DEWALT DXV10SB 10 Gallon 38L Stainless Steel Wet Dry Vacuum Instruction Manual
- June 1, 2024
- Dewalt
Table of Contents
DXV10SB 10 Gallon 38L Stainless Steel Wet Dry Vacuum
Specifications:
- Model: DXV10SB
- Capacity: 10 Gallon (38 L)
- Material: Stainless Steel
- Usage: Wet/Dry Vacuum
- Includes: Handle, Power switch, Lid latch, Hose strap, Vacuum
port, Dust tank, Rubberized casters, Drain port, Durable hose,
Extension wand, Floor nozzle, Round brush, Accessory bag with
holder, Disposable filter bag
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions:
It is crucial to read and follow all safety warnings and
instructions provided in the manual to avoid electric shock, fire
hazards, and personal injury.
2. Setup:
Assemble the vacuum by attaching the handle, power switch, lid
latch, and other components as per the instruction manual.
3. Operating the Vacuum:
-
Ensure the vacuum is securely plugged into a power source.
-
Turn on the power switch to start the vacuum.
-
Use the appropriate nozzles and attachments based on your
cleaning requirements. -
Empty the dust tank regularly to maintain efficient
operation. -
Avoid using the vacuum near water or exposing it to rain to
prevent electric shock.
4. Maintenance:
Regularly clean and inspect the vacuum components for any
damage. Replace disposable filter bags as needed for optimal
performance.
FAQ:
Q: What should I do if the vacuum stops working?
A: If the appliance is not working correctly, unplug it and
contact the manufacturer or an authorized service center for
assistance.
Q: Can I use the vacuum to pick up hazardous materials?
A: Avoid picking up hazardous materials such as asbestos,
pesticides, acids, or solvents with the vacuum to prevent health
risks and damage to the unit.
Instruction Manual Manual de instrucciones
Guide d’tilisation
DXV10SB 10 GALLON (38 L) STAINLESS STEEL WET/DRY VACUUM ASPIRADORA PARA
LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 38 L ASPIRATEUR HUMIDE/SEC EN ACIER INOXYDABLE DE 38 L
If you have questions or comments, contact us. Si tiene dudas o comentarios,
contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
1-888-899-0146
ENGLISH
English (original instructions)
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
11
Français (Description originale)
21
ENGLISH
DEFINITIONS: SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS This instruction manual uses the
following safety alert symbols and words to alert people to hazardous
situations and the risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
13
14
1
9
2
3 10
4
5
11
6
7 12
8
15
16
17
18
Instruction Manual Manual de instrucciones
Guide d’tilisation
DXV10SB 10 GALLON (38 L) STAINLESS STEEL WET/DRY VACUUM ASPIRADORA PARA
LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 38 L ASPIRATEUR HUMIDE/SEC EN ACIER INOXYDABLE DE 38 L
If you have questions or comments, contact us. Si tiene dudas o comentarios,
contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
1-888-899-0146
AA BB CC DD
1 Handle
15 Car nozzlecDXVA19-4333
AA Caster
2 Power switch
16 Utility nozzlecDXVA19-1300
BB Self-tapping screw
3 Lid latch
17 Clean connect TM filtercDXVC6910
CC Bracket
4 Hose strap 5 Vacuum port
18 Instruction manual
DD Phillips screwdriver (Not Included)
6 Dust tank
7 Rubberized casters 8 Drain port 9 1-7/8″ Durable hosecDXVA19-2500
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
10 Extension wand cDXVA19-1200A 11 Floor nozzlecDXVA19-1900D
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
12 Round brushcDXVA19-2400
If you have any questions or comments about this or
13 Accessory bag with holdercDXVA19-5256 any DEWALT tool, call us toll free at: 1-888-899-0146.
14 Disposable filter bagcDXVA19-4101
1
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS ADDITIONAL SAFETY RULES
WARNING: When using electric appliances, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
WARNING · Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND · Do not use to vacuum combustible explosive
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
materials, such as coal, grain, or other finely
divided combustible materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock. Do not expose to rain. Store indoors.
· Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic materials, such as asbestos or
· Do not leave the appliance when it is connected
pesticide.
to a power source. Unplug it from outlet when
· Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
not in use and before servicing.
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.),
· Do not allow the appliance to be used as a toy.
acids or solvents.
Pay close attention when the appliance is used · Do not use vacuum without filters in place.
by or near children.
· Some wood contains preservatives which
· Use this appliance ONLY as described in the
can be toxic. Take extra care to prevent
manual. Use only DEWALT recommended
inhalation and skin contact when working
attachments.
with these materials. Request and follow
· Do not use this appliance with a damaged cord or any safety information available from the
plug. If the appliance is not working correctly, or if material supplier.
it has been dropped, damaged, left outdoors, or · Do not use vacuum as a step ladder.
dropped in water, return it to a service center.
· Do not place heavy objects on vacuum.
· Do not pull or carry this appliance by the cord, use · An extension cord must have adequate
the cord as a handle, close a door on the cord, or wire size (AWG or American Wire Gauge)
pull the cord around sharp edges or corners. Do
for safety. The smaller the gauge number of
not run the appliance over the cord. Keep cord
the wire, the greater the capacity of the cable,
away from heated surfaces.
that is 16 gauge has more capacity than
· Do not unplug this appliance by pulling on the
18 gauge. An undersized cord will cause a
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
drop in line voltage resulting in loss of power
· Do not handle the plug or appliance with wet hands. and overheating. When using more than one
· Do not put any objects into the openings of the
extension to make up the total length, be sure
appliance. Do not use the appliance with any
each individual extension cord contains at least
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
the minimum wire size. The following table
anything else that may reduce air flow.
shows the correct size to use. If in doubt, use
· Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
the next heavier gauge. The smaller the gauge
parts away from the openings and moving parts. number, the heavier the cord.
· Turn off all controls before unplugging appliance. · If an extension cord is to be used outdoors it
· Take extra care when cleaning on stairs.
must be marked with the suffix W-A or W
· Do not use the appliance to pick up flammable or following the cord type designation.
combustible liquids, such as gasoline, or use in
For example SJTW-A indicates it is
areas where flammable or combustible liquids
acceptable for outdoor use.
are present. · Static shocks are possible in dry areas or when
Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
the relative humidity of the air is low. This is only temporary and does not affect the use of the vacuum. To reduce the frequency of static shocks, add moisture to the air with a console, installed
Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More Not More Than Than
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
humidifier or use anti-static hose (standard on some models).
10
12
12
16
16
16
14
12
14
12
Not Recommended
· To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
2
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Always use safety goggles. Everyday eyeglasses are NOT safety
goggles. Also use face or dust mask if area of operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: · ANSI Z87.1 eye protection (CAN/ CSA
Z94.3), · ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, · NIOSH/ OSHA/ MSHA
respiratory protection.
To reduce the exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such
as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-
INSULATED WET/DRY VAC In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added.
Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge
of the system and should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the
parts they replace. Your double- insulated Wet/Dry Vac is marked with the
words “DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance. To reduce the risk of injury from electrical shock,
unplug power cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
IMPORTANT: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard. IMPORTANT: Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage
shown on the rating plate correspond with the mains voltage. Specifications
and details are subject to change without prior notice. The accessories shown
in the pictures may vary from model to model.
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS The symbol on the product or packaging indicates that the
product must not be treated as domestic refuse. Instead, it should be handed
in to a collection point for the recycling of electrical and electronic
components. By ensuring the product is treated in the correct manner, you will
help prevent any negative impact on the environment and health that might
arise were the product to be discarded as ordinary refuse. For further
information about recycling, you should contact your local authorities, refuse
collection service or the sales outlet where you bought the goods.
WARNING: This product can expose people to chemicals including lead, which is known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING: This product is NOT to be used for filtering of pathogens, for example COVID-19. Follow all local, state and federal guidance on general cleaning practices.
WARNING · TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USERS MUST
READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN UNATTENDED. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE OR
EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS STORED OR
DISPENSED. DO NOT VACUUM TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS OR OTHER HEALTH
ENDANGERING MATERIALS SUCH AS ASBESTOS OR PESTICIDES. ALWAYS USE PROPER EYE
AND RESPIRATORY PROTECTION. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
EXPOSE TO RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT
PARTS. DO NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model Tank Capacity
DXV10SB 10 Gallon
Power
120 V / 60 Hz / 10 A
Motor
Single Stage
Hose
1-7/8 in. x 7 ft.
Power cord
SJTW18AWG / 20 ft. Length
3
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY 1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may have been shipped in the tank. 2.
Attach accessories following the instructions in this manual. 3. Before
replacing power head, refer to this manual to ensure you have the proper
filter installed for the cleaning operation. 4. Replace power head, and apply
pressure with thumb to each latch until it snaps tightly in place. Make sure
all lid latches are clamped securely. 5. Insert the hose end into inlet of
tank. 6. Attach the extension wands to the end of the hose. Apply slight
pressure until fitting is tight. 7. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) to the extension wands. Twist
slightly to tighten the connection. 8. Plug the cord into the wall outlet. The
vacuum is ready for use. 9. To reduce the risk of injury from accidental
starting, always shut off vacuum and disconnect the power plug from the wall
outlet before installing any part or cleaning accessory.
WARNING Do not alter the plug in any way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
WARNING To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in
areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air. Flammable
gases or vapors include but are not limited to: lighter fluid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays. Explosive
dusts include but are not limited to: coal, magnesium, aluminum, and grain or
gun powder. Do not vacuum explosive dust, flammable or combustible liquids or
hot ashes. Do not use this vac as a sprayer for any flammable or combustible
liquid. To reduce the risk of health hazards from vapors or dusts, do not
vacuum toxic materials.
CASTER ASSEMBLY 1. Invert dust tank, take the caster to align the
tank bottom sinking place. Secure with screws provided. 2. Return dust tank
assembly upright.
ACCESSORY BAG HOLDER BRACKET ASSEMBLY Attach 2 accessory bag holder brackets
to tank with 4 self-tapping screws provided.
Place the accessory bag holder into the hole of bracket. (See illustration).
WARNING The operation of any utility vac can result in foreign objects being
blown into the eyes, which can result in severe eye injury. Always wear safety
goggles complying with ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before starting
operation.
4
WARNING To reduce the risk of fire or explosion, do not operate this vac in
areas with flammable gases, vapors or explosive dust in the air. Flammable
gases or vapors include but are not limited to: lighter fluid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays. Explosive
dusts include but are not limited to: coal, magnesium, aluminum, and grain or
gun powder. Do not vacuum explosive dust, flammable or combustible liquids or
hot ashes. Do not use this vac as a sprayer for any flammable or combustible
liquid. To reduce the risk of health hazards from vapors or dusts, do not
vacuum toxic materials.
WARNING The operation of any utility vac can result in foreign objects being
blown into the eyes, which can result in severe eye injury. Always wear safety
goggles complying with ANSI Z87.1(or in Canada, CSA Z94.3) before starting
operation.
CAUTION To reduce the risk of hearing loss, wear ear protectors when using the
vac for extended hours or when using it in a noisy area. The unit is ready for
dry vacuuming. After plug the power cord into the wall receptacle, turn the
unit “ON” by pushing the switch position with 1 embossing straps is the “ON”
position.
ENGLISH
2. When using the vac to pick up fine dust, it will be necessary to empty the
dust tank and clean or replace the filter at more frequent intervals to
maintain peak vac performance.
NOTICE: A dry filter is necessary to pick up dry material. If use the vac to
pick up dust when the filter is wet, the filter will clog quickly and be very
difficult to clean. If the filter gets wet, replace it before continuing to do
dry pickups.
INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER The cartridge filter can be used for wet or
dry pick-up, installation is the same for both.
1. With the power head in an upside down position, slide the cartridge filter
down over the lid cage, push the filter seals against the power head.
2. Turn the knob on filter retainer clockwise to tighten, the filter into
place.
3. To remove the filter for cleaning, turn the filter knob counter clockwise
till feel the tactile and auditory cue, and make sure the knob arrow align
with the “Unlock” icon on the filter cap, then slide the cartridge filter off
the lid cage. then grasp the step of knob tightly with fingers to pull the
cartridge filter out off the cage.
4. To clean the cartridge filter, shake or brush off excess dirt or rinse
(from the inside of the filter) with water, dry completely (approximately 24
hours) and re-install.
Lock
ON
OFF
DRY PICK-UP
1. The filter must always be in correct position to reduce the risk of leaks
and possible damage to vac. Make sure that the filter is completely covering
the filter cage. Make sure there are no gaps between the filter and the lid.
It is very important to assemble the filter to the cage without any possible
leaks or tears. Any leaks will allow the picked up debris to be blown out of
the blowing port and back into the surrounding environment.
NOTICE: If the filter has been used for wet pick-up, it must
be cleaned and dried before dry pick-up.
5
ENGLISH
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG 1. Slide the cardboard collar opening
firmly onto
the vacuum port deflector until it stops against the deflector wall. 2.
Position the bag so that it is distributed around the inside of the tank. 3.
Replace and secure the power head onto the tank.
Disposable filter bag
3. This wet/ dry vac is equipped with a float mechanism which will rise
automatically to cut off the airflow when the liquid in the tank reaches a
predetermined level. When this happens, turn off vac, unplug the power cord,
and empty the dust tank. You will know that the float has shut the airflow off
because the suction ceases and the motor noise becomes higher in pitch due to
increased motor speed. The liquid capacity may vary with the rate of pickup.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the vac, do not run motor with
float in raised position.
Float in raised position
WET PICK-UP The cartridge filter must be positioned over the filter cage while
vacuuming liquids. When picking up several tanks full of liquid, the cartridge
filter will become saturated and misting may appear in the exhaust air. At
this time, the should dry or replace the cartridge filter to eliminate the
misting and possible dripping of liquid around the lid. After completing a wet
pick-up job, raise the hose to drain any excess liquid into the tank before
shutting off. The interior of tank should be periodically cleaned.
1. Always disconnect the plug from the wall outlet before removing the power
head. Place power head in an upside down position. Remove the cartridge filter
by sliding it up and off the filter cage.
2. Shake excess dust off the cartridge filter with a rapid up and down
movement. NOTE: WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE WASHED PERIODICALLY,
ESPECIALLY AFTER PICKING UP WET, STICKY FLUIDS OR SPILLS. THIS CAN BE
ACCOMPLISHED WITH A WARM SOLUTION OF SOAP AND WATER.
NOTE: IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM COULD CLOSED SUCTION. IF THIS
OCCURS, PLACE VAC IN UPRIGHT POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS WILL ALLOW THE
FLOAT TO RETURN TO ITS NORMAL POSITION, AND YOU WILL BE ABLE TO CONTINUE
OPERATION.
EMPTY THE TANK
WARNING To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug power
cord before emptying the dust tank. 1. Remove the power head assembly of the
wet/ dry vac by pulling outward on the lid clips located on each side of the
vac. Lift off the power head assembly. 2. Dump the tank contents into the
proper waste disposal container. 3. Liquids may be emptied through the tank
drain. To empty, turn the Unit off and remove the plug from the wall outlet.
Remove the drain cap and deposit the liquid waste contents in a suitable
drain. After tank is empty, return the drain cap to its original position. To
continue use, plug the cord into the wall outlet and turn the unit on.
6
BLOWING OPERATION
WARNING Always wear safety goggles complying with ANSI Z87.1 (or in Canada CSA
Z94.3) when using as a blower.
WARNING To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris.
CAUTION Wear a dust mask if impeller dust which might be inhaled.
CAUTION To reduce the risk of hearing loss, wear ear protectors when using the
vac/blower for extended hours or when using it in a noisy area.
The vac contains a blowing feature. It has the capability to blow sawdust and
other debris. It can be used to blow dust and debris out of garages or off
patios and driveways. Follow the steps below to use the vac as a blower. 1.
Locate blowing port on the vac. 2. Insert one end of the 1-7/8 in. x 7 ft.
hose into the blowing port. 3. Turn vac “ON”.
ENGLISH
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT
WARNING To reduce the risk of injury from accidental starting, unplug power
cord before changing or cleaning the filter. The filter should be cleaned
often to maintain peak vac performance.
WARNING Do not remove filter cage and float. The float prevents water from
entering the impeller and damaging the motor. The cage prevents fingers from
touching the moving impeller.
IMPORTANT: To avoid damage to the blower wheel and motor, always reinstall the
Clean ConnectTM filter before using the vac for dry pickups and wet pickups.
IMPORTANT: After cleaning, check the filter for tears or small holes. Do not
use a filter with holes or tears in it. Even a small hole can cause a lot of
dust to come out of the vac. Replace it immediately.
NOTICE: Before installing the filter on the vac, clean the area of the lid so
that the filter will seal against the lid and stop small particles from
bypassing the filter bag. If the filter is clean and not damaged, replace it
on the filter cage. If it cannot be reused, place a new filter over the filter
cage.
NOTICE: Clean the filter in an open area. Cleaning should be done outdoors and
not in living quarters.
CLEANING To keep the wet/ dry vac looking its best, clean the outside with a
cloth dampened with warm water and mild soap. To clean the tank: 1. Dump out
debris. 2. Wash tank thoroughly with warm water and
mild soap. 3. Wipe with dry cloth.
STORAGE Before storing the vac, the dust tank should be emptied and cleaned.
The cord should be wrapped and hung on the unit and the accessories should be
kept in accessory bag so they can be readily available. The vac should be
stored indoors.
7
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Minor problems often can be fixed without calling customer service.
PROBLEM
SOLUTION
Motor does not run
Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/ off switch is in the ON position ( I )
Remove blockages in the nozzle, suction tube, suction hose or filter.
Replace the paper or disposable dust bag.
Suction capacity decreases
Check for proper installation of the filter.
Clean or replace the filter.
Empty the dust tank, refer to Empty the tank under Operating instructions.
Vacuum stops running
Thermal overload has been tripped: 1. Turn the vacuum off and
disconnect vacuum cleaner from power source. 2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool. 4. Plug the power cord into an appropriate outlet
and turn on/off switch to the ON position ( I ) to test. If vacuum will not
restart call 1-888-899-0146
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the filter.
Ensure filters are not damaged; replace if necessary.
Ensure filter seals are in place and are secure.
8
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
ENGLISH
PART
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
DESCRIPTION
QTY
Handle
1
Power Switch
1
Top Cover
1
Thermal Baffle
1
Power Cord
1
Motor Sealing Ring
1
Motor
1
Sponge
1
Motor Support Sealing Ring 1
Lid
1
PART
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
DESCRIPTION
Hose Strap Filter Cage Assy Lid Latches Dust Tank Vacuum Port Drain Port
Accessory Bag with Holder Accessories bag Bag Holder Bracket Wheel support
Heavy-duty Rubberized Caster
QTY
1 1 2 1 1 1 1 1 2 1
4
9
ENGLISH WARRANTY
Alton Industry Ltd. Group
3-Year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective
materials due to craftsmanship of the product. This warranty does not cover
any problem caused by misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods
or hurricanes. Consequential and incidental damages are not covered under this
warranty. Coverage terminates if you sell or otherwise transfer the ownership.
If you feel you have a defective product, please submit a copy of your receipt
to the address below and call
1-888-899-0146 for instructions prior
returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group 643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185 We will inspect the product and contact you within 72
hours to give you the results of our inspection. We reserve the right to
repair or replace the product at our discretion. However, we may replace the
product with one of similar but not exact features. Parts and Service
Information available call Alton Industry at
1-888-899-0146. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other rights which vary from state to
state.
10
ESPAÑOL
DEFINICIONES: SÍMBOLOS Y PALABRAS DE ALERTA DE SEGURIDAD Este manual de
instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de
seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones
corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a
una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
13
14
1
9
2
3 10
4
5
11
6
7 12
8
15
16
17
18
Instruction Manual Manual de instrucciones
Guide d’tilisation
DXV10SB 10 GALLON (38 L) STAINLESS STEEL WET/DRY VACUUM ASPIRADORA PARA
LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 38 L ASPIRATEUR HUMIDE/SEC EN ACIER INOXYDABLE DE 38 L
If you have questions or comments, contact us. Si tiene dudas o comentarios,
contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
1-888-899-0146
AA BB CC DD
1 Manejar 2 Interruptor 3 Tapa pestillo 4 Correa de manguera 5 De vacío de puerto 6 Depósito de polvo
14 Desechables bolsa de polvocDXVA19-4101AA Castor
15 Boquilla de coche cDXVA19-4333
BB Tornillo penetrante
16 Boquilla de utilidadcDXVA19-1300
CC Bracket
17 Filtre de Clean-LockTMcDXVC6910 18 Manuel de instrucciones
DD Destornillador phillips (No incluida)
7 Ruedas de goma 8 Conexión de purga 9 1-7/8″ Manguera duraderacDXVA19-2500 10
Tubo extensóncDXVA19-1200A
11 Boquilla para pisoscDXVA19-1900D
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
12 Cepillo redondocDXVA19-2400 13 Almacenamiento de accesorioscDXVA19-5256
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DEWALT, llámenos al número gratuito: 1-888-899-0146.
11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
solo pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire
ADVERTENCIA: Cuando utilice aparatos con un ador instalado de consola o use la
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de
manguera antiestática (estándar en algunos
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo las siguientes:
·
modelos). Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente después de cada uso.
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia. Almacenar bajo techo.
ADVERTENCIA · No recoja nada que se esté quemando o
· No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo
que esté humeando, como cigarrillos, fósforos
en el interior. Esto reducirá el riesgo de
o cenizas calientes.
descargas eléctricas.
· No use para aspirar materiales combustibles
· No permita que se juegue con él. Preste
explosivos, como carbón, grano u otro
especial atención si el aparato es utilizado por
material combustible amente dividido.
o cerca de niños.
· No utilice para aspirar materiales peligrosos,
· SÓLO use este aparato como lo describe el
tóxicos o cancerígenos, tales como asbesto
manual.
o pesticida.
Use sólo los accesorios DEWALT recomendados. · Nunca recoja líquidos explosivos (como
· No use este aparato si su cable o enchufe están
gasolina, combustible diesel, gasóleo,
dañados. Si el aparato no funciona debidamente, diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie, · No utilice la aspiradora sin los ltros bien puestos.
o si se ha caído en agua, devuélvalo a un centro · Alguna madera contiene preservantes que
de servicio.
pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado
· No tire del cable, levante el aparato por el cable,
para prevenir la inhalación y el contacto con
use el cable como un mango, cierre la puerta si
la piel cuando trabaje con estos materiales.
el cable está en el umbral, o tire del cable entorno Solicite y siga cualquier información de
a bordes o esquinas a lados. No atropelle el cable seguridad que el proveedor de materiales
con el aparato. Mantenga el cable alejado de
ponga a el disposición.
super cies calientes.
· No use la aspiradora como escalera de mano.
· Notiredelcableparadesenchufarelaparato.
· No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
Paradesenchufarlos, tome el enchufe con meza, no el cable.
· Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
· No toque el enchufe o el aparato si tiene las
Gauge) para su seguridad. Mientras menor
manos mojadas.
sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
· No inserte ningún objeto por las aperturas del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
aparato. No utilice este aparato si tiene alguna
capacidad que uno de 18. Un cable de un
apertura bloqueada; manténgalo sin polvo,
calibre insu ciente causará una caída en la
pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
tensión de la línea dando por resultado una
reducir el flujo de aire.
pérdida de energía y sobrecalentamiento.
· Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y Cuando se utilice más de un alargador para
toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas completar el largo total, asegúrese que los
y piezas móviles del aparato.
hilos de cada alargador tengan el calibre
· Apague todos los controles antes de desenchufar mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
el aparato.
correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál
· Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto
en escaleras.
más pequeño sea el número del calibre, más
· No use el aparato para recoger líquidos o
resistente será el cable.
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares · Si utilizará un alargador en el exterior, deberá
donde exista la presencia de líquidos in amables tener marcado el sufijo W-A ó W luego de la
o combustibles.
designación del tipo de cable. Por ejemplo
· Es posible que se produzcan descargas
SJTW-A para indicar que es aceptable para
estáticas en áreas secas o cuando la
usar afuera.
humedad relativa del aire sea baja. Esto es
12
ESPAÑOL
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
Amperaje
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más No más
de
de
AWG
ADVERTENCIA Este producto NO debe usarse para filtrar patógenos, por ejemplo, COVID-19. Siga todas las pautas locales, estatales y federales sobre prácticas generales de limpieza.
0
6
6
10
10
12
12
16
18
16
16
14
IMPORTANTE!
18 16 14
16 16 12
14
12
14
12
No recomendado
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante, su
empresa de servicio o una persona con
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal en conformidad con
ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuirala
pérdida auditiva.
calificación similar para evitar peligros. IMPORTANTE! Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de realizar mantenimiento. Antes de usar la máquina, asegúrese de que la frecuencia y el voltaje indicado en la placa de calificaciones corresponda con el voltaje. Las
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
gafas de
seguridad. Utilice también caretao mascarilla si se
especificaciones y los detalles están sujetos a cambio sin previo aviso. Los accesorios que se muestran en las imágenes pueden variar de un modelo a otro.
produce polvo al operar en el área. PORTE SIEMPRE MEDIDAS DE SEGURIDAD
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: · Protección ocular ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), · Protección auditiva ANSI S12.6(S3.19), · Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
IMPORTANTES El símbolo en el producto o el paquete indica que el producto usado no se debe considerar parte de los desechos domésticos. En cambio, este debe llevarse a un punto de recolección
ADVERTENCIA El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad
para el reciclaje de componentes eléctricos y electrónicos. Al garantizar que el producto se trató de la manera correcta, ayudará a evitar
puede resultar en objetos extraños siendo soplado cualquier impacto negativo sobre el medio
en los ojos, lo que puede resultar en lesiones
ambiente y la salud que podría originarse si el
oculares graves. Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
producto se eliminara como desecho ordinario. Para obtener más información sobre el reciclaje, póngase en contacto con sus autoridades locales, su servicio de recolección
ADVERTENCIA MANTENIMIENTO DE UNA ASPIRADORA
de desechos o el punto de venta donde lo compró.
PARA SECO Y MOJADO CON DOBLE
AISLAMIENTO En una aspiradora para seco y mojado con doble
ADVERTENCIA · PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO,
CHOQUE ELÉCTRICO O LESINOES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE
aislamiento cuentan con dos sistemas de aislamiento USAR EL APARATO. NO DEJE EL
en lugar de una conexión a tierra. Los electrodomés APARATO CONECTADO. DESCONÉCTELO
-ticos con doble aislamiento no cuentan con un
DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
medio de puesta a tierra ni se le debe agregar uno. El mantenimiento de una aspiradora para seco y mojado con doble aislamiento requiere extremo cuidado y amplios conocimientos del sistema, por lo que solo debe estar a cargo de personal de mantenimiento calificado. Las piezas de repuesto para una aspiradora
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE ALGÚN SERVICIO. NO EXPONGA A LA LLUVIA, ALMACÉNELO EN EL INTERIOR. NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO DE SUPERFICIES CALIENTES. NO LO UTILICE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS
para seco y mojado con doble aislamiento deben ser COMBUSTIBLES O FLAMABLES; COMO
idénticas a las piezas que reemplazan. Su aspiradora GASOLINA, NI LO USE EN ÁREAS DONDE
para seco y mojado con doble aislamiento está marcada con las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” y el símbolo (cuadrado dentro de otro cuadrado) puede estar marcado sobre el electrodoméstico. Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por descargas eléctricas, desenchufe el electrodoméstico
PUEDAN ESTAR PRESENTED. NO ASPIRE NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS,CERILLOS O CENIZAS CALIENTES. NO ASPIRE TÓXICOS, CANCERÍGENOS, COMBUSTIBLE U OTROS MATERIALES PELIGROSOS COME ASBESTO, PLOMO, PESTICIDAS U OTROS
antes de realizar el mantenimiento a las piezas
MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA
eléctricas de la con aspiradora para seco y mojado. SALUD. DOBLE INSULATION- AL DAR
SERVICIO, SÓLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO. PARA USO DOMÉSTICO.
13
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo Capacidad del tanque Potencia
Motor
Manguera Cable de alimentación
DXV10SB 38Litros 120V / 60Hz / 10A De una sola fase 4,8 cm x 2,1 m SJTW18AWG / 6m largo
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, incluido el
plomo, que el estado de California considera
que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para obtener más
información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
1. Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, retire el cabezal de
potencia y algunos accesorios que pueden haberse enviado en el tanque.
2. Conecte los accesorios siguiendo las instrucciones de este manual.
3. Antes de reemplazar el cabezal de potencia, consulte este manual para
asegurarse de tener instalado el filtro adecuado para la operación de
limpieza.
4. Vuelva a colocar el cabezal de alimentación y aplique presión con el
pulgar en cada pestillo hasta que encaje firmemente en su lugar. Asegúrese de
que todos los pestillos de la tapa estén bien sujetos.
5. Inserte el extremo de la manguera en la entrada del tanque.
6. Conecte las varillas de extensión al extremo de la manguera. Aplique una
ligera presión hasta que el ajuste esté apretado.
7. Conecte uno de los accesorios de limpieza (según los requisitos de
limpieza) a las varillas de extensión. Gire ligeramente para apretar la
conexión.
8. Enchufe el cable a la toma de corriente. La aspiradora está lista para
usar.
9. Para reducir el riesgo de lesiones por arranque accidental, siempre apague
la aspiradora y desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared
antes de instalar cualquier pieza o accesorio de limpieza.
ADVERTENCIA No altere el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente
adecuado.
ESPAÑOL ADVERTENCIA Inflamables o polvo explosivo en el aire. Los gases o
vapores inflamables incluyen, entre otros: Líquidos de encendedores,
limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y
rociadores en aerosol. Los polvos explosivos incluyen, entre otros: Carbón,
magnesio, aluminio y pólvora o pólvora cilíndrica. No aspire polvos
explosivos, líquidos inflamables o combustibles ni cenizas calientes. No use
esta aspiradora como rociador de líquidos inflamables o combustibles. Para
reducir el riesgo de peligros para la salud debido a vapores o polvo, no
aspire materiales tóxicos. MONTAJE DE LA RUEDA Use las ruedas provistas e
insértelas en la parte inferior de la base de las ruedas como se muestra en la
figura. Se requiere una fuerte presión y escuche el clic para asegurarse de
que esté bloqueado en su lugar.
MONTAJE DEL SOPORTE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS Sujete 2 soportes del soporte de
la bolsa de accesorios al tanque con 4 tornillos autorroscantes provistos.
MONTAJE DEL SOPORTE DE ACCESORIOS Coloque el soporte de la bolsa de accesorios
en el orificio del soporte.
14
ESPAÑOL
ADVERTENCIA El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad puede resultar
en objetos extraños siendo soplado en los ojos, lo que puede resultar en
lesiones oculares graves. Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI
Z87.1 (o en Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de pérdida auditiva, use protectores
auriculares cuando Usar el vac por horas extendidas o al usarlo en un área
ruidosa. La unidad está lista para aspirar o soplar en seco. Después de
conectar el El cable de alimentación en el receptáculo de la pared, encienda
la unidad. La posición del interruptor con 1 cintas de gofrado es la posición
“APAGADO”.
APAGADO
ENCENDIDO
ASPIRADO EN SECO
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta para reducir el
riesgo de fugas y posibles daños a la aspiradora. Asegúrese de que el filtro
esté cubriendo completamente la caja del filtro y que el aro de la abrazadera
esté lo más cerca posible de la tapa. Asegúrese de que no haya espacios entre
el filtro y la tapa. Es muy importante ensamblar el filtro a la caja sin dejar
ninguna fuga o gotera. Cualquier fuga permitirá que la suciedad aspirada sea
soplada hacia fuera del puerto de soplado y de vuelta en el aire.
2. Cuando use el aspiradora para aspirar polvo fino, será necesario vaciar el
tanque para polvo y limpiar o reemplazar el filtro en intervalos más
frecuentes para mantener el máximo rendimiento de la aspiradora.
AVISO: Se necesita el filtro seco para recoger el material seco. Si usa la
aspiradora para aspirar polvo cuando el filtro está mojado, este se obstruirá
rápidamente y la limpieza será muy difícil. Si el filtro se moja, reemplácelo
antes de continuar aspirando.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO El filtro de cartucho puede utilizase para
la aspiración de materiales líquidos o sólidos; las instalación es la misma
para ambos.
1. Con la cubierta del depóposito en posición invertida, deslice el filtro de
cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujando hasta que el
filtro se selle contra la cubierta.
2. Gire la perilla del retenedor del filtro en sentido horario para apretar,
bloqueando el filtro en su lugar.
3. Para quitar el filtro para la limpieza, gire la perilla del filtro en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta sentir la señal táctil y
auditiva y asegúrese de que la flecha del botón se alinee con el icono
“Desbloquear” de la tapa del filtro y deslice el cartucho de la jaula . then
grasp the step of knob tightly with fingers to pull the cartridge filter out
off the cage.
4. Para limpiar el filtro de cartucho, retire la suciedad sacudiendo,
cepillando o enjuagandolo(desde el interior hacia fuera del filtro) con agua,
deje que se seque por completo(approximadamente 24 horas) antes de volver a
insta arlo.
Bloquear
AVISO: Si el filtro ha sido utilizado para aspiración de líquidos, se deberá
limpiary dejar secar antes de utilizarlo para la aspiración de sólidos.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DE FILTRO DESECHABLE 1. Deslice la abertura del collar
de cartón
firmemente sobre el deflector del puerto de aspiración, hasta que se detenga
contra la pared del deflector. 2. Coloque la bolsa de modo que se distribuya
en todo el interior del tanque. 3. Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en
el tanque.
15
Bolsa de polvo desechable
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS El filtro de cartucho debe colocarse
sobre la caja del filtro mientras se aspira líquidos. Al recoger varios
tanques llenos de líquido, el filtro de cartucho se saturará y puede aparecer
neblina en el aire de escape. En este momento, se debe secar o reemplazar el
filtro de cartucho para eliminar el empañamiento y el posible goteo de líquido
alrededor de la tapa. Después de completar un trabajo de recogida de líquidos,
levante la manguera para drenar el exceso de líquido en el tanque antes de
apagarlo. El interior del tanque debe limpiarse periódicamente. 1. Siempre
desconecte el enchufe del
receptáculo de pared antes de quitar la cubierta del tanque. Coloque la
cubierta del tanque. Coloque la cubierta del tanque al revés.Quite el manguito
deslizándolo hacia arriba y fuera del ajustador interno de la bolsa. 2. Sacuda
el polvo sobrante del manguito con un rápido movimiento de arriba a abajo.
ESPAÑOL
AVISO: LOS ACCESORIOS PARA LA ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS DEBEN LAVARSE
PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE DESPUÉS DE RECOGER LIQUIDOS HÚMEDOS, PEGAJOSOS O
DERRAMES. ESTO PUEDE IR ACOMPAÑADO DE UNA SOLUCIÓN TIBIA DE AGUA Y JABÓN.
DESPUÉS DE COMPLETAR LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS, LEVANTE LA MANGUERA SOBRE LA
ASPIRADORA PARA PERMITIR QUE CUALQUIER LÍQUIDO EN LA MANGUERA DRENE HACIA EL
TANQUE ANTES DE APAGARLA. EL INTERIOR DEL TANQUE DEBE LIM PIARSE
PERIÓDICAMENTE. 3. Esta aspiradora para seco/ mojado está quipada con un
mecanismo de flotador que se eleva automáticamente para cortar el flujo de
aire cuando el líquido en el tanque alcanza un nivel predeterminado. Cuando
ocurra esto, apague la aspiradora, desenchufe el cable de alimentación y vacíe
el tanque para polvo. Sabrá que el flotador ha cerrado el flujo de aire y que
la succión se detieneyel ruido del motor se vuelve más agudo debido a la
disminución de la velocidad del motor. La capacidad de líquido puede variar
según la cantidad que se aspire.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora, no haga funcionar
el motor con el flotador en la posición elevada.
Flotador en la posición elevada
AVISO: SI SE ACCIDENTALMENTE SE TIRA, EL VACÍO PODRÍA CERRAR LA SUCCIÓN. SI
ESTO OCURRE, COLOQUE VAC EN POSICIÓN ACTUAL Y DESLIGUE EL INTERRUPTOR. ESTA
VOLUNTAD PERMITIR AL FLOTADOR VOLVER A SU POSICION NORMAL, Y USTED PODRÁ
CONTINUAR LA OPERACIÓN.
16
ESPAÑOL
VACIADO DEL TANQUE
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones debidoaarranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes vaciar I tanque para polvo.
1. Retire el ensamble del cabezal de alimentación de la aspiradora para seco/
mojado jalando hacia fuera los sujetadores de la tapa ubicados a cada lado de
la aspiradora. Retire el ensamble del cabezal de alimentación.
2. Vacíe el contenido del tanque en el contenedor de residuos adecuado.
3. Los líquidos se pueden vaciar a través del drenaje del tanque. Para
vaciar, apague la unidad y retire el enchufe del tomacorriente. Retire la tapa
de drenaje y deposite los residuos líquidos en un drenaje adecuado. Una vez
que el tanque esté vacío, vuelva a colocar la tapa de drenaje en su posición
original. Para continuar utilizándolo, enchufe el cable en el tomacorriente de
pared y encienda la unidad.
PRECAUCIÓN
Use una mascarilla antipolvo si el soplado provoca polvo que pueda ser
inhalado.
PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de pérdida auditiva, use protectores para
los oídos cuando use la aspiradora/soplador por varias horasoen un entorno
bullicioso. El aspiradora cuenta con una
característica de soplado. Tiene la capacidad de soplar aserrínyotros
residuos. Puede usarse para soplar polvo y suciedad de garajes o de patios y
entradas de garaje. Siga los siguientes pasos para usar el aspiradora como
soplador.
1. Ubique el puerto de soplado en el aspiradora. 2. Inserte un extremo de la
manguera de 1-7/8
in.x7 ft.(4,8 cm x 2,1 m) en el puerto de soplado. 3. Encienda la aspiradora.
FUNCIONAMIENTO DE SOPLADO
ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1(o en
Canadá CSA Z94.3) cuando utilice como soplador.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones a los transeúntes, manténgalos alejados de la
suciedad soplada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL FILTRO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones debido a arranques
accidentales, desenchufe el cable de alimentación antes de cambiarolimpiar el
filtro. Debe limpiar el filtroamenudo para mantener el máximo rendimiento de
la aspiradora.
ADVERTENCIA No retire la caja del filtro ni el flotador. El flotador evita que
el agua ingrese al propulsor y que dañe el motor. La caja evita que los dedos
toquen el propulsor en movimiento.
IMPORTANTE: Para evitar daños en la rueda del ventilador y en el motor, vuelva
a instalar siempre el filtro de Clean ConnectTM antes de usar la aspiradora
para pastillas secas y pastillas mojadas.
17
ESPAÑOL
IMPORTANTE: Después de limpiar, revise si el filtro tiene desgarraduras u
orificios pequeños. No use la aspiradora si un filtro tiene orificios o
desgarraduras. Incluso un pequeño orificio puede causar que salga mucho polvo
de aspiradora. Reemplácelo inmediatamente.
AVISO: Antes de instalar el filtro en la aspiradora, limpie el área de la tapa
para que el filtro se cierre contra la tapa y evite que las partículas
pequeñas salgan de la bolsa del filtro. Si el filtro está limpio y no está
dañado, reemplácelo en la jaula del filtro. Si no puede reutilizarse, coloque
un nuevo filtro sobre la jaula del filtro.
AVISO: Limpie el filtro en un área abierta. La limpieza se debe efectuar en
exteriores y no en áreas habitadas.
LIMPIEZA Para mantener el aspiradora para seco/ mojado con una apariencia
perfecta, limpie la superficie exterior con un paño humedecido con agua tibia
y jabón suave. Para limpiar el tanque: 1. Retire los desechos.
2. Lave el tanque completamente con agua tibia y jabón suave.
3. Limpie con un paño seco.
ALMACENAJE Antes de guardar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar el
depósito de polvo. El cable debe envolverse y colgarse en la unidad y los
accesorios deben guardarse en la bolsa de accesorios para que estén fácilmente
disponibles. La aspiradora debe guardarse en el interior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA Los problemas menores se pueden arreglar
generalmente sin llamar al Servicio al Cliente.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente.
El motor no funciona Asegúrese de que el interruptor de encendido/ apagado
esté en la posición ON posicióncI
Quitar los bloqueos en la boquilla de succión, Tubo de aspiración, manguera de succión o filtros.
La capacidad de succión disminuye
Reemplace la bolsa de papel o de lana.
Compruebe la correcta instalación de los filtros. Limpie o reemplace los
filtros.
El vacío deja de funcionar
Vacíe el recipiente, consulte Vaciar el tanque en las instrucciones de uso.
Se ha disparado la sobrecarga térmica: 1. Apague la aspiradora y
desconéctela Aspirador de la fuente de energía. 2. Vacíe el recipiente, si es
necesario. 3. Deje que la unidad se enfríe. 4. Enchufe el cable de
alimentación en un Salida y encienda el interruptor de encendido / apagado
posición( * ) Probar. Si el vacío no Reiniciar llamada
1-888-899-0146
El polvo sale mientras se aspira
Compruebe la correcta instalación de los filtros.
Asegúrese de que los filtros no estén dañados; Reemplazar si es necesario.
Asegúrese de que los sellos del filtro estén en su lugar y estén seguros.
18
ESPAÑOL EXPLODED VIEW / PARTS LIST
Artículo Descripción
Cantidad
1
Mango de tranporte
1
2
Botón Interruptor
1
3
Cubierta superior
1
4
Deflector térmico
1
5
Cable de alimentación
1
6
Anillo de sellado del motor
1
7
Motor
1
8
Esponja
1
9
Soporte motor anillo de cierre 1
10 Tapa
1
Artículo Descripción
Cantidad
11
Gancho para cable eléctrico
1
12
Caja del filtro
1
13
Segura de la tapa
2
14
Depósito de polvo
1
15
De vacío del puerto
1
16
Puerto de drenaje
1
17
Bolsa de accesorios con soporte
1
18
Bolsa de accesorios
1
19
Soporte para portabolas
2
20 Soporte de rueda
1
21
Rueda de goma reforzada
4
19
GARANTÍA
ESPAÑOL
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limita de 3 años
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias reparará o sustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garantía. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás:
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146.
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.
20
FRANÇAIS
DÉFINITIONS : SYMBOLES ET TERMES D’ALARMES SÉCURITÉ Ces guides d’utilisation
utilisent les symboles et termes d’alarmes sécurité suivants pour vous
prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou
matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT: indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun
risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
13
14
1
9
2
3 10
4
5
11
6
7 12
8
15
16
17
18
Instruction Manual Manual de instrucciones
Guide d’tilisation
DXV10SB 10 GALLON (38 L) STAINLESS STEEL WET/DRY VACUUM ASPIRADORA PARA
LIQUIDOS Y SOLIDOS DE 38 L ASPIRATEUR HUMIDE/SEC EN ACIER INOXYDABLE DE 38 L
If you have questions or comments, contact us. Si tiene dudas o comentarios,
contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
1-888-899-0146
AA BB CC DD
1 Poignée Adhérence
2 Interrupteur
15 Buse de voiturecDXVA19-4333 AA Roulette
3 Couvercle loquat 4 Emballage de tuyaux 5 Aspirateur port 6 Bac à poussière
16 Buse utilitairecDXVA19-1300 BB Vis autotaraudeuse
17 Filtre Clean Connect TMcDXVC6910 CC Support
18 Manuel d’instruction
DD Tournevis phillips
(non inclus)
7 Roulettes caoutchoutées robustes 8 Port de drainage 9 Tuyau durable
1-7/8″cDXVA19-2500 10 Extenson tubecDXVA19-1200A
11 Buse de solcDXVA19-1900D
AVERTISSEMENT: lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi
de l’outil.
12 Sommet de coincDXVA19-2400 13 Stockage d’accessoirescDXVA19-5256 14 Sac à poussière jetablecDXVA19-4101
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DEWALT, composez le numéro sans frais : 1-888-899-0146.
21
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des
précautions de base doivent être suivies pour réduire tout risque d’incendie,
de chocs électriques ou de dommages corporels, y compris les suivantes:
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas l’exposer
à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur. Le débrancher de la prise en d’utilisation, et avant tout entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un jouet. Être extrêmement
vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans ce manuel. Utiliser
exclusivement des accessoires recommandés par DEWALT. Ne pas utiliser cet
appareil avec un cordon ou une endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est tombé, a été endommagé, laissé dehors, ou est tombé
dans l’eau, le rapporter dans un centre de réparation. Ne pas tirer sur cet
appareil ou le transporter par son cordon, ne pas utiliser son cordon comme
poignée, le coincer dans une porte, ou le tirer sur des bords tranchants ou
des coins. Ne pas passer sur le cordon avec l’appareil. Protéger le cordon de
la chaleur. Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon. Pour le débrancher,
tirer sur la fiche et non pas sur le cordon. Ne pas manipuler la fiche ou
l’appareil avec les mains humides. Ne disposer aucun objet dans les ouvertures
de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si ses ouvertures sont bloquées. Les
maintenir propres et nettes de tout cheveu, poussière, peluche, ou toute autre
chose pouvant en réduire la circulation d’air. Maintenir les cheveux, les
vêtements amples, les doigts, et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles. Arrêter tout bouton de commande avant de
débrancher l’appareil. Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage
d’escaliers. Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides ammables ou
combustibles, tel l’essence, ou l’utiliser dans des lieux abritant des liquid
ammables ou combustibles.
FRANÇAIS
Les chocs statiques sont possibles dans les zones sèches ou lorsque l’humidité
relative de l’air est faible. Ceci n’est que temporaire et n’affecte pas
l’utilisation de l’aspirateur. Pour réduire la fréquence des chocs statiques,
ajoutez de l’humidité à l’air avec une console installée humidi fi er ou
utiliser un tuyau antistatique (standard sur certains modèles). Pour éviter
toute combustion spontanée, vider la cuve après chaque utilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant, comme les
cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes. Ne pas utiliser l’appareil
pour aspirer des matériaux explosifs, comme le charbon, le grain, ou tout
autre matériau combustible à fine texture. Ne pas l’utiliser pour aspirer des
produits dangereux, toxiques ou carcinogènes, comme l’amiante ou les
pesticides. Ne jamais aspirer des liquides explosifs(ex.:essence, diesel,
mazout domestique, diluant, etc.), des acides ou des solvants. Ne pas utiliser
l’aspirateur sans ses filtres, hormis comme indiqué dans la section Aspiration
des déchets humides. Certains bois contiennent des conservateurs pouvant être
toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces matériaux, protéger la peau de tout
contact et les poumons de toute inhalation. Se renseigner auprès du
fournisseur du matériau pour obtenir toutes les directives de sécurité
disponibles, et les suivre. Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau. Ne
pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur. Pour la sécurité de
l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire
Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus
de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe.
Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre le calibre à utiliser. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
22
FRANÇAIS
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit
comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par exemple,
SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur Inférieur
à
à
0
6
AWG
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
12
16
16
16
14
12
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT : Ce produit ne doit PAS être utilisé pour le filtrage d’agents pathogènes, par exemple COVID-19. Suivez toutes les directives locales, régionales et fédérales sur les pratiques générales de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le plomb, que
l’État de la Californie reconnaît comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : Pendant I’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : PORTER Utiliser des lunettes de sécurité.Les lunettes de jour
ne sont PAS des lunettes de sécurité. Utiliser aussi un écran facial ou un
masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ: · Protection oculaire
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); · Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); ·
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
Pour réduire toute exposition à ces produits: utiliser le matériel de sécurité
approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
la terre. Un appareil à double isolation n’est pas mis à la terre et ne doit
pas l’être. L’entretien d’un aspirateur pour matières sèches et liquides à
double isolation exige une extrême prudence et une connaissance du système, et
ne doit être effectué que par un technicien qualifié. Les pièces de rechange
d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine
de ce produit. Votre aspirateur pour matières sèches et liquides porte la
mention« DOUBLE INSULATED » (double isolation), ainsi que le symbole du carré
dans le carré.
IMPORTANTE : Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, par un de ses agents ou par une personne qualifiée afin
d’écarter tout danger.
IMPORTANTE : Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, par un de ses agents ou par une personne qualifiée afin
d’écarter tout danger. Débranchez toujours cet appareil avant d’en effectuer
l’entretien. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que la fréquence et que
la tension indiquée sur l’étiquette correspondent à la tension électrique de
la source d’alimentation principale. Les caractéristiques et les détails
relatifs au produit sont modifiables sans préavis. Les accessoires illustrés
dans le présent document peuvent varier d’un modèle à l’autre.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Le symbole apposé sur le produit et son
emballage indique qu’il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Vous
devez plutôt l’acheminer à un centre de recyclage des composants électriques
et électroniques. Vous éviterez ainsi les incidences négatives sur
l’environnement et sur la santé qu’occasionnerait la présence de ce produit
dans les décharges publiques. Pour en savoir davantage
sur le recyclage, veuillez communiquer avec votre administration municipale,
votre service d’élimination des déchets ou le point de vente où vous vous être
procuré le produit.
AVERTISSEMENT : ENTRETIEN D’UN ASPIRATEUR POUR MATIÈRES SÈCHES ET LIQUIDES À
DOUBLE ISOLATION. Un aspirateur pour matières sèches et liquides à double
isolation comporte deux systèmes d’isolation plutôt qu’un système de mise à
23
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.NE PAS CONDUIRE
L’APPAREIL QUAND IL EST FIXE. DÉBRANCHER AVANT DE NETTOYER ET D’ENTRETIEN.
UTILISEZ A L’INTÉRIEUR.NE PAS UTILISER AVEC UN CORDON OU UNE FICHE ENDOMMAGÉE.
GARDER LE CORDON DES SURFACES CHAUFFÉES. NE PAS UTILISER POUR PICK UP
INFLAMMABLES, LIQUIDES COMBUSTIBLES TELS QUE GASOLINE, OU UTILISER DANS LES
ZONES DANS LESQUELLES ILS PEUVENT ÊTRE PRÉSENTÉS. NE PAS UTILISER PICKING
QUELQUE QUOI EST BRÛLANT OU FUMEUR, TELS QUE CIGARETTES, MATCHES OU CISLES
CHAUDES. NE PAS VACUUM TOXIQUE, CARCINOGENIQUE, COMBUSTIBLE OU AUTRE DANGEREUX
MATÉRIAUX TELS QUE ASBESTOS, PLOMB, PESTICIDES OU AUTRES MATÉRIAUX DE DANGER
POUR LA SANTÉ.DOUBLE ISOLATION – QUAND L’ENTRETIEN, UTILISE SEULEMENT
IDENTIQUE PIÈCES DE REMPLACEMENT. POUR L’UTILISATION DU MÉNAGE SEULEMENT. LORS
DE L’ENTRETIEN, UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS
UTILISER COMME TABOURET DE MARCHE.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Modèle Capacité du réservoir Puissance
DXV10SB 38Litre 120V / 60Hz / 10A
Motor
Monophasé
Tuyau
4,8 cm x 2,1 m
Cordon d’alimentation SJTW18AWG / 6m largo
CONSERVER CES CONSIGNES
MODE D’EMPLOI
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
1. Tirez les loquets du couvercle dans un mouvement vers l’extérieur, retirez
la tête motrice et certains accessoires qui peuvent avoir été expédiés dans le
réservoir.
2. Fixez les accessoires en suivant les instructions de ce manuel.
3. Avant de remplacer la tête motrice, reportez-vous à ce manuel pour vous
assurer que le filtre approprié est installé pour l’opération de nettoyage.
FRANÇAIS
4. Remettez la tête d’alimentation en place et appliquez une pression avec le
pouce sur chaque loquet jusqu’à ce qu’il s’enclenche bien en place. Assurez-
vous que tous les loquets du couvercle sont bien serrés.
5. Insérez l’extrémité du tuyau dans l’entrée du réservoir.
6. Fixez les rallonges à l’extrémité du tuyau. Appliquez une légère pression
jusqu’à ce que le raccord soit bien serré.
7. Fixez l’un des accessoires de nettoyage (selon les besoins de nettoyage)
aux rallonges. Tournez légèrement pour serrer la
8. connexion. Branchez le cordon dans la prise murale. L’aspirateur est prêt
à l’emploi.
9. Pour réduire le risque de blessure par démarrage accidentel, coupez
toujours l’aspirateur et débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale
avant d’installer une pièce ou un accessoire de nettoyage.
AVERTISSEMENT Ne modifiez en aucun cas la fiche. Si la fiche ne rentre pas
complètement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour installer la prise appropriée.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas
cet aspirateur en présence de gaz, de vapeurs ou de poussières inflammables.
Voici quelques exemples de gaz et de vapeurs inflammables : l’essence à
briquet, les nettoyants de type solvants,les peintures à l’huile, l’essence,
l’alcool ou les aérosols. Voici quelques exemples de poussières inflammables :
le charbon, le magnésium, l’aluminium, les blocs de poudre ou la poudre noire.
N’aspirez ni poussières, ni liquides inflammables, ni combustibles,ni cendres
chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser des liquides
inflammables ou combustibles. Afin de réduire les risques pour la santé
associés aux vapeurs et aux poussières, n’aspirez pas de matériaux toxiques.
AVERTISSEMENT Tout aspirateur pour matières sèches et liquides peut projeter
des corps étrangers, présentant ainsi des risques de blessure aux yeux. Mettez
toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au
Canada, à la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
24
FRANÇAIS ENSEMBLE DE SUPPORT / ACCESSOIRE ROULETTE 1. Inversez le réservoir à
poussière, prenez la roulette pour aligner le fond du réservoir. Fixez avec
les vis fournies. 2. Remettez le réservoir à poussière à la verticale.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE SUPPORT DE BAGUES ACCESSOIRES Fixez 2 supports de
support de sacs d’accessoires au réservoir avec 4 vis autotaraudeuses
fournies.
la poudre noire. N’aspirez ni poussières, ni liquides inflammables, ni
combustibles,ni cendres chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser
des liquides inflammables ou combustibles. Afin de réduire les risques pour la
santé associés aux vapeurs et aux poussières, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
AVERTISSEMENT Tout aspirateur pour matières sèches et liquides peut projeter
des corps étrangers, présentant ainsi des risques de blessure aux yeux. Mettez
toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au
Canada, à la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE Afin de réduire les risques de dommage auditif, portez des
protecteurs d’oreille lorsque vous utilisez l’aspirateur pendant de longues
périodes ou dans un endroit bruyant. L’appareil est prêt à aspirer ou à
souffler des matières sèches. Après avoir branché le cordon d’alimentation
dans la prise murale, allumez l’appareil en réglant l’interrupteur à la
position « I ». Le « O » est la position « OFF » (arrêt) et le « I » est la
position « ON » (marche).
ASSEMBLAGE DU PORTE-BAG DE ACCESSOIRES
MARCHE
ARRÊT
Placez le porte-sacs d’accessoires dans le trou du support.
ASPIRATION DES MATIÈRES SÈCHES
1. Le manchon en mousse et le filter réutilisable sec peuvent être utilisés
pour le ramassage
des poussières et des matières seches; vous
devez installer ces deux eléments pour
assurer une filtration appropriee.Si l’aspirateur
a été utilisé pour ramasser les liquides, le
manchon doit rtre nettoyé et seché avant de
l’installer pour le ramassage des poussières.
Le filtre doit toujours être dans la position
appropriée afin de réduire les risques de fuite
et d’éviter d’endommager l’aspirateur.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le filtre couvre entièrement
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, la cage du filtre et que la bague de serrage
n’utilisez pas cet aspirateur en présence de gaz, est aussi près du couvercle que possible.
de vapeurs ou de poussières inflammables. Voici Assurez-vous qu’il n’y a aucun espace entre
quelques exemples de gaz et de vapeurs
le filtre et le couvercle. Il est très important
inflammables : l’essence à briquet, les nettoyants d’assembler le filtre et la cage de façon à ce
de type solvants,les peintures à l’huile, l’essence, qu’il n’y ait aucune fuite ou fissure possibles.
l’alcool ou les aérosols. Voici quelques exemples Toute fuite permettrait aux débris ramassés
de poussières inflammables : le charbon, le
d’être relâchés dans l’air environnant par
magnésium, l’aluminium, les blocs de poudre ou l’orifice de soufflage.
25
2.Lorsque vous utiliserez votre aspirateur pour ramasser de la poussière très fine, il sera nécessaire de vider le réservoir à poussière et de nettoyer ou de remplacer le filtre fréquemment afin d’assurer le rendement optimal de l’aspirateur.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE Si le filtre a été utilisé pour le ramassage humide, il doit
être nettoyé et Séché avant d’utiliser pour le ramassage à sec.
REMARQUER:
INSTALLATION DU FILTRE JETABLE
Un filtre sec est nécessaire pour aspirer des matières sèches. Si vous utilisez votre aspirateur pour ramasser de la poussière alors que le filtre est mouillé, le filtre s’obstruera rapidement et sera très difficile à nettoyer. Si le filtre devient mouillé pendant l’utilisation de l’aspirateur, remplacez-le avant de continuer à ramasser des matières sèches.
1. Retirez l’assemblage de la tête motrice de l’aspirateur sec / humide en
tirant vers l’extérieur sur les clips du couvercle situés de chaque côté de
l’aspirateur. Soulevez l’assemblage de la tête motrice.
2. Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture du filtre, et faites-le
fermement glisser sur le déflecteur de l’orifice d’aspiration, jusqu’à ce que
INSTALLATION DU FILTRE
À CARTOUCHE Le filtre àcartouche peut être utilisé tant pour le ramassage des
liquides que pour le ramassage des poussièresl l’installation est
la butée de ce déflecteur l’arrête. 3. Placez le filtre de façon à ce qu’il
soit bien
distribué à l’intérieur du réservoir. 4. Replacez et fixez la partie
supérieure de
l’aspirateur sur le réservoir.
identique pour les deux usages.
1. Tandis que le couvercle de la cuve est à
l’envers, faire glisser le filtre à cartouche vers le bas, sur la cage du couvercle, en
Filtre jetable
poussant jusqu’à ce que le filtre scelle
bien le couvercle. 2. Place le dispositif de retenue du filtre sur
le dessus du filtre à cartouche, saisir le
couvercle de la cuve avec une
main,tourner la poignée située sur le
dipositif de retenue du filtre dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serreret
bloquer le filtre en place. 3. Pour retirer le filtre aux fins de nettoage,
saisir la tête et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
la desserrer et la retirer;dégager le filtre à
cartouche de la cage du couvercle.
4. Pour nettoyer le filtre à cartouche, le
secouer ou le brosser pour enlever
l’excès de saleté ou le rincer (de
RAMASSAGE DE DÉTRITUS HUMIDES
Fermer à clé
Le filtre à cartouche doit être positionné sur la cage du filtre lors de l’aspiration de liquides. Lors de la collecte de plusieurs réservoirs remplis de liquide, le filtre à cartouche deviendra saturé et de la buée peut apparaître dans l’air d’échappement. À ce stade, le doit sécher ou remplacer le filtre à cartouche pour éliminer la buée et les gouttes éventuelles de liquide autour du couvercle. Après avoir terminé un travail de ramassage humide, soulevez le tuyau pour vidanger tout excès de liquide dans le réservoir avant de fermer. L’intérieur du réservoir doit être nettoyé périodiquement.
26
FRANÇAIS
1. Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture du filtre, et faites-le
fermement glisser sur le déflecteur de l’orifice d’aspiration, jusqu’à ce que
la butée de ce déflecteur l’arrête.
2. Placez le filtre de façon à ce qu’il soit bien distribué à l’intérieur du
réservoir. Replacez et fixez la partie supérieure de l’aspirateur sur le
réservoir.
REMARQUER:
LES ACCESSOIRES SERVANT À L’ASPIRATION DES LIQUIDES DOUVENT ÊTRE LAVÉS À
INTERVALLES RÉGULIERS; IL SUFFIT D’EMPLOYER UNE SOLUTION FAITE D’EAU TIÈDE ET
DE SAVON. EN FIN DE NETTOYAGE,ET AVANT D’ARRÊTER L’ASPIRATEUR, RELEVEZ LE
TUYAU SOUPLE PLUS HAUT QUE L’ASPIRATEUR POUR PERMETTRE AU LIQUIDE RESTANT DE
COULER DANS LE RÉSERVOIR. L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR DOIT ÊTRE NETTOYÉ À
INTERVALLES RÉGULIERS. 3. Cet aspirateur pour matières sèches et liquides
est équipé d’un mécanisme à flotteur, qui se soulève automatiquement pour
bloquer le flux d’air lorsque le liquide dans le réservoir atteint un niveau
prédéterminé. Lorsque cette situation se produit, éteignez
l’aspirateur,débranchez le cordon d’alimentation et videz le réservoir à
poussière. Vous serez prévenu du blocage du flux d’air par le flotteur,car
l’aspiration cesse alors et le moteur émet un son plus aigu en raison de sa
vitesse accrue. La quantité de liquide peut varier selon le taux d’aspiration.
IMPORTANT: Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne faites pas fonctionner
le moteur lorsque le flotteur est soulevé.
VIDER LE RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures causées par une mise en
marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant de vider le
réservoir à poussière. 1. Détachez la partie supérieure de l’aspira-
teur pour matières sèches et liquides en tirant sur les attaches du couvercle
situées de chaque côté de l’appareil. 2. Retirez la partie supérieure de
l’aspirateur. Videz le contenu du réservoir dans le
3. Les liquides peuvent être vidés par le drain du réservoir. Pour vider
l’appareil, éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale.
Retirez le bouchon de vidange et déposez les résidus liquides dans un drain
approprié. Une fois le réservoir vide, remettez le bouchon de vidange dans sa
position d’origine. Pour continuer à l’utiliser, branchez le cordon dans la
prise murale et allumez l’appareil.
Flotteur en position soulevée
REMARQUER: SI, PAR ACCIDENT, L’APPAREIL EST RENVERSE, L’ASPIRATION PEUT EN
ÊTRE INTERROMPUE. DANS CE CAS REMETTEZ L’ASPIRATEUR À LARTICALE ET METTZ
L’INTERRUPTEUR SUR ARRÊT. AINSI, LE FLOTTEUR RETOUVERA SA POSITION NOMALE ET
VOUS POURREZ ALORS CONTINUER.
OPÉRATION DE SOUFFLAGE
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme
ANSI Z87.1 ou, au Canada, à la norme CSA Z94.3 lorsque vous utilisez
l’aspirateur pour souffler des matières.
AVERTISSEMENT Afin de ne pas blesser de passants, éviter de souffler des
débris dans leur direction.
MISE EN GARDE Portez un masque antipoussières si le soufflage produit de la
poussière que vous êtes susceptible d’inhaler.
27
FRANÇAIS
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des protecteurs d’oreille
lorsque vous utilisez la fonction de soufflage de l’aspirateur pendant de
longues périodes ou dans un endroit bruyant. Votre aspirateur est doté d’une
fonction de soufflage. Il a la capacité de souffler la sciure de bois et
d’autres débris.
L’aspirateur peut être utilisé pour souffler la poussière et les débris à
l’extérieur des garages, des terrasses ou des entrées. Suivez les étapes ci-
dessous pour utiliser la fonction de soufflage de votre aspirateur.
1. Repérez l’orifice de soufflage sur votre aspirateur.
2. Insérez une extrémité du tuyau de 1-7/8 in. x 7 ft.(4,8 cm x 2,1 m) dans
l’orifice de soufflage.
3. Allumez l’aspirateur.
IMPORTANT: Après le nettoyage, vérifiez que le filtre n’est ni déchiré ni
troué. N’utilisez pas de filtre percé ou déchiré. Même un petit trou peut
causer beaucoup de de la poussière pour sortir de l’aspirateur. Remplacez-le
immédiatement.
REMARQUER: Avant d’installer le filtre sur l’aspirateur, nettoyez la zone du
couvercle afin Que l’anneau de serrage scellera le sac contre le couvercle et
s’arrêtera petit Des particules de contourner le sac filtrant. Si le filtre
est propre et non Endommagé, remplacez-le sur la cage de filtre. Si elle ne
peut pas être réutilisée, Placez un nouveau filtre sur la cage de filtre.
REMARQUER: Nettoyez le filtre dans une zone ouverte. Le nettoyage doit se
faire en plein air Et pas dans les quartiers d’habitation.
NETTOYAGE Pour garder votre aspirateur eau et poussière en bon état, nettoyez
l’extérieur avec un linge imbibé d’eau tiède et un savon doux. Pour nettoyer
le réservoir : 1. Videz les débris. 2. Lavez soigneusement le réservoir avec
de l’eau
tiède et un savon doux. 3. Essuyez avec un linge propre.
RANGEMENT
Avant de ranger l’aspirateur, le réservoir à poussière
doit être vidé et nettoyé. Le cordon doit être enroulé
ENTRETIEN ET MAINTENANCE REMPLACEMENT DU FILTRE
et accroché à l’appareil et les accessoires doivent être conservés dans le sac à accessoires afin d’être facilement accessibles. L’aspirateur doit être rangé
AVERTISSEMENT
à l’intérieur.
Pour réduire les risques de blessures causées
par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer ou de nettoyer le filtre. Pour assurer le
rendement optimal de l’aspirateur, nettoyez le
filtre fréquemment.
AVERTISSEMENT Ne retirez pas la cage du filtre ni le flotteur. Le flotteur
empêche l’eau de pénétrer dans la turbine, ce qui endommagerait le moteur. La
cage permet d’éviter que vos doigts entrent en contact avec la turbine en
mouvement.
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager la roue soufflante et le moteur,
réinstallez toujours le filtre Clean ConnectTM avant d’utiliser l’aspirateur
pour les camions secs et les micros humides.
28
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Les problèmes mineurs peuvent souvent être réglés sans l’aide du service à la
clientèle.
PROBLÈME
L’aspirateur ne fonctionne pas.
MESURE CORRECTIVE
Vérifiez le cordon d’alimentation, les fiches et la prise. Assurez-vous que
l’interrupteur marche / arrêt est Position ON (I)
Retirez les obstructions dans la buse d’aspiration, le tube d’aspiration, le tuyau d’aspiration ou des filtres.
L’aspiration est réduite lors du ramassage des matières liquides.
Remplacez le sac à poussière en papier ou en molleton. Nettoyez ou remplacez
le filtre.
Vider le réservoir à poussière, voir Vider le réservoir sous Mode d’emploi.
Le vide cesse de fonctionner.
La surcharge thermique a été déclenchée: 1. Éteignez l’aspirateur et
débranchez
l’aspirateur de la source d’alimentation. 2. Videz la cartouche, si
nécessaire. 3. Laissez l’appareil refroidir.
(environ 3-5 minutes) 4. Branchez le cordon d’alimentation
dans une prise appropriée et mettez l’interrupteur marche / arrêt en position
ON (I) pour tester. Si l’aspirateur ne redémarre pas, composez le
1-888-899-0146.
La poussière sort en aspirant.
Vérifiez la bonne installation du filtres.
Assurez-vous que les filtres ne sont pas endommagés; remplacer si nécessaire.
Assurez-vous que les joints du filtre sont en place et sécurisés.
29
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
FRANÇAIS
Partie
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
La description
Quantité
Manipuler
1
Bouton ON / OFF
1
Le couvercle supérieur
1
Baffle thermique
1
Cordon d’alimentation
1
Bague d’étanchéité du moteur 1
Moteur
1
Éponge
1
Bague d’étanchéité de support de moteur
1
Membre
1
Partie 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
La description Sangle de tuyau Filtre Cage Assy Loquet à couvercle Réservoir de poussière Port de vide Port de vidange Sac d’accessoires avec support Sac d’accessoires Support de support de sac Support de roue
Quantité
1 1 2 1 1 1 1 1 2 1
Roulette caoutchoutée résistante
4
30
FRANÇAIS
GARANTIE
Alton Industry Ltd. Group
Garantie limitée de 3 ans
Cette garantie couvre tout défaut de matériel ou de main-d’oeuvre de ce
produit. Alton Industries Ltd. Group réparera ou remplacera tout matériel
ayant un défaut de fabrication.Cette garantie ne couvre pas tout problème
causé par la mauvaiseutilisation, l’abus, les accidents ou les catastrophes
naturelles,telles que les inondationsoules ouragans.De plus, les dommages
indirects ou accessoires ne sont pas couverts par cette garantie.Lacouverture
prend fin si le produit est vendu ou transféré d’une quelconque façon. Si le
produit semble défectueux, soumettre une copie du reçu à l’adresse indiquée
ci-dessous et téléphoner au
1-888-899-0146 pour obtenir des
instructions avant de retourner ce produit au magasin ou à :
Alton Industry Ltd. Group 643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185 Nous inspecterons le produit et communiquerons avec
vous dans les 72 heures pour vous faire part des résultats de notre
vérification.Nous nous réservons le droit de réparer ou remplacer le produit à
notre discrétion. Néanmoins, nous pouvons remplacer le produit par un autre
produit similaire,mais n’ayant pas exactement les mêmes caractéristiques. Pour
obtenir des renseignements sur les pièces et le service téléphoner au,
1-888-899-0146. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques; il se peut que vous ayez d’autres droits,car ils
varient d’un État à l’autre.
31
Copyright © 2023 DEWALT. DEWALT® and the DEWALT Logo are trademarks of the
DEWALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used under
license. The yellow/black color scheme is a trademark for DEWALT power tools &
accessories.
Copyright © 2023 DEWALT. DEWALT® y el logotipo de DeWALT son marcas
comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se usan
bajo licencia. El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada
para las herramientas eléctricas y los accesorios de DEWALT.
Copyright © 2023 DEWALT. DEWALT® et le logo DEWALT sont des marques de
commerce de DEWALT Industrial Tool Co. ou d’une société affiliée à cette
dernière et sont utilisés sous licence. L’agencement de couleurs jaune et noir
est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires DEWALT.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>