Electrolux EOK8P4B0 Steam Oven User Manual

June 1, 2024
Electrolux

EOK8P4B0 Steam Oven

“`html

Specifications:

  • Brand: Electrolux

  • Model: CKH9000B0 EOK8P4B0

  • Maximum Power: 3680 W

  • Frequency: 2.4 GHz

  • Protocol: WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
    OFDM

  • WiFi Module: EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50

Product Description:

The Electrolux Steam Oven is designed to provide efficient
cooking with steam functionality for delicious and healthy meals.
The oven offers various features and settings for versatile cooking
options.

Installation:

Ensure proper installation following safety guidelines provided
in the manual. Make sure to check the dimensions and electrical
connections before installing the oven.

Electrical Connection:

Use cables such as H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F for the electrical connection. The maximum
power should not exceed 3680 W.

Product Usage Instructions:

Safety Instructions:

Read all safety instructions carefully before using the steam
oven to prevent any damage or injury. Follow the guidelines
provided in the manual for safe operation.

Cooking with Steam:

To cook with steam, follow these steps:

  1. Add 900 ml of water to the water tank.
  2. Insert the water tank back into its place.
  3. Adjust the temperature using the control knob.

Oven Functions:

The oven offers various functions for different cooking needs.
Use the oven function knob to select the desired cooking mode and
adjust settings accordingly.

Preheating:

Prior to use, set the clock and preheat the empty oven to ensure
optimal cooking results.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I clean the steam oven?

A: To clean the steam oven, refer to the cleaning instructions
in the manual. Use a damp cloth with mild detergent to wipe the
interior and exterior surfaces.

Q: Can I use metal pans in the steam oven?

A: It is recommended to use cookware that is suitable for steam
cooking. Avoid using metal pans that may not be compatible with
steam functionality.

“`

DA Brugsanvisning | Dampovn

2

EN User Manual | Steam oven

29

FI Käyttöohje | Höyryuuni

56

IS Notendaleiðbeiningar | Gufusjóðandi ofn

84

NO Bruksanvisning | Dampovn

112

SV Bruksanvisning | Ångugn

138

CKH9000B0 EOK8P4B0

Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på electrolux.com/support Hent My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 5 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..8 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 10 5. BETJENINGSPANEL………………………………………………………………………… 10 6. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………… 11 7. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 12 8. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………17 9. URFUNKTIONER………………………………………………………………………………18 10. BRUG AF TILBEHØRET…………………………………………………………………..19 11. RÅD OG TIPS………………………………………………………………………………… 21 12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING…………………………………………….23 13. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 27 14. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 28 15. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….28

2 DANSK

My Electrolux Kitchen app

1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. · Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og mobile enheder med My Electrolux Kitchen . · Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. · Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
DANSK 3

indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet. · Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. · Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade. · Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler. · Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat. · Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. · Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. · Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.
4 DANSK

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. · Træk aldrig i apparatet i håndtaget. · Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav. · Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. · Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand. · Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.

Kabinettets minimumshøj- de (kabinets minimumshøj- de under bordpladen)
Kabinet, bredde
Kabinet, dybde
Højde foran på apparatet
Højde bagest på apparatet
Bredde foran på apparatet
Bredde bagest på appara- tet
Apparatets dybde
Apparatets indbygnings- dybde
Dybde med åben dør
Ventilationsåbning mini- mumsstørrelse. Åbning pla- ceret på bundens bageste side

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm
569 mm 548 mm
1022 mm 560×20 mm

Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer

1500 mm 4×25 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
· Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
· Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
· Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
· Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
· Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
· Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
· Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler.

DANSK 5

Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. · Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten. · Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.

Tilgængelige tilslutningskabler til installati- on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:

Samlet effekt (W)
maksimum 1380 maksimum 2300 maksimum 3680

Kablets tværsnit (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brune fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sluk for apparatet efter hver brug. · Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud. · Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. · Tryk ikke på den åbne låge. · Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads. · Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.

· Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
· Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: ­ Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet. ­ Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet. ­ Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat. ­ Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen. ­ Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
· Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
· Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
· Tilbered altid mad med lågen lukket. · Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet.
· Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
· Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.

6 DANSK

· Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
· Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
· Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
· Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse- tilstand.
· Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet: ­ Alle madrester, spildt olie og fedt ­ alle udtagelige genstande (herunder hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non- stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
· Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
· Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
· Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at: ­ Sørg for god udluftning under og efter pyrolyserengøringen. ­ giv god ventilation under og efter den første forvarmning.
· Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
· Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
· Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle

og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg. · Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
· Frigivet damp kan forårsage forbrændinger: ­ Åbn ikke apparatets låge under tilberedning med damp. ­ Åbn apparatets låge forsigtigt efter tilberedning med damp.
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
· Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
· Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.8 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
· Brug kun originale reservedele.

DANSK 7

2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. · Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

· Tag stikket ud af kontakten. · Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den. · Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3.1 Indbygning
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation

80 60 520
60 20

min. 550

600

20

min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

(*mm)
198 523

8 DANSK

70 60 520
60
20

min. 550 20 590
min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

(*mm)
198 523

DANSK 9

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik

12

34

5

6

14

7

5

4

8

13 3

9

2

1

12
11 10

1 Betjeningspanel 2 Knap til ovnfunktioner 3 Display 4 Kontrolknap 5 Vandbeholder 6 Varmelegeme 7 Stik til termometer 8 Ovnpære 9 Blæser 10 Ovnribbe, udtagelig 11 Afløbsrør 12 Afløbsventil 13 Ovnriller 14 Dampåbning

4.2 Tilbehør
· Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
· Bageplade Til kager og småkager.
· Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.

· Termometer Til måling af temperaturen i maden.
· Teleskopskinner Til at indsætte og fjerne plader og trådrist lettere.

5. BETJENINGSPANEL

5.1 Sådan tændes og slukkes produktet
Sådan tændes for produktet:
1. Tryk på knappen. Knappen popper ud. 2. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en
funktion. 3. Drej kontrolknappen for at justere
indstillingerne.
Drej ovnfunktionsknappen til for at slukke for produktet.

5.2 Oversigt over betjeningspanel
Tryk for at indstille: Urfunktioner.
Tryk og hold nede for at indstille funkti- onen: Hurtig opvarmning. Tryk for at tænde eller slukke ovnlyset.
Tryk for at indstille kernetemperaturen på: Madlavningstermometer Tryk for at bekræfte dit valg.

10 DANSK

5.3 Displaylamper
Display med vigtige funktioner.
Apparatet er låst. Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Hjælp til tilberedning. Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Rengøring. Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Indstillinger Hurtig opvarmning er slået til. Vandbeholderen er tom. Fyld beholde- ren.

Vandbeholderen er halvt fuld. Vandbeholderen er fuld. Termometer er slået til. Minutur er slået til. Sluttid er slået til.
Udskudt tid er slået til. Optimer er slået til. Wi-Fi er slået til. Fjernbetjent tilstand er tændt. For temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når produktet når den indstillede temperatur.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber fra produktet.
2. Brug kun en mikrofiberklud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel til at rengøre produktet og tilbehøret, .
3. Sæt tilbehør og udtagelige ovnribber tilbage på deres oprindelige placering.
6.2 Indledende forvarmning
Indstil uret, og forvarm det tomme produkt inden ibrugtagning.
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber fra produktet.
2. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 1 t.
3. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 15 min.

4. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 15 min.
Sluk for produktet, og vent til det er koldt. Produktet kan udsende lugt og røg. Sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte produktet skal du bruge: · Et trådløst netværk med
internetforbindelsen. · En mobilenhed, der er forbundet til det
samme trådløse netværk.
1. Sådan downloades My Electrolux Kitchen app’en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til Electrolux’ hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
2. Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
3. Drej knappen for ovnfunktioner for at
vælge .

DANSK 11

4. Drej kontrolknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se kapitlet “Menu: Indstillinger”.

Frekvens
Protokol Maks. effekt WiFi modul

2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50

6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open

source-software. Electrolux anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Ovnfunktioner
Varmluft Bagning på op til tre ovnribber samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20-40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme Til bagning og stegning af mad på én ovnrib- be.
Fugtighed lav Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være kombi- nationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens samt en sprød overflade.
Frosne madvarer Til at gøre færdigretter såsom pommes frites, kartoffelbåde eller forårsruller sprøde.
Pizza Til at bage pizza. Til en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.

Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare på energien under tilberedningen. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen inde i ov- nen afvige fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan være reduceret. For mere information, se ka- pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger om: Fugtig varmluft.
Grillstegning Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill Til stegning på én hyldeposition af større stykker kød eller fjerkræ med ben. Til gratin og bruning.
Menu For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80°C, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
7.2 Bemærkninger om:Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse med EU

12 DANSK

65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.
7.3 Indstilling: Ovnfunktioner
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en ovnfunktion .
2. Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen. ­ tryk og hold inde for at aktivere
funktionen: Hurtig opvarmning. Den er tilgængelig for visse ovnfunktioner.
7.4 Indstilling: Tilberedning med damp
1. Tryk på vandbeholderens dæksel for at åbne den.
2. Kom 900 ml vand i vandbeholderen. 3. Skub vandbeholderen til dens oprindelige
position. 4. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge
ovnfunktionen . 5. Drej kontrolknappen for at indstille
temperaturen .
7.5 Tømning af vandbeholder
Kontrollampe for vandbeholder
Tanken er fuld.
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Fyld beholderen.

1. Sluk for produktet, lad det stå åbent og vent, til det er blevet koldt.
2. Slut afløbsrøret til afløbsventilen gennem tilslutningen .
A B C
3. Hold enden af røret under niveauet , og tryk gentagne gange på for at opsamle resterende vand.
4. Tag og af, og tør produktet med en blød svamp.
7.6 Indstilling: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen. Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar. Til nogle af retterne kan du også tilberede med Termometer. Den grad, en ret tilberedes ved: · Rød · Medium · Gennemstegt 1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu. 2. Vælg . Tryk på . 3. Drej kontrolknappen for at vælge rettens
nummer. Tryk på: 4. Anbring maden i ovnen. Tryk på:

Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til bunden af ovnrummet.

DANSK 13

Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo- meter i den tykkeste del af retten. Ovnen slukkes, når den indstillede Termo- meter temperatur er nået.

Forklaring Hæld vand i beholderen.
Forvarm ovnen, før du begynder tilbered- ningen. Ovnribbe.

Ret

P1 Roastbeef, rød

P2 Roastbeef, medium

P3

Roastbeef, gennem- stegt

Steak, medium
P4

Oksesteg / braiseret

P5

(højreb, tyksteg, tyk flanksteak)

P6

Roastbeef, rød (lav- temperaturstegning)

Roastbeef, medium
P7 (lavtemperatursteg-
ning)

Roastbeef, gennem-
P8 stegt (lavtemperatur-
stegning)

P9

Oksefilet, rød (lav- temperaturstegning)

Oksefilet, medium
P10 (lavtemperatursteg-
ning)

Oksefilet, gennem-
P11 stegt (lavtemperatur-
stegning)

Kalvesteg (f.eks. bov)
P12

P13

Flæskesteg eller svi- nekam

Vægt

Ovnribbe/Tilbehør

1 – 1.5 kg; 4-5 cm

2; bageplade

tykke stykker Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i

ovnen.

180 – 220 g pr. stykke, 3 cm tykke
skiver

3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.

1.5 – 2 kg

2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i ovnen.

1 – 1.5 kg; 4-5 cm tykke stykker

2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan- de. Sæt i ovnen.

0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm tykke stykker

2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær- net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan- de. Sæt i ovnen.

0.8 – 1.5 kg; 4 cm tykke stykker

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.

1.5 – 2 kg

1; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.

14 DANSK

Ret

Vægt

Ovnribbe/Tilbehør

Pulled pork (lavtem-
P14 peraturstegning)

1.5 – 2 kg

2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.

P15 Hamburgerryg, fersk

1 – 1.5 kg; 5-6 cm tykke stykker

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.

Spareribs af svine-
P16 kød

2 – 3 kg; brug rå, 2-3 cm tynde spa-
reribs

3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.

Lammekølle med ben
P17

1.5 – 2 kg; 7-9 cm tykke stykker

2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered- ningstiden.

Hel kylling
P18

1 – 1.5 kg; fersk

2; gryderet på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde- len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.

Halv kylling
P19

0.5 – 0.8 kg

3; bageplade Brug dine yndlingskrydderier.

Kyllingebryst
P20

180 – 200 g pr. stykke

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut- ter på en varm pande.

Kyllingelår, ferske
P21

3; bageplade

Hvis du har marineret kyllingelårene først, skal du indstille

en lavere temperatur og tilberede dem i længere tid.

And, hel
P22

2 – 3 kg

2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.

Gås, hel
P23

4 – 5 kg

2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan- den. Vend gåsen efter halvdelen af tilberedningstiden.

P24 Farsbrød

1 kg

2; grillrist

Brug dine yndlingskrydderier.

Hel fisk, grillstegt
P25

0.5 – 1 kg pr. fisk

2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.

P26 Fiskefilet

3; stegefad på grillrist

Brug dine yndlingskrydderier.

P27 Cheesecake

2;

28 cm springform på grillrist

P28 Æblekage

3; bageplade

DANSK 15

Ret P29 Æbletærte P30 Æbletærte P31 Brownies P32 Chokolademuffins P33 Brødkage P34 Bagte kartofler
Kartoffelbåde
P35
Grillede blandede
P36 grøntsager

P37 Kroketter, frosne

P38

Pommes frites, fros- ne

Kød/grøntsagslasag-
P39 ne med tørre pasta-
plader

Kartoffelgratin (rå
P40 kartofler)

P41 Pizza, tynd

P42 Pizza, tyk

P43 Quiche

P44

Flute/ciabatta/hvidt brød

P45 Fuldkorns-/rugbrød

Vægt –
2 kg af dej –
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg

Ovnribbe/Tilbehør

2; tærteform på grillrist

1;

22 cm tærteform på grillrist

3; bradepande

3; muffinplade på grillrist

2; brødform på grillrist

2; bageplade Læg de hele kartofler med skræl på bagepladen.

3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.

3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk- ker.

3; bageplade

3; bageplade

1; stegefad på grillrist

1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg

1; stegefad på grillrist Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir 2; bageplade beklædt med bagepapir 2; bageform på grillrist 2; bageplade beklædt med bagepapir Der skal mere tid til hvidt brød. 2; bageplade beklædt med bagepapir / brødform på grillrist

7.7 Ændring: Indstillinger
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til at åbne Menu.
2. Vælg . Tryk på . 3. Drej kontrolknappen for at vælge
indstillingen. Tryk på:

4. Juster værdien. Tryk på: Drej knappen for ovnfunktionerne til slukfor positionen for at forlade Menu.

16 DANSK

Menu: Indstillinger

Indstilling

Værdi

01 Aktuel tid

Skift

02 Lysstyrke display

1 – 5

03 Panelsignal

1 – Bip, 2 – Klik, 3 Lyd fra

04 Signal volume

1 – 4

05

Termometer Handling

1 – Alarm og stop, 2 – Alarm

06 Optimer

Tænd / sluk

07 Lys

Tænd / sluk

08 Hurtig opvarmning

Tænd / sluk

09 Husk rengøring

Tænd / sluk

10 Wi-Fi

Tænd / sluk

11

Automatisk fjernbetje- ning

Tænd / sluk

12 Glem netværk

Ja/nej

13 Demo funktion

Aktiveringskode: 2468

14 Softwareversion

Kontroller

15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej

7.8 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.

Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 – 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.

8. EKSTRAFUNKTIONER
8.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.

Tænd den, når ovnen virker – den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket – den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.

DANSK 17

– tryk og hold inde for at slå funktionen til.
Der lyder et signal. ­ blinker tre gange, når låsen er aktiveret.
­ tryk og hold inde for at deaktivere funktionen.
8.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsmæssige årsager slukkes produktet automatisk efter en vis tidsperiode, hvis ovnfunktionen er aktiv, og ingen indstillinger ændres.

(°C) 30 – 115

(t) 12.5

(°C) 120 – 195 200 – 245 250 – maksimum

(t) 8.5 5.5 3

Den automatiske slukning fungerer ikke med funktionerne: Lys, Termometer og Udskudt tid.

8.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

9. URFUNKTIONER
9.1 Beskrivelse af urfunktioner

Indstilling af uret, der viser det aktuelle Aktuel tid klokkeslæt.

Minutur

Indstilling af en nedtællingstimer. Når timeren har talt ned, høres signalet. Denne funktion påvirker ikke ovnens funktion.

Tilbered- ningstid

Indstilling af tilberedningens varighed. Når timeren er færdig med at tælle ned, høres signalet, og ovnfunktionen bliver automatisk slået fra.

For at udskyde starten og/eller tilbe- Udskudt tid redningens afslutning.

Optimer

Visning af, hvor længe produktet er tændt. Maksimum er 23 t 59 min.Den- ne funktion har ingen indflydelse på ovnens drift.

9.2 Indstilling: Aktuel tid
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Aktuel tid.
3. Drej kontrolknappen for at indstille tiden. 4. Tryk på:

9.3 Indstilling: Minutur
1. Tryk på: Displayet viser: 0:00 og . 2. Drej kontrolknappen for at indstille
Minutur. 3. Tryk på: Timeren begynder straks at
tælle ned. Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje knappen til ovnfunktioner til slukpositionen.
9.4 Indstilling: Tilberedningstid
1. Drej knappen for at vælge ovnfunktion og indstil temperaturen.
2. Tryk på gentagne gange.
Displayet viser: 0:00 og . 3. Drej kontrolknappen for at indstille
Tilberedningstid. 4. Tryk på: Timeren begynder straks at tælle ned. Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.

18 DANSK

9.5 Indstilling: Udskudt tid
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge funktion.
2. Tryk på gentagne gange. Displayet viser: aktuel tid START . 3. Drej kontrolknappen for at indstille
starttiden.
4. Tryk på: Displayet viser: –:– STOP . 5. Drej kontrolknappen for at indstille
sluttiden.
6. Tryk på: Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.

Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje ovnfunktionsknappen til sluk- positionen.
9.6 Tænd og sluk: Optimer
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Optimer. Se kapitlet “Daglig brug”, Menu: Indstillinger.
3. Tryk på: 4. Drej kontrolknappen for at tænde og
slukke for funktionen. 5. Tryk på:

10. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant rundt om pladen forhindrer kogegrej i at glide af.
Grillrist

Bageplade / Dyb bradepande Skub pladen mellem ovnribbens skinner.

Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.

10.2 Termometer
Det måler temperaturen i maden. Der skal indstilles to temperaturer:

·

­ temperaturen i apparatet.

·

­ madens kernetemperatur.

For de bedste madlavningsresultater:

· Ingredienserne bør være ved stuetemperatur.
· Brug den ikke til flydende retter. · Under tilberedningen skal termometerets
nål sættes helt ind i retten.

DANSK 19

Tilberedning med: Termometer
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da madlavningstermometeret og ovnribberne bliver meget varme. Rør ikke ved madlavningstermometeret med de bare hænder. Brug altid ovnhandsker.
1. Tænd for produktet. 2. Vælg en ovnfunktion og evt.
ovntemperatur. 3. Indsæt madlavningstermometeret i retten:
Kød, fjerkræ og fisk Indsæt hele madlavningstermometerets spids i midten af kød eller fisk, hvor det er tykkest.

Displayet viser madlavningstermometerets aktuelle temperatur.

– tryk for at indstille

madlavningstermometerets

kernetemperatur.

6. Tryk på: Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt. 7. Tag madlavningstermometeret ud af
stikket, og tag retten ud af produktet.

10.3 Ildfast fad til damptilberedning

Det ildfaste fad følger ikke med til apparatet. Kontakt din lokale forhandler for yderligere oplysninger.
Bageform består af: A. Dyse ­ til direkte tilberedning med damp, B. Dyserør ­ til tilberedning med damp, C. Låg, D. Stålgrill, E. Glasskål.

Gryderetter Indsæt madlavningstermometerets spids nøjagtigt i midten af gryderetten. Madlavningstermometeret bør stabiliseres ét sted under tilberedningen. Brug en fast ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at understøtte madlavningstermometerets silikonehåndtag. Madlavningstermometerets spids bør ikke berøre bunden af et stegefad.

4. Sæt madlavningstermometeret i stikket på sidevæggen inde i produktet. Se “Produktbeskrivelse”.
20 DANSK

A
B
C
D
E
Undgå at: · stille det varme fad ovenpå kolde/våde
overflader. · hælde kolde væsker i fadet, når det er
varmt. · bruge fadet på en varm kogesektion. · rengøre fadet med slibemidler,
skuresvampe og pulvere.

10.4 Tilberedning med damp i et bagefad
1. Anbring maden på stålristen i fadet, og dæk den til med låget.
2. Sæt dyserøret i hullet i låget. 3. Sæt bagepladen på den anden ribbe fra
bunden. 4. Tilslut dyserøret til dampåbningen. Se
kapitlet “Produktbeskrivelse”. 5. Indstil apparatet til
damptilberedningsfunktionen.
10.5 Direkte tilberedning med damp
anbringe maden på stålgrillen i fadet. Tilsæt noget vand. Brug ikke låget.
Når du tilbereder store portioner kød, skal du anbringe dysen i retten.
ADVARSEL!
Dysen kan være varm, når apparatet er tændt. Brug altid ovnhandsker. Fjern dysen fra apparatet, når du ikke bruger dampfunktionen.
1. Anbring dysen i dyserøret. Forbind den anden ende til dampåbningen. Se kapitlet “Produktbeskrivelse”.
2. Sæt bagepladen på første eller anden rille fra bunden. Sørg for, at dyserøret ikke sidder fast. Hold dysen væk fra varmelegemet.
3. Indstil apparatet til damptilberedningsfunktionen.

11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne samt kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Dit produkt bager eller steger muligvis på en anden måde end det, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.

Hvis du ikke kan finde indstillingerne til en bestemt opskrift, kan du prøve at finde en, der ligner. Symboler anvendt i tabellerne:
Fødevaretype
Ovnfunktion
Temperatur
Tilbehør

DANSK 21

Ovnribbe
Tilberedningstid (min)
11.2 Fugtig varmluft – anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende forme og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.

· Pizzaform ­ mørk, ikke-reflekterende, diameter 28cm
· Bageform ­ mørk, ikke-reflekterende, diameter 26cm
· Ramekiner ­ keramiske, diameter 8cm, højde 5 cm
· Flanform ­ mørk, ikke-reflekterende, diameter 28cm
11.3 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.

Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande

180

Boller, 9 stk.

bageplade eller bradepande

180

Pizza, frossen, 0,35 Rist

220

kg

Roulade

bageplade eller bradepande

170

Brownie

bageplade eller bradepande

175

Soufflè, 6 stk.

keramiske ramekiner på rist

200

Sukkerbund til tærte flanform på rist

180

Victoriakager

bageform på rist

170

Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande

180

Hel fisk, 0,2 kg

bageplade eller bradepande

180

Fiskefilet, 0,3 kg

pizzaform på rist

180

Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande

200

Shashlik, 0,5 kg

bageplade eller bradepande

200

Småkager, 16 stk.

bageplade eller bradepande

180

Makroner, 24 stk.

bageplade eller bradepande

180

Muffins, 12 stk.

bageplade eller bradepande

170

Madtærte, 20 stk.

bageplade eller bradepande

180

Småkager af mørdej, bageplade eller bradepande

150

20 stk.

Små tærter, 8 stk.

bageplade eller bradepande

170

Grøntsager, pochere- bageplade eller bradepande

180

de, 0,4 kg

Vegetarisk omelet

pizzaform på rist

200

Grøntsager fra Mid- bageplade eller bradepande

180

delhavslandene, 0,7

kg

22 DANSK

2

20 – 30

2

30 – 40

2

10 – 15

2

25 – 35

3

25 – 30

3

25 – 30

2

15 – 25

2

40 – 50

3

20 – 25

3

25 – 35

3

25 – 30

3

35 – 45

3

25 – 30

2

20 – 30

2

25 – 35

2

30 – 40

2

25 – 30

2

25 – 35

2

20 – 30

3

35 – 45

3

25 – 30

4

25 – 30

11.4 Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1.

Små kager i form, 20 stk./ Over-/undervarme plade

Bageplade

3

170

20 – 35

Små kager i form, 20 stk./ Varmluft plade

Bageplade

3

150 – 160

20 – 35

Små kager i form, 20 stk./ Varmluft plade

Bageplade

2 og 4

150 – 160

20 – 35

Æbletærte, 2 forme Ø20 cm

Over-/undervarme

Grillrist

2

180

70 – 90

Æbletærte, 2 forme Ø20 cm

Varmluft

Grillrist

2

160

70 – 90

Fedtfattig sandkage, kage- Over-/undervarme form Ø 26 cm 1)

Grillrist

2

170

40 – 50

Fedtfattig sandkage, kage- Varmluft form Ø 26 cm 1)

Grillrist

2

160

40 – 50

Fedtfattig sandkage, kage- Varmluft form Ø 26 cm 1)

Grillrist

2 og 4

160

40 – 60

Smørkager

Varmluft

Bageplade

3

140 – 150

20 – 40

Smørkager

Varmluft

Bageplade

2 og 4

140 – 150

25 – 45

Smørkager

Over-/undervarme

Bageplade

3

140 – 150

25 – 45

Toast, 4 – 6 stykker1)

Grillstegning

Grillrist

4

maks.

1 – 5

Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg2) Grillstegning

Grillrist, bra-

4

depande

maks.

20 – 30

  1. Forvarm produktet i 10 minutter. 2) Anbring grillristen på ovens tredje ovnribbe, og bradepanden på den anden. Forvarm produktet i 10 minutter. Vend madvaren, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler
· Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
· Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.

· Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
· Tør produktets inderside, hver gang du har brugt det. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
· Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnglasset Lad ovnen være tændt 10 minutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter.

DANSK 23

Brug kun en mikrofiberklud til at tørre produktets indre af med efter hver brug. Tilbehør · Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen. · Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
12.2 Fjernelse af ovnribber
Fjern ovnribberne, så produktet kan rengøres. 1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt. 2. Træk forsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen. 3. Træk den bagsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen, og tag den ud.
1
2
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge. Sørg for, at tappene på teleskopskinnerne vender fremad.
12.3 Pyrolyserengøring
ADVARSEL! Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG! Hvis der er andre produkter installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Start ikke funktionen, hvis du ikke har lukket ovnlågen helt. Når rengøringen starter, låses produktets låge, og lampen slukkes. Indtil lågen låses op, viser displayet .

1. Sluk for produktet, og vent til det er blevet koldt.
2. Fjern alt tilbehør. 3. Rengør ovnbunden og det indvendige
ovnglas med varmt vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. 4. Drej ovnfunktionsknappen for at åbne
menuen . 5. Drej kontrolknappen for at vælge
Rengøring , og tryk på .

Valgmulighed C1 – Let rengøring C2 – Normal rengøring C3 – Grundig rengøring

Varighed 1 h 1 h 30 min 2 h 30 min

6. Drej kontrolknappen for at vælge
rengøringsprogrammet, og tryk på .
7. Tryk på for at starte rengøringen. 8. Drej ovnfunktionsknappen til slukket efter
rengøring. Når ovnen er kølet af, låses lågen op. 9. Vent, indtil produktet er koldt, og rengør
det derefter indvendigt med en blød klud.
12.4 Husk rengøring
Produktet giver dig en påmindelse, når du
skal rengøre det med pyrolyserengøring. blinker på displayet i 5 sek efter hver tilberedning.
1. For at deaktivere påmindelsen skal du åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Rengøring af vandbeholder
1. Sluk ovnen. 2. Stil en dyb bradepande under
dampåbningen. 3. Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml.
Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent 60 min. 4. Tænd for apparatet, og indstil funktionen:
Fugtighed lav. Indstil temperaturen til 230 °C. 5. Sluk for produktet efter 25 min, og vent til det er koldt. 6. Tænd for apparatet, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Indstil temperaturen mellem 130 og 230 °C.

24 DANSK

7. Sluk for produktet efter 10 minutter, og vent til det er koldt.
8. Tøm vandbeholderen. Se kapitlet Daglig brug, “Tømning af vandbeholder”.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester. 9. Skyl vandbeholderen og fjern
kalkresterne med en blød klud.

10. Rengør afløbsrøret med varmt vand og mildt opvaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed overstiger niveau 4.

Vandets hårdhed

Niveau

dH

1

0 – 7

Teststrimmel Kalkaflejring (mg/l) 0 – 50

Vandklassifi- cering blødt

Rengør vand- beholderen hver
75 cyklusser – 2,5 måned

2

8 – 14

3

15 – 21

4

22 – 28

51 – 100 101 – 150 over 151

moderat hårdt hårdt meget hårdt

50 cyklusser – 2 måneder
40 cyklusser – 1,5 måned
30 cyklusser – 1 måned

12.6 Aftagning og montering af låge
Ovnlågen har tre ovnglas. Du kan fjerne lågen og de indvendige ovnglas for at rengøre dem. Læs hele instruktionen “Aftagning og montering af låge”, inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG! Brug ikke produktet uden ovnglasset.
1. Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.

3. Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen.

2. Løft og træk i låsene, indtil de klikker.

4. Læg lågen på en blød klud på et stabilt underlag.
5. Hold i begge sider af lågelisten i lågens overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slipper.

DANSK 25

Sørg for at sætte det midterste ovnglas på den rigtige plads.

2

A

B

B

1

6. Træk lågelisten fremad, og tag den ud. 7. Hold i overkanten af lågens ovnglas, og
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste ovnglas. Sørg for, at ovnglasset glider helt ud af støtterne.
8. Rengør ovnglasset med vand og sæbe. Tør ovnglasset omhyggeligt. Ovnglasset må ikke komme i opvaskemaskinen.
9. Montér ovnglasset og ovnlågen efter rengøring.
Hvis lågen er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene. Sørg for at sætte ovnglasset ( og ) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbol/print på siden af ovnglasset. Hvert ovnglas ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen nemmere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten.

12.7 Udskiftning af pæren
ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. Pæren kan være varm.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt. 2. Tag stikket til produktet ud af kontakten. 3. Læg kluden på ovnbunden.
FORSIGTIG! Hold altid halogenlampen med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde på lampen.
Baglampe
1. Drej glasdækslet for at fjerne det. 2. Rengør glasdækslet. 3. Udskift pæren med en passende 300°C
varmefast pære. 4. Montér glasdækslet.

AB

26 DANSK

13. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis …

Problemer Du ikke kan tænde eller betjene produktet. Produktet bliver ikke varmt. Produktet bliver ikke varmt. Produktet bliver ikke varmt. Produktet bliver ikke varmt. Lyset er slukket. Pæren virker ikke. Termometer virker ikke. Err C2 Err C3 Err F102 Err F102 Displayet viser 00:00. Der er vand indeni ovnen.
– kontrollampen er slukket.
– kontrollampen lyser.
Tilberedning med damp virker ikke. Tilberedning med damp virker ikke. Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol- deren eller vandlækager fra dampåbningen.

Kontrollér, om … Produktet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Den automatiske slukning er deaktiveret.
Produktets låge er lukket.
Sikringen er ikke sprunget.
Lås er deaktiveret.
Fugtig varmluft ­ er aktiveret.
Pæren er sprunget.
Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Produktets låge er lukket.
Lågelåsen er ikke ødelagt.
Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Der er for meget vand i vandbeholderen.
Der er nok vand i vandbeholderen. Hvis vand begynder at lække i ovnen, og kontrollampen stadig er slukket, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld, og kontrollampen stadigvæk er tændt, bedes du kon- takte et autoriseret servicecenter.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Der er vand i vandbeholderen.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand- beholderen.

Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at genstarte produktet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet sidder på produktets frontramme. Det er

DANSK 27

synligt, når du åbner lågen. Typeskiltet må ikke fjernes fra produktet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:

Model (MOD.) : Produktnummer (PNC): Serienummer (S.N.):

14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU’s forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand Antal ovnrum Varmekilde Lydstyrke Type ovn
Vægt

Electrolux

CKH9000B0 949494877 EOK8P4B0 949494876

81.2

A+

0.93 kWh/cyklus

0.69 kWh/cyklus

1

Elektricitet

72 l

Indbygningsovn

CKH9000B0

34.3 kg

EOK8P4B0

34.0 kg

IEC/EN 60350-1 – Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap- parater – Metoder til måling af ydeevne.

15. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

28 DANSK

Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at electrolux.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My Electrolux Kitchen app. Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 30 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 32 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………35 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 37 5. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 37 6. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………38 7. DAILY USE……………………………………………………………………………………….39 8. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………44 9. CLOCK FUNCTIONS………………………………………………………………………… 45 10. USING THE ACCESSORIES…………………………………………………………….46 11. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………. 48 12. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………… 50 13. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 53 14. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….55 15. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….55
My Electrolux Kitchen app
ENGLISH 29

1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My Electrolux Kitchen . · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
30 ENGLISH

· This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
· Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
· Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
· Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
· To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. · Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
ENGLISH 31

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. · Do not pull the appliance by the handle. · Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. · Keep the minimum distance from other appliances and units. · Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint. · The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.

Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width
Cabinet depth
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap- pliance
Width of the back of the ap- pliance
Depth of the appliance
Built in depth of the appli- ance
Depth with open door
Ventilation opening mini- mum size. Opening placed on the bottom rear side

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm

Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws

1500 mm 4×25 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. · Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. · The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.

32 ENGLISH

The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. · Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket. · This appliance is supplied with a main plug and a main cable.

Cable types applicable for installation or re- placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:

Total power (W)
maximum 1380 maximum 2300 maximum 3680

Section of the cable (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
· Do not change the specification of this appliance.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Deactivate the appliance after each use. · Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation. Hot air can release. · Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. · Do not apply pressure on the open door. · Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. · Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.

· Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
· Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· To prevent damage or discoloration to the enamel: ­ do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. ­ do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. ­ do not put water directly into the hot appliance. ­ do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. ­ be careful when you remove or install the accessories.
· Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
· Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
· Always cook with the appliance door closed.
· If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.

ENGLISH 33

· Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
· Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
· Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
· If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
· Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity: ­ any excess food residues, oil or grease spills / deposits. ­ any removable objects (including shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
· Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
· Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
· Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to: ­ provide good ventilation during and after the pyrolytic cleaning. ­ provide good ventilation during and after the initial preheating.
· Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
· Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
· Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial

preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes. · Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
· Released Steam can cause burns: ­ Do not open the appliance door during the steam cooking operation. ­ Open the appliance door with care after the steam cooking operation.
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
· This product contains a light source of energy efficiency class G.
· Use only lamps with the same specifications.
2.8 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
· Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.

34 ENGLISH

· Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

· Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation

80 60 520
60 20

min. 550

600

20

min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

(*mm)
198 523

ENGLISH 35

70 60 520
60
20

min. 550 20 590
min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

3.2 Securing the oven to the cabinet

(*mm)
198 523

36 ENGLISH

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview

12

34

5

6

14

7

5

4

8

13 3

9

2

1

12
11 10

1 Control panel 2 Knob for the heating functions 3 Display 4 Control knob 5 Water drawer 6 Heating element 7 Socket for the food sensor 8 Lamp 9 Fan 10 Shelf support, removable 11 Draining pipe 12 Water outlet valve 13 Shelf positions 14 Steam inlet

4.2 Accessories
· Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
· Baking tray For cakes and biscuits.
· Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.

· Food sensor To measure the temperature inside food.
· Telescopic runners For inserting and removing trays and wire shelf more easily.

5. CONTROL PANEL
5.1 Turning the appliance on and off
To turn on the appliance: 1. Press the knob. The knob comes out. 2. Turn the knob for the heating functions to
select a function. 3. Turn the control knob to adjust settings. To turn off the appliance: turn the knob for the heating functions to the .
5.2 Control panel overview

Press and hold to set the function: Fast Heat Up.
Press to turn on or to turn off the oven lamp.
Press to set the core temperature of: Food Sensor
Press to confirm your selection.

Press to set: Clock functions.

ENGLISH 37

5.3 Display indicators
Display with key functions.
The appliance is locked. Enter the menu and select the icon to open: Assisted Cooking. Enter the menu and select the icon to open: Cleaning. Enter the menu and select the icon to open: Settings Fast Heat Up is turned on. The water tank is empty. Refill the tank.

The water tank is half full. The water tank is full. Food sensor is turned on. Minute minder is turned on. End time is turned on.
Time Delay is turned on. Uptimer is turned on. Wi-Fi is turned on. Remote operation is turned on. For temperature or time. The bar is fully red when the appliance reaches the set temperature.

6. BEFORE FIRST USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Initial cleaning
1. Remove all accessories and removable shelf supports from the appliance.
2. Clean the appliance and the accessories only with a microfibre cloth, warm water and a mild detergent.
3. Put the accessories and removable shelf supports back to their initial position.
6.2 Initial preheating
Before the first use, set the clock and preheat the empty appliance.
1. Remove all accessories and removable shelf supports from the appliance.
2. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 1 h.
3. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 15 min.

4. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 15 min.
Turn off the appliance and wait until it is cold. The appliance can emit an odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need: · Wireless network with the Internet
connection. · Mobile device connected to the same
wireless network.
1. To download My Electrolux Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to Electrolux Homepage. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
2. Follow the app onboarding instructions. 3. Turn the knob for the heating functions to
select .

38 ENGLISH

4. Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to “Menu: Settings” chapter.

Frequency
Protocol Max Power Wi-Fi module

2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50

6.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and open

source software. Electrolux acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).

7. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Heating functions
True Fan Cooking To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tempera- ture 20 – 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Conventional Cooking To bake and roast food on one shelf position.
Humidity Low The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, the meat gets a juicy and tender texture along with a crusty surface.
Frozen Foods To make convenience food crispy, e.g. french fries, potato wedges or spring rolls.
Pizza Function To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat To bake cakes with crispy bottom and to pre- serve food.

Moist Fan Baking This function is designed to save energy dur- ing cooking. When you use this function, the temperature inside the appliance may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to “Daily Use” chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
Grill To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
Menu To enter the Menu: Assisted Cooking, Clean- ing, Settings.
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80 °C the lamp automatically turns off after 30 sec.
7.2 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.

ENGLISH 39

The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to “Hints and tips” chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to “Energy Efficiency” chapter, Energy Saving.
7.3 Setting: Heating functions
1. Turn the knob for the heating functions to select a heating function.
2. Turn the control knob to set the temperature. – press and hold to turn on the function:
Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
7.4 Setting: Steam cooking
1. Press the cover of the water drawer to open it.
2. Fill the water drawer with 900 ml of water. 3. Push the water drawer to its initial
position. 4. Turn the knob for the heating functions to
select the heating function . 5. Turn the control knob to set a
temperature.
7.5 Emptying water tank
Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety outlet moves the excess water to the bottom of the oven interior.
1. Turn off the appliance, leave it with the door open and wait until the appliance is cold.

2. Connect the draining pipe to the outlet valve through the connector .
A B C
3. Keep the end of the pipe below the level of and push repeatedly to collect remaining water.
4. Detach and and dry the appliance with a soft sponge.
7.6 Setting: Assisted Cooking
Each dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. You can adjust the time and the temperature during cooking. When the function ends, check if the food is ready. For some of the dishes you can also cook with Food Sensor. The degree to which a dish is cooked: · Rare · Medium · Well done 1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu. 2. Select . Press . 3. Turn the control knob to select a number
of the dish. Press . 4. Place the food inside the appliance.
Press .

40 ENGLISH

Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the dish. The appliance turns off when the set Food sensor temperature is reached.

Legend Add water to the tank.
Preheat the appliance before you start cooking. Shelf level.

Dish

Weight

Shelf level / Accessory

P1 Roast Beef, rare

P2 Roast Beef, medium

P3

Roast Beef, well done

1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm

2; baking tray

thick pieces

Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the

appliance.

Steak, medium
P4

180 – 220 g per piece; 3 cm thick
slices

3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.

Beef roast / braised

P5

(prime rib, top round, thick flank)

1.5 – 2 kg

2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.

P6

Roast Beef, rare (slow cooking)

P7

Roast Beef, medium (slow cooking)

P8

Roast Beef, well done (slow cooking)

1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm thick pieces

2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun- ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.

P9

Fillet of beef, rare (slow cooking)

P10

Fillet of beef, medi- um (slow cooking)

P11

Fillet of beef, done (slow cooking)

0,5 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces

2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun- ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.

Veal roast (e.g. shoul-
P12 der)

0.8 – 1.5 kg; 4 cm thick pieces

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.

Pork roast neck or
P13 shoulder

1.5 – 2 kg

1; roasting dish on wire shelf Turn the meat after half of the cooking time.

Pulled pork (slow
P14 cooking)

1.5 – 2 kg

2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.

Pork loin, fresh
P15

1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm thick pieces

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.

ENGLISH 41

Dish

Weight

Shelf level / Accessory

Pork spare ribs
P16

2 – 3 kg; use raw, 2 – 3 cm thin spare ribs

3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af- ter half of the cooking time.

P17 Lamb leg with bones

1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm thick pieces

2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.

Whole chicken
P18

1 – 1.5 kg; fresh

2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.

P19 Half chicken

0.5 – 0.8 kg

3; baking tray Use your favourite spices.

Chicken breast
P20

180 – 200 g per piece

2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.

Chicken legs, fresh
P21

3; baking tray

If you marinated chicken legs first, set lower temperature

and cook them longer.

Duck, whole
P22

2 – 3 kg

2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.

Goose, whole
P23

4 – 5 kg

2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.

P24 Meat loaf

1 kg

2; wire shelf

Use your favourite spices.

Whole fish, grilled
P25

0.5 – 1 kg per fish

2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.

P26 Fish fillet

3; casserole dish on wire shelf

Use your favourite spices.

P27 Cheesecake

2;

28 cm springform tin on wire shelf

P28 Apple cake

3; baking tray

P29 Apple tart

2; pie form on wire shelf

P30 Apple pie

1;

22 cm pie form on wire shelf

P31 Brownies

2 kg of dough

3; deep pan

P32 Chocolate muffins

3; muffin tray on wire shelf

42 ENGLISH

Dish P33 Loaf cake P34 Baked potatoes

P35 Wedges

P36

Grilled mixed vegeta- bles

P37 Croquettes, frozen

P38 Pommes, frozen

Meat / vegetable la-
P39 sagna with dry pasta
sheets

P40

Potato gratin (raw po- tatoes)

P41 Pizza fresh, thin P42 Pizza fresh, thick P43 Quiche
Baguette / Ciabatta /
P44 White bread

Whole grain / Rye /
P45 Dark bread

Weight –
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg

Shelf level / Accessory 2; loaf pan on wire shelf 2; baking tray Put the whole potatoes with skin on baking tray. 3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces. 3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces. 3; baking tray 3; baking tray
1; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf Rotate the dish after half of the cooking time.
2; baking tray lined with baking paper 2; baking tray lined with baking paper 2; baking tin on wire shelf 2; baking tray lined with baking paper More time needed for white bread. 2; baking tray lined with baking paper / loaf pan on wire shelf

7.7 Changing: Settings
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Select . Press . 3. Turn the control knob to select the
setting. Press .
4. Adjust the value. Press . Turn the knob for the heating functions to the off position to exit Menu.

Menu: Settings
Setting 01 Time of day 02 Display brightness 03 Key tones 04 Buzzer volume 05 Food Sensor Action 06 Uptimer

Value Change
1 – 5
1 – Beep, 2 – Click, 3 – Sound off 1 – 4
1 – Alarm and stop, 2 – Alarm On / Off

ENGLISH 43

Setting

Value

07 Light

On / Off

08 Fast Heat Up

On / Off

09 Cleaning Reminder

On / Off

10 Wi-Fi

On / Off

11 Auto remote operation On / Off

12 Forget network

Yes / No

13 Demo mode

Activation code: 2468

14 Software version

Check

15 Reset all settings

Yes / No

7.8 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.

Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 – 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

8. ADDITIONAL FUNCTIONS

8.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works – the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off – it cannot be turned on, the control panel is locked.
– press and hold to turn on the function.

A signal sounds. – flashes 3 times when the lock is turned on.
– press and hold to turn off the function.
8.2 Automatic switch-off
For safety reasons, if the heating function is active and no settings are changed, the appliance will turn off automatically after a certain period of time.

44 ENGLISH

(°C) 30 – 115 120 – 195 200 – 245 250 – maximum

(h) 12.5 8.5 5.5
3

The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food Sensor, Time Delay.

8.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

9. CLOCK FUNCTIONS
9.1 Clock functions description

To set the clock that displays the cur- Time of day rent time.

Minute minder

To set a countdown timer. When the timer ends, the signal sounds. This function has no effect on the operation of the oven.

Cooking time

To set cooking duration. When the tim- er ends, the signal sounds and the heating function will automatically turn off.

To postpone the start and / or end of Time Delay cooking.

Uptimer

To show how long the appliance oper- ates. Maximum is 23 h 59 min.This function has no effect on the operation of the oven.

9.2 Setting: Time of day
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Time of day.
3. Turn the control knob to set the clock. 4. Press .
9.3 Setting: Minute minder
1. Press . The display shows: 0:00 and .

2. Turn the control knob to set the Minute minder.
3. Press . The timer starts counting down immediately.
When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
9.4 Setting: Cooking time
1. Turn the knob to select the heating function and set the temperature.
2. Press repeatedly.
The display shows: 0:00 and . 3. Turn the control knob to set the Cooking
time. 4. Press . The timer starts counting down immediately. When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
9.5 Setting: Time Delay
1. Turn the knob for the heating functions to select the function.
2. Press repeatedly. The display shows: the time of day START . 3. Turn the control knob to set the start time. 4. Press . The display shows: –:– STOP . 5. Turn the control knob to set the end time.

ENGLISH 45

6. Press . The timer starts counting down at a set start time. When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
9.6 Turning on and off: Uptimer
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.

2. Turn the control knob to select / Uptimer. Refer to “Daily Use” chapter, Menu: Settings.
3. Press . 4. Turn the control knob to turn the function
on and off.
5. Press .

10. USING THE ACCESSORIES

WARNING! Refer to Safety chapters.
10.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping off the shelf.
Wire shelf

Baking tray / Deep pan
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.

10.2 Food sensor
It measures the temperature inside the food. There are two temperatures to be set:

·

– the temperature inside the appliance.

·

– the food core temperature.

For the best cooking results:

· Ingredients should be at room temperature.
· Do not use it for liquid dishes. · During cooking the needle of the food
sensor must be fully inserted in the dish.

46 ENGLISH

Cooking with: Food Sensor
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor and shelf supports become hot. Do not touch Food Sensor handle with bare hands. Always use oven gloves.
1. Turn on the appliance. 2. Set a heating function and, if necessary,
the oven temperature. 3. Insert Food Sensor inside the dish:
Meat, poultry and fish Insert the entire needle of the Food Sensor into the centre of meat or fish at its thickest part.

– press to set the core temperature of

the sensor.

6. Press . When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done. 7. Remove Food Sensor plug from the
socket and remove the dish from the appliance.

10.3 Dietary baking dish for steam cooking

The dietary baking dish is not supplied with the appliance. For more information, contact your local supplier.
Dietary baking dish consists of: A. Injector – for direct steam cooking, B. Injector tube – for steam cooking, C. Lid, D. Steel grill, E. Glass bowl.

A

Casserole Insert the tip of Food Sensor exactly in

the centre of the casserole. Food Sensor

should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve

B

that. Use the rim of the baking dish to

support the silicone handle of Food

Sensor. The tip of Food Sensor should

not touch the bottom of a baking dish.

C

4. Plug Food Sensor into the socket located on the side wall inside the appliance. Refer to “Product description”.
The display shows the current temperature of Food Sensor.

D E
ENGLISH 47

Do not:
· put the hot baking dish on cold / wet surfaces.
· pour cold liquids into the baking dish when it is hot.
· use the baking dish on a hot cooking surface.
· clean the baking dish with abrasives, scourers and powders.
10.4 Steam cooking in a dietary baking dish
1. Put the food onto the steel grill in the baking dish and cover it with the lid.
2. Put the injector tube into the hole in the lid.
3. Put the baking dish onto the second shelf position from the bottom.
4. Connect the injector tube to the steam inlet. Refer to “Product Description” chapter.
5. Set the appliance for the steam cooking function.

10.5 Direct steam cooking
Put the food onto the steel grill in the baking dish. Add some water. Do not use the lid.
When you cook large portions of meat, put the injector inside the dish.
WARNING!
The injector may be hot when the appliance operates. Always use oven gloves. Remove the injector from the appliance when you do not use the steam function.
1. Put the injector into the injector tube. Connect the other end to the steam inlet. Refer to “Product Description” chapter.
2. Put the baking dish onto the first or second shelf position from the bottom. Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away from the heating element.
3. Set the appliance for the steam cooking function.

11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are for guidance only. They depend on the recipes, quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently than your previous appliance. The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a specific recipe, look for a similar one. Symbols used in the tables:
Food type
Heating function
Temperature
Accessory

Shelf position
Cooking time (min)
11.2 Moist Fan Baking recommended accessories
Use dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than light colour and reflective dishes. · Pizza pan – dark, non- reflective, diameter
28cm · Baking dish – dark, non-reflective,
diameter 26cm · Ramekins – ceramic, diameter 8cm,
height 5 cm · Flan base tin – dark, non-reflective,
diameter 28cm
11.3 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.

48 ENGLISH

Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan

180

Rolls, 9 pieces

baking tray or dripping pan

180

Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf

220

Swiss Roll

baking tray or dripping pan

170

Brownie

baking tray or dripping pan

175

Soufflè, 6 pieces

ceramic ramekins on wire

200

shelf

Sponge flan base

flan base tin on wire shelf

180

Victoria sandwich

baking dish on wire shelf

170

Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan

180

Whole fish, 0.2 kg

baking tray or dripping pan

180

Fish fillet, 0.3 kg

pizza pan on wire shelf

180

Poached meat, 0.25 baking tray or dripping pan

200

kg

Shashlik, 0.5 kg

baking tray or dripping pan

200

Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan

180

Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan

180

Muffins, 12 pieces

baking tray or dripping pan

170

Savory pastry, 20

baking tray or dripping pan

180

pieces

Short crust biscuits, baking tray or dripping pan

150

20 pieces

Tartlets, 8 pieces

baking tray or dripping pan

170

Vegetables, poached, baking tray or dripping pan

180

0.4 kg

Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf

200

Mediterranean vege- baking tray or dripping pan

180

tables, 0.7 kg

11.4 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.

2

20 – 30

2

30 – 40

2

10 – 15

2

25 – 35

3

25 – 30

3

25 – 30

2

15 – 25

2

40 – 50

3

20 – 25

3

25 – 35

3

25 – 30

3

35 – 45

3

25 – 30

2

20 – 30

2

25 – 35

2

30 – 40

2

25 – 30

2

25 – 35

2

20 – 30

3

35 – 45

3

25 – 30

4

25 – 30

Small cakes, 20 per tray Small cakes, 20 per tray Small cakes, 20 per tray

Conventional Cooking True Fan Cooking True Fan Cooking

Baking tray Baking tray Baking tray

3 3 2 and 4

170 150 – 160 150 – 160

20 – 35 20 – 35 20 – 35

ENGLISH 49

Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking

Wire shelf

2

180

70 – 90

Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking

Wire shelf

2

160

70 – 90

Fatless sponge cake, cake Conventional Cooking

Wire shelf

2

mould Ø26 cm 1)

170

40 – 50

Fatless sponge cake, cake True Fan Cooking mould Ø26 cm 1)

Wire shelf

2

160

40 – 50

Fatless sponge cake, cake True Fan Cooking mould Ø26 cm 1)

Wire shelf

2 and 4

160

40 – 60

Short bread

True Fan Cooking

Baking tray

3

140 – 150

20 – 40

Short bread

True Fan Cooking

Baking tray 2 and 4

140 – 150

25 – 45

Short bread

Conventional Cooking

Baking tray

3

140 – 150

25 – 45

Toast, 4 – 6 pieces 1)

Grill

Wire shelf

4

max.

1 – 5

Beef burger, 6 pieces, 0.6 Grill kg2)

Wire shelf,

4

dripping pan

max.

20 – 30

  1. Preheat the appliance for 10 minutes. 2) Place the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Preheat the appli- ance for 10 minutes. Turn the food halfway through the cooking time.

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
· Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild detergent.
· Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
· Clean stains with a mild detergent. Everyday Use
· Clean the interior of the appliance after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
· Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the condensation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store food in the appliance for longer than 20

minutes. Dry the interior of the appliance only with a microfibre cloth after each use. Accessories
· Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
· Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
12.2 Removing the shelf supports
Remove the shelf supports to clean the appliance.
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Pull the front of the shelf support away from the side wall.
3. Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.

50 ENGLISH

1 2

Install the shelf supports in the opposite sequence.
The retaining pins on the telescopic runners must point to the front.
12.3 Pyrolytic Cleaning

WARNING! There is a risk of burns.

CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Do not start the function if you did not fully close the oven door.
When the cleaning starts, the appliance door is locked and the lamp is off. Until the door
unlocks the display shows .
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Remove all accessories. 3. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and a mild detergent. 4. Turn the knob for the heating functions to
enter the menu . 5. Turn the control knob to select Cleaning
and press .

Option C1 – Light cleaning C2 – Normal cleaning

Duration 1 h 1 h 30 min

C3 – Thorough cleaning

2 h 30 min

6. Turn the control knob to select the
cleaning programme and press .
7. Press to start cleaning. 8. After cleaning, turn the knob for the
heating functions to the off position. When the oven is cool again, the door unlocks. 9. Wait until the appliance is cold and then
clean its interior with a soft cloth.
12.4 Cleaning Reminder
The appliance reminds you when to clean it
with pyrolytic cleaning. flashes in the display for 5 sec after each cooking session.
1. Enter the Menu to turn off the reminder. 2. Select Settings, Cleaning Reminder.
12.5 Cleaning the water tank
1. Turn off the appliance. 2. Place a deep pan below the steam inlet. 3. Pour water into the water drawer: 850 ml.
Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min. 4. Turn on the appliance and set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. 5. Turn off the appliance after 25 min and wait until it is cold. 6. Turn on the appliance and set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C. 7. Turn off the appliance after 10 minutes and wait until it is cold. 8. Empty the water tank. Refer to Daily use, “Emptying the water tank” chapter. To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking. 9. Rinse the water tank and clean the remaining limestone residue with a soft cloth. 10. Clean the drain pipe with warm water and a mild detergent. The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer with bottled water.

ENGLISH 51

Water hardness

Level

dH

1

0 – 7

Test strip

Calcium deposit Water classi- Clean the wa-

(mg/l)

fication

ter tank every

0 – 50

soft

75 cycles – 2.5

months

2

8 – 14

3

15 – 21

4

22 – 28

51 – 100 101 – 150 over 151

moderately hard 50 cycles – 2 months

hard

40 cycles – 1.5 months

very hard

30 cycles – 1 month

12.6 Removing and installing door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole “Removing and installing door” instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the appliance without the glass panels.
1. Open the door fully and hold both hinges.

4. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
5. Hold the door trim on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.

2. Lift and pull the latches until they click.

2
B
1
6. Pull the door trim to the front to remove it. 7. Hold the door glass panels by their top
edge and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.

3. Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.

52 ENGLISH

8. Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
9. After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels (
and ) back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel. Each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier.
When installed correctly, the door trim clicks.
AB

A
B
12.7 Replacing the lamp
WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot. 1. Turn off the appliance and wait until it is
cold. 2. Disconnect the appliance from the mains. 3. Place the cloth on the oven floor.
CAUTION! Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.
Back lamp
1. Turn the glass cover to remove it. 2. Clean the glass cover. 3. Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp. 4. Install the glass cover.

Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if…

Problem You cannot activate or operate the appliance.
The appliance does not heat up. The appliance does not heat up.

Check if… The appliance is correctly connected to an electrical supply.
The automatic switch-off is deactivated.
The appliance door is closed.

ENGLISH 53

Problem The appliance does not heat up. The appliance does not heat up. The lamp is turned off. The lamp does not work. The Food sensor does not operate.
Err C2 Err C3
Err F102 Err F102 The display shows 00:00. There is water in the oven interior.
– indicator is off.
– indicator is on.
The steam cooking does not work. The steam cooking does not work. It takes more than three minutes to empty the water tank or the water leaks from the steam inlet opening.

Check if… The fuse is not blown.
Lock is deactivated.
Moist Fan Baking – is activated.
The lamp is burnt out.
The plug of the Food sensor is fully inserted into the socket.
You removed the Food sensor plug from the socket.
The appliance door is closed or the door lock is not bro- ken.
The appliance door is closed.
The door lock is not broken.
There was a power cut. Set the time of day.
There is not too much water in the water tank.
There is enough water in the water tank. If water starts to leak in the appliance, and the indicator is still off con- tact an Authorised Service Centre.
There is enough water in the tank. If the tank is full and the indicator is still on contact an Authorised Service Centre.
There is no lime residue in the steam inlet opening.
There is water in the water tank.
There is no lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.

If the display shows an error code that is not in this table, turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.

The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance. It is visible when you open the door. Do not remove the rating plate from the appliance. We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) :
Product number (PNC):
Serial number (S.N.):

54 ENGLISH

14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier’s name
Model identification
Energy Efficiency Index Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode Energy consumption with a standard load, fan- forced mode Number of cavities Heat source Volume Type of oven
Mass

Electrolux

CKH9000B0 949494877 EOK8P4B0 949494876

81.2

A+

0.93 kWh/cycle

0.69 kWh/cycle

1

Electricity

72 l

Built-In Oven

CKH9000B0

34.3 kg

EOK8P4B0

34.0 kg

IEC/EN 60350-1 – Household electric cooking appliances – Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills – Meth- ods for measuring performance.

15. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 55

Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa electrolux.com/support Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 57 2. TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 59 3. ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 62 4. TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 64 5. KÄYTTÖPANEELI……………………………………………………………………………..64 6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ……………………………………………………………………..65 7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 66 8. LISÄTOIMINNOT……………………………………………………………………………… 71 9. KELLOTOIMINNOT……………………………………………………………………………72 10. VARUSTEIDEN KÄYTTÖ………………………………………………………………… 73 11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA………………………………………………………………….. 75 12. HOITO JA PUHDISTUS…………………………………………………………………… 78 13. VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………81 14. ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………82 15. YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 83

56 SUOMI

My Electrolux Kitchen app

1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus · 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My Electrolux Kitchen . · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. · Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
SUOMI 57

· Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
· Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. · VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja. · Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle. · Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria. · Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä. · Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen. · Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
58 SUOMI

2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita. · Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. · Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. · Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. · Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. · Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä. · Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.

Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa- pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys
Kaapin syvyys
Laitteen etuosan korkeus
Laitteen takaosan korkeus
Laitteen etuosan leveys
Laitteen takaosan leveys
Laitteen syvyys
Laitteen asennussyvyys
Leveys luukun ollessa auki
Tuuletusaukon vähimmäis- koko. Aukko alaosassa ta- kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas- sa takana

590 (600) mm
560 mm 550 (550) mm
594 mm 576 mm 595 mm 559 mm 569 mm 548 mm 1022 mm 560×20 mm
1500 mm

Kiinnitysruuvit

4×25 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
· Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
· Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. · Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. · Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. · Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. · Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. · Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. · Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.

SUOMI 59

· Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.

Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole- vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:

Kokonaisteho (W)
enintään 1 380 enintään 2 300 enintään 3 680

Virtajohdon poikki- pinta-ala (mm²) 3×0.75 3×1 3×1.5

Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia. · Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta. · Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen. · Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä kohdista painetta avoimeen oveen. · Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona. · Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia. · Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.

· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
· Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: ­ Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa. ­ Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa. ­ Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen. ­ Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton. ­ Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
· Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
· Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
· Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
· Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
· Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.

60 SUOMI

· Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
· Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä.
· Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
· Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta: ­ mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät. ­ mahdolliset irrotettavat varusteet (mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
· Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
· Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
· Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti: ­ järjestämään hyvä tuuletus pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen. ­ järjestämään hyvä ilmanvaihto esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.

· Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
· Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
· Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
· Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.
2.6 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Palovammojen ja laitteen vaurioitumisen vaara.
· Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja: ­ Laitteen luukkua ei saa avata höyrytoiminnon käytön aikana. ­ Avaa laitteen luukku varoen höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.7 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
· Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
· Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

SUOMI 61

2.8 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
· Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.9 Hävittäminen
VAROITUS! Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.

· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
· Irrota pistoke pistorasiasta. · Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se. · Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux Oven – Column installation

80 60 520
60 20

min. 550

600

20

min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

(*mm)
198 523

62 SUOMI

70 60 520
60
20

min. 550 20 590
min. 560

548 21

18

114

589 594

5 3

595+-1

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

(*mm)
198 523

SUOMI 63

4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus

12

34

5

6

14

7

5

4

8

13 3

9

2

1

12
11 10

1 Käyttöpaneeli 2 Uunitoimintojen kiertonuppi 3 Näyttö 4 Ohjausnuppi 5 Vesilokero 6 Lämpövastus 7 Paistolämpömittarin pistorasia 8 Lamppu 9 Puhallin 10 Hyllykannatin, irrotettava 11 Tyhjennysputki 12 Vedentyhjennysventtiili 13 Hyllytasot 14 Höyryntuloaukko

4.2 Varusteet
· Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
· Leivinpelti Kakuille ja kekseille.
· Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.

· Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
· Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen.

5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Kytke laite päälle.
1. Paina nuppia. Nuppi tulee ulos. 2. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia. 3. Säädä asetuksia kääntämällä
ohjausnuppia. Katkaise laitteen virta kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin -asentoon.

5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Paina asettaaksesi: Kellotoiminnot.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi toiminnon: Pikakuumennus Kytke uunin lamppu päälle tai pois päältä painamalla. Paina asettaaksesi lämpötilan paisto- lämpömittarille Vahvista valinta painamalla.

64 SUOMI

5.3 Näytön merkkivalot
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Laite on lukittu. Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Avustava ruoanvalmistus. Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Puhdistus. Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava- taksesi: Asetukset Pikakuumennus on kytketty päälle. Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudel- leen.

Vesisäiliö on täytetty puoleen väliin. Vesisäiliö on täynnä. Paistolämpömittari on kytketty päälle. Hälytinajastin on kytketty päälle. Lopetus on kytketty päälle.
Aikaviive on kytketty päälle. Ajastin on kytketty päälle. Wi-Fi-yhteys on kytketty päälle. Etäohjaus on kytketty päälle. Lämpötilaa tai aikaa varten. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitin- palkki on kokonaan punainen.

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet laitteesta.
2. Puhdista laite ja sen varusteet vain lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
3. Aseta varusteet ja irrotettavat kannattimet takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
6.2 Alustava esikuumennus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa kelloon on asetettava aika ja tyhjä laite täytyy esikuumentaa:
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet laitteesta.
2. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla toiminnassa 1 t.
3. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila.

Anna laitteen olla toiminnassa 15 min ajan.
4. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla toiminnassa 15 min ajan.
Katkaise laitteen virta ja odota, että se jäähtyy. Laitteesta voi tulla hajua ja savua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto on riittävä.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat: · langattoman verkon Internet-yhteydellä · samaan langattomaan verkkoon
yhdistetyn mobiililaitteen
1. Lataa My Electrolux Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla, jolloin sinut ohjataan Electroluxin verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.

SUOMI 65

3. Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä
voit valita toiminnon . 4. Käännä nuppia, niin voit valita: Asetukset.
Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku “Valikko: Asetukset”.

Taajuus
Protokolla Enimmäisteho Wi-Fi-moduuli

2.4 GHz WLAN 2400 – 2483.5 MHz IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM EIRP < 20 dBm (100 mW ) NIUS-50

ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. Electrolux kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// electrolux.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).

6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Uunitoiminnot
Kiertoilma Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsen- täminen samanaikaisesti ja ruokien kui- vaus. Aseta lämpötila 20 – 40 °C alhaisem- maksi kuin Ylä + alalämpö-toiminnossa.
Ylä + alalämpö Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasol- la.
Matala kosteus Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuni- ruoille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja läm- mön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehu- kasta ja mureaa sekä samalla rapeapintaista.
Pakasteet Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten pe- runoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Pizza-toiminto Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen rus- kistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Alalämpö Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.

Kostea kiertoilma Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa asetetusta lämpötilasta. Jälkilämpöä käyte- tään. Lämmitysteho voi olla pienempi. Katso lisätietoja luvusta “Päivittäinen käyttö”, Huo- mautukset: Kostea kiertoilma.
Grilli Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtami- nen.
Tehogrillaus Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paista- miseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Valikko Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmis- tus, Puhdistus, Asetukset.
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
7.2 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan

66 SUOMI

standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa “Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa “Energiatehokkuus”.
7.3 Asetus: Uunitoiminnot
1. Käännä uunin toimintojen väännintä uunitoiminnon valitsemiseksi.
2. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia. ­ paina pitkään toiminnon
käynnistämiseksi: Pikakuumennus. Se on käytettävissä joitakin uunin toimintoja varten.
7.4 Asetus: Höyrykypsennys
1. Paina vesilokeron kantta avataksesi sen. 2. Laita vesilokeroon 900 ml vettä. 3. Työnnä vesilokero alkuasentoonsa. 4. Valitse
uunitoiminto kääntämällä uunitoimintojen säädinnuppia. 5. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
7.5 Vesisäiliön tyhjentäminen
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu uunin pohjalle turvapoistoaukon kautta.
1. Katkaise laitteen virta, jätä sen luukku auki ja odota, kunnes laite on jäähtynyt.

2. Kytke tyhjennysputki poistoventtiiliin liittimen kautta.
A B C
3. Pidä putken pää tason alapuolella ja työnnä liitintä toistuvasti, jotta voit poistaa jäljellä olevan veden.
4. Irrota ja ja kuivaa uuni pehmeän sienen avulla.
7.6 Asetus: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä. Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis. Joidenkin ruokien valmistaminen on mahdollista myös toiminnolla Paistolämpömittari. Ruoan kypsentämisaste: · Puoliraaka · Keskitaso · Kypsä
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina . 3. Valitse haluamasi ruokalaji kääntämällä
säätönuppia. Paina . 4. Aseta ruoka laitteeseen. Paina .

SUOMI 67

Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavilla. Aseta Pais- tolämpömittari paksuimpaan kohtaan. Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, laite kytkeytyy au- tomaattisesti pois päältä.

Symbolien selitys Lisää vettä säiliöön.
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista. Hyllytaso.

Ruoka-annos

P1 Paahtopaisti, raaka

P2

Paahtopaisti, puoli- kypsä

P3 Paahtopaisti, kypsä

Pihvi, puolikypsä
P4

Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok-
P5 kainen kylkipaisti, pa-
ras pyöreä, paksu kyl- ki)

P6

Paahtopaisti, raaka (hidas kypsennys)

Paahtopaisti, puoli-
P7 kypsä (hidas kypsen-
nys)

P8

Paahtopaisti, kypsä (hidas kypsennys)

P9

Naudanfilee, puoli- raaka (matalalämpö)

P10

Naudanfilee, puoli- kypsä (matalalämpö)

P11

Naudanfilee, kypsä (matalalämpö)

Vasikanlihapaahto-
P12 paisti (esim. lapa)

P13

Porsaanpaisti, niska tai lapa

Pulled pork (matala-
P14 lämpö)

Paino

Hyllytaso / Lisävaruste

1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudeltaan ole-

2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.

via kappaleita Aseta laitteeseen.

180 – 220 g per kappale; siivut 3 cm paksuudeltaan

3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

1.5 – 2 kg

2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.

1 – 1.5 kg; 4 – 5 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta- ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan olevia kappaleita

2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta- ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.

0.8 – 1.5 kg; 4 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.

1.5 – 2 kg

1; paistovuoka paistoritilällä Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.

1.5 – 2 kg

2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.

68 SUOMI

Ruoka-annos

Paino

Hyllytaso / Lisävaruste

Porsaanfilee, tuore
P15

1 – 1.5 kg; 5 – 6 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; paistovuoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.

Porsaankyljet
P16

2 – 3 kg; käytä raa- kana, 2 – 3 cm
ohuita siankylkiä

3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.

Lampaankoipi lui-
P17 neen

1.5 – 2 kg; 7 – 9 cm paksuudeltaan ole-
via kappaleita

2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.

Kana, kokonainen
P18

1 – 1.5 kg; tuoreena

2; pataruoka-astia leivinpellillä

Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet

kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.

Kana, puolikas
P19

0.5 – 0.8 kg

3; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi.

Kanan rintafilee
P20

180 – 200 g kappa- letta kohti

2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti

kuumalla paistinpannulla.

Kanan koivet, tuoreet
P21

3; paistopelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi

lämpötila ja kypsennä pidempään.

Kokonainen ankka
P22

2 – 3 kg

2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.

Kokonainen hanhi
P23

4 – 5 kg

2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil- le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.

P24 Lihamureke

1 kg

2; paistoritilä

Käytä suosikkimausteitasi.

P25

Kokonainen kala, grillattu

0.5 – 1 kg kalaa kohti

2; paistopelti Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.

P26 Kalafilee

3; pataruoka-astia paistoritilällä

Käytä suosikkimausteitasi.

P27 Juustokakku

2;

28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä

P28 Omenakakku

3; leivinpelti

P29 Omenatorttu

2; piirakkavuoka paistoritilällä

P30 Omenapiirakka

1;

22 cm piirakkamuotti paistoritilällä

SUOMI 69

Ruoka-annos P31 Brownie P32 Suklaamuffinit P33 Murekekakku
Paistetut perunat
P34

Lohkoperunat
P35

Grillatut sekavihan-
P36 nekset

P37 Kroketit, pakaste

P38 Omenat, pakaste

Liha-/kasvislasagne
P39 kuivilla lasagnelevyil-

P40

Perunapaistos (raa’asta perunasta)

P41 Pizza tuore, ohut

P42 Pizza tuore, paksu

P43 Piirakka

P44

Patonki / Ciabatta / Vaalea leipä

P45 Täysjyvä-/ruisleipä

Paino 2 kg taikinaa
1 kg
1 kg
1 – 1.5 kg
0.5 kg 0.75 kg 1 – 1.5 kg
1 – 1.5 kg
0.8 kg
1 kg

Hyllytaso / Lisävaruste 3; syvä pannu 3; muffinipelti paistoritilällä 2; leipävuoka paistoritilällä 2; leivinpelti Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille. 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi. 3; paistopelti katettu leivinpaperilla Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi. 3; paistopelti 3; leivinpelti
1; nuudeliannos paistoritilällä
1; nuudeliannos paistoritilällä Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti katettu leivinpaperilla 2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi 2; paistovuoka paistoritilällä 2; leivinpelti vuorattu leivinpaperilla Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa. 2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / leipävuo- ka paistoritilällä

7.7 Muuttaminen: Asetukset
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina . 3. Valitse asetus kääntämällä säätönuppia.
Paina .
4. Säädä arvoa. Paina . Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon, jotta voit poistua Valikko- valikosta.

Valikko: Asetukset
Asetus 01 Kellonaika 02 Näytön kirkkaus
Painikeäänet
03
04 Äänenvoimakkuus

Arvo Muuta
1 – 5
1 – Äänimerkki, 2 ­ Napsautus, 3 ­ Ää- ni pois päältä
1 – 4

70 SUOMI

Asetus

Arvo

05

Paistolämpömittari Toi- 1 ­ Hälytys ja py-

menpide

säytys, 2 ­ Hälytys

06 Ajastin

Päälle/Pois päältä

07 Uunivalo

Päälle/Pois päältä

08 Pikakuumennus

Päälle/Pois päältä

09

Muistutus puhdistami- sesta

Päälle/Pois päältä

10 Wi-Fi-yhteys

Päälle/Pois päältä

11

Automaattinen kaukoohjaus

Päälle/Pois päältä

12 Unohda verkko

Kyllä / Ei

13 Demo-toiminto

Aktivointikoodi: 2468

14 Ohjelmistoversio

Tarkista

15

Palauta tehdasasetuk- set

Kyllä / Ei

7.8 Energiansäästö

Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.

Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3­10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.

8. LISÄTOIMINNOT
8.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen. Kytke se päälle, kun laite toimii ­ valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.

Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä ­ laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Äänimerkki kuuluu. ­ vilkkuu kolmesti, kun lukko kytketään päälle.

SUOMI 71

Kytke toiminto pois painamalla painiketta
.
8.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laitteen virta kytkeytyy automaattisesti pois tietyn ajan kuluttua, jos uunitoiminto on toiminnassa eikä asetuksia muuteta.

(°C) 30 – 115 120 – 195

(t) 12.5 8.5

(°C) 200 – 245 250 ­ enintään

(t) 5.5 3

Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Paistolämpömittari, Aikaviive.

8.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

9. KELLOTOIMINNOT
9.1 Kellotoimintojen kuvaus

Kuluvan ajan näyttävän kellon asetta- Kellonaika miseksi.

Hälytinajas- tin

Ajastimen asettamiseksi. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuu- luu äänimerkki. Tällä toiminnolla

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals