HILTI SFD 2-A12 Cordless Screwdriver User Manual

June 13, 2024
HILTI

SFD 2-A12 Cordless Screwdriver

Product Information

Product Name: SFD 2-A12

Language Options: Deutsch, English, Nederlands, Italiano, Dansk,
Svenska, Norsk, Suomi, Eesti, Latviesu, Lietuvi, Polski, Cestina,
Slovencina, Magyar, Slovenscina, Hrvatski, Srpski

Product Generation: 02

Serial Number: 2235254

Product Type: Bohrschrauber

Rated Voltage: 10.8 V

Weight: 1.0 kg

No-load Speed: 0/min … 400/min (1st gear), 0/min … 1,600/min
(2nd gear)

Torque (soft screwing): 21 Nm

Torque Settings (15 levels)

Operating Temperature: -17 °C to 60 °C

Storage Temperature: -20 °C to 70 °C

Battery Voltage: 10.8 V

Battery Operating Temperature: -17 °C to 60 °C

Battery Storage Temperature: -20 °C to 40 °C

Sound Pressure Level: 72 dB(A)

Sound Power Level: 83 dB(A)

Vibration Emission Value (Screwing): ah

Vibration Emission Value (Drilling in Metal): ah,D

Product Usage Instructions

Safety Precautions:

  • Keep your work area clean and well-lit.

  • Ensure the power tool’s plug is properly inserted into the
    socket.

  • Be attentive and cautious while using the product.

  • Do not use the battery as a striking tool.

  • Keep the battery away from high temperatures, direct sunlight,
    and fire.

  • Only have your power tool serviced by qualified
    professionals.

Description:

1/4″ hexagon socket with impact

Gear switch with speed control

Direction of rotation switch with lock-on function

Working Preparation:

Refer to the safety and warning instructions in the
documentation and on the product.

Battery Usage:

CAUTION: Risk of injury due to short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, ensure that the contacts are clean
and undamaged.

Charge the battery before use.

Insert the charged battery into the product.

Note: For complete and detailed instructions, refer to the user
manual provided with the product.

SFD 2-A12

Deutsch

1

English

16

Nederlands

30

Français

45

Español

61

Português

77

Italiano

92

Dansk

108

Svenska

122

Norsk

136

Suomi

150

Eesti

164

Latviesu

178

Lietuvi

193

Polski

207

Cestina

223

Slovencina

237

Magyar

252

Slovenscina

267

Hrvatski

282

Srpski

296

310

327

Român

343

358

Türkçe

374

388

403

414

1

2 3 4

SFD 2-A12
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 fr Notice d’utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 lv Oriinl lietosanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 pl Oryginalna instrukcja obslugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 uk . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 bg . . . . . . . . . . . . 327 ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 el . . . . . . . . . 358 tr Orijinal kullanim kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
zh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 cn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414

1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation · Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. · Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation
und auf dem Produkt. · Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben
Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung 1.2.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR GEFAHR ! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzun-
gen oder zum Tod führt.
WARNUNG WARNUNG ! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT VORSICHT ! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperver-
letzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen

1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung

2235254 2235254

Deutsch 1

Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeitsschritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole 1.3.1 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und AndroidPlattformen kompatibel ist.
Li-Ionen Akku
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist.
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehung pro Minute
Gleichstrom
Bohren ohne Schlag
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.

2 Deutsch

2235254 2235254

Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben

Bohrschrauber

SFD 2-A12

Generation:

02

Serien-Nr.:

1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten

2235254 2235254

Deutsch 3

Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

4 Deutsch

2235254 2235254

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das da-
für bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

2235254 2235254

Deutsch 5

Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

6 Deutsch

2235254 2235254

2.2 Sicherheitshinweise für Schrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.

2.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand. Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor. Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) des Bohrschraubers und
leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Es besteht Blendgefahr. Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile. Schalten Sie das Gerät
erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotierender Einsatzwerkzeuge, kann zu Verletzungen führen. Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen. Halten Sie das Gerät immer sicher und fest am vorgesehenen Handgriff. Bei blockierendem Werkzeug kann das Gerät aufgrund seines hohen Drehmomentes entgegen der Werkzeug-Drehrichtung drehen. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske, welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit

2235254 2235254

Deutsch 7

Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden. Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende
elektrische Leitungen, Gas und Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen Sichern Sie das Werkstück. Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben zudem beide Hände zur Bedienung des Gerätes frei. Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Werkzeug blockiert. Das Gerät kann seitlich auslenken. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@ 1/4″ Innensechskant mit Ver-
riegelungshülse
; Einstellring für Drehmoment
und Bohren
= Gangschalter % Rechts-/Linkslauf-Umschalter
mit Einschaltsperre

& Handgriff ( Lampe ) Gürtelhaken (optional) + Akku-Ladezustandsanzeige § Akku-Entriegelungstaste / Steuerschalter (mit elektroni-
scher Drehzahlsteuerung)

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein handgeführter akkubetriebener Bohrschrauber zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, zum Bohren in Metall, Holz und Kunststoff. Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typen-
reihe B 12. Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/12-Reihe.
3.3 Lieferumfang
Bohrschrauber, Bedienungsanleitung

8 Deutsch

2235254 2235254

Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group

4 Technische Daten 4.1 Technische Daten
Bemessungsspannung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 Drehzahl 1. Gang
Drehzahl 2. Gang
Drehmoment (weicher Schraubfall) Drehmomenteinstellung (15 Stufen) Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur

SFD 2-A12 10,8 V 1,0 kg 0/min … 400/min 0/min … 1.600/min 21 Nm
0,5 Nm … 5 Nm
-17 … 60 -20 … 70

4.2 Akku
Akkubetriebsspannung Umgebungstemperatur bei Betrieb Lagertemperatur Akkutemperatur bei Ladebeginn

10,8 V -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45

4.3 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel:

2235254 2235254

Deutsch 9

Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräuschemissionswerte

SFD 2-A12

Emissions-Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA)

72 dB(A) 3 dB(A) 83 dB(A) 3 dB(A)

Schwingungsgesamtwerte

SFD 2-A12

Schwingungsemissionswert Schrauben (ah) Unsicherheit Schrauben (K)

1,5 m/s² 1,5 m/s²

Schwingungsemissionswert Bohren in Metall (ah,D) Unsicherheit Bohren in Metall (K)

3,0 m/s² 1,5 m/s²

5 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende
Produkt ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder
Zubehörteile wechseln.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

5.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes. 2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber
und trocken sind. 3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.

5.2 Akku einsetzen

VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des
Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpern sind. Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. 2. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.

10 Deutsch

2235254 2235254

5.3 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.

5.4 Gürtelhaken montieren (optional) 2
VORSICHT Verletzungsgefahr durch herunterfallende Elektrowerkzeuge! Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn, dass der Gürtelhaken sicher befestigt
ist.

Mit dem Gürtelhaken können Sie geeignete Elektrowerkzeuge am Gürtel körpernah befestigen. Er kann für rechts- und linksseitiges Tragen montiert werden.
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug. 2. Befestigen Sie den Gürtelhaken mit 2 Schrauben am Fuß des Elektro-
werkzeugs. 3. Kontrollieren Sie den sicheren Halt von Gürtelhaken und Elektrowerkzeug.

6 Arbeiten
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung! Betätigen Sie die Schalter für Drehrichtung und/oder Funktionswahl nicht
während des Betriebes.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

6.1 Einsatzwerkzeug einsetzen
1. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku vom Gerät.
2. Führen Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme ein. 3. Überprüfen Sie den sicheren Halt des Einsatzwerkzeuges.

6.2 Gang wählen 3
Wählen Sie durch Einstellung des Gangwahlschalter den gewünschten Gang.

6.3 Drehmoment einstellen Stellen Sie das gewünschte Drehmoment ein.
Das Drehmoment wird nur in der Funktion Schrauben

begrenzt.

2235254 2235254

Deutsch 11

6.4 Rechts-/Linkslauf einstellen 4
Eine Sperre verhindert das Umschalten bei laufendem Motor. In der Mittelstellung ist der Steuerschalter blockiert (Einschaltsperre).
Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf die gewünschte Drehrichtung ein.
6.5 Funktion wählen Wählen Sie die gewünschte Funktion.
6.6 Schrauben 1. Stellen Sie am Einstellring für Drehmoment und Funktion das erforderliche
Drehmoment ein. 2. Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-Umschalter die gewünschte Dreh-
richtung ein.
6.7 Bohren 1. Stellen Sie den Einstellring für Drehmoment und Funktion auf das Sym-
bol . 2. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf-Umschalter auf Rechtslauf.
6.8 Einschalten Drücken Sie auf den Steuerschalter.
Je nach Eindrücktiefe des Steuerschalters kann die Drehzahl stufenlos bis zur maximalen Drehzahl eingestellt werden.
6.9 Ausschalten Lassen Sie den Steuerschalter los.
6.10 Einsatzwerkzeug herausnehmen 1. Stellen Sie den Rechts/Linkslauf- Umschalter in Mittelstellung oder tren-
nen Sie den Akku vom Gerät. 2. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
7 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku ! Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den
Akku!

12 Deutsch

2235254 2235254

Pflege des Gerätes · Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen. · Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine sili-
konhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus · Akku sauber und frei von Öl und Fett halten. · Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine sili-
konhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können. · Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung · Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienele-
mente auf einwandfreie Funktion prüfen. · Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht
betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. · Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an-
bringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
8 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
VORSICHT Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport ! Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Akkus entnehmen. Akkus nie in loser Schüttung transportieren. Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädi-
gung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern. Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern. Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.

2235254 2235254

Deutsch 13

Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.

9 Fehlersuche

9.1 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

9.1.1 Hilfe bei Störungen

Störung
Gerät funktioniert nicht.

Mögliche Ursache Akku nicht komplett eingesteckt. Akku ist entladen.

Ein-/Ausschalter lässt sich nicht drücken bzw. ist blockiert.
Akku wird schneller leer als üblich.

Rechts-/LinkslaufUmschalter ist in Mittelstellung.
Sehr niedrige Umgebungstemperatur.

Akku rastet nicht mit Rastnasen am Akku hörbarem Klick ein. verschmutzt.

Starke Hitzeentwick- Gerät ist überlastet (An-

lung im Gerät oder wendungsgrenze über-

Akku.

schritten).

Lösung
Setzen Sie den Akku ein. Seite 10
Laden Sie den Akku. Seite 10
Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalter ein. Seite 12
Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur erwärmen.
Reinigen Sie die Rastennasen und rasten Sie den Akku ein. Wenn das Problem weiter besteht, dann suchen Sie den Hilti Service auf.
Beachten Sie vor allen Arbeiten die Leistungsangaben ihres Produkts. Siehe Technische Daten.

9.2 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.

14 Deutsch

2235254 2235254

Akkus entsorgen Durch unsachgemäße Entsorgung von Akkus können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten entstehen. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus! Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um
Kurzschlüsse zu vermeiden. Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen
können. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr
zuständiges Entsorgungsunternehmen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r9940036 Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
11 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.

2235254 2235254

Deutsch 15

1 Information about the documentation
1.1 About this documentation · Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. · Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product. · Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations The following symbols are used in illustrations:

16 English

2235254 2235254

These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product:
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Direct current (DC)
Drilling without hammer action
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate.

2235254 2235254

English 17

Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information

Drill/driver

SFD 2-A12

Generation:

02

Serial no.:

1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2 Safety

2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

18 English

2235254 2235254

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

2235254 2235254

English 19

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

20 English

2235254 2235254

Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2 Drill/driver safety warnings
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire. Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C. Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service. If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
2.4 Additional safety instructions
Personal safety Use the product only when it is in perfect working order. Never tamper with or modify the tool in any way. Do not look directly into the light source (LEDs) integrated in the drill/driver
and do not direct the light at other persons’ faces. This presents a risk of dazzling or eye damage.

2235254 2235254

English 21

Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may lead to injury.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).
Always hold the tool securely by the grip. If the accessory tool (e.g. the drill bit) sticks and stalls, the power tool, due to its high torque, may tend to rotate about its own axis in the direction opposite to that of the accessory tool.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
Take breaks and exercise your fingers to improve the blood circulation. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally.
Power tool use and care Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece in
position. The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool. Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line. Wait until the power tool stops completely before you lay it down.

3 Description
3.1 Product overview 1
@ 1/4″ hex. socket with locking
sleeve
; Torque and drilling mode se-
lector ring
= Gear speed selection switch % Forward/reverse selector
switch with safety lock
& Grip

( Lamp ) Belt hook (optional) + Battery state of charge indica-
tor
§ Battery release button / Control switch (with electronic
speed control)

22 English

2235254 2235254

3.2 Intended use The product described is a hand-held cordless drill / driver for driving and removing screws, drilling in metal, wood and plastic. Use only Hilti Liion batteries of the B 12 series with this product. Use only Hilti battery chargers of the C4/12 series for charging these
batteries.
3.3 Items supplied Drill / driver, operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

4 Technical data 4.1 Technical data
Rated voltage Weight in accordance with EPTA procedure 01 Speed in 1st gear
Speed in 2nd gear
Torque (soft joint) Torque range (15 settings) Ambient temperature for operation Storage temperature

SFD 2-A12 10.8 V 1.0 kg 0 /min … 400 /min 0 /min … 1,600 /min 21 Nm
0.5 Nm … 5 Nm
-17 … 60 -20 … 70

4.2 Battery
Battery operating voltage Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

10.8 V -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45

4.3 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure.

2235254 2235254

English 23

The data given represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.

Noise emission values

SFD 2-A12

Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level (KpA) Sound power level (LWA) Uncertainty for the sound power level (KWA)

72 dB(A) 3 dB(A) 83 dB(A) 3 dB(A)

Total vibration

SFD 2-A12

Vibration emission value for screwdriving (ah) Uncertainty for screwdriving (K)

1.5 m/s² 1.5 m/s²

Vibration emission value for drilling in metal (ah,D) Uncertainty for drilling in metal (K)

3.0 m/s² 1.5 m/s²

5 Preparations at the workplace
CAUTION Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.

24 English

2235254 2235254

5.2 Inserting the battery
CAUTION Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible
click. 3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery 1. Press the battery release buttons. 2. Remove the battery from the tool.
5.4 Fitting the belt hook (optional) 2
CAUTION Risk of injury by falling power tools! Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.
The belt hook enables you to attach suitable power tools to your belt, where they are close to your body. It can be fitted to allow attachment on the left or right side of the body. 1. Remove the battery from the power tool. 2. Secure the belt hook with 2 screws to the base of the power tool. 3. Check that belt hook and power tool are secure.
6 Types of work
ATTENTION Risk of damage by incorrect handling! Do not operate the switches for direction of rotation and/or function
selection during operation.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
6.1 Fitting the accessory tool 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the
battery from the power tool. 2. Insert the accessory tool into the chuck. 3. Check that the accessory tool is held securely.

2235254 2235254

English 25

6.2 Selecting the gear 3 Select the gear you want to use by setting the gear selector switch to the
appropriate position.
6.3 Setting the torque Set the desired torque.
The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving mode .
6.4 Setting forward or reverse rotation 4
An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (safety lock).
Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
6.5 Selecting the function Select the desired function.
6.6 Screwdriving 1. Set the torque and operating mode selector ring to the required torque. 2. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
6.7 Drilling 1. Set the torque and operating mode selector ring to the symbol. 2. Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
6.8 Switching on Press the control switch.
Speed can be controlled steplessly right up to maximum by varying how far the control switch is pressed in.
6.9 Switching off Release the control switch.
6.10 Removing the accessory tool 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the
battery from the power tool. 2. Pull the accessory tool out of the chuck.

26 English

2235254 2235254

7 Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care and maintenance of the tool · Carefully remove stubborn dirt. · Clean the air vents carefully with a dry brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries · Keep the battery free from oil and grease. · Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these may attack the plastic parts. · Avoid ingress of moisture.
Maintenance · Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals
and make sure that they all function correctly. · Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. · After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.

8 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery. Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected). Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
transport.
Storage
CAUTION Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed!

2235254 2235254

English 27

Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible. Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a
window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.

9 Troubleshooting

9.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

9.1.1 Troubleshooting

Trouble or fault

Possible cause

Action to be taken

The power tool does The battery is not fully Insert the battery.

not work.

inserted.

page 25

Low battery.

Charge the battery. page 24

The on/off button The forward/reverse

Set the

cannot be pressed, selector switch is in the forward/reverse

i.e. the button is

middle position.

switch to the desired

locked.

position. page 26

The battery runs

Very low ambient tem- Allow the battery to

down more quickly perature.

warm up slowly to

than usual.

room temperature.

The battery doesn’t The retaining lugs on the Clean the retaining

engage with an audi- battery are dirty.

lugs and push the

ble click.

battery in until it

engages. Contact

Hilti Service if the

problem persists.

The tool or battery The tool is overloaded Pay attention to the

gets very hot.

(application limits ex-

power and perfor-

ceeded).

mance rating of the

product before using

it, i.e check its suitabil-

ity for the job on hand.

See the “Technical

data” section.

28 English

2235254 2235254

9.2 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Battery disposal Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local govern-
mental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the link to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r9940036 There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

2235254 2235254

English 29

1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie · Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor
veilig werken en storingsvrij gebruik. · De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze docu-
mentatie en op het product in acht nemen. · De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met
deze handleiding aan andere personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR GEVAAR ! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE ATTENTIE ! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële
schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu ‘s niet met het huisvuil meegeven

1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken

30 Nederlands

2235254 2235254

Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen 1.3.1 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt:
Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Liion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Nominaal nullasttoerental
Omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
Boren zonder slag

1.4 Productinformatie

producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is
nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie

Schroefboormachine Generatie: Serienr.:

SFD 2-A12 02

2235254 2235254

Nederlands 31

1.5 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of
onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden. Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

32 Nederlands

2235254 2235254

Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij
het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.

2235254 2235254

Nederlands 33

Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken.
Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het

34 Nederlands

2235254 2235254

elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Gebruik en hantering van het accugereedschap Laad accu’s alleen op in acculaders die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu’s wordt gebruikt. Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Geen beschadigde of gewijzigde accu’s gebruiken. Beschadigde of gewijzigde accu’s kunnen zich onverwachts gedragen en leiden tot vuur, een explosie of letsel. Een accu niet blootstellen aan vuur of hoge temperaturen. Vuur of een temperatuur boven 130 °C (265 °F) kan een explosie veroorzaken. Alle aanwijzingen m.b.t. het opladen opvolgen, en de accu of het accugereedschap nooit opladen buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurgebied. Foutief opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurgebied kan de accu vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in stand blijft. Nooit werken aan beschadigde accu’s. Al het onderhoud aan accu’s moet alleen door de fabrikant of gevolmachtigde bedrijven plaatsvinden.

2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor schroefmachines

Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van het apparaat onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.

2235254 2235254

Nederlands 35

2.3 Zorgvuldige omgang en gebruik van accu’s
Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport, de opslag en het gebruik van Li-ion accu’s in acht.
Stel de accu’s niet bloot aan hoge temperaturen, directe zonne-instraling of vuur.
De accu’s mogen niet uit elkaar worden genomen, ineengedrukt, tot boven 80 °C worden verhit of worden verbrand.
Gebruik of laad geen accu’s die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service.
2.4 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Veiligheid van personen Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat. Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren. Kijk niet rechtstreeks in de verlichting (LED) van de schroefboormachine
en schijn anderen niet in het gezicht. Er is sprake van verblindingsgevaar. Raak geen draaiende delen aan. Schakel het apparaat pas in het
werkgebied in. Het aanraken van draaiende delen, met name draaiend inzetgereedschap, kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereedschap kan tot snij- en brandwonden leiden. Houd het apparaat altijd goed vast bij de hiervoor bestemde handgreep. Als het gereedschap blokkeert kan het apparaat in verband met zijn grote koppel tegen de draairichting van het gereedschap in draaien. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is voor het betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Neem pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.

36 Nederlands

2235254 2235254

Elektrische veiligheid Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt
liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef om
het werkstuk vast te zetten. Op deze manier zit het beter vast dan met de hand, en bovendien heeft u beide handen vrij om het apparaat te bedienen. Het elektrisch gereedschap direct uitschakelen als het gereedschap blokkeert. Het apparaat kan naar de zijkant uitbreken. Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen.

3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@ 1/4″-binnenzeskant met ver-
grendelingshuls
; Instelring voor koppel en bo-
ren
= Versnellingsschakelaar % Schakelaar rechtsom/linksom
met inschakelblokkering
& Handgreep

( Lamp ) Riemhaak (optioneel) + Accu-
laadtoestandsaanduiding
§ Accu-ontgrendelingstoets / Regelschakelaar (met elektro-
nische toerentalregeling)

3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een handbediende, accu-aangedreven schroefboormachine voor het vast- en losdraaien van schroeven, voor het boren in metaal, hout en kunststof. Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu’s van de typeserie
B 12. Gebruik voor deze accu’s alleen de Hilti acculaders van de C4/12-serie.
3.3 Standaard leveringsomvang
Schroefboormachine, handleiding
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group

2235254 2235254

Nederlands 37

4 Technische gegevens 4.1 Technische gegevens
Nominale spanning Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 Toerental 1e versnelling
Toerental 2e versnelling
Koppel (zachte schroefverbinding) Koppelinstelling (15 trappen) Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur

SFD 2-A12 10,8 V 1,0 kg 0 omw/min … 400 omw/min 0 omw/min … 1.600 omw/min 21 Nm
0,5 Nm … 5 Nm
-17 … 60 -20 … 70

4.2 Accu
Accuspanning Omgevingstemperatuur bij gebruik Opslagtemperatuur Accutemperatuur bij beginnen opladen

10,8 V -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45

4.3 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841
De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.

38 Nederlands

2235254 2235254

Geluidsemissiewaarden
Geluidsemissieniveau (LpA) Onzekerheid geluidsdrukniveau (KpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (KWA) Totale trillingswaarden
Trillingsemissiewaarde schroeven (ah) Onzekerheid schroeven (K) Trillingsemissiewaarde boren in metaal (ah,D) Onzekerheid boren in metaal (K)

SFD 2-A12 72 dB(A) 3 dB(A) 83 dB(A) 3 dB(A)
SFD 2-A12 1,5 m/s² 1,5 m/s² 3,0 m/s² 1,5 m/s²

5 Werkvoorbereiding
ATTENTIE Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de
accu aanbrengt. Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebe-
horen te wisselen.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
5.1 Accu laden
1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door. 2. Let erop dat de contacten van de accu en de acculader schoon en droog
zijn. 3. Laad de accu op met een vrijgegeven acculader.
5.2 Accu aanbrengen
ATTENTIE Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het
product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Plaats de accu in de apparaathouder, tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is.

2235254 2235254

Nederlands 39

5.3 Accu verwijderen
1. Druk de ontgrendelingstoetsen van de accu in. 2. Trek de accu uit het apparaat.

5.4 Riemhaak monteren (optioneel) 2
ATTENTIE Gevaar voor letsel door vallend elektrisch gereedschap! Controleer voor het begin van het werk of de riemadapter goed op de
riem bevestigd is.

Met de riemhaak kunt u geschikt elektrisch gereedschap aan uw riem dicht tegen uw lichaam bevestigen. De riemhaak kan voor rechts en links dragen worden gemonteerd.
1. Verwijder de accu uit het elektrisch gereedschap. 2. Bevestig de riemhaak met de 2 schroeven aan de voet van het elektrisch
gereedschap. 3. Controleer de correcte bevestiging van de gordelhaak en het elektrisch
gereedschap.

6 Werkzaamheden
LET OP Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik! Bedien de schakelaar voor de draairichting en/of de functiekeuze niet
tijdens het gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.

6.1 Inzetgereedschap aanbrengen
1. Zet de schakelaar rechtsom/linksom in de middelste stand of verwijder de accu uit het apparaat.
2. Breng het inzetgereedschap in de gereedschapopname aan. 3. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit.

6.2 Overbrenging kiezen 3
Selecteer door de instelling van de versnellingsschakelaar de gewenste versnelling.

6.3 Koppel instellen Stel het gewenste koppel in.
Het koppel wordt alleen voor de functie schroeven

begrensd.

40 Nederlands

2235254 2235254

6.4 Rechts-/linksloop instellen 4
Een omschakelblokkering voorkomt dat de schakelaar bij een lopende motor wordt omgezet. In de middelste stand is de regelschakelaar geblokkeerd (inschakelblokkering).
Stel de schakelaar rechtsom/linksom op de gewenste draairichting in.
6.5 Functie selecteren Selecteer de gewenste functie.
6.6 Schroeven 1. Stel op de instelring voor koppel en functie het benodigde koppel in. 2. Stel met de schakelaar rechtsom/linksom de gewenste draairichting in.
6.7 Boren 1. Zet de instelring voor koppel en functie op het symbool . 2. Stel de schakelaar rechtsom/linksom op rechtsom in.
6.8 Inschakelen Druk op de regelschakelaar.
Het toerental kan afhankelijk van de mate van indrukken van de regelschakelaar traploos tot het maximale toerental worden geregeld.

6.9 Uitschakelen Laat de regelschakelaar los.

6.10 Inzetgereedschap verwijderen
1. Zet de schakelaar rechtsom/linksom in de middelste stand of verwijder de accu uit het apparaat.
2. Trek het inzetgereedschap uit de gereedschapopname.

7 Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij aangebrachte accu ! Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd de accu
verwijderen!

Verzorging van het apparaat · Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen. · Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.

2235254 2235254

Nederlands 41

· Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
Onderhoud van de Liion accu’s · De accu schoon en vrij van olie en vet houden. · Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen sili-
conenhoudende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. · Binnendringen van vocht vermijden.
Onderhoud · Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele-
menten op hun correcte werking controleren. · Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken.
Direct door Hilti Service laten repareren. · Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan-
brengen en hun werking controleren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.

8 Transport en opslag van accu-apparaten
Transport
ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! Vervoer het product altijd zonder aangebrachte accu’s!
Accu’s verwijderen. Transporteer de accu’s nooit zonder verpakking. Controleer na een langdurig transport het apparaat en de accu’s voor
gebruik op beschadiging.
Opslag
ATTENTIE Onbedoelde beschadiging door een defecte accu of door lekkende accu’s ! Bewaar het product altijd zonder aangebrachte accu’s!
Bewaar het apparaat en de accu’s indien mogelijk koel en droog. Bewaar accu’s nooit in de zon, op een verwarming of achter een raam. Bewaar het apparaat en de accu’s buiten bereik van kinderen en onbe-
voegde personen. Controleer na een langdurige opslag het apparaat en de accu’s voor
gebruik op beschadiging.

42 Nederlands

2235254 2235254

9 Foutopsporing

9.1 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.

9.1.1 Hulp bij storingen

Storing

Mogelijke oorzaak

Apparaat functioneert niet.

Accu niet volledig aangebracht.

Accu is ontladen.

De aan/uitschakelaar kan niet worden ingedrukt resp. is geblokkeerd.
Accu raakt sneller leeg dan gewoonlijk.

Schakelaar rechtsom/linksom staat in de middelste stand.
Zeer lage omgevingstemperatuur.

Accu klikt niet met een hoorbare “klik” in.

Vergrendelnokken van de accu vervuild.

Sterke hitteontwikkeling in het apparaat of de accu.

Apparaat is overbelast (toepassingsgrens overschreden).

Remedie Breng de accu aan.
Pagina 39 Laad de accu op.
Pagina 39 Stel de schakelaar
rechtsom/linksom in. Pagina 41
Laat de accu langzaam tot de omgevingstemperatuur opwarmen.
Reinig de vergrendelnokken en vergrendel de accu. Neem als het probleem blijft bestaan contact op met de Hilti Service.
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen altijd de vermogensspecificaties van uw product in acht nemen. Zie Technische gegevens.

9.2 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.

2235254 2235254

Nederlands 43

Accu’s recyclen Door onjuiste recycling van accu’s kunnen gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen ontstaan. Verzend of verstuur geen beschadigde accu’s! Dek de aansluitingen met een niet- geleidend materiaal af, om kortsluiting
te vermijden. Recycle defecte accu’s zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen
belanden. Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een
verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu’s niet met het huisvuil mee!
10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r9940036 Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.
11 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.

44 Nederlands

2235254 2235254

1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation · Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C’est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. · Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. · Toujours conserver le mode d’emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d’emploi.
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour attirer l’attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :

2235254 2235254

Français 45

Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent mode d’emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l’image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
L’appareil prend en charge la technologie qui est compatible avec les plates- formes iOS et Android. Accu lithium-ions Série de type d’accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l’usage prévu. Ne jamais utiliser l’accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas utiliser d’accu ayant subi un choc ou d’autres dommages. Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
Perçage sans percussion

1.4 Informations produit

Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent

être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.

Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents

à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s’avérer

dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non

qualifié ou de manière non conforme à l’usage prévu.

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque

signalétique.

46 Français

2235254 2235254

Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après- vente.
Caractéristiques produit

Visseuse-perceuse

SFD 2-A12

Génération :

02

N° de série :

1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s’adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d’alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention il y a risque de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que

2235254 2235254

Français 47

ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmentera le risque d’un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l’outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l’outil électroportatif est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L’utilisation d’un tel interrupteur de protection réduit le risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en étant fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l’utilisation de l’outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S’assurer que l’outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l’accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

48 Français

2235254 2235254

Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l’on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l’outil électroportatif. Un manque d’attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l’outil électroportatif Ne pas forcer l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d’outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l’accu amovible avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l’outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l’utilisation de l’appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n’a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L’outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-

2235254 2235254

Français 49

lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d’huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l’outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l’outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d’incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. Tenir l’accu non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court- circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d’accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l’accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l’accu ou l’outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d’utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d’endommager l’accu et accroître le risque d’incendie.
Service L’outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Ne jamais entretenir d’accus endommagés. Toutes les opérations d’entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.

50 Français

2235254 2235254

2.2 Consignes de sécurité pour visseuse
Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l’outil électroportatif uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.

2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l’utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d’accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d’un mètre ou qui ont été endommagés d’une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d’où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.

2.4 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes Utiliser le produit uniquement s’il est en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l’appareil. Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) de la visseuse-
perceuse et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d’une personne. Il y a risque d’éblouissement. Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l’appareil uniquement dans l’espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils amovibles en rotation, risque d’entraîner des blessures. Porter aussi des gants de protection pour changer d’outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l’outil amovible. L’appareil doit toujours être bien maintenu par la poignée prévue à cet effet. En cas de blocage de l’outil, l’appareil risque de tourner dans le sens inverse de l’outil, du fait de son couple de rotation élevé. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l’aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l’utilisateur ou de toute

2235254 2235254

Français 51

personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu’elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l’amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Faire régulièrement des pauses et des exercices de massage des doigts pour favoriser l’irrigation sanguine dans les doigts. Lors d’un travail prolongé, les vibrations peuvent provoquer des troubles de la circulation sanguine ou du système nerveux des doigts, des mains ou du poignet.
Sécurité relative au système électrique Avant d’entamer le travail, vérifier qu’il n’y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d’intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l’appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu’à la main, et les deux mains restent en outre libres pour commander l’appareil. Arrêter immédiatement l’outil électroportatif si l’outil se bloque. L’appareil peut dévier latéralement. Attendre jusqu’à ce que l’outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.

3 Description

3.1 Vue d’ensemble du produit 1
@ 1/4″ Hexagonal intérieur avec
douille de verrouillage
; Bague de réglage du couple et
de la fonction perçage
= Commutateur de vitesses % Inverseur du sens de rotation
droite / gauche avec dispositif de blocage
& Poignée

( Lampe ) Patte d’accrochage (en option) + Indicateur de l’état de charge
de l’accu
§ Bouton de déverrouillage de
l’accu
/ Interrupteur de commande
(avec variateur de vitesse électronique)

3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu

Le produit décrit est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel conçue pour le serrage et desserrage de vis, et le perçage dans l’acier, le bois et le plastique.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 12.

52 Français

2235254 2235254

Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/12.
3.3 Équipement livré Visseuse-perceuse, mode d’emploi
D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group

4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques
Tension de référence Poids selon la procédure EPTA 01 Vitesse de rotation 1ère vitesse
Vitesse de rotation 2ème vitesse
Couple de rotation (cas de vissage facile) Réglage du couple (15 niveaux) Température ambiante en cours de service Température de stockage

SFD 2-A12 10,8 V 1,0 kg 0 tr/min … 400 tr/min 0 tr/min … 1.600 tr/min 21 Nm
0,5 Nm … 5 Nm
-17 … 60 -20 … 70

4.2 Batterie
Tension nominale de l’accu Température ambiante en cours de service Température de stockage Température de l’accu au début de la charge

10,8 V -17 … 60 -20 … 40 -10 … 45

4.3 Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison d’outils électroportatifs. Elles sont de plus adaptées à une évaluation préalable de l’exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l’outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l’entretien s’avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l’espace de travail.

2235254 2235254

Français 53

Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l’appareil est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d’exposition dans tout l’espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l’opérateur des effets du bruit ou des vibrations, par exemple : entretien de l’outil électroportatif et des outils de coupe, maintien des mains à bonne température, organisation des processus de travail.

Valeurs d’émissions sonores

SFD 2-A12

Niveau de pression acoustique d’émission (LpA) Incertitude du niveau de pression acoustique (KpA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude du niveau de puissance acoustique (KWA)

72 dB(A) 3 dB(A) 83 dB(A) 3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations

SFD 2-A12

Valeur d’émission des vibrations Vissage (ah) Incertitude relative au vissage (K)

1,5 m/s² 1,5 m/s²

Valeur d’émission des vibrations Perçage dans le métal (ah,D)
Incertitude ­ Perçage dans le métal (K)

3,0 m/s² 1,5 m/s²

5 Préparatifs
ATTENTION Risque de blessures du fait d’une mise en marche inopinée ! Avant d’insérer l’accu, s’assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l’accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d’emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l’accu et du chargeur sont propres et
secs. 3. Charger l’accu à l’aide d’un chargeur homologué.

54 Français

2235254 2235254

5.2 Introduction de l’accu
ATTENTION Risque de blessures du fait d’un court-circuit ou de la chute de l’accu ! Avant d’insérer l’accu dans l’appareil, s’assurer que les contacts de l’accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. S’assurer que l’accu s’encliquette toujours correctement.
1. L’accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Insérer l’accu dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette avec un clic
audible. 3. Vérifier que l’accu est bien en place.

5.3 Retrait de l’accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l’accu. 2. Retirer l’accu hors de l’appareil.

5.4 Montage de la patte d’accrochage (en option) 2
ATTENTION Risque de blessures du fait de chute d’outils électroportatifs ! Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d’accrochage à la
ceinture est bien fixée.

La patte d’accrochage permet d’accrocher des outils électroportatifs appropriés à la ceinture, près du corps. Elle peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l’appareil doit être porté.
1. Sortir l’accu de l’outil électroportatif. 2. Fixer la patte d’accrochage avec 2 vis sur le pied de l’outil électroportatif. 3. Vérifier le bon maintien de la patte d’accrochage à la ceinture et de l’outil
électroportatif.

6 Travail
ATTENTION Risque d’endommagement du fait d’un mauvais maniement ! Ne pas actionner l’interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de
fonction pendant le fonctionnement.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

6.1 Mise en place de l’outil amovible
1. Mettre l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l’accu de l’appareil.
2. Insérer l’outil amovible dans le porte-outil.

2235254 2235254

Français 55

3. Vérifier que l’outil amovible tient bien.
6.2 Sélection de vitesse 3 Choisir le régime souhaité en réglant le sélecteur de vitesse.
6.3 Réglage du couple de rotation Régler le couple de rotation souhaité.
Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage .
6.4 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l’interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage).
Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
6.5 Sélection de fonction Choisir la fonction souhaitée.
6.6 Vissages 1. Régler le couple de rotation à l’aide de la bague de réglage du couple et
de la fonction appropriée. 2. Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
6.7 Perçage 1. Régler la bague de réglage du couple et la fonction sur le symbole . 2. Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite.
6.8 Mise en marche Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu’à sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique de vitesse.
6.9 Arrêt Relâcher le variateur électronique de vitesse.

56 Français

2235254 2235254

6.10 Retrait de l’outil amovible
1. Mettre l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l’accu de l’appareil.
2. Tirer l’outil amovible hors du mandrin.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l’accu est inséré ! Toujours retirer l’accu avant tous travaux de nettoyage et d’entretien !
Entretien de l’appareil · Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. · Nettoyer les ouïes d’aération avec précaution au moyen d’une brosse
sèche. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion · Veiller à ce que l’accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d’huile. · Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Éviter toute pénétration d’humidité.
Entretien · Vérifier régulièrement qu’aucune pièce visible n’est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels. · En cas d’endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. · Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.

8 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !

2235254 2235254

Français 57

Retirer les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l’appareil
et des accus, toujours vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION Endommagement involontaire du fait d’accus défectueux ou de chute d’accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l’appareil et les accus si possible au frais et au sec. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres. Stocker l’appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées. Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l’appareil
et des accus, toujours vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.

9 Guide de dépannage

9.1 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

9.1.1 Aide au dépannage

Défaillance
L’appareil ne fonctionne pas.

Causes possibles L’accu n’est pas complètement encliqueté. L’accu est déchargé.

Impossible d’en-

Inverseur du sens de

foncer l’interrupteur rotation droite / gauche

Marche / Arrêt ou sur la position médiane.

l’interrupteur est blo-

qué.

L’accu se vide plus Température ambiante

rapidement que

très basse.

d’habitude.

Solution Mettre l’accu en place.
Page 55 Charger l’accu.
Page 54 Régler l’inverseur
du sens de rotation droite / gauche. Page 56
Laisser l’accu se réchauffer lentement à la température de service.

58 Français

2235254 2235254

Défaillance
L’accu ne s’encliquette pas avec un clic audible.

Causes possibles
Ergots d’encliquetage encrassés sur l’accu.

Important dégagement de chaleur dans l’appareil ou dans l’accu.

Charge excessive de l’appareil (limite d’emploi dépassée).

Solution
Nettoyer les ergots d’encliquetage et encliqueter l’accu dans son logement. Si le problème persiste, contacter le S.A.V. Hilti.
Avant d’entamer tout travail, tenir compte des indications de puissance du produit. Se référer aux caractéristiques techniques.

9.2 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d’accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter
tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu’ils soient hors de la portée des
enfants. Éliminer l’accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s’adresser à
l’entreprise de collecte des déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

10 RoHS (directive relative à la limitation d’utilisation des substances dangereuses)
Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses :qr.hilti.com/r9940036 Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.

2235254 2235254

Français 59

11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

60 Français

2235254 2235254

1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
· Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
· Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
· Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual

2235254 2235254

Español 61

La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
Taladrar sin percusión

1.4 Información del producto

Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales

y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y

llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar

especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización

del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para

el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no

cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.

La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la

placa de identificación.

62 Español

2235254 2235254

Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto

Taladro atornillador

SFD 2-A12

Generación:

02

N.º de serie:

1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.

2235254 2235254

Español 63

Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de

64 Español

2235254 2235254

conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la

2235254 2235254

Español 65

herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.

66 Español

2235254 2235254

Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para la atornilladora
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir descargas eléctricas.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. No mire directamente hacia la luz (LED) del taladro atornillador y no apunte
la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de deslumbramiento. Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de
la zona de trabajo. Si se tocan las piezas en movimiento, en especial los útiles de inserción rotativos, pueden ocasionarse lesiones. Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.

2235254 2235254

Español 67

Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura. Si el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo
de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.

3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@ Hexágono interior de 1/4″ con
casquillo de bloqueo
; Anillo de ajuste para par de
giro y taladrado
= Selector de velocidad % Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda con bloqueo de conexión

& Empuñadura ( Lámpara ) Colgador de cinturón (opcio-
nal)
+ Indicador del estado de carga
de la

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals