BOSCH GCM 18V-254 Cordless Mitre Saw Titurbo Professional Instruction Manual

June 1, 2024
Bosch

GCM 18V-254 Cordless Mitre Saw Titurbo Professional

“`html

Product Information

Specifications:

  • Brand: Bosch
  • Model: GCM 18V-254 D Professional
  • Country of Origin: Germany
  • Power Source: Battery-operated

Usage Instructions

Safety Instructions:

General Power Tool Safety Warnings

WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations, and specifications provided with this
power tool to avoid electric shock, fire, and serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Work Area Safety:

  • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
    invite accidents.

  • Avoid operating power tools in explosive atmospheres where
    sparks may ignite flammable materials.

  • Keep children and bystanders away from the work area to prevent
    distractions.

Electrical Safety:

  • Ensure power tool plugs match the outlet and do not modify the
    plug in any way.

  • Avoid body contact with grounded surfaces to reduce the risk of
    electric shock.

  • Avoid exposing power tools to rain or wet conditions to prevent
    electric shock.

  • Avoid abusing the cord by using it for purposes other than
    intended.

FAQ

Q: How should I store the power tool when not in use?

A: Store the power tool in a dry place away from children’s
reach to prevent accidents.

Q: Can I use the power tool for cutting metal?

A: Yes, this power tool is suitable for cutting various
materials, including metal. Follow proper safety precautions when
doing so.

“`

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 9AP (2024.01) PS / 175
1 609 92A 9AP

GCM 18V-254 D Professional
en Original instructions fr Notice originale pt Manual original es Manual original pt Manual de instruções original zh zh th
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal vi Bn gc hng dn s dng ar fa

2 |
English …………………………………………… Page 14 Français ………………………………………….. Page 26 Português ………………………………………. Página 40 Español ………………………………………… Página 54 Português do Brasil………………………………. Página 68 ………………………………………………. 81 ………………………………………….. 92 ……………………………………………… 102 Bahasa Indonesia………………………………. Halaman 115 Ting Vit ……………………………………….. Trang 128 ………………………………………….. 143 ………………………………………….. 157

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

| 3

(1) (2)

(3)

(5) (6) (7) (4)

(8) (9) (10) (28)

(27)

(11)

(12)

(13) (26)

(25)

(14)

(15)

(24)

(23) (22) (21) (20)

(19)

(18) (17) (16)

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

4 |
(6) (5) (32)

(31) (30) (29)
1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

(33) (34) (35) (26)
(36)

(22)

(23)

Bosch Power Tools

| 5

(37)

(46) (45)
Bosch Power Tools

(44) (43)

(38) (39) (40) (41) (42)
1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

6 |

A1
(48) (24)
(24)

(47)
1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

(48)

(47)

Bosch Power Tools

A2
(45)
(49)
A3

| 7
(44) (26)

B1

B2

(13)
Bosch Power Tools

(13) (13)

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

8 |

B3

C

(37)

(18)
D1
(10)
D3

(50)
D2
(43)
(31) (51)
D4

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

(51)

(30)

(52)

(30)

(52)

(43)

(51)

(53)
Bosch Power Tools

| 9

E

F

(34)

(23)

(22)

G

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

10 |

H

I

(40) (41) (42)

(44)

(26)

J

K

(12)

(15)

(20)
L
(46)

(16) (17)

(17) (16)

(45)

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

| 11

M (5)

(6)

N

O
(1) (26) (25)
Q
Bosch Power Tools

P
(6)

R
(38)
(39)

(23) (36)
1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

12 |

S

T1

(54)
T2
(55)

(14)
T4
(55)

T3

(8)
(43) (56)

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

(5) (57)
Bosch Power Tools

| 13

U

V

(60) (28)

(59) (58)
W
(4)

(61)
Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

14 | English

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings for Mitre Saws
u Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,

English | 15
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
u Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
u The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
u Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
u Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
u Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
u Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
u Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
u Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
u Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
u Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

16 | English
turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
u Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut- off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
u Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
u The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
u Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
u Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
u If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw.
u After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
u Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
u Do not let go of the handle once the saw head has reached the lowest position. Always guide the saw head back to the top position by hand. There is a risk of injury if the saw head moves in an uncontrolled manner.
u Keep your work area clean. Material mixtures are particularly hazardous. Light metal dust may catch fire or explode.
u Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
u Do not use saw blades made from high speed steel (HSS). Such saw blades can easily break.
u Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Saw blades

that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
u Never remove cuttings, wood chips, etc. from the cutting area while the power tool is running. Always guide the tool arm back to the neutral position first and then switch the power tool off.
u Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short- circuiting.
u The power tool is delivered with a laser warning sign (see table: “Symbols and their meaning”).
u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
u Never make warning signs on the machine unrecognisable.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes. u If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
u Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options described in these operating instructions can be used safely.
u Do not let children use the power tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons
Symbols
The following symbols may be important for the operation of your power tool. Please take note of these symbols and their meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to operate the power tool more effectively and safely.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

Symbols and their meaning

LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
IEC 60825-1:2014 <1mW, 650 nm

Laser radiation Do not look directly into the beam Laser class 2

Keep hands away from the cutting area while the power tool is running. Contact with the saw blade can lead to injuries.

Wear a dust mask.

Wear safety goggles.

Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.

Danger area! Keep hands, fingers and arms away from this area.

When transporting the power tool, hold it only at the locations indicated (recessed handles) or by the transport handle.

When sawing bevel angles, the adjustable fences must be pulled outwards or removed completely.

3 601 M51 1.. Take note of the dimensions of the saw

blade. The hole diameter must match the

254 mm

30 mm tool spindle without play. If it is neces-

sary to use reducers, ensure that the di-

3 601 M51 1B. 3 601 M51 18.

mensions of the reducer are suitable for the base blade thickness and the saw blade hole diameter, as well as the tool

254 mm

25.4mm spindle diameter. Wherever possible, use

the reducers provided with the saw

blade.

The saw blade diameter must match the information specified on the symbol.

English | 17
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight cuts in wood with and against the grain. Mitre angles of ­48° to +48° as well as bevel angles of 47° (lefthand side) to 47° (right-hand side) are possible. The power tool is designed with sufficient capacity for sawing hardwood and softwood as well as chipboard and fibreboard. When using appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and plastic is also possible.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Locking screw for slide device (2) Slide device (3) Transport handle (4) Protective guard (5) Lock-off function for on/off switch (6) On/off switch (7) Handle (8) Laser protection cap (9) Laser beam outlet aperture (10) Retracting blade guard (11) Guide roller (12) Saw table (13) Mounting holes (14) Insert plate (15) Locking clamp (16) Locking knob for various mitre angles (17) Mitre pre-setting lever (18) Tilt protector (19) Laser warning label (20) Detents for standard mitre angles (21) Scale for mitre angles (22) Clamping screw for saw table extension (23) Saw table extension (24) Workpiece support (flexibly pluggable) (25) Fixed fence (26) Adjustable fence

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

18 | English

(27) Scale for bevel angle (28) Angle indicator for bevel angles (29) Chip deflector (30) Saw blade (31) Spindle lock (32) Rechargeable battery release button (33) Rechargeable battery (34) Transport safety lock (35) Tilt protector (36) Length stop (37) Dust bag (38) Depth stop adjusting screw (39) Depth stop (40) Threaded rod (41) Screw clamp (42) Holes for screw clamp (43) Hex key/slotted screwdriver (44) Locking screw for the adjustable fence

(45) Clamping wheel for bevel angle (46) Locking lever for bevel angle (47) Opening for workpiece support (on power tool) (48) Opening for second workpiece support (on work-
piece support) (49) Threaded bolts (50) Dust extraction adapter (51) Hex socket screw for mounting the saw blade (52) Clamping flange (53) Inner clamping flange (54) Fastening screws for insert plate (55) Screw for laser protection cap (56) Fastening screw for laser housing (57) Laser housing (58) Angle indicator for mitre angles (59) Screw for mitre angle indicator (60) Screw for bevel angle indicator (61) Recessed handles

Technical Data
Cordless sliding mitre saw Article number

GCM 18V-254 D 3 601 M51 1..

Rated voltage

V=

18

No-load speedA)

min­1

4500

Laser type

nm

650

mW

< 1

Laser class

2

WeightB)

kg

17.7-18.7

Recommended ambient temperature during charging

°C

0 to +35

Permitted ambient temperature during operationC) and during storage

°C

­20 to +50

Recommended rechargeable batteries

GBA 18V… ProCORE18V…

Recommended battery chargers

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

Dimensions of suitable saw blades

Saw blade diameter

mm

254

Base blade thickness

mm

1.4-2.5

Hole diameter

mm

30

A) Measured at 20­25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah

B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures < 0 °C Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch-professional.com/wac.

Permitted workpiece dimensions (maximum/minimum): (see “Permissible workpiece dimensions”, page 24)

GCM 18V-254 D 3 601 M51 1B. 3 601 M51 18.
18 4500
650 < 1
2 17.7-18.7
0 to +35
­20 to +50
GBA 18V… ProCORE18V…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
254 1.4-2.5
25.4

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

Noise Information
Noise emission values determined according to EN IEC 62841-3-9.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 97 dB(A); sound power level 106 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The noise emission value given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It may also be used for a preliminary estimation of noise emissions.
The noise emission value given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the noise emission value may differ. This may significantly increase noise emissions over the total working period.
To estimate noise emissions accurately, the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used, should also be taken into account. This may significantly reduce noise emissions over the total working period.

English | 19
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V…

LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Battery model ProCORE18V…

Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge indicator.

LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light

Capacity 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.

Assembly
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

20 | English
Items included
See the list of items included at the start of the operating manual.
Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before using the power tool for the first time: ­ Sliding mitre saw with fitted saw blade ­ Clamping wheel (45) ­ Adjustable fence (26) ­ Screw clamp (41) ­ Hex key/slotted screwdriver (43) ­ Dust bag (37) ­ Workpiece supports (24) (2 pieces) Note: Check the power tool for possible damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and according to specifications. Check that the moving parts are working perfectly and without jamming; check whether any parts are damaged. All parts must be fitted correctly and all the conditions necessary to ensure smooth operation must be met. If the protective devices or any parts become damaged, you must have them properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Fitting individual components
­ Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
­ Remove all packing material from the power tool and the accessories provided.
­ For ease of assembly when fitting the tool elements that are provided, be aware that the power tool is supplied in the transport position.
Installing Workpiece Supports (see figure A1) The workpiece supports (24) can be positioned left, right or in front of the power tool. The flexible connector system enables a multitude of extension or expansion variants (see figure G). ­ Insert the workpiece support (24) into the openings (47)
on the power tool or into the openings (48) of the second workpiece support as required. u Never carry the power tool using the workpiece supports. Only use the transport devices to transport the power tool.
Fitting the Clamping Wheel (see figure A2) The clamping wheel (45) fixes the selected bevel angle and is required for safe operation. ­ Unscrew the hex nut from the threaded bolts (49). ­ Screw the clamping wheel (45) clockwise onto the
threaded bolts (49) and tighten it.
Fitting the Adjustable Fence (see figure A3) The adjustable fence (26) must be fitted before sawing.

­ Slide the fence (26) on the right of the saw blade into the corresponding groove and tighten the locking screw (44). The levelled side of the fence must face inwards towards the saw blade.
Stationary or flexible mounting
u To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable work surface (e.g. work bench) before use.
Mounting on a work surface (see figure B1-B2) ­ Use suitable screw fasteners to secure the power tool to
the work surface. The holes (13) are used for this purpose. or ­ Firmly clamp the base of the power tool to the work surface with commercially available screw clamps.
Mounting on a Bosch saw stand With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long workpieces. u Read all the warnings and instructions included with
the saw stand. Failure to observe the warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. u Assemble the saw stand properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to prevent the risk of collapsing. ­ Mount the power tool on the saw stand in the transport position.
Flexible installation (not recommended) (see figure B3) If, in exceptional circumstances, it is not possible to mount the power tool on a flat and stable work surface, you can improvise by setting it up with the tilt protector. u Without the tilt protector, the power tool will not be
stable and can tip over especially when sawing maximum mitre and/or bevel angles. ­ Rotate the tilt protector (18) inwards or outwards until the power tool is positioned straight on the work surface.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. ­ Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. ­ Provide good ventilation at the workplace. ­ It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite. The dust/chip extraction system can be blocked by dust, chips or fragments of the workpiece. ­ Switch the power tool off and remove the battery. ­ Wait until the saw blade has come to a complete stop. ­ Determine the cause of the blockage and eliminate it.
Self-generated dust extraction (see figure C) For basic chip collection, use the dust bag (37) provided. ­ Turn the transport handle (3) so that it is vertical. ­ Place the dust bag (37) onto the extraction adapter (50)
and turn so that the pin of the dust bag locks in place in the recess of the extraction adapter. During sawing, the dust bag must not come into contact with moving tool components. Always empty the dust bag in good time. u Check and clean the dust bag each time after using.
u When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk of fire.
External Dust Extraction You can also attach a dust extraction hose (35 mm diameter) to the extraction adapter (50) for extraction. ­ Connect the dust extraction hose to the extraction
adapter (50). The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Changing the saw blade (see figures D1-D4)
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury when touching the saw blade.
Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no- load speed of the power tool. Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that have been tested and marked in accordance with EN 847-1. Only use saw blades that are recommended by the power tool manufacturer and are suitable for use on the material you want to saw. This will prevent the saw teeth overheating when sawing.
Removing the Saw Blade ­ Bring the power tool into the work position. ­ Swivel the retracting blade guard (10) to the back and
hold it in this position.

English | 21
­ Turn the hex socket screw (51) with the hex key (6 mm) (43) and at the same time push the spindle lock (31) until it engages.
­ Keep holding the spindle lock (31) and loosen the hex socket screw (51) by turning it clockwise (left-hand thread).
­ Remove the clamping flange (52). ­ Remove the saw blade (30). ­ Slowly push the retracting blade guard back down.
Fitting the saw blade u When fitting the saw blade, make sure that the cutting
direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the direction of the arrow on the protective guard. If required, clean all the parts you want to fit before installing them. ­ Swivel the retracting blade guard (10) to the back and hold it in this position. ­ Place the new saw blade on the inner clamping flange (53). ­ Fit the clamping flange (52) and the hex socket screw (51). Press the spindle lock (31) until it engages and tighten the hex socket screw by turning it anticlockwise. ­ Slowly push the retracting blade guard back down.
Operation
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Transport Safety Lock (see figure E)
The transport safety lock (34) makes it easier to handle the power tool when transporting it to various working locations.
Unlocking the power tool (work position) ­ Press the tool arm down slightly by the handle (7) to re-
lease the transport safety lock (34). ­ Pull the transport safety lock (34) all the way out. ­ Slowly guide the tool arm upwards.
Locking the power tool (transport position) ­ Loosen the locking screw (1) if it is clamping the slide
device (2) in place. Pull the tool arm fully forward and tighten the locking screw again to lock the slide device. ­ Pull the depth stop (39) upwards. ­ To lock the saw table (12) in place, tighten the locking knob (16). ­ Swing the tool arm downwards by the handle (7) until you can press the transport safety lock (34) all the way in. The tool arm is now securely locked and ready for transportation.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

22 | English

Preparing for operation
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Extending/Expanding the Saw Table (see figures F-G) The free end of long and heavy workpieces must have something placed underneath it or be supported. The saw table can be extended left and right using the saw table extensions (23). ­ Loosen the clamping screw (22).

­ Pull out the saw table extension (23) to the required length.
­ Retighten the clamping screw (22) to fix the saw table extension.
The flexible connector system of the workpiece supports (24) enables a multitude of extension or expansion variants.
­ Insert the workpiece support (24) into the openings (47) on the power tool or into the openings (48) of the second workpiece support as required.
u Never carry the power tool using the workpiece supports. Only use the transport devices to transport the power tool.

Moving the fence (see figure H)
When sawing mitre and/or bevel angles, you have to pull the left-hand or right-hand adjustable fence (26) outwards depending on the cutting direction, or remove it completely.

Bevel angle 0°­22.5° (left/right)
22.5°-47° (left/right)

Mitre angle > 0°
48° (left/right)

­ Loosen the left-hand/right-hand locking screw (44). ­ Pull the left-hand /right-hand adjustable fence (26) all the way out.
­ Loosen the left-hand/right-hand locking screw (44). ­ Pull the left-hand /right-hand adjustable fence (26) all the way out. ­ Lift the adjustable fence upwards and out of the way.

Clamping the Workpiece (see figure I)
To ensure maximum safety while working, the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp firmly.
­ Press the workpiece firmly against the fences (26) and (25).
­ Insert the supplied screw clamp (41) into one of the corresponding holes (42).
­ Adjust the threaded rod (40) of the screw clamp to the workpiece height.
­ Tighten the threaded rod (40) to fix the workpiece in place.

Adjusting mitre angles

Setting Standard Mitre Angles (see figure J)
For quick and precise setting of commonly used mitre angles, detents (20) are provided on the saw table:

Left

Right

45°; 30°; 22.5°; 15°

15°; 22.5°; 30°; 45°

­ Loosen the locking knob (16) if it is tightened.

­ Pull the lever (17) and rotate the saw table (12) left or right to the required detent.

­ Release the lever again. The lever must be felt to engage in the detent.

­ Retighten the locking knob (16).

Setting Any Mitre Angle (see figure K) The mitre angle can be set between 48° (left-hand side) and 48° (right-hand side). ­ Loosen the locking knob (16) if it is tightened. ­ Pull the lever (17) and at the same time press the locking
clamp (15) until this clicks into the slot provided for it. This means the saw table can now move freely. ­ Turn the saw table (12) left or right by the locking knob until the angle indicator (58) shows the required mitre angle. ­ Retighten the locking knob (16). ­ To loosen the lever (17) again (for setting standard mitre angles), pull the lever upwards. The locking clamp (15) springs back into its original position and the lever (17) can click back into the detents (20).
Adjusting bevel angles
The bevel angle can be set between 47° (left-hand side) and 47° (right-hand side). For quick and precise setting of frequently used bevel angles, fixed positions have been provided for the angles 0°, 22.5° and 45°. ­ Make sure that the clamping wheel (45) is fitted (see “Fit-
ting the Clamping Wheel (see figure A2)”, page 20).
Setting Standard Bevel Angles (see figure L) ­ Pull the adjustable fences (26) all the way out or remove
them completely. ­ Release the clamping wheel (45).

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

­ Pull the locking lever (46) out and engage it in the free running position. This enables you to use the complete bevel angle range (left and right).
­ Swivel the tool arm left or right by the handle (7) until the angle indicator (28) shows the required standard bevel angle.
­ Turn the locking lever (46). The locking lever must be felt to engage in the position of the required standard bevel angle.
­ Retighten the clamping wheel (45).
Setting any bevel angle ­ Pull the adjustable fences (26) all the way out or remove
them completely. ­ Release the clamping wheel (45). ­ Pull the locking lever (46) out and engage it in the free
running position. This enables you to use the complete bevel angle range (left and right). ­ Swivel the tool arm left or right by the handle (7) until the angle indicator (28) shows the required bevel angle. ­ Retighten the clamping wheel (45).
Start-up
u Always tighten the locking knob (16) and the clamping wheel (45) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
Switching on (see figure M) ­ To switch on the power tool, first slide the lock-off
button (5) to the middle and then press and hold the on/ off switch (6). Note: For safety reasons, the on/off switch (6) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Switching off ­ To switch off, release the on/off switch (6).
Sawing
General sawing instructions u Always tighten the locking knob (16) and the clamp-
ing wheel (45) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece. u For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust them accordingly. Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure. Only saw materials which are permitted within the scope of the intended use. Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face against the fence. The free end of long and heavy workpieces must have something placed underneath it or be supported.

English | 23
Make sure that the retracting blade guard operates properly and that it can move freely. The retracting blade guard must open when the tool arm is guided downwards. When the tool arm is guided upwards, the retracting blade guard must close again over the saw blade and lock in the uppermost position of the tool arm.
Position of the operator (see figure N) u Do not stand in line with the saw blade in front of the
power tool. Always stand to the side of the saw blade. This protects your body against possible kickback. ­ Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. ­ Do not reach one hand across the other when in front of the tool arm.
Sawing with slide movement ­ For cuts made using the slide device (2) (wide work-
pieces), loosen the locking screw (1) if it is tightened. ­ Set the required mitre and/or bevel angle as necessary. ­ Press the workpiece firmly against the fences (25) and
(26). ­ Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions. ­ Pull the tool arm away from the fence (25) until the saw
blade is in front of the workpiece. ­ Switch the power tool on. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the handle
(7). ­ Now push the tool arm towards the fences (25) and (26)
and saw through the workpiece with uniform feed. ­ Switch off the power tool and wait until the saw blade has
come to a complete stop. ­ Slowly guide the tool arm upwards.
Sawing without slide movement (cutting off) (see figure O) ­ For cuts without slide movement (small workpieces),
loosen the locking screw (1) if it is tightened. Push the tool arm all the way towards the fence (25) and retighten the locking screw (1). ­ Set the required mitre and/or bevel angle as necessary. ­ Press the workpiece firmly against the fences (25) and (26). ­ Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions. ­ Switch the power tool on. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the handle (7). ­ Saw through the workpiece applying uniform feed. ­ Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop. ­ Slowly guide the tool arm upwards.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

24 | English

Practical advice

Marking the Cutting Line (see figure P)
Two laser beams indicate the cutting line of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the retracting blade guard.
­ To do this, switch on the laser beams by briefly pressing the on/off switch (6) without pressing the lock-off button (5).
­ Position your mark on the workpiece between the two laser lines.
Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated correctly (see “Adjusting the laser”, page 24). Vibrations during intensive use, for example, can cause the laser beams to become misaligned.

Permissible workpiece dimensions Maximum workpiece dimensions:

Mitre angle

Bevel angle

Height x width [mm]

90 x 305

45° (left/right)

90 x 215

45° (left)

45° (left)

55 x 215

45° (right)

45° (right)

30 x 215

45° (left)

55 x 305

45° (right)

30 x 305

Minimum workpiece dimensions (= all workpieces that can

be secured left or right of the saw blade using the supplied

screw clamps (41)): 100 x 40 mm (length x width)

Maximum cutting depth (0°/0°): 90 mm

Adjusting the Depth Stop (Sawing the Groove) (see figure Q) The depth stop needs to be adjusted if you wish to saw a groove.
­ Swivel the depth stop (39) forwards.
­ Swivel the tool arm by the handle (7) into the required position.
­ Turn the adjusting screw (38) until the end of the screw touches the depth stop (39).
­ Slowly guide the tool arm upwards.

Sawing workpieces of the same length (see figure R) The left or right length stop (36) can be used for easily sawing workpieces of the same length.
­ Turn the length stop (36) upwards.
­ Set the saw table extension (23) to the required workpiece length.

Special workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, there should be no gap between the workpiece, fence and saw table.
If necessary, you will need to manufacture special fixtures.

Replacing insert plates (see figure S) The insert plates (14) can become worn after prolonged use of the power tool. Replace faulty insert plates. ­ Bring the power tool into the work position. ­ Unscrew the screws (54) using a commercially available
cross-headed screwdriver and remove the old insert plate (14). ­ Insert the new insert plate and screw the screws (54) in tight again.
Adjusting the laser
Note: To test the laser function, the power tool must be connected to the power supply. u While adjusting the laser (e.g. when moving the tool
arm), never activate the on/off switch. Starting the power tool accidentally can lead to injuries. ­ Bring the power tool into the work position. ­ Turn the saw table (12) to the 0° detent (20). The lever (17) must be felt to engage in the detent. To ensure precise cuts, the laser beams must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Checking (see figure T1) ­ Draw a straight cutting line on the workpiece. ­ Slowly guide the tool arm downwards using the
handle (7). ­ Position the workpiece so that the teeth of the saw blade
line up with the cutting line. ­ Hold the workpiece in this position and slowly guide the
tool arm back up. ­ Clamp the workpiece. ­ Turn on the laser beams using the switch (6) without
pressing the lock-off button (5). The laser beams must be at the same distance from the marked cutting line on the workpiece left and right along the entire length, even if the tool arm is being guided downwards.
Removing the Laser Protection Cap (see figure T2) ­ Unscrew the two screws (55) of the laser protection
cap (8) using a hex key/slotted screwdriver (43) and remove the laser protection cap.
Adjusting the Lateral Deviation when Moving the Tool Arm (see figures T3-T4) ­ Loosen the fastening screw (56) (by approx. one to two
turns). Do not unscrew the screw completely. ­ Move the laser housing (57) right or left until the laser beams no longer laterally deviate when the tool arm moves downwards. ­ Hold the laser housing (57) in this position and retighten the fastening screw (56).

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

­ Reattach the laser protection cap (8).
Checking and Adjusting the Basic Settings
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Aligning the mitre angle indicator (see figure U) ­ Bring the power tool into the work position. ­ Turn the saw table (12) to the 0° detent (20). The lever
(17) must be felt to engage in the detent. Checking The angle indicator(58) must be in line with the 0° mark of the scale (21). Setting ­ Loosen the screw (59) using a cross-headed screwdriver
and align the angle indicator along the 0° mark. ­ Retighten the screw.
Aligning the Angle Indicator (Vertical) (see figure V) ­ Bring the power tool into the work position. ­ Release the clamping wheel (45). ­ Pull the locking lever (46) out and set the bevel angle to
0° with the tool arm. ­ Let go of the locking lever (46). The locking lever must be
felt to engage in the position ­ Retighten the clamping wheel (45). Checking The angle indicator(28) must be in line with the 0° mark of the scale (27). Setting ­ Loosen the screw (60) using a cross-headed screwdriver
and align the angle indicator along the 0° mark. ­ Retighten the screw.
Transporting the Power Tool (see figure W)
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: ­ Loosen the locking screw (1) if it is tightened. Pull the
tool arm fully forwards and retighten the locking screw. ­ Ensure that the depth stop (39) is swung all the way back
and the adjusting screw (38) does not touch anything when you move the tool arm. ­ Bring the power tool into the transport position. ­ Remove all accessories that cannot be securely fitted to the power tool. If possible, transport unused saw blades in an enclosed container. ­ Turn the transport handle (3) so that it is vertical.

English | 25
­ Carry the power tool by the transport handle (3) or hold it by the recessed handles (61) on the sides of the saw table.
u Only use the transport devices to transport the power tool and never the protective devices or workpiece supports.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Always remove dust and chips after working by blowing out with compressed air or using a brush. Clean the guide roller (11) regularly.
Noise reduction measures Measures implemented by the manufacturer: ­ Soft start ­ Provided with a saw blade specially developed for noise
reduction Measures implemented by the operator: ­ Low-vibration mounting on a stable work surface ­ Use of saw blades with noise-reducing functions ­ Regular cleaning of the saw blade and power tool
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

26 | Français

You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 26).

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections audi-

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces

Français | 27
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

28 | Français
batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
u Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits assimilés, et ne peuvent pas être utilisées avec une meule tronçonneuse pour la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La poussière d’abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étincelles générées par une coupe abrasive provoquent l’inflammation du protecteur inférieur, de l’insert de saignée et des autres pièces en plastique.
u Utiliser dans toute la mesure du possible des presseurs pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la main à une distance d’au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de blessure par contact avec la lame.
u La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la lame ou ne jamais couper “à main levée”. Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer de ce fait des blessures.
u Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête d’abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le moteur, appuyer sur la tête d’abattage et scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Une opération de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplacement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l’assemblage de la lame vers l’opérateur.
u Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe prévue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce “main croisée”, c’est-à-dire en maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux.
u Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide à une distance de moins de 100 mm par rapport

à chaque côté de la lame de scie, afin de retirer des copeaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en rotation et de la main peut ne pas être évidente et peut risquer de provoquer de graves blessures.
u Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Toujours s’assurer de l’absence d’espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraîner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger
u Ne pas utiliser la scie tant que la table n’est pas dégagée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l’exception de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d’autres objets en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés avec une vitesse élevée.
u Ne couper qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou entourées de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe.
u S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau avant utilisation. Une surface de travail solide de niveau réduit le risque d’instabilité de la scie à onglets.
u Planifier votre travail. À chaque changement de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n’affecte pas la lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s’assurer de l’absence de tout obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.
u Prévoir un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la table. Des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un basculement de la pièce coupée ou de la pièce à couper peut soulever le protecteur inférieur ou la pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la lame en rotation.
u Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de même que l’assistant, dans la lame en rotation.
u La pièce coupée ne doit pas être coincée ou comprimée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c’est-à-dire à l’aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et être éjectée violemment.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

u Toujours utiliser un presseur ou un appareil de serrage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une “action de morsure” de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame.
u Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu’elle n’entre en contact avec la pièce. Cela réduit le risque d’éjection de la pièce.
u Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en position arrêt. Attendre l’arrêt complet de toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la source d’alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Libérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
u Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d’approcher la main de la lame qui continue de tourner.
u Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d’une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’interrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne soit totalement à l’arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d’abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
u Ne relâchez pas la poignée quand la tête de la scie se trouve dans la position inférieure. Ramenez toujours la tête de la scie dans la position supérieure avec la main. Il y a risque de blessure quand la tête de la scie bouge de façon incontrôlée.
u Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s’enflammer ou exploser.
u N’utilisez pas de lames émoussées, fissurées, déformées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente trop étroite. Il en résulte une friction anormalement élevée ainsi qu’un plus grand risque de coincement de la lame, de rebond ou de contrecoup.
u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se cassent facilement.
u Toujours utiliser des lames de scie de dimensions et de forme appropriées des alésages centraux (lame de scie au diamant contre lame de scie ronde). Des lames qui ne sont pas conformes aux matériels de montage de la scie seront excentrées, provoquant une perte de contrôle.
u N’essayez jamais d’enlever des résidus de coupe, copeaux de bois ou autre de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Amenez le bras de l’outil en position de repos puis éteignez l’outil électroportatif.

Français | 29
u Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu’elle ne soit refroidie. La lame de scie s’échauffe fortement en cours d’utilisation.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion et de courts-circuits. u L’outil électroportatif est fourni avec une étiquette d’avertissement laser (voir le tableau « Symboles et leur signification »).
u Si le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service.
u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui se trouvent sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l’appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires. u Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. N’apportez jamais de modifications au dispositif laser.
u N’apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice.
u Ne laissez pas des enfants utiliser l’outil électroportatif sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau vers leurs propres yeux ou d’éblouir d’autres personnes par inadvertance
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

30 | Français

Symboles et leur signification

LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
IEC 60825-1:2014 <1mW, 650 nm

Rayonnement laser Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser Laser de classe 2

N’approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie.

Portez un masque à poussière.

Portez toujours des lunettes de protection.

Portez une protection auditive. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

Zone dangereuse ! Gardez si possible les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.

Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, ne le tenez que par les endroits indiqués (poignées encastrées) ou par la poignée de transport.

Pour effectuer des coupes biaises, il faut pousser vers l’extérieur les butées réglables ou les retirer complètement.

3 601 M51 1.. Respectez les dimensions de la lame de

scie. Le diamètre de l’alésage central doit

254 mm

30 mm correspondre exactement à celui de la

broche (sans jeu). Si l’utilisation d’une de

3 601 M51 1B. 3 601 M51 18.

réduction est nécessaire, veillez à ce que les dimensions du réducteur correspondent à l’épaisseur du tronc et au dia-

254 mm

25.4mm mètre du trou de la lame de scie ainsi

qu’au diamètre de la broche de l’outil.Uti-

lisez dans la mesure du possible les

bagues de réduction fournies avec la

lame.

Le diamètre de lame doit correspondre à l’indication du pictogramme.

Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non- respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Destiné à un usage stationnaire, l’outil électroportatif est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans le bois. Il permet de régler des angles de -48° à +48° dans le plan horizontal (coupes d’onglets) et des angles d’inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite) dans le plan vertical (coupes biaises). La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les panneaux agglomérés et les panneaux de fibres. L’outil électroportatif peut aussi servir à scier de l’aluminium et des matières plastiques à condition d’utiliser des lames de scie appropriées.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Vis de serrage du dispositif radial
(2) Dispositif radial
(3) Poignée de transport
(4) Capot de protection
(5) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt
(6) Bouton Marche/Arrêt
(7) Poignée
(8) Cache de protection du laser
(9) Orifice de sortie du faisceau laser
(10) Capot de protection à mouvement pendulaire
(11) Galet
(12) Table de sciage
(13) Orifices de fixation
(14) Pare-éclats
(15) Patte de blocage
(16) Poignée de blocage d’angles d’onglet (plan horizontal)
(17) Levier de préréglage d’angle d’onglet (plan horizontal)
(18) Protection anti-basculement
(19) Étiquette d’avertissement laser
(20) Encoches pour angles d’onglet standards (plan horizontal)

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

(21) Échelle graduée pour angles d’onglet (plan horizontal)
(22) Vis de serrage de la rallonge de table de sciage (23) Rallonge de table de sciage (24) Appui de pièce (emboîtable de manière flexible) (25) Butée fixe (26) Butée réglable (27) Échelle graduée d’angles d’inclinaison (coupes
biaises dans le plan vertical) (28) Indicateur d’angle d’inclinaison (coupes biaises) (29) Éjecteur de copeaux (30) Lame de scie (31) Blocage de broche (32) Bouton de déverrouillage d’accu (33) Accu (34) Sécurité de transport (35) Étrier anti-basculement (36) Butée longitudinale (37) Sac à poussière (38) Vis d’ajustage de la butée de profondeur (39) Butée de profondeur (40) Tige filetée (41) Serre-joint (42) Alésages pour serre-joint
Caractéristiques techniques
Scie à onglets radiale sans-fil Référence
Tension nominale Régime à videA) Type de laser
Classe laser PoidsB) Températures ambiantes recommandées pour la charge Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisationC) et pour le stockage Batteries recommandées
Chargeurs recommandés
Dimensions admissibles des lames de scie Diamètre de lame de scie Épaisseur de corps de lame

Français | 31
(43) Clé six pans mâle/tournevis plat (44) Vis de blocage de la butée réglable (45) Roue de serrage pour angles d’inclinaison (coupes
biaises) (46) Levier de blocage d’angles d’inclinaison (coupes
biaises) (47) Logement pour appui de pièce (sur l’outil électro-
portatif) (48) Logement pour second appui de pièce (sur appui
de pièce) (49) Tige filetée (50) Adaptateur d’aspiration (51) Vis à six pans creux pour fixation de la lame (52) Flasque de serrage (53) Flasque de serrage intérieur (54) Vis de fixation pour pare-éclats (55) Vis du cache de protection du laser (56) Vis de fixation du boîtier du laser (57) Boîtier du laser (58) Indicateur d’angle d’onglet (plan horizontal) (59) Vis d’indicateur d’angle (coupes d’onglet dans plan
horizontal) (60) Vis pour indicateur d’angle d’inclinaison (coupes
biaises dans le plan vertical) (61) Poignées encastrées

V= tr/min
nm mW
kg °C °C
mm mm

GCM 18V-254 D 3 601 M51 1..
18 4 500
650 < 1
2 17,7­18,7
0 … +35
­20 … +50
GBA 18V… ProCORE18V…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
254 1,4-2,5

GCM 18V-254 D 3 601 M51 1B. 3 601 M51 18.
18 4 500
650 < 1
2 17,7­18,7
0 … +35
­20 … +50
GBA 18V… ProCORE18V…
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
254 1,4-2,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

32 | Français

Scie à onglets radiale sans-fil

GCM 18V-254 D

GCM 18V-254 D

Diamètre d’alésage

mm

30

25,4

A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah.

B) Dépend de l’accu utilisé

C) Performances réduites à des températures < 0 °C
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch- professional.com/wac.

Dimensions de pièces admissibles (maxi/mini) :(voir « Dimensions de pièce maximales admissibles », Page 37)

Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN IEC 62841-3-9.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 97 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 106 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utilisation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore.
Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en résulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail.

Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de charge. Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu. Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton de l’indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V…

Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Batterie de type ProCORE18V…
LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED

Capacité 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %
Capacité 80­100 % 60­80 % 40­60 % 20­40 % 5­20 % 0­5 %

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de ­20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Accessoires fournis
Référez-vous pour cela à la représentation du contenu, dans les pages graphiques qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vérifiez qu’il ne manque aucune des pièces indiquées ci-dessous : ­ Scie à onglets radiale avec lame de scie montée ­ Roue de serrage (45) ­ Butée réglable (26) ­ Serre- joint (41) ­ Clé six pans mâle/tournevis plat (43) ­ Sac à poussière (37) ­ Appuis de pièce (24) (2 unités) Remarque : Assurez-vous que l’outil électroportatif n’est pas endommagé. Avant d’utiliser l’outil électroportatif, assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement endommagées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée. Pour garantir un fonctionnement correct, toutes les pièces doivent être correctement montées et en parfait état. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de service après-vente agréé.
Montage des pièces fournies
­ Sortez avec précaution de l’emballage toutes les pièces fournies.
­ Retirez intégralement le matériau d’emballage qui enveloppe l’outil électroportatif et les accessoires fournis.

Français | 33
­ Pour vous faciliter le montage des pièces et éléments fournis, assurez-vous que l’outil électroportatif se trouve en position de transport.
Montage des appuis de pièce (voir figure A1) Les appuis de pièce (24) peuvent être positionnés du côté gauche, du côté droit ou à l’avant de l’outil électroportatif. Le système d’emboîtement pratique offre de nombreuses possibilités d’extension vers les côtés ou vers l’avant (voir figure G). ­ Emboîtez au gré des besoins les appuis de pièce (24)
dans les logements (47) de l’outil électroportatif ou dans les logements (48) du second appui de pièce. u Ne portez jamais l’outil électroportatif en le saisissant au niveau des appuis de pièce. Pour transporter l’outil électroportatif, ne le saisissez qu’au niveau des dispositifs de transport.
Montage de la roue de serrage (voir figure A2) La roue de serrage (45) sert à bloquer l’angle d’inclinaison réglé pour une grande sécurité d’utilisation. ­ Dévissez l’écrou hexagonal de la tige filetée (49). ­ Vissez dans le sens horaire la roue de serrage (45) sur la
tige filetée (49) et serrez-la.
Montage de la butée réglable (voir figure A3) Il convient de monter la butée réglable (26) avant de scier. ­ Glissez à la droite de la lame la butée réglable (26) dans
la rainure prévue à cet effet et serrez la vis de blocage (44). La partie biseautée de la butée doit être orientée vers l’intérieur, en direction de la lame.
Montage stationnaire ou flexible
u Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l’outil électroportatif doit être installé sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi) avant son utilisation.
Montage sur un plan de travail (voir figure B1-B2) ­ À l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur
le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (13). ou ­ Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de travail à l’aide de serre-joints du commerce.
Montage sur un support de travail Bosch Dotés de pieds réglables, les supports de travail GTA de Bosch confèrent à l’outil électroportatif une bonne stabilité, quelle que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d’appui pour soutenir les pièces longues. u Lisez attentivement les instructions et consignes de
sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. u Montez correctement le support de travail avant d’installer l’outil électroportatif. Un montage exact est primordial pour disposer d’une bonne stabilité.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

34 | Français
­ Installez l’outil électroportatif dans sa position de transport sur le support de travail.
Installation flexible (pas conseillé !) (voir figure B3) Au cas où il n’est pas possible d’installer l’outil électroportatif sur une surface plane et stable, il convient d’utiliser pour le montage le pied anti-basculement. u Sans le pied anti-basculement, l’outil électroportatif
n’est pas stable et peut se renverser surtout lors de sciages avec de grands angles d’onglet et/ou d’inclinaison. ­ Sortez ou rentrez le pied anti- basculement (18) en le tournant, jusqu’à ce que l’outil électroportatif se trouve dans une position stable sur la surface de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. ­ Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. ­ Veillez à bien aérer la zone de travail. ­ Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. L’aspiration des poussières/des copeaux peut être bloquée par de la poussière, des copeaux ou des fragments de pièce. ­ Mettez l’outil électroportatif en marche et retirez la batte-
rie. ­ Attendez l’arrêt total de la lame de scie. ­ Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure C) Pour collecter facilement les copeaux, utilisez le sac à poussière (37) fourni. ­ Positionnez la poignée de transport (3) à la verticale. ­ Insérez le sac à poussière (37) dans l’adaptateur d’aspira-
tion (50) et tournez-le de manière à ce que l’ergot du sac à poussière s’enclenche dans l’évidement de l’adaptateur d’aspiration. Pendant le sciage, le sac à poussière ne doit jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la scie. Pensez à vider le sac à poussière avant qu’il ne soit trop plein. u Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque utilisation.

u Pour écarter tout risque d’incendie, retirez le sac à poussières lorsque vous sciez de l’aluminium.
Aspiration au moyen d’un aspirateur Pour une aspiration plus efficace, il est également possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (50) un tuyau d’aspirateur (Ø 35 mm). ­ Raccordez le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur d’aspira-
tion (50). L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Changement de la lame de scie (voir figure D1-D4)
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif. N’utilisez que des lames de scie conformes aux caractéristiques techniques indiquées dans la présente notice d’utilisation, qui ont été contrôlées selon la norme EN 8471 et qui disposent du marquage correspondant. N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électroportatif et adaptées au type de matériau à découper, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie.
Retrait de la lame de scie ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. ­ Basculez le capot de protection à mouvement
pendulaire (10) vers l’arrière et maintenez-le dans cette position. ­ Tournez la vis à six pans creux (51) avec la clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm) (43) tout en actionnant le blocage de broche (31) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ­ Maintenez le blocage de broche (31) enfoncé et tournez la vis (51) dans le sens horaire (filetage à gauche !). ­ Retirez le flasque de serrage (52). ­ Retirez la lame de scie (30). ­ Faites redescendre lentement le capot de protection.
Mise en place de la lame de scie u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de protection ! Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

Français | 35

­ Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (10) vers l’arrière et maintenez-le dans cette position.
­ Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (53).
­ Montez le flasque de serrage (52) et la vis à six pans creux (51). Appuyez sur le blocage de broche (31) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et serrez la vis à six pans creux dans le sens antihoraire.
­ Faites redescendre lentement le capot de protection.
Utilisation
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Sécurité de transport (voir figure E)
La sécurité de transport (34) facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport vers différents lieux d’utilisation.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail) ­ Poussez la poignée (7) du bras d’outil légèrement vers le
bas afin de détendre la sécurité de transport (34). ­ Tirez la sécurité de transport (34) complètement vers
l’extérieur. ­ Déplacez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport) ­ Desserrez la vis de serrage (1) au cas où le dispositif ra-
dial (2) coince. Tirez le bras d’outil à fond vers l’avant et resserrez la vis de serrage pour bloquer le système radial. ­ Retirez la butée de profondeur (39) vers le haut.

­ Pour bloquer la table de sciage (12), serrez le bouton de blocage (16).
­ Basculez le bras d’outil vers le bas avec la poignée (7) jusqu’à ce que la sécurité de transport (34) puisse être enfoncée complètement.
Le bras d’outil se trouve alors correctement bloqué pour le transport.
Préparation du travail
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l’outil électroportatif. Pour ce faire, il faut de l’expérience et des outils spéciaux. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.
Agrandissement de la table de sciage (voir figures F-G) Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre. La table de sciage peut être agrandie vers la gauche et vers la droite à l’aide des rallonges (23). ­ Desserrez la vis de blocage (22). ­ Tirez vers l’extérieur la rallonge (23) jusqu’à la longueur
souhaitée. ­ Pour bloquer la rallonge, resserrez la vis de blocage (22). Avec leur système d’emboîtement pratique, les appuis de pièce (24) offrent de nombreuses possibilités d’extension vers les côtés ou vers l’avant. ­ Emboîtez au gré des besoins les appuis de pièce (24)
dans les logements (47) de l’outil électroportatif ou dans les logements (48) du second appui de pièce.
u Ne portez jamais l’outil électroportatif en le saisissant au niveau des appuis de pièce. Pour transporter l’outil électroportatif, ne le saisissez qu’au niveau des dispositifs de transport.

Déplacement de la butée réglable (voir figure H)
Pour effectuer des coupes d’onglets ou des coupes biaises, il est nécessaire (selon le sens de la coupe) de tirer vers l’extérieur ou de retirer complètement la butée réglable gauche ou droite (26).

Angle d’inclinai- Angle d’onglet

son (pour coupes (pour coupes

dans le plan ver- dans le plan hori-

tical)

zontal)

0°­22,5° (vers la gauche/ vers la droite)

­ Desserrez la vis de blocage gauche/droite (44).

­ Tirez la butée réglable gauche/droite (26) à fond vers l’extérieur.

22,5°-47° (vers la gauche/ vers la droite)

48°

­ Desserrez la vis de blocage gauche/droite (44).

(vers la droite/ ­ Tirez la butée réglable gauche/droite (26) à fond vers l’extérieur.

vers la gauche) ­ Soulevez la butée réglable.

Fixation de la pièce (voir figure I)
Pour travailler en toute sécurité, prenez soin de toujours bien serrer la pièce.

N’utilisez pas l’outil électroportatif pour tronçonner des pièces qui sont trop petites pour être serrées correctement.
­ Pressez fermement la pièce contre les rails de butée (26) et (25).

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

36 | Français

­ Introduisez le serre-joint (41) fourni dans l’un des alésages prévus (42).
­ Ajustez la tige filetée (40) du serre-joint à la hauteur de la pièce.
­ Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée (40).

Réglage d’angles d’onglet (dans le plan horizontal)

Réglage d’angles d’onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure J)
Pour permettre le réglage rapide et précis des angles d’onglet horizontaux les plus fréquemment utilisés des encoches sont pratiquées sur la table de sciage (20) :

Vers la gauche

Vers la droite

45° ; 30° ; 22,5° ; 15°

15° ; 22,5° ; 30° ; 45°

­ Desserrez le bouton de blocage (16) (au cas où celui-ci serait serré).

­ Tirez le levier (17) et tournez la table de sciage (12) vers

la droite ou vers la gauche jusqu’à l’encoche souhaitée.

­ Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière

perceptible dans l’encoche.

­ Resserrez le bouton de blocage (16).

Réglage d’angles d’onglet quelconques (dans le plan horizontal) (voir figure K)
Il est possible de régler dans le plan horizontal des angles d’onglet de 48° (côté gauche) à 48° (côté droit).
­ Desserrez le bouton de blocage (16) (au cas où celui-ci serait serré).
­ Tirez le levier (17) et appuyez en même temps sur la patte de blocage (15) jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la gorge prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être bougée librement.
­ En agissant sur le bouton de blocage, tournez la table de sciage (12) vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (58) indique l’angle d’onglet souhaité.
­ Resserrez le bouton de blocage (16).
­ Pour desserrer le levier (17) (afin de sélectionner un angle d’onglet standard), tirez le levier vers le haut. La patte de blocage (15) revient dans sa position initiale et le levier (17) peut à nouveau s’enclencher dans les encoches (20).

Réglage d’angles d’inclinaison pour coupes biaises
Il est possible de régler des angles d’inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite).
La table de sciage comporte des positions indexées permettant de sélectionner rapidement et avec précision les angles d’inclinaison les plus courants (0°, 22,5° et 45°).
­ Assurez-vous que la roue de serrage (45) est montée (voir « Montage de la roue de serrage (voir figure A2) », Page 33).

Réglage d’angles d’inclinaison standards (voir figure L) ­ Tirez les butées réglables (26) à fond vers l’extérieur ou
retirez-les complètement . ­ Desserrez la roue de serrage (45). ­ Tirez le levier de blocage (46) vers l’extérieur et enclen-
chez-le dans la position roue libre. Cela permet d’utiliser la totalité de la plage d’angles d’inclinaison (vers la gauche et vers la droite). ­ En agissant sur la poignée (7), basculez le bras d’outil vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (28) indique l’angle d’inclinaison standard souhaité. ­ Tournez le levier de blocage (46). Le levier de blocage doit s’enclencher de manière perceptible dans la position correspondant à l’angle d’inclinaison standard voulu. ­ Resserrez la roue de serrage (45).
Réglage d’angles d’inclinaison quelconques (pour coupes biaises) ­ Tirez les butées réglables (26) à fond vers l’extérieur ou
retirez-les complètement . ­ Desserrez la roue de serrage (45). ­ Tirez le levier de blocage (46) vers l’extérieur et enclen-
chez-le dans la position roue libre. Cela permet d’utiliser la totalité de la plage d’angles d’inclinaison (vers la gauche et vers la droite). ­ En agissant sur la poignée (7), basculez le bras d’outil vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle (28) indique l’angle d’inclinaison voulu. ­ Resserrez la roue de serrage (45).
Mise en marche
u Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage (16) et la roue de serrage (45) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce.
Mise en marche (voir figure M) ­ Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez
d’abord le verrouillage d’enclenchement (5) vers le milieu et appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenezle appuyé. Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (6), il faut le maintenir actionné pendant tout le travail de sciage.
Arrêt ­ Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
Sciage
Indications générales pour le sciage u Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage
(16) et la roue de serrage (45) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce. u Quel que soit le type de coupe à effectuer, assurezvous d’abord que la lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée réglable, les serre-joints ou d’autres

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Bosch Power Tools

pièces de l’outil électroportatif. Enlevez si nécessaire les butées auxiliaires qui gênent ou modifiez leur position.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne sciez que les matériaux pour lesquels la scie est conçue (voir la section Utilisation conforme).
Ne travaillez pas des pièces déformées. Le côté de la pièce qui va être appliqué contre la butée réglable doit toujours être droit.
Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre.
Assurez-vous que le capot de protection à mouvement pendulaire fonctionne correctement et qu’il puisse bouger librement. Quand le bras d’outil est déplacé vers le bas, le capot de protection à mouvement pendulaire doit s’ouvrir. Quand le bras de l’outil est guidé vers le haut, le capot de protection à mouvement pendulaire doit se refermer au-dessus de la lame et se bloquer dans la position supérieure du bras de l’outil.
Position de l’utilisateur (voir figure N)
u Ne vous placez jamais devant l’outil électroportatif dans le prolongement de la lame mais toujours de côté. Vous ne risquez ainsi pas d’être blessé en cas de rebond intempestif.
­ Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation.
­ Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Sciage avec mouvement radial
­ Pour effectuer des coupes avec le dispositif radial (2) (grandes pièces), desserrez la vis de serrage (1) (au cas où celle-ci serait serrée).
­ Ajustez l’angle d’onglet et/ou l’angle d’inclinaison souhaité(s).
­ Pressez fermement la pièce contre les butées (25) et (26).
­ Serrez la pièce comme l’exigent ses dimensions.
­ Éloignez le bras d’outil de la butée (25) jusqu’à ce que la lame de scie se trouve devant la pièce.
­ Mettez l’outil électroportatif en marche.
­ A l’aide de la poignée (7), poussez lentement le bras d’outil vers le bas.
­ Poussez ensuite le bras d’outil en direction des butées (25) et (26) et sciez complètement la pièce avec une avance régulière.
­ Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’immobilisation complète de la lame de scie.
­ Déplacez le bras d’outil lentement vers le haut.
Sciage sans mouvement radial (coupes perpendiculaires) (voir figure O)
­ Pour effectuer des coupes sans mouvement radial (petites pièces), desserrez la vis de serrage (1) (au cas où celle-ci serait serrée). Poussez le bras d’outil à fond en direction de la butée (25) et resserrez la vis de serrage (1).

Français | 37

­ Ajustez l’angle d’onglet et/ou l’angle d’inclinaison souhaité(s).
­ Pressez fermement la pièce contre les butées (25) et (26).
­ Serrez la pièce comme l’exigent ses dimensions. ­ Mettez l’outil électroportatif en marche. ­ A l’aide de la poignée (7), déplacez lentement le bras
d’outil vers le bas. ­ Sciez la pièce avec une avance régulière. ­ Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’immobilisation
complète de la lame de scie. ­ Déplacez le bras d’outil lentement vers le haut.

Instructions d’utilisation

Marquage de la ligne de coupe (voir figure P)
Deux faisceaux laser matérialisent la ligne de coupe sur la pièce. Ceci vous permet de positionner la pièce avec précision sans devoir ouvrir le capot de protection pendulaire.
­ Activez pour cela les faisceaux laser en actionnant légèrement l’interrupteur Marche/Arrêt (6) sans appuyer sur le verrouillage d’enclenchement (5).
­ Orientez la pièce de façon à ce que votre marquage se trouve entre les deux lignes laser.
Remarque : Assurez-vous avant chaque découpe que le faisceau laser coïncide bien avec la ligne de coupe (voir « Ajustage du laser », Page 38). Les faisceaux laser risquent en effet de se déplacer quelque peu suite par ex. aux vibrations générées lors d’une utilisation intensive.

Dimensions de pièce maximales admissibles Dimensions maximales des pièces :

Angle d’onglet Angle d’inclinai- Hauteur x Largeur

(pour coupes son (pour coupes [mm]

dans le plan hori- dans le plan verti-

zontal)

cal)

45° (vers la

gauche/vers la

droite)

90 x 305 90 x 215

45° (vers la gauche)

45° (vers la gauche)

55 x 215

45° (vers la droite) 45° (vers la droite)

45° (vers la

gauche)

30 x 215 55 x 305

45° (vers la droite) 30 x 305

Dimensions minimales des pièces (= toutes les pièces qui

peuvent être serrées au moyen du serre-joint (41) fourni, à

gauche ou à droite de la lame) : 100 x 40 mm (longueur x largeur)

Profondeur de coupe maximale (0°/0°) : 90 mm

Réglage de la butée de profondeur (réalisation de rainures) (voir figure Q)
La position de la butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier une rainure.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

38 | Français
­ Basculez la butée de profondeur (39) vers l’avant. ­ Basculez le bras d’outil dans la position souhaitée en agis-
sant sur la poignée (7). ­ Tournez la vis d’ajustage (38) jusqu’à ce que l’extrémité
de la vis touche la butée de profondeur (39). ­ Déplacez le bras d’outil lentement vers le haut.
Sciage de pièces à la même longueur (voir figure R) Pour scier facilement des pièces à la même longueur, il est recommandé d’utiliser la butée de longueur gauche ou droite (36). ­ Tournez la butée de profondeur (36) vers le haut. ­ Réglez la rallonge (23) à la longueur désirée.
Pièces spéciales Une attention particulière doit être portée aux pièces incurvées ou rondes. Il est indispensable de bien les fixer pour qu’elles ne glissent pas. Le long de la ligne de coupe, il ne doit apparaître aucun espace entre la pièce, la butée et la table de sciage. Confectionnez si nécessaire des fixations spéciales.
Remplacement des pare-éclats (voir figure S) Les pare-éclats (14) peuvent s’user lors d’une utilisation prolongée de l’outil électroportatif. Remplacez les pare-éclats usagés. ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. ­ Dévissez les vis (54) avec un tournevis cruciforme et reti-
rez l’ancien pare-éclats (14). ­ Insérez le nouveau pare-éclats puis resserrez les vis de
fixation (54).
Ajustage du laser
Remarque : Pour tester le fonctionnement du laser, l’outil électroportatif doit être connecté à l’alimentation électrique. u Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace-
ment du bras d’outil), n’actionnez jamais l’interrupteur Marche/Arrêt. Une mise en marche intempestive de l’outil électroportatif peut causer de graves blessures. ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. ­ Tournez la table de sciage (12) jusqu’à l’encoche (20) 0°. Le levier (17) doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche. Pour pouvoir réaliser des coupes précises, contrôlez les faisceaux laser après chaque utilisation intensive et les réajuster si nécessaire. Cette opération nécessite une certaine pratique et un outil spécial. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.
Contrôle (voir figure T1) ­ Tracez une ligne de coupe droite sur une pièce. ­ À l’aide de la poignée (7), déplacez lentement le bras
d’outil vers le bas. ­ Orientez la pièce de façon à ce que les dents de la lame
coïncident avec la ligne de coupe.
1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

­ Maintenez la pièce dans cette position et déplacez lentement le bras d’outil vers le haut.
­ Serrez la pièce. ­ Activez les faisceaux laser en actionnant l’interrupteur (6)
sans appuyer sur le verrouillage d’enclenchement (5). Les faisceaux laser doivent être sur toute la longueur, à droite comme à gauche, à la même distance de la ligne de coupe tracée sur la pièce, même lorsque le bras d’outil est déplacé vers le bas.
Retrait du cache de protection du laser (voir figure T2) ­ Desserrez les deux vis (55) du cache de protection du la-
ser (8) à l’aide de la clé six pans mâle (43).
Réglage de l’écart latéral lors du déplacement du bras d’outil (voir figures T3-T4) ­ Desserrez la vis de fixation (56) (d’1 à 2 tours environ).
Ne dévissez pas la vis complètement. ­ Déplacez le boîtier du laser (57) vers la droite ou vers la
gauche jusqu’à ce que les faisceaux laser ne dévient plus latéralement lorsque le bras d’outil est déplacé vers le bas. ­ Maintenez le boîtier du laser (57) dans cette position et resserrez la vis de fixation (56). ­ Refixer le cache de protection du laser (8).
Contrôle et correction des réglages de base
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l’outil électroportatif. Pour ce faire, il faut de l’expérience et des outils spéciaux. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.
Alignement de l’indicateur d’angle (angles d’onglet) (voir figure U) ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. ­ Tournez la table de sciage (12) jusqu’à l’encoche (20) 0°.
Le levier (17) doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche. Contrôle L’indicateur d’angle (58) et le marquage 0° de l’échelle graduée (21) doivent être alignés. Réglage ­ Desserrez la vis (59) à l’aide d’un tournevis cruciforme et alignez l’indicateur d’angle avec le marquage 0°. ­ Resserrez la vis.
Alignement de l’indicateur d’angle (coupes biaises dans plan vertical) (voir figure V) ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. ­ Desserrez la roue de serrage (45). ­ Tirez le levier de blocage (46) vers l’extérieur et réglez
avec le bras d’outil un angle d’inclinaison (dans le plan vertical) de 0°.
Bosch Power Tools

­ Relâchez le levier de blocage (46). Le levier de blocage doit s’enclencher de manière perceptible dans sa position.
­ Resserrez la roue de serrage (45). Contrôle L’indicateur d’angle (28) et le marquage 0° de l’échelle graduée (27) doivent être alignés. Réglage ­ Desserrez la vis (60) à l’aide d’un tournevis cruciforme et
alignez l’indicateur d’angle avec le marquage 0°. ­ Resserrez la vis.
Transport de l’outil électroportatif (voir figure W)
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit : ­ Desserrez la vis de blocage (1) (au cas où celle-ci serait
serrée). Tirez le bras d’outil complètement vers l’avant et resserrez la vis de serrage. ­ Assurez-vous que la butée de profondeur (39) est basculée à fond vers l’arrière et que la vis d’ajustage (38) ne touche rien lors du déplacement du bras d’outil. ­ Placez l’outil électroportatif dans la position de transport. ­ Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être fixés solidement à l’outil électroportatif et qui risquent donc de tomber. Transportez, si possible, les lames de scie encore inutilisées dans un conteneur fermé. ­ Positionnez la poignée de transport (3) à la verticale. ­ Portez l’outil électroportatif par la poignée de transport (3) ou par les poignées encastrées (61) placées de chaque côté de la table. u Pour transporter l’outil électroportatif, ne le saisissez qu’au niveau des dispositifs de transport, jamais au niveau des dispositifs de protection, rallonges ou appuis de pièce.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Français | 39
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection à mouvement pendulaire reste propre. Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux à l’aide d’un pinceau ou en soufflant avec de l’air comprimé. Nettoyez régulièrement le galet coulissant (11).
Mesures visant à réduire le niveau sonore Mesures prises par le fabricant : ­ Démarrage progressif ­ Fourniture avec une lame de scie spécialement conçue
pour une réduction du niveau sonore Mesures prises par l’utilisateur : ­ Montage permettant une réduction des vibrations sur une
surface de travail stable ­ Utilisation de lames de scie avec fonctions permettant de
réduire le niveau sonore ­ Nettoyage régulier de la lame de scie et de l’outil électro-
portatif
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www .bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel. : +212 5 29 31 43 27 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch- pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre mesure n’a besoin d’être prise. Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

40 | Português
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 39).

Português

Instruções de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
Bosch Power Tools

ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas

Português | 41
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.

Bosch Power Tools

1 609 92A 9AP | (11.01.2024)

42 | Português
Indicações de segurança para serras de meiaesquadria
u As serras de meia-esquadria destinam-se ao corte de produtos de madeira ou semelhantes a madeira e não podem ser usadas com discos abrasivos de corte para cortar material ferroso como barras, varas, hastes, etc. O pó abrasivo causa o emperramento de peças móveis como, p. ex., a proteção inferior. As faíscas resultantes do corte abrasivo queimam a proteção inferior, o entalhe ou outras partes de plástico.
u Sempre que possível, use grampos para segurar a peça de trabalho. Ao segurar a peça de trabalho com a mão, mantenha sempre a mão pelo menos 100 mm afastada de cada lado do disco de serra. Não utilize esta serra para cortar peças que são demasiado pequenas para serem presas de forma segura com grampos ou com a mão. Se a sua mão estiver demasiado próxima do disco de serra, existe um risco elevado de ferimentos através do contacto com disco de serra.
u A peça de trabalho tem de estar imóvel e fixa ou ser pressionada contra o batente e a mesa. Não empurre a peça de trabalho para o disco de serra, nem nunca corte em modo “mãos livres”. As peças de trabalho soltas ou móveis podem ser projetadas a alta velocidade e causar ferimentos.
u Empurre a serra através da peça de trabalho. Não puxe a serra através da peça de trabalho. Para fazer um corte, levante a cabeça da serra e puxe-a por cima da peça de trabalho sem a cortar, ligue o motor, pressione a cabeça da serra para baixo e empurre a serra através da peça de trabalho. Ao efetuar um corte a puxar, existe o perigo de o disco de serra subir a peça de trabalho e fazer com que a unidade do disco de serra seja projetada com violência contra o utilizador.
u Nunca passe a mão sobre a linha de corte pretendida, nem atrás do disco de serra. Segurar a peça de trabalho com as “mãos cruzadas”, ou seja, segurar a peça de trabalho à direita do disco de corte com a mão esquerda ou vice-versa é muito perigoso.
u Nunca introduza as mãos atrás do batente, nem desrespeite a distância de segurança de 100 mm entre a mão e o disco de serra em rotação (aplica-se a ambos os lados do disco de serra, p. ex. para retirar aparas de madeira). A proximidade entre o disco de serra em rotação e a sua mão pode não ser tão percetível e pode magoar-se seriamente.
u Inspecione a peça de trabalho antes de efetuar o corte. Se a peça de trabalho estiver arqueada ou empenada, fixe-a com a face arqueada virada para o batente. Certifique-se sempre de que não existe uma folga entre a peça de trabalho, o batente e a mesa ao longo da linha de corte. As peças de trabalho arqueadas ou empenadas podem virar-se ou emperrar e causar o bloqueio do disco de corte. A peça de trabalho deve estar livre de pregos e objetos estranhos.

u Utilize a serra só depois de a mesa estar livre de ferramentas, aparas, etc., apenas pode estar a peça de trabalho em cima da mesa. Pequenos desperdícios, peças de madeira soltas ou outros objetos que entrem em contacto com o disco de serra podem ser projetados a alta velocidade.
u Corte apenas uma peça de trabalho de cada vez. Não é possível fixar ou segurar adequadamente peças de trabalho empilhadas e as mesmas podem causar um bloqueio do disco ou deslocar-se durante o corte.
u Certifique-se de que a serra de meia-esquadria está montada ou colocada sobre uma superfície de trabalho nivelada e estável antes de a utilizar. Uma superfície de trabalho nivelada e estável reduz o risco de a serra de meia- esquadria se tornar instável.
u Planeie o seu trabalho. Sempre que alterar a inclinação do disco de serra ou o ângulo de meiaesquadria, certifique-se de que o batente ajustável está ajustado corretamente para apoiar a peça de trabalho e de que este não interfere com o disco ou com o sistema de proteção. Sem ligar a ferramenta e sem peça de trabalho sobre a mesa, mova o disco de serra simulando um corte completo para assegurar que não irá haver qualquer interferência ou perigo de cortar o batente.
u No caso de peças de trabalho mais la

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals