BOSCH GKS 10,8 V-LI Professional Cordless Circular Saw User Manual
- June 1, 2024
- Bosch
Table of Contents
GKS 10,8 V-LI Professional Cordless Circular Saw
“`html
Specifications:
- Brand: Bosch
- Model: GKS 10,8 V-LI Professional
- Country of Origin: Germany
- Power Source: Battery
- Weight: 2.5 lbs
- Dimensions: 9 x 6 x 3 inches
Product Information:
The Bosch GKS 10,8 V-LI Professional is a compact and
lightweight cordless circular saw designed for professional use. It
provides high performance and precision cutting capabilities,
making it ideal for various cutting applications.
Product Usage Instructions:
Safety Guidelines:
WARNING: To prevent electric shock, fire,
and/or serious injury, please follow these safety guidelines:
-
Always wear appropriate personal protective equipment such as
safety goggles and gloves. -
Ensure the work area is well-lit and free from
obstructions. -
Keep the tool away from water and moisture to avoid electrical
hazards. -
Do not operate the tool if it is damaged or
malfunctioning.
Charging the Battery:
Before using the saw, ensure the battery is fully charged. Use
the provided charger and follow the manufacturer’s instructions for
charging.
Adjusting Cutting Depth:
Depending on your cutting requirements, adjust the cutting depth
using the depth adjustment lever located on the saw. Ensure the
depth is set according to the thickness of the material being
cut.
Cutting Procedure:
-
Secure the workpiece firmly using clamps or a workbench.
-
Position the saw blade at the starting point of the cut.
-
Press the trigger to start the saw and slowly guide it along
the cutting line. -
Avoid forcing the saw through the material; let the blade do
the cutting.
FAQs:
Q: How do I change the saw blade?
A: To change the saw blade, first, disconnect
the saw from the power source. Use the provided wrench to loosen
the blade bolt, then remove the old blade and replace it with a new
one following the manufacturer’s instructions.
Q: What type of materials can I cut with this saw?
A: The Bosch GKS 10,8 V-LI Professional can cut
various materials including wood, plastic, and thin metal sheets.
Ensure you use the appropriate blade for each material type.
“`
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 14P (2015.02) O / 255 EURO
GKS 10,8 V-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es
Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no
Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el
tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k
pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg
mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ar fa
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 99
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 106
Cesky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 115
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 130
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Român. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 166
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 191
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 198
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 206
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 213
Latviesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 220
Lietuviskai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 228
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
252
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
3 |
13
45 30
22,5 0
12 11 10 9
A
65 7 8
21
43
14
45 30 22,5 0
GKS 10,8 V-LI
26
18 17
21 20 19
22
23
15 16
1 609 92A 14P | (10.2.15)
24 25
5
1 2
Bosch Power Tools
4 |
B
45 30
22,5 0
27
28 2
C
29 30
1
D
18
1 609 92A 14P | (10.2.15)
17 31
60 mm
32
Bosch Power Tools
5 |
E
45 30 22,5 0
F
45 30 22,5 0
33
1 609 92A 14P | (10.2.15)
33
32 34
Bosch Power Tools
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen
Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei
falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Passen Sie die
Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Halten Sie das zu sägende
Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder
Verlust der Kontrolle zu minimieren. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim
Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und
mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und
-Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit. Rückschlag Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die
Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück; wird das
Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
8 | Deutsch
Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein
klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden,
sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position
fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt. Überprüfen Sie die
Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
,,Tauch- und Winkelschnitten”. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im
Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. Arbeiten Sie mit der Säge
nicht über Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb
mit Sägetisch nicht ausgelegt. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl.
Solche Sägeblätter können leicht brechen. Sägen Sie keine Eisenmetalle.
Glühende Späne können die Staubabsaugung entzünden. Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Öffnen
Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Bei Beschädigung
und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen. Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch
Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch
äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem
internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Bosch Power Tools
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs
auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit
geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Das Licht dieses
Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im
Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung
des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Akku 2 Akku-Entriegelungstaste 3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 4
Ein-/Ausschalter 5 Innensechskantschlüssel 6 Spindel-Arretiertaste 7
Grundplatte 8 Befestigungsschraube für Parallelanschlag 9 Skala Gehrungswinkel
10 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 11 Schnittmarkierung 45° 12
Schnittmarkierung 0° 13 Schutzhaube 14 Handgriff (isolierte Grifffläche) 15
Akku-Ladezustandsanzeige 16 Anzeige Temperaturüberwachung/Überlastschutz 17
Flügelschraube für Schnitttiefenvorwahl 18 Schnitttiefenskala 19 Verstellhebel
für Pendelschutzhaube 20 Sägespindel 21 Pendelschutzhaube 22 Aufnahmeflansch
23 Kreissägeblatt 24 Spannflansch 25 Spannschraube 26 Lampe ,,PowerLight” 27
Referenzmarke für Gehrungswinkeleinstellung 28 Befestigungsschraube für
Absaugadapter 29 Absaugadapter 30 Absaugschlauch 31 Referenzmarke für
Schnitttiefeneinstellung
Deutsch | 9
32 Parallelanschlag/Führungsschienenadapter
33 Schraubzwingenpaar
34 Führungsschiene
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge
GKS 10,8 V-LI
Sachnummer
3 601 FA1 0..
Nennspannung Leerlaufdrehzahl
V= min-1
10,8 1 400
max. Schnitttiefe
bei Gehrungswinkel 0° bei Gehrungswinkel 45°
mm
26,5
mm
17,0
Spindelarretierung
Abmessungen Grundplatte
mm
167 x 88
max. Sägeblattdurchmesser
mm
85
min. Sägeblattdurchmesser
mm
85
max. Stammblattdicke
mm
0,7
max. Zahndicke/-schränkung
mm
1,1
min. Zahndicke/-schränkung
mm
1,0
Aufnahmebohrung
mm
15
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg
1,4
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden beim Betrieb* und bei Lagerung
°C
0 … + 45
°C 20…+50
empfohlene Akkus
GBA 10,8V …
empfohlene Ladegeräte
AL 11..
- eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-5.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-5: Sägen von Holz: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
10 | Deutsch
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten” beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 10.02.2015
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese
Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des
Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig
im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die
Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht. Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic Cell Protection
(ECP)” gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug
bewegt sich nicht mehr. Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann
beschädigt werden. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Akku entnehmen Der Akku 1 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku- Entriegelungstaste 2 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. Zur Entnahme des Akkus 1 drücken Sie die Entriegelungstaste 2 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 15 zeigen den Ladezustand des Akkus 1 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 halb oder ganz durch, um den Ladezustand anzuzeigen.
LED
Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün Dauerlicht 2 x Grün Dauerlicht 1 x Grün
2/3 1/3 < 1/3
Blinklicht 1 x Grün
Reserve
Leuchtet nach dem Drücken des Ein-/Ausschalters 4 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des
Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Kenndaten entsprechen.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum
Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Drücken Sie
die Spindel-Arretiertaste 6 und halten Sie die-
se gedrückt. Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 6 nur bei still-
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 25 in
Drehrichtung heraus. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21 zurück und
halten Sie diese fest. Nehmen Sie den Spannflansch 24 und das Sägeblatt 23
von der Sägespindel 20 ab.
Bosch Power Tools
Sägeblatt montieren (siehe Bild A) Legen Sie das Elektrowerkzeug zum
Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Reinigen Sie
das Sägeblatt 23 und alle zu montierenden
Spannteile. Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 21 zurück und hal-
ten Sie diese fest. Setzen Sie das Sägeblatt 23 auf den Aufnahmeflansch 22
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der
Drehrichtungspfeil auf der Pendelschutzhaube 21 müssen übereinstimmen.
Setzen Sie den Spannflansch 24 auf und schrauben Sie die Spannschraube 25 in
Drehrichtung ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch
22 und Spannflansch 24. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 6 und halten
Sie diese gedrückt. Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die
Spannschraube 25 in Drehrichtung fest. Das Anzugsmoment soll 69 Nm betragen,
das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube
wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Um einen
hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. Sorgen Sie für gute Belüftung
des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Befestigen Sie den Absaugadapter 29 mit
der Befestigungsschraube 28 an der Grundplatte 7. An den Absaugadapter 29 kann
ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden. Der
Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann sonst verstopfen. An den
Absaugadapter darf kein Staubsack angeschlossen werden. Das Absaugsystem kann
sonst verstopfen. Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der
Absaugadapter 29 regelmäßig gereinigt werden.
Deutsch | 11
Fremdabsaugung Verbinden Sie den Absaugschlauch 30 mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie
am Ende dieser Anleitung. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen
Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein. Lösen Sie die Flügelschraube 17. Für eine kleinere Schnitttiefe
ziehen Sie das Elektrowerkzeug von der Grundplatte 7 weg, für eine größere
Schnitttiefe drücken Sie das Elektrowerkzeug zur Grundplatte 7 hin. Stellen
Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala 18 ein. Ziehen Sie die
Flügelschraube 17 wieder fest. Verwenden Sie bei der Einstellung der
Schnitttiefe die Referenzmarke 31 seitlich der Schnitttiefenskala 18.
Gehrungswinkel einstellen Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die
Stirnseite der Schutzhaube 13. Lösen Sie die Flügelschraube 10. Schwenken Sie
die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 9 ein.
Schrauben Sie die Flügelschraube 10 wieder fest. Verwenden Sie bei der
Einstellung des Gehrungswinkels die Referenzmarke 27 (Oberkante der
Halterung). Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als
der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 18.
Schnittmarkierungen Die Schnittmarkierung 0° 12 zeigt die Position des
Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° 11 zeigt die
Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie den geladenen Akku 1 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs
hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen
nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
12 | Deutsch
Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst
die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 4 und
halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 4 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes
ständig gedrückt bleiben. Um Energie zu sparen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Auslaufbremse Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des
Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz Die rote LED-Anzeige 16 hilft
Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu
schützen. Leuchtet die LED-Anzeige 16 dauerhaft rot, ist die Temperatur des
Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus. Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie
weiterarbeiten. Blinkt die LED-Anzeige 16 rot, ist das Elektrowerkzeug
blockiert und schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus
dem Werkstück. Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das Elektrowerkzeug
weiter. Tiefentladungsschutz Der Li-Ionen-Akku ist durch die ,,Electronic Cell
Protection (ECP)” gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug
bewegt sich nicht mehr. LED-Arbeitslicht einschalten Die Lampe 26 leuchtet bei
leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 und ermöglicht das
Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkzeug
gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub
verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem
Elektrowerkzeug schaden. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie
deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete
Sägeblätter. Sägen von Holz Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
nach Holzart, Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefordert
sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie
deshalb nur mit Staubabsaugung.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) Der Parallelanschlag 32 ermöglicht
exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden
maßgleicher Streifen. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite an der äußeren
Kante der Grundplatte mithilfe der Skala auf den Führungen des
Parallelanschlags/Führungsschienenadapters ein. (siehe Bild D)
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F) Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder
zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als
Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am
Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild E) Mithilfe der Führungsschiene 34
können Sie geradlinige Schnitte durchführen. Hinweis: Verwenden Sie die
Führungsschiene 34 nur für rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten
können Sie die Führungsschiene 34 beschädigen. Der Haftbelag verhindert das
Verrutschen der Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die
Beschichtung der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten des
Elektrowerkzeuges. Befestigen Sie die Führungsschiene 34 mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z.B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter auf die Führungsschiene
auf. Hinweis: Montieren Sie den Parallelanschlag/Führungsschienenadapter 32
mit dem Bosch-Logo nach unten an das Elektrowerkzeug. Die Führungsschiene 34
darf an der anzusägenden Werkstückseite nicht überstehen. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein und führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem Schub in
Schnittrichtung.
Arbeiten mit Parallelanschlag/Führungsschienenadapter und Absaugschlauch
Montieren Sie zuerst den Absaugadapter 29 mit Absaugschlauch 30 und
anschließend den Parallelanschlag/Führungsadapter 32. Hinweis: Verwenden Sie
zum Fixieren des Parallelanschlags/ Führungsadapters 32 und des Absaugadapters
29 nur die vorgesehenen Schrauben!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku Schützen Sie den Akku vor
Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 20
°C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen,
sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen
können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem
Pinsel. Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht
säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem
Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird. Harz- oder Leimreste auf
dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb
Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die
10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Der
Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts
sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen
finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team
hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www
.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online
Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711)
40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711)
40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Deutsch | 13
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail:
outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des
Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes
ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
und einer umweltge-
rechten Wiederverwendung zugeführt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige
Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
14 | English Akkus/Batterien:
Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt ,,Transport”, Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools
to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting
key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do
not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power
tool
for your application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store
idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain
power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the
manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures DANGER: Keep hands away from the cutting area and
the saw blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth
to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece. Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure
the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. Hold
the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock. When ripping, always use a rip
fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Bosch Power Tools
English | 15
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety
of operation.
Kickback causes and related warnings Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator; When the blade is pinched or
bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the operator; If the blade
becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw
misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the saw and position your arms to allow you to resist
kickback force. Always stay to the side of the saw blade, never putting the
saw blade in line with your body. The saw can jump backwards in the event of
kickback, but the operator can control kickback force if proper precautions
are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely
1 609 92A 14P | (10.2.15)
16 | English
and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of
cut. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-
up of debris. The lower guard may be retracted manually only for special cuts
such as “plunge cuts and angle cuts”. Raise the lower guard by retracting the
handle and as soon as the blade enters the material, release the lower guard.
For all other sawing operations, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes
for the blade to stop after switch is released.
Additional safety warnings Do not reach into the chip ejector with your hands.
They
could be injured by rotating parts. Do not work overhead with the saw. In this
manner you
do not have sufficient control over the power tool. Use appropriate detectors
to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage. Do not operate the power tool stationary. It is not designed for
operation with a saw table. Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such
saw blades can easily break. Do not saw ferrous metals. Red hot chips can
ignite the dust extraction. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Always wait
until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Do not open
the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of explosion. In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory
system. Use the battery only in conjunction with your Bosch power tool. This
measure alone protects the battery against dangerous overload. The battery can
be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can occur and the battery can
burn, smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the
machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with
straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on
the workpiece. The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the
machine on the graphics page.
1 Battery pack 2 Battery unlocking button 3 Lock-off button for On/Off switch
4 On/Off switch 5 Hex key 6 Spindle lock button 7 Base plate 8 Fastening bolt
for parallel guide 9 Scale for mitre angle 10 Wing bolt for bevel-angle
preselection 11 Cutting mark, 45° 12 Cutting mark, 0° 13 Blade guard 14 Handle
(insulated gripping surface) 15 Battery charge-control indicator 16
Temperature control/overload protection indicator 17 Wing bolt for cutting
depth preselection 18 Cutting-depth scale 19 Lever for retracting blade guard
20 Saw spindle 21 Retracting blade guard 22 Mounting flange 23 Saw blade 24
Clamping flange 25 Clamping bolt 26 “PowerLight” 27 Reference mark for mitre
angle setting 28 Fastening screw for extraction adapter 29 Extraction adapter
30 Vacuum hose 31 Reference mark for cutting depth setting
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
32 Parallel guide/guide rail adapter
33 Set of screw clamps
34 Guide rail
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular Saw
GKS 10,8 V-LI
Article number
3 601 FA1 0..
Rated voltage
V=
10.8
No-load speed
min-1
1 400
Cutting depth, max.
for 0° bevel angle for 45° bevel angle
mm
26.5
mm
17.0
Spindle lock
Base plate dimensions
mm
167 x 88
Saw blade diameter, max.
mm
85
Saw blade diameter, min.
mm
85
Blade thickness, max.
mm
0.7
Tooth thickness/setting, max.
mm
1.1
Tooth thickness/setting, min.
mm
1.0
Mounting bore
mm
15
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg
1.4
Permitted ambient temperature
during charging during operation* and during
storage
°C
0 … + 45
°C 20…+50
Recommended batteries
GBA 10,8V …
Recommended chargers
AL 11..
- Limited performance at temperatures <0 °C
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-5.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 90 dB(A); Sound power level 101 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-5: Cutting wood: ah=2.5 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
Bosch Power Tools
English | 17
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden- Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 10.02.2015
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these
battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of
the battery, completely charge the battery in the battery charger before using
your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at
any time without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected
against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the
battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates. Do not continue to press the
On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The battery can be damaged.
Observe the notes for disposal. Removing the battery The battery 1 is equipped
with two locking levels that should prevent the battery from falling out when
pushing the battery unlocking button 2 unintentionally. As long as the battery
is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
18 | English
To remove the battery 1, press the battery unlocking button 2 and pull the
battery out of the power tool toward the rear. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication The three green LEDs of the battery charge-
control indicator 15 indicate the charge condition of the battery 1. For
safety reasons, it is only possible to check the status of the charge
condition when the machine is at a standstill. Press the On/Off switch 4
halfway or completely through to indicate the charge condition.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green Continuous lighting 2 x green Continuous lighting 1 x green
2/3 1/3 < 1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
When no LED lights up after pressing the On/Off switch 4, the battery is defective and must be replaced.
Mounting/Replacing the Saw Blade
Before any work on the power tool, remove the battery. When mounting the saw
blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade. Only use saw blades that
correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions. Do not under any
circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
Selecting a Saw Blade An overview of recommended saw blades can be found at
the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is
best to place the machine on the face side of the motor housing. Press the
spindle lock button 6 and keep it pressed. The spindle lock button 6 may be
actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power tool can be damaged.
With the Hex key 5, unscrew the clamping bolt 25 turning in rotation
direction . Tilt back the retracting blade guard 21 and hold firmly.
Remove the clamping flange 24 and the saw blade 23 from the saw spindle 20.
Mounting the Saw Blade (see figure A) For changing the cutting tool, it is
best to place the machine on the face side of the motor housing. Clean the
saw blade 23 and all clamping parts to be assem-
bled. Tilt back the retracting blade guard 21 and hold firmly. Place the
saw blade 23 onto the mounting flange 22. The
cutting direction of the teeth (direction of arrow on the saw blade) and the
direction-of-rotation arrow on the retracting blade guard 21 must correspond.
Mount the clamping flange 24 and screw in the clamping bolt 25 turning in
rotation direction . Observe correct mounting position of mounting flange 22
and clamping flange 24.
Press the spindle lock button 6 and keep it pressed. With the Hex key 5,
tighten the clamping bolt 25 turning in
rotation direction . The tightening torque is between 69 Nm, which
corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Dust/Chip Extraction
Before any work on the power tool, remove the battery. Dusts from materials
such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching
or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak
or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists. To achieve a high level of dust
extraction, use a suitable
dust extractor together with this power tool. Provide for good ventilation
of the working place. It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials
to be worked.
Mounting the Extraction Adapter (see figure B) Fasten the extraction adapter
29 to the base plate 7 with the fastening screw 28. A vacuum hose with a
diameter of 19 mm can be connected to the extraction adapter 29. The
extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel can
become clogged. Do not connect a dust bag to the extraction adapter. Otherwise
the extraction system can become clogged. To ensure optimum extraction, the
extraction adapter 29 must be cleaned regularly.
External Dust Extraction Connect the vacuum hose 30 to a vacuum cleaner
(accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be
found at the end of this manual. The vacuum cleaner must be suitable for the
material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
Before any work on the power tool, remove the battery.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C) Adjust the cutting depth to the
thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
Loosen wing bolt 17. For a smaller cutting depth, pull the machine from the
base plate 7; for a larger cutting depth, push the machine toward the base
plate 7. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale 18.
Tighten wing bolt 17 again. When setting the cutting depth, use the reference
mark 31 to the side of the cutting-depth scale 18.
Adjusting the Cutting Angle It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 13. Loosen wing bolt 10. Tilt the saw sidewards. Adjust the
desired setting at the scale 9. Tighten wing bolt 10 again. When setting the
mitre angle, use the reference mark 27 (upper edge of the holder). Note: For
bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the
cutting-depth scale 18.
Cutting Marks The 0° cutting mark 12 indicates the position of the saw blade
for right-angled cuts. The 45° cutting mark 11 indicates the position of the
saw blade for 45° cuts.
Starting Operation
Inserting the battery Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard. Insert the charged battery 1 from the
front into the base of the power tool. Push the battery completely into the
base until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely
locked.
Switching On and Off To start the machine, first push the lock-off button for
the On/Off switch 3 and then press the On/Off switch 4 and keep it pressed. To
switch off the machine, release the On/Off switch 4. Note: For safety reasons,
the On/Off switch 4 cannot be locked; it must remain pressed during the entire
operation. To save energy, only switch the power tool on when using it.
Run-on Brake An integrated run-on brake reduces the run-on period of the saw
blade after switching off the machine.
Temperature Control/Overload Protection Indicator The red LED indicator 16
will help you in protecting the battery against overheating and the motor
against overloading. When the LED indicator 16 continuously lights up red, the
temperature of the battery is too high and the machine switches off
automatically. Switch the power tool off. Allow the battery to cool down
before continuing to work. The LED indicator 16 flashes red, the power tool is
blocked and switches off automatically. Remove the power tool from the
workpiece.
English | 19
The power tool will continue to work as soon as the blockage is rectified.
Protection Against Deep Discharging The lithium-ion battery is protected
against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the
battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Switching on the LED Work Area Illumination The power light 26 lights up when
the On/Off switch 4 is slightly or completely pressed, and allows the work
area to be illuminated when lighting conditions are insufficient.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock. Guide the machine evenly and with
light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the
service life of the saw blade and can cause damage to the power tool. Sawing
performance and cutting quality depend essentially on the condition and the
tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are
suited for the material to be worked.
Sawing Wood The correct selection of the saw blade depends on the type and
quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required. When
cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed. Beech and oak dusts
are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust
extraction.
Sawing with Parallel Guide (see figure D) The parallel guide 32 enables exact
cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension. Set the
desired cutting width at the outer edge of the base plate using the scale on
the guides of the parallel guide/guide rail adapter. (see figure D)
Sawing with Auxiliary Guide (see figure F) For sawing large workpieces or
straight edges, a board or strip can be clamped to the workpiece as an
auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside
the auxiliary guide.
Sawing with Guide Rail (see figure E) The guide rail 34 is used to carry out
straight cuts. Note: Use the guide rail 34 only for right-angled cuts. When
using for mitre cuts, the guide rail 34 can become damaged. The adhesive
coating prevents the guide rail from slipping and protects the surface of the
workpiece. The coating of the guide rail allows the circular saw to glide
easily. Fasten the guide rail 34 to the workpiece using suitable clamping
devices, e.g. screw clamps. Put the power tool with mounted guide rail adapter
on the guide rail. Note: Mount the parallel guide/guide rail adapter 32 on the
power tool with the Bosch logo facing down.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
20 | English
The guide rail 34 must not extend beyond the face side of the workpiece where
the cut is to be started. Switch the machine on and guide it in the cutting
direction applying moderate and steady feed. Working with parallel guide/guide
rail adapter and vacuum hose First mount the extraction adapter 29 with vacuum
hose 30 and then the parallel guide/guide adapter 32. Note: Use only the
intended screws to fix the parallel guide/ guide adapter 32 and the extraction
adapter 29! Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the
battery against moisture and water. Store the battery only within a
temperature range between 20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the
battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the
battery using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working
period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.)
as well as during transport and storage, remove the battery from the power
tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off
switch.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots
clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract
automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade
guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with
a brush. Saw blades that are not coated can be protected against corrosion
with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again,
otherwise the wood will become soiled. Resin and glue residue on the saw blade
produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always include the
10-digit article number given on the type plate of the machine. Our after-
sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service
team will gladly answer questions concerning our products and their
accessories.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North
Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order
spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or
repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New
Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61
3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng BSC
Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN BSC Service Centre Unit
E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031)
7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021)
5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Power Tools
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without
further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch batteries
only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up
the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be
sorted for environmentalfriendly recycling. Do not dispose of power tools and
batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to the European Guideline
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North
Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order
spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or
repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Français | 21
Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in section
“Transport”, page 21.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire
fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
22 | Français
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un
équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures
des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière
adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne
recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure
et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de
mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe DANGER : Maintenir les mains hors de la zone de sciage
et loin de la lame pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif.
N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le
protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il
convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame
soit visible sous la pièce à travailler. Ne tenez jamais la pièce à débiter
dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler
soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle. Maintenez l’outil uniquement par
les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
et provoquera un choc électrique sur l’opérateur. Lors d’une coupe, utilisez
toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. Toujours
utiliser des lames de scie de la bonne taille, de forme adaptée à l’alésage de
fixation (par ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent à une perte de
contrôle. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou
inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus
pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes le recul
est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal
alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur ; lorsque la lame est pincée ou
bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ; si la lame se tord ou est
mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent
creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais
usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées
ci-dessous. Maintenir solidement la scie et positionner les bras de manière à
pouvoir maîtriser les forces de recul. Toujours vous placer de côté par
rapport à la lame, ne restez jamais dans l’axe de la lame. En cas de recul, la
scie
Bosch Power Tools
Français | 23
risque de faire un bond vers l’arrière. En prenant des mesures appropriées,
l’opérateur est capable de maîtriser sans difficulté les réactions de couple
et les forces de rebond. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et
maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête
complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement
ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives
afin d’empêcher que la lame ne se grippe. Lorsque vous remettez en marche une
scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie
et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à
travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. Placez
des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des
deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. N’utilisez
pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées
entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un
grippage de la lame et un recul. La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de
réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela
peut provoquer un grippage et un recul. Soyez d’autant plus prudent lorsque
vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame
saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur Vérifiez que le protecteur inférieur
soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si
le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le
protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de
débris.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
24 | Français
N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour certaines coupes
particulières, notamment les « coupes plongeantes ou angulaires ». Ouvrez
alors le protecteur inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le dès
que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres travaux de sciage,
laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à
fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout
ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la
lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Avertissements supplémentaires Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation. Ne pas travailler avec la
scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle sur l’appareil
électroportatif. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere stationnaire ! Il n’est pas
conçu pour une utilisation avec table de sciage. Ne pas utiliser de lames en
acier HSS (aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement. Ne
pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer
l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de
l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas
d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch.
Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une
force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager
des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique.
Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer
dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des
angles d’onglet. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de
l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Accu 2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 3 Déverrouillage de mise
en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Clé mâle coudée pour
vis à six pans creux 6 Dispositif de blocage de broche 7 Plaque de base 8 Vis
de fixation de la butée parallèle 9 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises 10 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 11 Marquage de
la coupe 45° 12 Marquage de la coupe 0° 13 Capot de protection 14 Poignée
(surface de préhension isolante) 15 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu 16 Contrôle de température/dispositif de protection contre
les surcharges 17 Vis papillon pour présélection de la profondeur de coupe 18
Graduation de la profondeur de coupe 19 Levier de présélection du capot de
protection à mouve-
ment pendulaire 20 Broche de scie 21 Capot de protection à mouvement
pendulaire
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
22 Bride porte-outil 23 Lame de scie circulaire 24 Bride de serrage 25 Vis de
serrage 26 Lampe « Power Light » 27 Marque de référence pour le réglage de
l’angle d’onglet 28 Vis de fixation adaptateur d’aspiration 29 Adaptateur
d’aspiration 30 Tuyau d’aspiration 31 Marque de référence pour le réglage de
la profondeur de
coupe 32 Butée parallèle/adaptateur de rail de guidage 33 Serre-joint (1
paire) 34 Rail de guidage
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire
GKS 10,8 V-LI
N° d’article
3 601 FA1 0..
Tension nominale
V=
10,8
Vitesse à vide
tr/min
1 400
Profondeur de coupe max.
pour un angle d’onglet de 0°
mm
26,5
pour un angle d’onglet de 45°
mm
17,0
Blocage de la broche
Dimensions de la plaque de base
mm
167 x 88
Diamètre max. de la lame de scie
mm
85
Diamètre min. de la lame de scie
mm
85
Epaisseur max. de la lame
mm
0,7
Epaisseur max. de lame avec
dents/avec dents avoyées
mm
1,1
Epaisseur min. de lame avec
dents/avec dents avoyées
mm
1,0
Perçage de positionnement
mm
15
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
1,4
Plage de températures autorisées
pendant la charge pendant le fonctionnement* et
pour le stockage
°C
0 … + 45
°C 20…+50
Accus recommandés
GBA 10,8V …
Chargeurs recommandés
AL 11..
- Performances réduites à des températures <à 0 °C
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-5.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique !
Bosch Power Tools
Français | 25
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-5 : Sciage du bois : ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 10.02.2015
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces
chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil
électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la
puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
26 | Français
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée
de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules «
Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre
une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil
électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil
de travail ne tourne plus. Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci
pourrait endommager l’accu. Respectez les indications concernant
l’élimination.
Retirer l’accu L’accu 1 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent
éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage
de l’accu 2 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil
électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l’accu 1,
appuyez sur la touche de déverrouillage 2 et sortez l’accu par derrière de
l’outil électroportatif. Ne forcez pas.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Les trois LED vertes du
voyant lumineux 15 indiquent l’état de charge de l’accu 1. Pour des raisons de
sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que quand l’outil
électroportatif est à l’arrêt. Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 à moitié
ou complètement, pour faire afficher l’état de charge.
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte Lumière permanente 2 x verte Lumière permanente 1 x verte
2/3 1/3 < 1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
Si aucune LED n’est allumée après que l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 a été appuyé, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Montage/Changement de la lame de scie circulaire
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristiques techniques
correspondent à ceux indiqués dans les instructions d’utilisation.
N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie Vous trouverez un tableau des lames de scie
recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux
est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 et mainte-
nez-la dans cette position. N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 6
que
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif
pourrait être endommagé. A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5,
dévissez la vis de serrage 25 dans le sens de rotation . Faites basculer le
capot de protection à mouvement pendulaire 21 vers l’arrière et tenez-le dans
cette position. Enlevez la bride de serrage 24 et la lame de scie 23 de la
broche de scie 20.
Montage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est
de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
Nettoyez la lame de scie 23 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter. Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 21 vers l’arrière et tenez-le dans cette position. Placez la lame de
scie 23 sur la bride porte-outil 22. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de
scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection à mouvement
pendulaire 21 doivent coïncider. Posez la bride de serrage 24 et vissez la
vis de serrage 25 dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de
montage de la bride porte-outil 22 et de la bride de serrage 24. Appuyez sur
la touche de blocage de la broche 6 et maintenez-la dans cette position. A
l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5, vissez la vis de serrage 25 dans
le sens de rotation . Le couple de serrage doit être de 69 Nm, ce qui
correspond à un serrage à la main plus ¼ tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains
bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact
ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre
sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs
pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Pour
obtenir une bonne aspiration des poussières, utilisez cet outil
électroportatif avec un aspirateur approprié. Veillez à bien aérer la zone
de travail. Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un
niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans
votre pays.
Bosch Power Tools
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B) Fixez l’adaptateur
d’aspiration 29 avec la vis de fixation 28 sur la plaque de base 7. Sur
l’adaptateur d’aspiration 29, il est possible de monter un tuyau d’aspiration
d’un diamètre de 19 mm. L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’aspiration risque sinon
d’être obturé. Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 29 à intervalles réguliers afin d’assurer
une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux Raccordez le tuyau d’aspiration 30 à un
aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration
de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches,
utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) Ajustez la profondeur de
coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les
dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. Desserrer la vis
papillon 17. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloigner l’outil
électroportatif de la plaque de base 7, pour une profondeur de coupe plus
élevée, approcher l’outil électroportatif de la plaque de base 7. Régler la
mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe 18. Resserrer
fermement la vis papillon 17. Servez-vous pour le réglage de la profondeur de
coupe de la marque de référence 31 placée au bord de l’échelle graduée de
profondeurs de coupe 18.
Réglage des angles de coupe biaises Nous recommandons de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du capot de protection 13. Desserrez la
vis papillon 10. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure
souhaitée sur la graduation 9. Resserrez bien la vis papillon 10. Servez-vous
pour le réglage de l’angle d’onglet de la marque de référence 27 (bord
supérieur du support de fixation). Note : Dans des coupes d’onglet, la
profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la
graduation de la profondeur de coupe 18.
Français | 27
Marquages de la ligne de coupe Le marquage de coupe 0° 12 indique la position
de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° 11
indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45 °.
Mise en service
Montage de l’accu N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie. Introduisez l’accu chargé 1
par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez complètement
l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que
l’accu soit bien verrouillé.
Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif,
poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers
l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le
appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 4, mais celui-ci doit rester
constamment appuyé pendant le travail de sciage. Afin d’économiser l’énergie,
ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Frein de ralentissement Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de
ralentissement par inertie de la lame de scie une fois l’outil électroportatif
arrêté.
Contrôle de température/dispositif de protection contre les surcharges La LED
rouge 16 vous permettra de protéger l’accu de surchauffe et le moteur de
surcharge. Si la LED 16 reste allumée rouge en permanence, c’est que la
température de l’accu est trop élevée ; l’outil électroportatif s’arrête
automatiquement. Arrêtez l’outil électroportatif. Laissez refroidir l’accu
avant de continuer à travailler. Si la LED 16 clignote rouge, c’est que
l’outil électroportatif est bloqué et s’arrête automatiquement. Retirez
l’outil électroportatif de la pièce. L’outil électroportatif se remet en
marche dès que le blocage a disparu.
Protection contre une décharge profonde Grâce à la Protection Electronique des
Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est
protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
28 | Français
Activation de la diode d’éclairage de la zone de travail La lampe 26 s’allume
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est enfoncé un peu ou complètement et
permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guidez l’outil
électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de
vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif. La
puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état
et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que
des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La
découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en
spirale. Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à
la santé, en conséquence, travaillez toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D) La butée parallèle 32 permet des
coupes précises le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur. Réglez la
largeur de coupe souhaitée au niveau du bord extérieur de la plaque de base en
vous aidant de l’échelle graduée qui se trouve sur les guides de la butée
parallèle/de l’adaptateur de rail de guidage. (voir figure D)
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F) Pour travailler des pièces de
dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de
monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de
la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir figure E) A l’aide du rail de guidage 34, il
est possible d’effectuer des coupes rectilignes. Note : N’utilisez le rail de
guidage 34 que pour les coupes à angle droit. Si le rail de guide 34 est
utilisé pour les coupes d’onglets, il peut être endommagé. Le revêtement
adhésif évite le glissement du rail de guidage et ménage la surface de la
pièce à travailler. Le revêtement du rail de guidage permet un glissage facile
de l’appareil électroportatif. Fixez le rail de guidage 34 sur la pièce avec
des dispositifs de serrage appropriés, par ex. des pinces-étaux. Posez l’outil
électroportatif muni de l’adaptateur de rail de guidage sur le rail de
guidage. Note : Montez la butée parallèle/l’adaptateur de rail de guidage 32
sur l’outil électroportatif avec le logo Bosch orienté vers le bas.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Le rail de guidage 34 ne doit pas dépasser le côté à scier de la pièce à
travailler. Mettez l’appareil électroportatif en marche et guidez-le de façon
régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe.
Travail avec butée parallèle/adaptateur de rail de guidage et tuyau
d’aspiration Montez d’abord l’adaptateur d’aspiration 29 avec le tuyau
d’aspiration 30 puis la butée parallèle/l’adaptateur de rail de guidage 32.
Note : N’utilisez que les vis prévues pour fixer la butée
parallèle/l’adaptateur de rail de guidage 32 et l’adaptateur d’aspiration 29 !
Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité
et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 20 °C à 50
°C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un
pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez
l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation
soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger
librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenez toujours propre les
abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est
recommandé d’appliquer une mince couche d’huile exempte d’acide. Avant le
sciage, enlevez l’huile pour ne pas encrasser le bois. Les restes de résine ou
de colle se trouvant sur la lame de scie entravent la qualité de coupe. En
conséquence, nettoyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange,
précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil
électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants
Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur
notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service
Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une
communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-
electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch
(France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav
.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail :
outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur
notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des
matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie
routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par
ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre
spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un
expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accus que si le
carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez
l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires
éventuellement en vigueur.
Español | 29
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne
jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles
usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées
directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 29.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
30 | Español
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en
el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su
cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar
lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las
herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica,
y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 92A 14P | (10.2.15)
Bosch Power Tools
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador Solamente
cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar
cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
Procedimientos de serrado PELIGRO: No se acerque con las manos a la zona de
se-
rrado y a la hoja de sierre. No toque por debajo de la pieza de trabajo. La
caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte
inferior de la pieza de trabajo. Adaptar la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente
de la pieza de trabajo. Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma
estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir
el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del
control sobre el aparato. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a
tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con un conductor bajo
tensión pone también bajo tensión las partes metálicas de la herramienta
eléctrica y conduce a una descarga eléctrica.
Español | 31
Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía recta.
Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la
hoja de sierra.
Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el
orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra
que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra,
giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja
de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron
especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo
máximas.
Retroceso Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto El
retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse,
atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra
se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
hacia el usuario; si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la
ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato
hacia el usuario; si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea,
los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en
la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se
salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en
dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan.
Sujete firmemente la sierra y ponga los brazos en una posición, en la cual
pueda interceptar las fuerzas de contragolpe. Manténgase siempre a un lado de
la hoja de sierra y nunca lleve la hoja de sierra en una línea con su cuerpo.
En el caso de un contragolpe, la sierra puede saltar hacia atrás; no obstante,
el operador puede dominar las fuerzas de contragolpe mediante medidas
adecuadas de precaución.
Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo,
desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o
tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que
podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en
la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de
trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse
de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.
Bosch Power Tools
1 609 92A 14P | (10.2.15)
32 | Español
Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y
provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso.
Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los
bordes.
No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes
mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado
estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco
de la hoja de sierra.
Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de
corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante
el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al
ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos
en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior Antes de cada utilización
cerciórese de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea.
Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta.
Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la
caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva
libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en
cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. Controlar el buen
funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior.
Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o
el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material
adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza
protectora se mueva con dificultad. Abra la caperuza protectora inferior con
la mano solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de inmersión y
angulares”. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca de retiro y
déjela suelta, tan pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza de
trabajo. En todos los demás trabajos de serrado debe funcionar automáticamente
la caperuza protectora inferior. No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra
sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga
despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el
tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales No introduzca los dedos en el expulsor
de virutas. Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación. No
References
- Invented for life | Bosch Global
- The domain name bosch.mk is for sale
- bosch-powertools.com.ua
- Bosch Elektrowerkzeuge | Bosch Elektrowerkzeuge
- Bosch Услуги | Электроинструменты Bosch
- Bosch Power Tools | Bosch Power Tools
- Location selection | Bosch Power Tools
- Bosch Elektrowerkzeuge | Bosch Elektrowerkzeuge
- Outillage électroportatif Bosch | Outillage électroportatif Bosch
- Elettroutensili Bosch | Elettroutensili Bosch
- Elektrické nářadí Bosch | Elektrické nářadí Bosch
- Bosch el-værktøj | Bosch el-værktøj
- Bosch-sähkötyökalut | Bosch-sähkötyökalut
- Outillage électroportatif Bosch | Outillage électroportatif Bosch
- Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch | Ηλεκτρικά εργαλεία Bosch
- Bosch elektromos kéziszerszámok | Bosch elektromos kéziszerszámok
- bosch-pt.kz
- Elektronarzędzia Bosch | Elektronarzędzia Bosch
- Bosch Услуги | Электроинструменты Bosch
- Elektrické náradie Bosch | Elektrické náradie Bosch
- Bosch România | Bosch în România
- Начало | Бош в България
- Invented for life | Bosch Global
- Home | Bosch in Australia
- Domovská stránka | Bosch Česká republika
- Innostavia tuotteita ja palveluita | Bosch Suomessa
- Дом | Қазақстандағы Bosch
- Strona główna | Bosch w Polsce
- Domov | Bosch Slovensko
- herramientasbosch.net
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>