KENWOOD TK-7360 VHF FM Transceiver Instruction Manual
- June 16, 2024
- KENWOOD
Table of Contents
- TK-7360 VHF FM Transceiver
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Safety Precautions
- 2. Accessories Included
- 3. Front and Rear Views
- 4. Display
- 5. Programmable Functions
- 6. Power On and Power Off
- 7. Volume Adjustment
- 8. Channel/Group ID Selection
- 9. Receiving a Call
- 10. DTMF Calls
- 11. Selcall
- 12. Emergency Calls
- 13. Voice Encoder
- 14. Monitor/Squelch Disable
- 15. Keypad Lock
- Q: Can I use the device in explosive environments?
- Q: How do I adjust the volume of the device?
- Q: Can I make emergency calls with this device?
TK-7360 VHF FM Transceiver
Product Information
Specifications
-
Model: TK-7360/TK-8360
-
Type: VHF FM Transceiver/UHF FM Transceiver
-
Frequency Range: VHF: 136 – 174 MHz, UHF: 400 – 470 MHz
-
Power Output: VHF: 50W/25W/10W, UHF: 45W/25W/10W
-
Channels: 128
-
Dimensions: 160(W) x 43(H) x 155(D) mm (Projections not
included) -
Weight: Approx. 1.2 kg (with KNB-45L)
Product Usage Instructions
1. Safety Precautions
It is important for the operator to be aware of and understand
the common dangers associated with the use of any transceiver.
Please follow these safety precautions:
-
Read and understand all instructions in the user manual before
operating the device. -
Do not operate the device in explosive atmospheres or in the
presence of flammable gases, liquids, or dust. -
Avoid using the device in extreme temperatures or high humidity
environments. -
Do not expose the device to excessive moisture or water.
-
Keep the device away from children and unauthorized users.
2. Accessories Included
The following accessories are included with the
TK-7360/TK-8360:
- Flat Washer
- M4 x 6 mm Hexagonal Head Screws
- Spring Washer
- 5 x 16 mm Self-tapping Screw
- Antenna Connector
- Fuse
- Mounting Bracket
3. Front and Rear Views
The device has the following front and rear views:
4. Display
The device features a display with various icons and characters
to provide information about its status and settings.
5. Programmable Functions
The TK-7360/TK-8360 has programmable functions that allow you to
customize its operation according to your needs.
6. Power On and Power Off
To power on the device, press and hold the power button until it
turns on. To power off the device, press and hold the power button
again until it turns off.
7. Volume Adjustment
To adjust the volume of the device, use the volume knob or
buttons located on the front panel.
8. Channel/Group ID Selection
You can select the initial channel/Group ID by pressing the
CH/GID initial button. Press the button again to return to the
previous channel/Group ID.
9. Receiving a Call
To receive a call, ensure you are on the desired zone and/or
channel/Group ID. The caller’s information will be displayed on the
screen.
10. DTMF Calls
The device supports DTMF calls, allowing you to make calls using
Dual-Tone Multi-Frequency tones.
11. Selcall
Selcall is a feature that allows you to make a selective voice
call to a specific station or a group of stations. To make a
Selcall, select the desired zone and channel, then select the
station from the PTT list to request a call.
12. Emergency Calls
The device supports emergency calls, allowing you to send
emergency signals to other stations.
13. Voice Encoder
The device features a voice encoder that can be used for secure
communication. Please consult your Kenwood provider for more
information on using this feature.
14. Monitor/Squelch Disable
The monitor function allows you to temporarily disable the
squelch to listen to weak signals or noise. Press the monitor
button to activate this function.
15. Keypad Lock
You can lock the device’s keys to prevent accidental operation.
Press and hold the keypad lock button to lock the keys. Press and
hold the button again to unlock the keys.
FAQ (Frequently Asked Questions)
Q: Can I use the device in explosive environments?
A: No, it is not safe to use the device in explosive
atmospheres. Please refer to the safety precautions in the user
manual for more information.
Q: How do I adjust the volume of the device?
A: You can adjust the volume using the volume knob or buttons
located on the front panel of the device.
Q: Can I make emergency calls with this device?
A: Yes, the device supports emergency calls. Please refer to the
user manual for instructions on how to make emergency calls.
TK-7360/ TK-8360
VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER
INSTRUCTION MANUAL
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF
MODE D’EMPLOI
TRANSCEPTOR FM VHF/ TRANSCEPTOR FM UHF
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF
MANUALE DI ISTRUZIONI
VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VHF FM ZENDONTVANGER/ UHF FM ZENDONTVANGER
GEBRUIKSAANWIJZING
VHF FM EL TELSZ/ UHF FM EL TELSZ
KULLANIM KILAVUZU
VHF FM/ UHF FM
© B62-2282-00 (E) 09 08 07 06 05 04 03 02 01 00
ESPAÑOL
TRANSCEPTOR FM VHF/ TRANSCEPTOR FM UHF
TK-7360/ TK-8360
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Derechos de propiedad intelectual del firmware La titularidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual del firmware integrado en las memorias de los productos Kenwood están reservados para Kenwood Corporation.
SOLAMENTE PARA EL MERCADO ESPAÑOL KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
AVISO
Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE.
El uso del símbolo de advertencia significa que el equipo está sujeto a restricciones de uso en ciertos países.
Este equipo requiere una licencia y está destinado para
utilizarse en los siguientes países.
AT BE DK FI FR DE GR IS
IE
IT
LI
LU NL NO PT ES
SE CH GB CY CZ EE HU LV
LT MT PL SK SI BG RO
ISO3166
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y
baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea
que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos
eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser
reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos
productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en
contacto con su administración local para obtener información sobre el punto
de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Nota: El símbolo “Pb”
debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha
batería contiene plomo.
MUCHAS GRACIAS
Le agradecemos que haya seleccionado Kenwood para sus aplicaciones móviles
personales.
Este manual de instrucciones abarca únicamente las operaciones básicas de su
radio móvil. Solicite a su proveedor información acerca de las funciones
personalizadas que haya podido añadir a su radio.
AVISOS AL USUARIO
La ley gubernamental prohibe el uso de radiotransmisores no autorizados dentro
de los territorios que se encuentran bajo el control del gobierno.
La operación ilegal es castigable mediante multa o encarcelamiento, o ambos.
Solicite el servicio solamente a un técnico cualificado.
SEGURIDAD: Es importante que el operador conozca y entienda los peligros
comunes derivados del uso de cualquier transceptor.
ADVERTENCIA
AMBIENTES EXPLOSIVOS (GASES, POLVO, HUMOS, etc.) Desconecte el transceptor
mientras abastece combustible, o cuando haya estacionado en una gasolinera. No
transporte recipientes conteniendo combustible de recambio en el
portaequipajes de su vehículo si ha instalado su transceptor en el área del
portaequipajes.
LESIONES OCASIONADAS POR TRANSMISIONES DE RADIOFRECUENCIA No opere su
transceptor cuando haya alguna persona cerca o en contacto con la antena para
evitar la posibilidad de que se produzcan quemaduras por alta frecuencia o
lesiones físicas relacionadas.
DETONADORES DE DINAMITA La operación del transceptor dentro de un radio de 150
metros de los detonadores de dinamita podría producir una explosión.
Desconecte la alimentación de su transceptor en un sitio donde se estén
haciendo voladuras o donde haya carteles con la indicación “APAGAR LOS
APARATOS DE RADIOCOMUNICACION BILATERAL”. Si está transportando detonadores en
su vehículo, asegúrese de hacerlo en cajas metálicas blindadas con
almohadillado interior. No transmita mientras se están poniendo o sacando los
detonadores de sus cajas.
E-i
PRECAUCIONES
Observe las siguientes precauciones para evitar incendios, lesiones personales
y daños al transceptor. · No intente configurar el transceptor mientras
conduce, ya que resulta demasiado peligroso. · No desmonte ni modifique el
transceptor bajo ningún concepto. · No exponga el transceptor a la luz directa
del sol durante periodos de tiempo prolongados, ni lo
coloque cerca de calefactores. · Si detecta un olor anormal o humo procedente
del transceptor, desconecte inmediatamente la
alimentación y póngase en contacto con su proveedor Kenwood. · El uso del
transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico. Consulte y
respete el
reglamento de tráfico de su país. · No utilice opciones no indicadas por
Kenwood.
PRECAUCIÓN
¡El transceptor sólo funciona en sistemas de 12 V con negativo a tierra!
Compruebe la polaridad y el voltaje de la batería del vehículo antes de
instalar el transceptor.
Utilice únicamente el cable de alimentación CC suministrado o un cable de
alimentación CC opcional de Kenwood.
No corte ni extraiga el porta fusible del cable de alimentación CC.
ADVERTENCIA
Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor de forma segura
utilizando el soporte de montaje y el juego de tornillos de forma que el
transceptor no se suelte en caso de colisión.
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN …………………………………………………………………………………………1 DISPOSICIÓN
FÍSICA………………………………………………………………………………….3 FUNCIONES
PROGRAMABLES……………………………………………………………………5 OPERACIONES BÁSICAS
……………………………………………………………………………6 EXPLORACIÓN
…………………………………………………………………………………………..7 LLAMADAS
DTMF……………………………………………………………………………………….8
SEÑALIZACIÓN…………………………………………………………………………………………10 SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS
…………………………………………………………………….10 FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA
DE 2 VÍAS …………11 OPERACIONES AVANZADAS …………………………………………………………………….13
OPERACIONES DE FONDO……………………………………………………………………….16 UNIDAD DE GUÍA Y
ALMACENAMIENTO DE VOZ OPCIONAL VGS-1…………….17
E-ii
INTRODUCCIÓN
Nota: Las siguientes instrucciones son para su proveedor Kenwood, un centro de
reparaciones autorizado Kenwood o la fábrica.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Desembale el transceptor con cuidado. Recomendamos que antes de desechar el
material de embalaje, identifique los elementos indicados en la lista
siguiente. Si falta algo o se ha producido algún daño durante el transporte,
presente inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte.
Cable de alimentación CC (con fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 · Fusible de 10 A . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Soporte de montaje . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 1 Juego de tornillos · Tornillo autorroscante de 5 x 16 mm .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 4 · Tornillos de cabeza hexagonal con arandela . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 · Arandela de resorte .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 · Arandela plana . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 4 Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 1
PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
Hay varios equipos electrónicos de su vehículo que podrían funcionar
incorrectamente si no se protegen adecuadamente de la energía de
radiofrecuencia presente durante la transmisión. Algunos ejemplos típicos son
el sistema de inyección electrónica, de antibloqueo de frenos y el control de
velocidad. Si su vehículo contiene alguno de estos equipos, consulte al
proveedor el modelo de vehículo y pida que le ayuden a determinar si
funcionarán correctamente mientras realiza una transmisión.
Conexión del cable de alimentación
PRECAUCIÓN ¡El transceptor sólo funciona en sistemas de 12 V con negativo a
tierra! Compruebe la polaridad y el voltaje de la batería del vehículo antes
de instalar el transceptor.
1 Compruebe si hay algún agujero convenientemente situado en el cortafuegos
por donde se pueda pasar el cable de alimentación. · Si no hay ningún agujero,
use una cortadora circular para taladrar un agujero y, a continuación, instale
una arandela aislante de goma.
2 Pase el cable de alimentación por el cortafuegos hacia dentro del
compartimento del motor.
3 Conecte el cable rojo al terminal positivo (+) de la batería y el cable
negro al terminal negativo (-) de la batería. · Coloque el fusible lo más
cerca posible de la batería.
4 Enrosque y fije el cable sobrante con una banda de sujeción. · Asegúrese de
dejar suficiente cable suelto de forma que se pueda extraer el transceptor
para su mantenimiento con la alimentación conectada. E-1
Instalación el Transceptor
ADVERTENCIA
Para la seguridad de los pasajeros, instale el transceptor de forma segura
utilizando el soporte de montaje y el juego de tornillos de forma que el
transceptor no se suelte en caso de colisión.
Nota: Antes de instalar el transceptor, compruebe cuanto se extienden los
tornillos por debajo de la superficie. Cuando taladre los agujeros de montaje,
preste atención para no dañar los cables o las piezas del vehículo.
1 Marque la posición de los agujeros en el salpicadero usando el soporte de
montaje como plantilla. Sirviéndose de una broca de taladrar de 4,2 mm,
perfore los agujeros, y a continuación fije el soporte de montaje usando los
tornillos suministrados. · Monte el transceptor en un lugar fácilmente al
alcance del usuario y con espacio suficiente por detrás del mismo para las
conexiones de los cables.
2 Conecte la antena y el cable de alimentación suministrado al transceptor. 3
Inserte el transceptor en el soporte de montaje y afiáncelo utilizando los
tornillos de
cabeza hexagonal suministrados. 4 Monte el gancho para micrófono opcional en
algún lugar que esté fácilmente al
alcance del usuario. · El micrófono y el cable del micrófono deben montarse en
algún lugar en el que permitan
manejar el vehículo de forma segura.
PRECAUCIÓN Cuando cambie el fusible del cable de alimentación CC, compruebe
que el fusible nuevo sea del mismo valor. No reemplace nunca un fusible por
otro que tenga un valor superior.
Arandela plana
Tornillos de cabeza hexagonal de M4 x 6 mm
Arandela de resorte
Tornillo autorroscante de 5 x 16 mm
Micrófono opcional
Conector de antena
Conector de entrada de alimentación
Cable negro () Cable rojo (+)
Cable de alimentación CC
Fusible
Soporte de montaje
Batería de 12 V del vehículo
E-2
DISPOSICIÓN FÍSICA
VISTAS FRONTAL Y TRASERA
:@
.
; =B
2
8
a Interruptor (encendido) Púlselo para encender o apagar el transceptor.
b Teclas / Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}.
c Teclas / Púlselas para activar sus funciones programables {página 5}.
d Indicador de transmisión/recepción Se ilumina en rojo cuando está
transmitiendo y en verde cuando está recibiendo una señal. Parpadea en naranja
durante la recepción de una llamada de señalización opcional.
e Jack del micrófono Inserte la clavija del micrófono en este conector.
f Indicador de estado Se ilumina en azul durante un modo especificado, según
la programación realizada por el proveedor.
g Teclas / S / A / <B / C> / Púlselas para activar sus funciones programables
{página 5}.
h Altavoz Altavoz interno.
i Conmutador PTT Presiónelo y hable al micrófono para llamar a una emisora.
j Conector de antena Conecte la antena a este conector.
k Conector ACC Conecte el accesorio (ACC) a este conector a través del KCT-60.
l Jack de altavoz externo Conecte un altavoz externo a este jack.
m Conector de entrada de alimentación Conecte el cable de alimentación CC a
este conector.
E-3
PANTALLA
Icono E-4
Descripción Muestra la potencia de señal. No utilizado. Se ilumina cuando se ha determinado la posición GPS. Se ha desactivado la señalización. Se está recibiendo una llamada DTMF. La función circunvalación está activada. Se ilumina cuando la exploración está en marcha o detenida temporalmente (pausa) en un canal. Parpadea cuando la exploración está detenida temporalmente. Hay un mensaje/ID de llamador almacenado en la memoria de pila. El canal seleccionado es el canal prioritario. No utilizado. La función bocina de alerta está activada. La función codificador está activada. La función megafonía está activada. El canal seleccionado es el canal de recuperación de canal/ID de grupo. La zona actual se añade a la secuencia de exploración. La función altavoz externo está activada. La función AUX está activada. Se ilumina cuando la función grabación automática está activada. El canal/ID de grupo actual se añade a la secuencia de exploración. La función tono seleccionable por el operador está activada. La función mensaje de respuesta automática está activada.
FUNCIONES PROGRAMABLES
Las teclas , , , , , S, A, <B, C> y pueden programarse con las funciones que se detallan a continuación. Consulte a su proveedor para más información acerca de estas funciones.
· Ninguno
· Lista OST
· Mensaje de repuesta automática
· Llamada de localización 1
· Marcación automática
· Reproducción
· Programación de marcación automática
· Selección de canal prioritario
· AUX
· Megafonía
· Llamada 1 ~ 3
· Indicador RSSI
· Aviso de llamada 1
· Exploración
· CH/GID abajo
· Borrar/añadir exploración
· CH/GID abajo (continuo)
· Codificador
· Rellamada CH/GID
· Código de codificador
· CH/GID arriba
· Selcall
· CH/GID arriba (continuo)
· Selcall + Mensaje corto 1
· Introducción de canal
· Selcall + estado 1
· Dígito 1x abajo 2
· Enviar los datos GPS 1
· Dígito 10x abajo 2
· Mensaje corto 1
· Dígito 1x arriba 2
· Nivel de silenciamiento
· Dígito 10x arriba 2
· Desactivar silenciamiento
· CH/GID directo 1 ~ 4
· Desactivar silenciamiento momentáneo
· Selección de CH/GID directo 1 – 4
· Pila 1
· Carácter de visualización
· Estado 1
· Emergencia 3
· Estado 1 ~ Estado 3 1
· Altavoz externo
· Circunvalación
· Función
· Contraseña del transceptor
· Pantalla de posición GPS
· Recordatorios de voz
· CH/GID inicial
· Bajar volumen
· Selección de CH/GID inicial
· Bajar volumen (continuo)
· Bocina de alerta
· Subir volumen
· Bloqueo de las teclas
· Subir volumen (continuo)
· Brillo de LCD
· Borrar/añadir zona
· Trabajador solitario
· Zona abajo
· Monitor
· Zona abajo (continua)
· Monitor momentáneo
· Zona arriba
· OST
· Zona arriba (continua)
1 Estas funciones sólo pueden programarse para FleetSynch/ MDC-1200. 2 Estas
funciones sólo pueden programarse para la señalización de 5 tonos. 3 La
función emergencia sólo puede programarse en la tecla . Cuando la asigne, el
proveedor
debe ajustar la aisgnación de la tecla en “Activada” y la segunda función como
“Emergency”.
E-5
OPERACIONES BÁSICAS
ENCENDIDO Y APAGADO
Pulse para encender el transceptor. · Suena un pitido breve y se ilumina la
pantalla. Si la selección de tono de encendido está
desactivado, el pitido breve no sonará. · Si se ha programado la función
contraseña del transceptor, aparecerá “PASSWORD” en la pantalla.
Consulte la sección “Contraseña del transceptor” en la página 6. Pulse de
nuevo para apagarlo.
Contraseña del transceptor Para introducir la contraseña: 1 Pulse / para
seleccionar un dígito.
· Si utiliza un teclado, simplemente introduzca los dígitos de la contraseña y
vaya al paso 4. 2 Pulse la tecla C> para aceptar el digito especificado y
pasar al siguiente dígito.
· Pulse A o # para borrar un carácter incorrecto. Pulse prolongadamente A o #
para eliminar todos los dígitos.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir la contraseña completa. 4 Pulse S o
para confirmar la contraseña.
· Si introduce una contraseña incorrecta, el transceptor permanecerá
bloqueado.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Pulse la tecla Subir volumen para aumentar el volumen. Pulse la tecla Bajar
volumen para disminuir el volumen. Si desactivar silenciamiento se ha
programado en alguna tecla, puede utilizar dicha función para escuchar el
ruido de fondo mientras ajusta el nivel de volumen.
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL/ ID DE GRUPO
Seleccione la zona y el canal/ID de grupo deseados utilizando las teclas
programadas con la función Zona arriba/ Zona abajo y CH/GID arriba/ CH/GID
abajo. · Se pueden programar nombres para las zonas y canales/ID de grupo, de
hasta 10
caracteres.
Canal/ID de grupo inicial Puede seleccionar el canal/ID de grupo inicial
pulsando CH/GID inicial. Pulse la tecla de nuevo para volver al canal/ID de
grupo anterior.
Canal/ID de grupo directo Puede seleccionar rápidamente un canal/ID de grupo
de uso habitual pulsando CH/ GID directo 1 ~ CH/GID directo 4. Pulse la misma
tecla de nuevo para volver al canal/ ID de grupo anterior (si la asignación de
la tecla CH/GID directo está activada).
E-6
TRANSMISIÓN/ RECEPCIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Presione el conmutador PTT del
micrófono y hable al micrófono para transmitir. Suelte
el conmutador PTT para recibir. · Para que la emisora receptora obtenga una
calidad de sonido optima, sujete el micrófono a 3 ó
4 cm de la boca.
EXPLORACIÓN
Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante
la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y sólo se detiene
si hay una señal coincidente presente. Hay dos tipos de exploraciones
disponibles. · Exploración única: Escucha los canales de la zona actualmente
seleccionada únicamente. Si se
ha programado para buscar el canal prioritario, éste se explorará aunque no
esté dentro de la zona seleccionada. · Exploración multi: Escucha los canales
de todas las zonas. Para iniciar/detener la exploración, pulse la tecla
programada con la función Exploración. · “SCAN” y el icono aparecen en la
pantalla durante la exploración. · Cuando se detecta una señal, la exploración
se detiene temporalmente (pausa) en el canal en cuestión. El transceptor
permanecerá en el canal ocupado hasta que desaparezca la señal, en cuyo
momento se reanudará la exploración. Nota: Para utilizar la exploración, debe
haberse añadido al menos 2 canales a la secuencia de exploración.
RELLAMADA A CANAL
Durante la exploración, puede recuperar la última zona y canal/ID de grupo en
el que hizo una llamada pulsando la tecla programada con la función Rellamada
CH/GID. La exploración permanecerá detenida (en pausa) en el canal de
rellamada hasta que pulse la tecla de nuevo.
EXPLORACIÓN PRIORITARIA
Si se ha programado un canal prioritario, el transceptor pasa automáticamente
al canal prioritario cuando recibe una llamada en dicho canal, aunque ya esté
recibiendo una llamada en un canal normal. · El icono aparece en la pantalla
cuando el canal prioritario está seleccionado.
BLOQUEO DE CANAL TEMPORAL
Durante la exploración, puede borrar temporalmente canales específicos de la
secuencia de exploración pulsando la tecla programada con la función
Borrar/añadir a exploración cuando la exploración está detenida temporalmente
(pausa) en el canal no deseado. Para borrar una zona temporalmente, pulse
prolongadamente la tecla Borrar/añadir a exploración mientras la exploración
está detenida temporalmente (pausa) en un canal de la zona no deseada. · El
canal/zona dejará de explorarse. No obstante, cuando la exploración finalice y
comience de
nuevo, la configuración de exploración vuelve a normal.
E-7
BORRAR/AÑADIR A EXPLORACIÓN
Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales/ IDs de grupo a la lista de exploración.
1 Seleccione la zona y/o el canal/ID grupo deseados.
2 Pulse la tecla programada con la función Borrar/añadir a exploración para borrar un canal o púlsela prolongadamente durante 1 segundo aproximadamente para borrar una zona.
· Cuando se añade un canal a la exploración, el icono pantalla.
aparece en la
· Cuando se añade una zona a la exploración, el icono pantalla.
aparece en la
REVERSIÓN DE EXPLORACIÓN
El canal de reversión de exploración es el canal que se selecciona cuando
presiona el conmutador PTT para transmitir durante una exploración. El
proveedor puede programar uno de los siguientes tipos de canal inicial: ·
Seleccionado: El último canal seleccionado antes de la exploración. ·
Seleccionado + Talkback: Idéntico a “Seleccionado”, y además le permite
responder las
llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la
exploración. · Prioritario: El canal prioritario. · Prioritario + Talkback:
Idéntico a “Prioritario”, y además le permite responder las llamadas en el
canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la exploración. · Última
llamada + Seleccionado: El último canal en el que se ha recibido una llamada o
el último
canal seleccionado antes de la exploración, la operación que se haya producido
en último lugar.
LLAMADAS DTMF
Nota: Para realizar llamadas DTMF, debe utilizar un micrófono opcional dotado
de teclado DTMF.
MARCACIÓN MANUAL
1 Presione prolongadamente el conmutador PTT. 2 Introduzca los dígitos
deseados a través del teclado.
· Si su proveedor ha activado la función PTT automático mediante teclado,
puede realizar la llamada simplemente pulsando las teclas del teclado.
MARCACIÓN AUTOMÁTICA
La marcación automática le permite llamar rápidamente a números DTMF que han
sido previamente programados en el transceptor. 1 Pulse la tecla programada
con la función Marcación automática. 2 Pulse / (si la selección de lista de
asignación de teclas está activada) o <B/C> para
seleccionar un número de la lista de marcación automática. · También puede
introducir un número del 01 al 16 directamente a través del teclado. 3
Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.
E-8
Guardar una entrada de marcación automática 1 Pulse la tecla programada con la
función Programación de marcación automática. 2 Pulse / (si la selección de
lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para seleccionar un
número de memoria. 3 Pulse S para introducir un nombre para el número de la
lista. 4 Pulse / para seleccionar un dígito. 5 Pulse la tecla C> para aceptar
el digito especificado y desplazar el cursor hacia la derecha.
· Pulse A o # para borrar un carácter incorrecto. Pulse prolongadamente A o #
para eliminar todos los dígitos.
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir el nombre completo. 7 Pulse S para
aceptar el nombre e introducir un número. 8 Pulse / para seleccionar un
dígito.
· También puede introducir dígitos directamente utilizando el teclado. 9 Pulse
la tecla C> para aceptar el digito especificado y desplazar el cursor hacia la
derecha. · Pulse A o # para borrar un carácter incorrecto. Pulse
prolongadamente A o # para eliminar
todos los dígitos. 10 Repita los pasos 8 y 9 para introducir el número
completo. 11 Pulse S para aceptar el número y guardar la entrada.
Eliminar una entrada de marcación automática 1 Pulse la tecla programada con
la función Programación de marcación automática. 2 Pulse / (si la selección de
lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para seleccionar un
número de memoria. 3 Pulse A o #.
· “DELETE” aparece en la pantalla. · También puede pulsar prolongadamente A o
para borrar todas las entradas. 4 Pulse S o para confirmar la eliminación.
RELLAMADA
1 Pulse la tecla programada con la función Marcación automática. 2 Pulse , y
luego 0.
· Si no hay datos en la memoria de rellamada, sonará un tono de error. 3
Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.
BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR
Esta función se utiliza cuando se sufre la pérdida o el robo de un
transceptor. Cuando el transceptor recibe una llamada que contiene un código
de bloqueo, el transceptor se desactiva. El código de bloqueo del transceptor
se anula cuando el transceptor recibe una llamada con un código de
reactivación. · “STUN” aparece en la pantalla cuando el transceptor está
bloqueado.
E-9
SEÑALIZACIÓN
CHARLA SILENCIAR (QT)/ CHARLA SILENCIAR DIGITAL (DQT)
Es posible que su proveedor haya programado señalización QT o DQT en los
canales de su transceptor. Un tono QT/ código DQT es un tono/código sub-
audible que le permite no atender (no oír) las llamadas de otros
interlocutores que utilizan el mismo canal.
SEÑALIZACIÓN OPCIONAL
Su proveedor también puede programar varios tipos de señalización opcional
para los canales del transceptor. Señalización de 5 tonos: Consulte
“SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS” en la página 10. Señalización DTMF: Con señalización
DTMF el silenciamiento sólo se abre cuando el transceptor recibe una llamada
con un código DTMF coincidente. Señalización FleetSync: Consulte “SELCALL
(LLAMADA SELECTIVA)” en la página 11. MDC-1200: MDC-1200 es un sistema de
datos que emplea Audio Frequency Shift Keying (AFSK) (manipulación por
desplazamiento de audiofrecuencia). Los transceptores comunican a 1200 baudios
de velocidad, utilizando tonos de 1200 Hz y 1800 Hz.
TONO SELECCIONABLE POR OPERADOR (OST)
Los tonos de codificación y decodificación prefijados para el canal
seleccionado son modificables. El proveedor puede preprogramar hasta 40 pares
de OST. 1 Seleccione el canal que desee. 2 Pulse prolongadamente la tecla
programada con la función OST.
· “TONE” aparece en la pantalla, seguido del número OST actual. 3 Pulse / (si
la selección de lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para
seleccionar el número OST deseado. · También puede introducir un número del 01
al 40 directamente a través del teclado. 4 Utilice el transceptor como si de
una llamada habitual se tratara. 5 Para salir del modo OST y regresar a los
tonos de codificación/decodificación prefijados, pulse .
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS
Con señalización de 5 tonos, el silenciamiento sólo se abre cuando el
transceptor recibe una llamada de tonos coincidentes. Los transceptores que no
transmitan los tonos correctos no se oirán.
Nota: Su transceptor puede incorporar la función señalización de 5 tonos o la
función FleetSync/ MDC-1200.
REALIZAR UNA SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)
Una Selcall es una llamada de voz a una emisora en particular o a un grupo de
emisoras. 1 Seleccione la zona y el canal deseados. E-10
2 Pulse la tecla programada con la función Selcall. 3 Pulse / (si la selección
de lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para
seleccionar el ID de la emisora a la que desea llamar. · También puede
introducir el ID de la emisora directamente a través del teclado. 4 Pulse la
tecla programada con la función Llamada 1 a Llamada 3 para comenzar la
conversación.
MI ID
Su proveedor puede programar un número de identificación (ID) en su
transceptor para identificarle ante otros interlocutores cuando realice una
llamada. Si lo ha programado el proveedor, podrá modificar dicho ID. 1 Si el
número de ID es modificable, éste aparecerá en la pantalla al encender el
transceptor. 2 Pulse para seleccionar el dígito que desea modificar y,
a continuación, pulse
/ para incrementar/disminuir el número. 3 Pulse S o para completar la entrada.
TRANSMISIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla programada con la
función Selcall. 3 Pulse para seleccionar un dígito y, a continuación,
pulse / para
incrementar/disminuir el número. 4 Pulse S para completar la entrada. 5 Pulse
la tecla programada con la función Llamada 1 a Llamada 3 y comience la
conversación.
Nota: Para ajustar el número de Selcall, también puede utilizar las teclas
programadas con la función Dígito 1x abajo, Dígito 1x arriba, Dígito 10x abajo
y Dígito 10x arriba. Dígito 1x arriba/abajo incrementa/disminuye el número de
Selcall en 1 dígito cada vez que se pulsa la tecla. Dígito 10x arriba/abajo
incrementa/disminuye el número de Selcall en 10 dígitos cada vez que se pulsa
la tecla.
RECEPCIÓN
Cuando recibe una señal con los tonos correspondientes, se abre el
silenciamiento y oirá la llamada. Para contestar la llamada, presione el
conmutador PTT y hable al micrófono.
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS
FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es
un protocolo patentado por Kenwood Corporation.
Nota: Si lo ha programado el proveedor, el transceptor podrá utilizar la
característica MDC-1200 en lugar de FleetSync. MDC-1200 y FleetSync no se
pueden utilizar de forma simultánea.
SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)
Una Selcall es una llamada de voz a una emisora en particular o a un grupo de
emisoras. E-11
Transmisión 1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla
programada con la función Selcall o Selcall + estado. 3 Pulse / (si la
selección de lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para
seleccionar el ID de la emisora a la que desea llamar.
· También puede introducir el ID de la emisora directamente a través del
teclado. 4 Presione el conmutador PTT e inicie la conversación.
· También puede pulsar para localizar el ID, en lugar de hablar.
Recepción Si lo ha activado el proveedor, sonará un tono de aviso y el LED
parpadeará cuando se reciba una llamada selectiva. Para contestar la llamada,
presione el conmutador PTT y hable al micrófono.
Códigos de identificación Un código ID es una combinación de un número de
flota de 3 dígitos y un número de ID de 4 dígitos. Cada transceptor debe tener
su número de flota y de ID propios.
Nota: El rango de ID se puede limitar mediante programación.
LLAMADA DE LOCALIZACIÓN
1 Seleccione la zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla programada con la
función Llamada de localización para transmitir el ID
de la lista de PTT para solicitar una llamada.
MENSAJES DE ESTADO
Los mensajes de estado son códigos de 2 dígitos que van de 10 a 99 (80 99
están reservados para mensajes especiales). La memoria de pila del transceptor
permite guardar un máximo de 15 mensajes recibidos que se pueden revisar una
vez recibidos. El icono se aparece cuando se guarda un mensaje en la memoria
de pila.
Transmisión Si lo ha programado el proveedor, pude pulsar las teclas Llamada 1
~ Llamada 3 para enviar mensajes de estado preprogramados de forma rápida.
También puede enviar los mensajes de estado de forma manual. 1 Seleccione la
zona y el canal deseados. 2 Pulse la tecla programada con la función Selcall o
Selcall + estado.
· Cuando se pulsa la tacla Estado, el ID/ flota de destino es fijo y no se
puede seleccionar. Vaya al paso 5 para continuar.
3 En el modo del Selcall, pulse / (si la selección de lista de asignación de
teclas está activada) o <B/C> para seleccionar el ID de la emisora a la que
desea llamar. · También puede introducir el ID de la emisora directamente a
través del teclado.
E-12
4 Pulse S para pasar al modo de estado. 5 Pulse / (si la selección de lista de
asignación de teclas está activada) o <B/C>
para seleccionar el ID de estado que desea transmitir. · También puede
introducir el ID de estado directamente a través del teclado. 6 Presione el
conmutador PTT o para iniciar la llamada de estado.
Recepción Cuando se recibe una llamada de estado, el icono parpadea y aparece
el ID de llamada o mensaje de texto. Pulse cualquier tecla para volver al modo
de funcionamiento normal.
Revisión de los mensajes guardados en la pila 1 Pulse prolongadamente la tecla
programada con la función Pila, Selcall, Estado o Selcall + estado. 2 Pulse /
(si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o <B/C> para
seleccionar el mensaje deseado. 3 Pulse para volver al modo de funcionamiento
normal.
MENSAJES CORTOS/LARGOS
Para enviar y recibir mensajes cortos o largos, utilice las funciones Selcall
- Mensaje corto o Mensaje corto, o conecte el transceptor a un PC. (Consulte a
su proveedor para más información.) · Los mensajes cortos pueden contener un
máximo de 48 caracteres. Los mensajes cortos
recibidos se muestran igual que los mensajes de estado y se guardan en la misma memoria. La memoria permite guarda un máximo combinado de 15 mensajes cortos y llamadas de estado. · Los mensajes largos puede contener un máximo de 4096 caracteres y sólo se pueden visualizar a través de un PC.
REPORTE DE GPS
Si el transceptor tiene instalada una unidad GPS (formato NMEA-0183), puede pulsar la tecla programada con la función Enviar los datos GPS para enviar sus datos de localización.
OPERACIONES AVANZADAS
LLAMADAS DE EMERGENCIA
Si su transceptor ha sido programado con la función emergencia, podrá hacer llamadas de emergencia. 1 Pulse prolongadamente la tecla programada con la función Emergencia.
· El tiempo de retardo programado en el transceptor determina el tiempo que debe mantener pulsada la tecla Emergencia.
E-13
· Cuando el transceptor pasa al modo de emergencia, el transceptor cambia al
canal de emergencia y empieza a transmitir según como haya sido configurado el
aparato.
2 Para salir del modo de emergencia, pulse prolongadamente la tecla Emergencia
de nuevo. · Si el modo de emergencia completa el número de ciclos prefijado,
dicho modo finalizará automáticamente y el transceptor volverá a su estado
normal.
Modo trabajador solitario El modo trabajador solitario es una característica
de seguridad que incorpora el transceptor. Si el transceptor no se utiliza
durante un periodo de tiempo preprogramado, el aparato emitirá un tono y
pasará automáticamente al modo de emergencia. El uso de cualquier tecla
reiniciará el temporizador. Pulse la tecla programada con la función
Trabajador solitario para activar o desactivar dicha función.
· El tiempo de retardo programado en el transceptor determina el tiempo que
debe mantener pulsada la tecla Trabajador solitario.
· “L-WK ON” aparece en la pantalla durante un instante cuando se activa la
función trabajador solitario.
CIRCUNVALACIÓN
Cuando se producen interrupciones en el servicio (debido, por ejemplo, a un
fallo en el suministro eléctrico), puede continuar la comunicación utilizando
la función circunvalación. La función circunvalación le permite comunicarse
directamente con otros transceptores sin necesidad de emplear un repetidor,
siempre y cuando los otros aparatos no estén demasiado alejados o no existan
obstáculos geográficos entre medio. Pulse la tecla programada con la función
Circunvalación para activar o desactivar dicha función. · El icono aparece en
la pantalla cuando la función circunvalación está activada.
CODIFICADOR DE VOZ
Notas: Su proveedor puede activar la función codificador integrada o bien
incorporar al transceptor una tarjeta
codificadora opcional más segura. Consulte a su proveedor para más
información. Esta función no se puede utilizar en algunos países. Para más
información, póngase en contacto con su
proveedor Kenwood.
El codificador integrado impide que otros puedan escuchar fácilmente las
llamadas. Cuando se activa, el transceptor distorsiona la voz de forma que
quien escuche la conversación no pueda entender lo que se está hablando. Para
que los miembros de su grupo puedan escuchar el contenido de su llamada cuando
utiliza la función codificador, dichos miembros deberán tener activada la
función codificador en sus transceptores. Pulse la tecla programada con la
función Codificador para activar o desactivar dicha función. · El icono
aparece en la pantalla cuando la función codificador está activada. Si utiliza
una tarjeta codificadora opcional, puede modificar los códigos de codificador:
1 Pulse prolongadamente la tecla programada con la función Codificador durante
1
segundo. · “CODE” (código) aparece en la pantalla, seguido del código de
codificador actual. E-14
2 Pulse / (si la selección de lista de asignación de teclas está activada) o
<B/C> para seleccionar el código de codificador deseado.
3 Pulse S, o para guardar la nueva configuración. · Una vez modificado el
código de codificador, comunique a todos los integrantes del grupo el código
nuevo para que reconfiguren sus transceptores igualmente. La función
codificador no funcionará en aquellos transceptores que tengan configurados
códigos de codificador distintos.
MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMIENTO
La tecla programada con la función Monitor o Desactivar silenciamiento se
puede utilizar para escuchar las señales débiles que no se pueden oír en modo
de funcionamiento normal, y para ajustar el nivel de volumen cuando no hay
señales presentes en el canal seleccionado. · El icono aparece en la pantalla
cuando la función monitor o desactivar silenciamiento está
activada. El proveedor puede programar una tecla con una de las cuatro
funciones de monitor/ desactivar silenciamiento: · Monitor: Pulse esta tecla
para desactivar la señalización QT, DQT, DTMF, 5 tonos o FleetSync.
Púlsela de nuevo para volver al modo de funcionamiento normal. · Monitor
momentáneo: Pulse prolongadamente esta tecla para desactivar la señalización
QT,
DQT, DTMF, 5 tonos o FleetSync. Suéltela para volver al modo de funcionamiento
normal. · Desactivar silenciamiento: Pulse esta tecla para oír el ruido de
fondo. Púlsela de nuevo para
volver al modo de funcionamiento normal. · Desactivar silenciamiento
momentáneo: Pulse prolongadamente esta tecla para oír el ruido de
fondo. Suéltela para volver al modo de funcionamiento normal.
Nivel de silenciamiento Si se ha programado una tecla con la función Nivel de
silenciamiento, podrá reajustar el nivel de silenciamiento del transceptor: 1
Pulse la tecla programada con la función Nivel de silenciamiento.
· El icono aparece en la pantalla, junto con el nivel de silenciamiento
actual. 2 Pulse / (si la tecla de selección de lista de asignación de teclas
está activada) o
<B/C> para seleccionar el nivel de silenciamiento deseado, de 0 a 9. 3 Pulse S
o para guardar la nueva configuración.
BLOQUEO DE LAS TECLAS
Pulse la tecla programada con la función Bloqueo de las teclas para bloquear
el panel delantero del transceptor y las teclas del micrófono. · Si se pulsa
alguna tecla cuando el bloqueo de las teclas está activado, “LOCKED” aparecerá
un
instante en la pantalla. Pulse prolongadamente la tecla Bloqueo de las teclas
de nuevo para desbloquear las teclas.
POTENCIA DE SEÑAL
El indicador de potencia de señal muestra la potencia de las señales
recibidas:
Intensa
Suficiente
Débil
Muy débil E-15
MEGAFONÍA (PA)
El sistema de megafonía sólo se puede utilizar con un altavoz externo. 1 Pulse
la tecla programada con la función Megafonía para activar dicha función.
· El icono aparece en la pantalla. 2 Presione prolongadamente el conmutador
PTT y, a continuación, hable al micrófono
para que se le oiga por el altavoz externo. 3 Pulse la tecla Megafonía de
nuevo para salir de esta función.
BOCINA DE ALERTA
Pulse la tecla programada con la función Bocina de alerta para activar o
desactivar dicha función. · El icono aparece en la pantalla cuando la función
bocina de alerta está activada.
ALTAVOZ EXTERNO
Si ha conectado un altavoz externo al transceptor, pulse la tecla programada con la función Altavoz externo para enviar todas las señales recibidas al altavoz externo.
· El icono
aparece en la pantalla.
Pulse la tecla altavoz externo de nuevo para enviar todas las señales recibidas sólo al altavoz integrado.
BRILLO DE LCD
El brillo de la pantalla se puede configurar en alto, bajo o desactivado
pulsando la tecla programada con la función Brillo de LCD.
OPERACIONES DE FONDO
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT)
El temporizador de tiempo límite impide que pueda utilizar un canal durante
demasiado tiempo. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de
tiempo predefinido, el transceptor dejará de transmitir y sonará un tono de
alerta. Suelte el conmutador PTT.
PUERTO AUXILIAR
Pulse la tecla programada con la función AUX para activar el puerto auxiliar. El puerto auxiliar se utiliza con las tarjetas opcionales.
· El icono
aparece en la pantalla cuando el puerto auxiliar está activo.
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)
Si el proveedor ha programado la función BCL, no podrá transmitir si el canal
ya está en uso.
E-16
· “BUSY” aparece en la pantalla cuando se presiona el conmutador PTT. Utilice
un canal distinto o espere a que el canal quede libre.
Si el proveedor ha programado la anulación de BCL en el transceptor, podrá
anular el BCL presionando el conmutador PTT de nuevo, nada más soltarlo,
cuando el canal está ocupado.
ID DE PTT
El ID de PTT es el código ID exclusivo del transceptor que se envía cada vez
que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.
COMPRESOR-EXPANSOR
Si lo ha programado el proveedor para un canal, compresor-expansor eliminará
el exceso de ruido de las señales transmitidas para que éstas tengan mayor
claridad.
POTENCIA DE TRANSMISIÓN
El proveedor ha programado un nivel de potencia de transmisión para cada
canal. Los niveles de potencia pueden ser alto o bajo.
UNIDAD DE GUÍA Y ALMACENAMIENTO DE VOZ OPCIONAL VGS-1
Cuando utiliza la unidad de guía y almacenamiento de voz VGS-1 opcional, puede acceder a las funciones de grabadora de voz y anuncio de voz. Consulte a su proveedor para más información.
GRABADORA DE VOZ
La grabadora de voz le permite disponer de una grabadora automática para
grabar sus conversaciones y una función de recordatorios de voz para grabar
recordatorios de voz.
Grabación automática
Si está activada, la función de grabación automática grabará ininterrumpidamente todas las señales transmitidas y recibidas. La zona de almacenamiento de grabaciones guarda 30 segundos de grabación, de modo que todas las señales transmitidas y recibidas se graban y borran simultáneamente, dejando únicamente en la memoria los últimos 30 segundos de grabación.
· El icono está activada.
aparece en la pantalla mientras la función grabación automática
Recordatorios de voz Puede grabar un recordatorio de voz para reproducirlo más
tarde: 1 Pulse la tecla programada con la función Recordatorio de voz o pulse
prolongadamente la tecla programada con la función Reproducción durante 1
segundo.
· La duración de la memoria de grabación aparecerá en la pantalla con cuanta
regresiva. 2 Hable al micrófono para grabar el recordatorio de voz.
E-17
3 Pulse la tecla S, o para finalizar la grabación en cualquier momento y
guardarla en la memoria del transceptor. · Si se llena memoria, la grabación
se detendrá automáticamente y el recordatorio de voz se guardará en la
memoria.
Mensaje de repuesta automática Puede configurar el transceptor para que
responda automáticamente a llamadas individuales. 1 Pulse la tecla programada
con la función Mensaje de repuesta automática.
· “AUTO REPLY” (respuesta automática) aparece en la pantalla durante unos
segundos. 2 Cuando recibe una llamada individual, la respuesta automática
espera 3 segundos
para comenzar, el transceptor envía una respuesta automática al interlocutor
que realiza la llamada y “GREETING” (saludo) aparece en pantalla. · Si está
disponible para recibir la llamada, pulse cualquier tecla para cancelar la
respuesta
automática. · Si hay un canal disponible en el transceptor para grabar, se
enviará el mensaje “I am
not available. Leave your Message” (No estoy disponible. Deje su mensaje) a la
persona que realiza la llamada. Éste podrá dejar un mensaje grabado en el
transceptor que usted podrá recuperar más tarde para escucharlo. Cuando se
guarda un mensaje en el transceptor, aparece “MSG RCVD” (mensaje recibido) en
la pantalla. · Si no hay ningún canal disponible en el transceptor para
grabar, se enviará el mensaje “I am not available” (No estoy disponible) a la
persona que realiza la llamada y aparecerá “MEM FULL” (memoria llena) en la
pantalla.
Reproducción Puede reproducir una conversación, recordatorio o mensaje
grabado. 1 Pulse la tecla programada con la función Reproducción.
· Si la última operación realizada en el transceptor fue grabar
automáticamente una conversación, “STORE” (guardar) aparecerá en pantalla; de
no ser así, aparecerá un canal de grabación y la hora de la grabación.
2 Pulse / para seleccionar el canal que desea reproducir. · “AR” representa
las grabaciones automáticas. · “VM” representa los recordatorios de voz. ·
“RM” representa los mensajes de respuesta.
3 El transceptor anunciará la hora y el canal y luego reproducirá la
grabación. · Una vez reproducida toda la grabación, aparecerá “END OF MSG”
(fin de mensaje). · Pulse la tecla A o # para borrar la grabación
seleccionada. Pulse prolongadamente A o # para eliminar todos los datos
grabados.
GUÍA DE VOZ
Si lo ha configurado el proveedor, cuando cambie de zona y/o canal/ID de
grupo, una voz anunciará el número de zona y canal/ID de grupo nuevo.
Asimismo, cuando se modifica un ajuste de función, una voz anuncia el ajuste
nuevo. (Los anuncios de voz varían según la configuración del proveedor.)
E-18
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>