DEWALT T1000 Low Velocity Semi Automatic Fastening Tool User Manual
- May 15, 2024
- Dewalt
Table of Contents
T1000 Low Velocity Semi Automatic Fastening Tool
Specifications
-
Tool Body: Precision Molded Rubber
-
Pin Length: 1/2 to 3, washered
-
Tool Weight: 3 lbs.
-
Power Level: Gray(1), Brown(2), Green(3),
Yellow(4) -
Tool Length: 13″ Total Length
-
Load Type: .22 Caliber
-
Pin Type: Ballistic Point Drive Pin, .300 Head
Drive Pin, 1/4-20 Threaded Stud
Product Usage Instructions
Safety Precautions
Prior to using the T1000 tool, ensure you have read and
understood the entire manual, especially the safety precautions.
Always wear eye and hearing protection when operating the tool to
avoid serious injury or death. Never close the tool with any part
of your hand over the muzzle end.
Loading and Operating the Tool
Always assume the tool is loaded. Do not place your finger on
the trigger until the muzzle end is against the work surface and
you are ready to fasten. Avoid placing your hand over the muzzle
when the tool is loaded to prevent serious injury in case of
accidental discharge.
Improving Fastener Performance
For enhanced performance, consider using installation tool
accessories like a stop spall to reduce concrete surface spalling
during the driving action. Greater embedment depths within a
certain range can also increase fastener performance in concrete of
a given strength.
Surface Spalling
During the driving action, localized surface spalling of
concrete may occur. This is usually a surface effect that does not
affect fastener performance but may impact aesthetics. To improve
appearance, consider driving the fastener through a steel washer or
using a stop spall adapter mounted on the powder actuated tool to
reduce surface spalling.
FAQ
Q: How can I ensure safe operation of the T1000 tool?
A: Always wear eye and hearing protection, avoid placing hand
over the muzzle end, and only place finger on trigger when ready to
fasten against a work surface.
Q: What can I do to enhance fastener performance?
A: Consider using installation tool accessories like a stop
spall and ensuring proper embedment depths within the recommended
range for concrete strength.
T1000 Operating Instructions T1000 Instrucciones Para Operar La Herramienta
T1000 Instrucciones De Operación
TM
Low velocity powder actuated fastening tool | Herramienta de sujeción
accionada por pólvora de baja velocidad | Pistolet de scellement à basse
vélocité
DO NOT OPERATE THE T1000 TOOL UNTIL YOU HAVE READ THIS MANUAL AND RECEIVED THE
PROPER TRAINING ACCORDING TO ANSI STANDARD A 10.3-1995. NO OPERE LA
HERRAMIENTA T1000 HASTA QUE NO HAYA LEÍDO ESTE MANUAL Y RECIBIDO LA
CAPACITACIÓN ADECUADA SEGÚN LO INDICA LA NORMA A 10.3-1995 DE ANSI. N’UTILISEZ
PAS LE T1000 AVANT D’AVOIR LU CE MANUEL ET AVANT D’AVOIR REÇU LA FORMATION
CORRESPONDANT À LA NORMEANSI A 10.3-1995.
90°
Washer Stop Spall
Prior to operating the T1000 tool, study this manual carefully and develop a thorough understanding of the contents.
Proper training according to the current ANSI Standard A 10.3, Safety
Requirements for Powder Actuated Fastening Systems must be completed and a
DEWALT Qualified Operator Card must be obtained prior to operation of the
tool. State, local, or other regulations should also be followed. Laws,
regulations, and standards regarding the use of powder actuated tools may
periodically be revised. Any such revisions may change the safety and
operating procedures described in this manual. DEWALT, Inc. is not responsible
for any such revisions which occur after publication of this manual. It is the
responsibility of the user to maintain familiarity with the current laws,
regulations, and standards that apply to the powder actuated tool.
To Avoid Serious Injury or Death: Never close tool with any part of hand over
muzzle end. Operators and bystanders must wear eye and hearing protection.
Always assume tool is loaded. Do not place a finger on the trigger of loaded
tool until muzzle end is against work surface and you are ready to make a
fastening. Never place your hand over the muzzle with a powder load in the
tool. If the tool accidentally discharges the piston or fastener may penetrate
your hand resulting in serious injury.
It is very important that the operator of this tool completely reads and
understands the entire tool manual and completes the Operator’s Exam on the
last page. The Warranty will not be valid until the test is received, with a
copy of your receipt, and reviewed by DEWALT, Inc.
Warranty
Three Year Limited Warranty: DEWALT will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights any you may
have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to
the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE: DEWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,
any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTE: If
you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Powder
Actuated Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date
of purchase with a receipt for a full refund no questions asked. FREE
WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) for a free
replacement.
Introduction
Thank you for purchasing the DEWALT T1000 low velocity powder actuated tool.
This tool will provide you with excellent performance provided the steps for
proper operation and maintenance are followed. Powder actuated fastening
systems can provide a cost effective method of attaching fixtures for light
duty, static load conditions. The systems provided by DEWALT consist of
specially designed fasteners, installation tools, and powder loads which are
designed to function in combination to provide optimum performance. While
powder actuated tools can provide one of the fastest and economical means of
fastening, they can also be dangerous if they are not operated properly.
Prior to operating the T1000 tool, you must be properly trained in the
operation and maintenance of this tool and be issued a DEWALT Qualified
Operator Card. When using the tool, you must have this card in your
possession. As part of the training process, you should read and understand
the contents of this instruction manual especially the safety precautions.
Powder actuated tools may be operated only by properly trained operators as
described in ANSI Standard A 10.3, Safety Requirements for Powder Actuated
Fastening Systems. For complete tool operation details, contact your local
DEWALT Branch office or distributor for training. Size Range: 1/2″ to 3″ pin
lengths, .22 caliber Tool Description: Trigger actuated, professional grade
powder actuated tool. Engineered for high reliability, low maintenance and
speed. This tool uses four levels of power; gray through yellow loads (levels
1-4) and .300, 8mm head fasteners with lengths of 1/2″ through 3″ and 1/4″-20
threaded studs.
Technical Data
TOOL BODY
PIN LENGTH
Precision Molded Rubber 1/2″ to 3″, washered
TOOL WEIGHT
POWER LEVEL
3 lbs.
Gray(1),Brown(2), Green(3), Yellow(4)
TOOL LENGTH
LOAD TYPE
13″ Total Length .22 Caliber
PIN TYPE
Ballistic Point Drive Pin, .300 Head Drive Pin, 1/4″-20 Threaded Stud
Fastener Functioning: Prior to learning the safe operating procedures for this
tool, it is important to understand how a powder actuated fastener works. A
powder actuated fastener is considered to be a direct drive or forced entry
type of fastener because it is driven directly into the base material. The
driving action causes tremendous forces to be applied to the fastener. Powder
actuated fasteners are specially designed and manufactured using an
austempering process to withstand the forces imposed during the driving
operation. Only fasteners manufactured or supplied by DEWALT should be used in
this tool. Functioning In Concrete: The performance of a powder actuated
fastener when installed into concrete or masonry base materials is based on
the following factors: 1. Strength of the base material 2. Hardness and
concentration of the aggregate 3. Shank diameter of the fastener 4. Depth of
embedment into the base material 5. Fastener spacing and edge distance
In addition to these factors, installation tool accessories such as a stop
spall which reduces the tendency of the concrete surface to spall during the
driving action can increase the performance of the fastener.
When a powder actuated fastener is driven into concrete, it displaces the
volume of concrete around the embedded area of the fastener shank. As this
occurs, the concrete directly surrounding the fastener is compressed and in
turn presses back against the shank of the fastener. Additionally, the driving
action generates heat which causes particles within the concrete to fuse to
the shank of the fastener. This combination of compression and fusion holds
the fastener in the concrete base material. A similar action occurs when
fastening into block masonry.
Generally, the performance of the fastener in a given concrete strength will
increase with greater embedment depths in a certain range. Depending on the
fastener style and base material strength, embedment depths range from 5/8″ to
1-1/2″. For depths greater than this range, there is the possibility of the
fastener bending or fishhooking which may decrease expected load capacities
and create a safety hazard.
During the driving action, some localized surface spalling of the concrete may
occur. Normally, this is a surface effect which does not effect the
performance of the fastener. How-ever, it may pose an aesthetic problem for
exposed applications where a fixture is not used. In cases such as this, two
methods can be used to improve the appearance of the fastening. 1. Another
method used is to drive the fastener through a steel washer to
improve the appearance of the application. 2. A stop spall adapter mounted on
the powder actuated tool can help to reduce
surface spalling.
Antes de operar la herramienta T1000, estudiar cuidadosamente este manual y desarrollar una comprensión profunda de los contenidos.
La capacitación adecuada de acuerdo con la actual norma ANSI A 10.3,
Requisitos de seguridad para Polvo Sistemas de sujetadores accionados deben
ser completadas y una tarjeta de Operador Calificado DEWALT deben obtenerse
antes de la operación de la herramienta. Estatales, locales u otras normativas
también deben ser seguidas. Leyes, reglamentos y normas sobre el uso de las
herramientas accionadas por pólvora pueden ser revisadas periódicamente.
Cualquiera de dichas modificaciones pueden cambiar los procedimientos de
seguridad y operativos descritos en este manual. DEWALT, Inc. no se
responsabiliza por cualquiera de estas revisiones que se producen después de
la publicación de este manual. Es responsabilidad del usuario mantener la
familiaridad con las leyes vigentes, reglamentos y normas que se aplican a la
herramienta accionada por pólvora.
Para evitar lesiones graves o la muerte: nunca cierre la herramienta con
cualquier parte de la mano sobre el extremo de boca. Los operadores y los
espectadores deben utilizar protección ocular y auditiva.
Siempre asuma herramienta se carga. No coloque un dedo en el gatillo
herramienta de carga hasta el final de boca es contra la superficie de trabajo
y ya está listo para hacer una fijación. Nunca coloque su mano sobre la boca
del cañón con una carga de pólvora en la herramienta. Si la herramienta se
descarga accidentalmente el pistón o sujetador pueden penetrar en su mano lo
que resulta en lesiones graves.
Es muy importante que el operador de esta herramienta lea completamente y
entienda todo el manual de la herramienta y se completa Examen del Operador en
la última página. La garantía no será válida hasta que se reciba la prueba,
con una copia de su recibo, y revisado por DEWALT, Inc.
Garantía
Tres años de garantía limitada: DEWALT reparará, sin cargo, cualquier defecto
ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información de reparación en
garantía, visite www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no
aplica a accesorios oa daños causados se han hecho o intentado hacer
reparaciones por otros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos
cualquiera puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE
SERVICIO GRATUITO: DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante el primer
año después de la compra. 90 DÍAS GARANTÍA DE REEMBOLSO: Si usted no está
completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta accionadas
por pólvora DEWALT por cualquier motivo, puede devolverla dentro de los 90
días a partir de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo – sin hacer preguntas. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO DE
REEMPLAZO: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden,
llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) para obtener un
reemplazo gratis.
Introducción
Gracias por comprar la herramienta accionada DEWALT T1000 polvo de baja
velocidad de usted. Esta herramienta le ofrecerá un excelente rendimiento
siempre que se sigan los pasos para la operación y el mantenimiento adecuado.
Sistemas de fijación accionadas por pólvora pueden proporcionar un método
rentable de adjuntar accesorios para trabajo liviano, condiciones de carga
estática. Los sistemas proporcionados por DEWALT consisten de elementos de
fijación especialmente diseñados, herramientas de instalación, y cargas de
pólvora que están diseñados para funcionar en combinación para proporcionar un
rendimiento óptimo. Mientras que las herramientas accionadas por pólvora
pueden proporcionar uno de los medios más rápidos y económicos de la atadura,
sino que también pueden ser peligrosos si no se operan correctamente.
Antes de operar la herramienta T1000, debe estar debidamente capacitado en la
operación y mantenimiento de esta herramienta y emitirá una Tarjeta Operador
Calificado DEWALT. Al utilizar la herramienta, debe tener esta tarjeta en su
posesión. Como parte del proceso de formación, debe leer y comprender el
contenido de este manual de instrucciones en especial las medidas de
seguridad.
Herramientas accionadas por pólvora solamente debe ser utilizado por los
operadores debidamente capacitados como se describe en la norma ANSI A 10.3,
Requisitos de seguridad para Polvo Sistemas de sujetadores accionados. Para
detalles completos de la operación de la herramienta, póngase en contacto con
su oficina sucursal DEWALT o distribuidor local para la formación.
Recuerde, la seguridad comienza con usted! Es su responsabilidad principal
cuando utilice esta herramienta. Si no se siguen los procedimientos de
operación, mantenimiento y seguridad adecuadas, pueden producirse lesiones
graves o la muerte a usted oa otras personas. Además de la formación
impartida, usted debe estar familiarizado con cualquier, estatales y federales
locales. Si usted tiene alguna pregunta que no se incluyen en este manual,
póngase en contacto con su oficina sucursal DEWALT o distribuidor local. Gama
del tamaño: 1/2″ a 3″ longitudes del pasador, calibre22 Herramienta
descripción: Desencadenar accionado, polvo de grado profesional herramienta
activada.. Diseñado para una alta fiabilidad, bajo mantenimiento y la
velocidad. Esta herramienta utiliza cuatro niveles de poder; gris a través de
cargas de color amarillo (niveles 1-4) y 0.300, sujetadores de cabeza de 8 mm
con longitudes de 1/2″ a 3 y 1/4″-20 espárrago roscados.
Datos técnicos
CUERPO DE LA HERRAMIENTA
LONGITUD DEL PASADOR LONGITUD DE LA HERRAMIENTA
Precisión moldeado de goma
1/2″ a 3″ con arandela
13″
TIPO DE CARGA
PESO DE LA HERRAMIENTA NIVEL DE POTENCIA
Calibre 0,22
3 libras (1,36kg)
Gris(1),Marrón(2), Verde(3), Amarillo(4),
TIPO DE PASADOR
Balístico pasador de arrastre punto, 0,300 accionamiento de cabeza, 1/4″-20 rosca espárrago
Funcionamiento del sujetador: Antes de aprender los procedimientos seguros de
operación para esta herramienta, es importante entender cómo funciona un
sujetador accionado por pólvora. Un elemento de fijación accionado en polvo se
considera que es un accionamiento directo o tipo de entrada forzada de
elemento de fijación, ya que es impulsado directamente en el material de base.
La acción de conducción provoca tremendas fuerzas que han de aplicarse al
elemento de sujeción. Sujetadores Poderes accionada por pólvora están
especialmente diseñados y fabricados utilizando un proceso austempering para
soportar las fuerzas impuestas durante la operación de conducción. Sólo los
elementos de fijación fabricados o suministrados por DEWALT Los sujetadores
deben ser utilizados en esta herramienta. Funcionamiento en concreto: El
rendimiento de un elemento de fijación accionado en polvo cuando se instala en
los materiales de base de hormigón o mampostería se basa en los siguientes
factores: 1. Fuerza del material de base 2. La dureza y la concentración del
agregado 3. Diámetro del vástago del elemento de fijación 4. Profundidad de
empotramiento en el material de base 5. Espaciamiento de sujetadores y
distancia al borde Además de estos factores, accesorios de la herramienta de
instalación como por ejemplo un esquirlas parada que reduce la tendencia de la
superficie de hormigón a astillarse durante la acción de conducir pueden
aumentar el rendimiento del elemento de fijación. Cuando un elemento de
fijación accionado en polvo es impulsado en el hormigón, que desplaza el
volumen de hormigón alrededor de la zona incrustada del vástago del sujetador.
Mientras esto ocurre, el hormigón que rodea directamente el elemento de
fijación es comprimido y, a su vez presiona contra el vástago del sujetador.
Además, la acción de conducción genera calor que hace que las partículas
dentro del hormigón se fusionen al vástago del elemento de fijación. Esta
combinación de compresión y de fusión mantiene el elemento de fijación en el
material de base de hormigón. Una acción similar se produce cuando la fijación
en el bloque de mampostería. En general, el rendimiento del elemento de
fijación en una determinada resistencia del hormigón aumentará con mayores
profundidades de empotramiento en un cierto rango. Dependiendo del estilo de
sujetador y la resistencia del material base, profundidades de empotramiento
van desde 5/8″ a 1-1/2″. Para profundidades superiores a este rango, existe la
posibilidad de que el cierre de la flexión o fishhooking que puede disminuir
la capacidad de carga esperadas y crear un peligro de seguridad. Durante la
acción de conducir, se puede producir algún desprendimiento localizada en la
superficie del hormigón. Normalmente, este es un efecto de superficie que no
afecta el rendimiento del elemento de fijación. Sin embargo, se puede plantear
un problema estético para aplicaciones expuestas que no se utiliza un
accesorio. En casos como este, dos métodos se pueden utilizar para mejorar la
apariencia de la fijación. 1. Otro método utilizado es para accionar el
sujetador a través de una arandela de acero para
mejorar la apariencia de la aplicación. 2. Un adaptador de parada spall
montado en la herramienta accionada por pólvora puede
ayudar a reducir el desconchado de la superficie.
Avant d’utiliser le T1000, veuillez lire attentivement le manuel
d’instructions afin d’en comprendre le fonctionnement dans son intégralité.
Une formation adéquate suivant la norme ANSI A 10.3 « Exigences de sécurité
concernant les dispositifs de scellement au pistolet » doit être suivie et une
carte d’Opérateur qualifié par DEWALT doit être obtenue avant de pouvoir
utiliser cet outil. Les réglementations locales, provinciales et nationales
doivent également être suivies. Les lois, réglementations et standards
concernant l’utilisation des outils de scellement au pistolet sont
susceptibles d’être révisés périodiquement. De telles révisions peuvent donc
avoir un impact sur les procédures de sécurité et de fonctionnement décrites
dans ce manuel. DEWALT Inc. n’est pas responsable des modifications apportées
après la publication de ce manuel. Il est de la responsabilité de
l’utilisateur de se maintenir informé des lois, réglementations et standards
en cours qui s’appliquent au pistolet de scellement.
Pour éviter toute blessure grave ou mortelle : Ne mettez jamais la main sur la
bouche du canon du pistolet. Les utilisateurs et personnes à proximité doivent
porter des lunettes de protection ainsi qu’une protection anti-bruit.
Faites comme si l’outil est toujours chargé. Ne placez pas le doigt sur la
détente de l’outil tant que le canon n’est pas posé contre la surface de
travail et que vous êtes prêt à installer une attache. Ne placez jamais la
main sur la bouche du canon lorsqu’il est chargé. Si l’outil se décharge
accidentellement, le piston ou l’attache pourrait s’enfoncer dans votre main
et vous blesser gravemen.
Fonctionnement de l’outil doit lire et comprendre le manuel de l’outil
ensemble et doit compléter l’examen de l’opérateur sur la dernière page.
L’outil de garantie ne sera pas valide jusqu’à ce que le test est reçu, avec
une copie de votre reçu, et a passé en revue par DEWALT, Inc.
Garantie
Trois ans de garantie limitée : DEWALT réparera, sans frais, tous les défauts
dus aux matériaux ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défaillances de pièce dues à une
usure normale ou abusive de l’outil. Pour plus de détails de la garantie et de
l’information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par
des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques tout vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient dans certains états ou provinces.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre: 1 AN DE
SERVICE GRATUIT : DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
par une utilisation normale, gratuitement, en tout temps au cours de la
première année suivant l’achat. REMBOURSEMENT DE 90 JOURS GARANTIE : Si vous
n’êtes pas complètement satisfait de la performance de votre outil DEWALT
charge explosive pour une raison quelconque, vous pouvez le retourner dans les
90 jours à compter de la date d’achat avec une réception pour un remboursement
complet – sans poser de questions. GRATUIT DE LABEL DE REMPLACEMENT : Si vos
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) pour
un remplacement gratuit.
Introduction
Merci pour l’achat de l’outil actionné DEWALT T1000 de poudre à faible
vitesse. Cet outil vous donnera d’excellentes performances à condition que les
étapes pour le fonctionnement et l’entretien sont respectées. Systèmes de
fixation à charge explosive peuvent fournir une méthode rentable de fixation
pour appareils légers , des conditions de charge statique. Les systèmes
fournis par DEWALT se composent d’éléments de fixation spécialement conçus,
des outils d’installation , et les charges de poudre qui sont conçus pour
fonctionner en combinaison pour fournir une performance optimale. Alors que
les outils à charge explosive peuvent fournir l’un des moyens les plus rapides
et économiques de fixation, ils peuvent aussi être dangereux s’ils ne sont pas
exploités correctement.
Avant d’utiliser l’outil de T1000, vous devez être correctement formé à l’
exploitation et la maintenance de cet outil et délivrera une carte de
conducteur qualifié de DEWALT. Lors de l’utilisation de l’outil, vous devez
avoir cette carte en votre possession. Dans le cadre du processus de
formation, vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel d’instruction
surtout les consignes de sécurité.
Pistolets de scellement peuvent être utilisés que par des opérateurs
correctement formés comme décrit dans la norme ANSI A 10.3 , Règles de
sécurité pour systèmes de fixation à charge explosive. Pour les détails
complets de fonctionnement de l’outil, communiquez avec votre bureau de la
Direction générale de DEWALT ou distributeur local pour la formation.
Rappelez-vous, la sécurité commence avec vous ! Il est de votre responsabilité
principale lors de l’utilisation de cet outil. Le non-respect des procédures
d’exploitation, de maintenance et de sécurité appropriées peut entraîner des
blessures graves ou la mort pour vous ou des tiers. En plus de la formation
offerte, vous devez être familier avec les règlements locaux, étatiques et
fédéraux. Si vous avez des questions qui ne sont pas couverts dans ce manuel,
s’il vous plaît communiquer avec le bureau de la Direction générale de DEWALT
ou distributeur local. Gamme de taille : 1/2 à 3 po longueurs de broches, de
calibre 0,22 Description de l’outil : Déclencher actionné, poudre de qualité
professionnelle outil actionné. Conçu pour une grande fiabilité, une
maintenance réduite et la vitesse. Cet outil utilise quatre niveaux de
pouvoir; gris à travers les charges jaunes (niveaux 1-4) et 0,300, attaches de
tête de 8mm avec des longueurs de 1/2 po à 3″ et 1/4 po-20 goujons fileté
Données techniques
CORPS DE L’OUTIL
LONGUER DU CLOU
LONGUER DE L’OUTIL
Précision moulés en caoutchouc Longuer totale de 1/2 po à 3 po 13 po
TYPE DE CARTOUCHE
POIDS DE L’OUTIL
NIVEAU DE CHARGE
Calibre .22
3 lbs. (1,36kg)
Gris(1), Brun (2), Vert (3), Jaune (4)
TYPE DE CLOU
Broche balistique point de route, axe d’entraînement .300 tête, 1/4 “-20 tige filetée
Fixation fonctionnement : Avant d’apprendre les procédures de fonctionnement
de cet outil, il est important de comprendre comment une attache actionnée de
poudre fonctionne. Poudre de fixation actionné est considéré comme un
entraînement direct ou forcé type de fermeture à l’entrée, car il est entraîné
directement dans le matériau de base. L’action d’entraînement entraîne
d’énormes forces à appliquer à l’élément de fixation. Attaches pouvoirs poudre
actionnés sont spécialement conçus et fabriqués en utilisant un processus de
austempering pour résister aux forces exercées lors de l’opération de
conduite. Seuls les éléments de fixation fabriqués ou fournis par DEWALT
attaches doivent être utilisés dans cet outil. Fonctionnement dans l’activé
béton : Les performances d’un dispositif de fixation actionné en poudre
lorsqu’ils sont installés dans les matériaux de base de béton ou de maçonnerie
est basée sur les facteurs suivants: 1. Résistance du matériau de base 2. La
dureté et la concentration de l’agrégat 3. Diamètre de la tige de l’attache 4.
La profondeur de l’encastrement dans le matériau de base 5. Espacement des
fixations et la distance de bord
En plus de ces facteurs, des accessoires d’outils d’installation tels qu’un
anti-éclats de butée qui réduit la tendance de la surface du béton à
l’écaillage au cours de l’action d’entraînement peuvent augmenter les
performances de l’élément de fixation .
Quand un dispositif de fixation actionné par poudre est entraîné dans le
béton, on déplace le volume de béton autour de la zone encastrée de la tige de
fixation. Lorsque ceci se produit, le béton entourant directement l’élément de
fixation est comprimé et pousse à son tour contre le tige de l’attache. En
outre, l’action d’entraînement génère de la chaleur qui provoque particules à
l’intérieur du béton à fusionner à la tige de l’attache. Cette combinaison de
compression et de fusion maintient la fixation dans le matériau de base en
béton. Une action similaire se produit lors de la fixation dans le bloc de
maçonnerie.
En général , la performance de l’élément de fixation dans le béton une
résistance donnée augmente avec une plus grande profondeur d’ancrage, dans une
certaine plage. En fonction de la section de fixation et la résistance du
matériau de base et les profondeurs d’ancrage varient de 5 /8 po 1-1/2 po.
Pour des profondeurs supérieures à cette plage, il ya la possibilité de la
flexion de fixation ou Hameçon ce qui peut diminuer les capacités de charge
prévus et créer un risque de sécurité.
Au cours de l’action conduite , certains écaillage de surface localisée du
béton peut se produire. Normalement, il s’agit d’ un effet de surface qui
n’affecte pas la performance de l’élément de fixation. Cependant, il peut
poser un problème esthétique pour les applications exposées où un appareil
n’est pas utilisé. Dans de tels cas, deux méthodes peuvent être utilisées pour
améliorer l’apparence de la fixation. 1. Une autre méthode utilisée consiste à
pousser l’élément de fixation par l’intermédiaire
d’une rondelle en acier pour améliorer l’apparence de l’application. 2. Un
adaptateur arrêt éclats monté sur l’outil de poudre actionné peut aider à
réduire
l’effritement de la surface. Fonctionnement dans l’acier : Le rendement de
charge d’un dispositif de fixation actionné en poudre lorsqu’ils sont
installés dans les matériaux de base en acier repose sur les facteurs
suivants: 1. Épaisseur de l’acier 2. Résistance à la traction de l’acier
1
Point Flattens
No Indent
2
Surface Shatters
Material Cracks
3
Fastener Sinks in with Average Hammer Blow
penetration
3x
penetration
3″
3″
Fixture Embedment
1/8″ 1/2″ 1-1/2″
T1000
Functioning In Steel: The load performance of a powder actuated fastener when
installed into steel base materials is based on the following factors: 1.
Thickness of the steel 2. Tensile strength of the steel 3. Shank diameter of
the fastener 4. Depth of point penetration through the steel. 5. Fastener
spacing and edge distance.
When a powder actuated fastener is driven into steel, it displaces the steel
laterally 360° around the shank of the fastener. Since steel is an elastic
material, it presses back against the shank of the fastener to hold it in
place. As the diameter of the fastener shank is increased, the load capacity
obtained will generally increase provided the steel thickness is sufficient to
accept the fastener. To further increase fastener performance in steel, some
fasteners have a knurled shank which allows the steel to form a key lock into
the grooves to provide higher capacities than those obtained with a smooth
shank. For optimum performance, the fastener point should completely penetrate
the steel. Normally, a minimum of 1/4″ is allowed for the point length. An
increase in performance can be expected until the fastener no longer
completely penetrates through the steel. At this point, the elastic properties
of the steel cause a compression force to be developed at an angle against the
fastener point which reduces load capacity. In thicker steel base materials,
adequate load capacities may be obtained for applications in which the point
of the fastener does not fully penetrate the steel. Job site performance tests
are recommended.
Fasteners should not be used in areas that have been welded or cut with a
torch as these procedures may have caused local hardening of the steel. Over
driving of the fastener should be avoided as the rebound created may reduce
the load capacity or cause damage to the fastener. When fastening into
unsupported long steel members, it may be necessary to provide support in the
area of the fastening to prevent spring action which can cause inconsistent
penetration and a reduction in load capacity. Suitable Base Material: While
powder actuated fasteners can be used successfully in concrete, certain
masonry materials, and A 36 steel, some materials are completely unsuitable.
Fasteners should never be fired into hard or brittle materials such as cast
iron, tile, glass, or rock. These materials can shatter easily resulting in a
potential safety hazard. In addition, soft base materials such as wallboard,
plaster, or wood are not appropriate as the fastener could pass completely
through these materials. The user should never guess when fastening into any
base material. Failure to follow the recommended installation and safety
guidelines can result in severe injury or death to the tool operator and/ or
bystanders. Center Punch Test: A center punch test should always be performed
to determine the suitability of the base material for a powder actuated
fastening. This test is relatively simple and can help to insure a safe,
successful fastening. Be sure to wear the appropriate eye protection when
performing this test. To begin, select the fastener to be used for the job.
Then, place the point of the fastener against the proposed base material.
Strike the fastener with a single hammer blow, then examine the point. If the
point of the fastener is not blunted and the base material has a clear point
indentation, it is acceptable to proceed with the first test installation.
Use of a powder actuated system is not recommended if the following occurs
during the center punch test: 1. The fastener point has been blunted. This
indicates that the base material is
too hard. 2. The base material cracks or shatters. This indicates that the
base material is
too brittle. 3. When using an average hammer blow, the fastener penetrates the
base
material easily. This indicates that the base material is too soft. Fastener
Installation Requirements: It is important to understand the required minimum
base material thickness requirements along with the minimum spacing and edge
distance requirements. Failure to follow these requirements can result in an
unsuccessful fastening and create a safety hazard. Base Material Thickness:
Concrete base material should be at least three (3) times as thick as the
fastener embedment penetration. If the concrete is too thin, the compressive
forces forming at the fasteners point can cause the free face of the concrete
to break away. This can create a dangerous condition from flying concrete
and/or the fastener and also results in a reduction of fastener holding power.
For applications in the face shell of concrete masonry block, select a
fastener length which will not exceed the thickness of the face shell.
Fastener Penetration Guide: The following table lists typical embedment or
penetration depths expected in the base materials listed. The penetration will
vary depending on the density of the material. This table should be used as a
guide since the consistency of these materials varies. When in doubt, a job
site performance test should be conducted.
DENSITY
Soft Masonry Average Concrete Dense Concrete
TYPICAL BASE MATERIAL
Concrete block Poured concrete Pre-stressed/pre-cast concrete
PENETRATION
1″ -1-1/4″ 3/4″ – 1″ 5/8″ – 3/4″
Edge Distance: Do not fasten closer than 3″ from the edge of concrete. If the
concrete cracks, the fastener may not hold. Closer edge distances for
applications such as sill plates may be permitted if specific fastener testing
has been conducted. Spacing: Setting fasteners too close together in concrete
or masonry can cause cracking. The recommended minimum distance between
fasteners is 3″ center to center. Fastener Length Selection In Concrete: For
permanent applications using pins in concrete, first determine the thickness
of the fixture to be fastened. To this, add the required embedment or
penetration into the base material. This will be the fastener shank length
required. For applications in the face shell of masonry block, select a
fastener length which will not exceed the thickness of the face shell.
For removable applications with threaded studs, the shank length required is
equal to the embedment depth required. To determine the minimum threaded
length, add the thickness of the fixture and the nut / washer thickness. The
nut and washer thickness is equal to the nominal thread diameter. Do not over
tighten threaded parts. Maximum tightening torque values are listed in the
table below. Use of a nut setter is recommended to reduce the possibility of
over tightening the fasteners. For critical applications, perform a job site
test.
MAXIMUM TORQUE FOR 1/4″ STUD (FT-LBS) 2 MAXIMUM TORQUE FOR 3/8″ STUD (FT-LBS)
4
Installation In Steel: The following guidelines are based on the installation
of a fastener in ASTM A 36 structural steel with the point fully penetrating
the steel member. Recommended steel material thickness ranges from a minimum
of 1/8″ to a maximum of 3/8″. For use in higher strength structural steel,
applications where the point does not penetrate the steel member, or a
thickness of steel greater than 3/8″, job site performance tests are
recommended. Base Material Thickness: Steel base materials should be a minimum
of 1/8″ in thickness. Edge Distance: For installations in A 36 steel, 1/2″ is
the recommended minimum edge distance. Spacing: The recommended minimum
distance between fastenings is 1-1/2″ center to center for installations in
ASTM A 36 steel. Fastener Length Selection In Steel: For permanent
applications when using pins in steel, first determine the thickness of the
fixture to be fastened. To this, add the thickness of the steel base material
plus a minimum of 1/4″ to allow for proper point penetration. This will be the
minimum fastener shank length required. Do not select a fastener length longer
than that required for the application. An excessively long shank can burnish
or polish the hole created in the steel resulting in a reduction in load
capacity.
For removable applications with threaded studs, the shank length required is
equal to the thickness of the steel base material plus a minimum of 1/4″ to
allow for proper point penetration. This will be the minimum fastener shank
length required. Do not select a shank length longer than that required for
the application. An excessively long shank can burnish or polish the hole
created in the steel resulting in a reduction in load capacity. To determine
the minimum threaded length, add the thickness of the fixture and the nut /
washer thickness. The nut and washer thickness is equal to the nominal thread
diameter.
Do not over tighten threaded studs, the maximum tightening torque is listed in
the table above. Use of a nut setter is recommended to reduce the possibility
of over tightening the fasteners. For critical applications, perform a job
site test.
Tool Operation
Be sure to read and understand all of the safety precautions and training in
this manual before attempting to operate the tool. (Check to be sure the tool
is not loaded, the piston moves freely within the barrel, and no foreign
Funcionamiento en acero: El rendimiento de la carga de un sujetador accionado
polvo cuando se instala en materiales base de acero se basa en los siguientes
factores: 1. Espesor del acero 2. Resistencia a la tracción del acero 3.
Diámetro del vástago del elemento de fijación 4. Profundidad del punto de
penetración a través del acero 5. Espaciamiento de sujetadores y distancia al
borde.
Cuando un elemento de fijación accionado en polvo es impulsado en acero, que
desplaza el acero lateralmente 360 ° alrededor del vástago del elemento de
fijación. Dado que el acero es un material elástico, que presiona hacia atrás
contra el vástago del elemento de fijación para mantenerlo en su lugar. A
medida que aumenta el diámetro del vástago del sujetador, la capacidad de
carga obtenido generalmente aumentará siempre que el espesor del acero es
suficiente para aceptar el elemento de fijación. Para aumentar aún más el
rendimiento de fijación de acero, algunos elementos de fijación tienen un
vástago moleteado que permite que el acero para formar un bloqueo de llave en
los surcos para proporcionar capacidades más altos que los obtenidos con un
vástago liso. Para un rendimiento óptimo, el punto de fijación debe penetrar
completamente el acero. Normalmente, se permite un mínimo de 1/ 4″ para la
longitud de punto. Un aumento en el rendimiento se puede esperar hasta que el
elemento de fijación ya no penetra completamente a través del acero. En este
punto, las propiedades elásticas del acero causan una fuerza de compresión a
ser desarrollado en un ángulo contra el punto de sujeción que reduce la
capacidad de carga. En materiales de base de acero más gruesas, capacidades de
carga adecuados se pueden obtener para aplicaciones en las que el punto del
elemento de sujeción no penetra totalmente el acero. Se recomiendan las
pruebas de rendimiento del sitio de trabajo.
Los sujetadores no deben ser utilizados en áreas que han sido soldadas o
cortadas con una antorcha ya que estos procedimientos pueden haber causado el
endurecimiento local de la de acero. Durante la conducción del elemento de
fijación se debe evitar el rebote creado puede reducir la capacidad de carga o
causar daños al elemento de sujeción. Al fijar en elementos de acero largos no
compatibles, puede que sea necesario para brindar apoyo en el área de
thefastening para evitar la acción del resorte que puede causar la penetración
inconsistente y una reducción de la capacidad de carga. Material base
adecuado: Mientras que los sujetadores accionadas por pólvora pueden ser
utilizados con éxito en concreto, ciertos materiales de mampostería, y A de
acero 36, algunos materiales son totalmente inadecuados. Los sujetadores no
deben ser despedidos en materiales duros y frágiles como el hierro fundido,
cerámica, vidrio o roca. Estos materiales pueden romperse fácilmente dando
lugar a un riesgo de seguridad potencial. Además, los materiales de base
blandos tales como paneles de yeso, yeso o madera no son apropiados como el
elemento de fijación puede pasar completamente a través de estos materiales.
El usuario nunca debe adivinar cuándo la fijación en un material base. Si no
sigue las pautas de instalación y seguridad recomendadas puede provocar
lesiones graves o la muerte del operador y / o los espectadores de la
herramienta. Prueba del punzón de marcar: Una prueba de punzón siempre se debe
realizar para determinar la idoneidad del material de base para fijar por este
medio. Esta prueba es relativamente simple y puede ayudar a asegurar una, de
fijación seguro y exitoso. Asegúrese de usar la protección adecuada para los
ojos cuando se realiza esta prueba. Para comenzar, selecciona el dispositivo
de fijación que se utilizará para el trabajo. A continuación, coloque el punto
de la fijación contra el material de base propuesta. Golpee el elemento con un
solo golpe de martillo, a continuación, examinar la cuestión. Si el punto del
elemento de fijación no está embotado y el material de base tiene un punto de
indentación claro, es aceptable para proceder con la primera instalación de
prueba.
El uso de un sistema de accionamiento de polvo, no se recomienda si ocurre lo
siguiente durante la prueba de punzón: 1. El punto de fijación se ha mitigado.
Esto indica que el material de base es demasiado duro. 2. Las grietas del
material base o se rompe. Esto indica que el material de base es
demasiado frágil. 3. Cuando se utiliza un golpe promedio martillo, el
sujetador penetra en el material base con
facilidad.Esto indica que el material de base es demasiado suave. Requisitos
de instalación de fijaciones: Es importante entender los requisitos de espesor
de material de base mínimos requeridos, junto con la separación mínima y
requisitos de distancia del borde. El incumplimiento de estos requisitos puede
dar lugar a una fijación sin éxito y crear un peligro de seguridad. Espesor
del material base: Material de base de concreto debe ser por lo menos tres (3)
veces más grueso que la penetración de empotramiento sujetador. Si el concreto
es muy delgada, las fuerzas de compresión que forman en el punto sujetadores
pueden causar la cara libre del hormigón para romper. Esto puede crear una
condición peligrosa de hormigón de vuelo y / o el elemento de fijación y
también se traduce en una reducción de la potencia de sujeción que sostiene.
Para aplicaciones en la cáscara cara del bloque de mampostería de hormigón,
seleccione una longitud de sujeción que no excederá el espesor de la cáscara
de la cara. Guía de sujetador penetración: La siguiente tabla muestra típicos
de empotramiento o de penetración de profundidad que se esperan de los
materiales de base enumerados. La penetración variará dependiendo de la
densidad del material. Esta tabla debe ser utilizado como una guía ya que la
consistencia de estos materiales varía. En caso de duda, deberá realizarse una
prueba de rendimiento del sitio de trabajo.
DENSIDAD
Mampostería blanda Concreto común Concreto denso
MATERIAL BASE TÍPICO
Bloque de concreto Concreto vertido Concreto pretensado/ premoldeado
PENETRACIÓN
1″-1-1/4″ 3/4″ – 1″ 5/8″- 3/4″
Distancia al borde: No apriete más cerca de 3″ del borde del concreto. Si las
grietas de hormigón, el sujetador no puede sostener. Closer distancias a los
bordes para aplicaciones tales como placas de umbral pueden permitirse si la
prueba de fijación específica se ha realizado. Separación: Ajuste los
sujetadores demasiado juntas en hormigón o mampostería puede causar grietas.
La distancia mínima recomendada entre los sujetadores es de 3″ de centro a
centro. Selección de la longitud del sujetador en concreto: Para las
aplicaciones de carácter permanente mediante pasadores en concreto, primero
determinar el espesor de la luminaria para sujetarse. Para ello, agregue la
inserción requerida o la penetración en el material base. Esta será la
longitud del vástago sujetador requerido. Para aplicaciones en el shell faz de
bloques de mampostería, seleccione una longitud de sujeción que no podrá
exceder el espesor de la cáscara de la cara.
Para aplicaciones extraíbles con espárragos roscados, la longitud del vástago
requerida es igual a la profundidad de inserción requerida. Para determinar la
longitud roscada mínimo, añadir el espesor del elemento de fijación y el
espesor de la tuerca / arandela. El espesor de la tuerca y la arandela es
igual al diámetro nominal de la rosca. No apriete demasiado las piezas
roscadas. Pares de apriete máximos se indican en la siguiente tabla. Se
recomienda el uso de un regulador de tuerca para reducir la posibilidad de un
exceso de apretar los elementos de fijación. Para aplicaciones críticas,
realice una prueba de lugar de trabajo.
TORSIÓN MÁXIMA PARA UN ESPÁRRAGO DE 1/4″ (LIBRAS-PIE) 2 TORSIÓN MÁXIMA PARA UN
ESPÁRRAGO DE 3/8″ (LIBRAS-PIE) 4
Instalación en acero: Las siguientes directrices se basan en la instalación de
un dispositivo de fijación en la norma ASTM A 36 de acero estructural con el
punto de penetrar completamente el elemento de acero. Espesor del material de
acero recomendada varía entre un mínimo de 1/8″ a un máximo de 3/8”. Para su
uso en el acero de alta resistencia estructural, aplicaciones en las que el
punto de no penetrar en el elemento de acero, o un espesor de acero mayor que
3/8″, se recomiendan las pruebas de rendimiento sitio de trabajo. Espesor del
material base: Materiales base de acero deben tener un mínimo de 1/8″ de
espesor. Distancia al borde: Para instalaciones en un acero 36, 1/2 “es la
distancia al borde mínima recomendada. Separación:La distancia mínima
recomendada entre fijaciones es 1-1/2″ centro para centrar para las
instalaciones en acero ASTM A 36. Selección de la longitud del sujetador en
acero: Para aplicaciones permanentes cuando se utiliza en los pins de acero,
primero determinar el espesor del elemento de fijación para ser fijado. Para
esto, añadir el espesor del material de base de acero más un mínimo de 1/4″
para permitir la penetración punto apropiado. Este será el elemento de
fijación longitud mínima requerida vástago. No seleccione una longitud de
sujeción mayor que el requerido para la aplicación. Un excesivamente largo
vástago puede bruñir o pulir el agujero creado en el acero que resulta en una
reducción de la capacidad de carga.
Para aplicaciones extraíbles con espárragos roscados, la longitud del vástago
requerida es igual al espesor del material de base de acero más un mínimo de
1/4″ para permitir la penetración punto apropiado. Este será el elemento de
fijación longitud mínima requerida vástago. No seleccione una longitud de
vástago más largo que el requerido para la aplicación. Un excesivamente largo
vástago puede bruñir o pulir el agujero creado en el acero que resulta en una
reducción de la capacidad de carga. Para determinar la longitud roscada
mínimo, añadir el espesor de la solución tura y el espesor de la tuerca /
arandela. El espesor de la tuerca y la arandela es igual al diámetro nominal
de la rosca.
No apriete demasiado los pernos prisioneros roscados, el par de apriete máximo
aparece en la tabla de abajo. Se recomienda el uso de un regulador de tuerca
para reducir la posibilidad de un exceso de apretar los elementos de fijación.
Para aplicaciones críticas, realice una prueba de lugar de trabajo.
Herramienta de Operación
Asegúrese de leer y entender todas las precauciones de seguridad y la
formación en este manual antes de poner en funcionamiento la herramienta.
(Revise para asegurarse de que la herramienta no esté cargada, el pistón se
mueve libremente en el barril, y ningún objeto o sujetadores extranjeros están
en el barril.) Realizar la prueba de funcionamiento al día antes de usar la
herramienta. Operacíon 1. Siempre apunte la herramienta en una dirección
segura, lejos de los transeúntes y el operador. Deslice el barril hacia
adelante. Esto se puede hacer mediante el ajuste de su muñeca. El barril debe
tirar completamente hacia adelante para restablecer el pistón para la
siguiente operación de fijación. La pérdida de energía puede resultar de un
pistón mal colocado. 2. Cargue siempre el sujetador antes de introducir la
carga de polvo para evitar lesiones al operador oa otras personas en caso de
una descarga accidental. Coloque el sujetador, señalar, en el extremo de la
pieza de la nariz hasta la punta acanalada cabe dentro. No
DDF211001P 2
3. Diamètre de la tige de l’attache 4. Profondeur du point de pénétration à
travers l’acier 5. Espacement des fixations et la distance de bord.
Quand un dispositif de fixation actionné par poudre est entraînée dans
l’acier, l’acier, il déplace latéralement 360° autour de la tige de l’attache.
Etant donné que l’acier est un matériau élastique, il appuie sur le dos contre
la tige de l’ élément de fixation pour le maintenir en place. Comme le
diamètre de la tige de fixation est accrue, la capacité de charge obtenu
augmentera généralement fourni à l’épaisseur de l’acier est suffisante pour
accepter l’élément de fixation. Pour augmenter encore les performances du
dispositif de fixation en acier, des éléments de fixation ont une tige moletée
qui permet à l’ acier pour former une serrure à clé dans les gorges pour
fournir des capacités plus élevées que celles obtenues avec une tige lisse.
Pour un fonctionnement optimal, le point de fixation doit pénétrer
complètement l’ acier. Normalement, un minimum de 1/4 po est autorisée pour la
longueur du point. Une augmentation de la performance peut être attendue avant
la fermeture ne pénètre complètement à travers l’acier. A ce stade, les
propriétés élastiques de l’ acier provoquent une force de compression à se
développer à un angle par rapport au point de fixation ce qui réduit la
capacité de charge. Dans les matériaux à base d’acier plus épais, les
capacités de charge appropriés peuvent être obtenus pour des applications dans
lesquelles le point de l’élément de fixation ne pénètre pas entièrement l’
acier. Tests de performance du site d’emploi sont recommandés.
Les attaches doivent pas être utilisés dans les zones qui ont été soudés ou
coupés avec une torche comme ces procédures peuvent avoir causé un
durcissement local de l’acier. Au cours de la conduite de la fixation doit
être évitée car le rebond créé peut réduire la capacité de charge ou causer
des dommages à l’attache. Lors de la fixation dans les membres non pris en
charge longs en acier, il peut être nécessaire de fournir un soutien dans le
domaine de la fixation pour empêcher l’action du ressort qui peut provoquer la
pénétration incompatible et une réduction de la capacité de charge. Base
appropriée matérial : Bien explosive attaches peuvent être utilisés avec
succès dans le béton, certains matériaux de maçonnerie, et un 36 acier,
certains matériaux sont totalement inadaptés. Les attaches doivent jamais être
tiré dans des matériaux durs ou fragiles tels que la fonte, le carrelage, le
verre ou de roche. Ces matériaux peuvent se briser facilement entraîner un
danger potentiel pour la sécurité. En outre, les matériaux mous tels que
plaques de plâtre, plâtre, bois ou ne sont pas appropriés comme la fixation
pourrait passer complètement à travers ces matériaux. L’utilisateur ne doit
jamais deviner lors de la fixation dans n’importe quel matériau de base. Le
non-respect des consignes d’installation et de sécurité recommandées peut
entraîner des blessures graves ou la mort à l’opérateur et / ou les
spectateurs outil. Poinçon de test : Un test de poinçon central doit toujours
être effectuée pour déterminer l’aptitude d’un matériau de base pour une
poudre actionné fixation. Ce test est relativement simple et peut aider à
assurer un coffre-fort, fixation succès. Soyez sûr de porter la protection
appropriée pour les yeux lors de l’exécution de ce test. Pour commencer,
sélectionnez l’élément de fixation à utiliser pour le travail. Ensuite, placez
le point de la fixation sur le matériau de base proposé. Grève de la fixation
d’un seul coup de marteau, puis examiner le point. Si le point de la fermeture
n’est pas émoussée et le matériau de base a un point indentation clair, il est
acceptable de procéder à la première installation d’essai.Utilisation d’un
système actionné de poudre n’est pas recommandé si les conditions suivantes se
produit lors de l’essai de poinçon: 1. Le point de fixation a été émoussé.
Ceci indique que le matériau de base est trop dur. 2. Les fissures des
matériaux de base ou l’éclatement. Ceci indique que le matériau de
base est trop fragile. 3. Lors de l’utilisation d’un coup de marteau moyenne,
le dispositif de fixation pénètre le
matériau de base sans difficultés. Ceci indique que le matériau de base est
trop mou. Exigences de fixation d’installation : Il est important de
comprendre les exigences d’épaisseur de matériau de base minimales requises
ainsi que l’espacement minimal et les exigences de distance de bord. Le non-
respect de ces exigences peut entraîner une fixation sans succès et créer un
risque de sécurité. Épaisseur de base matériel : Matériau de base en béton
doit être d’au moins trois (3) fois plus épaisse que la pénétration de
fixation d’ancrage. Si le béton est trop mince, les forces de compression
formant au point les éléments de fixation peuvent causer la face libre du
béton de rompre. Cela peut créer une situation dangereuse de vol en béton et /
ou de l’élément de fixation et également pour résultat une réduction de la
puissance de maintien d’agrafes. Pour les applications dans la paroi de face
de blocs de béton de maçonnerie, sélectionnez une longueur de fixation qui ne
dépasse pas l’épaisseur de la paroi de face. Guide pénétration fixation : Le
tableau suivant répertorie les profondeurs d’ancrage ou pénétration typiques
attendus dans les matériaux de base énumérés. La pénétration sera variable en
fonction de la densité du matériau. Ce tableau doit être utilisé comme un
guide depuis la cohérence de ces matériaux varie. En cas de doute, un test de
performance sur le chantier devrait être effectuée.
DENSITÉ
Maçonnerie doux Béton moyenne Béton dense
BASE DE MATÉRIAU TYPIQUE PÉNÉTRATION
Bloc de béton
1 po -1-1/4 po
Béton coulé
3/4 po – 1 po
Béton précontraint / préfabriqué 5/8 po – 3/4 po
Distance au bord : Ne serrez pas à moins de 3 po du bord du béton. Si les
fissures du béton, la fixation peut pas tenir. Closer distances de pointe pour
des applications telles que plaques de seuil peuvent être autorisées si les
tests de fixation spécifique a été menée. Espacement : Réglage des fixations
trop rapprochées dans le béton ou la maçonnerie peut provoquer des fissures.
La distance minimum recommandée entre les fixations est de 3 po centre à
centre. Fixation longueur sélection dans l’activité béton : Pour les
applications à l’aide de repères permanents dans le béton, d’abord déterminer
l’épaisseur de l’appareil pour être fixé. Pour cela, ajouter l’enrobage requis
ou la pénétration dans le matériau de base. Ce sera la longueur de la tige de
fixation requis. Pour les applications dans la paroi de face du bloc de
maçonnerie, sélectionnez une longueur de fixation qui ne dépasse pas
l’épaisseur de la paroi de face.
Pour les applications avec des goujons filetés amovibles, la longueur de tige
nécessaire est égale à la profondeur requise. Pour déterminer la longueur
filetée du minimum, ajouter l’épaisseur de l’appareil et l’épaisseur écrou /
rondelle. L’épaisseur de l’écrou et la rondelle est égal au diamètre nominal
du filet. Ne pas trop serrer les pièces filetées. Les valeurs maximales de
couple de serrage sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Utilisation d’un
dispositif de réglage de l’écrou est recommandé de réduire la possibilité de
trop serrer les attaches. Pour les applications critiques, effectuer un test
de chantier.
COUPLE MAXIMUM POUR GOUJON DE 1/4 PO (PI-LB)
2
COUPLE MAXIMUM POUR GOUJON DE 3/8 PO (PI-LB)
4
Installation en acier : Les lignes directrices suivantes sont basées sur
l’installation d’un dispositif de fixation à la norme ASTM A de l’acier de
construction 36 avec le point de pénétration entièrement l’élément en acier.
Acier recommandé épaisseur du matériau est comprise entre un minimum de 1/8 po
à un maximum de 3/8 po. Pour une utilisation ultérieure en acier de résistance
de la structure, les applications où le point ne pénètre pas l’élément en
acier, ou en acier d’une épaisseur supérieure à 3/8 po, des tests de
performance sur le chantier sont recommandés. Epaisseur de base matériel :
Matériaux de base en acier doit être au minimum de 1/8 po d’épaisseur.
Distance au bord : Pour les installations en acier A 36, 1/2 po est la
distance au bord minimum recommandé. Espacement : La distance minimum
recommandée entre les fixations est de 1-1/2 po centre à centre pour les
installations de la norme ASTM A 36 acier. Fixation longueur sélection en
acier : Pour les applications permanentes lors de l’utilisation broches en
acier, d’abord déterminer l’épaisseur de l’appareil pour être fixé. Pour cela,
ajouter de l’épaisseur du matériau de base en acier plus un minimum de 1/4 po
pour permettre la pénétration du point correspondant. Ce sera la longueur de
la tige de fixation minimale requise. Ne pas sélectionner une longueur de
fermeture à glissière plus longue que celle requise pour l’application. Une
tige trop longue peut polir ou polir le trou créé dans l’acier entraîne une
réduction de la capacité de charge.
Pour les applications avec des goujons filetés amovibles, la longueur de tige
nécessaire est égale à l’épaisseur du matériau de base en acier plus un
minimum de 1/4 po pour permettre la pénétration du point correspondant. Ce
sera la longueur de la tige de fixation minimale requise. Ne pas sélectionner
une longueur de tige plus longue que celle requise pour l’application. Une
tige trop longue peut polir ou polir le trou créé dans l’acier entraîne une
réduction de la capacité de charge. Pour déterminer la longueur filetée du
minimum, ajouter l’épaisseur de l’ ture fixe et l’épaisseur écrou / rondelle.
L’épaisseur de l’ écrou et la rondelle est égal au diamètre nominal du filet.
Ne serrez pas trop tiges filetées, le couple de serrage maximal est indiqué
dans le tableau ci-dessous. Utilisation d’un dispositif de réglage de l’écrou
est recommandé de réduire la possibilité de trop serrer les attaches. Pour les
applications critiques, effectuer un test de chantier.
Fonctionnement d’outil
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les précautions de sécurité et la
formation dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. (Assurez-vous que l’outil
n’est pas chargé, le piston se déplace librement à l’intérieur du canon, et
aucun des objets ou des attaches étrangères sont dans le canon.) Effectuer le
test de fonctionnement tous les jours avant d’utiliser l’outil. Opération 1.
Toujours pointer l’outil dans une direction sûre loin de spectateurs et
l’opérateur. Faites glisser le canon vers l’avant. Cela peut être fait en
claquant votre poignet. Le canon doit être tirée complètement vers l’avant
pour réinitialiser le piston de la prochaine fixation. Perte de puissance peut
résulter d’un piston mal positionné. 2. Toujours charger la fixation avant de
l’insérer charge de poudre pour éviter les blessures à l’opérateur ou des
tiers en cas d’un déversement accidentel. Placez l’attache, souligner, dans
l’extrémité de la pièce de nez jusqu’à ce que la douille cannelée s’adapte à
l’intérieur. Ne pas utiliser une force excessive lors de l’insertion de la
fixation. Si une force excessive est nécessaire, d’arrêter et de déterminer
pourquoi l’attache ne peut pas être insérée. Corrigez le problème avant de
poursuivre. Ne pas utiliser des attaches plus de 3 po comme indiqué dans la
section de sélection de fermeture de ce manuel. 3. Assurez-vous que la culasse
est clair. Insérer la charge de poudre de départ avec le niveau de puissance
le plus bas. Si cette charge n’a pas entièrement réglé la fermeture,
T1000
objects or fasteners are in the barrel.) Perform the daily function test
before using the tool. Operation 1. Always point the tool in a safe direction
away from bystanders and the
operator. Slide the barrel forward. This can be done by snapping your wrist.
The barrel should be pulled fully forward to reset the piston for the next
fastening. Loss of power may result from an improperly positioned piston. 2.
Always load the fastener before inserting powder load to prevent injury to the
operator or bystanders in the event of an accidental discharge. Place the
fastener, point out, into the end of the nose piece until the fluted tip fits
inside. Do not use excessive force when inserting the fastener. If excessive
force is required, stop and determine why the fastener can not be inserted.
Correct the problem before proceeding.
Do not use fasteners longer than 3″ as listed in the fastener selection
section of this manual. 3. Make sure the breech is clear. Insert the powder
load starting with the lowest power level. If this Load does not fully set the
fastener, try the next higher power level until the proper level is found.
Over driving or over powering a fastener can cause a safety hazard.
4. Push the barrel all the way back to close the tool. Do not attempt to
close the tool by exerting force on the front of the nose piece. Never place
your fingers or hands over muzzle bushing. The safe position for hands and
fingers are as shown in the diagram. Hands must never be placed in front of
the tool muzzle or nose piece. In the event of an accidental discharge, the
piston and/ or fastener can pass through the operators hand.
5. Depress tool onto work surface, squeeze trigger. In the event that the
load does not discharge continue to hold the tool depressed against the work
surface for at least 30 (thirty) seconds in case
of a delayed load discharge. Then carefully remove the load and dispose of in
a can of water or other non flammable liquid. Never attempt to force or pry a
load out of a tool chamber. Do not discard unfired loads into a trash
container. 6. To prepare for the next fastening, point the tool in a safe
direction. Snap
the barrel forward as described in step 1. This action will eject the spent
powder load and properly reset the piston. Always insert a new fastener before
loading powder load in the chamber. Do not attempt to unload or disassemble a
jammed, stuck or broken tool as improper handling may cause it to discharge
and strike operator and/or bystander. A jammed tool must be pointed in a safe
direction at all times. Tag the tool and lock it up. Call your DEWALT
Fasteners representative for proper assistance.
Safety Instructions
Safety is your primary responsibility when operating any powder actuated tool.
You must read and understand the contents of this manual. You must be familiar
with all functional and safety requirements of the tool. It is your
responsibility to obtain proper training and a DEWALT operator card prior to
using this tool in compliance with the current American National Standard
A10.3 Safety Requirements for Powder Actuated Fastening Systems and the
Federal Occupational Safety and Health Administration Standards (OSHA).
Existing state or local regulations should also be followed. When using this
tool, you must have the qualified operators card in your possession.
Revocation of card – Failure to comply with any of the rules and regulations
for safe operation of powder actuated tools shall be cause for the immediate
revocation of your qualified operator card.
The following is a summary of safety precautions to be followed when operating
a DEWALT Fasteners powder actuated tool.
Failure to following safety instructions can result in serious injury or death
to operators or bystanders. Prior to Operating the Tool 1. Warning signs
should always be posted within the area in which a powder actuated tool is to
be used. These signs should be at least 8″ x 10″ in size with boldface type
that is not less than 1” in height. The sign should state “Powder Actuated
Tool In Use”. 2. Approved safety goggles should always be worn by operator or
bystander, to protect their eyes from flying particles. Hearing protection
should always be worn by the operator and bystanders when using a powder
actuated tool. Other personal safety protection as required should also be
used. 3. Never modify or fabricate parts for use in your DEWALT tool. Use only
DEWALT Fasteners, loads, and tool parts. 4. Hands or other body parts must
never be placed in front of muzzle/barrel. Accidental discharge can cause
piston and/or fastener to pass through the operator’s hand. 5. Never compress
the tool against any part of the body. Serious injury or death may result in
the event of an accidental discharge. 6. Always point tool in a safe direction
at all times. 7. Use the tool for its intended purpose only. Preparation for
Loading the Tool 1. Tools must be checked prior to operating to make sure they
are not fully or partially loaded with a powder load or fastener. 2. To insure
safe operation, perform the daily function test described in this manual. Be
sure the tool is not loaded prior to performing this test. 3. Do not operate
this tool unless all its parts are in place and operating appropriately. Never
attempt to use a malfunctioning tool. Call 1-800-4-DEWALT for assistance. 4.
Never guess about the suitability of a base material. If you are uncertain
about the suitability of a base material, perform a center punch test. 5. Do
not operate the tool until you learn and understand the color code / numbering
system used to identify the power level of powder loads. Operating the Tool 1.
Only use fasteners and powder loads designed for this tool as supplied by
DEWALT. 2. Do not use powder actuated tools in the presence of flammable fumes
or vapors or an explosive atmosphere. 3. Do not fire a tool without a
fastener. The piston will impact the work surface possibly causing serious
injury to the operator or bystanders along with damage to the tool. 4. Do not
load the tool until you are ready to make a fastening. Check the power load
level before inserting it into the tool chamber. 5. Fastener must be loaded
prior to loading the powder load, to prevent injury to operator or bystander
in the event of an accidental discharge. 6. Do not close tool against work
surface. The tool should be manually closed, with hand away from muzzle/barrel
to prevent accidental discharge. 7. Hold the tool perpendicular to the work
surface at all times. Use a spall guard (part # DDF2211900) wherever possible.
This will limit the possibility of fastener ricochet which could cause serious
injury or death to the operator or bystanders. To order optional spall guard
at no charge call 1-800-4-DEWALT. 8. Always perform a test fastening with the
lightest load level designed for use in the tool. If the lightest load fails
to set the fastener, try the next highest load until the proper level is
attained. Failure to follow this procedure may cause the fastener to be
overpowered. If this occurs, the fastener may fully penetrate the base
material causing serious injury or death to someone. Overpowering the fastener
can also damage the tool, creating a safety hazard to both the operator or
bystanders. 9. Do not fasten into cast iron, tile, glass, or other types of
brittle materials. These materials can shatter and create sharp fragments
which may cause injury. 10.Do not fire tool within 3″ (three inches) of the
edge of a concrete base material or within 1/2″ (one-half inch) of the edge of
a steel base material. 11.Do not attempt to install a fastener closer than 3″
(three inches) to another previously inserted fastener in concrete or 1-1/2″
(one and one-half inch) in steel. 12.Do not fasten into a concrete base
material less than 3 times as thick as the fastener penetration or into a
steel base material thinner than 1/8″. 13.Never attempt to install a fastener
in a cracked or spalled area in concrete. Place fastener at least 3″ (three
inches) away from a spalled area to prevent the possibility of the fastener
bending and striking an operator or bystander. 14.Do not attempt to install
fasteners in areas that have been welded or cut with a torch as these
procedures may have caused local hardening of the steel. 15.Do not fasten
through a pre-drilled hole unless proper guidance is provided. 16.If you
decide not to make a fastening after the tool has been loaded, you must always
remove the powder load first followed by the fastener. 17.Never attempt to
override the safety features of this tool. Handling the Tool And Powder Loads
- Never leave a loaded tool unattended. Once the tool is loaded, make the
use fuerza excesiva al insertar el sujetador. Si se requiere una fuerza
excesiva, parar y determinar por qué el elemento de fijación no se puede
insertar. Corrija el problema antes de continuar.
No use sujetadores de más de 3″ que se enumeran en la sección de selección de
cierre del presente manual. 3. Asegúrese de que la recámara está claro.
Inserte la carga de polvo empezando por el nivel de potencia más bajo. Si esta
carga no plenamente configurado el sujetador, pruebe el siguiente nivel de
potencia más alto hasta encontrar el nivel adecuado. Durante la conducción o
sobre la alimentación de un sujetador puede producir riesgos para la
seguridad. 4. Tire del cañón todo el camino de vuelta para cerrar la
herramienta. No intente cerrar la herramienta ejerciendo una fuerza sobre la
parte delantera de la pieza de la nariz. Nunca coloque sus dedos o manos sobre
el buje bozal. La posición de seguridad para las manos y los dedos son como se
muestra en el diagrama. Las manos nunca deben colocarse en frente de la boca
del cañón herramienta o pieza de la nariz. En el caso de una descarga
accidental, el pistón y / o elemento de fijación pueden pasar a través de la
mano del operador. 5. Utilice un martillo de una libra a la huelga en el botón
de accionamiento del martillo con un sólido golpe normal. El cierre se acciona
instantáneamente en su lugar.
En el caso de que la carga no se descarga seguir celebrando la herramienta
deprimido contra la superficie de trabajo durante al menos 30 (treinta)
segundos en el caso de una descarga de carga diferida. A continuación, retire
con cuidado la carga y elimine en una lata de agua u otro líquido no
inflamable. Nunca trate de forzar o hacer palanca una carga fuera de una
cámara de la herramienta. No se deshaga de cargas sin cocer en un recipiente
de basura. 6. Para prepararse para la siguiente operación de fijación, apunte
la herramienta en una dirección segura. Encaje el barril hacia adelante tal
como se describe en el paso 1. Esta acción se puede extraer la carga de polvo
gastado y reponer adecuadamente el pistón. Siempre inserte un nuevo sujetador
antes de cargar la carga de polvo en la cámara. No intente descargar o
desmontar una herramienta atascado o roto atascado como un manejo inadecuado
puede causar que se descargue y el operador de huelga y / oa un observador.
Una herramienta atascada debe ser apuntada en una dirección segura en todo
momento. Tag la herramienta y encerrarlo. Llame a su representante Fasteners
DEWALT para la asistencia adecuada.
Instrucciones de Seguridad
La seguridad es su responsabilidad principal al operar cualquier herramienta
activada con pólvora. Usted debe leer y comprender el contenido de este
manual. Usted debe estar familiarizado con todos los requisitos funcionales y
de seguridad de la herramienta. Es su responsabilidad de obtener una formación
adecuada y una tarjeta de operador DEWALT sujetadores antes de utilizar esta
herramienta en el cumplimiento de los actuales requisitos de la American
National estándar A10.3 seguridad para Polvo Sistemas de sujeción accionado y
el Reglamento Federal de Seguridad Ocupacional y Estándares (OSHA ).
Regulaciones estatales o locales existentes también deben ser seguidas. Al
utilizar esta herramienta, debe tener la tarjeta de operadores calificados en
su posesión.
La revocación de la tarjeta – El incumplimiento de cualquiera de las normas y
reglamentos para el funcionamiento seguro de las herramientas accionadas por
pólvora será causa para la revocación inmediata de la tarjeta de operador
calificado .
El siguiente es un resumen de las medidas de seguridad que deben seguirse al
operar una herramienta accionada polvo DEWALT Fasteners. El incumplimiento de
estas instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte a los
operadores o transeúntes.
La falta de indicación de precaución puede causar lesiones graves o la muerte
a los operadores o transeúntes. Antes de la operar la herramienta 1. Los
rótulos indicadores deberán ser publicadas dentro de la zona en la que una
herramienta activada con pólvora se va a utilizar . Estas señales deben ser de
al menos 8″ x 10″ de tamaño, con negrita que no sea inferior a 1″ de altura.
El signo debe indicar “herramienta accionadas por pólvora en uso. 2. Gafas de
seguridad adecuadas deben ser usados siempre por el operador o los peatones,
para proteger sus ojos contra partículas voladoras. Protección para los oídos
siempre debe ser llevado por el operador y otras personas cuando se utiliza
una herramienta activada con pólvora. Otro tipo de protección de seguridad
personal como lo requiere también se debe utilizar. 3. Nunca modifique o
fabricar piezas para el uso en su herramienta DEWALT. Use solamente
sujetadores DEWALT, cargas y piezas de la herramienta. 4. Las manos u otras
partes del cuerpo no deben ser colocados en frente del hocico / barril. De
descarga accidental puede causar pistón y / o elemento de fijación pasen a
través de la mano del operador. 5. Nunca comprimir la herramienta en contra de
cualquier parte del cuerpo. Lesiones graves o la muerte pueden resultar en
caso de una descarga accidental. 6. Siempre apunte la herramienta en una
dirección segura en todo momento. 7. Utilice la herramienta únicamente para el
fin previsto. Preparación para cargar de la herramienta 1. Las herramientas
deben ser comprobados antes de la operación para asegurarse de que no están
cargadas totalmente o parcialmente con una carga de polvo o sujetador. 2. Para
asegurar un funcionamiento seguro, lleve a cabo la prueba de funcionamiento
diario se describe en este manual. Asegúrese de que la herramienta no esté
cargada antes de realizar esta prueba. 3. No utilice esta herramienta a menos
que todas sus partes están en su lugar y funcionando adecuadamente. Nunca
trate de usar una herramienta que no funcione. Llame al 1-800-4-DEWALT para
obtener ayuda. 4. Nunca adivine acerca de la idoneidad de un material de base.
Si no está seguro acerca de la idoneidad de un material de base, realizar una
prueba de punzón. 5. No utilice la herramienta hasta que aprenda y entienda el
sistema de código de color / de numeración usado para identificar el nivel de
potencia de cargas de pólvora. Uso de la herramienta 1. Sólo utilice los
sujetadores y cargas de pólvora diseñados para esta herramienta suministrada
por DEWALT Fasteners. 2. No utilice herramientas accionado der pow en un
inflamable o una atmósfera explosiva. 3. No dispare una herramienta sin un
sujetador. El pistón impactará la superficie de trabajo y causar lesiones
graves al operador oa los espectadores, junto con daños a la herramienta. 4.
No cargue la herramienta hasta que esté listo para hacer una fijación.
Compruebe el nivel de carga de la energía antes de insertarla en la cámara de
la herramienta. 5. Sujetador se debe cargar antes de cargar la carga de
pólvora, para evitar lesiones al operador o los peatones en caso de una
descarga accidental. 6. No cierre la herramienta contra la superficie de
trabajo. La herramienta debe ser cerrar manualmente, con mano de hocico /
barril para evitar la descarga accidental. 7. Mantenga la herramienta
perpendicular a la superficie de trabajo en todo momento. Use un protector
contra astillas (parte # DDF2211950) siempre que sea posible. Esto limitará la
posibilidad de rebote sujetador que podría causar lesiones graves o la muerte
del operador o los espectadores. Para pedir opcional guardia spall sin
convocatoria cargo de 1-800-4-DEWALT. 8. Siempre realizar una fijación de
prueba con el nivel de carga más ligera diseñada para su uso en la
herramienta. Si la carga más ligera no puede establecer el sujetador, pruebe
la carga más alto siguiente hasta que se alcance el nivel adecuado. No seguir
este procedimiento puede causar que el sujetador sea dominado. Si esto ocurre,
el sujetador puede penetrar completamente el material de base y causar
lesiones graves o la muerte de alguien. Con potencia excesiva, el sujetador
también puede dañar la herramienta, creando un riesgo de seguridad tanto para
el operador u otras personas. 9. No apriete en hierro fundido, cerámica,
vidrio, u otros tipos de materiales frágiles. Estos materiales pueden romperse
y crear fragmentos afilados que puedan causar lesiones. 10. No dispare
herramienta dentro de 3″ (tres pulgadas) del borde de un material de base de
hormigón o dentro de 1/2″ (media pulgada) del borde de un material base de
acero. 11. No intente instalar un cierre más cerca que 3″ (tres pulgadas) a
otro elemento de sujeción insertada previamente en concreto o 1-1/2″ (una y
media pulgada) de acero. 12. No apriete en un material de base de hormigón de
menos de 3 veces más grueso que la penetración de cierre o en un material base
de acero delgado que 1/8”. 13. Nunca trate de instalar un cierre en una zona
agrietada o astillado en el concreto. Coloque sujetador al menos 3″ (tres
pulgadas) de distancia de un área astillada para evitar la posibilidad de que
el cierre de la flexión y golpear a un operador oa un observador. 14. No
intente instalar sujetadores en áreas que han sido soldadas o cortadas con un
soplete, ya que estos procedimientos pueden haber provocado el endurecimiento
local del acero. 15. No apriete a través de un agujero previamente taladrado
menos que se pr oporcione la debida orientación. 16. Si usted decide no hacer
una fijación después de la herramienta se ha cargado, siempre hay que quitar
la carga de polvo en primer lugar seguido por el sujetador. 17. Nunca intente
anular los dispositivos de seguridad de esta herramienta. Manejo de las cargas
en la herramienta y en polvo 1. Nunca deje una herramienta cargada
desatendida. Una vez cargada la herramienta, realizar la fijación de inmediato
o descargar la herramienta. 2. Descargue siempre la herramienta antes de las
pausas, el cambio de las piezas, la limpieza o el mantenimiento, y la hora de
almacenar. 3. Para evitar la descarga accidental de cargas, nunca lleve las
cargas de pólvora en el mismo recipiente que los elementos de sujeción u otros
objetos duros. 4. Guarde siempre las cargas de pólvora en los contenedores
proporcionados o en un recinto provisto para ellos. Nunca se deben mezclar los
diferentes niveles de potencia. Mantenerlos separados en contenedores
claramente identificados. 5. Las cargas de pólvora nunca deben ser utilizados
en las armas de fuego. Normalmente son más poderosos que los cartuchos
suministrados con las armas de fuego. 6. Herramientas accionadas por pólvora y
cargas de pólvora siempre se deben guardar bajo llave. Las herramientas deben
estar descargadas cuando no esté en uso. Herramienta de avería 1. En el caso
de que una carga no satisface después se aprieta el gatillo, la herramienta es
necesario seguir apretando contra la superficie de trabajo durante un mínimo
de treinta (30) segundos en el caso de una descarga de carga retardada. A
continuación, retire cuidadosamente toda la carga y disponer de ella en una
lata de agua u otro
DDF211001P 3
essayer le prochain niveau de puissance plus élevé que le niveau approprié est
trouvé. Au cours de conduite ou une attache accablante peut causer un danger
pour la sécuriteé.
4. Tirez le canon tout le chemin du retour pour fermer l’outil. Ne tentez pas
de fermer l’outil par exercer une force sur le devant de la pièce de nez. Ne
placez jamais vos doigts ou les mains sur la bouche douille. La position de
sécurité pour les mains et les doigts sont comme indiqué dans le schéma. Les
mains doivent jamais être placés à l’avant de la bouche de l’outil ou la pièce
de nez. Dans le cas d’un déversement accidentel, le piston et / ou l’élément
de fixation peut passer à travers la main des opérateurs.
5. Utilisez un marteau d’une livre de grève sur le bouton d’entraînement de
marteau avec un coup normale solide. La fixation est immédiatement entraîné en
place. Dans le cas où la charge ne se déclenche pas continuer à tenir l’outil
enfoncé contre la surface de travail pendant au moins trente (30) secondes
dans le cas
d’une décharge de charge retardée. Puis retirez délicatement la charge et la
jeter dans un bidon d’eau ou un autre liquide non inflammable. Ne jamais
tenter de forcer ou soulever une charge hors d’une chambre de l’outil. Ne
jetez pas les charges non cuites dans une poubelle. 6. Pour se préparer à la
prochaine fixation, pointer l’outil dans une direction sûre.
Enclenchez le canon vers l’avant comme à l’étape 1. Cette action sera éjecter
la charge de poudre passé et bien remettre le piston. Toujours insérer une
nouvelle fixation avant de charger la charge de poudre dans la chambre.
N’essayez pas de décharger ou de démonter, un outil coincé ou cassé coincé
comme une mauvaise manipulation peut causer de s’acquitter et l’opérateur et /
ou spectateur grève. Un outil coincé doit être pointée dans une direction
sécuritaire en tout temps. Tag de l’outil et l’enfermer. Appelez votre
représentant DEWALT attaches pour une assistance appropriée.
Consignes de Sécurité
La sécurité est votre principale responsabilité lorsque vous utilisez un outil
actionné par poudre. Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel.
Vous devez être familier avec toutes les exigences fonctionnelles et de
sécurité de l’outil. Il est de votre responsabilité d’obtenir une formation
adéquate et une carte de conducteur DEWALT attaches avant d’utiliser cet outil
en conformité avec les exigences actuelles norme nationale américaine de
sécurité A10.3 pour explosive Fastening Systems et la sécurité au travail et
les normes fédérales administration de la santé (OSHA). Réglementations
nationales ou locales existantes devraient également être suivies. Lors de
l’utilisation de cet outil, vous devez avoir la carte d’opérateurs qualifiés
en votre possession.
Révocation de la carte – Défaut de se conformer à toutes les règles et
règlements pour le fonctionnement en toute sécurité des outils à charge
explosive doit être un motif de la révocation immédiate de votre carte de
conducteur qualifié.
Ce qui suit est un résumé des mesures de sécurité à suivre lors de
l’utilisation d’un outil actionné par poudre DEWALT attaches. Le non respect
de ces consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort à
des opérateurs ou des passants.
Le défaut de suivre les instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort à des opérateurs ou des passants. Avant d’utiliser l’outil
- Des panneaux d’avertissement doivent toujours être affichés dans la zone dans laquelle un outil actionné par poudre doit être utilisé. Ces panneaux doivent être au moins de 8 po x 10 po en taille avec des caractères gras qui n’est pas inférieur à 1 po de hauteur. Le signe doit indiquer charge explosive outil en cours d’utilisation. 2. Lunettes de sécurité approuvées devraient toujours être portés par l’opérateur ou spectateur, pour protéger leurs yeux des particules. Protection de l’ouïe doit être porté par l’ opérateur et des personnes lors de l’utilisation d’un outil actionné par poudre. Autre protection de la sécurité personnelle nécessaire doit également être utilisé.
- Ne jamais modifier ou fabriquer des pièces à utiliser dans votre outil DEWALT. Utilisez uniquement des attaches DEWALT, les charges, et pièces d’outils. 4. Mains ou d’autres parties du corps ne doivent jamais être placés en face du museau baril. Décharge accidentelle peut provoquer piston et / ou le dispositif de fixation de passer à travers la main de l’ opérateur. 5. Ne jamais comprimer l’outil contre une partie du corps. Des blessures graves ou la mort peuvent survenir dans le cas d’un déversement accidentel. 6. Toujours pointer l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps. 7. Utilisez l’outil à l’usage auquel il est destiné. Préparation de chargement de l’outil
- Les outils doivent être vérifiés avant d’exploitation pour s’assurer ils ne sont pas totalement ou partiellement chargés avec une charge de poudre ou de fixation. 2. Pour assurer un fonctionnement sûr, effectuer le test de fonctionnement quotidien décrit dans ce manuel. Assurez-vous que l’outil n’est pas chargée avant d’effectuer ce test. 3. Ne pas utiliser cet outil à moins que toutes ses parties sont en place et fonctionnent convenablement. N’essayez jamais d’utiliser un outil défectueux. Composez le 1-800-4-DEWALT pour assistance. 4. Ne jamais deviner quant à la pertinence d’un matériau de base. Si vous êtes incertain quant à la pertinence d’un matériau de base, effectuer un test de poinçon. 5. Ne pas utiliser l’outil jusqu’à ce que vous apprendre et de comprendre la / le système de numérotation code couleur utilisé pour identifier le niveau des charges de poudre de puissance. Utilisation de l’outil 1. N’utilisez que les fixations et les charges de poudre conçus pour cet outil tel que fourni par DEWALT attaches . 2. Ne pas utiliser des outils actionnés der pow dans un inflammable ou une atmosphère explosive. 3. Ne tirez pas un outil sans attache. Le piston aura un impact sur la surface de travail et causer des blessures graves pour l’opérateur ou les spectateurs avec des dommages à l’outil. 4. Ne pas charger l’outil jusqu’à ce que vous êtes prêt à faire une fixation. Vérifiez le niveau de charge de puissance avant de l’insérer dans la chambre de l’outil. 5. Fixation doit être chargé avant le chargement de la charge de poudre, pour éviter de blesser l’opérateur ou spectateur dans le cas d’un déversement accidentel . 6. Ne fermez pas l’outil contre la surface de travail. L’outil doit être fermé à la main , avec la main loin de la bouche/ baril pour éviter une décharge accidentelle. 7. Tenez l’outil perpendiculaire à la surface de travail à tout moment. Utilisez une garde d’éclats (pièce n° DDF2211950) la mesure du possible. Cela permettra de limiter la possibilité de fixation ricochet qui pourrait causer des blessures graves ou la mort à l’opérateur ou des tiers. Pour commander garde éclats option sans appel de charge 1-800-4-DEWALT. 8. Toujours effectuer un test de fixation du niveau de charge le plus léger conçu pour être utilisé dans l’outil. Si la charge la plus faible ne définit pas la fixation, essayez la prochaine charge la plus élevée jusqu’à ce que le niveau correct soit atteint. Le non respect de cette procédure peut entraîner la fixation à maîtrisé. Si cela se produit, la fixation peut pénétrer complètement le matériau de base et causer des blessures graves ou la mort à quelqu’un. Accablante la fixation peut également endommager l’outil, la création d’un danger pour la sécurité à la fois l’ opérateur ou des tiers. 9. Ne serrez pas en fonte, carrelage, verre, ou d’autres types de matériaux fragiles. Ces matériaux peuvent se briser et créer des fragments tranchants qui peuvent causer des blessures. 10. Ne pas déclencher l’outil à l’intérieur de 3 po ( trois pouces ) du bord d’un matériau de base de béton ou à l’intérieur de 1/2 po ( un demi -pouce ) du bord d’un matériau de base en acier. 11. Ne pas essayer d’installer un dispositif de fixation à moins de 3 po (trois pouces) à un autre élément de fixation préalablement introduit dans le béton ou 1-1/2 po ( un et un demi- pouce ) en acier. 12. Ne pas fixer dans un matériau de base en béton au moins trois fois plus épaisse que la pénétration de l’ élément de fixation ou dans un matériau de base en acier plus mince que 1/8 po. 13. Ne jamais essayer d’installer une attache dans une zone fissurée ou écaillée dans le béton. Placez fixation au moins 3 po ( trois pouces) à partir d’un secteur écaillé pour éviter la possibilité de la fermeture de flexion et de la suppression d’un opérateur ou spectateur. 14. Ne pas essayer d’installer les fixations dans les zones qui ont été soudés ou coupés avec une torche comme ces procédures peuvent avoir causé un durcissement locale de l’acier. 15. Ne pas fixer dans un trou préalablement percé moins bon encadrement est fourni. 16. Si vous décidez de ne pas faire une fixation après que l’outil a été chargé, vous devez toujours retirer la charge de poudre en premier, suivi par la fermeture. 17. Ne jamais tenter de remplacer les caractéristiques de sécurité de cet outil. Manipulation des charges d’outils et de poudre 1. Ne jamais laisser un outil chargé sans surveillance. Une fois l’outil est chargé, faire la fixation immédiatement ou décharger l’outil. 2. Toujours décharger l’outil avant les pauses de travail, changement de pièces, nettoyage ou d’entretien, et de le ranger. 3. Pour éviter une décharge accidentelle de charges, jamais supporter les charges de poudre dans le même conteneur que les éléments de fixation ou d’autres objets durs. 4. Toujours stocker les charges de poudre dans les récipients prévus ou dans un boîtier prévu pour eux. Ne mélangez jamais les divers niveaux de puissance. Les maintenir isolés dans des récipients clairement identifiés. 5. Charges de poudre ne devraient jamais être utilisées dans des armes à feu. Ils sont généralement plus puissants que les cartouches fournies avec des armes à feu. 6. Outils à charge explosive et les charges de poudre doivent toujours être conservés sous clé. Les outils doivent être déchargés lorsqu’il n’est pas utilisé. Outil dysfonctionnement 1. Dans le cas où une charge ne parvient pas à décharger après la gâchette, l’outil doit être maintenu enfoncé contre la surface de travail pour un minimum de 30 (trente) secondes dans le cas d’une décharge de charge retardée. Ensuite, retirez soigneusement toute la charge et de la jeter dans un bidon d’eau ou tout autre liquide ininflammable. Ne jamais tenter de forcer ou soulever une charge hors d’une chambre de l’outil. 2. Ne jetez jamais les charges de poudre non cuites dans une poubelle. 3. N’essayez pas de décharger ou de démonter, un outil coincé ou cassé coincé comme une mauvaise manipulation peut causer de s’acquitter et l’opérateur et / ou spectateur grève. Un outil coincé doit être pointée dans une direction sécuritaire en tout temps.
T1000
fastening immediately or unload the tool. 2. Always unload the tool before
work breaks, changing parts, cleaning or
servicing, and when storing. 3. To prevent accidental discharge of loads,
never carry the powder loads in the
same container as the fasteners or other hard objects. 4. Always store the
powder loads in the containers provided or in an enclosure
provided for them. Never intermix the various power levels. Keep them
segregated in clearly identified containers. 5. Powder loads should never be
used in firearms. They are normally more powerful that the cartridges supplied
with the firearms. 6. Powder actuated tools and powder loads should always be
stored under lock and key. Tools must be unloaded when not in use. Tool
Malfunction 1. In the event that a load fails to discharge after the trigger
is pulled, the tool must be kept depressed against the work surface for a
minimum of 30 (thirty) seconds in case of a delayed load discharge. Then
carefully remove the entire load and dispose of it in a can of water or other
nonflammable liquid. Never attempt to force or pry a load out of a tool
chamber. 2. Never discard unfired powder loads into a trash container. 3. Do
not attempt to unload or disassemble a jammed, stuck or broken tool as
improper handling may cause it to discharge and strike operator and/or
bystander. A jammed tool must be pointed in a safe direction at all times. Tag
the tool and lock it up. Call your DEWALT representative for proper
assistance.
Fastener Selection Guide
.300 Head Diameter Drive Pins
SHANK LENGTH BOX
DDF3011000 1/2″ K
100
DDF3011050 5/8″ K
100
DDF3001100 3/4″
100
DDF3001150 1″
100
DDF3001200 1-1/8″
100
DDF3001250 1-1/4″
100
DDF3001300 1-1/2″
100
DDF3001350 1-3/4″
100
DDF3001400 2″
100
DDF3001450 2-1/4″
100
DDF3001500 2-3/8″
100
DDF3001550 2-1/2″
100
DDF3001600 2-3/4″
100
DDF3001650 3″
100
CTN.
HEAD DIA. SHANK DIA. WT./100
5000 .300
.143
.5
5000 .300
.143
.5
5000 .300
.143
.5
5000 .300
.143
.6
1000 .300
.143
.7
1000 .300
.143
.8
1000 .300
.143
.9
1000 .300
.143
1.1
1000 .300
.143
1.2
1000 .300
.143
1.2
1000 .300
.143
1.3
1000 .300
.143
1.4
1000 .300
.143
1.6
1000 .300
.143
1.9
.300 Head Diameter Drive Pins – Master Pack
SHANK LENGTH BOX
CTN.
DDF301100M 1/2″ K
1000 5000
DDF301105M 5/8″ K
1000 5000
DDF300110M 3/4″
1000 5000
DDF300115M 1″ DDF300125M 1-1/4″
1000 5000 1000 5000
DDF303100M 1/2″ K TH
1000 5000
DDF303105M 5/8″ K TH
1000 5000
DDF303110M 3/4″ TH
1000 5000
DDF303115M 1″ TH
1000 5000
K=Knurled TH=Top Hat
HEAD DIA.
.300 .300 .300 .300 .300 .300 .300 .300 .300
SHANK DIA. WT./100
.143
.5
.143
.5
.143
.5
.143
.6
.143
.8
.143
.5
.143
.5
.143
.5
.143
.6
.300 Head Diameter Drive Pins with Top Hat
SHANK LENGTH BOX
CTN.
DDF3031000 1/2″ K
100
5000
DDF3031050 5/8″ K
100
5000
DDF3031100 3/4″ DDF3031150 1″
100
5000
100
5000
HEAD DIA.
.300 .300 .300 .300
SHANK DIA. WT./100
.143
.5
.143
.5
.143
.5
.143
.6
.300 Head Diameter Step Shank Pins
SHANK LENGTH STD. BOX STD. CTN.
DDF3041000 3/4″ Step Shank 100 1000
DDF3041050 1″ Step Shank 100 1000
HEAD DIA. SHANK DIA. WT./100
.300
.143/130 .5
.300
.143/130 .6
.300 Head Diameter Drive Pins with 3/4″ Washer
SHANK LENGTH BOX
CTN.
HEAD DIA.
DDF3051100 3/4″ DDF3051200 2-1/2″
100 1000
.300
100 1000
.300
SHANK DIA. WT./100
.143
1.6
.143
2.5
.300 Head Diameter Drive Pins with 7/8″ Washer
SHANK LENGTH BOX
CTN.
HEAD DIA.
DDF3061150 1″
100 1000
.300
DDF3061250 1-1/4″
100 1000
.300
DDF3061300 1-1/2″
100 1000
.300
DDF3061400 2″
100 1000
.300
DDF3061550 2-1/2″
100 1000
.300
DDF3061650 3″
100 1000
.300
SHANK DIA. WT./100
.143
1.9
.143
2.0
.143
2.1
.143
2.4
.143
2.7
.143
3.0
.300 Head Diameter Drive Pins with 1″ Washer
SHANK LENGTH BOX
CTN.
HEAD DIA.
DDF3071000 1-1/4″
100 1000
.300
DDF3071050 1-1/2″
100 1000
.300
DDF3071250 2″
100 1000
.300
DDF3071150 2-1/2″ DDF3071200 3″
100 1000
.300
100 1000
.300
SHANK DIA. WT./100
.143
2.2
.143
2.3
.143
2.6
.143
2.9
.143
3.2
.300 Head Diameter Drive Pins with 1-7/16″ Insulation Washer
SHANK LENGTH BOX
CTN.
HEAD DIA. SHANK DIA. WT./100
DDF3081000 1-1/2″
100 1000
.300
.143
2.1
DDF3081050 2-1/2″
50
500
.300
.143
2.7
1/4″ -20 Threaded Studs
THREAD LEN. SHANK LEN. BOX
DDF3811020 1/2″
1/2″K
100
DDF3811000 3/4″ DDF3811050 3/4″
1/2″K
100
3/4″
100
DDF3811100 1/2″
1″
100
DDF3811150 3/4″
1″
100
DDF3811180 1/2″
1-1/4″
100
DDF3811200 3/4″
1-1/4″
100
DDF3811250 1-1/4″
1-1/4″
100
CTN. HEAD DIA. SHANK DIA. WT./100
5000 1/4″
.143
.8
1000 1/4″
.143
1.1
1000 1/4″
.143
1.2
1000 1/4″
.143
1.2
1000 1/4″
.143
1.4
1000 1/4″
.143
1.4
1000 1/4″
.143
1.5
1000 1/4″
.143
1.7
.300 Head Diameter Drive Pins with Ceiling Clips
SHANK LENGTH BOX CTN. HEAD DIA. SHANK DIA. WIRE HOLE WT./100
DDF4111050 1″
100 1000 .300
.143
0.278″ 3.5
DDF4151000 1″
100 1000 .300
.143
0.278″ 3.0
DDF4111100 1-1/4″
100 1000 .300
.143
0.278″ 3.7
DDF4111150 1-1/4″
100 1000 .300
.143
0.278″ 3.2
.300 Head Diameter Drive Pins with BX Cable Straps & Conduit Clips
SHANK LENGTH BOX
CTN.
HEAD DIA. SHANK DIA. WT./100
DDF4111150 1″
100 1000
.300
.143
3.5
DDF4131050 1-1/4″
100 1000
.300
.143
3.7
DDF4121000 1/2″ EMT 1″ pin 100 1000
.300
.143
3.3
DDF4121050 3/4″ EMT 1-1/4″pin 100 1000
.300
.143
3.5
DDF4121100 3/4″ EMT 1″ pin TH 100 500
.300
.143
3.4
DDF4121150 3/4″ EMT 1″ pin 100 1000
.300
.143
3.3
DDF4121200 1″ EMT 1″ pin TH 25
250
.300
143
3.2
K=Knurled TH=Top Hat
.300 Head Diameter Drive Pins with Rebar Basket Clip
DESCRIPTION
BOX CTN. HEAD DIA.
DDF4251000 32mm w/ basket clip DDF4251050 37mm w/ basket clip
100 100 8mm 100 100 8mm
DDF4251150 37mm w/ basket clip
100 100 8mm
DDF4252000 37mm w/ basket clip
100 100 8mm
DDF4252500 37mm w/ basket clip
100 100 8mm
SHANK DIA. WT./100
.143
4.0
.143
4.1
.143
4.4
.143
4.6
.143
4.8
Powder Load Selection Guide
LEVEL COLOR SIZE
BOX
DDF1111100 1
Grey .22A 100
DDF1111200 2
Brown .22A 100
DDF1111300 3
Green .22A 100
DDF1111400 4
Yellow .22A 100
CTN.
MSTR. CTN WT./100
1000 20000 .33
1000 20000 .33
1000 20000 .33
1000 20000 .33
líquido inflamable. Nunca intente forzar o apalancar una carga fuera de una cámara herramienta. 2. Nunca tire las cargas de pólvora sin cocer en un recipiente de basura. 3. No intente descargar o desmontar una herramienta atascado o roto atascado como un manejo inadecuado puede causar que se descargue y el operador de huelga y / oa un observador. Una herramienta atascada debe ser apuntada en una dirección segura en todo momento. Tag la herramienta y encerrarlo. Llame a su representante Fasteners DEWALT para la asistencia adecuada.
Guía de selección del sujetador
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diametro
LOPNGITUD CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA
DDF3011000 1/2″ K
100 5000 0,300
0,143
DDF3011050 DDF3011100 DDF3011150 DDF3011200 DDF3011250 DDF3011300 DDF3011350 DDF3011400 DDF3011450 DDF3011500 DDF3011550 DDF3011600 DDF3011650
5/8″ K 3/4″ 1″ 1-1/8″ 1-1/4″ 1-1/2″ 1-3/4″ 2″ 2-1/4″ 2-3/8″ 2-1/2″ 2-3/4″ 3″
100 5000 100 5000 100 5000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000
0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143
PESO/100
0,5
0,5 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,1 1,2 1,2 1,3 1,4 1,6 1,9
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro – Paquete maestro
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF301100M 1/2″ K
1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF301105M 5/8″ K
1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF301110M 3/4″
1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF301115M 1″
1000 5000 0,300
0,143
0,6
DDF301125M 1-1/4″
1000 5000 0,300
0,143
0,8
DDF303100M 1/2″ M c/casq. 1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF303105M 5/8″ M c/casq. 1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF303110M 3/4″ c/casq. 1000 5000 0,300
0,143
0, 5
DDF303115M 1″ c/casq. 1000 5000 0,300
0,143
0,6
K = Moleteado TH = Casquete
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro y casquete
LOPNGITUD CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3031000 1/2″ K
100 5000 0,300
0,143
0,5
DDF3031050 5/8″ K DDF3031100 3/4″ DDF3031150 1″
100 5000 0,300 100 5000 0,300 100 5000 0,300
0,143
0,5
0,143
0,5
0,143
0,6
Pasadores de espiga escalonada con cabeza de 0,300″ de diámetro
LOPNGITUD DE ESPIGA
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3041000 Espiga escalonada de 3/4″ 100 1000 0,300
0,143/130 0,5
DDF3041050 Espiga escalonada de 1″ 100 1000 0,300
0,143/130 0,6
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro y arandela 3/4″
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3051100 3/4″
100 1000 0,300
0,143
1,6
DDF3051200 2-1/2″
100 1000 0,300
0,143
2,5
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro y arandela 7/8″
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3061150 DDF3061250 DDF3061300 DDF3061400 DDF3061550 DDF3061650
1″ 1-1/4″ 1-1/2″ 2″ 2-1/2″ 3″
100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000
0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
0,143
1,9
0,143
2,0
0,143
2,1
0,143
2,4
0,143
2,7
0,143
3,0
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro y arandela 1″
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3071000 DDF3071050 DDF3071250 DDF3071150 DDF3071200
1-1/4″ 1-1/2″ 2″ 2-1/2″ 3″
100 1000 0,300 100 1000 0,300 100 1000 0,300 100 1000 0,300 100 1000 0,300
0,143
2,2
0,143
2,3
0,143
2,6
0,143
2,9
0,143
3,2
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro y arandela de aislamiento 1-7/16
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF3081000 1-1/2″
100 1000 0,300
0,143
2,1
DDF3081050 2-1/2″
50 500 0,300
0,143
2,7
Espárragos roscados de 1/4″-20
LONGITUD LONGITUD CAJA
DE ROSCA DEL VÁSTAGO
DDF3811020 1/2″
1/2″K
100
DDF3811000 3/4″
1/2″K
100
DDF3811050 3/4″
3/4″
100
DDF3811100 1/2″
1″
100
DDF3811150 3/4″ DDF3811180 1/2″
1″
100
1-1/4″
100
DDF3811200 3/4″
1-1/4″
100
DDF3811250 1-1/4″
1-1/4″
100
CTN.
5000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
DÍA. DE CABEZA
1/4″ 1/4″ 1/4″ 1/4″ 1/4″ 1/4″ 1/4″ 1/4″
DÍA. DE ESPIGA
0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143
PESO/100
.8 1.1 1.2 1.2 1.4 1.4 1.5 1.7
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro con abrazaderas para cielorraso
LONGITUD CAJA CARTON DÍA. DE DÍA. DE AGUJERO PESO/100
CABEZA ESPIGA ALAMBRE
DDF4111050 1″
100 1000 0,300
0,143 0.278″ 3,5
DDF4151000 1″
100 1000 0,300
0,143 0.278″ 3,0
DDF4111100 1-1/4″ DDF4111150 1-1/4″
100 1000 0,300 100 1000 0,300
0,143 0.278″ 3,7 0,143 0.278″ 3,2
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro con tiras cable BX y abrazaderas para conductos
LONGITUD
CAJA CARTON DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF4111150 1″
100 1000 0,300
0,143
3,5
DDF4131050 1-1/4″
100 1000 0,300
0,143
3,7
DDF4121000 1/2″ EMT 1″ pin 100 1000 0,300
0,143
3,3
DDF4121050 3/4″ EMT 1-1/4″pin 100 1000 .0,300
0,143
3,5
DDF4121100 3/4″ EMT 1″ pin TH 100 500 0,300
0,143
3,4
DDF4121150 3/4″ EMT 1″ pin 100 1000 0,300
0,143
3,3
DDF4121200 1″ EMT 1″ pin TH 25 250 0,300
0,143
3,2
K=Knurled TH=Top Hat
Pasadores de arrastre con cabeza de 0,300″ de diámetro con abrazadera para armazones de barras de refuerzo
DESCRIPTION
CAJA CTN. DÍA. DE CABEZA DÍA. DE ESPIGA PESO/100
DDF4251000 32mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8mm
0,143
4,0
DDF4251050 37mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8mm
0,143
4,1
DDF4251150 37mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8mm
0,143
4,4
DDF4252000 37mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8mm DDF4252500 37mm c/abraz. p/armaz. 100 100 8mm
0,143
4,6
0,143
4,8
Guía de selección de cargas de pólvora
POTENCIA COLOR TAMAÑO CAJA
DDF1111100 1
Gris
.22A
100
DDF1111200 2
Marrón .22A
100
DDF1111300 3
Verde .22A
100
DDF1111400 4
Amarillo .22A
100
CARTON
1000 1000 1000 1000
MSTR. CTN
20000 20000 20000 20000
PESO/100
0,33 0,33 0,33 0,33
DDF211001P 4
Marquer l’outil et l’enfermer. Appelez votre représentant DEWALT attaches pour une assistance appropriée.
Guide de choix de fixation
Clous à tête de 0,300 po
LONGUEUR BOITE CARTON DIA. DE LA TÊTE
DDF3011000 1/2 po M 100 5000 0,300
DDF3011050 DDF3011100 DDF3011150 DDF3011200 DDF3011250 DDF3011300 DDF3011350 DDF3011400 DDF3011450 DDF3011500 DDF3011550 DDF3011600 DDF3011650
5/8 po M 3/4 po 1 po 1-1/8 po 1-1/4 po 1-1/2 po 1-3/4 po 2 po 2-1/4 po 2-3/8 po 2-1/2 po 2-3/4 po 3 po
100 5000 100 5000 100 5000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000 100 1000
0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
DIA.DE LA TIGE
0,143
0,143 0,143 0,143 0,143 0,1`43 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143
POIDS/100
0,5
0,5 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,1 1,2 1,2 1,3 1,4 1,6 1,9
Clous à tête de 0,300 po de diamètre – Carton maître
LONGUEUR BOITE CARTON DIA. DE LA TÊTE DIA. DE LA TIGE POIDS/100
DDF301100M 1/2 po M 1000 5000 0,300
0,143
0,5
DDF301105M DDF301110M DDF301115M DDF301125M DDF303100M DDF303105M DDF303110M DDF303115M M=Moleté
5/8 po M 1000 5000
3/4 po
1000 5000
1 po
1000 5000
1-1/4 po
1000 5000
1/2 po M CM 1000 5000
5/8 po M CM 1000 5000
3/4 po CM 1000 5000
1 po CM
1000 5000
C=Chapeau Métallique
0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300 0,300
0,143
0,5
0,143
0,5
0,143
0,6
0,143
0,8
0,143
0,5
0,143
0,5
0,143
0,5
0,143
0,5
Clous à tête de 0,300 po à chapeau métallique
LONGUEUR BOITE CARTON DIA. DE LA TÊTE
DDF3031000 1/2″ K
100 5000 .300
DDF3031050 5/8″ K
100 5000 .300
DDF3031100 3/4″
100 5000 .300
DDF3031150 1″
100 5000 .300
DIA. DE LA TIGE .143
.143 .143 .143
POIDS/100 .5
.5 .5 .6
Clous à tige grossissante et à tête de 0,300 pl
LONGUEUR DE LA TIGE
BOITE CARTON DIA. DE LA DIA. DE LA POIDS
TÊTE
TIGE
/100
DDF3041000 Clou à tige grossissante de 3/4 po 100 1000 0,300 0,143/130 0,5
DDF3041050 Clou à tige grossissante de 1 po 100 1000 0,300 0,143/130 0,6
Clous à tête de 0,300 po avec rondelle de 3/4 po
LONGUER
BOÎTE CARTON DIA. DE LA TÉTE
DDF3051100 3/4″
100 1000 0,300
DDF3051200 2-1/2″
100 1000 0,300
DIA. DE LA TIGE POIDS/100
0,143
1,6
0,143
2,5
Clous à tête de 0,300 po avec rondelle de 7/8 po
LONGUER BOÎTE CARTON DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE POIDS/100
DDF3061150 1″
100 1000 0,300
0,143
1,9
DDF3061250 1-1/4″
100 1000 0,300
0,143
2,0
DDF3061300 1-1/2″
100 1000 0,300
0,143
2,1
DDF3061400 2″
100 1000 0,300
0,143
2,4
DDF3061550 2-1/2″
100 1000 0,300
0,143
2,7
DDF3061650 3″
100 1000 0,300
0,143
3,0
Clous à tête de 0,300 po avec rondelle de 1 po
LONGUER BOÎTE CARTON DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE POIDS/100
DDF3071000 1-1/4″ DDF3071050 1-1/2″
100 1000 0,300 100 1000 0,300
0,143
2,2
0,143
2,3
DDF3071250 2″
100 1000 0,300
0,143
2,6
DDF3071150 2-1/2″
100 1000 0,300
0,143
2,9
DDF3071200 3″
100 1000 0,300
0,143
3,2
Clous à tête de 0,300 po avec rondelle d’étanchéité de 1-7/16 po
LONGUER BOÎTE CARTON DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE
DDF3081000 1-1/2″
100 1000 0,300
0,143
DDF3081050 2-1/2″
50 500 0,300
0,143
POIDS/100
2,1 2,7
Goujons filetés de 1/4 po-20
LONGUEUR LONGUEUR BOÎTE CTN. DIA. DE LA DIA. DE LA
DU FILETAGE DE LA TIGE
TÉTE
TIGE
DDF3811020 1/2″ DDF3811000 3/4″ DDF3811050 3/4″ DDF3811100 1/2″ DDF3811150 3/4″ DDF3811180 1/2″ DDF3811200 3/4″ DDF3811250 1-1/4″
1/2″K 1/2″K 3/4″ 1″ 1″ 1-1/4″ 1-1/4″ 1-1/4″
100 5000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″ 100 1000 1/4″
0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143 0,143
POIDS/100
0,8 1,1 1,2 1,2 1,4 1,4 1,5 1,7
Clous à tête de 0,300 po avec attaches à plafond
LONGUEUR BOÎTE CTN. DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE TROUS FIL POIDS/100
DDF4111050 1″
100 1000 0,300
0,143
0.278″ 3,5
DDF4151000 1″
100 1000 0,300
0,143
0.278″ 3,0
DDF4111100 1-1/4″ 100 1000 0,300
0,143
0.278″ 3,7
DDF4111150 1-1/4″ 100 1000 0,300
0,143
0.278″ 3,2
Clous à tête de 0,300 po avec attaches à plafond BX câble bretelles et clips de conducto
LONGUEUR
BOÎTE CTN. DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE POIDS/100
DDF4111150 1 po
100
DDF4131050 1-1/4 po
100
DDF4121000 1/2 po EMT 1 po pin 100
DDF4121050 3/4 po EMT 1-1/4 po pin 100
DDF4121100 3/4 po EMT 1 po pin TH 100
DDF4121150 3/4 po EMT 1 po pin 100
DDF4121200 1 po EMT 1 po pin TH 25
K=moletée TH= chapeau haut de forme
1000 0,300 1000 0,300 1000 0,300 1000 0,300 500 0,300 1000 0,300 250 0,300
0,143
3,5
0,143
3,7
0,143
3,3
0,143
3,5
0,143
3,4
0,143
3,3
0,143
3,2
Clous à tête de 0,300 po avec barres d’armature panier pince
DESCRIPTION
BOÎTE CTN. DIA. DE LA TÉTE DIA. DE LA TIGE POIDS/100
DDF4251000 32mm / b. d’a. p.p. 100 100 8mm DDF4251050 37mm / b. d’a. p.p. 100 100 8mm DDF4251150 37mm / b. d’a. p.p. 100 100 8mm DDF4252000 37mm / b. d’a. p.p. 100 100 8mm DDF4252500 37mm / b. d’a. p.p. 100 100 8mm
0,143
4,0
0,143
4,1
0,143
4,4
0,143
4,6
0,143
4,8
Guide de sélection des cartouches
PUISSANCE COULEUR TAILLE BOÎTE
DDF1111100 1 DDF1111200 2 DDF1111300 3 DDF1111400 4
Gris Brun Vert Jaune
.22A 100 .22A 100 .22A 100 .22A 100
CARTON
1000 1000 1000 1000
CTN. MAÎTRE
20000 20000 20000 20000
POIDS/100
0,33 0,33 0,33 0,33
T1000
DDF211001P 5
Troubleshooting
PROBLEM
Fastener overdriving Tool does not fire Tool does not depress completely Power
reduction or inconsistent fastener penetration Load cannot be inserted into
tool Load will not fire when trigger is pulled Load will not fire when tool is
fully depressed and trigger is pulled
Tool cannot be opened or cycled
Piston stuck in the forward position Chipped or damaged piston
Piston guide will not open easily Piston guide opens too easily
Always check instructions for proper assembly of parts POSSIBLE CAUSE
Power level too high / Pin too short Soft base material Tool not depressed
completely Firing pin damaged Damaged firing pin parts, ejector, etc. Parts
assembled improperly Barrel is not pulled fully forward when cycling tool.
Worn or damaged piston Improper loading Wrong caliber Tool is not fully
depressed Load is already fired Load misfire Broken firing pin Broken or
missing Lack of proper cleaning Damaged or bent piston
Broken or damaged parts
Piston has been overdriven and is jammed against piston reset pin Tool not
held on work surface squarely. This allows the piston to slip off the head of
the pin and cause damage to the piston Excessive build-up of dirt Piston stop
is damaged Foreign material jammed between the piston guide and steel liner
assembly Piston reset pin or spring worn
SOLUTION
Use a lower powder load level number or a longer pin Check base material
suitability section See “Tool does not depress completely” section below
Replace damaged part(s) Check the parts for damage or improper assembly Barrel
must be pulled out completely to properly reset the piston Replace piston or
piston ring Re-insert load properly Use proper load Follow safety procedure
for misfired load then attempt to fully depress tool before pulling trigger
Cycle tool Follow safety procedure Replace firing pin. This should be
performed by qualified individuals. Replace firing pin. Clean tool thoroughly
Remove and replace piston Tag tool with warning “Defective – Do Not Use” place
in locked container and contact your DEWALT Authorized representative for
service Tap the piston against a hard surface
Piston regrinding may be performed only by qualified individuals.
Disassemble and clean tool Replace piston stop Disassemble and remove foreign
particles Remove and replace with a new spring and/or piston stop
Solución de problemas
PROBLEMA
Penetración excesiva del sujetador en el material La herramienta no dispara
Herramienta no deprime completamente Reducción de la potencia o penetración
insuficiente del sujetador La carga no se puede insertar en la herramienta La
carga no se dispara cuando se aprieta el gatillo
La carga no se dispara cuando la herramienta está presionada completamente
contra la superficie de trabajo y se apretó el gatillo
No se puede abrir la herramienta ni realizar su ciclo Pistón atascado en la
posición de avance Pistón cortado o dañado
La guía del pistón no se abre fácilmente La guía del pistón se abre
Siempre consulte el manual de instrucciones para realizar un ensamblaje adecuado de las piezas
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Nivel de potencia demasiado alto/ Pasador demasiado corto
Utilice un nivel de carga de pólvora más bajo o un pasador más largo
Material base blando
Consulte la sección de aptitud del material base
No se presionó completamente laherramienta
Consulte la sección “La herramienta no se presiona” completamente” a continuación
Percutor dañado
Reemplace las piezas dañadas
Piezas del percutor, eyector, etc. dañadas Piezas no ensambladas correctamente
Verifique las piezas para detectar daños o un ensamblaje inadecuado
No se empujó completamente el cilindro hacia adelante al realizar el ciclo de la herramienta
El cilindro debe empujarse completamente hacia afuera para reajustar correctamente el pistón
Pistón o aro del pistón gastados o dañados
Reemplace el pistón o el aro del pistón
Carga incorrecta
Carga de volver a insertar correctamente
Calibre incorrecto
Utilizar carga adecuada
La herramienta no está completamente presionada contra la superficie de trabajo
Siga el procedimiento de seguridad para cargas mal disparadas y luego intente presionar completamente la herramienta contra la superficie de trabajo antes de apretar el gatillo
La carga ya se disparó
Realice el ciclo de la herramienta
La carga se dispara de manera incorrecta
Siga el procedimiento de seguridad
Percutor roto
Vuelva a colocar el percutor. Esto debe ser realizado por personas calificadas.
Carga rota o falta de carga
Vuelva a colocar el percutor.
Falta de limpieza adecuada Pistón dañado o doblado
Limpie la herramienta completamente Quite o reemplace el pistón
Piezas rotas o dañadas
Coloque una etiqueta en la herramienta con una advertencia que diga “Defectuosa. No utilizar” en el recipiente bloqueado y comuníquese con un representante Autorizado de DEWALT para que le realice el servicio
El pistón se ha colocado demasiado adentro y está atascado contra el pasador de reajuste del pistón
Golpee suavemente el pistón contra una superficie dura
La herramienta no se sostiene en la superficie de trabajo directamente. Esto permite que el pistón se deslice de la cabeza del pasador y cause daños al pistón
El nuevo pulido del pistón debe ser realizado únicamente por personas calificadas
Acumulación excesiva de suciedad
Desensamble y limpie la herramienta
El tope del pistón está dañado
Reemplace el tope del pistón
Material extraño atascado
Desensamble la herramienta y quite las partículas extrañas entre la guía del pistón y el montaje del revestimiento de acero
Pistón pin de reset o primavera usados
Quitar y reemplazar con una nueva primavera y / o el tope del pistón
Dépannage
PROBLÊME
L’attache est trop enfoncée L’outil ne fonctionne pas L’outil ne s’enfonce pas
complètement La puissance est réduite ou la pénétration de l’attache est
inégale La charge ne peut être inséré dans l’outil La cartouche n’est pas
tirée une fois la détente pressée La cartouche n’est pas tirée une fois
l’outil bien enfoncé et la détente pressée
Impossible d’ouvrir l’outil ou de l’utiliser
Le piston est bloqué en position avancée Le piston est ébréché ou endommagé
Le guide du piston ne s’ouvre pas facilement Le guide du piston s’ouvre trop
facilement
Vérifiez toujours le manuel d’instructions pour savoir comment assembler correctement les différentes pièces
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le niveau de charge est trop élevé / le clou est trop court
Utilisez une cartouche de niveau de charge inférieur ou un clou plus long
Le matériau de base est mou
Vérifiez la compatibilité du matériau de base
L’outil ne s’enfonce pas complètement
Voir la section ci-dessous « L’outil ne s’enfonce pas complètement »
Le percuteur est endommagé
Remplacez les pièces endommagées
L’éjecteur ou d’autres pièces de mise à feu sont endommagées, les pièces sont mal assemblées
Vérifiez l’état des pièces et vérifiez que l’assemblage est bien fait
Le canon n’est pas complètement tiré en avant lorsque l’outil est actionné.
Le canon doit être complètement tiré pour bien réinitialiserle piston
Le piston ou la rondelle de rétention du piston sont usés ou endommagés
Remplacez le piston ou la rondelle de rétention du piston
Mauvais chargement
Charge re-insert correctement
Mauvais calibre
Utiliser la charge appropriée
L’outil n’est pas bien enfoncé
Suivez la procédure de sécurité concernant les cartouches non tirées puis essayez d’enfoncer à nouveau l’outil avant de presser sur la détente
La charge est déjà tirée
Faites fonctionner l’outil
Cartouche non tirée
Suivez la procédure de sécurité
Percuteur brisé
Remplacer le percuteur. Cela devrait être effectué par des personnes qualifiées.
Percuteur manquant ou brisé
Remplacer le percuteur.
Nettoyage non adéquat
Enlevez et remplacez le piston
Piston endommagé ou tordu
Nettoyez soigneusement l’outil
Pièces brisées ou endommagées
Identifiez l’outil avec l’avertissement « Outil défectueux – ne pas utiliser ». Placez-le dans un endroit fermé et contactez votre représentant autorisé DEWALT pour obtenir de l’assistance
Le piston a été poussé trop fort et est bloqué contre l’axe de réinitialisation du piston
Tapez le piston contre une surface dure
L’outil n’a pas été tenu perpendiculairement à la surface de travail. Cela laisse le piston s’éloigner de la tête du clou et finit par endommager le piston
Un réusinage du piston ne peut être effectué que par des personnes qualifiées.
Accumulation de poussières
Démontez et nettoyez l’outil
La butée de piston est endommagée
Remplacez la butée de piston
Des matières étrangères sont coincées entre le guide du piston et la chambre à piston
Démonter et enlever les particules étrangères
broche de remise à zéro du piston ou ressort usés
Retirer et remplacer par un nouveau printemps et / ou la butée de piston
T1000
DDF211001P 6
T1000 Qualified Tool Operator examination (please print clearly)
OPERATOR’S NAME
AGE
DATE OF BIRTH
HOME ADDRESS
PHONE
COMPANY NAME
COMPANY ADDRESS
COMPANY PHONE
SIGNATURE
DATE
3 Check the correct answer 1 It is necessary to read the Operator’s Manual
prior to operating a DEWALT low velocity tool.
True False 2 When fastening into concrete, the base material should be greater
than the shank penetration by
at least: 1 time 2 times 3 times 3 When operating a powder actuated tool, your
hand should never be placed:
around the tool body in front of the tool muzzle over the tool handle 4 To
determine the suitability of a base material, use the fastener as a center
punch.
· If the fastener is blunted, do not fasten; the material is too: soft hard
brittle
· If the fastener penetrates easily, do not fasten; the material is too: soft
hard brittle
· If the material cracks or shatters, do not fasten; the material is too: soft
hard brittle
5 Unsafe applications for powder actuated tools may be caused by which of the
following? a soft base material improper powder load fastening too close to an
unsupported edge a malfunctioning tool fastening into a spalled area fastening
through a pre-existing hole all of the above
6 Which one of the following building materials is not suitable as a receiving
material (base material) for powder actuated fasteners? sheet rock wood
fiberglass sheet metal all of the above
7 When considering the safety of a particular application, the operator must
think about: the base material the powder load power level the operator’s
safety the safety of bystanders and fellow workers all of the above
8 The proper loading procedure is: insert fastener first, powder load second.
The fastener should always be placed in the tool prior to the load. True False
9 Which one of the following materials is usually suitable for powder actuated
fastenings?
poured concrete hollow tile surface hardened steel glazed brick 10 In
concrete, a fastener should be driven no closer to an unsupported edge than:
1/2″ 1-1/2″ 3″ 11 Fishhooking is a condition which can occur when a powder
actuated fastener strikes a piece of hard aggregate or very hard concrete,
bends and comes out of the work surface. A fishhook can cause a
serious injury or death. True False 12 Placing a hand over the muzzle bushing
of a loaded tool can result in serious injury from piston overdrive or an
escaping fastener if the tool is discharged accidentally. True False 13 Piston
overdrive is caused by overpowering of the tool or by discharging the tool
against
a soft surface. True False 14 Malfunctioning tools cannot be used and must be
removed from service immediately. True False 15 After conducting a Center
Punch Test,the best way to check the base material is to set several fasteners
using the least powerful load. True False 16 Eye protection and hearing
protection should not be worn by the operator and any necessary bystanders
when using the tool. True False 17 A powder actuated tool cannot be safely
used in an explosive or flammable atmosphere.
True False 18 List the proper powder load level number (1-6) next to each
color listed.
Red Brown Green Yellow Gray Purple 19 The weakest power
level should be used when making the first fastening. 20 You can fasten into
welded areas of steel. True False
T1000 · The proper procedure if a powder load fails to ignite is to hold the
tool against the work surface and wait 30 seconds, then proceed exactly as
directed in the Operator’s Manual. True False
· DEWALT powder loads for the T1000 are .22, “A” tapered, neck down, rim fire
short crimped cartridges. No other powder load may be used in this tool. True
False
· Operators should never compress the T1000 or any other powder actuated tool
against any part of their body. True False
· If a piston buffer for the T1000 becomes deformed, simply remove it, and use
the tool without the buffer? True False
LICENSE AND WARRANTY ACTIVATION The T1000 Tool is warranted for 3 Years from
date of purchase on manufacturers defects. I certify that I have read and
understand the T1000 Tool Operating Instruction Manual and have taken the
Operator’s exam. I understand the importance of following all safety
procedures and that failure to read, comprehend, and follow the detailed rules
and warnings regarding the safe operation of powder actuated tools can result
in serious injury or death to the tool operator or bystanders. I agree to
conform to all the rules and regulations regarding the use of powder actuated
tools.
(Please print clearly) THE SERIAL NUMBER ON MY TOOL IS:
PLEASE SEND MY TOOL LICENSE TO:
NAME
HOME ADDRESS
CITY
STATE
MAIL TO: Tool License Coordinator · DEWALT, Inc.· 2 Powers Lane, Brewster, NY 10509
ZIP
PHONE
T1000
DDF211001P 7
T1000 Examen de Operador Calificado de la Herramienta (Escriba en letra de molde con claridad)
NOMBRE DEL OPERADOR
EDAD
FECHA DE NACIMIENTO
DOMICILIO
TELÉFONO
NOMBRE DE COMPAÑÍA
DIRECCIÓN DE LA EMPRESA
TELÉFONO DE LA EMPRESA
FIRMA
FECHA
Marque la respuesta correcta.
1 Es necesario leer el Manual del operador antes de operar una herramienta de baja velocidad DEWALT. Verdadero Falso
2 Al aplicar sujetadores en concreto, el material base debe ser mayor que la penetración de la espiga, como mínimo: 1 vez 2 veces 3 veces
3 Al operar una herramienta accionada por pólvora, unca deberá colocar la mano: alrededor del cuerpo de la herramienta delante de la boca del cañón de la herramienta sobre el mango de la herramienta
4 Para determinar la aptitud de un material base, utilice el sujetador como un
punzón de marcar. · Si el sujetador se achata, no realice la sujeción; el
material es demasiado:
blando duro quebradizo · Si el sujetador penetra fácilmente, no realice la
sujeción; el material es demasiado::
blando duro quebradizo · Si el material se agrieta o se quiebra, no realice la
sujeción; el material es demasiado:
blando duro quebradizo
5 ¿Cuál de las siguientes condiciones puede ser la causa de aplicaciones no seguras de herramientas accionadas
por pólvora? un material base blando carga de pólvora inadecuada
sujeción demasiado cercana a un borde sin apoyo una herramienta que funciona incorrectamente
sujeción en un área con desprendimiento
sujeción a través de un orificio preexistente
todas las anterioreo
6 ¿Cuál de los siguientes materiales de construcción no es adecuado como material receptor (material base) para los sujetadores acciona dos por pólvora? roca laminada madera fibra de vidrio metal laminado todos los anteriores
7 Al evaluar la seguridad de una aplicación en particular, el operador debe pensar en: el material base el nivel de potencia de la carga de pólvora la seguridad del operador la seguridad de las personas que se encuentran en el lugar y compañeros de trabajo todas las anteriores
8 El procedimiento de carga correcto consiste en: insertar primero el sujetador y luego la carga de pólvora.
El sujetador siempre debe ser colo cado en la herramienta antes que la carga.
Verdadero Falso
9 ¿Cuál de los siguientes materiales generalmente es adecuado para las sujeciones accionadas por pólvora? concreto vertido teja hueca superficie de acero cementado ladrillo vidriado
10 En concreto, un sujetador debe ser colocado en un borde sin apoyo a una distancia no menor a: 1/2″ 1-1/2″ 3″
11 Fishhooking es una condición que puede ocur rir cuando un sujetador accionado por pólvora golpea una pieza de material agregado duro o concreto muy duro, se dobla y sale de la superficie de trabajo. Una circunstancia de Fishhooking puede ocasionar lesiones graves e incluso la muerte. Verdadero Falso
12 Colocar una mano sobre el casquillo de la boca del cañón de una herramienta cargada puede ocasionar lesiones graves ya sea porque el pistón se coloque demasiado adentro del material o porque se escape un sujetador si la herramienta se dispara accidentalmente. Verdadero Falso
13 La aplicación excesiva de potencia en la herramienta o el disparo de la herramienta contra una superficie blanda hace que el pistón se coloque demasiado adentro del material sobre el que se realiza la sujeción. Verdadero Falso
14 Las herramientas que no funcionan correctamente no se deben utilizar y se deben eliminar inmediatamente del servicio. Verdadero Falso
15 |Luego de realizar la Prueba del punzón de marcar, la mejor manera de verificar el material base consiste en colocar varios sujetadores utilizando la carga de menor potencia. Verdadero Falso
16 Las protección para los ojos y la protección auditiva no deben ser utilizadas por el operador ni por ningún transeúnte cuya presencia en los alrededores sea necesaria al operar la herramienta. Verdadero Falso
17 Una herramienta accionada por pólvora no puede ser utilizada de manera segura en un ambiente explosivo o inflamable. Verdadero Falso
18 Escriba el número correcto del nivel de lacarga de pólvora (1 a 6) junto a cada color enumerado. Rojo Marrón Verde _Amarillo_ Gris Violeta
19 Se debe utilizar el nivel de potencia más bajo al realizar la primera sujeción. Verdadero Falso
20 Puede sujetar áreas de acero soldadas. Verdadero Falso
T1000 · El procedimiento correcto en los casos en que no se produzca la
ignición de la carga de pólvora consiste en
sostener la herramienta contra la superficie de trabajo y esperar 30 segundos,
y luego continuar exactamente como lo indica el Manual del operador. Verdadero
Falso
· Las cargas de pólvora DEWALT para la herramienta T1000 son los cartuchos de pliegue corto, con ignición en anillo y cuello hacia abajo, cónicos “A”, calibre 0,22. No sepuede utilizar ninguna otra carga de pólvora en esta herramienta. Verdadero Falso
· Los operadores nunca deben presionar la unidad T1000 ni ninguna otra herramienta accionada por pólvora contra ninguna parte del cuerpo. Verdadero Falso
· Si el dispositivo intermedio de un pistón de la herramienta T1000 se deforma, simplemente quítelo y utilice la herramienta sin el dispositivo. Verdadero Falso
ACTIVACIÓN DE LA LICENCIA Y LA GARANTÍA
La Herramienta T1000 cuenta con una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra a
los fabricantes defectos.
Certifico que he leído y comprendido el Manual de instrucciones para operar la herramienta T1000 y he realizado el examen del operador.
Comprendo la importancia de seguir todos los procedimientos de seguridad y que la falta de lectura, comprensión y cumplimiento con las
reglas y advertencias detalladas respecto de la operación segura de las herramientas accionadas por pólvora pueden ocasionar lesiones
graves e incluso la muerte del operador de la herramienta o de las personas que se encuentren en el lugar. Acepto cumplir con todas las
reglas y regulaciones respecto del uso de las herramientas accionadas por pólvora.
(Escriba en letra de molde con claridad)
ELNUMERO DE SERIE MI HERRAIENTA ES:
POR FAVOR ENVÍE MI LICENCIA HERRAMIENTA PARA:
NOMBRE DIRECCIÓN DE LA CASA CIUDAD
ESTADE CÓDIGO POSTAL
TELÉFONO
ENMAR POR CORREO A: Tool License Coordinator · DEWALT, Inc.· 2 Powers Lane, Brewster, NY 10509
Examen de qualification d’opérateur de l’outil
NOM DE L”OPÉRATEUR
ÂGE
DATE DE NAISSANCE
ADRESSE PERSONNELLE
TÉLÉPHONE
NOM DE L’ENTREPRISE
ADRESSE DE L’ENTREPRISE
TÉLÉPHONE PROFESSIONNEL
SIGNATURE
DATE
3Cochez la bonne réponse.
1 Il est nécessaire de lire le manuel d’instructions avant d’utiliser un pistolet de scellement à basse vélocité de DEWALT. Vrai Faux
2 Pour installer une attache dans du béton, quel est le rapport entre la pénétration de l’attache et l’épaisseur minimale du matériau de base? 1 fois 2 fois 3 fois
3 Lorsque vous utilisez un pistolet de scellement, vous ne devez jamais poser la main : sur le corps de l’outil devant la bouche du canon de l’outil sur la poignée de l’outil
4 Pour déterminer la compatibilité d’un matériau de base, utilisez l’attache comme un poinçon. · Si l’attache est émoussée, ne l’installez pas; le matériau est trop : mou dur friable · Si l’attache pénètre facilement, ne l’installez pas; le matériau est trop : mou dur friable · Si l’attache se fissure ou se brise en éclats, ne l’installez pas; le matériau est trop : mou dur friable
5 Pour quelle(s) raison(s) une application peut-elle être non sécuritaire pour un pistolet de scellement
le matériau de base est mou
la cartouche n’est pas adaptée
l’attache est posée trop proche d’une bordure non soutenue
l’outil est dysfonctionnel
l’attache est installée dans une partie fissurée fissurée trou pré-percé
toutes les réponses ci-dessus
6 Parmi les matériaux de construction suivants, quels sont ceux qui ne sont pas adaptés pour une attache à scellement à cartouche? plaque de plâtre bois fibre de verre tôle toutes les réponses ci-dessus
7 Lorsque vous réfléchissez à la sécurité dans une application particulière, vous devez réfléchir : au matériau de base au niveau de charge de la cartouche à la sécurité de l’opérateur là la sécurité des personnes à proximité et à celle des compagnons de travail toutes les réponses ci-dessus
8 La procédure adéquate pour charger l’outil est d’insérer d’abord l’attache, puis la cartouche. L’attache doit toujours être insérée dans l’outil avant la cartouche. Vrai Faux
9 Parmi ces matériaux, lequel peut être utilisé pour installer une attache à l’aide d’un pistolet de scellement? béton coulé bloc creux acier trempé brique vernissée
10 Dans du béton, quelle est la distance de bordure minimale à laquelle une attache ne doit jamais être installée si la bordure n’est pas soutenue : 1/2po 1-1/2po 3po
11 La déformation en forme d’hameçon est un cas qui peut arriver lorsqu’une attache à scellement à cartouche frappe un morceau d’agrégat dur ou du béton très dur; l’attache se plie et ressort du matériau. Un tel cas peut causer des blessures graves ou mortelles. Vrai Faux
12 Placer la main sur la bouche du canon d’un outil chargé est dangereux car cela peut provoquer des blessures graves si le piston est percuté trop fortement ou si l’attache est éjectée de l’outil en cas d’une décharge accidentelle. Vrai Faux
13 Un piston frappé trop fortement est dû à une charge trop forte ou à
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>