Miele PWM 916 EL-RH Commercial Washing Machine Installation Guide

June 1, 2024
Miele

PWM 916 EL-RH Commercial Washing Machine

“`html

Specifications

  • Model: PWM 916 EL/RH

  • M.-Nr.: 11 982 850

  • Power Supply:

    • 3N AC 400 V EL DV
    • 3 AC 230 V EL DV
    • 3 AC 440/480 V EL
  • Water Supply:

    • Kaltwasseranschluss: 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar), 31.5 l/min, 3
      x 3/4″

    • Warmwasseranschluss: 16 l/min, 1 x 3/4″, 1550 mm

    • Hartwasseranschluss (optional): 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar), 32
      l/min, 2 x 3/4″

Product Usage Instructions

Installation

Follow the installation plan provided for the commercial washing
machine.

Potential Equalization

Ensure proper potential equalization during installation.

Placement

Place the washing machine on a concrete base for stability.

Alignment and Fastening

Align the machine properly and securely fasten it in place.

Water Connection

Connect the machine to a cold water supply according to the
specified requirements.

WLAN/LAN Interface

Utilize the WLAN/LAN interface for data exchange, following the
provided guidelines for connection.

FAQ

Q: What are the power supply requirements for the washing

machine?

A: The washing machine can be powered by 3N AC 400 V EL DV, 3 AC
230 V EL DV, or 3 AC 440/480 V EL, depending on the specific
model.

Q: What are the water supply specifications for the

machine?

A: The machine requires a cold water supply with a pressure
range of 100 – 1000 kPa, a warm water supply of 16 l/min flow rate,
and an optional hard water connection with specific pressure and
flow rate requirements.

“`

PWM 916 EL/RH

de Installationsplan Gewerbliche Waschmaschine

en Installation plan Commercial washing machine

fr

Schéma d’installation Lave-linge professionnels

es Plano de instalación Lavadora industrial

ru

it

Pianta d’installazione Lavatrice a uso professionale

M.-Nr. 11 982 850

de …………………………………………………………………………………………………………………….. 4 en …………………………………………………………………………………………………………………….. 25 fr ………………………………………………………………………………………………………………………. 45 es ……………………………………………………………………………………………………………………… 65 ru ……………………………………………………………………………………………………………………… 86 it ……………………………………………………………………………………………………………………….108
2

de – Inhalt
Installationshinweise …………………………………………………………………………………………………… 4 Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an der Maschine ……………………. 4 Installationsvoraussetzungen ………………………………………………………………………………………… 4 Allgemeine Betriebsbedingungen ………………………………………………………………………………….. 4 Aufstellung…………………………………………………………………………………………………………………….. 5 Aufstellung auf Betonsockel ………………………………………………………………………………………….. 5 Ausrichten …………………………………………………………………………………………………………………….. 6 Befestigen……………………………………………………………………………………………………………………… 6 Elektroanschluss……………………………………………………………………………………………………………. 6 Wasseranschluss…………………………………………………………………………………………………………… 8
Hinweis für die Schweiz ……………………………………………………………………………………………. 8 Vorschrift für Österreich ……………………………………………………………………………………………. 8 Kaltwasseranschluss…………………………………………………………………………………………………. 8 Warmwasseranschluss……………………………………………………………………………………………… 8 Ablaufventil ……………………………………………………………………………………………………………….. 9 Wasseranschluss bei Varianten mit reduzierter Heizleistung (RH)…………………………….. 10 Wasseranschluss bei Varianten mit externer Heizung (EH)……………………………………….. 10 Dosierpumpenanschlüsse …………………………………………………………………………………………….. 10 Optionen/Nachkaufbares Zubehör………………………………………………………………………………… 11 Bausatz Hartwasseranschluss (APWM062) …………………………………………………………….. 11 Connector-Box APWM019/020 ………………………………………………………………………………. 11 WLAN-/LAN- Schnittstelle……………………………………………………………………………………….. 13 Unterbau (APWM030/034) …………………………………………………………………………………….. 13 Bausatz Wrasen- und Schaumableitung (APWM 063) …………………………………………….. 13 Installation……………………………………………………………………………………………………………………. 14 Standard ……………………………………………………………………………………………………………………….. 14 Sockel……………………………………………………………………………………………………………………………. 16 Aufstellung……………………………………………………………………………………………………………………. 18 Standard ……………………………………………………………………………………………………………………….. 18 Sockel……………………………………………………………………………………………………………………………. 19 Bodenbefestigung …………………………………………………………………………………………………………. 20 Technische Daten…………………………………………………………………………………………………………. 21 Spannungsvarianten und elektrische Daten…………………………………………………………………… 21 Wasseranschluss…………………………………………………………………………………………………………… 22 Kaltwasseranschluss…………………………………………………………………………………………………. 22 Warmwasseranschluss……………………………………………………………………………………………… 22 Heißwasseranschluss (bei Varianten ohne Heizung oder mit reduzierter Heizleistung) 22 Hartwasseranschluss (optional)………………………………………………………………………………… 22 Durchschnittlicher Wasserverbrauch für ein Standardprogramm (60° Buntwäsche)… 22 Abwasserablauf …………………………………………………………………………………………………………….. 22 Anschluss für Potentialausgleich …………………………………………………………………………………… 22 Aufstellmaße …………………………………………………………………………………………………………………. 23 Befestigung …………………………………………………………………………………………………………………… 23 Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung……………………………………………………………… 23 Gerätevarianten mit Waschmitteleinspülkasten (DD) ……………………………………………….. 23 Emissionsdaten …………………………………………………………………………………………………………….. 23
3

INSTALLATION
de – Installationshinweise
Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an der Maschine
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Lesen Sie die Anweisungen z. B. Installationsanweisung Vorsicht, heiße Oberflächen Vorsicht, Spannung bis 1000 Volt Erdung
Potentialausgleich
Installationsvoraussetzungen Die Waschmaschine darf nur durch den Miele Kundendienst oder durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufgestellt werden. Die Installation der Waschmaschine muss nach geltenden Regeln und Normen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Vorschriften des örtlichen Energieversorgers und Wasserwerkes beachtet werden. Betreiben Sie die Waschmaschine immer nur in ausreichend belüfteten und nicht frostgefährdeten Räumen. Die Waschmaschine ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt! Allgemeine Betriebsbedingungen Die Waschmaschine ist ausschließlich für den Einsatz im gewerblichen Bereich vorgesehen und darf nur im Innenbereich betrieben werden. – Umgebungstemperatur: 0-40 °C – Relative Luftfeuchte: nicht kondensierend – Maximale Aufstellungshöhe über NHN: 2000 m Je nach Beschaffenheit des Aufstellungsortes kann es zu Schall- bzw. Schwingungsübertragungen kommen. Tipp: Lassen Sie bei erhöhten Schallschutzanforderungen den Aufstellort des Gerätes von einer Fachkraft für Schallschutz begutachten.
4

INSTALLATION
de – Installationshinweise
Aufstellung
Transportieren Sie die Waschmaschine mit einem Hubwagen zum Aufstellort und entfernen Sie die Transportverpackung. Die Waschmaschine muss auf einer völlig ebenen, waagerechten und festen Fläche aufgestellt werden, die mindestens der angegebenen Bodenbelastung standhält (siehe Kapitel ,,Technische Daten”). Tipp: Als Aufstellfläche eignet sich am besten eine Betondecke. Diese gerät im Gegensatz zu einer Holzbalkendecke oder einer Decke mit ,,weichen” Eigenschaften während des Schleudergangs selten in Schwingung. Die durch die Waschmaschine auftretende Bodenbelastung wirkt als Flächenbelastung im Bereich der Aufstandsfläche auf die Aufstellfläche ein. Aufgrund von dynamischen Gerätebewegungen während des Betriebs benötigt die Waschmaschine seitlichen Abstände von mindestens 50 mm. Der Abstand von der Geräterückseite bis zur Rückwand sollte mindestens 400 mm betragen. Die Waschmaschine darf nicht auf einen Teppichboden gestellt werden. Befestigen Sie die Waschmaschine mit dem im Lieferumfang enthaltenen Befestigungsmaterial an den vorgesehenen Befestigungspunkten am Boden. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befestigung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial bauseitig gestellt werden.
Aufstellung auf Betonsockel
Die Waschmaschine kann optional auf einen Betonsockel aufgestellt werden. Die Betongüte und die Festigkeit für den Betonsockel sind entsprechend der im Kapitel ,,Technische Daten” angegebenen Bodenbelastung zu bemessen. Achten Sie darauf, dass der Betonsockel eine ausreichende Boden-
haftung hat und den von der Waschmaschine ausgehenden Belastungen standhält, damit die Standsicherheit des Gerätes gewährleistet ist. Befestigen Sie die Waschmaschine nach der Sockelaufstellung unbedingt mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial. Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am Betonsockel befestigt werden! Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine beim Schleudern vom Sockel herunter fällt.
5

INSTALLATION
de – Installationshinweise
Ausrichten
Richten Sie die Waschmaschine nach der Aufstellung in Längs- und Querrichtung mit Hilfe der verstellbaren Standfüße und einer Wasserwaage waagerecht aus.
Damit ein einwandfreier und energieeffizienter Betrieb gewährleistet ist, muss die Waschmaschine gleichmäßig und waagerecht auf allen vier Standfüßen stehen. Anderenfalls erhöht sich der Wasser- und Energieverbrauch und die Waschmaschine kann wandern. Ziehen Sie die Kontermutter nach dem Ausrichten mit einem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn fest, damit sich die Standfüße nicht verstellen.
Befestigen
Befestigen Sie die Waschmaschine zur Lagesicherung mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial über die Standfüße am Boden.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befestigung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial separat bestellt werden. Elektroanschluss Der Elektroanschluss darf ausschließlich von einer ausgebildeten Elektrofachkraft vorgenommen werden, die für die Beachtung der bestehenden Normen und Elektroinstallationsvorschriften voll verantwortlich ist. Die Waschmaschine muss an eine Elektroanlage angeschlossen werden, die nach den nationalen und lokalen Bestimmungen ausgeführt ist. Darüber hinaus sind die Vorschriften der zuständigen Energieversorgungsunternehmen und Versicherer, die Unfallverhütungsvorschriften sowie die anerkannten Regeln der Technik zu beachten. Die erforderliche Anschlussspannung, die Leistungsaufnahme und die Vorgaben für die externe Absicherung sind auf dem Typenschild der Waschmaschine angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Spannungsangaben auf dem Typenschild übereinstimmen, bevor die Waschmaschine an das Stromnetz angeschlossen wird!
6

INSTALLATION
de – Installationshinweise
Beim Anschluss an eine vom Typenschild abweichende Anschlussspannung kann es zu Funktionsstörungen oder zum Defekt der Waschmaschine kommen! Sind mehrere Spannungswerte auf dem Typenschild eingetragen, so kann die Waschmaschine für den Anschluss an die entsprechenden Spannungswerte vom Miele Kundendienst umgeschaltet werden. Eine Spannungsumschaltung darf ausschließlich vom Miele Kundendienst oder dem autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Dabei ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu beachten. Die Waschmaschine kann entweder über einen Festanschluss oder über eine Steckvorrichtung nach IEC 60309-1 angeschlossen werden. Für einen Festanschluss muss am Aufstellort eine allpolige Netztrenneinrichtung installiert sein. Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm. Dazu gehören z. B. Leitungsschutzschalter, Sicherungen und Schütze (IEC/EN 60947). Die Netztrenneinrichtung (einschließlich der Steckvorrichtung) ist gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern, wenn eine permanente Unterbrechung der Energiezufuhr nicht von jeder Zugangsstelle aus zu überwachen ist. Tipp: Lassen Sie die Waschmaschine bevorzugt über Steckvorrichtungen anschließen, damit elektrische Sicherheitsprüfungen einfacher durchgeführt werden können (z. B. während einer Wartung). Ist es nach lokalen Vorgaben erforderlich, einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) zu installieren, muss zwingend ein Fehlerstromschutzschalter Typ B (allstromsensitiv) verwendet werden. Ein vorhandener Fehlerstromschutzschalter (RCD) Typ A muss gegen einen RCD Typ B ausgetauscht werden. Den örtlichen und nationalen Installationsbestimmungen entsprechend muss gegebenenfalls ein Potentialausgleich mit guter Kontaktverbindung hergestellt werden. Ein Potentialausgleich ist bei einem Ableitstrom von >10 mA durchzuführen Das für einen Potentialausgleich erforderliche Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
7

INSTALLATION

de – Installationshinweise

Wasseranschluss
Gemäß deutscher Trinkwasserverordnung muss in Deutschland ab 21.03.2021 bei der Inbetriebnahme aller Geräte, die an Warm- und/ oder Kaltwasser angeschlossen werden, zwischen Wasserhahn und Wasserzulaufschlauch ein Rückflussverhinderer installiert werden. Der Rückflussverhinderer sorgt dafür, dass kein Wasser aus dem Wasserzulaufschlauch in die bauseitige Trinkwasserleitung zurücklaufen kann. Rückflussverhinderer sind im Lieferumfang enthalten. Der Fließdruck muss mindestens 100 kPa betragen und darf 1000 kPa nicht übersteigen. Bei einem Fließdruck über 1000 kPa muss ein Druckreduzierventil verwendet werden. Für den Wasseranschluss dürfen grundsätzlich nur die mitgelieferten Zulaufschläuche verwendet werden.
Die Schraubverbindungen stehen unter Wasserleitungsdruck. Kontrollieren Sie durch langsames Öffnen der Wasserhähne, ob die Anschlüsse dicht sind. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Sitz der Dichtung und die Verschraubung.

Hinweis für die Schweiz Vorschrift für Österreich
Kaltwasseranschluss

Gemäß der Norm SIA 385.351/EN 1717 sowie Empfehlung des SVGW soll ein Rückflussverhinderer eingebaut werden. Einen normkonformen Rückflussverhinderer erhalten Sie bei Ihrem Sanitärinstallateur.
Für die Verbindungsleitung von der Anschlussstelle am Gerät mit der Innenanlage sind nur die im § 12 Abs. 1 der Verordnung zur Durchführung des Wasserversorgungsgesetzes 1960 aufgezählten Rohre zu verwenden. Die Verwendung von Gummi- oder Kunststoffschläuchen als Druckverbindungsleitung zwischen Innenanlage und Gerät ist nur dann gestattet, wenn sie: – samt den eingebundenen Anschlussarmaturen einem Mindestdau-
erdruck von 1500 kPa (15 bar) standhält, – während der Inbetriebnahme des Gerätes hinreichend beaufsichtigt
und – nach der jeweiligen Verwendung des Gerätes durch Sperrung des
Wasserzuflusses vor dem Gummi- oder Kunststoffschlauch zuverlässig außer Betrieb gesetzt oder überhaupt von der Innenanlage getrennt wird.
Für den Kaltwasseranschluss ist jeweils 1 Wasserhahn mit ¾”-Außengewinde erforderlich.
Der Wasserzulaufschlauch für Kaltwasser (blaue Streifen) ist nicht für einen Warmwasseranschluss geeignet.

8

INSTALLATION

Warmwasseranschluss Ablaufventil

de – Installationshinweise
Um den Energieverbrauch während des Warmwasserbetriebs möglichst gering zu halten, sollte die Waschmaschine an eine Warmwasser-Ringleitung angeschlossen werden. Sogenannte ,,Stichleitungen” (Einzelleitungen zum Warmwassererzeuger) führen bei nicht ständigem Gebrauch zum Abkühlen des in der Leitung befindlichen Wassers. Zum Aufheizen der Lauge müsste dann mehr elektrische Energie aufgewendet werden. Verwenden Sie für den Warmwasseranschluss den mitgelieferten Zulaufschlauch (rote Streifen). Bei Gerätevarianten mit Elektroheizung (EL) darf die Temperatur des zulaufenden Warmwassers maximal 70 °C betragen. Bei Gerätevarianten ohne Heizung (EH) und mit reduzierter Heizleistung (RH) darf die Temperatur des zulaufenden Warmwassers maximal 90° C betragen. Für den Anschluss dürfen nur die mitgelieferten Zulaufschläuche verwendet werden.
Wenn keine Warmwasserleitung vorhanden ist, muss der Zulaufschlauch für Warmwasser ebenfalls an die Kaltwasserversorgung angeschlossen werden. Der Kaltwasserbedarf der Waschmaschine erhöht sich dabei zusätzlich um die ursprünglich benötigte Warmwassermenge.
Aus funktionellen und verfahrenstechnischen Gründen ist ein ausschließlicher Betrieb mit Warmwasser nicht möglich. Die Waschmaschine muss auch bei vorhandenem Warmwasseranschluss an eine Kaltwasserzuleitung angeschlossen werden.
Bei Waschmaschinen mit Ablaufventil erfolgt der Laugenablauf durch ein motorisch angetriebenes Ventil. Das Ablaufventil kann über einen handelsüblichen Winkelstutzen HT DN 70 direkt an das Abwassersystem (ohne Siphon) oder an eine Bodenentwässerung (Sinkkasten mit Geruchverschluss) angeschlossen werden. Durch den optimierten Schließmechanismus und einen vergrößerten Ablaufquerschnitt können sich auch bei groben Verschmutzungen kaum Ablagerungen und Verstopfungen bilden. Damit der Laugenbehälter auch bei Spannungsausfall entleert werden kann, ist das Ablaufventil mit einer manuellen Bedienungseinrichtung für den Ausnahmefall ausgestattet.

9

INSTALLATION

de – Installationshinweise

Für einen störungsfreien Ablauf ist eine belüftete Leitungsführung erforderlich. Falls mehrere Geräte an eine Sammelleitung angeschlossen werden, muss die Sammelleitung für den gleichzeitigen Betrieb aller Geräte einen entsprechend großen Querschnitt aufweisen. Zur Belüftung eines HT DN 70 Rohres können Sie den passenden Miele Montagesatz M.-Nr.: 05 238 090 über den Miele Kundendienst oder Miele Fachhandel beziehen. Bei zu hohem Abflussgefälle ist eine Rohrbelüftung vorzusehen, damit kein Vakuum im Ablaufsystem der Waschmaschine entstehen kann.
Bei Verzögerungen im Wasserablauf oder bei einem Rückstau in der Waschtrommel (durch einen zu geringen Leitungsquerschnitt) können Störungen im Programmablauf auftreten, die zu Fehlermeldungen im Geräte führen.
Die abfließende Lauge kann bis zu 95 °C heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Vermeiden Sie direkte Berührungen.

Wasseranschluss bei Varianten mit reduzierter Heizleistung (RH) Wasseranschluss bei Varianten mit externer Heizung (EH)

Das Gerät sollte an Kalt- und Warmwasser angeschlossen werden. Um alle Programme nutzen zu können, wird eine Warmwassertemperatur von mind. 80 °C empfohlen. Niedrigere Temperaturen können zu Laufzeitverlängerungen oder Programmabbrüchen führen. Wasserzulauftemperaturen unter 60 °C sind nicht zulässig, da sie zu starken Laufzeitverlängerungen führen. Das Gerät sollte an Kalt- und Warmwasser angeschlossen werden. Es wird eine Warmwassertemperatur von mind. 80 °C empfohlen. Die Nutzung von Desinfektionsprogrammen ist durch das fehlende Nachheizen grundsätzlich nicht möglich. Die Zulauftemperatur bestimmt die nutzbaren Waschtemperaturen.

Dosierpumpenanschlüsse
Es können bis zu 12 Dosierpumpen an die Waschmaschine angeschlossen werden.

Dosierpumpenanschlüsse auf der Geräterückseite 10

INSTALLATION
de – Installationshinweise
Die Anschlüsse 1 und 2 sind für Pastendosierung vorgesehen und auch für Hochdruckdosieranlagen mit Wassereinspülung zu nutzen. Die Dosieranlagen müssen mit einer separaten Trinkwasser-Sicherungsseinrichtung gemäß EN 61770 und EN 1717 ausgestattet sein. Die maximale Durchflussmenge beträgt 1500 ml/min bei maximal 300 kPa Fließdruck. Diese Anschlussstutzen sind verschlossen und müssen vor dem Anschluss mit einem 8 mm-Bohrer durchbohrt werden.

Beachten Sie, dass nur die erste Wand (I) durchbohrt werden darf, da sich bereits 10 mm hinter der ersten Wand eine Prallwand (II) befindet.
Die Anschlüsse 3 bis 12 sind für Flüssigwaschmittel vorgesehen. An diese Anschlüsse dürfen keine Hochdruckdosieranlagen mit Wassereinspülung angeschlossen werden. Die Anschlussstutzen sind verschlossen und müssen vor dem Anschluss mit einer kleinen Säge bis auf den Schlauchdurchmesser abgesägt werden. Werden geöffnete Anschlussstutzen nicht mehr genutzt, müssen diese wieder mit geeignetem Abdichtungsmaterial (z. B. Silikon) verschlossen werden. Der Anschluss sowie die Kalibrierung von externen Dosierpumpen erfolgt über die optional erhältliche Connector-Box. Zur genauen Erfassung der Dosiermenge können alternativ auch Flowmeter bzw. Durchflusssensoren angeschlossen werden. Für jedes eingesetzte Dosiermittel stehen Anschlüsse für eine Leerstandsüberwachung zur Verfügung.

Optionen/Nachkaufbares Zubehör
Zubehörteile dürfen nur an- oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.

Bausatz Hartwas- Der Anschluss für die Wassersorte Hartwasser kann mit dem optiona-

seranschluss (AP- len Bausatz Hartwasseranschluss (APWM062) an der Waschmaschi-

WM062)

ne nachgerüstet werden.

Durch den zusätzlichen Wasseranschluss kann Hartwasser genutzt und so die Programmlaufzeit verkürzt werden. Hartwasser eignet sich darüber hinaus besonders für abschließende Spülgänge.

11

INSTALLATION

de – Installationshinweise

Connector-Box APWM019/020 Spitzenlast / Energiemanagement
Anschluss Flüssigdosierung Kassiergerät

Durch die Connector-Box kann externe Hardware von Miele und anderen Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen werden. An die Connector-Box können auch Flügelradzähler für den Wasserzulauf angeschlossen werden (APWM065). Über die Connector-Box kann ein Spitzenlast- oder Energiemanagementsystem angeschlossen werden. Das Energiemanagementsystem überwacht den Energieverbrauch eines Objektes, um gezielt einzelne Verbraucher kurzzeitig durch die Spitzenlastabschaltung zu deaktivieren und damit die Überschreitung einer Lastgrenze zu verhindern. Bei Aktivierung der Spitzenlastfunktion wird die Heizung abgeschaltet und ein Programmstopp ausgeführt. Im Display erscheint dann eine entsprechende Meldung. Nach Ende der Spitzenlastfunktion wird das Programm automatisch fortgesetzt. Für eine Dosierung mit flüssigen Waschmitteln können über die Connector-Box externe Flüssigdosierpumpen mit Leerstandssensierung und/oder Durchflussmengenmessern (Flowmeter) eingesetzt werden. Achten Sie bei der Anwendung und Kombination von Waschhilfsmitteln und Spezialprodukten unbedingt auf die Verwendungshinweise der Hersteller. Die Waschmaschine kann über die Connector- Box mit einem EinzelKassiersystem als nachkaufbares Zubehör ausgerüstet werden. Die erforderliche Programmierung kann während der Erstinbetriebnahme durchgeführt werden. Nach Abschluss der Erstinbetriebnahme können Änderungen nur durch den Miele Fachhandel oder Miele Kundendienst durchgeführt werden. Bitte beachten Sie, dass der Status der Connector-Box in der Betreiberebene bedarfsweise auf “ein” gesetzt werden muss.

12

INSTALLATION

de – Installationshinweise

WLAN-/LANSchnittstelle

Die Waschmaschine ist mit einer WLAN-/LAN-Schnittstelle zum Datenaustausch ausgestattet. Die am LAN-Anschluss bereitgestellte Datenschnittstelle entspricht SELV (Kleinspannung) nach EN 60950. Der LAN-Anschluss erfolgt mit einem RJ45-Stecker nach EIA/TIA 568B.
Angeschlossene Geräte müssen ebenfalls SELV entsprechen.

Unterbau (APWM030/034)

Die Waschmaschine kann optional mit einem Unterbau (als nachkaufbares Miele Zubehör in offener oder geschlossener Bauweise) aufgestellt werden.
Die erhöhte Aufstellung der Waschmaschine sorgt für ein ergonomischeres Arbeiten während der Be- und Entladung. Gleichzeitig ermöglicht sie die einfache Installation eines Abwasseranschlusses.
Nach der Aufstellung muss die Waschmaschine unbedingt am Unterbau befestigt werden! Der Unterbau muss am Fußboden befestigt werden! Ohne Befestigung besteht die Gefahr, dass die Waschmaschine beim Schleudern herunter fällt.

Bausatz Wrasen- Bei erhöhter Schaumentwicklung kann aus dem Wrasenabzug und Schaumablei- Schaum austreten. Um den Schaum abzuleiten, kann der optionale tung (APWM 063) Bausatz Wrasen- und Schaumableitung eingesetzt werden.

13

de – Installation
Wandablauf Bauseitig muss das Gefälle des Abwasserablaufs berücksichtigt werden.
Standard

Maßangaben in Millimeter
a Elektroanschluss b Kaltwasseranschluss c Warmwasseranschluss/Heißwasseran-
schluss (bei EH- und RH-Varianten)

d Kaltwasseranschluss Hartwasser (optional)
e Kaltwasseranschluss Flüssigdosierung l Ablaufrohr

14

de – Installation

Maßangaben in Millimeter
a Elektroanschluss b Kaltwasseranschluss c Warmwasseranschluss/Heißwasseran-
schluss (bei EH- und RH-Varianten) d Kaltwasseranschluss Hartwasser (optio-
nal) e Kaltwasseranschluss Flüssigdosierung f Dosierpumpenanschlüsse g Überlauf und Entlüftung

h Anschluss für Connector Box i Anschluss für Connector Kit (optional) j Anschluss LAN k Connector Box (optional) l Ablaufrohr m Anschluss für Potentialausgleich s Anschluss für Wasserrückgewinnung (op-
tional)

15

de – Installation
Sockel

Maßangaben in mm
a Elektroanschluss b Kaltwasseranschluss c Warmwasseranschluss/Heißwasseran-
schluss bei RH-Varianten

d Kaltwasseranschluss Hartwasser (optional)
e Kaltwasseranschluss Flüssigdosierung l Ablaufrohr

16

de – Installation

Maßangaben in mm
a Elektroanschluss b Kaltwasseranschluss c Warmwasseranschluss/Heißwasseran-
schluss bei RH-Varianten d Kaltwasseranschluss Hartwasser (optio-
nal) e Kaltwasseranschluss Flüssigdosierung f Dosierpumpenanschlüsse g Überlauf und Entlüftung

h Anschluss für Connector Box i Anschluss für Connector Kit (optional) j Anschluss LAN k Connector Box (optional) l Ablaufrohr m Anschluss für Potentialausgleich s Anschluss für Wasserrückgewinnung (op-
tional)

17

INSTALLATION
de – Aufstellung
Standard
Maßangaben in Millimeter
Standfuß
18

INSTALLATION
Sockel

de – Aufstellung

Maßangaben in Millimeter 19

INSTALLATION
de – Aufstellung
Bodenbefestigung
Standard
Reihenaufstellung
Marine
Sockel
Maßangaben in Millimeter
Schraube/Befestigungspunkt 20

Spannungsvarianten und elektrische Daten
3N AC 400 V EL DV
Anschlussspannung Frequenz Erforderliche Absicherung (bauseitig) Auslösecharakteristik LS-Schalter Leistungsaufnahme Mindestquerschnitt Anschlusskabel
3N AC 400 V RH
Anschlussspannung Frequenz Erforderliche Absicherung (bauseitig) Leistungsaufnahme Mindestquerschnitt Anschlusskabel
3 AC 230 V EL DV
Anschlussspannung Frequenz Erforderliche Absicherung (bauseitig) Auslösecharakteristik LS-Schalter Leistungsaufnahme Mindestquerschnitt Anschlusskabel
3 AC 440/480 V EL
Anschlussspannung Frequenz Erforderliche Absicherung (bauseitig) Leistungsaufnahme Mindestquerschnitt Anschlusskabel
3 AC 400 V EL
Anschlussspannung Frequenz Erforderliche Absicherung (bauseitig) Leistungsaufnahme Mindestquerschnitt Anschlusskabel

de – Technische Daten
3N AC 400 V 50/60 Hz 25 A Typ B 14,6 kW 4 mm²
3N AC 400 V 50/60 Hz 16 A 9,6 kW 2,5 mm²
3N AC 230 V 50/60 Hz 50 A Typ B 14,6 kW 10 mm²
3 AC 440/480 V 50/60 Hz 25 A
13,4/15,7 kW 4 mm²
3 AC 400 V 50/60 Hz 25 A 14,6 kW 4 mm²

21

de – Technische Daten

Wasseranschluss

Kaltwasseranschluss

Erforderlicher Fließdruck Maximaler Volumenstrom Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, bauseitig nach DIN 44991, flachdichtend) Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 31,5 l/min 3 x 3/4″
3 x 1550 mm

Warmwasseranschluss

Maximal zulässige Warmwassertemperatur Erforderlicher Fließdruck Maximaler Volumenstrom Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, nach DIN 44991, flachdichtend) Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs

70 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 3/4″ 1550 mm

Heißwasseranschluss (bei Varianten ohne Heizung oder mit reduzierter Heizleistung)

Maximal zulässige Heißwassertemperatur Erforderlicher Fließdruck Maximaler Volumenstrom Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, nach DIN 44991, flachdichtend) Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs

90 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 1″
1550 mm

Hartwasseranschluss (optional)

Erforderlicher Fließdruck Maximaler Volumenstrom Erforderliches Anschlussgewinde (Außengewinde, nach DIN 44991, flachdichtend) Länge des mitgelieferten Zulaufschlauchs

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 32 l/min 2 x 3/4″
2 x 1550 mm

Durchschnittlicher Wasserverbrauch für ein Standardprogramm (60° Buntwäsche)

Kaltwasser – weich bei fehlendem Hartwasseranschluss Warmwasser – weich Kaltwasser – hart

20 l/h 58 l/h 67 l/h 38 l/h

Abwasserablauf
Maximale Abwassertemperatur Abwasserstutzen (maschinenseitig) Ablauf (bauseitig) Maximale Ablaufgeschwindigkeit

95 °C Kunststoffrohr HT DN 70
Muffe DN 70 200 l/min

Anschluss für Potentialausgleich

Außengewinde Fächerscheiben

M10 M10

22

Aufstellmaße
Gehäusebreite (ohne Anbauteile) Gehäusehöhe (ohne Anbauteile) Gehäusetiefe (ohne Anbauteile) Maschinenbreite über alles Maschinenhöhe über alles Maschinentiefe über alles Mindestbreite Einbringöffnung Mindestabstand zwischen Wand und Gerätefront Türöffnungsdurchmesser Türöffnungswinkel
Befestigung
Standard
Erforderliche Befestigungspunkte Holzschraube DIN 571 (Durchmesser x Länge) Dübel (Durchmesser x Länge)
Mit Unterbau (APWM)
Erforderliche Befestigungspunkte Holzschraube DIN 571 (Durchmesser x Länge) Dübel (Durchmesser x Länge)
Betonsockel
Erforderliche Befestigungspunkte Holzschraube DIN 571 (Durchmesser x Länge) Dübel (Durchmesser x Länge)
Transportdaten, Gewicht und Bodenbelastung
Gerätevarianten mit Waschmitteleinspülkasten (DD)
Verpackungsbreite Verpackungshöhe Verpackungstiefe Bruttovolumen Bruttogewicht Nettogewicht Maximale Bodenbelastung während des Betriebs ausstattungsabhängig
Emissionsdaten
Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Waschen Schallleistungspegel Waschen Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Schleudern Schallleistungspegel Schleudern Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Aufstellraum Emissions- Schalldruckpegel

de – Technische Daten
920 mm 1447 mm 754 mm 924 mm 1450 mm 846 mm 1020 mm 1280 mm
415 mm 180°
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
4 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
1210 mm 1585 mm 1130 mm
1952 l 391 kg 371 kg 5424 N
51 dB (A) 60 dB (A) 65 dB (A) 76 dB (A) 6,48 MJ/h 65 dB (A) re 20 µPa

23

en – Contents
Installation notes …………………………………………………………………………………………………………. 25 Explanation of the safety notes and warnings on the machine ………………………………………. 25 Installation requirements ………………………………………………………………………………………………. 25 General operating conditions ………………………………………………………………………………………… 25 Installation…………………………………………………………………………………………………………………….. 25 Installation on concrete plinth……………………………………………………………………………………….. 26 Levelling the machine ……………………………………………………………………………………………………. 26 Securing the machine ……………………………………………………………………………………………………. 27 Electrical connection …………………………………………………………………………………………………….. 27 Water connection………………………………………………………………………………………………………….. 28
Cold water connection………………………………………………………………………………………………. 28 Hot water connection ……………………………………………………………………………………………….. 29 Drain valve ………………………………………………………………………………………………………………… 29 Water connection for variants with reduced heater rating (RH)…………………………………. 30 Water connection for variants with external heating (EH)………………………………………….. 30 Dispensing pump connections………………………………………………………………………………………. 30 Optional accessories …………………………………………………………………………………………………….. 31 Hard water kit (APWM062) ……………………………………………………………………………………… 31 APWM 019/020 Connector Box………………………………………………………………………………. 31 WiFi/LAN interface……………………………………………………………………………………………………. 33 Plinth (APWM 030/034) …………………………………………………………………………………………. 33 Vapour and foam venting kit (APWM 063) ……………………………………………………………….. 33 Installation……………………………………………………………………………………………………………………. 34 Standard ……………………………………………………………………………………………………………………….. 34 Plinth …………………………………………………………………………………………………………………………….. 36 Installation……………………………………………………………………………………………………………………. 38 Standard ……………………………………………………………………………………………………………………….. 38 Plinth …………………………………………………………………………………………………………………………….. 39 Floor anchoring ……………………………………………………………………………………………………………… 40 Technical data ………………………………………………………………………………………………………………. 41 Voltage versions and electrical data ………………………………………………………………………………. 41 Plumbing……………………………………………………………………………………………………………………….. 42 Cold water connection………………………………………………………………………………………………. 42 Hot water connection ……………………………………………………………………………………………….. 42 Hot water connection (for variants without heating or with reduced heater rating) …… 42 Hard water connection (optional) ……………………………………………………………………………… 42 Drainage………………………………………………………………………………………………………………………… 42 Connection for equipotential bonding……………………………………………………………………………. 42 Installation dimensions …………………………………………………………………………………………………. 43 Anchoring………………………………………………………………………………………………………………………. 43 Transport data, weight and floor load…………………………………………………………………………….. 43 Models with detergent drawer (DD)………………………………………………………………………….. 43 Emissions data………………………………………………………………………………………………………………. 43
24

INSTALLATION
en – Installation notes
Explanation of the safety notes and warnings on the machine Read the operating instructions Read all the instructions, e.g. the installation instructions Warning, hot surfaces
Warning, voltage up to 1000 volts
Earthing
Equipotential bonding
Installation requirements The washing machine must be installed and commissioned by a Miele Service technician or by an authorised dealer. The washing machine must be installed in accordance with applicable regulations and standards. Local energy supplier and water authority regulations must also be observed. This washing machine must only be operated in a room that has sufficient ventilation and which is frost-free. This machine should not be installed or operated in any area where there is a risk of explosion! General operating conditions This washing machine is intended only for use in a commercial environment and must only be operated indoors. – Ambient temperature: 0-40 °C – Relative humidity: non-condensing – Maximum height above sea level of location site: 2000 m Depending on the nature of the installation site, sound emissions and vibration may occur. Tip: Have the installation site inspected and seek the advice of a professional in instances where increased noise may cause a nuisance. Installation Transport the washing machine to its installation site using a suitable pallet truck and remove the transport packaging.
25

INSTALLATION
en – Installation notes
The washing machine must be set up on a completely level, horizontal and firm surface with the minimum stated load bearing capacity (see “Technical data”). Tip: A concrete floor is the most suitable installation surface. It is far less prone to vibration during the spin cycle than wooden floorboards or a carpeted surface. The floor load created by the washing machine is the load exerted by the area of the machine in contact with and transferred to the installation surface. The washing machine requires a gap of at least 50 mm on each side to allow for movement during operation. Please ensure a minimum distance of 400 mm is maintained between the rear of the appliance and the rear wall. The washing machine must not be installed on a carpeted floor. The feet of the washing machine must be secured to the fastening points on the floor using the fittings supplied. The fittings supplied are for bolting the machine to a concrete floor. If other floor types are present at the installation site, the fastening material must be ordered by the customer.
Installation on concrete plinth
The washing machine can be installed on a concrete plinth if desired. The concrete materials and the durability of the concrete plinth must be assessed in accordance with the floor load bearing capacity given in “Technical data”. To guarantee the stability of the washing machine, make sure that
the concrete plinth is sufficiently stable on the floor and that it is capable of withstanding any burden or force from the washing machine. The washing machine must be secured to the concrete plinth using the fixtures and fastenings supplied. The washing machine must be secured to the plinth immediately after installation! There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth during a spin cycle if it is not secured.
Levelling the machine
Align the washing machine vertically and horizontally using the adjustable feet and a spirit level.
The washing machine must stand evenly and horizontally on all four feet to ensure trouble-free and energy-efficient operation. Otherwise the water and energy consumption increases and the washing machine might move around.
26

INSTALLATION
en – Installation notes
After aligning the machine, tighten the lock nuts by turning them in a counterclockwise direction with a spanner. This will prevent the feet from adjusting themselves.
Securing the machine
The feet of the washing machine must be secured to the concrete plinth using the fixtures and fastenings supplied.
Fittings supplied are for installation on a concrete floor. For other types of flooring, please purchase suitable fastening materials separately. Electrical connection The electrical connection must only be carried out by a qualified electrician who must ensure that all electrical work is carried out in accordance with applicable electrical regulations and standards (BS 7671 in the UK). This washing machine must be connected to an electrical mains supply that complies with local and national regulations. Please also observe your insurance and energy supplier’s regulations as well as any health and safety at work regulations. The required voltage, connected load and fusing rating can be found on the data plate on the washing machine. Before connecting the machine to the power supply, please ensure that the mains supply voltage complies with the values given on the data plate. Connection to a supply voltage other than the one quoted on the data plate can lead to functional faults and damage the washing machine! If more than one voltage is quoted on the data plate, the washing machine can be converted for connection to the voltages stated. Conversion to a different voltage must only be carried out by a Miele Service engineer or by an authorised Service Partner. The wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
27

INSTALLATION
en – Installation notes
Tip: We recommend connection to the power supply via a suitably rated plug and socket which must be easily accessible for servicing and maintenance work after the machine has been installed. An electrical safety test must be carried out after installation and after any service work. The machine should be connected with a suitably rated plug and socket in accordance with IEC 60309-1 or hard wired. For a hard wired connection an all-pole isolation device must be installed. For hard-wired machines connection should be made via a suitable mains switch with all-pole isolation which, when in the off position, ensures a 3 mm gap between all open contacts. These include circuit breakers, fuses and relays (IEC/EN 60947). If the mains supply cannot be permanently disconnected, the isolator switch (including plug and socket) must be safeguarded against being switched on either unintentionally or without authorisation. If it is necessary to install a residual current device (RCD) in accordance with local regulations, a residual current device type B (sensitive to universal current) must be used. An existing type A residual current device (RCD) must be exchanged for a type B RCD. If necessary, equipotential bonding with good galvanic contact must be guaranteed in compliance with all applicable local and national installation specifications.
Equipotential bonding must have an earth current rating > 10 mA Accessories for equipotential bonding are not supplied and need to be ordered separately.
Water connection
For compliance to Regulation 4 of the water regulations guide please fit the supplied double check valves to the on-site water supplies for each inlet hose used. The non-return valve prevents water from the water inlet hose from flowing back into the on-site drinking water supply. Non-return valves are supplied. The flow pressure must amount to a minimum of 100 kPa and must not exceed 1000 kPa. If the flow pressure is higher than 1000 kPa, a pressure reducing valve must be used. The machine must be connected to the water supply using the inlet hoses provided. The connection points are subject to water supply pressure. Turn on the stopcock slowly and check for leaks. Correct the position of the seal and screw thread if appropriate. Only connect the washing machine to the water supply with the hoses supplied.
28

INSTALLATION

en – Installation notes

Cold water connection

For the cold water connection one stopcock each with a 3/4″ external thread is required. A connector (Y-piece) can be used if required to connect 2 water inlet hoses with a ¾” screw thread to a single stopcock with a 1″ male thread.

Hot water connection

To minimise energy consumption during operation with hot water, the washing machine should be connected to a suitable hot water ring circuit if present. So-called “transmission pipes” (single pipes to hot water generators) can result in cooling down of the water remaining in the pipes if not in constant use. More energy would then be consumed to heat the suds up again.

The temperature of the water intake must not exceed 70 °C on machines with electric heating (EL). The machine must be connected to the water supply using the inlet hoses provided.

If there is no hot water supply at the installation location for the washing machine, the inlet hose for hot water must also be connected to the cold water supply. A Y-piece is required in this case. The cold water consumption increases accordingly to account for the missing hot water intake.

For functional and technical reasons it is not possible to operate the machine exclusively with a hot water connection. Even if a hot water connection is present, the washing machine must be connected to a cold water intake.

Drain valve

In the case of washing machines with a drain valve, a motorised valve is used to drain the machine. An HT DN 70 angle connector can be used for draining the machine directly into the waste water system (without a siphon) or into an on- site floor drain (with odour trap).
Thanks to an improved closing mechanism and a larger cross-section, even the coarsest of soiling does not leave any deposits or debris behind which could result in blockages. The drain valve can also be operated manually to allow the suds container to be emptied in the event of a power outage.
A vented drainage system is vital for unimpeded drainage. If several machines are connected to a single drain pipe, this should be sufficiently large to allow all machines to drain simultaneously. The appropriate Miele installation kit (mat. no.: 05 238 090) is available to order from the Miele Customer Service Department or your Miele dealer for venting an HT DN 70 pipe. If the slope for drainage is extremely steep, the piping must be vented to prevent formation of a vacuum in the machine’s drainage system.
Slow or obstructed drainage or a backup of water in the drum as a result of undersized pipework can result in faults occurring during programmes, which will result in fault messages appearing in the display.

29

INSTALLATION

en – Installation notes

Outflowing suds can be as hot as 95 °C. Danger of burning! Avoid direct contact.

Water connection for variants with reduced heater rating (RH) Water connection for variants with external heating (EH)

The appliance should be connected to cold and hot water supplies. A minimum hot water temperature of 80 °C is recommended in order to use all programmes. Lower temperatures may result in longer programme running times or cause programmes to be interrupted. Water inlet temperatures below 60 °C are not permitted, as they can lead to significantly longer programme running times. The appliance should be connected to cold and hot water supplies. A minimum hot water temperature of 80 °C is recommended. The use of disinfection programmes is not possible due to the absence of additional heating. The permissible wash temperatures are determined by the inlet temperature.

Dispensing pump connections
Up to 12 dispensing pumps can be connected to the washing machine.

Dispensing pump connections on the back of the machine
Connections 1 and 2 are provided for viscous agents and can also be used for high-pressure dispensing systems with water injection. The dispensing systems must be fitted with a separate drinking water safety mechanism in accordance with Regulation 4 of The Water Supply (Water Fittings) Regulations 1999 EN 61770 and EN 1717. The maximum flow rate is 1500 ml/min with a maximum flow pressure of 300 kPa. These connectors are sealed and need to be drilled open using a 8 mm drill bit before connecting.
30

INSTALLATION
en – Installation notes

Make sure that you only drill through the first panel (I) as there is a deflecting panel (II) 10 mm behind it.

Connections 3 to 12 are provided for liquid detergent. High-pressure dispensing systems with water injection must not be connected to these connections. The connectors are sealed and must be cut to the diameter of the hose with a small saw before they are connected. If opened connectors are no longer required, they must be resealed using a suitable sealant (e.g. silicone).
External dispensing pumps are connected and calibrated via the Connector Box, which is available as an option. A flowmeter or flow sensors can also be connected for monitoring the dispensing quantity precisely. Connections for level monitoring are available for every agent dispensed.

Optional accessories
Only use genuine Miele spare parts and accessories with this machine. Using spare parts or accessories from other manufacturers will invalidate the warranty, and Miele cannot accept liability.

Hard water kit (APWM062)

The hard water connection on the washing machine can be retrofitted with the optional hard water kit (APWM062). The additional water connection allows hard water to be used and the programme running time will therefore be reduced. In addition, hard water is particularly suitable for the final rinse cycles.

APWM 019/020 Connector Box Peak load / energy management

The Connector Box allows external hardware from Miele and other suppliers to be connected to the Miele Professional washing machine. Flowmeters for the water inlet can also be connected to the Connector Box (APWM 065). A peak-load or energy management system can be connected via the Connector Box. The energy management system monitors the energy consumption of a system and deactivates individual pieces of equipment temporarily by means of the peak-load negotiation in order to ensure that certain total load limits are not exceeded.

31

INSTALLATION

en – Installation notes

Liquid dispensing connection Payment device

When the peak-load function is activated, the heating is deactivated and the programme stopped. A message appears in the display to inform you of this. The programme is resumed automatically when the peak-load function finishes. External liquid dispensing pumps with a “container empty” indicator and/or flow meter can be used via the Connector Box to dispense liquid detergents. It is particularly important to follow the manufacturer’s instructions when using a combination of cleaning agents and special application products. The washing machine can be fitted with a single-machine payment system as an optional accessory via the Connector Box. The programming required for connecting a payment system can be carried out during the initial commissioning process. After initial commissioning, changes may only be carried out by your Miele dealer or the Miele Customer Service Department.
Please note that the status of the Connector Box must be set to “on” in the supervisor level as required.

32

INSTALLATION

en – Installation notes

WiFi/LAN interface

The washing machine is equipped with a WiFi/LAN interface for exchanging data. The data interface provided on the LAN connection complies with SELV (Safety Extra Low Voltage) in accordance with EN 60950. The LAN connection uses a RJ45 connector in accordance with EIA/ TIA 568-B.
Connected machines must also comply with SELV.

Plinth (APWM 030/034 )

The washing machine can be installed on a plinth (open or box plinth, available as an optional Miele accessory). Elevating the washing machine gives a better ergonomic working position when loading or unloading. It also simplifies the installation of a drain connection.

The washing machine must be secured to the plinth immediately after installation! The plinth must be secured to the floor! There is a risk of the washing machine falling off a raised plinth during a spin cycle if it is not secured.

Vapour and foam venting kit (APWM 063)

If excessive suds form, foam may escape from the vapour vent. To remove the foam, an optional vapour and foam venting kit can be used.

33

en – Installation
Standard

Dimensions in mm
a Electrical connection b Cold water connection c Warm water connection/hot water con-
nection (for EH and RH variants)

d Cold water connection for hard water (optional)
e Cold water connection for liquid dispensing
l Drain pipe

34

en – Installation

Dimensions in mm

a Electrical connection

h Connector Box connection

b Cold water connection

i Connector Kit connection (optional)

c Warm water connection/hot water con- j LAN connection

nection (for EH and RH variants)

k Connector Box (optional)

d Cold water connection for hard water (optional)
e Cold water connection for liquid dispensing

l Drain pipe m Connection for equipotential bonding s Water recovery connection (optional)

f Dispensing pump connections

g Overflow and ventilation

35

en – Installation
Plinth

Dimensions in mm
a Electrical connection b Cold water connection c Hot water connection for RH variants

d Cold water connection for hard water (optional)
e Cold water connection for liquid dispensing
l Drain pipe

36

en – Installation

Dimensions in mm

a Electrical connection

h Connector Box connection

b Cold water connection

i Connector Kit connection (optional)

c Hot water connection for RH variants

j LAN connection

d Cold water connection for hard water (op- k Connector Box (optional)

tional)

l Drain pipe

e Cold water connection for liquid dispensing
f Dispensing pump connections

m Connection for equipotential bonding s Water recovery connection (optional)

g Overflow and ventilation

37

INSTALLATION
en – Installation
Standard
Dimensions in mm
Machine foot
38

INSTALLATION
Plinth

en – Installation

Dimensions in mm 39

INSTALLATION
en – Installation
Floor anchoring
Standard
Multiple side-by-side installation
Marine applications
Plinth
Dimensions in mm
Screw/anchor point 40

Voltage versions and electrical data
3N AC 400 V EL DV
Supply voltage Frequency Required fuse rating (on site) Circuit breaker trip characteristic Power rating Connection cable, min. cross-section
3N AC 400 V RH
Supply voltage Frequency Required fuse rating (on site) Power rating Connection cable, min. cross-section
3 AC 230 V EL DV
Supply voltage Frequency Required fuse rating (on site) Circuit breaker trip characteristic Power rating Connection cable, min. cross-section
3 AC 440/480 V EL
Supply voltage Frequency Required fuse rating (on site) Power rating Connection cable, min. cross-section
3 AC 400 V EL
Supply voltage Frequency Required fuse rating (on site) Power rating Connection cable, min. cross-section

en – Technical data
3N AC 400 V 50/60 Hz 25 A Type B 14,6 kW 4 mm²
3N AC 400 V 50/60 Hz 16 A 9,6 kW 2,5 mm²
3N AC 230 V 50/60 Hz 50 A Type B 14,6 kW 10 mm²
3 AC 440/480 V 50/60 Hz 25 A
13,4/15,7 kW 4 mm²
3 AC 400 V 50/60 Hz 25 A 14,6 kW 4 mm²

41

en – Technical data

Plumbing

Cold water connection

Required flow pressure Maximum flow rate Threaded union required (male thread, to be provided by customer in accordance with DIN 44991, flat sealing) Length of water inlet hose supplied

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 31,5 l/min 3 x 3/4″
3 x 1550 mm

Hot water connection

Maximum permissible hot water temperature Required flow pressure Maximum flow rate Threaded union required (male thread, in accordance with DIN 44991, flat sealing) Length of water inlet hose supplied

70 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 3/4″ 1550 mm

Hot water connection (for variants without heating or with reduced heater rating)

Maximum permissible hot water temperature Required flow pressure Maximum flow rate Threaded union required (male thread, in accordance with DIN 44991, flat sealing) Length of water inlet hose supplied

90 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 1″
1550 mm

Hard water connection (optional)

Required flow pressure Maximum flow rate Threaded union required (male thread, in accordance with DIN 44991, flat sealing) Length of water inlet hose supplied

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 32 l/min 2 x 3/4″
2 x 1550 mm

Drainage
Maximum drain water temperature Waste water connection (on machine) Drain (on site) Maximum drainage rate

95 °C Plastic pipe HT DN 70
Connection DN 70 200 l/min

Connection for equipotential bonding

Male thread Toothed washers

M10 M10

42

Installation dimensions
Casing width (without add-on components) Casing height (without add-on components) Casing depth (without add-on components) Overall machine width Overall machine height Overall machine depth Minimum width of transport opening Minimum safety distance between wall and appliance front Diameter of door opening Door opening angle
Anchoring
Standard
Required anchor points DIN 571 wood screw (diameter x length) Rawl plugs (diameter x length)
With plinth (APWM)
Required anchor points DIN 571 wood screw (diameter x length) Rawl plugs (diameter x length)
Concrete plinth
Required anchor points DIN 571 wood screw (diameter x length) Rawl plugs (diameter x length)
Transport data, weight and floor load
Models with detergent drawer (DD)
Packaging width Packaging height Packaging depth Gross volume Gross weight Net weight Max. floor load in operation depending on equipment configuration
Emissions data
Sound pressure level at workplace, washing Sound power level, washing Sound pressure level at workplace, spinning Sound power level, spinning Average heat dissipation rate to installation room

en – Technical data
920 mm 1447 mm 754 mm 924 mm 1450 mm 846 mm 1020 mm 1280 mm
415 mm 180°
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
4 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
1210 mm 1585 mm 1130 mm
1952 l 391 kg 371 kg 5424 N
51 dB (A) 60 dB (A) 65 dB (A) 76 dB (A) 6,48 MJ/h
43

fr – Table des matières
Consignes d’installation ………………………………………………………………………………………………. 45 Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine ……………….. 45 Conditions d’installation ……………………………………………………………………………………………….. 45 Conditions générales de fonctionnement………………………………………………………………………. 45 Installation…………………………………………………………………………………………………………………….. 46 Montage sur un socle en béton……………………………………………………………………………………… 46 Ajustement ……………………………………………………………………………………………………………………. 46 Fixation………………………………………………………………………………………………………………………….. 47 Raccordement électrique………………………………………………………………………………………………. 47 Raccordement à l’eau ……………………………………………………………………………………………………. 48
Note pour la Suisse …………………………………………………………………………………………………… 49 Raccordement à l’eau froide ……………………………………………………………………………………… 49 Raccordement à l’eau chaude……………………………………………………………………………………. 49 Vanne de vidange………………………………………………………………………………………………………. 49 Raccordement d’eau pour les variantes avec puissance de chauffage réduite (RH) ….. 50 Raccordement à l’eau pour les variantes avec chauffage externe (EH) ……………………… 50 Raccordements de pompes doseuses…………………………………………………………………………… 50 Options / Accessoires en option……………………………………………………………………………………. 52 Kit de raccordement à l’eau dure (APWM062)…………………………………………………………. 52 Connector-Box APWM019/020 ………………………………………………………………………………. 52 Interface LAN/ WLAN ………………………………………………………………………………………………. 53 Sous plan (APWM030/034) ……………………………………………………………………………………. 53 Kit de montage dérivation des buées et de la mousse (APWM 063)………………………… 53 Installation……………………………………………………………………………………………………………………. 54 Par défaut ……………………………………………………………………………………………………………………… 54 Socle……………………………………………………………………………………………………………………………… 56 Installation……………………………………………………………………………………………………………………. 58 Par défaut ……………………………………………………………………………………………………………………… 58 Socle……………………………………………………………………………………………………………………………… 59 Fixation au sol ……………………………………………………………………………………………………………….. 60 Caractéristiques techniques ……………………………………………………………………………………….. 61 Variantes de tension et caractéristiques électriques ……………………………………………………… 61 Raccordement à l’eau……………………………………………………………………………………………………. 62 Raccordement à l’eau froide ……………………………………………………………………………………… 62 Raccordement à l’eau chaude……………………………………………………………………………………. 62 Raccordement à l’eau chaude (pour les versions sans chauffage ou à puissance de chauffage réduite)……………………………………………………………………………………………………… 62 Raccordement à l’eau dure (en option)……………………………………………………………………… 62 Vidange ………………………………………………………………………………………………………………………… 62 Raccord pour liaison équipotentielle ……………………………………………………………………………… 62 Dimensions d’installation………………………………………………………………………………………………. 63 Fixation………………………………………………………………………………………………………………………….. 63 Données de transport, poids et charge au sol ……………………………………………………………….. 63 Variantes avec boîte à produits (DD)…………………………………………………………………………. 63 Données d’émission ……………………………………………………………………………………………………… 63
44

INSTALLATION
fr – Consignes d’installation
Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine
Veuillez lire le mode d’emploi Lisez les instructions, par exemple les instructions d’installation Attention : surfaces brûlantes
Attention tension jusqu’à 1000 V !
Mise à la terre
Liaison équipotentielle
Conditions d’installation Le lave-linge ne doit être installé et mis en service que par le service après-vente ou le personnel dûment formé d’un revendeur agréé par la marque. Le lave-linge doit être installé selon les directives et normes en vigueur. Par ailleurs, les directives du fournisseur d’énergie et de la compagnie des eaux du site doivent être respectées. Utilisez uniquement le lave-linge dans des pièces suffisamment aérées et non exposées au gel. le lave-linge ne convient pas à une utilisation dans des locaux exposés aux risques d’explosion. Conditions générales de fonctionnement Le lave-linge est prévu exclusivement pour une utilisation en milieu professionnel et doit être utilisé uniquement en intérieur. – Température ambiante : 0-40 °C – Humidité relative de l’air : non condensant – Hauteur d’installation maximale au-dessus du niveau de la mer : 2000 m En fonction des caractéristiques du lieu d’installation, certains sons ou vibrations peuvent être transmis. Conseil : En cas d’exigences particulières au niveau de l’insonorisation, faites expertiser le lieu d’installation de l’appareil par un spécialiste de l’insonorisation.
45

INSTALLATION
fr – Consignes d’installation
Installation
Transportez le lave-linge sur le lieu d’installation à l’aide d’un chariot et retirez l’emballage de transport. Le lave-linge doit être placé sur une surface totalement plane, horizontale et solide qui résiste au moins à une charge au sol indiquée (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Conseil : La surface de montage la mieux adaptée est un sol en béton. Contrairement à un plancher en bois ou à un sol « mou », il ne transmet pratiquement pas de vibrations lors de l’essorage. La charge au sol du lave- linge se concentre sur les pieds au niveau de la surface d’installation. En raison des mouvements dynamiques de l’appareil pendant son fonctionnement, le lave-linge a besoin d’un dégagement latéral d’au moins 50 mm. La distance entre l’avant et l’arrière de l’appareil doit être d’au moins 400 mm. Le lave- linge ne doit pas être placé sur une moquette ou un tapis. Fixez le lave-linge aux 4 points de fixation prévus au sol à l’aide du matériel de fixation fourni. Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où d’autres constructions au sol soient présentes sur le lieu d’installation, le matériel de fixation doit être fourni par le client.
Montage sur un socle en béton
Le lave-linge peut être installé en option sur un socle en béton. La qualité du béton et la solidité du socle ne béton doivent correspondre à la charge au sol indiquée au chapitre « Caractéristiques techniques ». Vérifiez que le socle en béton soit bien fixé au sol et résiste aux
charges partant du lave-linge, afin de garantir la stabilité de l’appareil. Fixez impérativement le lave-linge à l’aide du matériel de fixation fourni selon l’installation du socle. Après avoir terminé l’installation, le lave- linge doit impérativement être fixé sur le socle béton ! Attention ! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle lors de l’essorage.
Ajustement
Ajustez le lave-linge après installation dans le sens longitudinal et transversal à l’aide de pieds réglables et d’un niveau à bulles.
46

INSTALLATION
fr – Consignes d’installation
Pour garantir un fonctionnement efficace et économe en énergie, le lave-linge doit être posé bien à l’horizontale sur ses 4 pieds. Dans le cas contraire, la consommation d’eau et d’énergie augmente et peut provoquer un déplacement de l’appareil. Serrez les contre-écrous après ajustement à l’aide d’une clé plate
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour que les pieds ne puissent pas être déréglés.
Fixation
Fixez le lave-linge à l’aide du matériel de fixation fourni, au sol par les pieds pour le stabiliser.
Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où d’autres constructions au sol soient présentes sur le lieu d’installation, il faut commander séparément le matériel de fixation. Raccordement électrique Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé et habilité qui est entièrement responsable du respect des normes et des directives d’installation électrique en vigueur. Le lave-linge ne doit être raccordé qu’à une installation électrique réglementaire, conforme aux directives nationales et locales en vigueur. Il faut par ailleurs respecter les consignes des fournisseurs d’énergie et des compagnies d’assurance compétents, de prévention des accidents ainsi que les règles de l’art reconnues. La tension électrique requise, la consommation de puissance et les indications pour la protection externe par fusibles sont indiquées sur la plaque signalétique du lave-linge. Vérifiez que les valeurs de tension du réseau coïncident avec les indications de tension indiquées sur la plaque signalétique, avant de raccorder le lave-linge au réseau électrique.
47

INSTALLATION
fr – Consignes d’installation
Lors de raccordement à une tension électrique différente de celle indiquée sur la plaque signalétique, il peut se produire des dysfonctionnements ou une défaillance du lave-linge ! Si plusieurs valeurs de tension sont inscrites sur la plaque signalétique, il est alors possible que le service après-vente de Miele passe aux valeurs de tension correspondantes pour le raccordement du lave-linge. L’adaptation à un autre type de tension ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Pour ce faire, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma électrique. Le lave-linge peut être raccordé soit par raccordement fixe, soit par prise, conformément à la norme IEC 60309-1. Pour un raccordement fixe, il faut installer sur le lieu d’installation un dispositif de sectionnement phase et neutre. Ce dispositif peut être constitué d’un interrupteur à ouverture de contact de min. 3 mm. Il peut s’agir d’un disjoncteur automatique, de fusibles ou de contacteurs (IEC/EN 60947). Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout réenclenchement involontaire ou non autorisé, si une interruption permanente de l’alimentation en énergie n’est pas contrôlée depuis chaque zone d’accès. Conseil : Raccordez de préférence le lave-linge à une prise, pour que les contrôles de sécurité électrique puissent être réalisés plus facilement (par ex. lors d’une opération de maintenance). Installez selon les directives locales, un disjoncteur différentiel (RCD) tous courants immunisé 30 mA de type B. Un disjoncteur différentiel (RCD) existant de type A doit être remplacé par un disjoncteur différentiel (RCD) de type B. Conformément aux prescriptions locales et internationales, une liaison équipotentielle avec une bonne liaison des contacts doit être établie. Effectuer une liaison équipotentielle en cas de courant de fuite >10 mA. Les accessoires requis pour une liaison équipotentielle ne sont pas fournis.
Raccordement à l’eau
Selon l’ordonnance allemande sur l’eau potable, un clapet anti-retour doit être installé entre le robinet d’eau et le tuyau d’alimentation en eau en Allemagne à partir du 21/03/2021 lors de la mise en service de tous les appareils qui sont raccordés à l’eau chaude et/ou froide. Le clapet anti- retour garantit qu’aucune eau ne peut refluer du tuyau d’alimentation en eau dans la conduite d’eau potable du site. Les clapets anti-retour sont inclus dans la livraison.
48

INSTALLATION

Note pour la Suisse Raccordement à l’eau froide
Raccordement à l’eau chaude

fr – Consignes d’installation
La pression d’écoulement doit être supérieure à 100 kPa et ne doit pas dépasser 1000 kPa. Si la pression d’écoulement est supérieure à 1000 kPa, il faut utiliser un réducteur de pression. Utiliser uniquement les tuyaux d’arrivée d’eau fournis.
Les raccords filetés sont sous pression. Vérifiez si les raccordements sont étanches en ouvrant lentement les robinets d’eau. Modifiez si nécessaire la position du joint et du raccord fileté.
Conformément à la norme SIA 385.351 / EN 1717 et à la recommandation de la SSIGE, il faut installer un anti-retour. Vous pouvez obtenir un anti-retour conforme aux normes en vigueur auprès de votre installateur en sanitaire. Pour le raccordement à l’eau froide, 1 robinet d’eau avec filetage extérieur ¾” est requis. Il est également possible d’utiliser en option un raccord en Y fourni, pour raccorder 2 tuyaux d’arrivée d’eau avec raccord ¾” à un robinet général avec un filetage extérieur 1″.
Le tuyau d’arrivée d’eau froide (bande bleue) n’est pas approprié pour un raccordement à l’eau chaude.
Pour maintenir la consommation d’énergie la plus faible possible pendant le fonctionnement à l’eau chaude, le lave-linge doit être raccordé à un conduit circulaire d’eau chaude. Des « conduites de dérivation » (conduites individuelles vers le générateur d’eau chaude) entraînent en cas d’utilisation non constante un refroidissement de l’eau se trouvant dans la conduite. Pour chauffer le bain lessiviel, il faut alors plus d’énergie électrique. Utilisez pour le raccordement à l’eau chaude le tuyau d’arrivée d’eau fourni (bande rouge). Pour les modèles avec chauffage électrique (EL), la température de l’arrivée d’eau chaude ne doit pas dépasser 70 °C. Pour les modèles sans chauffage (EH) et avec puissance de chauffe réduite (RH), la température de l’arrivée d’eau chaude ne doit pas dépasser 90 °C. Pour le raccordement, seuls des tuyaux d’arrivée d’eau peuvent être utilisés.
Au cas où il n’y a pas de conduite d’eau chaude présente, le tuyau d’arrivée d’eau pour l’eau chaude doit également être raccordé sur l’alimentation en eau froide. Dans ce cas un raccord en Y est nécessaire. Le besoin en eau froide du lave-linge augmente pour ce faire pour atteindre la quantité d’eau chaude initialement requise.
Pour des raisons de fonctionnement et de technique, un fonctionnement exclusif à l’eau chaude n’est pas possible. Le lave-linge doit également être raccordé à une arrivée d’eau froide s’il y a déjà un raccordement à l’eau chaude.

49

INSTALLATION

fr – Consignes d’installation

Vanne de vidange

Dans les lave-linge équipés d’une vanne de vidange, le bain lessiviel est évacué par une vanne motorisée. La vanne de vidange peut être raccordée via un raccord en équerre standard fourni HT DN 70 directement à l’évacuation des eaux usées sur place (sans siphon) ou à une évacuation au sol à prévoir par l’utilisateur (bouche d’égout avec siphon).
Grâce au mécanisme de fermeture optimisé et à un agrandissement de la section d’écoulement, peu de dépôts et d’obstructions peuvent se former même en cas de salissures grossières. Pour que la cuve puisse être vidée même en cas de panne de courant, la vanne d’évacuation est équipée dans certain cas d’un dispositif de commande manuel.
Il est nécessaire que la conduite soit purgée pour un déroulement du travail sans encombre. Si plusieurs appareils sont raccordés à un conduit collecteur, le conduit collecteur doit présenter une grande section appropriée pour le fonctionnement simultané de tous les appareils. Pour purger un raccord HT DN 70, vous pouvez vous procurer le kit de montage Miele approprié N° M. : 05 238 090 auprès du service après-vente Miele ou de revendeurs Miele. En cas de déclivité de vidange trop élevée, il faut prévoir une purge des conduits, pour qu’il ne puisse pas se produire de vide dans le système de vidange du lave- linge.
Lors de ralentissement dans la vidange ou de retenue dans le tambour en raison d’une section insuffisante, des défauts peuvent apparaître dans le déroulement du programme entraînant des messages de défauts.
Le bain lessiviel vidangé peut être peut être brûlant pouvant atteindre jusqu’à 95 °C. Risque de brûlure ! Evitez les contacts directs.

Raccordement d’eau pour les variantes avec puissance de chauffage réduite (RH) Raccordement à l’eau pour les variantes avec chauffage externe (EH)

L’appareil doit être raccordé à l’eau froide et à l’eau chaude. Pour pouvoir utiliser tous les programmes, une température d’eau chaude d’au moins 80 °C est recommandée. Des températures plus basses peuvent entraîner une prolongation de la durée de fonctionnement ou une interruption du programme. Des températures d’arrivée d’eau inférieures à 60 °C ne sont pas autorisées, car elles entraînent une forte prolongation de la durée de fonctionnement. L’appareil doit être raccordé à l’eau froide et à l’eau chaude. Une température d’eau chaude d’au moins 80 °C est recommandée. L’utilisation de programmes de désinfection n’est en principe pas possible en raison de l’absence de chauffage ultérieur. La température d’arrivée détermine les températures de lavage utilisables.

Raccordements de pompes doseuses.
Il est possible de raccorder jusqu’à 12 pompes doseuses sur le lavelinge.

50

INSTALLATION
fr – Consignes d’installation
Raccordements de pompes doseuses au dos de l’appareil
Les raccordements 1 et 2 sont destinés au dosage de produits visqueux et doivent aussi être utilisés pour les dispositifs de dosage haute pression avec rinçage à l’eau. Les dispositifs de dosage doivent être équipés d’un dispositif de sécurité à l’eau potable séparé conformément aux normes EN 61770 et EN 1717. Le débit maximal est de 1500 ml/min avec une pression d’écoulement de 300 kPa max. Ces raccordements sont fermés et doivent être percés à l’aide d’un foret de 8 mm avant le raccordement.
Il faut faire attention à ne percer que la première cloison (I) car une cloison d’impact (II) se trouve environ 10 mm derrière. Les raccordements 3 à 12 sont destinés au dosage de produits liquides. Aucun système de dosage à haute pression avec rinçage à l’eau ne peut être raccordé à ces connexions. Ces raccords sont fermés et doivent être ouverts avec une petite scie au diamètre correspondant au tuyau qui sera raccordé dessus. Si les raccordements coupés ne sont plus utilisés, ils doivent être obturés (par ex. avec du silicone). La connexion et le calibrage des pompes de dosage externes s’effectuent via le Connector-Box disponible en option. Pour obtenir précisément la quantité de dosage, il est possible de raccorder un débitmètre ou des capteurs de débit. Des raccordements pour une surveillance du niveau sont disponibles pour chaque produit de dosage utilisé.
51

INSTALLATION

fr – Consignes d’installation

Options / Accessoires en option
Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s’ils sont expressément autorisés par Miele. Le montage d’autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.

Kit de raccordement à l’eau dure (APWM062)

Le raccordement pour le type d’eau dure peut être équipé en option via un kit de raccordement à l’eau dure (APWM062) au lave-linge. Grâce au raccordement supplémentaire à l’eau, il est possible d’utiliser l’eau dure et de raccourcir la durée de programme. L’eau dure est également adaptée en particulier pour les derniers rinçages.

Connector-Box APWM019/020

La Connector Box permet de raccorder des dispositifs externes de Miele ou d’autres fabricants à une machine Miele Professional. La Connector-Box peut également être connectée à des compteurs à ailettes pour l’arrivée d’eau. (APWM065).

Délestage / gestion Un système de gestion des pics de charge ou de l’énergie peut être

de l’énergie

connecté via la Connector-Box.

Le système de gestion de l’énergie surveille la consommation d’énergie d’un objet pour désactiver à court terme de manière ciblée certains organes électriques en raison d’arrêt en pic de charge, et éviter par conséquent de dépasser une limite de charge.

Lorsque la fonction délestage est sélectionnée, le chauffage est coupé et une interruption de programme a lieu. Un message correspondant apparaît à l’écran. A la fin de la fonction de délestage, le programme est poursuivi automatiquement.

Raccordement à un Pour le dosage avec des lessives liquides, des pompes doseuses exsystème de dosage ternes avec détection de jauge vide et/ ou des débitmètres (flowme-
ter) peuvent être utilisées via la Connector-Box. En cas d’utilisation d’adjuvants et de produits spéciaux, suivre les conseils d’utilisation du fabricant.

Monnayeur

Le lave-linge peut être équipé d’un système de paiement unique via la Connector Box (accessoire en option). La programmation nécessaire peut être effectuée lors de la première mise en service. Une fois la première mise en service terminée, des modifications peuvent uniquement être réalisées par le service aprèsvente Miele ou par un revendeur Miele.

Veuillez noter que le statut de la Connector-Box doit être activé au niveau de l’opérateur si nécessaire.

52

INSTALLATION

fr – Consignes d’installation

Interface LAN/ WLAN

Le lave-linge est équipé d’une interface WLAN/LAN pour l’échange de données. L’interface de données fournie par le port LAN est conforme à la norme SELV (basse tension) selon la norme EN 60950. La connexion LAN est réalisée à l’aide d’une fiche RJ45 selon EIA/TIA 568B.
Les appareils raccordés doivent également être conformes TBT.

Sous plan

Le lave-linge peut être monté sur un socle (socle ouvert ou fermé) ac-

(APWM030/034) cessoires Miele en option.

L’installation plus élevée du lave-linge permet un travail plus ergonomique pendant le chargement et le déchargement. Cela permet en même temps d’installer en toute simplicité un raccordement de la vidange.

Après avoir terminé l’installation, le lave-linge doit impérativement être fixé sur le socle ! Le socle doit être fixé au sol. Attention ! Risque que sans fixation le lave-linge bascule du socle lors de l’essorage.

Kit de montage dérivation des buées et de la mousse (APWM 063)

En cas de formation de mousse excessive, de la mousse peut sortir par l’évacuation des buées. Pour évacuer la mousse, le complément dérivation des buées et de la mousse peut être utilisé en option.

53

fr – Installation
Par défaut

Dimensions en millimètres
a Raccordement électrique b Raccordement à l’eau froide c Raccordement d’eau chaude/chaude
(pour les variantes EH et RH)

d Raccordement à l’eau froide eau dure (en option)
e Raccordement eau froide pour dosage de produits liquides
l Tuyau d’évacuation

54

fr – Installation

Dimensions en millimètres

a Raccordement électrique b Raccordement à l’eau froide c Raccordement d’eau chaude/chaude
(pour les variantes EH et RH) d Raccordement à l’eau froide eau dure (en
option) e Raccordement eau froide pour dosage de
produits liquides f Raccordements de pompes doseuses. g Trop plein et aération

h Raccord pour Connector Box i Raccord pour kit Connector (en option) j Port LAN k Connector Box (en option) l Tuyau d’évacuation m Raccord pour liaison équipotentielle s Raccordement pour recyclage de l’eau (en
option)

55

fr – Installation
Socle

Dimensions en mm
a Raccordement électrique b Raccordement à l’eau froide c Raccordement d’eau chaude/chaude
(pour les variantes RH)

d Raccordement à l’eau froide eau dure (en option)
e Raccordement eau froide pour dosage de produits liquides
l Tuyau d’évacuation

56

fr – Installation

Dimensions en mm

a Raccordement électrique b Raccordement à l’eau froide c Raccordement d’eau chaude/chaude
(pour les variantes RH) d Raccordement à l’eau froide eau dure (en
option) e Raccordement eau froide pour dosage de
produits liquides f Raccordements de pompes doseuses. g Trop plein et aération

h Raccord pour Connector Box i Raccord pour kit Connector (en option) j Port LAN k Connector Box (en option) l Tuyau d’évacuation m Raccord pour liaison équipotentielle s Raccordement pour recyclage de l’eau (en
option)

57

INSTALLATION
fr – Installation
Par défaut
Dimensions en millimètres
Pied
58

INSTALLATION
Socle

fr – Installation

Dimensions en millimètres 59

INSTALLATION
fr – Installation
Fixation au sol
Par défaut
Installation en linéaire
Marine
Socle
Dimensions en millimètres
Vis/ Point de fixation 60

fr – Caractéristiques techniques

Variantes de tension et caractéristiques électriques
3N AC 400 V EL DV
Tension électrique Fréquence Protection par fusibles requise (côté installation) Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique Consommation Diamètre minimum du câble d’alimentation
3N AC 400 V RH
Tension électrique Fréquence Protection par fusibles requise (côté installation) Consommation Diamètre minimum du câble d’alimentation
3 AC 230 V EL DV
Tension électrique Fréquence Protection par fusibles requise (côté installation) Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique Consommation Diamètre minimum du câble d’alimentation
3 AC 440/480 V EL
Tension électrique Fréquence Protection par fusibles requise (côté installation) Consommation Diamètre minimum du câble d’alimentation
3 AC 400 V EL
Tension électrique Fréquence Protection par fusibles requise (côté installation) Consommation Diamètre minimum du câble d’alimentation

3N AC 400 V 50/60 Hz 25 A Type B 14,6 kW 4 mm²
3N AC 400 V 50/60 Hz 16 A 9,6 kW 2,5 mm²
3N AC 230 V 50/60 Hz 50 A Type B 14,6 kW 10 mm²
3 AC 440/480 V 50/60 Hz 25 A
13,4/15,7 kW 4 mm²
3 AC 400 V 50/60 Hz 25 A 14,6 kW 4 mm²

61

fr – Caractéristiques techniques

Raccordement à l’eau

Raccordement à l’eau froide

Pression nécessaire Débit volumétrique maximal Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN 44991, joint plat) Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 31,5 l/min 3 x 3/4″
3 x 1550 mm

Raccordement à l’eau chaude

Température de l’eau chaude maximale admissible Pression nécessaire Débit volumétrique maximal Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN 44991, joint plat) Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni

70 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 3/4″ 1550 mm

Raccordement à l’eau chaude (pour les versions sans chauffage ou à puissance de chauffage réduite)

Température admissible maximale de l’eau chaude Pression nécessaire Débit volumétrique maximal Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN 44991, joint plat) Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni

90 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 1″
1550 mm

Raccordement à l’eau dure (en option)

Pression nécessaire Débit volumétrique maximal Raccord fileté requis (filetage extérieur, côté installation conforme à DIN 44991, joint plat) Longueur du tuyau d’arrivée d’eau fourni

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 32 l/min 2 x 3/4″
2 x 1550 mm

Vidange
Température maximale de l’eau de vidange Raccord de vidange (côté machine) Vidange (côté installation) Vitesse de vidange maximale

95 °C Tuyau plastique HT DN 70
Manchon DN 70 200 l/min

Raccord pour liaison équipotentielle

Filetage extérieur Rondelles éventail

M10 M10

62

fr – Caractéristiques techniques

Dimensions d’installation
Largeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) Hauteur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) Profondeur de la carrosserie (sans pièces ajoutées) Largeur hors tout Hauteur hors tout Profondeur hors tout Largeur minimale de l’ouverture de montage min. Distance minimale entre la paroi et la façade de l’appareil Diamètre d’ouverture de porte Angle d’ouverture de porte en degrés
Fixation
Standard
Points de fixation nécessaires Vis à bois DIN 571 (diamètre x longueur) Cheville (diamètre x longueur)
Avec socle (APWM)
Points de fixation nécessaires Vis à bois DIN 571 (diamètre x longueur) Cheville (diamètre x longueur)
Socle en béton
Points de fixation nécessaires Vis à bois DIN 571 (diamètre x longueur) Cheville (diamètre x longueur)
Données de transport, poids et charge au sol
Variantes avec boîte à produits (DD)
Largeur d’emballage Hauteur d’emballage Profondeur d’emballage Volume brut Poids brut Poids net Charge max. au sol en fonctionnement *selon modèle
Données d’émission
Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, lavage Niveau de puissance sonore au lavage Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, essorage Niveau de puissance sonore à l’essorage Emission moyenne de chaleur dans la pièce d’installation

920 mm 1447 mm 754 mm 924 mm 1450 mm 846 mm 1020 mm 1280 mm
415 mm 180°
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
4 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
1210 mm 1585 mm 1130 mm
1952 l 391 kg 371 kg 5424 N
51 dB (A) 60 dB (A) 65 dB (A) 76 dB (A) 6,48 MJ/h

63

es – Contenido
Indicaciones para la instalación…………………………………………………………………………………… 65 Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad situadas en la máquina ……… 65 Requisitos para la instalación ………………………………………………………………………………………… 65 Condiciones generales de funcionamiento ……………………………………………………………………. 65 Emplazamiento ……………………………………………………………………………………………………………… 66 Emplazamiento sobre un zócalo de hormigón ……………………………………………………………….. 66 Nivelado………………………………………………………………………………………………………………………… 66 Fijación………………………………………………………………………………………………………………………….. 67 Conexión eléctrica…………………………………………………………………………………………………………. 67 Conexión de agua ………………………………………………………………………………………………………….. 68
Advertencia para Suiza ……………………………………………………………………………………………… 69 Prescripción para Austria…………………………………………………………………………………………… 69 Toma de agua fría………………………………………………………………………………………………………. 69 Conexión a agua caliente…………………………………………………………………………………………… 69 Válvula de desagüe ……………………………………………………………………………………………………. 70 Conexión de agua para variantes con potencia calefactora reducida (RH) ………………… 71 Conexión de agua para variantes con calefacción externa (EH)…………………………………. 71 Conexiones de bomba dosificadora ………………………………………………………………………………. 71 Extras/accesorios especiales ………………………………………………………………………………………… 72 Juego de montaje para toma de agua dura (APWM062)…………………………………………… 72 Connector-Box APWM 019/020 ……………………………………………………………………………… 72 Interfaz WiFi/LAN……………………………………………………………………………………………………… 74 Base inferior (APWM030/034) ……………………………………………………………………………….. 74 Juego de montaje para evacuación de vahos y espuma (APWM 063)………………………. 74 Instalación ……………………………………………………………………………………………………………………. 75 Estándar………………………………………………………………………………………………………………………… 75 Zócalo……………………………………………………………………………………………………………………………. 77 Emplazamiento …………………………………………………………………………………………………………….. 79 Estándar………………………………………………………………………………………………………………………… 79 Zócalo……………………………………………………………………………………………………………………………. 80 Fijación al suelo …………………………………………………………………………………………………………….. 81 Datos técnicos……………………………………………………………………………………………………………… 82 Variantes de tensión y datos eléctricos …………………………………………………………………………. 82 Conexión de agua ………………………………………………………………………………………………………….. 83 Conexión a agua fría ………………………………………………………………………………………………….. 83 Conexión a agua caliente…………………………………………………………………………………………… 83 Conexión a agua caliente (en variantes sin calefacción o con potencia calefactora reducida)………………………………………………………………………………………………………………………. 83 Toma de agua dura (opcional)……………………………………………………………………………………. 83 Desagüe de agua residual ……………………………………………………………………………………………… 83 Conexión para conexión equipotencial ………………………………………………………………………….. 83 Medidas de emplazamiento ………………………………………………………………………………………….. 84 Fijación………………………………………………………………………………………………………………………….. 84 Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo ………………………………………………………….. 84 Variantes con cajetín de detergente (DD)………………………………………………………………….. 84 Datos de emisión…………………………………………………………………………………………………………… 84
64

INSTALLATION
es – Indicaciones para la instalación
Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad situadas en la máquina
Leer las instrucciones de manejo Leer las instrucciones, p. ej., las instrucciones de instalación Precaución, superficies calientes
Precaución, tensión de hasta 1000 voltios
Conexión a tierra
Conexión equipotencial
Requisitos para la instalación La lavadora únicamente podrá ser instalada por el Servicio Postventa de Miele o por personal formado de un distribuidor autorizado. La instalación de la lavadora debe realizarse según las reglas y normas vigentes. Asimismo, se deben cumplir las disposiciones del proveedor local de energía y de la compañía de aguas. Ponga en funcionamiento la lavadora únicamente en estancias con la ventilación suficiente y sin peligro de congelación. La lavadora no está diseñada para el funcionamiento en lugares expuestos al peligro de explosión. Condiciones generales de funcionamiento La lavadora está prevista exclusivamente para su uso en el entorno industrial y únicamente debe utilizarse en espacios interiores. – Temperatura ambiente: 0-40 °C – Humedad relativa del aire: sin condensación – Altura de emplazamiento máxima por encima del nivel del mar: 2000 m En función de la naturaleza del lugar de emplazamiento pueden producirse transmisiones de ruidos y de vibraciones. Consejo: En caso de exigencias elevadas en cuanto a la protección acústica, haga que un especialista en protección acústica elabore un informe del lugar de emplazamiento.
65

INSTALLATION
es – Indicaciones para la instalación
Emplazamiento
Transporte la lavadora con una carretilla elevadora hasta el lugar de emplazamiento y retire el embalaje de transporte. La lavadora debe colocarse sobre una superficie totalmente lisa y horizontal que soporte como mínimo la carga de suelo indicada (véase el capítulo «Datos técnicos»). Consejo: Un suelo de hormigón resulta lo más apropiado como superficie de emplazamiento. A diferencia de un suelo de madera o de características más «inestables», el suelo de hormigón no da lugar a oscilaciones perceptibles durante el centrifugado. La carga del suelo generada por la lavadora actúa sobre la superficie de emplazamiento como carga superficial en la zona de las superficies de apoyo. Debido a los movimientos dinámicos del aparato durante su funcionamiento, la lavadora necesita un espacio de separación lateral de al menos 50 mm. Entre la parte trasera del aparato y la pared posterior se debería guardar una distancia de al menos 400 mm. La lavadora no debe instalarse en un suelo de moqueta. Fije la lavadora al suelo utilizando el material de fijación suministrado en los puntos de fijación previstos. El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con tacos en un suelo de hormigón. En caso de que haya otro tipo de suelo en el lugar de emplazamiento, el material de fijación debe proporcionarse por separado.
Emplazamiento sobre un zócalo de hormigón
La lavadora se puede emplazar de forma opcional sobre un zócalo de hormigón. La calidad del hormigón y la resistencia del zócalo de hormigón deben medirse en función de la carga de suelo indicada en el capítulo «Datos técnicos». Con el fin de garantizar la estabilidad del aparato, asegúrese de que
la base de hormigón presenta una adherencia al suelo suficiente y que soporta las cargas de la lavadora. Después de colocar el zócalo, fije la lavadora utilizando siempre los materiales de fijación suministrados. Una vez colocada, la lavadora debe fijarse obligatoriamente al zócalo de hormigón. En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga del zócalo durante el centrifugado.
Nivelado
Una vez colocada, nivele horizontalmente la lavadora en sentido longitudinal y transversal con la ayuda de las bases de apoyo ajustables y de un nivel de burbuja.
66

INSTALLATION
es – Indicaciones para la instalación
Para garantizar un funcionamiento óptimo y eficiente, la lavadora debe apoyarse correctamente y de forma horizontal sobre las cuatro bases de apoyo. En caso contrario, aumenta el consumo de agua y energía y la lavadora podría desplazarse. Una vez nivelada, apriete la contratuerca con una llave inglesa en
sentido antihorario para que no puedan desajustarse las bases de apoyo.
Fijación
Fije la lavadora al suelo sobre las bases de apoyo utilizando el material de fijación suministrado.
El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con tacos en un suelo de hormigón. En caso de que haya otro tipo de suelo en el lugar del emplazamiento, el material de fijación debe pedirse por separado. Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe realizarla exclusivamente un técnico electricista autorizado, totalmente responsable del cumplimiento de las normas y directrices de instalación eléctrica vigentes. La lavadora debe conectarse a una instalación eléctrica que cumpla con las disposiciones nacionales y locales. Asimismo se deben cumplir las disposiciones vigentes de los aseguradores y de la empresa responsable del suministro energético, las disposiciones de prevención de accidentes, así como las reglas técnicas reconocidas. La tensión nominal necesaria, el consumo de potencia y los datos del fusible externo están indicados en la placa de características de la lavadora. ¡Asegúrese de que los valores de tensión de la red eléctrica coinciden con los datos de tensión de la placa de características antes de conectar la lavadora a la red eléctrica! En caso de conexión a una tensión diferente a la indicada en la placa de características pueden provocarse anomalías de funcionamiento o un defecto en la lavadora. Si hay varios valores de tensión indicados en la placa de características, entonces el Servicio Post-venta de Miele puede conmutar la lavadora para la conexión a los valores de tensión correspondientes.
67

INSTALLATION
es – Indicaciones para la instalación
Una conmutación de tensión debe realizarla exclusivamente el Servicio Post- venta de Miele o un distribuidor autorizado. Al hacerlo, hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del plano de conexiones. La lavadora puede conectarse a través de una conexión fija o a través de un dispositivo enchufable conforme a IEC 60309-1. Para una conexión fija, será necesaria una desconexión de red para todos los polos en el lugar de emplazamiento. Como desconexión de red son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuentran, p. ej., los limitadores LS, los fusibles y los contactores (IEC/EN 60947). La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que asegurarse contra reconexión involuntaria y no autorizada, si no puede supervisarse una interrupción permanente de la alimentación de energía desde cada punto de acceso. Consejo: Conecte preferiblemente la lavadora a través de dispositivos enchufables para que puedan realizarse con mayor facilidad las comprobaciones de seguridad eléctrica (p. ej. durante un mantenimiento). Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferencial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferencial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes). Si se dispone de un interruptor diferencial para fallos eléctricos (RCD) del tipo A, habrá que sustituirlo por un RCD del tipo B. De acuerdo con las disposiciones locales y nacionales sobre instalaciones se debe crear una conexión equipotencial con buena conexión de contacto.
Hay que establecer una conexión equipotencial en caso de una corriente de derivación >10 mA. Los accesorios necesarios para la conexión equipotencial no están incluidos en el volumen de suministro.
Conexión de agua
En conformidad con la normativa alemana sobre agua potable, a partir del 21/03/2021 es obligatorio instalar una válvula antirretorno (RV) entre el grifo y la manguera de entrada de agua cuando se pongan en marcha todos los aparatos que estén conectados a una toma de agua caliente y/o fría. La válvula antirretorno se encarga de que el agua de la manguera de entrada no pueda volver al conducto de agua potable local. Las válvulas antirretorno se incluyen en el suministro. La presión de flujo debe ser de al menos 100 kPa y no debe exceder los 1000 kPa. Cuando la presión de flujo sobrepasa los 1000 kPa se debe utilizar una válvula para la reducción de la presión.
68

INSTALLATION

es – Indicaciones para la instalación

Para la conexión de agua en principio solo deben utilizarse las mangueras de entrada suministradas.
Las uniones con tornillos están sometidas a la presión de las tuberías. Abra lentamente los grifos para comprobar si las conexiones son estancas. Si fuera necesario, corrija la posición de la junta y la unión roscada.

Advertencia para Suiza Prescripción para Austria
Toma de agua fría

De conformidad con la Norma SIA 385.351/EN 1717 y la recomendación de la SVGW, se deberá instalar una válvula antirretorno. Puede adquirir una válvula antirretorno conforme a la norma en su distribuidor de fontanería habitual.
En el caso del cable de unión desde los puntos de conexión en el aparato con la instalación interna solo se pueden utilizar los tubos enumerados en el Apartado 12, Sección 1 del reglamento para ejecutar la ley de suministro de agua de 1960. El uso de mangueras de goma o plástico como conducto de unión de presión entre la instalación interna y el aparato solo está permitido si: – La totalidad de los elementos de conexión soportan una presión
constante mínima de 1500 kPa (15 bar). – Durante la puesta en funcionamiento del aparato se supervisa sufi-
cientemente. – Después del uso habitual del aparato este se pone fuera de servicio
de forma segura mediante el cierre de la entrada de agua por delante de la manguera de goma o plástico o si se desconecta de la instalación interior.
Para la toma de agua fría se debe utilizar en cada caso 1 grifo con rosca exterior de ¾”. Opcionalmente también se puede utilizar un distribuidor de conexión (pieza en Y) para conectar 2 mangueras de entrada con unión roscada de ¾” a un grifo con una rosca exterior de 1″.
La manguera de entrada del agua fría (con bandas azules) no es apta para la toma de agua caliente.

Conexión a agua caliente

Para minimizar al máximo el consumo energético durante el funcionamiento con agua caliente, debe conectarse la lavadora a una tubería circular de agua caliente. Las llamadas «tuberías de derivación» (tuberías únicas que van hasta la caldera de agua caliente), si no están en continuo uso, provocan que se enfríe el agua de los conductos. En ese caso, se necesita más energía eléctrica para calentar la cuba. Para la conexión a agua caliente, utilice la manguera de entrada suministrada (bandas rojas).

69

INSTALLATION

es – Indicaciones para la instalación

Válvula de desagüe

En variantes de aparato con calefacción eléctrica (EL), la temperatura del agua caliente entrante debe ser de un máximo de 70 °C. En variantes de aparato sin calefacción (EH) y con potencia calefactora reducida (RH) la temperatura del agua caliente entrante debe ser de un máximo de 90 °C. Para la conexión solo deben utilizarse las mangueras de entrada suministradas.
Si no se dispone de una tubería de agua caliente, la manguera de entrada del agua caliente deberá conectarse también a la toma de suministro de agua fría. Para estos casos, se necesita una pieza en Y adicional. De esta manera, se necesitará más agua fría hasta que se compense la cantidad de agua caliente que falta.
Por motivos funcionales, técnicos y de procedimiento, no es posible el funcionamiento únicamente con agua caliente. Aunque se disponga de una conexión a agua caliente, la lavadora debe estar siempre conectada al conducto de alimentación de agua fría.
En lavadoras con válvula de desagüe, el desagüe de la cuba se realiza mediante una válvula accionada por un motor. La válvula de desagüe puede conectarse directamente al sistema de aguas residuales mediante una unión en codo HT DN 70 común (sin sifón) o bien a un sistema de drenaje del suelo (sumidero con cierre hidráulico).
Gracias al mecanismo de cierre optimizado y a la sección transversal de salida ampliada, apenas se forman depósitos de materiales y obstrucciones aun con la suciedad más gruesa. Para que el contenedor de la cuba se pueda vaciar aun en caso de fallo eléctrico, la válvula de desagüe está equipada con un elemento de mando manual para casos excepcionales.
Para evitar anomalías en el desagüe, las tuberías deben estar ventiladas. En caso de que varios aparatos estén conectados a un conducto de recogida, dicho conducto debe presentar una sección transversal mínima para abastecer el funcionamiento simultáneo de todos los aparatos. Para ventilar un tubo HT DN 70 , puede adquirir el juego de montaje apropiado de Miele (núm. de material 05 238 090) a través del Servicio Post-venta de Miele o de un establecimiento especializado de Miele. Si la pendiente de desagüe es demasiado inclinada, conviene prever una ventilación de las tuberías para que no se produzcan vacíos en el sistema de desagüe de la lavadora.
En caso de retardos en el desagüe o si se produce un atasco en el tambor (por una sección transversal insuficiente), pueden producirse anomalías en el desarrollo del programa que provoquen mensajes de anomalía en el aparato.

70

INSTALLATION

es – Indicaciones para la instalación

La cuba que se desagua puede presentar una temperatura de hasta 95 °C. ¡Peligro de quemaduras! Evite el contacto directo.

Conexión de agua para variantes con potencia calefactora reducida (RH)

El aparato debe estar conectado al agua fría y caliente. Para poder utilizar todos los programas, se recomienda una temperatura del agua caliente de al menos 80 °C. Las temperaturas inferiores pueden provocar tiempos de funcionamiento más largos o interrupciones del programa. No se permiten temperaturas de entrada de agua inferiores a 60 °C, ya que provocan un aumento significativo del tiempo de funcionamiento.

Conexión de agua para variantes con calefacción externa (EH)

El aparato debe estar conectado al agua fría y caliente. Se recomienda una temperatura del agua caliente de al menos 80 °C. Por lo general, no es posible utilizar programas de desinfección debido a la falta de recalentamiento. La temperatura de entrada determina las temperaturas de lavado utilizables.

Conexiones de bomba dosificadora
Se pueden conectar hasta 12 bombas dosificadoras a la lavadora.

Conexiones de bomba dosificadora en la parte posterior del aparato
Las conexiones 1 y 2 están previstas para la dosificación de pastas y se pueden utilizar también para dispositivos de dosificación de presión alta con acompañamiento de agua. Los aparatos de dosificación deberán estar dotados de un dispositivo de seguridad para agua potable aparte conforme con EN 61770 y EN 1717. El caudal máximo es de 1500 ml/min con una presión de flujo máxima de 300 kPa. Estos manguitos están cerrados y, antes de su conexión, se debe taladrar en ellos un orificio de 8 mm.
71

INSTALLATION
es – Indicaciones para la instalación

Tenga en cuenta que solo se puede taladrar la primera pared (I), dado que 10 mm por detrás de la primera pared ya se encuentra una pared deflectora (II).
Las conexiones 3 a 12 están previstas para los detergentes líquidos. A estas conexiones no podrá conectarse ningún dispositivo de dosificación de presión alta con acompañamiento de agua. Los manguitos se encuentran cerrados y, antes de su conexión, deben serrarse con una sierra pequeña hasta conseguir el diámetro de la manguera. Si no se utilizan más los manguitos abiertos, estos deben volverse a cerrar con el material de sellado apropiado (p. ej., silicona). La conexión y la calibración de las bombas dosificadoras externas se realiza a través de la caja de conexiones disponible opcionalmente. Para detectar de forma precisa la cantidad de dosificación se pueden conectar alternativamente medidores de caudal o sensores de flujo. Para cada producto de dosificación utilizado, se dispone de conexiones para controlar el nivel de vacío.

Extras/accesorios especiales
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele. Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierden los derechos de garantía y/o responsabilidad sobre el producto.

Juego de montaje La conexión para el agua dura local se puede instalar posteriormente para toma de agua en la lavadora con el juego de montaje opcional Conexión de agua dudura (APWM062) ra (APWM062).

Mediante la conexión de agua adicional es posible utilizar agua dura y con ello se reduce la duración del programa. Además, el agua dura es especialmente adecuada para los ciclos de lavado finales.

Connector-Box APWM 019/020

Con la Connector-Box se puede conectar el hardware externo de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. Los caudalímetros para la entrada de agua también pueden conectarse a la Connector-Box (APWM 065).

Gestión de energía Mediante la Connector-Box se puede conectar un sistema de gestión

y carga de pico

de carga de pico o de energía.

72

INSTALLATION

es – Indicaciones para la instalación

El sistema de gestión de energía supervisa el consumo energético de un objeto para desactivar brevemente los consumidores individuales de forma selectiva al desconectar la carga de pico y así evitar que se supere un límite de carga.

Al activar la función de carga máxima se desconecta la calefacción y se lleva a cabo una parada del programa. A continuación aparecerá en el display el mensaje correspondiente. Una vez finalizada la función de carga máxima, el programa se reanudará de forma automática como hasta ahora.

Conexión para la dosificación de detergente líquido

Para la dosificación de detergentes líquidos se pueden utilizar bombas de dosificación de líquidos externas con sensores de nivel de vacío o caudalímetros (Flowmeter) a través de la Connector-Box. Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales, respetar en todo momento las indicaciones de uso del fabricante.

Aparato de cobro

La lavadora se puede equipar a través de la Connector-Box con un aparato recaudador individual, como accesorio especial (no incluido). La programación requerida se puede realizar durante la primera puesta en funcionamiento. Después de completar la primera puesta en funcionamiento, solo es posible introducir cambios a través de un distribuidor Miele o del Servicio técnico de Miele.

Hay que tener en cuenta que, en caso necesario, el estado de la Connector-Box en el nivel del programador se debe ajustar a «activado».

73

INSTALLATION

es – Indicaciones para la instalación

Interfaz WiFi/LAN

La lavadora está equipada con una interfaz WiFi/LAN para el intercambio de datos. La interfaz de datos proporcionada en la conexión LAN cumple con la norma SELV (tensión extrabaja) según la norma EN 60950. La conexión LAN se realiza con un conector RJ45 según EIA/TIA 568B.

Los aparatos conectados también deben cumplir con la SELV.

Base inferior

Opcionalmente, la máquina puede instalarse con una base (de diseño

(APWM030/034) abierto o cerrado, se puede adquirir como accesorio especial de

Miele).

El emplazamiento elevado de la lavadora hace que la carga y descarga sea más ergonómica. A su vez, permite instalar de forma sencilla una conexión de desagüe.

¡Una vez colocada, la lavadora debe fijarse obligatoriamente en la base! ¡La base debe fijarse en el suelo! En caso contrario, existe el peligro de que la lavadora caiga durante el centrifugado.

Juego de montaje para evacuación de vahos y espuma (APWM 063)

Si se forman grandes cantidades de espuma, esta puede salir por el extractor de vahos. Para desviar la espuma, se puede utilizar el juego de montaje opcional Desvío de vahos y espuma.

74

Estándar

es – Instalación

Medidas en milímetros

a Conexión eléctrica

d Conexión a agua fría agua dura (opcional)

b Conexión a agua fría

e Conexión a agua fría para dosificación de

c Conexión a agua caliente/conexión a agua detergente líquido

muy caliente (en variantes EH y RH)

l Tubo de desagüe

75

es – Instalación

Medidas en milímetros

a Conexión eléctrica

h Conexión para Connector Box

b Conexión a agua fría

i Conexión para kit Connector (opcional)

c Conexión a agua caliente/conexión a agua j Conexión LAN

muy caliente (en variantes EH y RH)

k Connector-Box (opcional)

d Conexión a agua fría agua dura (opcional) l Tubo de desagüe

e Conexión a agua fría para dosificación de detergente líquido
f Conexiones de bomba dosificadora

m Conexión para conexión equipotencial s Conexión para recuperación de agua (op-
cional)

g Desbordamiento y ventilación

76

Zócalo

es – Instalación

Medidas en mm

a Conexión eléctrica

d Conexión a agua fría agua dura (opcional)

b Conexión a agua fría

e Conexión a agua fría para dosificación de

c Conexión a agua caliente/conexión a agua detergente líquido

muy caliente en variantes RH

l Tubo de desagüe

77

es – Instalación

Medidas en mm

a Conexión eléctrica

h Conexión para Connector Box

b Conexión a agua fría

i Conexión para kit Connector (opcional)

c Conexión a agua caliente/conexión a agua j Conexión LAN

muy caliente en variantes RH

k Connector-Box (opcional)

d Conexión a agua fría agua dura (opcional) l Tubo de desagüe

e Conexión a agua fría para dosificación de detergente líquido
f Conexiones de bomba dosificadora

m Conexión para conexión equipotencial s Conexión para recuperación de agua (op-
cional)

g Desbordamiento y ventilación

78

INSTALLATION
Estándar

es – Emplazamiento

Medidas en milímetros
Base de apoyo
79

INSTALLATION
es – Emplazamiento
Zócalo
Medidas en milímetros
80

INSTALLATION
Fijación al suelo
Estándar
Emplazamiento en hilera
Marine
Zócalo
Medidas en milímetros
Tornillo/punto de fijación

es – Emplazamiento
81

es – Datos técnicos
Variantes de tensión y datos eléctricos
3N AC 400 V EL DV
Tensión nominal Frecuencia Fusible necesario (en el lugar de montaje) Característica de activación del interruptor de potencia Consumo de potencia Sección mínima del cable de conexión
3N AC 400 V RH
Tensión nominal Frecuencia Fusible necesario (en el lugar de montaje) Consumo de potencia Sección mínima del cable de conexión
3 AC 230 V EL DV
Tensión nominal Frecuencia Fusible necesario (en el lugar de montaje) Característica de activación del interruptor de potencia Consumo de potencia Sección mínima del cable de conexión
3 AC 440/480 V EL
Tensión nominal Frecuencia Fusible necesario (en el lugar de montaje) Consumo de potencia Sección mínima del cable de conexión
3 AC 400 V EL
Tensión nominal Frecuencia Fusible necesario (en el lugar de montaje) Consumo de potencia Sección mínima del cable de conexión

3N AC 400 V 50/60 Hz 25 A Modelo B 14,6 kW 4 mm²
3N AC 400 V 50/60 Hz 16 A 9,6 kW 2,5 mm²
3N AC 230 V 50/60 Hz 50 A Modelo B 14,6 kW 10 mm²
3 AC 440/480 V 50/60 Hz 25 A
13,4/15,7 kW 4 mm²
3 AC 400 V 50/60 Hz 25 A 14,6 kW 4 mm²

82

es – Datos técnicos

Conexión de agua

Conexión a agua fría

Presión de flujo necesaria Caudal máximo Racor de conexión necesario (rosca exterior, en el lugar de instalación, según DIN 44991, aislante plano) Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 31,5 l/min 3 x 3/4″
3 × 1550 mm

Conexión a agua caliente

Temperatura del agua caliente máxima permitida Presión de flujo necesaria Caudal máximo Racor de conexión necesario (rosca exterior, según DIN 44991, obturador plano) Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada

70 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 3/4″ 1550 mm

Conexión a agua caliente (en variantes sin calefacción o con potencia calefactora reducida)

Temperatura del agua caliente máxima permitida Presión de flujo necesaria Caudal máximo Racor de conexión necesario (rosca exterior, según DIN 44991, obturador plano) Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada

90 °C 100 – 1000 kPa (1 – 10 bar)
16 l/min 1 x 1″
1550 mm

Toma de agua dura (opcional)

Presión de flujo necesaria Caudal máximo Racor de conexión necesario (rosca exterior, según DIN 44991, obturador plano) Longitud de la manguera de entrada de agua suministrada

100 – 1000 kPa (1 – 10 bar) 32 l/min 2 x 3/4″
2 × 1550 mm

Desagüe de agua residual
Temperatura máxima del agua de desagüe Conexión de desagüe (de la máquina) Desagüe (en el lugar de la instalación) Velocidad máxima de desagüe

95 °C Tubo de plástico HT DN 70
Manguito DN 70 200 l/min

Conexión para conexión equipotencial

Rosca exterior Arandelas dentadas

M10 M10

83

es – Datos técnicos
Medidas de emplazamiento
Ancho de la carcasa (sin piezas adosadas) Alto de la carcasa (sin piezas adosadas) Fondo de la carcasa (sin piezas adosadas) Ancho total de máquina Altura total de la máquina Profundidad total de la máquina Ancho mínimo de la abertura de carga Distancia mínima entre la pared y el frontal del aparato Diámetro de apertura de la puerta Ángulo de apertura de la puerta
Fijación
Estándar
Puntos de fijación necesarios Tornillos para madera DIN 571 (diámetro x longitud) Tacos (diámetro x longitud)
Con montaje bajo encimera (APWM)
Puntos de fijación necesarios Tornillos para madera DIN 571 (diámetro x longitud) Tacos (diámetro x longitud)
Zócalo de hormigón
Puntos de fijación necesarios Tornillos para madera DIN 571 (diámetro x longitud) Tacos (diámetro x longitud)
Datos de transporte, peso y carga sobre el suelo
Variantes con cajetín de detergente (DD)
Ancho del embalaje Altura del embalaje Fondo del embalaje Volumen bruto Peso bruto Peso neto Carga máxima sobre el suelo durante el funcionamiento *en función del equipamiento
Datos de emisión
Nivel de potencia acústica del lavado en el lugar de trabajo Nivel de potencia acústica del lavado Nivel acústico en relación con el puesto de trabajo, centrifugado Nivel de potencia acústica de centrifugado Emisión de calor media al lugar de emplazamiento
84

920 mm 1447 mm 754 mm 924 mm 1450 mm 846 mm 1020 mm 1280 mm
415 mm 180°
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
4 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
2 12 mm x 90 mm 14 mm x 80 mm
1210 mm 1585 mm 1130 mm
1952 l 391 kg 371 kg 5424 N
51 dB (A) 60 dB (A) 65 dB (A) 76 dB (A) 6,48 MJ/h

ru –
……………………………………………………………………………………………….. 86 , ……………………………………………………………………………………………………………………. 86 …………………………………………… 86 …………………………………………………………………………………….. 86 ……………………………………………………………………………………………………………………… 87 ……………………………………………………………………………………. 87 ……………………………………………………………………………………………………………… 88 ………………………………………………………………………………………………………………… 88 ……………………………………………………………………………………. 88 …………………………………………………………………………………. 90
…………………………………………………………………………………. 90 ………………………………………………………………………………………. 90 …………………………………………………………………………………. 90 ……………………………………………………………………………………. 91 ……………………………………………………………………………………………………….. 91 (RH) ……………………………………….. 92 (EH) ……………………………… 92 …………………………………………………………………………… 92 / ………………………………………… 94 (APWM062) ……………………………………………… 94 Connector-Box APWM019/020 ……………………………….. 94 WiFi/LAN ………………………………………………………………………………………………. 96 (APWM030/034) ……………………………………………………………………………………….. 96 (APWM 063)……………………… 96 ………………………………………………………………………………………………………………………… 97 ………………………………………………………………………………………………………………………. 97 ………………………………………………………………………………………………………………………….. 99 …………………………………………………………………………………………………………………….. 101 ………………………………………………………………………………………………………………………. 101 ………………………………………………………………………………………………………………………….. 102 …………………………………………………………………………………………………………. 103 ……………………………………………………………………………………. 104 …………………………………………… 104 ……………………………………………………………………………………………………… 105 …………………………………………………………………………………. 105 ……………………………………………………………………………………. 105 ( )……………………………………………………………………………………………………….. 105 ()………………………………………………………………………. 105 …………………………………………………………………………………………………………………….. 105 ………………………………………………………….. 105 ……………………………………………………………………………………………….. 106 ……………………………………………………………………………………………………………………. 106 , …………………………………………………………….. 106 (DD)………………………………………. 106 …………………………………………………………………………………………………… 106
85

INSTALLATION
ru –
,
, , :
: 1000

Miele . . . , . ! , . – : 0-40 °C – : – : 2000 . : , .
86

INSTALLATION
ru –

. , (. « »). : . «» . . 50 . 400 . . . . .

. , « ». ,
, , . . ! , .
87

INSTALLATION
ru –

.
, . , . –
, .

.
. . -, . , . , , .
88

INSTALLATION
ru –
, . , , !
, , ! , Miele. Miele. , . , IEC 60309-1. . 3 . , , , (IEC/EN 60947). ( ) , . : , (, ). , B ( ). () A () B. . >10 . .
89

INSTALLATION

ru –

21.03.2021 . , / , . . 100 1000 . 1000 , . .
. , , . .

SIA 385.351/EN 1717, – , , . , , -.

, –

§ 12 1

1960 .

, :

– , 1500 (15 ),

– , .

1 ¾”. (Y- ), 2 ¾” 1″.

90

INSTALLATION

ru –

(c ) .

. «» ( ) , . . ( ).

(EL) 70 °C. (EH) (RH) . 90 °C. .

, . ­ Y- . .

. .

. HT DN 70 ( ) ( ). . .

91

INSTALLATION

ru –

. , . HT DN 70 Miele, : 05 238 090, Miele Miele. , .
, ( ) , .
95 °C. ! .

– . –

, , 80 °C.

– .

60 °C , –

– .

(RH)

– . –

80 °C.

– – –

(EH)

.

.

12 .

92

INSTALLATION
ru –

1 2 , . EN 61770 EN 1717. 1500 / 300 . 8 .
: (I), 10 (II). 3­12 . , . . , (, ). Connector-Box. .
93

INSTALLATION

ru –

.
/
, Miele. , , / .

(APWM062)

« » (APWM062). , . , .

Connector-Box APWM019/020

Miele Professional Miele . (APWM065).

/

. , , , . , . . .

/ (). .

94

INSTALLATION

ru –
, . . Miele. , «.».

95

INSTALLATION

ru –

WiFi/ LAN

WiFi/LAN . , LAN, SELV ( ) EN 60950. LAN RJ45 EIA/TIA 568B.
SELV.

(APWM030/034) (

Miele ).

. .

! ! , .

– . –

.

(APWM 063)

96

ru –

a – d

()

b

e –

c ( –

– l

)

97

ru –

a – h

Connector Box

b

i

c ( –

Connector Kit ()

)

j LAN

d k Connector

()

Box ()

e – l

m –

f

g

s ()

98

ru –

a – d

()

b c /

e
l

99

ru –

a – h

Connector Box

b c /

i Connector Kit ()
j LAN

d k Connector

()

Box ()

e – l

m –

f

g

s ()

100

INSTALLATION

r

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals