Electrolux EOK8P4B0 Steam Oven User Manual
- June 1, 2024
- Electrolux
Table of Contents
EOK8P4B0 Steam Oven
“`html
Specifications:
-
Brand: Electrolux
-
Model: CKH9000B0 EOK8P4B0
-
Maximum Power: 3680 W
-
Frequency: 2.4 GHz
-
Protocol: WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM -
WiFi Module: EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50
Product Description:
The Electrolux Steam Oven is designed to provide efficient
cooking with steam functionality for delicious and healthy meals.
The oven offers various features and settings for versatile cooking
options.
Installation:
Ensure proper installation following safety guidelines provided
in the manual. Make sure to check the dimensions and electrical
connections before installing the oven.
Electrical Connection:
Use cables such as H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F for the electrical connection. The maximum
power should not exceed 3680 W.
Product Usage Instructions:
Safety Instructions:
Read all safety instructions carefully before using the steam
oven to prevent any damage or injury. Follow the guidelines
provided in the manual for safe operation.
Cooking with Steam:
To cook with steam, follow these steps:
- Add 900 ml of water to the water tank.
- Insert the water tank back into its place.
- Adjust the temperature using the control knob.
Oven Functions:
The oven offers various functions for different cooking needs.
Use the oven function knob to select the desired cooking mode and
adjust settings accordingly.
Preheating:
Prior to use, set the clock and preheat the empty oven to ensure
optimal cooking results.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I clean the steam oven?
A: To clean the steam oven, refer to the cleaning instructions
in the manual. Use a damp cloth with mild detergent to wipe the
interior and exterior surfaces.
Q: Can I use metal pans in the steam oven?
A: It is recommended to use cookware that is suitable for steam
cooking. Avoid using metal pans that may not be compatible with
steam functionality.
“`
DA Brugsanvisning | Dampovn
2
EN User Manual | Steam oven
29
FI Käyttöohje | Höyryuuni
56
IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn
84
NO Bruksanvisning | Dampovn
112
SV Bruksanvisning | Ångugn
138
CKH9000B0 EOK8P4B0
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på
electrolux.com/support Hent My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter,
tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………3 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 5 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..8 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 10 5.
BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………… 10 6. FØR BRUG FØRSTE
GANG……………………………………………………………… 11 7. DAGLIG BRUG…………………………………………………………………………………
12 8. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………17 9.
URFUNKTIONER………………………………………………………………………………18 10. BRUG AF
TILBEHØRET…………………………………………………………………..19 11. RÅD OG
TIPS………………………………………………………………………………… 21 12. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING…………………………………………….23 13. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………
27 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 28 15.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….28
2 DANSK
My Electrolux Kitchen app
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og
mobile enheder med My Electrolux Kitchen . · Opbevar al emballage
utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de
tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme
tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet
har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og
vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat
må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til
indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer,
hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
DANSK 3
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig)
brugsniveauer i hjemmet. · Kun en faguddannet installatør må installere
apparatet og udskifte kablet. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den
indbyggede struktur. · Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for
apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød. · ADVARSEL: Ovnen
og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at
undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade. · Brug altid
ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler. · Brug kun
den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat. · Træk først
ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne
ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. · Brug ikke damprenser
til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De
kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al
tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.
4 DANSK
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Træk aldrig
i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet sted,
der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om
ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste
side
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm
569 mm 548 mm
1022 mm 560×20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer
1500 mm 4×25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov
for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede
servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.
DANSK 5
Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. · Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten. · Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for
Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i
tabellen:
Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300 maksimum 3680
Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brune fase og de blå neutrale kabler.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke
apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på
den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. ·
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
· Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på apparatet.
· Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: Stil ikke ovnfaste fade
eller andre genstande direkte i apparatet. Læg ikke aluminiumsfolie direkte
på bunden af ovnrummet. Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen. Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets
ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan
være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens
apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel,
hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet.
Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i
stykker.
6 DANSK
· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt
det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-
tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra
ovnrummet: Alle madrester, spildt olie og fedt alle udtagelige genstande
(herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-
stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
· Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
· Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
· Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det
kraftigste til at: Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen. giv god ventilation under og efter den første
forvarmning.
· Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
· Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige
for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
· Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle
og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt
røg. · Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan
blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og
kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
· Frigivet damp kan forårsage forbrændinger: Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp. Åbn apparatets låge forsigtigt efter tilberedning med
damp.
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.8 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.
DANSK 7
2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. · Kontakt din genbrugsplads
ang.
oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3.1 Indbygning
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your
AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(*mm)
198 523
8 DANSK
70 60 520
60
20
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
(*mm)
198 523
DANSK 9
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
1 Betjeningspanel 2 Knap til ovnfunktioner 3 Display 4 Kontrolknap 5 Vandbeholder 6 Varmelegeme 7 Stik til termometer 8 Ovnpære 9 Blæser 10 Ovnribbe, udtagelig 11 Afløbsrør 12 Afløbsventil 13 Ovnriller 14 Dampåbning
4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
· Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af
fedt.
· Termometer Til måling af temperaturen i maden.
· Teleskopskinner Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Sådan tændes og slukkes produktet
Sådan tændes for produktet:
1. Tryk på knappen. Knappen popper ud. 2. Drej ovnfunktionsknappen for at
vælge en
funktion. 3. Drej kontrolknappen for at justere
indstillingerne.
Drej ovnfunktionsknappen til for at slukke for produktet.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Tryk for at indstille: Urfunktioner.
Tryk og hold nede for at indstille funkti- onen: Hurtig opvarmning. Tryk for
at tænde eller slukke ovnlyset.
Tryk for at indstille kernetemperaturen på: Madlavningstermometer Tryk for at
bekræfte dit valg.
10 DANSK
5.3 Displaylamper
Display med vigtige funktioner.
Apparatet er låst. Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Hjælp til
tilberedning. Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Rengøring. Åbn
menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Indstillinger Hurtig opvarmning er
slået til. Vandbeholderen er tom. Fyld beholde- ren.
Vandbeholderen er halvt fuld. Vandbeholderen er fuld. Termometer er slået til.
Minutur er slået til. Sluttid er slået til.
Udskudt tid er slået til. Optimer er slået til. Wi-Fi er slået til.
Fjernbetjent tilstand er tændt. For temperatur eller tid. Bjælken er helt rød,
når produktet når den indstillede temperatur.
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber fra produktet.
2. Brug kun en mikrofiberklud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel til at
rengøre produktet og tilbehøret, .
3. Sæt tilbehør og udtagelige ovnribber tilbage på deres oprindelige
placering.
6.2 Indledende forvarmning
Indstil uret, og forvarm det tomme produkt inden ibrugtagning.
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber fra produktet.
2. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være
tændt i 1 t.
3. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være
tændt i 15 min.
4. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være
tændt i 15 min.
Sluk for produktet, og vent til det er koldt. Produktet kan udsende lugt og
røg. Sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte produktet skal du bruge: · Et trådløst netværk med
internetforbindelsen. · En mobilenhed, der er forbundet til det
samme trådløse netværk.
1. Sådan downloades My Electrolux Kitchen app’en: Scan QR-koden på
typeskiltet med kameraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til
Electrolux’ hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også
downloade appen direkte fra app store.
2. Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
3. Drej knappen for ovnfunktioner for at
vælge .
DANSK 11
4. Drej kontrolknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se kapitlet “Menu: Indstillinger”.
Frekvens
Protokol Maks. effekt WiFi modul
2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og
open
source-software. Electrolux anerkender bidragene fra de åbne software- og
robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne
kildesoftwarekomponenter, hvis licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser,
bedes du gå ind på: http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (mappe
NIUS).
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Ovnfunktioner
Varmluft Bagning på op til tre ovnribber samtidig og til tørring af fødevarer.
Indstil temperaturen 20-40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme Til bagning og stegning af mad på én ovnrib- be.
Fugtighed lav Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte
retter. Takket være kombi- nationen af damp og varme får kød en mør og saftig
konsistens samt en sprød overflade.
Frosne madvarer Til at gøre færdigretter såsom pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller sprøde.
Pizza Til at bage pizza. Til en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare på energien under
tilberedningen. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen inde i ov- nen
afvige fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan
være reduceret. For mere information, se ka- pitlet “Daglig brug”,
Bemærkninger om: Fugtig varmluft.
Grillstegning Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill Til stegning på én hyldeposition af større stykker kød eller
fjerkræ med ben. Til gratin og bruning.
Menu For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80°C,
slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
7.2 Bemærkninger om:Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen
og økodesign (i overensstemmelse med EU
12 DANSK
65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se
kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse,
energibesparelse.
7.3 Indstilling: Ovnfunktioner
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en ovnfunktion .
2. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen. tryk og hold inde for
at aktivere
funktionen: Hurtig opvarmning. Den er tilgængelig for visse ovnfunktioner.
7.4 Indstilling: Tilberedning med damp
1. Tryk på vandbeholderens dæksel for at åbne den.
2. Kom 900 ml vand i vandbeholderen. 3. Skub vandbeholderen til dens
oprindelige
position. 4. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge
ovnfunktionen . 5. Drej kontrolknappen for at indstille
temperaturen .
7.5 Tømning af vandbeholder
Kontrollampe for vandbeholder
Tanken er fuld.
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Fyld beholderen.
1. Sluk for produktet, lad det stå åbent og vent, til det er blevet koldt.
2. Slut afløbsrøret til afløbsventilen gennem tilslutningen .
A B C
3. Hold enden af røret under niveauet , og tryk gentagne gange på for at
opsamle resterende vand.
4. Tag og af, og tør produktet med en blød svamp.
7.6 Indstilling: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Du kan
justere tiden og temperaturen under tilberedningen. Når funktionen slutter,
skal du kontrollere, om maden er klar. Til nogle af retterne kan du også
tilberede med Termometer. Den grad, en ret tilberedes ved: · Rød · Medium ·
Gennemstegt 1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu. 2. Vælg . Tryk på . 3. Drej kontrolknappen for at vælge rettens
nummer. Tryk på: 4. Anbring maden i ovnen. Tryk på:
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til bunden af ovnrummet.
DANSK 13
Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo- meter i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede Termo- meter temperatur er nået.
Forklaring Hæld vand i beholderen.
Forvarm ovnen, før du begynder tilbered- ningen. Ovnribbe.
Ret
P1 Roastbeef, rød
P2 Roastbeef, medium
P3
Roastbeef, gennem- stegt
Steak, medium
P4
Oksesteg / braiseret
P5
(højreb, tyksteg, tyk flanksteak)
P6
Roastbeef, rød (lav- temperaturstegning)
Roastbeef, medium
P7 (lavtemperatursteg-
ning)
Roastbeef, gennem-
P8 stegt (lavtemperatur-
stegning)
P9
Oksefilet, rød (lav- temperaturstegning)
Oksefilet, medium
P10 (lavtemperatursteg-
ning)
Oksefilet, gennem-
P11 stegt (lavtemperatur-
stegning)
Kalvesteg (f.eks. bov)
P12
P13
Flæskesteg eller svi- nekam
Vægt
Ovnribbe/Tilbehør
1 – 1.5 kg; 4-5 cm
2; bageplade
tykke stykker Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
ovnen.
180 – 220 g pr. stykke, 3 cm tykke
skiver
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.
1.5 – 2 kg
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i ovnen.
1 – 1.5 kg; 4-5 cm tykke stykker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan- de. Sæt i ovnen.
0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm tykke stykker
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan- de. Sæt i ovnen.
0.8 – 1.5 kg; 4 cm tykke stykker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
1.5 – 2 kg
1; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
14 DANSK
Ret
Vægt
Ovnribbe/Tilbehør
Pulled pork (lavtem-
P14 peraturstegning)
1.5 – 2 kg
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
P15 Hamburgerryg, fersk
1 – 1.5 kg; 5-6 cm tykke stykker
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
Spareribs af svine-
P16 kød
2 – 3 kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
Lammekølle med ben
P17
1.5 – 2 kg; 7-9 cm tykke stykker
2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered- ningstiden.
Hel kylling
P18
1 – 1.5 kg; fersk
2; gryderet på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde- len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
Halv kylling
P19
0.5 – 0.8 kg
3; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.
Kyllingebryst
P20
180 – 200 g pr. stykke
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut- ter på en varm pande.
Kyllingelår, ferske
P21
–
3; bageplade
Hvis du har marineret kyllingelårene først, skal du indstille
en lavere temperatur og tilberede dem i længere tid.
And, hel
P22
2 – 3 kg
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
Gås, hel
P23
4 – 5 kg
2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan- den. Vend gåsen efter halvdelen af tilberedningstiden.
P24 Farsbrød
1 kg
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
Hel fisk, grillstegt
P25
0.5 – 1 kg pr. fisk
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
P26 Fiskefilet
–
3; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
P27 Cheesecake
–
2;
28 cm springform på grillrist
P28 Æblekage
–
3; bageplade
DANSK 15
Ret P29 Æbletærte P30 Æbletærte P31 Brownies P32 Chokolademuffins P33 Brødkage
P34 Bagte kartofler
Kartoffelbåde
P35
Grillede blandede
P36 grøntsager
P37 Kroketter, frosne
P38
Pommes frites, fros- ne
Kød/grøntsagslasag-
P39 ne med tørre pasta-
plader
Kartoffelgratin (rå
P40 kartofler)
P41 Pizza, tynd
P42 Pizza, tyk
P43 Quiche
P44
Flute/ciabatta/hvidt brød
P45 Fuldkorns-/rugbrød
Vægt –
2 kg af dej –
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
Ovnribbe/Tilbehør
2; tærteform på grillrist
1;
22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinplade på grillrist
2; brødform på grillrist
2; bageplade Læg de hele kartofler med skræl på bagepladen.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk- ker.
3; bageplade
3; bageplade
1; stegefad på grillrist
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
1; stegefad på grillrist Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir 2; bageplade beklædt med bagepapir 2;
bageform på grillrist 2; bageplade beklædt med bagepapir Der skal mere tid til
hvidt brød. 2; bageplade beklædt med bagepapir / brødform på grillrist
7.7 Ændring: Indstillinger
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til at åbne Menu.
2. Vælg . Tryk på . 3. Drej kontrolknappen for at vælge
indstillingen. Tryk på:
4. Juster værdien. Tryk på: Drej knappen for ovnfunktionerne til slukfor positionen for at forlade Menu.
16 DANSK
Menu: Indstillinger
Indstilling
Værdi
01 Aktuel tid
Skift
02 Lysstyrke display
1 – 5
03 Panelsignal
1 – Bip, 2 – Klik, 3 Lyd fra
04 Signal volume
1 – 4
05
Termometer Handling
1 – Alarm og stop, 2 – Alarm
06 Optimer
Tænd / sluk
07 Lys
Tænd / sluk
08 Hurtig opvarmning
Tænd / sluk
09 Husk rengøring
Tænd / sluk
10 Wi-Fi
Tænd / sluk
11
Automatisk fjernbetje- ning
Tænd / sluk
12 Glem netværk
Ja/nej
13 Demo funktion
Aktiveringskode: 2468
14 Softwareversion
Kontroller
15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
7.8 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for
ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder
godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få
retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser
for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for
ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden
varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere
ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut.
Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge
restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises
på displayet.
Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under
madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du
kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede
energibesparelse.
8. EKSTRAFUNKTIONER
8.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter,
betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes, betjeningspanelet er
låst.
DANSK 17
– tryk og hold inde for at slå funktionen til.
Der lyder et signal. blinker tre gange, når låsen er aktiveret.
tryk og hold inde for at deaktivere funktionen.
8.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsmæssige årsager slukkes produktet automatisk efter en vis
tidsperiode, hvis ovnfunktionen er aktiv, og ingen indstillinger ændres.
(°C) 30 – 115
(t) 12.5
(°C) 120 – 195 200 – 245 250 – maksimum
(t) 8.5 5.5 3
Den automatiske slukning fungerer ikke med funktionerne: Lys, Termometer og Udskudt tid.
8.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens
overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med
at køre, indtil ovnen køler ned.
9. URFUNKTIONER
9.1 Beskrivelse af urfunktioner
Indstilling af uret, der viser det aktuelle Aktuel tid klokkeslæt.
Minutur
Indstilling af en nedtællingstimer. Når timeren har talt ned, høres signalet. Denne funktion påvirker ikke ovnens funktion.
Tilbered- ningstid
Indstilling af tilberedningens varighed. Når timeren er færdig med at tælle ned, høres signalet, og ovnfunktionen bliver automatisk slået fra.
For at udskyde starten og/eller tilbe- Udskudt tid redningens afslutning.
Optimer
Visning af, hvor længe produktet er tændt. Maksimum er 23 t 59 min.Den- ne funktion har ingen indflydelse på ovnens drift.
9.2 Indstilling: Aktuel tid
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Aktuel tid.
3. Drej kontrolknappen for at indstille tiden. 4. Tryk på:
9.3 Indstilling: Minutur
1. Tryk på: Displayet viser: 0:00 og . 2. Drej kontrolknappen for at
indstille
Minutur. 3. Tryk på: Timeren begynder straks at
tælle ned. Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje knappen til
ovnfunktioner til slukpositionen.
9.4 Indstilling: Tilberedningstid
1. Drej knappen for at vælge ovnfunktion og indstil temperaturen.
2. Tryk på gentagne gange.
Displayet viser: 0:00 og . 3. Drej kontrolknappen for at indstille
Tilberedningstid. 4. Tryk på: Timeren begynder straks at tælle ned. Når tiden
er gået, skal du trykke på og dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.
18 DANSK
9.5 Indstilling: Udskudt tid
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge funktion.
2. Tryk på gentagne gange. Displayet viser: aktuel tid START . 3. Drej
kontrolknappen for at indstille
starttiden.
4. Tryk på: Displayet viser: –:– STOP . 5. Drej kontrolknappen for at
indstille
sluttiden.
6. Tryk på: Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje ovnfunktionsknappen til sluk-
positionen.
9.6 Tænd og sluk: Optimer
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Optimer. Se kapitlet “Daglig brug”,
Menu: Indstillinger.
3. Tryk på: 4. Drej kontrolknappen for at tænde og
slukke for funktionen. 5. Tryk på:
10. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også
antivippeanordninger. Den høje kant rundt om pladen forhindrer kogegrej i at
glide af.
Grillrist
Bageplade / Dyb bradepande Skub pladen mellem ovnribbens skinner.
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
10.2 Termometer
Det måler temperaturen i maden. Der skal indstilles to temperaturer:
·
temperaturen i apparatet.
·
madens kernetemperatur.
For de bedste madlavningsresultater:
· Ingredienserne bør være ved stuetemperatur.
· Brug den ikke til flydende retter. · Under tilberedningen skal termometerets
nål sættes helt ind i retten.
DANSK 19
Tilberedning med: Termometer
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da madlavningstermometeret og ovnribberne
bliver meget varme. Rør ikke ved madlavningstermometeret med de bare hænder.
Brug altid ovnhandsker.
1. Tænd for produktet. 2. Vælg en ovnfunktion og evt.
ovntemperatur. 3. Indsæt madlavningstermometeret i retten:
Kød, fjerkræ og fisk Indsæt hele madlavningstermometerets spids i midten af
kød eller fisk, hvor det er tykkest.
Displayet viser madlavningstermometerets aktuelle temperatur.
– tryk for at indstille
madlavningstermometerets
kernetemperatur.
6. Tryk på: Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du
kan vælge at stoppe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er
gennemstegt. 7. Tag madlavningstermometeret ud af
stikket, og tag retten ud af produktet.
10.3 Ildfast fad til damptilberedning
Det ildfaste fad følger ikke med til apparatet. Kontakt din lokale forhandler
for yderligere oplysninger.
Bageform består af: A. Dyse til direkte tilberedning med damp, B. Dyserør
til tilberedning med damp, C. Låg, D. Stålgrill, E. Glasskål.
Gryderetter Indsæt madlavningstermometerets spids nøjagtigt i midten af gryderetten. Madlavningstermometeret bør stabiliseres ét sted under tilberedningen. Brug en fast ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at understøtte madlavningstermometerets silikonehåndtag. Madlavningstermometerets spids bør ikke berøre bunden af et stegefad.
4. Sæt madlavningstermometeret i stikket på sidevæggen inde i produktet. Se
“Produktbeskrivelse”.
20 DANSK
A
B
C
D
E
Undgå at: · stille det varme fad ovenpå kolde/våde
overflader. · hælde kolde væsker i fadet, når det er
varmt. · bruge fadet på en varm kogesektion. · rengøre fadet med slibemidler,
skuresvampe og pulvere.
10.4 Tilberedning med damp i et bagefad
1. Anbring maden på stålristen i fadet, og dæk den til med låget.
2. Sæt dyserøret i hullet i låget. 3. Sæt bagepladen på den anden ribbe fra
bunden. 4. Tilslut dyserøret til dampåbningen. Se
kapitlet “Produktbeskrivelse”. 5. Indstil apparatet til
damptilberedningsfunktionen.
10.5 Direkte tilberedning med damp
anbringe maden på stålgrillen i fadet. Tilsæt noget vand. Brug ikke låget.
Når du tilbereder store portioner kød, skal du anbringe dysen i retten.
ADVARSEL!
Dysen kan være varm, når apparatet er tændt. Brug altid ovnhandsker. Fjern
dysen fra apparatet, når du ikke bruger dampfunktionen.
1. Anbring dysen i dyserøret. Forbind den anden ende til dampåbningen. Se
kapitlet “Produktbeskrivelse”.
2. Sæt bagepladen på første eller anden rille fra bunden. Sørg for, at
dyserøret ikke sidder fast. Hold dysen væk fra varmelegemet.
3. Indstil apparatet til damptilberedningsfunktionen.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger
af opskrifterne samt kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Dit produkt bager eller steger muligvis på en anden måde end det, du havde
før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur,
tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillingerne til en bestemt opskrift, kan du prøve
at finde en, der ligner. Symboler anvendt i tabellerne:
Fødevaretype
Ovnfunktion
Temperatur
Tilbehør
DANSK 21
Ovnribbe
Tilberedningstid (min)
11.2 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende forme og beholdere. De har en bedre
varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
· Pizzaform mørk, ikke-reflekterende, diameter 28cm
· Bageform mørk, ikke-reflekterende, diameter 26cm
· Ramekiner keramiske, diameter 8cm, højde 5 cm
· Flanform mørk, ikke-reflekterende, diameter 28cm
11.3 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på
nedenstående tabel.
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande
180
Boller, 9 stk.
bageplade eller bradepande
180
Pizza, frossen, 0,35 Rist
220
kg
Roulade
bageplade eller bradepande
170
Brownie
bageplade eller bradepande
175
Soufflè, 6 stk.
keramiske ramekiner på rist
200
Sukkerbund til tærte flanform på rist
180
Victoriakager
bageform på rist
170
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande
180
Hel fisk, 0,2 kg
bageplade eller bradepande
180
Fiskefilet, 0,3 kg
pizzaform på rist
180
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande
200
Shashlik, 0,5 kg
bageplade eller bradepande
200
Småkager, 16 stk.
bageplade eller bradepande
180
Makroner, 24 stk.
bageplade eller bradepande
180
Muffins, 12 stk.
bageplade eller bradepande
170
Madtærte, 20 stk.
bageplade eller bradepande
180
Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande
150
20 stk.
Små tærter, 8 stk.
bageplade eller bradepande
170
Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande
180
de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet
pizzaform på rist
200
Grøntsager fra Mid- bageplade eller bradepande
180
delhavslandene, 0,7
kg
22 DANSK
2
20 – 30
2
30 – 40
2
10 – 15
2
25 – 35
3
25 – 30
3
25 – 30
2
15 – 25
2
40 – 50
3
20 – 25
3
25 – 35
3
25 – 30
3
35 – 45
3
25 – 30
2
20 – 30
2
25 – 35
2
30 – 40
2
25 – 30
2
25 – 35
2
20 – 30
3
35 – 45
3
25 – 30
4
25 – 30
11.4 Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1.
Små kager i form, 20 stk./ Over-/undervarme plade
Bageplade
3
170
20 – 35
Små kager i form, 20 stk./ Varmluft plade
Bageplade
3
150 – 160
20 – 35
Små kager i form, 20 stk./ Varmluft plade
Bageplade
2 og 4
150 – 160
20 – 35
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Over-/undervarme
Grillrist
2
180
70 – 90
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Varmluft
Grillrist
2
160
70 – 90
Fedtfattig sandkage, kage- Over-/undervarme form Ø 26 cm 1)
Grillrist
2
170
40 – 50
Fedtfattig sandkage, kage- Varmluft form Ø 26 cm 1)
Grillrist
2
160
40 – 50
Fedtfattig sandkage, kage- Varmluft form Ø 26 cm 1)
Grillrist
2 og 4
160
40 – 60
Smørkager
Varmluft
Bageplade
3
140 – 150
20 – 40
Smørkager
Varmluft
Bageplade
2 og 4
140 – 150
25 – 45
Smørkager
Over-/undervarme
Bageplade
3
140 – 150
25 – 45
Toast, 4 – 6 stykker1)
Grillstegning
Grillrist
4
maks.
1 – 5
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg2) Grillstegning
Grillrist, bra-
4
depande
maks.
20 – 30
- Forvarm produktet i 10 minutter. 2) Anbring grillristen på ovens tredje ovnribbe, og bradepanden på den anden. Forvarm produktet i 10 minutter. Vend madvaren, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler
· Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel.
· Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
· Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
· Tør produktets inderside, hver gang du har brugt det. Ophobning af fedt
eller andre rester kan forårsage brand.
· Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnglasset Lad ovnen være tændt
10 minutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke
madvarer i ovnen i mere end 20 minutter.
DANSK 23
Brug kun en mikrofiberklud til at tørre produktets indre af med efter hver
brug. Tilbehør · Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug
en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må
ikke vaskes i opvaskemaskinen. · Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende
rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
12.2 Fjernelse af ovnribber
Fjern ovnribberne, så produktet kan rengøres. 1. Sluk for produktet, og vent
til det er koldt. 2. Træk forsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen. 3. Træk den bagsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen, og tag den ud.
1
2
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. Sørg for, at tappene på
teleskopskinnerne vender fremad.
12.3 Pyrolyserengøring
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG! Hvis der er andre produkter installeret i det samme skab, bør de
ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Start ikke funktionen, hvis du ikke har lukket ovnlågen helt. Når rengøringen
starter, låses produktets låge, og lampen slukkes. Indtil lågen låses op,
viser displayet .
1. Sluk for produktet, og vent til det er blevet koldt.
2. Fjern alt tilbehør. 3. Rengør ovnbunden og det indvendige
ovnglas med varmt vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. 4. Drej
ovnfunktionsknappen for at åbne
menuen . 5. Drej kontrolknappen for at vælge
Rengøring , og tryk på .
Valgmulighed C1 – Let rengøring C2 – Normal rengøring C3 – Grundig rengøring
Varighed 1 h 1 h 30 min 2 h 30 min
6. Drej kontrolknappen for at vælge
rengøringsprogrammet, og tryk på .
7. Tryk på for at starte rengøringen. 8. Drej ovnfunktionsknappen til slukket
efter
rengøring. Når ovnen er kølet af, låses lågen op. 9. Vent, indtil produktet er
koldt, og rengør
det derefter indvendigt med en blød klud.
12.4 Husk rengøring
Produktet giver dig en påmindelse, når du
skal rengøre det med pyrolyserengøring. blinker på displayet i 5 sek efter
hver tilberedning.
1. For at deaktivere påmindelsen skal du åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Rengøring af vandbeholder
1. Sluk ovnen. 2. Stil en dyb bradepande under
dampåbningen. 3. Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml.
Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent 60 min. 4. Tænd for apparatet, og indstil
funktionen:
Fugtighed lav. Indstil temperaturen til 230 °C. 5. Sluk for produktet efter 25
min, og vent til det er koldt. 6. Tænd for apparatet, og indstil funktionen:
Fugtighed lav. Indstil temperaturen mellem 130 og 230 °C.
24 DANSK
7. Sluk for produktet efter 10 minutter, og vent til det er koldt.
8. Tøm vandbeholderen. Se kapitlet Daglig brug, “Tømning af vandbeholder”.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester. 9.
Skyl vandbeholderen og fjern
kalkresterne med en blød klud.
10. Rengør afløbsrøret med varmt vand og mildt opvaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af
kalkaflejring og vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med
flaskevand, når vandets hårdhed overstiger niveau 4.
Vandets hårdhed
Niveau
dH
1
0 – 7
Teststrimmel Kalkaflejring (mg/l) 0 – 50
Vandklassifi- cering blødt
Rengør vand- beholderen hver
75 cyklusser – 2,5 måned
2
8 – 14
3
15 – 21
4
22 – 28
51 – 100 101 – 150 over 151
moderat hårdt hårdt meget hårdt
50 cyklusser – 2 måneder
40 cyklusser – 1,5 måned
30 cyklusser – 1 måned
12.6 Aftagning og montering af låge
Ovnlågen har tre ovnglas. Du kan fjerne lågen og de indvendige ovnglas for at
rengøre dem. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering af låge”, inden du
tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke produktet uden ovnglasset.
1. Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
3. Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen.
2. Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
4. Læg lågen på en blød klud på et stabilt underlag.
5. Hold i begge sider af lågelisten i lågens overkant, og tryk indad, indtil
låsehagen slipper.
DANSK 25
Sørg for at sætte det midterste ovnglas på den rigtige plads.
2
A
B
B
1
6. Træk lågelisten fremad, og tag den ud. 7. Hold i overkanten af lågens
ovnglas, og
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste ovnglas. Sørg for,
at ovnglasset glider helt ud af støtterne.
8. Rengør ovnglasset med vand og sæbe. Tør ovnglasset omhyggeligt. Ovnglasset
må ikke komme i opvaskemaskinen.
9. Montér ovnglasset og ovnlågen efter rengøring.
Hvis lågen er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker
skydelåsene. Sørg for at sætte ovnglasset ( og ) på plads i den rigtige
rækkefølge. Se efter symbol/print på siden af ovnglasset. Hvert ovnglas ser
forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen nemmere. Når den er
korrekt installeret, klikker lågelisten.
12.7 Udskiftning af pæren
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. Pæren kan være varm.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt. 2. Tag stikket til produktet
ud af kontakten. 3. Læg kluden på ovnbunden.
FORSIGTIG! Hold altid halogenlampen med en klud for at forhindre fedtrester i
at brænde på lampen.
Baglampe
1. Drej glasdækslet for at fjerne det. 2. Rengør glasdækslet. 3. Udskift
pæren med en passende 300°C
varmefast pære. 4. Montér glasdækslet.
AB
26 DANSK
13. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis …
Problemer Du ikke kan tænde eller betjene produktet. Produktet bliver ikke
varmt. Produktet bliver ikke varmt. Produktet bliver ikke varmt. Produktet
bliver ikke varmt. Lyset er slukket. Pæren virker ikke. Termometer virker
ikke. Err C2 Err C3 Err F102 Err F102 Displayet viser 00:00. Der er vand
indeni ovnen.
– kontrollampen er slukket.
– kontrollampen lyser.
Tilberedning med damp virker ikke. Tilberedning med damp virker ikke. Det
tager mere end tre minutter at tømme vandbehol- deren eller vandlækager fra
dampåbningen.
Kontrollér, om … Produktet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Den automatiske slukning er deaktiveret.
Produktets låge er lukket.
Sikringen er ikke sprunget.
Lås er deaktiveret.
Fugtig varmluft er aktiveret.
Pæren er sprunget.
Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Produktets låge er lukket.
Lågelåsen er ikke ødelagt.
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Der er for meget vand i vandbeholderen.
Der er nok vand i vandbeholderen. Hvis vand begynder at lække i ovnen, og
kontrollampen stadig er slukket, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld, og kontrollampen
stadigvæk er tændt, bedes du kon- takte et autoriseret servicecenter.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Der er vand i vandbeholderen.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand- beholderen.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at genstarte produktet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens
typeskilt. Typeskiltet sidder på produktets frontramme. Det er
DANSK 27
synligt, når du åbner lågen. Typeskiltet må ikke fjernes fra produktet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) : Produktnummer (PNC): Serienummer (S.N.):
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU’s
forordninger om økodesign og energimærkning
Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en
standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde,
blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt
Electrolux
CKH9000B0 949494877 EOK8P4B0 949494876
81.2
A+
0.93 kWh/cyklus
0.69 kWh/cyklus
1
Elektricitet
72 l
Indbygningsovn
CKH9000B0
34.3 kg
EOK8P4B0
34.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap- parater – Metoder til måling af ydeevne.
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
28 DANSK
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information
at electrolux.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My
Electrolux Kitchen app. Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 30 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 32 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………35 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 37 5. CONTROL
PANEL……………………………………………………………………………. 37 6. BEFORE FIRST
USE…………………………………………………………………………38 7. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….39 8. ADDITIONAL
FUNCTIONS…………………………………………………………………44 9. CLOCK
FUNCTIONS………………………………………………………………………… 45 10. USING THE
ACCESSORIES…………………………………………………………….46 11. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………. 48 12. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………… 50 13.
TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 53 14. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….55 15. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….55
My Electrolux Kitchen app
ENGLISH 29
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance and mobile devices with My Electrolux
Kitchen . · Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and
when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be
activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the
appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for
cooking purposes only. · This appliance is designed for single household
domestic use in an indoor environment.
30 ENGLISH
· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast
guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use
does not exceed (average) domestic usage levels.
· Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any
maintenance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an
electrical hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the
appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this
appliance.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and
then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the
opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all
accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
ENGLISH 31
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do
not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and
suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum
distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance,
check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is
equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back
side
Mounting screws
1500 mm 4×25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power
supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use
multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to
the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not
let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock
protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket
only at the end of the installation. Make sure that there is access to the
mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder),
earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all
poles.
32 ENGLISH
The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. · Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket. · This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You
can also refer to the table:
Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680
Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the
appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not
operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do
not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use
of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when
you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
· Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: do not put ovenware or
other objects in the appliance directly on the bottom. do not put aluminium
foil directly on the bottom of cavity of the appliance. do not put water
directly into the hot appliance. do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking. be careful when you remove or
install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the
performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be
permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make
sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture
can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to
the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel
until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can
break.
ENGLISH 33
· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the
Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove
from the oven cavity: any excess food residues, oil or grease spills /
deposits. any removable objects (including shelves, side rails, etc.,
provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays,
utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling
vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes
from cooking residues and construction materials, as such consumers are
advised to: provide good ventilation during and after the pyrolytic
cleaning. provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic
cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are
not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning
and initial
preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive
to temperature changes and emitted fumes. · Non-stick surfaces on pots, pans,
trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic
cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low
level harmful fumes.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
· Released Steam can cause burns: Do not open the appliance door during the
steam cooking operation. Open the appliance door with care after the steam
cooking operation.
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.8 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
34 ENGLISH
· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(*mm)
198 523
ENGLISH 35
70 60 520
60
20
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
3.2 Securing the oven to the cabinet
(*mm)
198 523
36 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
1 Control panel 2 Knob for the heating functions 3 Display 4 Control knob 5 Water drawer 6 Heating element 7 Socket for the food sensor 8 Lamp 9 Fan 10 Shelf support, removable 11 Draining pipe 12 Water outlet valve 13 Shelf positions 14 Steam inlet
4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray For cakes and biscuits.
· Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
· Food sensor To measure the temperature inside food.
· Telescopic runners For inserting and removing trays and wire shelf more
easily.
5. CONTROL PANEL
5.1 Turning the appliance on and off
To turn on the appliance: 1. Press the knob. The knob comes out. 2. Turn the
knob for the heating functions to
select a function. 3. Turn the control knob to adjust settings. To turn off
the appliance: turn the knob for the heating functions to the .
5.2 Control panel overview
Press and hold to set the function: Fast Heat Up.
Press to turn on or to turn off the oven lamp.
Press to set the core temperature of: Food Sensor
Press to confirm your selection.
Press to set: Clock functions.
ENGLISH 37
5.3 Display indicators
Display with key functions.
The appliance is locked. Enter the menu and select the icon to open: Assisted
Cooking. Enter the menu and select the icon to open: Cleaning. Enter the menu
and select the icon to open: Settings Fast Heat Up is turned on. The water
tank is empty. Refill the tank.
The water tank is half full. The water tank is full. Food sensor is turned on.
Minute minder is turned on. End time is turned on.
Time Delay is turned on. Uptimer is turned on. Wi-Fi is turned on. Remote
operation is turned on. For temperature or time. The bar is fully red when the
appliance reaches the set temperature.
6. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Initial cleaning
1. Remove all accessories and removable shelf supports from the appliance.
2. Clean the appliance and the accessories only with a microfibre cloth, warm
water and a mild detergent.
3. Put the accessories and removable shelf supports back to their initial
position.
6.2 Initial preheating
Before the first use, set the clock and preheat the empty appliance.
1. Remove all accessories and removable shelf supports from the appliance.
2. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate
for 1 h.
3. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate
for 15 min.
4. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate
for 15 min.
Turn off the appliance and wait until it is cold. The appliance can emit an
odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need: · Wireless network with the Internet
connection. · Mobile device connected to the same
wireless network.
1. To download My Electrolux Kitchen app: Scan the QR code on the rating
plate with the camera on your mobile device to be redirected to Electrolux
Homepage. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. You
can also download the app directly from the app store.
2. Follow the app onboarding instructions. 3. Turn the knob for the heating
functions to
select .
38 ENGLISH
4. Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to “Menu: Settings” chapter.
Frequency
Protocol Max Power Wi-Fi module
2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50
6.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and
open
source software. Electrolux acknowledges the contributions of the open
software and robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and open source software components
whose license conditions require publishing, and to see their full copyright
information and applicable license terms, visit: http://
electrolux.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
7. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Heating functions
True Fan Cooking To bake on up to three shelf positions at the same time and
to dry food. Set the tempera- ture 20 – 40 °C lower than for Conventional
Cooking.
Conventional Cooking To bake and roast food on one shelf position.
Humidity Low The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and
casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, the meat gets a juicy
and tender texture along with a crusty surface.
Frozen Foods To make convenience food crispy, e.g. french fries, potato wedges
or spring rolls.
Pizza Function To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat To bake cakes with crispy bottom and to pre- serve food.
Moist Fan Baking This function is designed to save energy dur- ing cooking.
When you use this function, the temperature inside the appliance may differ
from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be
reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist
Fan Baking.
Grill To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf
position. To make gratins and to brown.
Menu To enter the Menu: Assisted Cooking, Clean- ing, Settings.
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80
°C the lamp automatically turns off after 30 sec.
7.2 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and
ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests
according to: IEC/EN 60350-1.
ENGLISH 39
The oven door should be closed during cooking so that the function is not
interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan
Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency”
chapter, Energy Saving.
7.3 Setting: Heating functions
1. Turn the knob for the heating functions to select a heating function.
2. Turn the control knob to set the temperature. – press and hold to turn on
the function:
Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
7.4 Setting: Steam cooking
1. Press the cover of the water drawer to open it.
2. Fill the water drawer with 900 ml of water. 3. Push the water drawer to
its initial
position. 4. Turn the knob for the heating functions to
select the heating function . 5. Turn the control knob to set a
temperature.
7.5 Emptying water tank
Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety outlet moves the excess
water to the bottom of the oven interior.
1. Turn off the appliance, leave it with the door open and wait until the
appliance is cold.
2. Connect the draining pipe to the outlet valve through the connector .
A B C
3. Keep the end of the pipe below the level of and push repeatedly to collect
remaining water.
4. Detach and and dry the appliance with a soft sponge.
7.6 Setting: Assisted Cooking
Each dish in this submenu has a recommended heating function and temperature.
You can adjust the time and the temperature during cooking. When the function
ends, check if the food is ready. For some of the dishes you can also cook
with Food Sensor. The degree to which a dish is cooked: · Rare · Medium · Well
done 1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu. 2. Select . Press . 3. Turn the control knob to select a number
of the dish. Press . 4. Place the food inside the appliance.
Press .
40 ENGLISH
Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish.
The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.
Legend Add water to the tank.
Preheat the appliance before you start cooking. Shelf level.
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
P1 Roast Beef, rare
P2 Roast Beef, medium
P3
Roast Beef, well done
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm
2; baking tray
thick pieces
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
Steak, medium
P4
180 – 220 g per piece; 3 cm thick
slices
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
Beef roast / braised
P5
(prime rib, top round, thick flank)
1.5 – 2 kg
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
P6
Roast Beef, rare (slow cooking)
P7
Roast Beef, medium (slow cooking)
P8
Roast Beef, well done (slow cooking)
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm thick pieces
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun- ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
P9
Fillet of beef, rare (slow cooking)
P10
Fillet of beef, medi- um (slow cooking)
P11
Fillet of beef, done (slow cooking)
0,5 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun- ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
Veal roast (e.g. shoul-
P12 der)
0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
Pork roast neck or
P13 shoulder
1.5 – 2 kg
1; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.
Pulled pork (slow
P14 cooking)
1.5 – 2 kg
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
Pork loin, fresh
P15
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
ENGLISH 41
Dish
Weight
Shelf level / Accessory
Pork spare ribs
P16
2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af- ter half of the cooking time.
P17 Lamb leg with bones
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm thick pieces
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
Whole chicken
P18
1 – 1.5 kg; fresh
2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
P19 Half chicken
0.5 – 0.8 kg
3; baking tray Use your favourite spices.
Chicken breast
P20
180 – 200 g per piece
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Chicken legs, fresh
P21
–
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
Duck, whole
P22
2 – 3 kg
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
Goose, whole
P23
4 – 5 kg
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
P24 Meat loaf
1 kg
2; wire shelf
Use your favourite spices.
Whole fish, grilled
P25
0.5 – 1 kg per fish
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
P26 Fish fillet
–
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
P27 Cheesecake
–
2;
28 cm springform tin on wire shelf
P28 Apple cake
–
3; baking tray
P29 Apple tart
–
2; pie form on wire shelf
P30 Apple pie
–
1;
22 cm pie form on wire shelf
P31 Brownies
2 kg of dough
3; deep pan
P32 Chocolate muffins
–
3; muffin tray on wire shelf
42 ENGLISH
Dish P33 Loaf cake P34 Baked potatoes
P35 Wedges
P36
Grilled mixed vegeta- bles
P37 Croquettes, frozen
P38 Pommes, frozen
Meat / vegetable la-
P39 sagna with dry pasta
sheets
P40
Potato gratin (raw po- tatoes)
P41 Pizza fresh, thin P42 Pizza fresh, thick P43 Quiche
Baguette / Ciabatta /
P44 White bread
Whole grain / Rye /
P45 Dark bread
Weight –
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
Shelf level / Accessory 2; loaf pan on wire shelf 2; baking tray Put the whole
potatoes with skin on baking tray. 3; baking tray lined with baking paper Use
your favourite spices. Cut potatoes into pieces. 3; baking tray lined with
baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces. 3;
baking tray 3; baking tray
1; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf Rotate the dish after half of the cooking
time.
2; baking tray lined with baking paper 2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf 2; baking tray lined with baking paper More time
needed for white bread. 2; baking tray lined with baking paper / loaf pan on
wire shelf
7.7 Changing: Settings
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Select . Press . 3. Turn the control knob to select the
setting. Press .
4. Adjust the value. Press . Turn the knob for the heating functions to the
off position to exit Menu.
Menu: Settings
Setting 01 Time of day 02 Display brightness 03 Key tones 04 Buzzer volume 05
Food Sensor Action 06 Uptimer
Value Change
1 – 5
1 – Beep, 2 – Click, 3 – Sound off 1 – 4
1 – Alarm and stop, 2 – Alarm On / Off
ENGLISH 43
Setting
Value
07 Light
On / Off
08 Fast Heat Up
On / Off
09 Cleaning Reminder
On / Off
10 Wi-Fi
On / Off
11 Auto remote operation On / Off
12 Forget network
Yes / No
13 Demo mode
Activation code: 2468
14 Software version
Check
15 Reset all settings
Yes / No
7.8 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do
not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket
clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes
at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save
energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the
appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep
the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance
temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat
inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual
heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears
on the display.
Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only
when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You
may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy
savings.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control
panel is locked.
Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned on, the control
panel is locked.
– press and hold to turn on the function.
A signal sounds. – flashes 3 times when the lock is turned on.
– press and hold to turn off the function.
8.2 Automatic switch-off
For safety reasons, if the heating function is active and no settings are
changed, the appliance will turn off automatically after a certain period of
time.
44 ENGLISH
(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245 250 – maximum
(h) 12.5 8.5 5.5
3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food Sensor, Time Delay.
8.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep
the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling
fan can continue to operate until the appliance cools down.
9. CLOCK FUNCTIONS
9.1 Clock functions description
To set the clock that displays the cur- Time of day rent time.
Minute minder
To set a countdown timer. When the timer ends, the signal sounds. This function has no effect on the operation of the oven.
Cooking time
To set cooking duration. When the tim- er ends, the signal sounds and the heating function will automatically turn off.
To postpone the start and / or end of Time Delay cooking.
Uptimer
To show how long the appliance oper- ates. Maximum is 23 h 59 min.This function has no effect on the operation of the oven.
9.2 Setting: Time of day
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Time of day.
3. Turn the control knob to set the clock. 4. Press .
9.3 Setting: Minute minder
1. Press . The display shows: 0:00 and .
2. Turn the control knob to set the Minute minder.
3. Press . The timer starts counting down immediately.
When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the
off position.
9.4 Setting: Cooking time
1. Turn the knob to select the heating function and set the temperature.
2. Press repeatedly.
The display shows: 0:00 and . 3. Turn the control knob to set the Cooking
time. 4. Press . The timer starts counting down immediately. When the time
ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
9.5 Setting: Time Delay
1. Turn the knob for the heating functions to select the function.
2. Press repeatedly. The display shows: the time of day START . 3. Turn the
control knob to set the start time. 4. Press . The display shows: –:– STOP .
5. Turn the control knob to set the end time.
ENGLISH 45
6. Press . The timer starts counting down at a set start time. When the time
ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
9.6 Turning on and off: Uptimer
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Uptimer. Refer to “Daily Use” chapter,
Menu: Settings.
3. Press . 4. Turn the control knob to turn the function
on and off.
5. Press .
10. USING THE ACCESSORIES
WARNING! Refer to Safety chapters.
10.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also
anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from
slipping off the shelf.
Wire shelf
Baking tray / Deep pan
Push the tray between the guide bars of the shelf support.
Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
10.2 Food sensor
It measures the temperature inside the food. There are two temperatures to be
set:
·
– the temperature inside the appliance.
·
– the food core temperature.
For the best cooking results:
· Ingredients should be at room temperature.
· Do not use it for liquid dishes. · During cooking the needle of the food
sensor must be fully inserted in the dish.
46 ENGLISH
Cooking with: Food Sensor
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor and shelf supports become hot. Do not
touch Food Sensor handle with bare hands. Always use oven gloves.
1. Turn on the appliance. 2. Set a heating function and, if necessary,
the oven temperature. 3. Insert Food Sensor inside the dish:
Meat, poultry and fish Insert the entire needle of the Food Sensor into the
centre of meat or fish at its thickest part.
– press to set the core temperature of
the sensor.
6. Press . When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can
choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done. 7.
Remove Food Sensor plug from the
socket and remove the dish from the appliance.
10.3 Dietary baking dish for steam cooking
The dietary baking dish is not supplied with the appliance. For more
information, contact your local supplier.
Dietary baking dish consists of: A. Injector – for direct steam cooking, B.
Injector tube – for steam cooking, C. Lid, D. Steel grill, E. Glass bowl.
A
Casserole Insert the tip of Food Sensor exactly in
the centre of the casserole. Food Sensor
should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve
B
that. Use the rim of the baking dish to
support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should
not touch the bottom of a baking dish.
C
4. Plug Food Sensor into the socket located on the side wall inside the
appliance. Refer to “Product description”.
The display shows the current temperature of Food Sensor.
D E
ENGLISH 47
Do not:
· put the hot baking dish on cold / wet surfaces.
· pour cold liquids into the baking dish when it is hot.
· use the baking dish on a hot cooking surface.
· clean the baking dish with abrasives, scourers and powders.
10.4 Steam cooking in a dietary baking dish
1. Put the food onto the steel grill in the baking dish and cover it with the
lid.
2. Put the injector tube into the hole in the lid.
3. Put the baking dish onto the second shelf position from the bottom.
4. Connect the injector tube to the steam inlet. Refer to “Product
Description” chapter.
5. Set the appliance for the steam cooking function.
10.5 Direct steam cooking
Put the food onto the steel grill in the baking dish. Add some water. Do not
use the lid.
When you cook large portions of meat, put the injector inside the dish.
WARNING!
The injector may be hot when the appliance operates. Always use oven gloves.
Remove the injector from the appliance when you do not use the steam function.
1. Put the injector into the injector tube. Connect the other end to the
steam inlet. Refer to “Product Description” chapter.
2. Put the baking dish onto the first or second shelf position from the
bottom. Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away
from the heating element.
3. Set the appliance for the steam cooking function.
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are for guidance only. They
depend on the recipes, quality and quantity of the ingredients used. Your
appliance may bake or roast differently than your previous appliance. The
hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf
position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a
specific recipe, look for a similar one. Symbols used in the tables:
Food type
Heating function
Temperature
Accessory
Shelf position
Cooking time (min)
11.2 Moist Fan Baking recommended accessories
Use dark and non-reflective tins and containers. They have better heat
absorption than light colour and reflective dishes. · Pizza pan – dark, non-
reflective, diameter
28cm · Baking dish – dark, non-reflective,
diameter 26cm · Ramekins – ceramic, diameter 8cm,
height 5 cm · Flan base tin – dark, non-reflective,
diameter 28cm
11.3 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
48 ENGLISH
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan
180
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf
220
Swiss Roll
baking tray or dripping pan
170
Brownie
baking tray or dripping pan
175
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
200
shelf
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
180
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan
180
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan
200
kg
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
200
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan
180
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan
180
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
Savory pastry, 20
baking tray or dripping pan
180
pieces
Short crust biscuits, baking tray or dripping pan
150
20 pieces
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
Vegetables, poached, baking tray or dripping pan
180
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf
200
Mediterranean vege- baking tray or dripping pan
180
tables, 0.7 kg
11.4 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
2
20 – 30
2
30 – 40
2
10 – 15
2
25 – 35
3
25 – 30
3
25 – 30
2
15 – 25
2
40 – 50
3
20 – 25
3
25 – 35
3
25 – 30
3
35 – 45
3
25 – 30
2
20 – 30
2
25 – 35
2
30 – 40
2
25 – 30
2
25 – 35
2
20 – 30
3
35 – 45
3
25 – 30
4
25 – 30
Small cakes, 20 per tray Small cakes, 20 per tray Small cakes, 20 per tray
Conventional Cooking True Fan Cooking True Fan Cooking
Baking tray Baking tray Baking tray
3 3 2 and 4
170 150 – 160 150 – 160
20 – 35 20 – 35 20 – 35
ENGLISH 49
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking
Wire shelf
2
180
70 – 90
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking
Wire shelf
2
160
70 – 90
Fatless sponge cake, cake Conventional Cooking
Wire shelf
2
mould Ø26 cm 1)
170
40 – 50
Fatless sponge cake, cake True Fan Cooking mould Ø26 cm 1)
Wire shelf
2
160
40 – 50
Fatless sponge cake, cake True Fan Cooking mould Ø26 cm 1)
Wire shelf
2 and 4
160
40 – 60
Short bread
True Fan Cooking
Baking tray
3
140 – 150
20 – 40
Short bread
True Fan Cooking
Baking tray 2 and 4
140 – 150
25 – 45
Short bread
Conventional Cooking
Baking tray
3
140 – 150
25 – 45
Toast, 4 – 6 pieces 1)
Grill
Wire shelf
4
max.
1 – 5
Beef burger, 6 pieces, 0.6 Grill kg2)
Wire shelf,
4
dripping pan
max.
20 – 30
- Preheat the appliance for 10 minutes. 2) Place the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Preheat the appli- ance for 10 minutes. Turn the food halfway through the cooking time.
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
· Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent.
· Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
· Clean stains with a mild detergent. Everyday Use
· Clean the interior of the appliance after each use. Fat accumulation or
other residue may cause fire.
· Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To
decrease the condensation, let the appliance work for 10 minutes before
cooking. Do not store food in the appliance for longer than 20
minutes. Dry the interior of the appliance only with a microfibre cloth after
each use. Accessories
· Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher.
· Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
12.2 Removing the shelf supports
Remove the shelf supports to clean the appliance.
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Pull the front of the shelf support away from the side wall.
3. Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove
it.
50 ENGLISH
1 2
Install the shelf supports in the opposite sequence.
The retaining pins on the telescopic runners must point to the front.
12.3 Pyrolytic Cleaning
WARNING! There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them
at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Do not start the function if you did not fully close the oven door.
When the cleaning starts, the appliance door is locked and the lamp is off.
Until the door
unlocks the display shows .
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Remove all accessories. 3. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and a mild detergent. 4. Turn the knob for
the heating functions to
enter the menu . 5. Turn the control knob to select Cleaning
and press .
Option C1 – Light cleaning C2 – Normal cleaning
Duration 1 h 1 h 30 min
C3 – Thorough cleaning
2 h 30 min
6. Turn the control knob to select the
cleaning programme and press .
7. Press to start cleaning. 8. After cleaning, turn the knob for the
heating functions to the off position. When the oven is cool again, the door
unlocks. 9. Wait until the appliance is cold and then
clean its interior with a soft cloth.
12.4 Cleaning Reminder
The appliance reminds you when to clean it
with pyrolytic cleaning. flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
1. Enter the Menu to turn off the reminder. 2. Select Settings, Cleaning
Reminder.
12.5 Cleaning the water tank
1. Turn off the appliance. 2. Place a deep pan below the steam inlet. 3. Pour
water into the water drawer: 850 ml.
Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min. 4. Turn on the appliance and
set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. 5. Turn off the
appliance after 25 min and wait until it is cold. 6. Turn on the appliance and
set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C. 7.
Turn off the appliance after 10 minutes and wait until it is cold. 8. Empty
the water tank. Refer to Daily use, “Emptying the water tank” chapter. To
prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking. 9.
Rinse the water tank and clean the remaining limestone residue with a soft
cloth. 10. Clean the drain pipe with warm water and a mild detergent. The
table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of
calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4,
fill the water drawer with bottled water.
ENGLISH 51
Water hardness
Level
dH
1
0 – 7
Test strip
Calcium deposit Water classi- Clean the wa-
(mg/l)
fication
ter tank every
0 – 50
soft
75 cycles – 2.5
months
2
8 – 14
3
15 – 21
4
22 – 28
51 – 100 101 – 150 over 151
moderately hard 50 cycles – 2 months
hard
40 cycles – 1.5 months
very hard
30 cycles – 1 month
12.6 Removing and installing door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the
internal glass panels to clean them. Read the whole “Removing and installing
door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the appliance without the glass panels.
1. Open the door fully and hold both hinges.
4. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
5. Hold the door trim on the top edge of the door at the two sides and push
inwards to release the clip seal.
2. Lift and pull the latches until they click.
2
B
1
6. Pull the door trim to the front to remove it. 7. Hold the door glass
panels by their top
edge and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make
sure the glass slides out of the supports completely.
3. Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
52 ENGLISH
8. Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels
carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
9. After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the
latches.
Make sure that you put the glass panels (
and ) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the
side of the glass panel. Each of the glass panels looks different to make the
disassembly and assembly easier.
When installed correctly, the door trim clicks.
AB
A
B
12.7 Replacing the lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot. 1. Turn off the
appliance and wait until it is
cold. 2. Disconnect the appliance from the mains. 3. Place the cloth on the
oven floor.
CAUTION! Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue
from burning on the lamp.
Back lamp
1. Turn the glass cover to remove it. 2. Clean the glass cover. 3. Replace
the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp. 4. Install the glass cover.
Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if…
Problem You cannot activate or operate the appliance.
The appliance does not heat up. The appliance does not heat up.
Check if… The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance door is closed.
ENGLISH 53
Problem The appliance does not heat up. The appliance does not heat up. The
lamp is turned off. The lamp does not work. The Food sensor does not operate.
Err C2 Err C3
Err F102 Err F102 The display shows 00:00. There is water in the oven
interior.
– indicator is off.
– indicator is on.
The steam cooking does not work. The steam cooking does not work. It takes
more than three minutes to empty the water tank or the water leaks from the
steam inlet opening.
Check if… The fuse is not blown.
Lock is deactivated.
Moist Fan Baking – is activated.
The lamp is burnt out.
The plug of the Food sensor is fully inserted into the socket.
You removed the Food sensor plug from the socket.
The appliance door is closed or the door lock is not bro- ken.
The appliance door is closed.
The door lock is not broken.
There was a power cut. Set the time of day.
There is not too much water in the water tank.
There is enough water in the water tank. If water starts to leak in the
appliance, and the indicator is still off con- tact an Authorised Service
Centre.
There is enough water in the tank. If the tank is full and the indicator is
still on contact an Authorised Service Centre.
There is no lime residue in the steam inlet opening.
There is water in the water tank.
There is no lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.
If the display shows an error code that is not in this table, turn the house
fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an
Authorised Service Centre.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating
plate is on the front frame of the appliance. It is visible when you open the
door. Do not remove the rating plate from the appliance. We recommend that you
write the data here:
Model (MOD.) :
Product number (PNC):
Serial number (S.N.):
54 ENGLISH
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU
Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a
standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan-
forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass
Electrolux
CKH9000B0 949494877 EOK8P4B0 949494876
81.2
A+
0.93 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
1
Electricity
72 l
Built-In Oven
CKH9000B0
34.3 kg
EOK8P4B0
34.0 kg
IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 55
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita
sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa electrolux.com/support Saat lisää
reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux Kitchen
sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 57 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 59 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 62 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 64 5.
KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..64 6. ENNEN
ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..65 7. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 66 8.
LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 71 9.
KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………72 10. VARUSTEIDEN
KÄYTTÖ………………………………………………………………… 73 11. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA………………………………………………………………….. 75 12. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………… 78 13.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………81 14.
ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………82 15.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 83
56 SUOMI
My Electrolux Kitchen app
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien
henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on
valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My
Electrolux Kitchen . · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa
ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat
kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on
lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
SUOMI 57
· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja.
· Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan
ammattilainen.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite
sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään
sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen
kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. · VAROITUS:
Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta
lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja. · Käytä suojakäsineitä
poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen
sisälle. · Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
· Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti
sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai
teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja
liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen
pyrolyyttistä puhdistusta.
58 SUOMI
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä
laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · Noudata mainittuja
vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Tarkista ennen
laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä. · Laite on
varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana
590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
1500 mm
Kiinnitysruuvit
4×25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua
tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. ·
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei
niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa,
älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia
eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa
on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. ·
Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
SUOMI 59
· Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa.
Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680
Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa
ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois
päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa
kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen. · Älä käytä
laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Avaa laitteen luukku
varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena
voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia. · Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
· Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: Älä aseta
ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. Älä aseta alumiinifoliota
siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. Älä
laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. Älä säilytä kosteita astioita tai
ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. Noudata varovaisuutta
poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa
koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä
suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen
seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on
täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
60 SUOMI
· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja
pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai
metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta: mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät. mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien
laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat
kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
· Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on
käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu
etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
· Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide,
jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti: järjestämään hyvä tuuletus pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen. järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen
jälkeen.
· Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
· Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt
eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia
henkilöitä.
· Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti
linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja
laitteesta poistuville höyryille.
· Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva
pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien,
ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua
alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Palovammojen ja laitteen vaurioitumisen vaara.
· Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja: Laitteen luukkua ei saa
avata höyrytoiminnon käytön aikana. Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.7 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
SUOMI 61
2.8 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.9 Hävittäminen
VAROITUS! Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja
hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation
80 60 520
60 20
min. 550
600
20
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
(*mm)
198 523
62 SUOMI
70 60 520
60
20
min. 550 20 590
min. 560
548 21
18
114
589 594
5 3
595+-1
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
(*mm)
198 523
SUOMI 63
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
12
34
5
6
14
7
5
4
8
13 3
9
2
1
12
11 10
1 Käyttöpaneeli 2 Uunitoimintojen kiertonuppi 3 Näyttö 4 Ohjausnuppi 5 Vesilokero 6 Lämpövastus 7 Paistolämpömittarin pistorasia 8 Lamppu 9 Puhallin 10 Hyllykannatin, irrotettava 11 Tyhjennysputki 12 Vedentyhjennysventtiili 13 Hyllytasot 14 Höyryntuloaukko
4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Leivinpelti Kakuille ja kekseille.
· Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan
keräämiseen.
· Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
· Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja
poistamiseen.
5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Kytke laite päälle.
1. Paina nuppia. Nuppi tulee ulos. 2. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia. 3. Säädä asetuksia kääntämällä
ohjausnuppia. Katkaise laitteen virta kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin -asentoon.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Paina asettaaksesi: Kellotoiminnot.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi toiminnon: Pikakuumennus Kytke uunin
lamppu päälle tai pois päältä painamalla. Paina asettaaksesi lämpötilan
paisto- lämpömittarille Vahvista valinta painamalla.
64 SUOMI
5.3 Näytön merkkivalot
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Laite on lukittu. Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Avustava
ruoanvalmistus. Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Puhdistus.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Asetukset Pikakuumennus on
kytketty päälle. Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudel- leen.
Vesisäiliö on täytetty puoleen väliin. Vesisäiliö on täynnä.
Paistolämpömittari on kytketty päälle. Hälytinajastin on kytketty päälle.
Lopetus on kytketty päälle.
Aikaviive on kytketty päälle. Ajastin on kytketty päälle. Wi-Fi-yhteys on
kytketty päälle. Etäohjaus on kytketty päälle. Lämpötilaa tai aikaa varten.
Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitin- palkki on kokonaan punainen.
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet
laitteesta.
2. Puhdista laite ja sen varusteet vain lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
3. Aseta varusteet ja irrotettavat kannattimet takaisin alkuperäiseen
asentoonsa.
6.2 Alustava esikuumennus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa kelloon on asetettava aika ja tyhjä laite
täytyy esikuumentaa:
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet
laitteesta.
2. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla
toiminnassa 1 t.
3. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila.
Anna laitteen olla toiminnassa 15 min ajan.
4. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla
toiminnassa 15 min ajan.
Katkaise laitteen virta ja odota, että se jäähtyy. Laitteesta voi tulla hajua
ja savua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto on riittävä.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat: · langattoman verkon
Internet-yhteydellä · samaan langattomaan verkkoon
yhdistetyn mobiililaitteen
1. Lataa My Electrolux Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi
mobiililaitteesi kameralla, jolloin sinut ohjataan Electroluxin
verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös
ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
SUOMI 65
3. Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä
voit valita toiminnon . 4. Käännä nuppia, niin voit valita: Asetukset.
Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku “Valikko: Asetukset”.
Taajuus
Protokolla Enimmäisteho Wi-Fi-moduuli
2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. Electrolux
kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä
kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile
sivustoilla: http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).
6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Uunitoiminnot
Kiertoilma Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsen- täminen
samanaikaisesti ja ruokien kui- vaus. Aseta lämpötila 20 – 40 °C alhaisem-
maksi kuin Ylä + alalämpö-toiminnossa.
Ylä + alalämpö Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasol- la.
Matala kosteus Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuni- ruoille ja
padoille/paistoksille. Höyryn ja läm- mön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee
mehu- kasta ja mureaa sekä samalla rapeapintaista.
Pakasteet Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten pe- runoiden,
lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Pizza-toiminto Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen rus- kistamiseen ja rapean
pohjan luomiseen.
Alalämpö Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Kostea kiertoilma Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlaiton
aikana. Kun käytät tätä toimintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa
asetetusta lämpötilasta. Jälkilämpöä käyte- tään. Lämmitysteho voi olla
pienempi. Katso lisätietoja luvusta “Päivittäinen käyttö”, Huo- mautukset:
Kostea kiertoilma.
Grilli Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtami- nen.
Tehogrillaus Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paista- miseen yhdessä
ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Valikko Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmis- tus, Puhdistus,
Asetukset.
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
7.2 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan
66 SUOMI
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1
mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei
keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea
kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa
“Energiatehokkuus”.
7.3 Asetus: Uunitoiminnot
1. Käännä uunin toimintojen väännintä uunitoiminnon valitsemiseksi.
2. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia. paina pitkään toiminnon
käynnistämiseksi: Pikakuumennus. Se on käytettävissä joitakin uunin toimintoja
varten.
7.4 Asetus: Höyrykypsennys
1. Paina vesilokeron kantta avataksesi sen. 2. Laita vesilokeroon 900 ml
vettä. 3. Työnnä vesilokero alkuasentoonsa. 4. Valitse
uunitoiminto kääntämällä uunitoimintojen säädinnuppia. 5. Aseta lämpötila
kääntämällä säätönuppia.
7.5 Vesisäiliön tyhjentäminen
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu uunin pohjalle
turvapoistoaukon kautta.
1. Katkaise laitteen virta, jätä sen luukku auki ja odota, kunnes laite on
jäähtynyt.
2. Kytke tyhjennysputki poistoventtiiliin liittimen kautta.
A B C
3. Pidä putken pää tason alapuolella ja työnnä liitintä toistuvasti, jotta
voit poistaa jäljellä olevan veden.
4. Irrota ja ja kuivaa uuni pehmeän sienen avulla.
7.6 Asetus: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja
lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen
yhteydessä. Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis. Joidenkin
ruokien valmistaminen on mahdollista myös toiminnolla Paistolämpömittari.
Ruoan kypsentämisaste: · Puoliraaka · Keskitaso · Kypsä
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina . 3. Valitse haluamasi ruokalaji kääntämällä
säätönuppia. Paina . 4. Aseta ruoka laitteeseen. Paina .
SUOMI 67
Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais- tolämpömittari paksuimpaan kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, laite kytkeytyy
au- tomaattisesti pois päältä.
Symbolien selitys Lisää vettä säiliöön.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista. Hyllytaso.
Ruoka-annos
P1 Paahtopaisti, raaka
P2
Paahtopaisti, puoli- kypsä
P3 Paahtopaisti, kypsä
Pihvi, puolikypsä
P4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok-
P5 kainen kylkipaisti, pa-
ras pyöreä, paksu kyl- ki)
P6
Paahtopaisti, raaka (hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli-
P7 kypsä (hidas kypsen-
nys)
P8
Paahtopaisti, kypsä (hidas kypsennys)
P9
Naudanfilee, puoli- raaka (matalalämpö)
P10
Naudanfilee, puoli- kypsä (matalalämpö)
P11
Naudanfilee, kypsä (matalalämpö)
Vasikanlihapaahto-
P12 paisti (esim. lapa)
P13
Porsaanpaisti, niska tai lapa
Pulled pork (matala-
P14 lämpö)
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudeltaan ole-
2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
via kappaleita Aseta laitteeseen.
180 – 220 g per kappale; siivut 3 cm paksuudeltaan
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
1.5 – 2 kg
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta- ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan olevia kappaleita
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta- ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
0.8 – 1.5 kg; 4 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
1.5 – 2 kg
1; paistovuoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
1.5 – 2 kg
2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
68 SUOMI
Ruoka-annos
Paino
Hyllytaso / Lisävaruste
Porsaanfilee, tuore
P15
1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistovuoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
Porsaankyljet
P16
2 – 3 kg; käytä raa- kana, 2 – 3 cm
ohuita siankylkiä
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Lampaankoipi lui-
P17 neen
1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
Kana, kokonainen
P18
1 – 1.5 kg; tuoreena
2; pataruoka-astia leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
Kana, puolikas
P19
0.5 – 0.8 kg
3; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi.
Kanan rintafilee
P20
180 – 200 g kappa- letta kohti
2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti
kuumalla paistinpannulla.
Kanan koivet, tuoreet
P21
–
3; paistopelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
Kokonainen ankka
P22
2 – 3 kg
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
Kokonainen hanhi
P23
4 – 5 kg
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil- le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
P24 Lihamureke
1 kg
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
P25
Kokonainen kala, grillattu
0.5 – 1 kg kalaa kohti
2; paistopelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
P26 Kalafilee
–
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
P27 Juustokakku
–
2;
28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
P28 Omenakakku
–
3; leivinpelti
P29 Omenatorttu
–
2; piirakkavuoka paistoritilällä
P30 Omenapiirakka
–
1;
22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
SUOMI 69
Ruoka-annos P31 Brownie P32 Suklaamuffinit P33 Murekekakku
Paistetut perunat
P34
Lohkoperunat
P35
Grillatut sekavihan-
P36 nekset
P37 Kroketit, pakaste
P38 Omenat, pakaste
Liha-/kasvislasagne
P39 kuivilla lasagnelevyil-
lä
P40
Perunapaistos (raa’asta perunasta)
P41 Pizza tuore, ohut
P42 Pizza tuore, paksu
P43 Piirakka
P44
Patonki / Ciabatta / Vaalea leipä
P45 Täysjyvä-/ruisleipä
Paino 2 kg taikinaa
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg
Hyllytaso / Lisävaruste 3; syvä pannu 3; muffinipelti paistoritilällä 2;
leipävuoka paistoritilällä 2; leivinpelti Laita kokonaiset kuorelliset perunat
paistopellille. 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Käytä
suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi. 3; paistopelti katettu
leivinpaperilla Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi. 3;
paistopelti 3; leivinpelti
1; nuudeliannos paistoritilällä
1; nuudeliannos paistoritilällä Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti katettu leivinpaperilla 2; leivinpelti, jossa päällä
leivinpaperi 2; paistovuoka paistoritilällä 2; leivinpelti vuorattu
leivinpaperilla Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa. 2; leivinpelti, jossa
päällä leivinpaperi / leipävuo- ka paistoritilällä
7.7 Muuttaminen: Asetukset
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina . 3. Valitse asetus kääntämällä säätönuppia.
Paina .
4. Säädä arvoa. Paina . Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon, jotta voit poistua Valikko-
valikosta.
Valikko: Asetukset
Asetus 01 Kellonaika 02 Näytön kirkkaus
Painikeäänet
03
04 Äänenvoimakkuus
Arvo Muuta
1 – 5
1 – Äänimerkki, 2 Napsautus, 3 Ää- ni pois päältä
1 – 4
70 SUOMI
Asetus
Arvo
05
Paistolämpömittari Toi- 1 Hälytys ja py-
menpide
säytys, 2 Hälytys
06 Ajastin
Päälle/Pois päältä
07 Uunivalo
Päälle/Pois päältä
08 Pikakuumennus
Päälle/Pois päältä
09
Muistutus puhdistami- sesta
Päälle/Pois päältä
10 Wi-Fi-yhteys
Päälle/Pois päältä
11
Automaattinen kaukoohjaus
Päälle/Pois päältä
12 Unohda verkko
Kyllä / Ei
13 Demo-toiminto
Aktivointikoodi: 2468
14 Ohjelmistoversio
Tarkista
15
Palauta tehdasasetuk- set
Kyllä / Ei
7.8 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa
laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste
puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista
uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä Jos mahdollista, käytä
uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen,
näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle
asetukselle 310 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö
laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin
voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön
merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna Kytke lamppu pois päältä
kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on
pienempi.
8. LISÄTOIMINNOT
8.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen. Kytke se päälle, kun
laite toimii valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä laitetta ei voi nyt kytkeä
päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Äänimerkki kuuluu. vilkkuu kolmesti, kun lukko kytketään päälle.
SUOMI 71
Kytke toiminto pois painamalla painiketta
.
8.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laitteen virta kytkeytyy automaattisesti pois tietyn ajan
kuluttua, jos uunitoiminto on toiminnassa eikä asetuksia muuteta.
(°C) 30 – 115 120 – 195
(t) 12.5 8.5
(°C) 200 – 245 250 enintään
(t) 5.5 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Paistolämpömittari, Aikaviive.
8.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle
pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä,
jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
9. KELLOTOIMINNOT
9.1 Kellotoimintojen kuvaus
Kuluvan ajan näyttävän kellon asetta- Kellonaika miseksi.
Hälytinajas- tin
Ajastimen asettamiseksi. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuu- luu äänimerkki. Tällä toiminnolla