiveret.
1. Placér kogegrejet på kogezonerne.
2. Tryk på på displayet for at åbne Menu og vælge Bridge. Du kan også trykke på
genvejen i zoneoversigten. 3. Indstil varmetrinnet. For at deaktivere funktionen, tryk
på genvejen . Kogezonerne fungerer igen uafhængigt af hinanden.

6.11 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i brug, kan kun og GENOPTAG-knapperne bruges. Alle andre symboler på betjeningspanelet er låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen. Når timerfunktionen er slut, skal du trykke et vilkårligt sted på displayet for at stoppe lydsignalet.
1. Tryk på for at åbne Menu. 2. Tryk på for at aktivere funktionen. Varmetrinnet sænkes til (Holde varm). Tryk på GENOPTAG for at deaktivere funktionen.
Det tidligere varmetrin gendannes.
6.12 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogesektionen er tændt. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
1. Indstil varmetrinnet. 2. Tryk på for at åbne Menu. 3. Tryk på for at aktivere funktionen. For at slå funktionen fra skal du trykke på tryk og hold LÅS OP nede i 4 sekunder.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
6.13 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
1. Tryk på for at åbne Menu. 2. Vælg Indstillinger > Opsætning >
Børnesikring. 3. Tænd for kontakten, og berør
bogstaverne E-U-O i den alfabetiske rækkefølge for at aktivere funktionen. Sluk for kontakten for at slå funktionen fra.
Det kan tage lidt tid, før funktionen fungerer efter aktivering.

DANSK 15

6.14 FUNKTIONER: Stegning på pande
Med denne funktion kan du indstille et passende varmetrinsniveau til stegning af din mad. Kogesektionen tilpasser temperaturen til forskellige typer mad og fastholder den under hele tilberedningen. Når varmetrinnet er valgt, er det ikke nødvendigt at indstille det manuelt.
FORSIGTIG!
Brug kun koldt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Placer en gryde uden olie/fedt på en af kogezonerne i venstre side. Du kan bruge en enkelt kogezone eller forbinde begge zoner ved hjælp af Bridge.
2. Vælg FUNKTIONER > Stegning på pande.
3. Vælg et stegeniveau. Forvarmning starter. 4. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. Timeren starter med det samme. Når panden når den ønskede temperatur, udsendes et lydsignal, og der vises et pop-up vindue. Du kan putte olie og mad i panden nu. Tryk på OK for at lukke vinduet og begynde at stege. Tryk på 0 på betjeningspanelet for at stoppe funktionen manuelt.
Råd og tips:
· Følg instruktionerne på displayet for, hvornår maden skal vendes, eller for at justere varmetrinnet.
· Du kan om nødvendigt ændre varmetrinnets standardniveau.
· Til tykke stykker eller rå kartofler skal du bruge låg i de første 10 min. af stegningen.
· Tunge pander kan tage længere tid om at varme op.
· Brug pander med belægning ved lavt varmetrin for at forhindre at beskadige eller overopvarme kogegrejet.
· Brug ikke tyndt emaljeret kogegrej. Det kan blive overophedet og beskadiget.

Korrekte gryder/pander til funktionen Stegning på pande
Brug kun gryder/pander med flade bunde. Sådan ser du om gryden/panden er den rigtige: 1. Stil din gryde/pande på hovedet 2. Anbring en lineal på bunden af gryden/
panden. 3. Prøv at anbringe en 1- eller 2-krone (eller
en mønt med samme tykkelse, ca. 1,7 mm) mellem linealen og bunden af panden.
a. Gryden/panden kan ikke bruges, hvis du kan anbringe mønten mellem linealen og gryden/panden.
b. Gryden/panden kan bruges, hvis du ikke kan anbringe mønten mellem linealen og gryden/panden.
6.15 FUNKTIONER: Kogning
Denne funktion justerer automatisk varmetrinnet, så vandet ikke koger over, når det når kogepunktet.

16 DANSK

Funktionen er tilgængelig på alle kogezoner. Hvis der er restvarme ( / /
) på den kogezone, du vil bruge, er funktionen deaktiveret. Vent med at bruge funktionen, til zonen er kølet ned. Funktionen fungerer ikke med non-stick kogegrej.
FORSIGTIG! Brug ikke funktionen med tomt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Anbring en gryde fyldt med mindst 1 l vand på kogezonen.
2. Vælg FUNKTIONER > Kogning. 3. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. Timeren starter med det samme. 4. For at stoppe funktionen manuelt skal du
trykke på i øverste venstre hjørne af displayet. Når kogepunktet er nået, reducerer kogesektionen automatisk varmetrinnet. På dette tidspunkt kan du også justere den manuelt efter behov.
Råd og tips:
· Funktionen er bedst egnet til kogning af vand og kogning af kartofler.
· Funktionen fungerer muligvis ikke korrekt med kedler og espressokander til brug på komfur.
· Fyld mellem halvdelen og tre fjerdele af gryden med koldt vand, så der er 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 eller mere end 5 liter vand. Sørg for, at den samlede vægt af vandet (eller vandet og kartoflerne) ligger mellem 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%

· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl. Sørg for ikke at pakke kartoflerne for tæt.
· Undgå at skabe eksterne vibrationer (f.eks. ved at bruge en blender eller placere en mobiltelefon ved siden af kogepladen), når funktionen kører.
· Afhængigt af typen af madvarer og kogegrej kan du justere varmetrinnet, når kogepunktet er nået.
· Tilsæt salt, når kogepunktet er nået. · Brug et låg for at spare på energien.
6.16 FUNKTIONER: Smeltning
Du kan bruge denne funktion til at smelte fødevarer, f.eks. chokolade eller smør.
FORSIGTIG!
Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Stil kogegrej på kogezonen. 2. Vælg FUNKTIONER > Smeltning. 3. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. 4. Tryk på OK. For at stoppe funktionen manuelt skal du
trykke på i øverste venstre hjørne af displayet.
6.17 Retter
Denne funktion hjælper dig med at tilberede forskellige fødevarer ved hjælp af forudindstillede programmer, der er dedikeret til specifikke fødevarekategorier. Tilgængeligheden af programmer afhænger af kogezonen.
FORSIGTIG!
Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Stil kogegrej på kogezonen. Du kan bruge en enkelt kogezone eller forbinde to zoner ved hjælp af Bridge.
2. Vælg Retter. 3. Vælg fødevaretypen. 4. Indstil en timer, hvis det er nødvendigt. 5. Følg anvisningerne på displayet. Afhængigt af fødevaretypen og det valgte program kan du indstille og ændre detaljer,

DANSK 17

f.eks. grad af færdighed, varmeniveau til stegning osv.
Råd og tips:
· De oftest tilberedte retter føjes automatisk til listen over Foretrukne.
· Nogle retter har lange navne, som ikke kan vises fuldt ud på listen. Tryk på “…” for at se rettens fulde navn.
· Du kan manuelt føje programmer til listen
over Favoritter . · Du kan skjule visse programmer ved at
trykke på . Gå til Indstillinger > Opsætning > Retter for at gendanne programmerne.
6.18 Hob²Hood
Det er en automatisk funktion, som forbinder kogesektionen med en passende emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres og justeres automatisk baseret på indstillingen og temperaturen på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen eller selve emhætten.
Hvis du ændrer emhættens blæserhastighed, afbrydes standardforbindelsen til kogesektionen. Sluk, og tænd for begge produkter for at slå funktionen til igen.
I nogle emhætter kan funktionen være deaktiveret som standard. I sådanne tilfælde skal du først aktivere funktionen på emhætten og derefter på kogesektionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.

kogesektionen til kun at aktivere lyset ved at vælge Tilstand 1.
1. Tryk på . 2. Vælg Indstillinger > Hob²Hood. 3. Tænd for en kontakt for at aktivere
emhætten. Alle automatiske tilstande vises som en liste. 4. Vælg tilstanden.
5. Tryk på eller for at gemme valget og forlade det.
Tryk på for at kontrollere den aktuelle blæserhastighed. Blæserens hastighedsniveau er synligt i øverste venstre
hjørne af displayet. Tryk på for at slukke
for blæseren. Tryk på for at tænde for blæseren.

Automati- ske tilstan- de

Auto- matisk belys- ning

OFF

Fra

Kog- ning1)

Steg- ning2)

Blæserhastighed

Tilstand 1 Til

Tilstand 2 3) Til

1

1

Tilstand 3 Til

1

Tilstand 4 Til

1

1

Tilstand 5 Til

1

2

Tilstand 6 Til

2

3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og indstil- ler blæserhastigheden i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og ind- stiller blæserhastigheden i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Indstilling af automatisk blæserfunktion
For at indstille emhætten til automatisk tilstand skal du vælge mellem følgende indstillede blæserhastigheder: Tilstand 2 Tilstand 6.Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Du kan indstille

Indstilling af manuel blæsertilstand
Du kan justere blæserens hastighed manuelt.
1. Tryk på . 2. Tryk på Manuel. Der vises et betjeningspanel med den aktuelle blæserhastighed. 3. Tryk eller skub med fingeren for at
indstille blæserhastigheden.

18 DANSK

For at aktivere det maksimale blæserhastighedsniveau skal du trykke på Boost. Blæseren kører i tilstanden Boost i et vist tidsrum. Derefter skifter blæserhastigheden automatisk til 3. Tast 0 for at deaktivere Boost manuelt.
Emhættelys
Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. For at gøre det skal du indstille den automatiske tilstand til Tilstand 1 – Tilstand 6. Du kan også aktivere eller deaktivere lyset på emhætten manuelt.
Manuel tænding af lyset
1. Tryk på . 2. Tryk for at tænde lyset. Berør igen for at slukke lyset.
6.19 Sprog
1. Tryk på for at åbne Menu. 2. Vælg Indstillinger > Opsætning > Sprog. 3. Vælg sprog fra listen. For at gemme valget skal du trykke
på eller . Vælg derefter JA i pop-up vinduet.
Hvis du vælger det forkerte sprog, skal du
trykke på > . Der vises en liste. Vælg den første mulighed øverst til venstre og derefter den anden mulighed øverst til højre. Rul ned for at vælge det korrekte sprog på listen. Når pop-up vinduet vises, skal du vælge indstillingen til højre.
6.20 Panelsignaler / Lydstyrke
Du kan vælge hvilken type lyd, din kogesektion udsender, eller slå lydene helt fra. Du kan vælge mellem klik (standard) eller bip.
Du kan også vælge lydstyrkeniveau.
1. Berør på displayet for at åbne Menu. 2. Vælg Indstillinger > Opsætning >
Panelsignaler / Lydstyrke. 3. Vælg det rette tilvalg. Indstillingen gemmes automatisk.

6.21 Lysstyrke
Du kan ændre displayets lysstyrke.
Der er 5 lysstyrkeniveauer, hvor 1 er det laveste, og5 er det højeste.
1. Tryk på for at åbne Menu. 2. Vælg Indstillinger > Opsætning >
Lysstyrke. 3. Vælg det rette niveau. Indstillingen gemmes automatisk.
6.22 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner (tilsluttet til samme fase). Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.
· Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den først valgte kogezone (eller en kogezone, der bruger FUNKTIONER eller Retter) prioriteres altid. Den resterende effekt vil blive fordelt mellem de andre kogezoner i henhold til den valgte rækkefølge.
· Kontrolpanelets farve viser de tilgængelige varmetrin: ­ rød – det aktuelle varmetrin, ­ hvid – det maksimalt tilgængelige varmetrin, ­ lysegrå – det utilgængelige varmetrin (Effektstyring er i gang).
· Hvis et højere varmetrin ikke er tilgængeligt, skal du først reducere det for de andre kogezoner.
Hvis kogesektionens samlede effekt er begrænset (1500 W – 6000 W), fordeler funktionen den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Se kapitlet “Før ibrugtagning” > “FlexPower”.

DANSK 19

7. RÅD OG TIP

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet være så tykt og fladt som muligt.
· Brug kun pander med flad bund til Stegning på pande funktionen.
· Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens overflade.
· Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale
· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:

· vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end det minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
7.2 Lyde ved brug
Hvis du kan høre:
· knitrende lyd: kogegrej består af forskellige materialer (en sandwichstruktur).
· fløjtelyd: du bruger en kogezone på et højt effektniveau, og kogegrejet består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt effektniveau.

20 DANSK

· kliklyde: der opstår elektrisk omskiftning; kogegrejet registreres, når du har sat den på kogepladen.
· hvislen, summen: blæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt.
7.3 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.

Hold vinduet på den infrarøde Hob²Hoodsignalkommunikator ren.
Andre fjernbetjente produkter kan blokere signalet. Brug ikke sådanne produkter i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, henvises til vores forbrugerwebsite. Electrolux emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have symbolet .

8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer.

· Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogepladen.
· Brug altid en skraber, der anbefales til kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.

DANSK 21

ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre glasoverfladen.
8.2 Rengøring af
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på

glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

9. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør du, hvis …

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogesektionen kan ikke tændes el- ler betjenes.

Kogesektionen er ikke tilsluttet en Kontrollér, om kogesektionen er kor-

strømforsyning, eller også er den til- rekt tilsluttet til strømforsyningen. Se

sluttet forkert.

tilslutningsdiagrammet.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en autoriseret elek- triker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmtrinnet i 60 sekunder.

Tænd for kogesektionen igen, og indstil varmetrinnet på under 60 se- kunder.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er tændt.

Se “Daglig brug”.

Displayet reagerer ikke på berøring.

En del af displayet er dækket, eller gryderne er placeret for tæt på dis- playet. Der er væske eller en genstand på displayet.

Fjern genstandene. Flyt gryderne fra displayet. Rengør displayet, vent til apparatet er koldt. Kobl kogesektionen fra strømforsyningen. Tilslut kogesekti- onen igen efter 1 minut.

Der udsendes et lydsignal, og koge- sektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når ko- gesektionen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogesektionen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

22 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Kontrollampe for restvarme lyser ik- ke.

Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller sensoren under kogesektionen er beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstræk- keligt længe til at være varm.

Du kan ikke aktivere det højeste varmetrin.

En anden zone er allerede indstillet Reducer først varmetrinnet for den

til det højeste varmetrin.

anden zone.

Indikatoren FlexPower niveauet er Skift den maksimale effekt i Menu.

for lavt.

Se “Før første brug”.

Sensorfelterne bliver varme.

Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de det for tæt på betjeningsknapperne. bageste kogezoner.

Hob²Hood virker ikke.

Betjeningspanelet er dækket.

Fjern genstanden fra betjeningspa- nelet.

Hob²Hood displayet er ikke synligt. Hob²Hood er slået fra i indstillinger- Gå til indstillinger/Hob²Hood og akti-

ne.

ver funktionen.

Hob²Hood fungerer, men det er kun Du aktiverede Tilstand 1. lyset, der er tændt.

Skift tilstand til Tilstand 1 – Tilstand 6eller vent, indtil den automatiske til- stand starter.

Hob²Hood Tilstandene 1 – 6 er i drift, Der kan være et problem med pæ- Kontakt et autoriseret servicecenter.

men lyset er slukket.

ren.

Der er ingen lyd, når der røres ved Lydene er slået fra. betjeningspanelets sensorfelter.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

Forkert sprog blev indstillet.

Du ændrede sproget ved en fejl.

Følg instruktionerne i “Daglig brug”,”Sprog” for at ændre det for- kerte sprog.

En kogezone slukkes.

Automatisk slukning deaktiverer ko- Sluk for kogesektionen, og tænd

gezonen.

den igen.

Se “Daglig brug”.

og en besked lyser.

Lås er tændt.

Se “Daglig brug”.

E – U – O vises.

Børnesikring er aktiveret.

Se “Daglig brug”.

Varmetrinsbjælken blinker.

Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug egnet kogegrej. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrel-

for lille for zonen.

se. Se under “Tekniske data”.

tændes.

Den elektriske forbindelse er defekt. Tag kogesektionen ud af stikkontak- ten, og kontrollér tilslutningen. Se “Installation”.

tændes.

Zonetemperatursensoren registrerer en for høj eller for lav temperatur.

Lad kogezonen køle af, eller hæv den omgivende temperatur over 15°C. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet fortsætter.

DANSK 23

Problem tændes.
Du kan høre en konstant biplyd. Kogegrejet varmer op i mere end 5 min. Kogning starter ikke. Kogning stopper ikke.
Kogning stopper pludseligt.
Det tager lang tid at varme op med Stegning på pande.

Mulig årsag

Afhjælpning

Køleblæseren er blokeret.

Sørg for, at der ikke er noget, der blokerer for blæseren. Hvis blæse- ren ikke er blokeret af noget, og pro- blemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.

Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogesektionen fra strømforsy- ningen. Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere installationen.

Bunden af kogegrejet er ikke induk- Brug kogegrej med en egnet bund

tionskompatibel.

(flad, magnetisk). Se “Råd og tips”.

Indikatoren FlexPower reducerer den maksimale effekt.

Se “Daglig brug”, Effektstyring.

Restvarme er stadig aktiv på denne Vent, indtil zonen er kølet af, eller

zone.

brug en anden kold zone

Der er muligvis ikke nok vand i gry- den (vibrationer kan ikke registre- res), eller vandet er allerede for varmt.

Brug mindst 1 l koldt vand pr. gryde.

Kogegrejet er ikke kompatibelt med funktionen. Funktionen kan ikke re- gistrere vibrationer fra det kogende vand. Kogegrejet kan være for lille til ko- gezonen.

Brug ikke non-stick kogegrej med denne funktion. Kog mere vand eller skift til en kold zone. Tilsæt ikke salt, før vandet når kogepunktet. Sørg for, at kogegrejets diameter passer til kogezonens størrelse. Sæt kogegrejet i midten af kogezo- nen.

Kogegrejet er for lille, for tungt eller Se “Råd og tips”. bunden er ujævn.

9.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent

kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

10. TEKNISKE DATA
10.1 Typeskilt

Model HOB890CMF Type 62 D5A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. ELECTROLUX

PNC 949 599 285 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

24 DANSK

10.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Midt bagpå Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt Boost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

2300

3200

Boost maksimal Kogegrejets dia- varighed [min] meter [mm]

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

10

125 – 210

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det skifter med kogegrejets materiale og mål.

Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.

11. ENERGIEFFEKTIV
11.1 Produktoplysninger

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø) Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Længde (L) og bredde (B) af ikke-rund kogezone Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Midt bagpå Forreste venstre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre
Midt bagpå Forreste højre Bageste højre

HOB890CMF
Indbygget kogesektion
5
Induktion
21.0 cm
L 22.3 cm B 21.8 cm
L 22.3 cm B 21.8 cm
L 22.3 cm B 21.8 cm
L 22.3 cm B 21.8 cm
180.8 Wh/kg 184.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg
184.7 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.

11.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.

DANSK 25

· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.

· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

12. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

26 DANSK

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.electrolux.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 27 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 29 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………31 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 34 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………36 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….37 7. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 44 8. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 46 9. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 46 10. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 49 11. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….49 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….50
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
ENGLISH 27

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
28 ENGLISH

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

ENGLISH 29

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise

30 ENGLISH

specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………

ENGLISH 31

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.

CAUTION! Connections via contact plugs are forbidden.
CAUTION! Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.
CAUTION! Do not connect the cable without cable end sleeve.
Two-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black
and brown wires. 2. Remove a part of the insulation of black
and brown cable ends. 3. Apply a new end wire sleeve on each
wire’s end (special tool required).

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

Two-phase connection: 400 V2N~ 5×1,5 mm² or 4×2,5 mm²
Green – yellow

N

Blue and blue

L1

Black

L2

Brown

3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm² Green – yellow

Blue and blue

N

Black and brown L

32 ENGLISH

min. 500mm

min. 50mm

Find the video tutorial “How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 55

ENGLISH 33

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1

1

1

1

1

2

4.2 Control panel layout
Main view 1

23

1 Induction cooking zone 2 Control panel For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to “Technical data”.
4

Symbol 1 2 3 4 5 6 7

876 5
Description To activate and deactivate the hob. Window of the Hob²Hood infrared signal communicator. Do not cover it. Zone with Pan-frying and Boiling functions. Zone with Boiling function. A shortcut for Bridge. To merge two side cooking zones to create one cooking area or to split the merged zones. To set the hood functions. To open the zone overview.

34 ENGLISH

Symbol 8

Description To open the Menu.

Expanded view

23

4

5

67

8

9

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Boost

Auto Level 1

FUNCTIONS DISHES

1 15 14 13 12

11

Manual
10

Symbol 1

Description Settings. To open the settings of the hob.

2

Bridge. To connect two side cooking zones so that they operate as one.

3

Lock. To lock / unlock the control panel.

4

Pause. To set all cooking zones that operate to the lowest heat setting.

5 1-9

To set a heat setting.

6 Boost

To activate the maximum heat setting.

7 Manual / Auto To show the current setting of the hood fan.

8

To stop / restart the hood.

9

To turn the hood light on or off.

10 Manual / Auto To switch to the manual or auto mode of the hood.

11 Dishes

To select preset automatic programs for different types of food.

12 FUNCTIONS To select automatic programs for different methods of cooking.

13

Pan-frying. To fry with automatically controlled heat levels, dedicated to various types of food.

14

Melting. To melt different products, e.g. chocolate or butter.

15

Boiling. To automatically adjust the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.

ENGLISH 35

Display navigation

Symbol

Description

To confirm the selection or setting.

To close the pop-up window.

To collapse / expand the instructions on the display.

To activate / deactivate the option.

To go back / forward one level in the Menu.

5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Navigating the display

To navigate between the screens, tap on the symbols on the bottom of the display. You can also swipe to the left to manage the settings for Hob²Hood or to the right to reach the Menu.

5.2 First connection to the mains
When you connect the hob to the mains you have to set Language, Brightness and Volume.
You can change the setting in Menu > Settings > Setup. Refer to “Daily use”.
5.3 Using the display
· Only the backlit symbols can be used. · To activate a given option, touch the
relevant symbol on the display. · The selected function is activated when
you remove the finger from the display. · To scroll the available options, use a quick
gesture or drag your finger across the

display. The speed of the gesture determines how fast the screen moves. · The scrolling can stop by itself or you can stop it immediately if you touch the display. · You can change most of the parameters shown on the display when you touch the relevant symbols. · To select the required function or time you can scroll through the list and / or touch the option you want to choose. · When the hob is activated and some of the symbols disappear from the display, touch it again. All the symbols come back on.

36 ENGLISH

· For certain functions, when you start them, a pop-up window with additional information appears.
5.4 FlexPower
FlexPower defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses.
Originally the appliance works at the highest possible power level. You can change the maximum power if the installation does not support the full power.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.

If the power level is lower than 2000 W, you cannot activate any automatic programs (Dishes or FUNCTIONS).
1. Make sure that all cooking zones are deactivated.
2. Touch on the display to open the Menu.
3. Select Settings > Setup > FlexPower and choose the appropriate power level.
4. Touch or . Follow the instructions on the display to confirm your selection.

6. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
6.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all cooking zones are deactivated, · you do not set the heat setting after you
activate the hob, · you spill or put something on the control
panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you use incorrect cookware or there is no cookware on a given zone. The induction cooking zone deactivates automatically after 50 seconds. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time a message comes on and the hob deactivates.

The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:

Heat setting
1 – 2 3 – 5 6 7 – 9

The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hour

When you use Pan-frying the hob deactivates after 1.5 hours. For Melting the hob deactivates after 6 hours.
6.3 Pot detection
This feature detects if pots were placed on the cooking zones and deactivates the cooking zones if the cookware is no longer detectable.
· If you put cookware on a cooking zone first and then activate the hob, a grey bar appears on the overview of the corresponding cooking zone.
· The bar will not appear if there is no cookware on the cooking zone or the cookware cannot be detected due to its incorrect placement or unsuitable material.

ENGLISH 37

· If you remove the cookware from an activated cooking zone and set it aside temporarily, the corresponding cooking zone overview will start blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone within 120 seconds, the cooking zone will automatically deactivate. To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones before the indicated timeout.
6.4 Using the cooking zones
Induction cooking zones adapt to the dimensions of the bottom of the cookware automatically.
Make sure that the cookware is suitable for induction hobs. For more information on cookware types refer to “Hints and tips”. Check the size of the cookware in “Technical data”.
To activate the cooking zone place the cookware in the centre of the cooking zone and touch the relevant zone symbol. The available programs appear on the display. Set the heat level or select one of the automatic functions. To get back to the main
view touch in the top right corner.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time using Bridge.

When other cooking zones are active the heat setting for the zone you want to use may be limited. Refer to “Power Management”.
6.5 Heat setting
1. Activate the hob. 2. Place the pot on the selected cooking
zone and touch the relevant zone symbol. 3. Touch or slide your finger to set the heat
setting. The power level icons 1-9 become bigger and the bar below turns red to indicate the current power setting. When the power level is selected the screen changes to the expanded screen view.
Boost
You can also change the heat setting on the zone overview screen. To go to the zone overview screen, touch the centre of the expanded screen view. To change the heat level touch or . To open the expanded screen view, touch the power level.
6.6 Boost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
1. Select the cooking zone. 2. Touch Boost to activate the function. The function deactivates automatically. To deactivate the function manually select the zone and change its heat setting to 0.

38 ENGLISH

Boost does not work when Bridge function is active or when the power within one phase is insufficient (refer to “Power Management”).
For maximum duration values, refer to “Technical data”.
6.7 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
As long as the indicator / / is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on a cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.8 Keep Warm mode
This function keeps food warm with the low temperature setting.
Keep Warm mode is available only when the cooking zone is still warm after the finished cooking process (with a visible residual heat

icon) and the cookware remains on the zone. The function does not work with a cold cooking zone.
1. Touch to activate the Keep Warm mode.
The Keep Warm mode operates until turned off.
2. To stop the function touch in the upper left corner of the display.
You can set a timer, if needed. Refer to “Timer options”.
6.9 Timer options
ECO Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session.
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the ECO Timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat setting level and the length of the cooking operation.
You can use this function when the cooking zone is activated. You can set the function for each cooking zone separately.
1. Set the heat setting for the appropriate cooking zone first and then set the function.
2. Touch the zone symbol. 3. Touch . The timer menu window appears on the display. 4. Tick the Stop zone box to activate the
function. 5. Set the time. 6. Touch OK to confirm. You can also choose to cancel your selection. You can change the ECO Timer settings
during cooking: touch with the timer value, then touch EDIT.
When the timer runs out, a signal sounds and a pop-up window appears. Touch OK to stop the signal.

ENGLISH 39

To deactivate the function, set the heat
setting to 0. Alternatively, touch with the timer value, touch and confirm your choice when a pop-up window appears.
Timer
You can use this function when the cooking zone is activated.
The function has no effect on any other function operating concurrently.
1. Select any cooking zone. The relevant slider appears on the display.
2. Touch . The timer menu window appears on the display. 3. Untick the Stop zone box to activate the
function. 4. Set the time. 5. Touch OK to confirm. You can also choose to cancel your selection. You can change the Timer settings during
cooking: touch with the timer value, then touch EDIT.
When the timer runs out, a signal sounds and a pop-up window appears. Touch OK to stop the signal.
To deactivate the function touch with the
timer value, touch and confirm your choice when a pop-up window appears.
6.10 / Bridge
This function connects two cooking zones and they operate as one with the same heat setting. You can use it to cook with large cookware.
Cookware must cover the centres of both zones. If the cookware is located between the two centres, the function will not be activated.
1. Place the cookware on the cooking zones.
2. Touch on the display to open the Menu and select Bridge. You can also
touch the shortcut in the zone overview.

3. Set the heat setting. To deactivate the function, touch the shortcut
. The cooking zones resume operating independently.
6.11 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates only and RESUME buttons can be used. All other symbols on the control panel are locked.
The function does not stop the timer functions. When the timer function ends, tap anywhere on the screen to stop the acoustic signal.
1. Touch to open the Menu. 2. Touch to activate the function. The heat setting is lowered to (Keep Warm mode). To deactivate the function touch RESUME.
The previous heat settings will be restored.
6.12 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting.
1. Set the heat setting. 2. Touch to open the Menu. 3. Touch to activate the function. To deactivate the function, press and hold UNLOCK for 4 seconds.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
6.13 Child Lock
This function prevents an accidental operation of the hob.
1. Touch to open the Menu. 2. Select Settings > Setup > Child Lock. 3. Turn the switch on and touch the letters
E-U-O in the alphabetical order to activate the function. To deactivate the function turn the switch off.

40 ENGLISH

It may take some time for the function to work after activation.
6.14 FUNCTIONS: Pan-frying
This function lets you set an appropriate heat setting level to fry your food. The hob adjusts the temperature to different types of food and maintains it throughout cooking. Once the heat setting level is set, no manual temperature adjustment is necessary.
CAUTION!
Use only cold cookware. Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place a pan without oil / fat on one of the cooking zones on the left side. You can use a single cooking zone or connect both zones using Bridge.
2. Select FUNCTIONS > Pan-frying. 3. Choose a frying level. Preheating starts. 4. Set a timer function, if needed. The timer starts immediately. Once the pan reaches the intended temperature an acoustic signal sounds and a pop- up window appears. You can put oil and food inside the pan now. To close the window and start frying touch OK. To stop the function manually touch 0 on the control bar.
Hints and tips:
· Follow the instructions on the display for when to flip the food over or to adjust the heat level.
· You can change the default heat level, if needed.
· For thick pieces of food or raw potatoes use a lid during the first 10 min of frying.
· Heavy pans may take longer to heat-up. · Use laminated pans with low heat level to
prevent overheating and damage of the cookware. · Do not use thin enamelled cookware. It can be overheated and damaged.
Correct pans for Pan-frying function
Use only pans with flat bottoms. To check if the pan is correct:
1. Put your pan upside down.

2. Put a ruler on the bottom of the pan. 3. Try to put a coin of 1, 2, or 5 Euro Cent
(or any coin with similar thickness, approx. 1.7 mm) between the ruler and the bottom of the pan.
a. The pan is incorrect if you can put the coin between the ruler and the pan.
b. The pan is correct if you cannot put the coin between the ruler and the pan.
6.15 FUNCTIONS: Boiling
This function adjusts the heat setting level automatically so that water does not boil over once it reaches the boiling point. The function is available on all cooking zones. If there is any residual heat ( / /
) on the cooking zone you want to use, the function is disabled. Wait until the zone cools down to use the function. The function does not work with non- stick cookware.

ENGLISH 41

CAUTION!
Do not use the function with empty cookware. Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place a pot filled with at least 1 l of water on the cooking zone.
2. Select FUNCTIONS > Boiling. 3. Set a timer function, if needed. The timer starts immediately.
4. To stop the function manually touch in the upper left corner of the display.
Once the boiling point has been reached, the hob automatically reduces the heat setting level. At this point you can also adjust it manually as needed.
Hints and tips:
· The function is best suited for boiling water and cooking potatoes.
· The function may not work properly for kettles and stovetop espresso pots.
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 or more than 5 litres of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes. Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the hob) when the function is running.
· Depending on the type of food and cookware you can adjust the heat setting after the boiling point has been reached.
· Add salt once the boiling point has been reached.

· Use a lid to save energy.
6.16 FUNCTIONS: Melting
You can use this function to melt products, e.g. chocolate or butter.
CAUTION!
Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place cookware on the cooking zone. 2. Select FUNCTIONS > Melting. 3. Set a timer function, if needed. 4. Touch OK. To stop the function manually touch in the upper left corner of the display.
6.17 Dishes
This function helps you prepare different foods using preset programs dedicated to specific food categories. The availability of programs depends on the cooking zone.
CAUTION!
Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place cookware on the cooking zone. You can use a single cooking zone or connect two side zones using Bridge.
2. Select Dishes. 3. Select the food type. 4. Set a timer function, if needed. 5. Follow the instructions on the display. Depending on the food type and the selected program you can set and modify details, e.g. level of doneness, level of heat for frying, etc.
Hints and tips:
· The most often cooked dishes are automatically added to the list of Most Cooked.
· Some dishes have long names which cannot be fully displayed on the list. To view the full name of a dish, touch “…”.
· You can manually add programs to the list
of Favourites . · You can hide certain programs by
touching . To restore the programs, go to Settings > Setup > Dishes.

42 ENGLISH

6.18 Hob²Hood
It is an automatic function which connects the hob to a suitable hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. The speed of the fan is defined and adjusted automatically based on the mode setting and the temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan manually from the hob or the hood itself.
If you change the fan speed on the hood, the default connection with the hob will be deactivated. To reactivate the function, turn both appliances off and on again.

Automatic modes

Auto- matic light

Boiling1) Frying2) Fan speed

Mode 2 3)

On

1

1

Mode 3

On

1

Mode 4

On

1

1

Mode 5

On

1

2

Mode 6

On

2

3

  1. The hob detects the boiling process and sets fan speed in accordance with the automatic mode. 2) The hob detects the frying process and sets fan speed in accordance with the automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

In some hoods the function might be disabled by default. In such cases, activate the function first on the hood, then on the hob. For more information refer to the hood user manual.

Setting the automatic fan mode
To set the hood to an automatic mode, choose between the following set fan speeds: Mode 2 – Mode 6. The hood reacts whenever you operate the hob. You can set the hob to activate only the light by selecting Mode 1.
1. Touch . 2. Select Settings > Hob²Hood. 3. Turn a switch on to activate the hood. All automatic modes appear as a list. 4. Choose the mode.
5. Touch or to save the selection and leave.
To check the current fan speed level, touch
. The fan speed level is visible in the top left corner of the display. To turn off the fan,
touch . To turn on the fan, touch .

Automatic modes
OFF

Auto- matic light Off

Boiling1) Frying2)

Fan speed

Mode 1

On

Setting the manual fan mode
You can adjust the fan speed level manually.
1. Touch . 2. Touch Manual. A control bar appears with the current fan speed. 3. Touch or slide your finger to set the fan
speed level. To activate the maximum fan speed level touch Boost. The fan runs in Boost mode for a certain time. After that time the fan speed level automatically changes to 3. To deactivate Boost manually, press 0.
Hood light
You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so, set the automatic mode to Mode 1 Mode 6. You can also manually activate or deactivate the light on the hood.
Activating the light manually
1. Touch . 2. Touch to turn on the light. To turn off the light touch again.
6.19 Language
1. Touch to open the Menu. 2. Select Settings > Setup > Language.

ENGLISH 43

3. Choose the language from the list. To save the selection touch or . Then choose YES in the pop-up window.
If you chose the wrong language, touch >
. A list appears. Select the first option from the top on the left, then the second option from the top on the right. Scroll down to choose the correct language from the list. When the pop-up window appears, choose the option on the right.
6.20 Key Tones / Volume
You can choose the type of sound your hob emits or turn the sounds off entirely. You can choose between the click (default) or beep.
You can also choose the volume level.
1. Touch on the display to open the Menu.
2. Select Settings > Setup > Key Tones / Volume.
3. Choose the appropriate option. The setting is saved automatically.
6.21 Brightness
You can change the brightness of the display.
There are 5 brightness levels, 1 is the lowest and 5 is the highest.
1. Touch to open the Menu. 2. Select Settings > Setup > Brightness. 3. Choose the appropriate level. The setting is saved automatically.
6.22 Power Management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the

available power between all cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first (or a cooking zone using FUNCTIONS or Dishes) is always prioritised. The remaining power will be divided between the other cooking zones according to the order of selection.
· The colour of the control bar shows the available heat setting options: ­ red – the current heat setting, ­ white – the maximum available heat setting, ­ light grey – the unavailable heat setting (Power Management operates).
· If a higher heat setting is not available reduce it for the other cooking zones first.
If total power of the hob is limited (1500 W 6000 W) the function distributes the available power between all cooking zones. Refer to chapter “Before first use” > “FlexPower”.

7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.

7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

44 ENGLISH

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· To prevent overheating and improve the performance of the zones, the cookware must be as thick and flat as possible.
· For Pan-frying function only use pans with flat bottom.
· Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners of the glass as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the cooking session. This might impact the functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
7.2 Noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich construction).

· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs,
cookware is detected after you place it on the hob. · hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not indicate any malfunction.
7.3 Hints and tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function: · Protect the hood panel from direct
sunlight. · Do not spot halogen light on the hood
panel. · Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See the picture. The hood pictured below is for illustration purpose only.
Keep the window of the Hob²Hood infrared signal communicator clean.
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.

ENGLISH 45

Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods which work with this function refer to our consumer website. The Electrolux cooker hoods that

work with this function must have the symbol .

8. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. · Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaning agent suitable for
the surface of the hob. · Always use a scraper recommended for
hobs with a glass surface. Use the scraper only as an additional tool for cleaning the glass after the standard cleaning procedure.
WARNING!
Do not use knives or any other sharp, metal tools to clean the glass surface.

8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
· Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.

9. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if…

Problem
You cannot activate or operate the hob.

Possible cause

Remedy

The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connec-

trical supply or it is connected incor- ted to the electrical supply. Refer to

rectly.

the connection diagram.

The fuse is blown.

Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.

You did not set the heat setting for Activate the hob again and set the

60 seconds.

heat setting in less than 60 seconds.

46 ENGLISH

Problem

Possible cause

Remedy

You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.

Pause operates.

Refer to “Daily use”.

The display does not react to the touch.

Part of the display is covered or the pots are placed too near to the dis- play. There is some liquid or an object on the display.

Remove the objects. Move the pots away from the display. Clean the display, wait until the ap- pliance is cold. Disconnect the hob from the electrical supply. After 1 min, connect the hob again.

An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.

You put something on one or more sensor fields.

Remove the object from the sensor fields.

The hob deactivates.

You put something on the sensor field .

Remove the object from the sensor field.

Residual heat indicator does not come on.

The zone is not hot because it oper- ated only for a short time or the sen- sor under the hob surface is dam- aged.

If the zone operated sufficiently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.

You cannot activate the highest heat Another zone is already set to the

setting.

highest heat setting.

First reduce the power of the other zone.

The FlexPower level is too low.

Change the maximum power in the Menu. Refer to “Before first use”.

The sensor fields become hot.

The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear

it too near to the controls.

zones, if possible.

Hob²Hood does not work.

You covered the control panel.

Remove the object from the control panel.

Hob²Hood screen is not visible.

Hob²Hood is turned off in the set- tings.

Go to settings/Hob²Hood and acti- vate the function.

Hob²Hood operates, but only the light is on.

You activated Mode 1.

Change the mode to Mode 1 – Mode 6or wait until the automatic mode starts.

Hob²Hood Modes 1 – 6 operate, but There might be a problem with the Contact an Authorised Service Cen-

the light is off.

light bulb.

tre.

There is no sound when you touch The sounds are deactivated. the panel sensor fields.

Activate the sounds. Refer to “Daily use”.

Wrong language was set.

You changed the language by mis- take.

Follow the instruction in “Daily use”, “Language” to change the wrong language.

A cooking zone deactivates.

Automatic Switch Off deactivates the cooking zone.

Deactivate the hob and activate it again. Refer to “Daily use”.

and a message come on.

Lock operates.

Refer to “Daily use”.

E – U – O appears.

Child Lock operates.

Refer to “Daily use”.

ENGLISH 47

Problem The power level bar blinks.
comes on. comes on.
comes on.
You can hear a constant beep noise. Cookware heats up longer than 5 min.
Boiling function does not start. Boiling function does not stop. Boiling function stops suddenly.
Heating up with Pan-frying function takes a long time.

Possible cause

Remedy

There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.

The cookware is unsuitable.

Use suitable cookware. Refer to “Hints and tips”.

The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.

The electrical connection is faulty.

Disconnect the hob from the mains and check the connection. Refer to “Installation”.

The zone temperature sensor de- tects a too high or too low tempera- ture.

Let the cooking zone cool down or raise the ambient temperature above 15°C. If the problem persists, contact the Authorised Service Centre.

The cooling fan is blocked.

Make sure that nothing is blocking the fan. If the fan is not blocked by anything and the problem persists, contact the Authorised Service Cen- tre.

The electrical connection is incor- rect.

Disconnect the hob from the electri- cal supply. Ask a qualified electri- cian to check the installation.

The bottom of the cookware is not induction compatible.

Use cookware with a suitable bot- tom (flat, magnetic). Refer to “Hints and tips”.

The FlexPower reduces the maxi- mum power.

Refer to “Daily use”, Power Man- agement.

Residual heat is still active on this zone.

Wait until the zone cools off or use another, cold zone.

There might not be enough water in the pot (vibrations cannot be detec- ted) or the water is already too warm.

Use a minimum of 1 l of cold water per pot.

The cookware is incompatible with the function. The function cannot detect vibrations made by the boil- ing water. The cookware might be too small for the cooking zone.

Do not use non-stick cookware with this function. Boil more water or switch to a cold zone. Do not add salt before water reaches the boiling point. Make sure the diameter of the cook- ware fits the size of the cooking zone. Place the cookware in the centre of the cooking zone.

Cookware is too small, too heavy or Refer to “Hints and tips”. the bottom is uneven.

9.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating

plate. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and

48 ENGLISH

Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate

Model HOB890CMF Typ 62 D5A 01 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. ELECTROLUX
10.2 Cooking zones specification

PNC 949 599 285 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Made in: Germany 7.35 kW

Cooking zone
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear

Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300 2300

Boost [W] 3200 3200 3200 3200 3200

Boost maxi- mum duration [min] 10 10 10 10 10

Cookware diame- ter [mm] 125 – 210 125 – 210 125 – 210 125 – 210 125 – 210

The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.

11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information

Model identification
Type of hob
Number of cooking zones
Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone
Length (L) and width (W) of non circular cooking zone

Middle rear Left front
Left rear

HOB890CMF
Built-In Hob
5
Induction
21.0 cm
L 22.3 cm W 21.8 cm
L 22.3 cm W 21.8 cm

ENGLISH 49

Length (L) and width (W) of non circular cooking zone Length (L) and width (W) of non circular cooking zone Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance.
11.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.

Right front
Right rear
Left front Left rear Middle rear Right front Right rear

L 22.3 cm W 21.8 cm
L 22.3 cm W 21.8 cm
180.8 Wh/kg 184.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg 189.4 Wh/kg 184.4 Wh/kg
184.7 Wh/kg

· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.

12. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

50 ENGLISH

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.electrolux.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 51 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 53 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 55 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 58 5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..60 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 61 7. VIHJEITÄ JA NEUVOJA……………………………………………………………………. 69 8. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 70 9. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..71 10. TEKNISET TIEDOT………………………………………………………………………….73 11. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………74 12. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 75
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
SUOMI 51

rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
52 SUOMI

· HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava (koskee myös automaattisia kypsennystoimintoja). Lyhyen jakson ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit.

· Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
· Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.

SUOMI 53

· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: ­ Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. ­ Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. · Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.

· Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
· Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
· Jos näytölle ilmestyy E3-koodi, kytke keittotaso välittömästi irti sähköverkosta ja tarkista, että sähköliitäntä ja verkkojännite ovat oikeat.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30

54 SUOMI

cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai

lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.

3. ASENNUS

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

SUOMI 55

3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F joka kestää vähintään 90 °C:n lämpötilan.: Yksittäisen kaapelin halkaisijan on oltava mahdollisimman pieni alla olevan taulukon mukaisesti. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.

VAROITUS! Kaikki sähkökytkennät on teetettävä alan koulutuksen saaneella sähköasentajalla.
HUOMIO! Pistokeliitännät eivät ole sallittuja.
HUOMIO! Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on kiellettyä.
HUOMIO! Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia.
Kaksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja
ruskeasta johtimesta. 2. Irrota osa eristeestä mustan ja ruskean
johdon päästä. 3. Kiinnitä uusi johtimen holkki kummankin
johdon päähän (edellyttää erikoistyökalun käyttöä).

400V2N~

220-240 V~

N

N

L1

L

L2

Kaksivaiheinen liitäntä: 400 V2N~ 5 x 1,5 mm² tai 4 x 2,5 mm²
Vihreä/keltainen

N

Sininen ja sininen

L1

Musta

L2

Ruskea

3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.

Yksivaiheinen liitäntä: 220 – 240 V~ 5 x 1,5 mm² tai 3 x 4 mm² Vihreä/keltainen

Sininen ja sininen N

Musta ja ruskea

L

56 SUOMI

min. 500mm

min. 50mm

Etsi video-opastus “Electroluxinduktiokeittotason asentaminen ­ Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Induction Hob – Worktop installation

Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.

min. 50

780

520

75 335

23

44 550

490+1

750+1

max R5

min. 1500

min. min.

min. 28

12 55

SUOMI 57

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1

1

1

1

1

2

4.2 Ohjauspaneelin asettelu
Päänäkymä 1 23

1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli Katso tarkempaa tietoa keittoalueiden koosta osiosta Tekniset tiedot.
4

Symboli 1 2 3 4 5 6 7

876 5
Kuvaus Keittotason kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta. Pidä infrapunasignaalin Hob²Hood näyttöikkuna puhtaana. Sitä ei saa peittää. Alue, jossa on toiminnot Paista ja Keittäminen. Alue, jossa on Keittäminen-toiminto. Pikavalinta toiminnolle Bridge. Kahden sivukeittoalueen yhdistäminen yhdeksi keitto- alueeksi tai yhdistettyjen alueiden jakaminen. Liesituulettimen toimintojen asettaminen. Alueen yleisnäkymän avaaminen.

58 SUOMI

Symboli 8

Kuvaus Avaa toiminto Valikko.

Laajennettu näkymä

23

4

5

67

8

9

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Boost

Auto Level 1

FUNCTIONS DISHES

1 15 14 13 12

11

Manual
10

Symboli 1

Kuvaus Asetukset. Keittotason asetusten avaaminen.

2

Bridge. Yhdistää kaksi sivukeittoaluetta, jotka toimivat sen jälkeen yhtenä keittoaluee- na.

3

Lukko. Käyttöpaneelin lukitseminen / lukituksen poisto.

4

Pause. Kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.

5 1-9

Tehotason säätäminen.

6 Boost

Suurimman tehotason kytkeminen päälle.

7

Manuaalinen / Näyttää liesituulettimen tuulettimen nykyisen asetuksen. Auto

8

Liesituulettimen pysäyttäminen/uudelleenkäynnistys.

9

Liesituulettimen valon sytyttäminen ja sammuttaminen.

10

Manuaalinen / Auto

Liesituulettimen manuaaliseen tai automaattiseen tilaan siirtyminen.

11 Ruoat

Esiasetettujen automaattiohjelmien valitseminen eri ruokalajeille.

12 TOIMINNOT Automaattisten ohjelmien valitseminen eri kypsennysmenetelmille.

13

Paista. Erilaisten ruokalajien paistaminen tehotasojen automaattisella säädöllä.

14

Sulatus. Eri tuotteiden (esim. suklaa tai voi) sulattamiseen.

15

Keittäminen. Veden lämpötilan automaattiseen säätämiseen, jotta vesi ei ala kiehu- maan saavutettuaan kiehumispisteen.

SUOMI 59

Näytöllä liikkuminen

Symboli

Kuvaus

Valinnan tai asetuksen vahvistaminen.

Ponnahdusikkunan sulkeminen.

Näytössä olevia ohjeita voi pienentää tai laajentaa.

Lisätoimintojen kytkeminen toimintaan / pois toiminnasta.

Valikossa Valikko siirtyminen taaksepäin/eteenpäin yhden tason verran.

5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Näytössä liikkuminen

Voit siirtyä näyttöjen välillä napauttamalla näytön alaosassa olevia symboleja. Voit myös pyyhkäistä vasemmalle, jos haluat hallita toiminnon Hob²Hood asetuksia, tai oikealle, jos haluat siirtyä valikkoon Valikko.

5.2 Sähköliitäntä sähköverkkoon ensimmäistä kertaa
Kun keittotaso kytketään verkkovirtaan, sinun on määritettävä asetukset Kieli, Näytön kirkkaus ja äänenvoimakkuus.
Voit muuttaa asetuksia kohdassa Valikko > Asetukset > Asetukset. Tutustu kohtaan “Päivittäinen käyttö”.
5.3 Näytön käyttäminen
· Käytettävissä ovat ainoastaan symbolit, joissa palaa taustavalo.
· Voit kytkeä lisätoiminnon päälle koskettamalla vastaavaa näytön symbolia.

· Valittu toiminto kytkeytyy toimintaan, kun sormi poistetaan näytöstä.
· Voit selata käytettävissä olevia lisätoimintoja nopealla liikkeellä tai vetämällä sormea näytössä. Näytön selausnopeus määräytyy liikkeen nopeuden mukaan.
· Selausliike voi pysähtyä itsestään tai voit pysäyttää sen koskettamalla näyttöä välittömästi.
· Voit muuttaa useimpia näytön parametreja vastaavia symboleja koskettamalla.
· Voit valita vaaditun toiminnon tai ajan selaamalla luetteloa ja/tai koskettamalla haluamaasi lisätoimintoa.

60 SUOMI

· Kun keittotaso on toiminnassa ja osa symboleista häviää näytöstä, kosketa sitä uudelleen. Kaikki symbolit syttyvät uudelleen.
· Joissakin toiminnoissa käynnistämisen yhteydessä tulee näkyviin lisätietoa antava ponnahdusikkuna.
5.4 FlexPower
FlexPower määrittää, kuinka paljon virtaa keittotaso käyttää yhteensä talon suulakkeiden asettamissa rajoissa.
Perusasetuksena on, että laite toimii suurimmalla mahdollisella teholla. Voit muuttaa enimmäistehoa, jos asennus ei tue enimmäistehoa.
HUOMIO!
Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin.

Jos tehotaso on alle 2 000 W, automaattisia ohjelmia (Ruoat tai TOIMINNOT) ei voi kytkeä toimintaan.
1. Varmista, että kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
2. Paina näytöllä painiketta avataksesi toiminnon Valikko.
3. Valitse Asetukset > Asetukset > FlexPower ja valitse sopiva tehotaso.
4. Kosketa tai . Vahvista valinta noudattamalla näytön ohjeita.

6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
6.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto kytkee automaattisesti keittotason pois päältä, jos:
· kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta,
· et aseta tehoasetusta kytkettyäsi keittotason toimintaan,
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Poista käyttöpaneelia peittävä esine tai puhdista paneeli.
· keittotaso kuumenee liikaa (esim. kun paistinpannu kiehuu kuiviin), Anna

keittoalueen jäähtyä, ennen kuin käytät keittotasoa uudelleen. · Käytössä on virheellinen keittoastia tai kyseisellä alueella ei ole keittoastiaa. Induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä 50 sekunnin kuluttua. · keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua viesti tulee näkyviin ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehoasetuksen ja keittotason käytöstä pois kytkeytymiseen kuluvan ajan välinen suhde:

Tehoasetus
1 – 2 3 – 5 6 7 – 9

Keittotaso kytkeytyy pois päältä, kun on kulunut 6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia

SUOMI 61

Kun käytät toimintoa Paista, keittotaso kytkeytyy pois päältä 1,5 tunnin kuluttua. Käytettäessä toimintoa Sulatus keittotaso kytkeytyy pois toiminnasta 6 tunnin kuluttua.
6.3 Keittoastian havaitseminen
Tämä toiminto havaitsee, onko keittoalueille asetettu keittoastioita, ja kytkee keittoalueet pois päältä, jos keittoastiaa ei enää havaita.
· Jos asetat keittoastian keittoalueelle ensin ja kytket keittotason päälle, vastaavan keittoalueen yleiskuvaan ilmestyy harmaa palkki.
· Palkki ei ilmesty näkyviin, jos keittoalueella ei ole keittoastioita tai keittoastiaa ei voida havaita virheellisen sijoittelunsa tai sopimattoman materiaalinsa vuoksi.
· Jos käyttöön kytketyltä keittoalueelta poistetaan keittoastia ja se asetetaan sivuun tilapäisesti, vastaavan keittoalueen merkkivalot alkavat vilkkua. Jos päälle kytkeytyneelle keittoalueelle ei aseteta keittoastiaa 120 sekunnin kuluessa, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Jos haluat jatkaa kypsennystä, aseta keittoastia takaisin keittoalueille ennen ilmoitettua aikakatkaisua.
6.4 Keittoalueiden käyttäminen
Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
Varmista, että keittoastia sopii induktiokeittotasoihin. Katso lisätietoa keittoastioiden tyypeistä osiosta “Neuvoja ja vinkkejä”. Tarkista keittoastian koko osiosta “Tekniset tiedot”.
Kytke keittoalue toimintaan asettamalla keittoastia keittoalueen keskelle ja koskettamalla vastaavaa alueen symbolia. Käytettävissä olevat ohjelmat tulevat näkyviin näyttöön. Aseta tehotaso tai valitse jokin automaattitoiminnoista. Päänäkymään palaaminen koskettamalla oikeassa
yläkulmassa olevaa painiketta .

Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle samanaikaisesti toiminnon Bridge avulla.
Kun muut alueet ovat toiminnassa, haluamasi alueen tehotaso voi olla rajoitettu. Lue lisää kohdasta “Tehon säätö”.
6.5 Tehoasetus
1. Kytke keittotaso käyttöön. 2. Aseta keittoastia valitulle keittoalueelle ja
kosketa vastaavaa alueen symbolia. 3. Aseta tehotaso koskettamalla tai
liu’uttamalla sormea. Tehotason kuvakkeet 1-9 suurenevat ja alla oleva palkki muuttuu punaiseksi osoittamaan senhetkistä tehotasoa. Kun tehotaso on valittu, näyttö muuttuu laajennetun näytön näkymäksi.
Boost
Voit myös muuttaa tehotasoa alueen yleisnäkymässä. Siirry alueen yleisnäkymään koskettamalla laajennetun näytön näkymää. Voit muuttaa tehotasoa koskettamalla tai
. Avaa laajennettu näkymä koskettamalla tehotasoa.

62 SUOMI

6.6 Boost
Tämä toiminto antaa lisätehoa induktiokeittoalueille. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue asettuu automaattisesti takaisin suurimmalle tehotasolle.

  1. Valitse keittoalue. 2. Kytke toiminto päälle
    koskettamalla Boost. Toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Toiminto voidaan kytkeä manuaalisesti pois päältä valitsemalla alue ja muuttamalla sen tehotasoksi 0.
    Boost ei toimi, jos Bridge-toiminto on aktiivinen tai jos yhden vaiheen teho ei riitä (katso kohta “Tehon säätö”).
    Katso maksimikesto kohdasta “Tekniset tiedot”.
    6.7 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)

· kun keittotaso on kytketty pois päältä, mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
6.8 Lämpimänäpito
Tämä toiminto pitää ruoan lämpimänä alhaisen lämpötilan asetuksella.
Lämpimänäpito on käytettävissä vain, kun keittoalue on edelleen lämmin kypsennystoiminnon päätyttyä (kun jälkilämmön kuvake on näkyvissä) ja keittoastia pysyy alueella. Toiminto ei toimi jäähtyneellä keittoalueella.
1. Kytke Lämpimänäpito toimintaan
koskettamalla -painiketta. Toiminto Lämpimänäpito on toiminnassa, kunnes se kytketään pois. 2. Voit pysäyttää toiminnon koskettamalla
painiketta näytön vasemmasta yläkulmasta. Voit asettaa ajastimen tarvittaessa. Katso kohta “Ajastinasetukset”.
6.9 Ajastinvalinnat

VAROITUS!
Jos merkkivalo / / palaa, jälkilämpö voi aiheuttaa palovammoja.
Induktiokeittoalueet tuottavat kypsennykseen tarvittavan lämmön suoraan keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka kuumenee keittoastian lämmöllä.
Merkkivalot syttyy, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason:
– jatka kypsennystä,
– lämpimänä pito,
– jälkilämpö.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,

ECO Ajastin
Valitse tämä toiminto keittoalueen toimintaajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten.
Energian säästämiseksi keittoalueen lämmitin kytkeytyy pois päältä ennen äänimerkin ECO Ajastin antamista. Toiminta-ajan ero määräytyy tehotason ja kypsennystoiminnon pituuden mukaan.
Voit käyttää tätä toimintoa, kun keittoalue on kytketty toimintaan. Voit asettaa kunkin keittoalueen toiminnon erikseen.
1. Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
2. Kosketa alueen symbolia.
3. Kosketa . Ajastimen valikkoikkuna syttyy näyttöön. 4. Kytke toiminto käyttöön valitsemalla
ruutu Sammuta keittoalue. 5. Aseta aika. 6. Vahvista koskettamalla painiketta OK.

SUOMI 63

Voit halutessasi peruuttaa valintasi
valitsemalla . Voit muuttaa ECO Ajastin-asetuksia
kypsennyksen aikana: kosketa ja valitse ajastimen arvo ja kosketa sen jälkeen painiketta MUOKKAA.
Kun ajastimen aika loppuu, laitteesta kuuluu äänimerkki ja ponnahdusikkuna ilmestyy näkyviin. Sammuta äänimerkki koskettamalla painiketta OK.
Kytke toiminto pois päältä asettamalla tehotaso asetukseen 0. Kosketa
vaihtoehtoisesti painiketta ajastimen arvon vasemmalla puolella, kosketa sen
vieressä olevaa painiketta ja vahvista valinta ponnahdusikkunan tullessa näkyviin.
Ajastin
Voit käyttää tätä toimintoa, kun keittoalue on kytketty toimintaan.
Toiminto ei vaikuta muihin samanaikaisiin toimintoihin.
1. Valitse jokin keittoalue. Vastaava liukukytkin syttyy näyttöön.
2. Kosketa . Ajastimen valikkoikkuna syttyy näyttöön. 3. Kytke toiminto käyttöön poistamalla
ruudun Sammuta keittoalue valinta. 4. Aseta aika. 5. Vahvista koskettamalla painiketta OK. Voit halutessasi peruuttaa valintasi
valitsemalla . Voit muuttaa Ajastin-asetuksia kypsennyksen
aikana: kosketa ja valitse ajastimen arvo ja kosketa sen jälkeen painiketta MUOKKAA.
Kun ajastimen aika loppuu, laitteesta kuuluu äänimerkki ja ponnahdusikkuna ilmestyy näkyviin. Sammuta äänimerkki koskettamalla painiketta OK.
Kytke toiminto pois päältä kosketa
painiketta ajastimen arvolla, kosketa ja vahvista valinta, kun ponnahdusikkuna tulee näkyviin.

6.10 / Bridge
Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä keittoalueena samalla tehotasolla. Voit käyttää sitä, jos valmistat ruokaa suurilla keittoastioilla.
Keittoastian tulee peittää molempien alueiden keskiosat. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien välillä, -toiminto ei kytkeydy toimintaan.
1. Aseta keittoastia keittoalueille. 2. Kosketa näytön painiketta , niin voit
avata valikon Valikko ja valita Bridgetoiminnon. Voit myös koskettaa alueen
yleiskatsauksen pikavalintaa . 3. Aseta tehotaso. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
pikavalintaa . Keittoalueet toimivat jälleen itsenäisesti.
6.11 Pause
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle tehotasolle.
Kun toiminto on toiminnassa, vain painikkeita
ja JATKA symboleita voidaan käyttää. Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit on lukittu.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja. Kun ajastintoiminto päättyy, sammuta äänimerkki napauttamalla mitä tahansa kohtaa näytöstä.
1. Kosketa avataksesi Valikko. 2. Kytke toiminto päälle koskettamalla . Tehotaso laskee arvoon (Lämpimänäpito). Poista toiminto käytöstä painamalla JATKA.
Aiemmat tehotasot palautuvat.
6.12 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittotason ollessa toiminnassa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
1. Aseta tehotaso. 2. Avaa Valikko koskettamalla
painiketta .
3. Kytke toiminto päälle koskettamalla .

64 SUOMI

Kytke toiminto pois käytöstä painamalla painiketta AVAA LUKITUS 4 sekunnin ajan.
Kun kytket keittotason pois päältä, kytket myös tämän toiminnon pois päältä.
6.13 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason tahattoman käytön.
1. Avaa Valikko koskettamalla painiketta .
2. Valitse Asetukset > Asetukset > Lapsilukko.
3. Ota toiminto käyttöön kääntämällä kytkin päälle ja kosketa kirjaimia E-UO aakkosjärjestyksessä.
Poista toiminto käytöstä kääntämällä kytkin pois päältä.
Toiminnon uudelleenkäynnistyminen voi kestää jonkin aikaa aktivoinnin jälkeen.
6.14 TOIMINNOT: Paista
Tämän toiminnon avulla voit asettaa sopivan tehotason ruoan paistamiseksi. Keittotaso säätää lämpötilan erilaisten ruokalajien mukaan ja säilyttää sen koko valmistusprosessin ajan. Kun tehotaso on asetettu, manuaalinen lämpötilan säätö ei ole tarpeen.
HUOMIO!
Käytä ainoastaan kylmiä keittoastioita. Älä jätä keittotasoa valvomatta toiminnon ollessa käynnissä.
1. Aseta öljytön/rasvaton pannu vasemmalle puolelle keittoalueelle. Voit käyttää yhtä keittoaluetta tai yhdistää molemmat alueet toiminnolla Bridge.
2. Valitse TOIMINNOT > Paista. 3. Valitse paistotaso. Esilämmitys alkaa. 4. Aseta ajastintoiminto tarvittaessa. Ajastin käynnistyy välittömästi. Kun keittoastia on saavuttanut asetetun lämpötilan, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee ponnahdusikkuna. Voit nyt lisätä öljyn ja ruoan pannuun. Sulje ikkuna ja aloita paistaminen koskettamalla OK. Voit

pysäyttää toiminnon manuaalisesti koskettamalla säätöpalkin 0-painiketta. Neuvoja ja vinkkejä: · Noudata näytössä näkyviä ohjeita ruoan
kääntämisestä tai lämpötason säätämisestä. · Oletustehotasoa voidaan muuttaa tarvittaessa. · Käytä paksuja ruoka-aineita tai raakoja perunoita kypsennettäessä kantta ensimmäisten 10 minuutin aikana. · Raskaiden pannujen kuumentuminen voi kestää kauemmin. · Käytä monikerroksisia pannuja alhaisilla tehotasoilla keittoastian ylikuumenemisen ja vaurioitumisen välttämiseksi. · Älä käytä ohuita emaloituja keittoastioita. Ne voivat kuumentua liikaa ja vaurioitua.
Toimintoon Paista soveltuvat pannut
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja. Keittoastian sopivuuden voi tarkistaa seuraavasti: 1. Aseta pannu ylösalaisin. 2. Aseta viivoitin pannun alle. 3. Yritä asettaa 1, 2 tai 5 euron kolikko (tai
mikä tahansa kolikko, jonka paksuus on n. 1,7 mm) viivaimen ja pannun pohjan väliin.
a. Pannun pohja on epätasainen, jos kolikko sopii viivaimen ja pannun väliin.
b. Pannun pohja on tasainen, jos kolikko ei sovi viivaimen ja pannun väliin.

SUOMI 65

Käytä vähintään yksi ja enintään viisi litraa vettä. Varmista, että veden (tai veden ja perunoiden) kokonaispaino on 1­ 5 kg.

6.15 TOIMINNOT Keittäminen
Tämä toiminto säätää tehotason automaattisesti siten, että kiehumispisteen saavuttamisen jälkeen vesi ei kiehu yli.
Toiminto on käytettävissä kaikilla keittoalueilla. Jos keittoalueella on
hyödynnettävää jälkilämpöä ( / / ), toiminto on poissa käytöstä. Odota, kunnes alue jäähtyy, jotta voit käyttää toimintoa. Toiminto ei ole käytettävissä tarttumattomien keittoastioiden kanssa.
HUOMIO!
Älä käytä toimintoa tyhjän keittoastian kans

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals