JUSTUS Island 5 2.0 Wood Stove Installation Guide
- June 16, 2024
- JUSTUS
Table of Contents
Island 5 2.0 Wood Stove
Product Information
Specifications
- Model: JUSTUS Island 5 2.0
- Power Output: 5.0 kW
- Energielabel: A+
- Heating Capacity: 109 m3
- Dimensions (mm): 1064 / 523 / 384
- Weight: 90 / 132 kg
- Compatible Fuels: Scheitholz, Holzbriketts
- Flue Gas Flow Rate: 5.8 g/s
- Flue Gas Pressure: 12.0 Pa
Product Usage Instructions
Installation and Startup
To install the JUSTUS Island 5 2.0, follow these steps:
-
Remove the transport packaging.
-
Install the deck plate and side panels.
-
Connect the flue pipe to the chimney using a 2mm thick steel
pipe. -
Install the ash box, firebox lining, and bottom stones.
Operation
To operate the JUSTUS Island 5 2.0, follow these steps:
- To start the fire, add suitable fuel and ignite it.
- After initial ignition, add more fuel as needed.
- Adjust the heating power according to your preference.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What fuels can I use with the JUSTUS Island 5 2.0?
A: The JUSTUS Island 5 2.0 is compatible with Scheitholz and
Holzbriketts.
Q: How should I connect the stove to the chimney?
A: To connect the stove to the chimney, use a 2mm thick steel
flue pipe.
D AT CH
Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen
F
Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à bois
JUSTUS
Island 5 2.0
293 6399 000 · 2023
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
D AT CH
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
1. Symbolerklärung, Transportverpackung, Umweltschutz 1.1 Symbolerklärung 1.2
Transportverpackung 1.3 Umweltschutz
2. Produktübersicht und Bedienelemente
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise 3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung 3.2 Sicherheitshinweise
9. Reinigung, Wartung und Pflege
18
9.1 Oberflächen reinigen
18
9.2 Sichtscheibe reinigen
18
3
9.3 Feuerraum reinigen
18
3
9.4 Schmieren des Snap-Lock-
3
Feuerraumtürverschlusses
18
4
9.5 Feuerraumauskleidung demontieren und
Abgaswege reinigen
18
5
10. Störungen beheben
21
6 11. Kundendienst
23
6
6 12. JUSTUS-Werksgarantie
24
4. Angaben zum Gerät 4.1 Lieferumfang 4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör 4.3
Original Ersatzteile 4.4 Produktbeschreibung 4.5 Technische Daten 4.6
Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240 4.7 Maßzeichnungen
5. Brennstoffe 5.1 Geeignete Brennstoffe
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen 6.1 Anschluss an den Schornstein/
Rauchrohranschluss 6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung 6.3 Abstützblech
Steinstopfen
8 13. Zulassungen
25
8
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen
25
8
8 14. Leistungserklärung
53
8
9 15. EU-Konformitätserklärung
54
9 16. CE-Kennzeichnung
54
10
17. Energielabel und Produktdatenblatt
55
11
11 18. Technische Dokumentation
55
12 19. Geräte-Kenndaten
56
12 13 13
7. Installation und Inbetriebnahme
14
7.1 Aufstellung und Sicherheitsabstände
14
7.2 Erstinbetriebnahme
14
8. Bedienung
15
8.1 Anheizen
15
8.2 Brennstoff nachlegen
16
8.3 Heizleistung anpassen
16
8.4 Heizen in der Übergangszeit
17
8.5 Gerät außer Betrieb nehmen
17
Bedienungs- und Montageanleitung
2
JUSTUS Island 5 2.0
1. Symbolerklärung, Transportverpackung, Umweltschutz
D AT CH
1. Symbolerklärung, Transportverpackung, Umweltschutz
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck mit Ausrufezeichen
gekennzeichnet. Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der
Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Bei Gefahren durch elektrischen Strom wird das Warndreieck mit Ausrufezeichen
durch ein Warndreieck mit Blitzsymbol ersetzt.
Die folgenden Signalwörter können in dem vorliegenden Dokument verwendet
werden:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden auftreten
können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschäden auftreten
können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschäden auftreten
werden.
1.2 Transportverpackung
Transportverpackung entfernen
Für bestmögliche Transportsicherheit ist das Gerät mit der Transportpalette
verschraubt und wird zusätzlich durch einen auf die Transportpalette
aufgesetzten Holzverschlag geschützt.
Dieser Holzverschlag muss mit geeignetem Werkzeug demontiert werden. Dabei
sind Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden! Bitte beachten Sie auch, dass
der Holzverschlag nach oben hin abgenommen wird. Dafür ist ausreichend Platz
nach oben zur Raumdecke hin erforderlich!
Um das Gerät von der Transportpalette zu lösen, müssen die
Transportsicherungen im vorderen und hinteren Bereich des Gerätesockels des
Gerätes entfernt werden.
HINWEIS: Bei absehbar schwierigen Transportsituationen vorab Deckplatte und
vorhandene schwere Verkleidungselemente demontieren. Möglicherweise bereits in
das Gerät eingesetzte ,,W+”-Speichersteine ebenfalls entnehmen.
Verschraubung des Gerätes an der Transportpalette lösen. Sackkarre zwischen
das Gerät und die Transportpalette
schieben.
Polsterung (z.B. Decke) zwischen Sackkarre und Gerät einbringen.
Das Gerät mit einem Spanngurt an der Sackkarre fixieren.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch Linien oberund unterhalb des Texts begrenzt.
Wichtige Informationen
Symbol
–
Bedeutung Handlungsanweisung Verweis auf eine Stelle im Dokument Aufzählung/Listeneintrag Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Das Gerät mit der Sackkarre von der Palette anheben und an den Aufstellort
verbringen.
Nutzen Sie zum besseren Verständnis auch unsere erklärenden Videos. Scannen
Sie dazu mit Ihrem Smartphone oder Tablet den nebenstehenden QR-Code.
Bedienungs- und Montageanleitung
3
JUSTUS Island 5 2.0
1. Symbolerklärung, Transportverpackung, Umweltschutz
1.3 Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Dabei sind die
Verpackungsmaterialien nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und somit recyclebar.
Der Holzanteil der Verpackung besteht aus unbehandeltem, trockenem Nadelholz
und kann über den Restmüll oder ein Wertstoff- und Recycling-Center entsorgt
werden. Wir empfehlen den Holzanteil der Verpackung dementsprechend zu
zerkleinern.
Die Rückführung der übrigen Verpackungsteile, wie Verpackungsbänder, PE-Beutel
etc., in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt diese Verpackungsteile im Allgemeinen
zurück.
Sollten Sie die Verpackungsteile selbst entsorgen, erfragen Sie bitte die
Anschrift des nächsten Wertstoff- und Recycling-Centers!
Batterieverordnung
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien
müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Entsorgung des Gerätes nach Ablauf der Gerätelebensdauer
Soll das Gerät komplett entsorgt werden, so sprechen Sie dazu die lokalen
Entsorgungsunternehmen an.
Der überwiegende Anteil der Gerätebestandteile kann aufgrund der verwendeten
Materialien Stahlblech bzw. Gusseisen einer Wiederverwendung (Recycling)
zugeführt werden.
Eine Übersicht der für die Gerätebestandteile verwendeten Materialien und
deren korrekte Entsorgung entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle:
D AT CH
Gerätebestandteil
Feuerraumauskleidung Sichtscheibe Dichtungen
Material Vermiculite Feuerbeton Glaskeramik Glasfaser
Steinverkleidungen Keramikverkleidungen Gerätekorpus Gerätetür(en)
Sonstige metallische Komponenten Elektro oder Elektronikkomponenten
Naturstein Keramik Stahlblech Gusseisen Stahlblech Metall
–
Bedienungs- und Montageanleitung
Demontage Entnehmen Entnehmen Halteschrauben lösen Klebung bzw. Schraubung
lösen
Halteschrauben lösen Halteschrauben lösen Befestigungsschrauben lösen
Befestigungsschrauben lösen Befestigungsschrauben lösen
Entsorgung Restmüll Restmüll Restmüll Künstliche Mineralfaser (KMF); lokale Entsorgungsmöglichkeit erfragen Bauschutt Bauschutt Metallschrott Metallschrott Metallschrott Metallschrott
Befestigungsschrauben lösen Elektro-Altgeräte-Rücknahmesystem
4
JUSTUS Island 5 2.0
2. Produktübersicht und Bedienelemente
D AT CH
1
2. Produktübersicht und Bedienelemente
1 Deckplatte
2 Seitenverkleidung
2
3 Feuerraumtür
4 Sekundärluftregler (eingeschoben – offen)
5 Primärluftluftregler (eingeschoben – offen)
6 Aschenkasten
7 Holzlagerfachtür
8 Feuerraumauskleidung
9 Bodensteine
10 Gussrost
3
7
1
3
8
8
8
8
9 10
6
6
4
5
7
45
Bedienungs- und Montageanleitung
2 5
JUSTUS Island 5 2.0
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise D AT CH
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Brennstoff Holz als Zeitbrandfeuerstätte nach EN 13240
zugelassen.
Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen. Die Aufstellung
beispielsweise in Garagen, Feuchträumen oder im Freien ist nicht zulässig.
Im Zeitbrandbetrieb beträgt eine Abbrandperiode 45 Min. bei einer
vorgeschriebenen Brennstoffmenge von 1,1 kg Holz. Eine Streckung der
Abbrandlänge durch größere Brennstoffmengen ist nicht zulässig.
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funktion und Handhabung des Ofens
vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperiode
wieder über die richtige Bedienung informieren können.
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber
eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die
richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie
Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anweisungen
nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis!
3.2 Sicherheitshinweise
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile.
Oberflächen, Feuerraumtüren, Bediengriffe, Rauchrohr und Sichtscheibe werden
im Betrieb heiß. Zum Betätigen der Bedienelemente Bedienhandschuh verwenden.
Produktsicherheit
Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Technik und anerkannten
sicherheitstechnischen Vorgaben konstruiert und gefertigt. Dennoch ist nicht
auszuschließen, dass während des Betriebes Personen- und Sachschäden auftreten
können.
Verwenden Sie das Gerät deshalb sicherheits- und gefahrenbewusst, nur seiner
Bestimmung entsprechend und ausschließlich in einwandfreiem, unbeschädigtem
Zustand!
Einweisung
Der Installateur Ihres Gerätes weist Sie ausführlich in die Funktionsweise,
die sichere und sachgerechte Bedienung ein und gibt Ihnen Tipps zum richtigen
und umweltschonenden Heizen mit dem Gerät.
Lassen Sie sich die technischen Dokumente des Gerätes sowie alle Zubehörteile
aushändigen.
Verhalten im Notfall Bringen Sie sich nicht selbst in Lebensgefahr. Wenn ohne
Gefährdung der eigenen Person möglich:
Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf.
Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Brandgefahr
Platzieren oder lagern Sie keine brennbaren Materialien oder Flüssigkeiten auf
oder neben dem Gerät.
Platzieren Sie keine brennbaren Gegenstände (z.B. Teppiche, Möbelstücke,
Pflanzen o.ä.) im Bereich der Feuerraumöffnung.
Das Gerät muss unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände
aufgestellt werden.
Gefahr durch unzureichende Verbrennungsluftzufuhr
Stellen Sie eine ausreichende Versorgung des Aufstellungsraumes mit
Verbrennungsluft während des Betriebes des Gerätes sicher. Dies gilt auch für
den zeitgleichen Betrieb des Gerätes mit weiteren Wärmeerzeugern.
Bedienungs- und Montageanleitung
6
JUSTUS Island 5 2.0
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.2 Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Schäden durch Bedienfehler Fehlerhafte Bedienung kann zu Personen- und/oder
Sachschäden führen! Der Heizbetrieb ist nur mit geschlossener Feuerraumtür (3)
gestattet!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen oder
zum Spielen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass nur Personen zu dem Gerät Zugang haben, die auch zu
sachgerechter Bedienung in der Lage sind.
Nur erlaubte Brennstoffe verwenden.
Benutzen Sie zum Anheizen niemals brennbare Flüssigkeiten!
Schließen Sie niemals alle Luftschieber, so lange der Ofen noch in Betrieb
ist! Es besteht Verpuffungsgefahr durch Entzündung unverbrannter Brenngase!
Die Feuerraumtür (3) darf nur zur Brennstoffaufgabe geöffnet werden..
Keine Blechdosen oder ähnliche Behälter in den Feuerraum legen –
Explosionsgefahr!
Niemals ein Kaminfeuer mit Wasser löschen!
Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile Während des Betriebes sind
Oberflächen, Feuerraumtüren, Bediengriffe, Sichtscheibe und Rauchrohre sehr
heiß.
Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür (3), beim Auflegen von Brennstoff
und der Bedienung der Luftschieber Schutzhandschuh verwenden.
Kinder niemals mit dem in Betrieb befindlichen Gerät unbeaufsichtigt lassen!
Bauseitige Voraussetzungen, Installation und erste Inbetriebnahme Für den
Betrieb des Gerätes gelten örtlich spezifische feuerpolizeiliche und
baurechtlliche Vorschriften, deren Einhaltung Grundvoraussetzung für einen
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind.
Das ordnungsgemäß installierte Gerät muss durch eine genehmigungspflichtige
Behörde, z.B. Bezirks-Schornsteinfeger, abgenommen werden.
Reinigung, Wartung und Störungsbehebung
Gerät regelmäßig reinigen.
Reinigung und Wartung durch zugelassenen Fachbetrieb.
Verwenden Sie ausschließlich JUSTUS Original-Ersatzteile und Original-Zubehör.
D AT CH
Bedienungs- und Montageanleitung
7
JUSTUS Island 5 2.0
4. Angaben zum Gerät
D AT CH
4. Angaben zum Gerät
4.1 Lieferumfang
Prüfen Sie den Lieferumfang bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
– Palette mit Gerät im Holzverschlag
– Handschuh, Bedienungsanleitung und Hinweisblätter in Plastikhülle im Gerät
– Evtl. Stein- oder Keramikverkleidung als separates Packstück
4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör
Folgende Zubehörteile sind nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten, können
aber über Ihren Fachhändler oder online über www.oranier.com bezogen werden.
– Anschlusstutzen für die externe Verbrennungsluftleitung (JUSTUS Art. Nr.
9200 69)
– Rauchrohre, bei JUSTUS in Originalfarbe erhältlich
– Flexrohre und Wanddurchführung für externe Verbrennungsluftversorgung
– Bodenplatte aus Glas oder Stahl
4.3 Original Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Ersatzteile anderer
Hersteller sind durch JUSTUS nicht geprüft und daher nicht freigegeben. Nicht
freigegebene Ersatzeile verändern möglicherweise die konstruktiv vorgegebenen
Eigenschaften des Gerätes und führen somit zur Beeinträchtigung der Sicherheit
und zum Verlust der Zulassung. Dies kann bei einem eventuellen Schadensfall
versicherungsrechtliche Konsequenzen haben.
Die Artikelnummern der Originalersatzteile finden Sie unter www.oranier-
kundendienst.com.
4.4 Produktbeschreibung
Gerät: Das Gerät besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion. Im
Mittelteil befindet sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feuerraum. Unter
einem stabilen Gussrost befindet sich der Aschenkasten (6). Darunter ist ein
Holzlagerfach mit Holzlagerfachtür (7) angeordnet.
Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvektionsbetrieb, d. h. die
Umgebungsluft wird von den im Kaminofen enthaltenen Konvektionsschächten
angesaugt, stark erwärmt und wieder an den Wohnraum abgegeben.
Das Gerät arbeitet raumluftabhängig und kann durch Anschluss an eine externe
Verbrennungsluftleitung raumluftunabhängig betrieben werden.
Feuerraumauskleidung (8): Der Feuerraum ist mit Vermiculiteplatten
ausgekleidet. Diese dienen dem Hitzeschutz und zur Abgaslenkung. Im Betrieb
können an diesen Bauteilen Risse entstehen. Ursache dafür sind insbesondere:
– Hohe Temperaturunterschiede – Stoßbeanspruchung bei Brennstoffaufgabe –
Wärmedehnung durch übermäßige Erhitzung.
Oberflächenrisse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn der darunterliegende
Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch der Vermiculiteplatten erfolgen.
Die Feuerraumauskleidung (8) unterliegt nicht der Werksgarantie.
WARNUNG! Brandgefahr durch Verwendung nicht originaler Ersatzteile
Durch Verwendung von Feuerraumauskleidungen mit falschen Wärmeeigenschaften
kann es zu Überhitzung umgebender Wände und Einrichtungsgegenständen kommen!
Verwenden Sie daher ausschließlich Original-Ersatzteile!
Vermiculiteplatten sind asbestfrei und ungiftig. Vermiculteplatten haben
gegenüber Schamottesteinen den entscheidenden Vorteil, dass die
Verbrennungstemperatur im Ofen signifikant gesteigert werden kann. Daher ist
zunächst zum Anzünden meist weniger Kleinholz erforderlich und durch den
heißeren Abbrand wird die Wärmeenergie des Brennstoffes besser ausgenutzt
(Wirkungsgrad).
Ein Betrieb des Gerätes ohne montierte Heizgasumlenkungen ist nicht zulässig,
weil das Gerät überhitzen kann und die Emissionen stark ansteigen.
Achten Sie darauf, das Heizmaterial möglichst vorsichtig in den Feuerraum einzulegen, um Beschädigungen an der Feuerraumauskleidung (8) zu vermeiden!
Bedienungs- und Montageanleitung
8
JUSTUS Island 5 2.0
4. Angaben zum Gerät
D AT CH
4.5 Technische Daten
Eigenschaft Kaminofen Typ: Bauart: Nennwärmeleistung: Energieeffizienzklasse:
Energieeffizienzindex EEI: Raumheizvermögen DIN 18893 max. Var. Stahl Höhe /
Breite / Tiefe: Var. Stein Höhe / Breite / Tiefe: Füllöffnung: Max.
Scheitholzlänge: Gewicht Stahl / Stein (ohne Verpackung): Für Dauerbetrieb
geeignet: Abgasmassenstrom: Förderdruck bei Nennwärmeleistung (NWL):
Abgastemperatur am Stutzen: Zugelassene Brennstoffe:
Abgang oben (Boden – Oberkante Stutzen): Abgang oben (Hinterkante – Mitte
Stutzen): Abgang hinten (Boden – Unterkante Stutzen):
Einheit Wert
Island 5 2.0
1
kW
5,0
A+
109
m3
88
mm 1064 / 523 / 384
mm 1096 / 529 / 390
mm 315 / 300
cm
25
kg
90 / 132
ja
g/s
5,8
Pa
12,0
°C
244
– Scheitholz – Holzbriketts
mm 1074
mm 128
mm 851
4.6 Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240
Buche Scheitholz: Scheitlänge: Förderdruck: Primärluft: Sekundärluft: Aufgabemenge:
14 cm 12 Pa 0 % 44 % geöffnet 1,1 kg
Bedienungs- und Montageanleitung
9
JUSTUS Island 5 2.0
4.7 Maßzeichnungen
Ausführung Stahl:
4. Angaben zum Gerät
D AT CH
Ausführung Stein:
Bedienungs- und Montageanleitung
10
JUSTUS Island 5 2.0
5. Brennstoffe
5. Brennstoffe
5.1 Geeignete Brennstoffe
Das Gerät ist zur Verbrennung von naturbelassenem Scheitholz und Holzbriketts
geeignet. Klassisches Kaminholz ist Buche. Diese Holzart hat den höchsten
Heizwert und verbrennt sauber, sofern sie trocken gelagert wurde. Brennholz
sollte in jedem Fall für mindestens 2 Jahre an einem trockenen Platz gelagert
werden. Brennholz mit einem Durchmesser von mehr als 15 cm muss gespalten
werden. Ziel der Lagerung ist eine Verringerung des Wassergehaltes auf weniger
als 20% Holzfeuchte, bezogen auf das Gewicht des getrockneten Holzes.
Beim Verfeuern von nicht ausreichend getrocknetem Brennholz wird keine
ausreichende Feuerraumtemperatur erzielt. Der Ofen ,,zieht” nicht. Auch
äußerlich trocken wirkendes Brennholz kann im Innern noch hohe Restfeuchte
aufweisen.
Nicht verbrannt werden dürfen: Feuchtes oder mit Holzschutzmitteln behandeltes
Holz Feinhackschnitzel Papier und Pappe (außer zum Anzünden) Rinden oder
Spanplattenabfälle Kunststoffe oder sonstige Abfälle
D AT CH
Bedienungs- und Montageanleitung
11
JUSTUS Island 5 2.0
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
D AT CH
6.0 Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
Der Schornstein hat die Aufgabe, die bei der Verbrennung entstehenden Abgase
durch den thermischen Auftrieb nach außen zu führen. Dabei wird gleichzeitig
die benötigte Verbrennungsluft von Außen in den Aufstellungsraum und von dort
in den Feuerraum der Feuerstätte gebracht.
Indem mehr oder weniger Verbrennungsluft an den Verbrennungsprozess
herangeführt wird, bestimmt die Stärke des Förderdrucks (,,Schornsteinzug”)
die Feuerungsleistung.
Der Förderdruck wird zunächst durch die wirksame Höhe des Abgassystems
(Schornsteinfuttermitte bis Schornsteinmündung) und die Differenz zwischen
Abgastemperatur am Ofenausgang und der Temperatur am Schornsteinkopf bestimmt.
Je heißer die Abgase und je höher der Schornstein, um so größer der
Förderdruck.
Dem entgegen wirken vor allem Druckverluste im Gerät, der Rauchrohrführung
sowie in der Verbrennungsluftzuführung.
Das Gerät ist für einen Förderdruck von 12 Pa ausgelegt. Dies ist ein
typischer Wert eines gemauerten Schornsteins mit 6 Meter wirksamer Höhe. Bei
einer Abweichung von mehr als 25% kann es zu Funktionsstörungen im Heizbetrieb
kommen:
Bei zu geringem Förderdruck können Abgase in den Aufstellungsraum entweichen.
Schornstein verlängern oder sanieren.
Bei zu hohem Förderdruck kann das Gerät überhitzen und dabei dauerhaft
beschädigt werden (,,Schmiedefeuer-Effekt”).
Nebenluftvorrichtung oder Drosselklappe einbauen.
Ihr Schornsteinfeger kann Ihnen Auskunft über den in Ihrem Schornstein
vorhandenen Förderdruck geben.
Sogenannte LAS-Schornsteine, bei denen die Zuluft durch einen Ringspalt vom
Schornsteinkopf her zugeführt wird, sind häufig problembehaftet beim Anheizen
des Ofens, da sich im Ringspalt der Zuluft ebenfalls ein thermischer Auftrieb
einstellt. Eine Höhendifferenz in der Zuluftleitung von mehr als 5 m ist daher
nicht zulässig. Dies gilt auch dann, wenn die Zuluft über einen separaten
Schacht von oben zugeführt wird.
Bei auftretenden Anheiz-Problemen mit einer erhöhten Kleinholzmenge und
angelehnter Feuerraumtür (3) unter Aufsicht anheizen.
6.1 Anschluss an den Schornstein/ Rauchrohranschluss
Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät entspricht der ,,Bauart 1″. Geräte
dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene,
selbstschließende Feuerraumtüren und sind ausschließlich für den Betrieb mit
geschlossenem Feuerraum zugelassen. Geräte dieser Bauart dürfen an mehrfach
belegte Schornsteine angeschlossen werden, sofern die Dimension des
Schornsteins dies zulässt. Wird das Gerät an einen mehrfach belegten
Schornstein angeschlossen, dürfen deshalb auf keinen Fall die Schließfedern
der Feuerraumtür (3) entfernt werden!
Die Feuerraumtür (3) muss sich nach der Brennstoffaufgabe selbständig
schließen können, damit eine Beeinflussung des Zugs (Förderdruck) und die
damit verbundenen Gefahren und Beeinträchtigungen für mitangeschlossene
Feuerstätten vermieden werden.
Die Ausführung und der Zustand des zum Anschluss vorgesehenen Schornsteins
trägt maßgeblich zur einwandfreien Funktion des Kaminofens bei.
Das Gerät wird wahlweise nach hinten oder nach oben angeschlossen. Dabei muss
die jeweils nicht genutzte Rauchrohröffnung mit dem dafür vorgesehenen
Verschlussdeckel unbedingt rauchdicht verschlossen werden!
Bei Rauchrohranschluss / Luftanschluss hinten: Vorperforierten Ausschnitte in
Rückwand durch Drehen um die beiden Verbindungsstege so lange hinund
herbewegen, bis die Stege brechen. Ggf. ist dafür anfangs ein Hammer zu Hilfe
zu nehmen.
Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein Rauchrohr aus 2 mm dickem
Stahlblech verwendet werden.
Alle Verbindungen vom Gerät zum Schornstein müssen stabil, fest, dicht und
spannungsfrei sein. Achten Sie darauf, dass das Rauchrohr nicht in den freien
Querschnitt des Schornsteins hineinragt. Wir empfehlen die Verwendung eines
Mauerfutters.
Das Rauchrohr muss zum Schornstein leicht ansteigend, zumindest aber
waagerecht verlaufen.
Versehen Sie den Rauchrohranschluss zum Schornstein mit einer
Reinigungsöffnung, um Rauchrohr und Abgaskanäle leichter reinigen zu können.
Bedienungs- und Montageanleitung
12
JUSTUS Island 5 2.0
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
D AT CH
6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung
Im Bedarfsfall kann das Gerät mit einem Anschluss für eine externe
Verbrennungsluftversorgung ausgerüstet werden.
Für besonders dichte Räume kann hier eine Verbrennungsluftversorgung von außen
angeschlossen werden.
Rauchrohr
Beim Anschluss des Gerätes an eine externe Verbrennungsluftversorgung empfehlen wir Ihnen, die Verbrennungsluft nicht aus Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. einem feuchten Keller) zu entnehmen. In solchen Fällen kann es im kalten, unbeheizten Gerät zu Kondensation der Luftfeuchtigkeit und in der Folge zu Korrosion am Gerätekorpus kommen.
Wanddurchführung mit Absperrklappe JUSTUS Art. Nr. 9213 01
Rauchrohröffnung
Rauchrohr
Kaminofen
Alu-Flexrohr JUSTUS Art. Nr. 9213 03 (schwarz) 9213 04 (grau)
Achten Sie bei einer externen Verbrennungsluftversorgung auf dichte
Rohrführung!
Die Zuführung der Verbrennungsluft erfolgt ausschliesslich über ein
bauseitiges Zuluftrohr Ø 100 mm.
Die Luftleitung ist mit glattem Rohr aus Metall oder Kunststoff auszuführen.
Für die Verbindung zum Kaminofen empfehlen wir Aluflexrohr. Bei der Verwendung
von Rechteckrohr muss dieses eine Querschnittsöffnung von mindestens 8000 mm²
aufweisen.
Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als 6 m sein, keine Reduzierungen
sowie maximal 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen!
Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrachtes Schutzgitter darf nicht
ungewollt den Zuluftquerschnitt verkleinern oder gar verschließen können.
Ein Anschluss an einen geeigneten LAS-Schornstein ist möglich.
In jedem Fall ist zu beachten, dass der Verbrennungsluftbedarf von ca. 30 m3/h
bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt ist.
Bei Nichtbetrieb sind alle Luftschieber geschlossen zu halten, damit keine
Kaltluft über den Schornstein zirkulieren kann. Eine mögliche Kondensatbildung
kann durch Isolierung des Luftrohres vermieden werden.
Der Förderdruck muss die zusätzlichen Widerstände einer so ausgerüsteten
Feuerungsanlage überwinden können.
Bei feuchten Aufstellräumen (Neubau!) kann es zu Kondensatbildung am
Ofenkorpus und in der Folge zu Korrosion kommen.
Bedienungs- und Montageanleitung
13
JUSTUS Island 5 2.0
7. Installation und Inbetriebnahme
D AT CH
7. Installation und Inbetriebnahme
7.1 Aufstellung und Sicherheitsabstände
WARNUNG! Brandgefahr durch brennbare Gegenstände innerhalb der
Sicherheitsabstände
Halten Sie den Bereich der Sicherheitsabstände frei von brennbaren Materialien
und Gegenständen, wie z.B. Teppichen, Möbelstücken, Pflanzen o.ä.
Abnahme der Anlage durch die genehmigungspflichtige Behörde (z.B. Bezirks-
Schornsteinfeger).
HINWEIS: Anlagenschaden durch unsachgemäße Montage und Installation
Montage und Installation nur durch zugelassenen Fachbetrieb!
B1
B2
B2
Bei der Ausführung des Rauchrohres ist darauf zu achten, dass das Rauchrohr in
der Regel an jeder Stelle min. 40 cm von Bauteilen aus brennbaren Baustoffen
entfernt sein muß. Dies erfordert unter Umständen einen größeren Wandabstand
des Gerätes, als oben angegeben ist.
In den Geräteboden können von unten höhenverstellbare Füße (Beipack)
eingeschraubt werden.
Bei Aufstellung des Gerätes auf empfindlichen Böden oder einer Glasplatte
empfehlen wir das Aufkleben von Filzgleitern auf die Gerätefüße.
7.2 Erstinbetriebnahme
Entfernen Sie alle Aufkleber rückstandsfrei von der Sichtscheibe.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände (Kleinteile,
Verpackungsmaterial, Schutzhandschuh) mehr im Aschenkasten (6) oder in den
Abgas- bzw. Zuluftwegen des Gerätes befinden.
Der Speziallack des Gerätes härtet erst während der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aus. Dabei wird der Lack zunächst plastisch weich, bis er nach dem
Abkühlen des Gerätes seine Endfestigkeit erreicht.
HINWEIS: Während des Einbrennens des Speziallacks sollten die Lackflächen
nicht berührt werden. Insbesondere beim ersten Nachlegen von Brennstoffen ist
darauf zu achten, dass es mit dem Schutzhandschuh zu keinem Abrieb unterhalb
des Feuerraumtürgriffes kommt.
Nicht zu unterschreitende Sicherheitsabstände zu brennbaren Bauteilen:
A: 80 cm im Strahlungsbereich der Scheibe B1: 20 cm Wandabstand hinten B2: 20
cm Wandabstand seitlich
Für Bauteile aus nichtbrennbaren Materialien können die Abstände verringert
werden. Bei hochwärmegedämmten Wänden mit einem U-Wert <0,4 W/(m2·K)
vergrößert sich gemäß DIN 18896 der erforderliche Mindestabstand zwischen
Gerät und Wand um 5 cm.
Bei Aufstellung sehr nahe an der Wand kann es zu Pyrolysespurenan der Wand
kommen.
Vor der Feuerungsöffnung sind Fußböden aus brennbaren Baustoffen durch einen
Belag aus einem nichtbrennbaren Baustoff zu schützen. Es gelten dazu folgende
Mindestmaße:
C: 30 cm Bodenschutz seitlich der Füllöffnung D: 50 cm Bodenschutz vor der
Füllöffnung
Lehnen Sie die Feuerraumtür (3) beim ersten Anheizen nur an. Durch das
Erweichen und spätere Aushärten des Lackes kann es zum Verkleben der
Türdichtung am Ofenkorpus kommen.
Während der ersten Heizvorgänge kann es durch Nachtrocknung des Speziallacks
zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach
kurzer Zeit.
Öffnen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsraumes zum Lüften.
Während des Einbrennens keine Gegenstände auf den Kaminofen stellen.
HINWEIS: Das Gerät darf während des Einbrennvorgangs nur unter Aufsicht
betrieben werden.
Als Transportsicherung ist die Feuerraumauskleidung (8) teilweise mit Silikon
verklebt. Dieses Silikon verbrennt im Laufe der ersten Abbrände.
Gemauerte Schornsteine, die längere Zeit nicht betrieben wurden, müssen häufig
zunächst ,,trocken geheizt” werden. Erst nach einigen Abbränden stellt sich
ein guter Förderdruck ein.
Bedienungs- und Montageanleitung
14
JUSTUS Island 5 2.0
8. Bedienung
D AT CH
8. Bedienung
Das richtige Heizen des Kaminofens erfordert etwas Übung. Insbesondere die
Holzart, die Dicke der Holzscheite und deren Trocknungsgrad sowie der
momentane Förderdruck sind Parameter, die situationsbedingt variieren und die
eine Anpassung bei der Bedienung erfordern.
Nutzen Sie zum besseren Verständnis der Bedienung auch unser erklärendes
Video. Scannen Sie dazu mit Ihrem Smartphone oder Tablet den nebenstehenden QR
Code.
Um die Anzündwürfel herum 8 dünne Holzscheite (Kantenlänge 3-4 cm) in 4 Lagen
aufstapeln.
Die Flammen der Anzündwürfel müssen anschließend mit Kontakt zu den dünnen
Holzscheiten frei nach oben brennen können.
8.1 Anheizen
Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) maximal öffnen (vollständig
einschieben)!
Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Rauchrohr eingebaute Drosselklappe
ebenfalls vollständig geöffnet ist.
4
5
Zwei etwa unterarmdicke Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur
Feuerraumöffnung (quer) mittig auf dem Rost positionieren.
2-3 Anzündwürfel von oben mittig auf die Holzscheite legen.
Anzündwürfel entzünden.
Lehnen Sie die Feuerraumtür (3) die ersten 2-3 Minuten nur an (nicht
vollständig schließen!). Dadurch wird vermieden, dass die entstehenden Abgase
an der noch kalten Sichtscheibe kondensieren können.
Das Feuer brennt nun von oben ab und entzündet dabei die unteren dickeren
Holzscheite.
Ca. 15- 20 Minuten durchbrennen lassen. Sobald das Feuer stabil brennt, kann
eine eventuell vorhandene Drosselklappe im Rauchrohr geschlossen und die
Primärluft gedrosselt werden.
Bei starkem Förderdruck und optimaler Brennmaterialqualität kann die
Primärluftzufuhr möglicherweise vollständig geschlossen werden.
Der Feuerraum sollte beim Anheizen eines noch kalten Ofens behutsam bestückt
und mit relativ kleiner Flamme geheizt werden, damit sich alle Materialien
langsam an die Wärmeentwicklung gewöhnen können. Sie vermeiden damit Risse in
der Feuerraumauskleidung (8) und Ausdehnungsgeräusche (Ticken, Knacken).
Bedienungs- und Montageanleitung
15
JUSTUS Island 5 2.0
8. Bedienung
D AT CH
8.2 Brennstoff nachlegen
Um die Heizwärme des Brennstoffs optimal auszunutzen und übermäßige Emissionen
zu vermeiden, sollte das Gerät bei Nennleistung betrieben werden. Hierzu ist
eine Brennstoffmenge von 1,1 kg Holz bei einer Abbranddauer von 45 Minuten
erforderlich.
Legen Sie erst dann Holz nach, wenn das Feuer vollständig auf die Glut
heruntergebrannt ist und keine Flammen mehr sichtbar sind. So vermeiden Sie
übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3).
Drosselklappe im Rauchrohr und Sekundärluftregler (4) öffnen (vollständig
einschieben).
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch austretende Flammen und Abgase beim Öffnen
der Feuerraumtür (3)
Feuerraumtür (3) zunächst nur einen Spalt weit und dann langsam weiter öffnen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen
Feuerraumtür (3) und Bediengriffe nur mit Schutzhandschuh betätigen.
Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür (3) und beim Nachlegen von
Brennstoff Schutzhandschuh verwenden!
Feuerraumtür (3) zunächst nur einen Spalt weit und dann vollständig öffnen.
2 Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur Feuerraumöffnung (quer)
mittig auf den Rost in das Glutnest legen.
Schließen Sie die Feuerraumtür (3).
Im weiteren Abbrand durch teilweises Herausziehen des Sekundärluftreglers (4)
und, falls vorhanden, durch Schließen der Drosselklappe im Rauchrohr, die
Sekundärluftzufuhr so weit drosseln, dass idealerweise gerade noch keine
Rußspitzen an den Flammenspitzen entstehen
8.3 Heizleistung anpassen
Die Heizleistung des Gerätes wird durch mehrere Faktoren bestimmt und
beeinflusst:
Förderdruck
Der Förderdruck ist abhängig von der Länge und Beschaffenheit des Schornsteins
und vom Unterschied zwischen Abgastemperatur und Außentemperatur.
Lange doppelwandige Edelstahlschornsteine erzeugen einen hohen, kurze
gemauerte Schornsteine einen geringen Förderdruck.
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C, kann der Förderdruck
stark schwanken. Er ist dann eher niedrig. Ausgleich der Schwankungen erfolgt
mit dem Sekundärluftregler (4):
Herausziehen zur Verminderung der Verbrennungsluftzufuhr.
Einschieben zur Erhöhung der Verbrennungsluftzufuhr; Mögliche Zusatzmaßnahme:
Primärluftregler (5) durch Einschieben etwas weiter öffnen.
Dicke der Holzscheite
Für schnellen Abbrand mit kurzzeitig hoher Wärmeleistung verwenden Sie dünne
Holzscheite (Ø 6 cm).
Für langsamen Abbrand mit gleichmäßiger Wärmeleistung verwenden Sie dicke
Holzscheite (Ø 10 cm).
Vermeiden Sie einen Schwachlast-Betrieb bei hoher Brennstoffmenge und Drosselung der Heizleistung durch die Einstellung der Luftschieber. So vermeiden Sie starke Emissionen, verschmutzte Sichtscheiben und übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3). Legen Sie bei niedrigem Wärmebedarf entsprechend weniger Brennstoff auf und achten Sie auf eine lebhafte Flammenbildung.
Bedienungs- und Montageanleitung
16
JUSTUS Island 5 2.0
8. Bedienung
D AT CH
8.4 Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C und bei Fallwinden, kann
der Förderdruck stark schwanken: Das Gerät brennt schlecht an oder zieht
schlecht.
Verfeuern Sie mehr Kleinholz, um die Abgastemperatur zu erhöhen und damit den
Förderdruck zu stabilisieren.
Eventuell Primärluftregler (5) durch Einschieben etwas weiter öffnen.
8.5 Gerät außer Betrieb nehmen
Gerät regulär außer Betrieb nehmen
Glut vollständig erlöschen lassen. Luftzufuhr schließen:
Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) vollständig herausziehen.
Aschenkasten (6) herausnehmen und Asche entsorgen.
Bei einem Schornsteinbrand
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen Löschen Sie einen Schornsteinbrand niemals
mit Wasser!
Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5)
vollständig herausziehen.
Eventuell vorhandene externe Verbrennungsluftversorgung schließen.
Rufen Sie die Feuerwehr!
Nach Beendigung des Notfalls: Gerät, Rauchrohre und Schornstein von einem
zugelas-
senen Fachbetrieb auf Beschädigungen prüfen lassen.
WARNUNG! Brandgefahr durch heiße Asche
Nur vollständig abgekühlte Asche in eine Mülltone einfüllen.
Gerät bei einem Notfall (z.B. Brand) außer Betrieb nehmen
HINWEIS: Verhalten im Notfall (z.B. Brand): Bringen Sie sich nicht selbst in
Lebensgefahr. Wenn ohne Gefährdung der eigenen Person möglich:
Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf.
Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Bei Überhitzung des Gerätes
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen
Löschen Sie ein Kaminfeuer niemals mit Wasser!
Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5)
vollständig herausziehen.
Feuerraumtür (3) schließen. Keinen weiteren Brennstoff nachlegen, Feuer und
Glut erlö-
schen lassen.
Gerät, Rauchrohre und Schornstein von einem zugelassenen Fachbetrieb auf
Beschädigungen prüfen lassen.
Bedienungs- und Montageanleitung
17
JUSTUS Island 5 2.0
9. Reinigung, Wartung und Pflege
D AT CH
9. Reinigung, Wartung und Pflege
9.1 Oberflächen reinigen
Die Lackierung des Ofens erreicht erst nach mehrmaligem Heizen mit der
vorgeschriebenen Holzmenge ihre Endfestigkeit. Um Lackbeschädigungen zu
vermeiden, ist eine Oberflächenreinigung erst nach mehreren Heizvorgängen zu
empfehlen! Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit ,,scharfen” Putzmitteln
oder Microfasertüchern gereinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes,
trockenes Staubtuch.
9.5 Feuerraumauskleidung demontieren und Abgaswege reinigen
Zur leichteren Reinigung der Abgaswege können die Bauteile der
Heizgasumlenkung ausgebaut werden. Dazu muß zunächst die Feuerraumauskleidung
(8) demontiert werden:
Entnehmen Sie den Aschenkasten (6).
Heben Sie den Gussrost (10) von unten an und entnehmen Sie ihn aus dem
Feuerrraum.
9.2 Sichtscheibe reinigen
Die Sichtscheibe läßt sich mühelos mit einem handelsüblichen Kaminglasreiniger
säubern. Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Achten Sie bitte
darauf, dass die Glasfaserdichtungen rund um die Feuerraumöffnung bei den
Reinigungsarbeiten nicht mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, da manche
Reinigungsmittel die Glasfaserdichtungen schädigen können!
9.3 Feuerraum reinigen
VORSICHT! Gefahr von Verbrennungen
Reinigen Sie das Gerät nur in vollständig erkaltetem Zustand!
Feuerraum, Abgaswege und Rauchrohr müssen mindestens einmal im Jahr
kontrolliert und ggf. von Ruß- und Aschenablagerungen gereinigt werden.
Zur Reinigung verwenden Sie einen Handfeger und/oder einen handelsüblichen
Aschensauger.
Alle verbliebenen Bodenelemente entnehmen.
Die Vermiculite-Heizgasumlenkung oberhalb des Feuerraums anheben (A).
Vorderkante der linken seitlichen Vermiculite-Platte etwas in den Feuerraum
drehen (B), die Oberkante in den Feuerraum kippen (C) und anschließend die so
schräggestellte seitliche Vermiculite-Platte durch den Feuerraum entnehmen.
9.4 Schmieren des Snap-Lock-Feuerraumtürverschlusses
Behandeln Sie dafür Vorder- und Rückseite des Drehlagers der Verschlussklaue
etwa alle 4 Wochen mit je einem Spritzer Sprühöl (z.B. WD 40, MoS2-Öl,
Silikonöl o.ä.).
Behandeln Sie bei dieser Gelegenheit alle übrigen beweglichen Teile des
Feuerraumtürverschlusses ebenfalls mit Sprühöl oder Kupferpaste.
A C
B
Bedienungs- und Montageanleitung
18
JUSTUS Island 5 2.0
9. Reinigung, Wartung und Pflege
D AT CH
Im Feuerraum verbliebene seitliche Vermiculiteplatten sowie die Vermiculite-
Rückwand der Feuerraumauskleidung (8) entnehmen.
Vermiculite-Heizgasumlenkung oberhalb des Feuerraums ebenfalls entnehmen.
Über dieser Vermiculite-Heizgasumlenkung befindet sich eine zweite
Heizgasumlenkung aus Vermiculite. Diese ist rechts und links jeweils mit einer
Blechlasche gesichert-
Beide Blechlaschen etwas nach unten biegen.
Über den beiden Heizgasumlenkung aus Vermiculite befindet sich eine dritte
Heizgasumlenkung aus Blech.
Zur Demontage die dritte Heizgasumlenkung aus Blech ebenfalls vorne mittig
nach oben drücken, um die direkt darüber befindliche Haltelasche aus Blech
nach oben zu biegen.
Auch hierfür ist möglicherweise ein erhöhter Kraftaufwand erforderlich.
Diese Haltelasche aus Blech dient als Transportsicherung und muss bei der
späteren Wiedermontage der Feuerraumauskleidung nicht in ihre ursprüngliche
Lage zurück gebogen werden.
Die zweite Vermiculite-Heizgasumlenkung an der Mitte der Vorderkante nach oben
drücken.
Hierfür ist möglicherweise ein erhöhter Kraftaufwand erforderlich, da sich
weiter oberhalb eine weitere Haltelasche aus Blech befindet, die bei dieser
Aktion nach oben gebogen wird.
Heizgasumlenkung aus Blech anheben, nach vorne ziehen und über die hintere
Auflagefläche hinweg zur anschließenden
Entnahme in den Feuerraum schwenken.
Zweite Vermiculite-Heizgasumlenkung anheben, nach vorne ziehen und über die
hintere Auflagefläche hinweg zur anschlie-
ßenden Entnahme in den Feuerraum schwenken.
Bedienungs- und Montageanleitung
Das Wiedereinsetzen der Feuerraumauskleidung (8) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
19
JUSTUS Island 5 2.0
Die Bauteile in der Übersicht:
9. Reinigung, Wartung und Pflege
D AT CH
An den Vermicilite-Platten können im Heizbetrieb oberflächliche Risse entstehen. Diese Risse sind unbedenklich. Erst wenn der darunterliegende Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch erfolgen. Die Feuerraumauskleidung (8) unterliegt nicht der Werksgarantie.
Bedienungs- und Montageanleitung
20
JUSTUS Island 5 2.0
10. Störungen beheben
D AT CH
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache
Ursachen-Check
Beim Anzünden des kalten Ofens stauen sich Abgase und gelangen teilweise in den Aufstellungsraum. Späterer Abbrand ist in Ordnung.
Förderdruck ist bei
Möglichst viel Anheizholz
kaltem Gerät zu gering
verwenden, um kurzfristig
(je höher die Abgasstemperatur, eine hohe Abgastempe-
um so größer der Förderdruck).
ratur zu erzeugen.
Außentemperatur in der Übergangszeit zu hoch, ,,Sonne scheint auf den Schornsteinkopf”.
Abbrand bei kälteren Außentemperaturen OK.
Lösung Anlaufstrecke (vertikales Rauchrohr)
installieren. Schornstein berechnen lassen und
ggf. optimieren. In der Übergangszeit viel Anheiz-
holz verwenden, ggf. Lockfeuer im Schornsteinfuß erzeugen.
Feuer brennt nicht richtig, Scheibe verrußt langsam.
Zu wenig Holz aufgelegt. Holzscheite zu dick oder zu kurz.
Brennstoffmenge erhöhen.
Unterarmdicke Scheite (25-33 cm lang) und mehr Kleinholz beim Anzünden
auflegen.
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung wählen.
Holzscheite kleiner hacken.
Holzfeuchte zu hoch.
Probebetrieb mit Kaminholz aus dem Baumarkt.
Holz mindestens 2 Jahre an luftigem, trockenen Ort lagern.
Schieber und Drosselklappe nicht richtig geöffnet.
Schieberstellungen ändern. In Bedienungsanleitung lesen, welcher Schieber wie
öffnet.
Familienmitglieder ,,schulen”, eventuell Schieber beschriften.
Förderdruck zu gering.
Förderdruck messen lassen. Schornstein berechnen lassen und ggf. optimieren.
Rußablagerungen im Rauchrohr.
Hat sich der Förderdruck wäh- Rauchrohre regelmäßig reinigen;
rend der letzten Wochen immer
weiter verschlechtert?
Rauchrohre möglichst nicht waage-
recht führen.
Feuer brennt zu schnell ab.
Förderdruck zu hoch.
SchornsteinRevisionsklappe im Keller öffnen, um probeweise den Förderdruck zu verringern.
Schieberstellung in Anleitung nachlesen.
Drosselklappe einbauen. Wenn möglich:
Nebenluftvorrichtung vorsehen.
Türdichtung defekt.
Bei kaltem Gerät: Ein Blatt Papier zwischen Gerätekorpus und Feuerraumtür klemmen. Das Blatt darf nicht durchrutschen.
Dichtung erneuern.
Feuerraumauskleidung gerissen.
Stoßbelastung beim Auflegen Normaler Verschleiß. von Feuerholz.
Risse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn der Ofenkorpus freizuliegen droht, muss die betroffene Platte getauscht werden. Achtung: Nur Original Ersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile können die Wärmeabgabe des Gerätes verändern und zu Überhitzung der umgebenden Wände und Einrichtungsgegenständen führen.
Feuerraumauskleidung versandet.
Reibung durch Holz oder Abgasmassenstrom.
Normaler Verschleiß.
Eine anfängliche Versandung ist unbedenklich. Erst wenn Ofenkorpus frei zu liegen droht, muss die betroffene Platte getauscht werden.
Bedienungs- und Montageanleitung
21
JUSTUS Island 5 2.0
10. Störungen beheben
D AT CH
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache
Verzunderungen am Aufgabemenge zu groß,
Blechkorpus im
dadurch zu hohe
Feuerraum.
Brenntemperatur.
Ursachen-Check
Lösung
Üblicherweise aufgegebene Menge wiegen und prüfen, ob entsprechend der Bedienungsanleitung zulässig
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung wählen. Luftschieberstellungen beachten.
Förderdruck zu hoch, dadurch Schornstein berechnen
zu hohe Brenntemperatur.
lassen.
Drosselklappe einbauen. Wenn möglich:
Nebenluftvorrichtung vorsehen.
Ofen ,,pfeift”.
Förderdruck zu hoch.
Brennstoffmenge erhöhen.
Drosselklappe einbauen. Wenn möglich:
Nebenluftvorrichtung vorsehen.
Verwirbelungen an Sekundärbzw. Tertiärluftbohrungen im Feuerraum durch hohen Förderdruck.
Bohrungen probeweise verstopfen; z.B. Schrauben einstecken.
Förderdruck verringern. Anfasen/Ansenken der Tertiärluft-
Bohrungen oft problemlösend.
Ofen ,,knackt”.
Feuerraumtemperatur zu hoch. Mit kleinerer Brennstoffmenge heizen.
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung gemäß der Bedienungsanleitung wählen.
Ofen ,,tickt”.
Materialausdehnung in Abhängigkeit von der Feuerraumtemperatur.
Normales Ausdehnungsgeräusch.
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung gemäß der Bedienungsanleitung wählen
Ofen ,,knallt”.
Verspannungen in den Strahlungsschutzblechen.
Auftreten nur während Aufheizen oder Abkühlen.
Wenn möglich: Strahlungsschutzbleche verklemmen oder nachbiegen.
Ofen riecht im Betrieb ,,nach Chemie”.
Geräte- bzw. RauchrohrLackierung noch nicht eingebrannt.
Das Gerät mit erhöhter
Geräte- bzw. Rauchrohr-Lackierung
Brennstoffmeng betreiben.
einbrennen
( 7.2 Erstinbetriebnahme).
Bedienungs- und Montageanleitung
22
JUSTUS Island 5 2.0
11. Kundendienst
D AT CH
11. Kundendienst
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, JUSTUS Kaminöfen bieten Ihnen
ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und ansprechendes Design.
Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle einmal etwas zu
beanstanden haben, so wenden Sie sich bitte an unseren zentralen Kundendienst,
hier wird man Ihnen gerne behilflich sein.
Wählen Sie hierfür bitte in unserem Kundendienstportal unter
www.oranier-kundendienst.com
den für Sie relevanten Bereich aus und folgen Sie der Menüführung: Bestellen
Sie Ersatzteile, verfolgen Sie im Trackingbereich Ihre Bestellung, finden Sie
unter ,,FAQ” schnelle Antworten auf häufig gestellte Fragen oder senden Sie
schnell und bequem eine Kundendienstanfrage. Falls Sie eine
Kundendienstanfrage absenden möchten, halten Sie bitte folgende Informationen
bereit:
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden
Kundenservice / Ersatzteile:
E-Mail:
kundendienst@justus.de
Österreich:
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Blütenstraße 15/4 · 4040 Linz
E-Mail Vertrieb:
vertrieb-ht@oranier.com
Kundenservice/Ersatzteile:
E-Mail Kundenservice:
service-ht@oranier.com
E-Mail Ersatzteile:
ersatzteil-ht@oranier.com
Schweiz:
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Hartbertstrasse 1 · 7000 Chur
E-Mail:
export@oranier.com
Serie und Modellnummer des Gerätes
Fertigungsnummer / Datum des Prüfstempels (Siehe Rückseite dieser
Bedienungsanleitung)
Korpusfarbe und Verkleidungsvariante des Gerätes
Kaufdatum
Ein Foto von der Rückseite der Bedienungsanleitung oder vom Typenschild
Ein Foto vom Fehler
Auf diese Weise kann Ihre Kundendienstanfrage besonders schnell bearbeitet
werden. Halten Sie die oben genannten Informationen ebenfalls bereit, wenn Sie
uns per E-Mail oder telefonisch kontaktieren möchten, damit die Bearbeitung
schnell und unkompliziert abgewickelt werden kann.
Bitte beachten Sie: Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen
Kundendienstfällen immer die Nummer für Ihre Verkleidungsvariante (Korpusfarbe
/ Verkleidung) mit an.
Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Variante Ihres neuen
Kaminofens im dafür vorbereiteten Kreisfeld in der Tabelle auf der Rückseite
dieser Bedienungsanleitung. Vielen Dank!
Bedienungs- und Montageanleitung
23
JUSTUS Island 5 2.0
12. JUSTUS Werksgarantie
D AT CH
JUSTUS-Werksgarantie
1. Die Justus GmbH garantiert dem Garantienehmer die einwandfreie Funktion
und Qualität ihrer Geräte durch kostenlose Behebung der Mängel, die innerhalb
der Garantiezeit nachweislich auf Fertigungs- und Materialfehler
zurückzuführen sind. Den Nachweis trägt der Garantienehmer. Die Justus
Werksgarantie beträgt 24 Monate und beginnt mit Übergabe des Gerätes, die
durch Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Leistungen aus der
Werksgarantie erfolgen unabhängig von gesetzlichen Pflichten des Händlers
gegenüber dem Endabnehmer.
2. Voraussetzung für Garantieansprüche
a) Einbau, Einstellung und Inbetriebnahme der Geräte durch einen Fachbetrieb
gemäß den anerkannten technischen Regeln und den Vorgaben von Justus;
b) Durchführung aller notwendiger Wartungsarbeiten gemäß den Vorgaben von
Justus, von einem entsprechend geschulten Fachunternehmen, Techniker, Service-
Partner oder von Justus;
c) Inspektion, Wartung und Ersatz der Verschleißteile seit der Inbetriebnahme
nach den Vorgaben von Justus;
d) bei Pelletöfen darf das maximale Wartungsintervall von 12 Monaten oder 1500
Betriebsstunden nicht überschritten werden;
e) bei Pelletöfen muss eine ordnungsgemäße Dokumentation der vorgenommenen
Wartungsarbeiten im Serviceheft erfolgt sein;
f) ausschließliche Verwendung von Justus Original-Ersatzteilen und Original-
Zubehör oder Ersatzteilen / Zubehör in Erstausrüster-Qualität. Den Nachweis
ausreichender Qualität von Drittherstellerteilen trägt der Garantienehmer;
g) Standort und Verwendung der Geräte in Deutschland, Österreich oder der
Schweiz. Für alle übrigen Länder gelten gesonderte Bedingungen der jeweiligen
Ländergesellschaften.
3. Von der Garantie ausgenommen sind Mängel und Schäden durch / an
a) fehlerhafte Planung und Nichtbeachtung der Montage-, Bedienungs- und
Serviceanleitungen;
b) Nichteinhaltung der Wartungsintervalle / des Wartungsplans;
c) Verwendung ungeeigneter Betriebsmittel und Brennstoffe;
d) unsachgemäße Änderungen und Teile fremder Herkunft;
e) betriebsfremde äußere Einflüsse, insbesondere bei Transport, Lagerung,
Aufstellung und Benutzung;
f) Verschleißteilen (z.B. Elektroden, Filter, Dichtungen, Batterien usw.), die
nicht wie vorgegeben ersetzt wurden;
g) Haarrissbildung bei Verkleidungselementen und Feuerraumauskleidungen;
h) Verschleiß der feuerberührten Teile, insbesondere der Brennraumauskleidung,
der Dichtungen sowie der entsprechenden Stahl- und Gussteile;
i) Pyrolyseprodukte die Raumverschmutzungen verursachen (Fogging);
4. Die Behebung der von der Justus GmbH als garantiepflichtig anerkannten
Mängel erfolgt in der Weise, dass die Justus GmbH die mangelhaften Teile nach
eigener Wahl instand setzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt. Über Ort,
Art und Umfang der durchzuführenden Reparatur oder über einen Austausch des
Gerätes entscheidet der Justus Kundendienst.
5. Ausgewechselte Teile und ausgetauschte Geräte gehen in das Eigentum der
Justus GmbH über.
6. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlängert sich die Garantiezeit
weder für das beanstandete Gerät, noch für neu eingebaute Teile.
7. Ist die Beseitigung eines Mangels weder von der gesetzlichen
Gewährleistung, noch dieser Garantie gedeckt, hat der Garantienehmer für die
Kosten der Instandsetzung sowie notwendiger Ersatzteile aufzukommen.
8. Zur Reparatur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, dass keine
Beschädigungen an Möbeln , Bodenbelag etc. entstehen können. Sind vor
technischer Prüfung Reinigungsarbeiten beispielsweise an Rauchgaszügen- durch
den Kundendienst aufgrund nicht ordnungsgemäß und/oder planmäßig
durchgeführter Reinigung nötig, hat der Garantienehmer die dadurch anfallenden
Kosten zu tragen.
9. Der Garantieanspruch muss in der Garantiezeit innerhalb eines Monats nach
Kenntnis bei der Justus GmbH geltend gemacht werden. Emaille und Lackschäden
müssen innerhalb von 2 Wochen nach Übergabe des Gerätes bei der Justus GmbH
angezeigt werden.
10. Im Garantiefall muss der Garantienehmer folgendes nachweisen:
a) Seriennummer und Fertigungsnummer des Gerätes
b) Vorliegen der Voraussetzungen gemäß Ziffer 2
c) Vorliegen des Kaufbeleges
11. Ausschluss weiterer Ansprüche Die JUSTUS-Werksgarantie ist eine
freiwillige, unentgeltliche Leistung und erstreckt sich auf die Instandsetzung
des defekten Gerätes bzw. defekter Teile. Über diese Garantiebedingungen
hinausgehende Ansprüche, ausgenommen gesetzlicher Gewährleistungsansprüche,
bestehen nicht.
12. Zuständig für alle Streitigkeiten aus dieser und im Zusammenhang mit
dieser Garantie sind das Amtsgericht Biedenkopf oder das Landgericht Marburg.
Es gilt ausschließlich deutsches Recht.
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden
Bedienungs- und Montageanleitung
24
JUSTUS Island 5 2.0
13. Zulassungen
D AT CH
13. Zulassungen
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen:
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber
dieses Gerätes ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die
richtige Handhabung zu informieren.
Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt, wenn die hier genannten
Richtlinien und Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
Wir danken für Ihr Verständnis!
EN 18228 DIN 13384
DIN 18160
Heizungssysteme in Gebäuden
Wärme- und strömungstechnische Berechnungsverfahren für Abgasanlagen
Hausschornsteine, Anforderungen, Planung u. Ausführung
Bitte beachten Sie:
Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl. Transportschäden an
den Funktionsteilen (Luftschieber, Ausmauerung, Dichtungen, Feuerraumtür,
Rohrstutzen usw.) festzustellen sind.
Bei Feststellung solcher Mängel setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst
in Verbindung!
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funktion und Handhabung des Ofens
vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer
Heizperiode wieder über die richtige Bedienung informieren können.
VDI 2035
1. BImSchV FeuVo Heizraumrichtlinien Landesbauordnung Falls erforderlich:
Verhütung von Schäden durch Korrosion und Steinbildung in WW-Heizungsanlagen
(nur für wasserführende Geräte) Verordnung über Kleinfeuerungsanlagen
Feuerungsverordnung
Elektrische Anschlüsse müssen vom Elektro-Fachbetrieb nach VDE durchgeführt
werden
Wirkungsgrad und Emissionswerte entnehmen Sie bitte der in dieser Anleitung enthaltenen CE-Kennzeichnung.
Typgeprüft nach EN 13240 Art. 15a B- VG Österreich Bauart 1
Bedienungs- und Montageanleitung
25
JUSTUS Island 5 2.0
26
Table des matières F
F
Table des matières F
9. Nettoyage, maintenance et entretien
44
9.1 Nettoyage des surfaces
44
1. Explication des symboles, emballage de transport,
protection de l’environnement
28
1.1 Explication des symboles
28
1.2 Emballage de transport
28
9.2 Nettoyage de la vitre
44
9.3 Nettoyage du foyer
44
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la
porte du foyer
44
1.3 Protection de l’environnement
29
9.5 Démontage des déflecteurs et nettoyage des
canaux de circulation des fumées
44
2. Information produit et éléments de commande
30
10. Remédier aux dysfonctionnements
47
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de
sécurité
31 11. Service après-vente
49
3.1 Utilisation conforme à la législation
31
3.2 Consignes de sécurité
31 12. Garantie contractuelle JUSTUS
50
4. Description de l’appareil
33 13. Conformités aux normes
51
4.1 Pièces fournies
33
13.1 Normes en vigueur
51
4.2 Pièces non-fournies
33
4.3 Pièces de rechange d`origine
33 14. Déclaration de performances
53
4.4 Description de l’appareil
33
4.5 Caractéristiques techniques
34 15. Déclaration de conformité UE
54
4.6 Réglage de base pour contrôle
norme EN 13240
34 16. Marquage CE
54
4.7 Croquis/Dimensions
35
5. Combustibles 5.1 Combustibles autorisés
17. Label énergétique et fiche produit
36
selon les normes UE
55
36
18. Documentation technique
55
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
37
6.1 Raccordement au conduit des fumées /
19. Identification de l`appareil
56
raccordement tuyaux
37
6.2 Prise d’air extérieur
38
7. Installation et mise en service
39
7.1 Installation et distances de sécurité
39
7.2 Premier feu
40
8. Utilisation
41
8.1 Phase d`allumage
41
8.2 Réalimentation de l’appareil
41
8.3 Réglage de la puissance de chauffage
42
8.4 Chauffage à la mi- saison
43
8.5 Mise hors-service de l’appareil
43
Manuel d’installation et d´utilisation
27
JUSTUS Island 5 2.0
1. Explication des symboles, emballage de transport, protection de l’environnement
F
1. Explication des symboles, emballage de transport, protection de
l’environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde
Les mises en garde qui figurent dans le texte sont signalées par un triangle
de signalisation comportant un point d’exclamation. Des mots-clés indiquent
également le type et la gravité des conséquences qui surviendront si les
mesures de prévention du danger ne sont pas respectées.
1.2 Emballage de transport
Retrait de l’emballage de transport
Pour garantir la sécurité du transport, l’appareil est vissé à la palette de
transport et est de plus protégé par une caisse en bois placée sur la palette
de transport.
Cette caisse en bois doit être démontée à l’aide d’outils appropriés. Veillez
à ne pas endommager l’appareil lors de ce démontage ! Tenez compte de ce que
la caisse en bois doit être retirée par le haut. Le plafond de la pièce doit
donc être suffisamment haut !
Pour détacher lappareil de la palette de transport, il faut retirer les verrous de transport situés sur l
avant et larrière du socle de l
appareil.
Dans le cas des dangers dus au courant électrique, le triangle de
signalisation avec point d’exclamation est remplacé par un triangle de
signalisation comportant un éclair.
Les termes de signalisation suivants peuvent être utilisés dans le présent
document :
RECOMMANDATION désigne un risque de dommages matériels.
PRUDENCE désigne un risque de dommages corporels de gravité moyenne ou légère.
AVERTISSEMENT désigne un risque de dommages corporels très graves voire
mortels.
DANGER signifie que des dommages corporels très graves ou mortels vont se
produire.
RECOMMANDATION : En cas de situations de transport prévisiblement difficiles,
démontez éventuellement les éléments lourds de lhabillage. Retirez également les blocs d
accumulation « W+ » éventuellement déjà placés à lìntérieur de l
appareil.
Dévissez les vis qui relient lappareil à la palette de transport. Glissez le diable entre l
appareil et la palette de transport. Placez un rembourrage (par
ex. une couverture) entre le
diable et lappareil. Fixez l
appareil au diable à laide d
une sangle.
Les informations importantes qui ne contiennent aucune indication de dangers matériels ou corporels sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont séparées du reste du texte par une ligne supérieure et une ligne inférieure.
Informations importantes
Symbole
–
Signification Instruction Indique un endroit du document Énumération/Liste Énumération/Liste (2e niveau)
Soulevez lappareil de la palette à l
aide du diable et transportez-le sur le
lieu de l`installation.
Pour une meilleure compréhension, veuillez consultez notre vidéo explicative.
Pour cela, veuillez scanner le QR Code ci-contre avec votre smartphone ou
votre tablette.
Manuel d’installation et d´utilisation
28
JUSTUS Island 5 2.0
1. Explication des symboles, emballage de transport, protection de l’environnement
F
1.3 Protection de l’environnement
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil contre les risques de dommages pendant le
transport. Les matériaux d’emballage sont sélectionnés selon des critères
écologiques et de traitement de déchets et sont donc recyclables.
Les éléments en bois de l’emballage se composent de résineux secs et non
traités qui peuvent être éliminés avec les déchets résiduels ou dans un centre
de recyclage et de valorisation des déchets. Nous recommandons de couper en
conséquence les éléments en bois de l’emballage.
Le recyclage des autres éléments de l’emballage (bandes d’emballage, sachets
PE, etc.) permet l’économie de matières premières et réduit la quantité de
déchets. En général, votre revendeur reprend ces éléments d’emballage.
Si vous éliminez par vous-même les éléments de l’emballage, veuillez demander
l’adresse du centre de retraitement et de recyclage le plus proche !
Élimination des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les piles
usagées doivent être jetées dans les systèmes de collecte locaux.
Élimination de lapppareil en fin de vie Si l
appareil doit être éliminé dans son intégralité, veuillez vous adresser
aux entreprises locales délimination des déchets. La majeure partie des composants de l
appareil peut être réutilisée (recyclée)
en raison des principaux matériaux utilisés, à savoir la tôle dacier ou la fonte. Pour un aperçu des matériaux utilisés pour les différents composants de l
appareil et leur élimination, veuillez consulter le tableau ci-dessous :
Composants de lappareil Habillage du foyer Vitre Joints d
étanchéité
Matériau Vermiculite Béton réfractaire Vitrocéramique Fibre de verre
Démontage Retirer Retirer Desserrer les vis de maintien Décoller ou desserrer les vis
Habillage en pierre Habillage en céramique Corps de lappareil Porte(s) de l
appareil
Autres composants métalliques Composants électriques ou électroniques
Pierre naturelle Céramique Tôle dacier Fonte Tôle d
acier Métal
–
Manuel d’installation et d´utilisation
Desserrer les vis de maintien Desserrer les vis de maintien Desserrer les vis
de fixation Desserrer les vis de fixation Desserrer les vis de fixation
Desserrer les vis de fixation
29
Élimination Déchets résiduels Déchets résiduels Déchets de construction Fibres
minérales artificielles (KMF) : se renseigner sur les possibilités
d`élimination locales Déchets de construction Déchets de construction Déchets
métalliques Déchets métalliques Déchets métalliques Déchets métalliques
Système de reprise des appareils électriques usagés
JUSTUS Island 5 2.0
2. Information produit / éléments de commande
F
1
2. Information produit / éléments de commande
1 Plaque supérieure
2 Habillage latéral
2
3 Porte du foyer
4 Tirette de réglage air secondaire
(repoussée vers l’arrière = ouvert)
5 Tirette de réglage air primaire (repoussée vers l’arrière = ouvert)
6 Cendrier
7 Porte du compartiment range-bûches
8 Habillage foyer
9 Plaques de la sole foyère
3
10 Grille foyère
7
1
3
8
8
8
8
9 10
6
6
4
5
7
45
Manuel d’installation et d´utilisation
2 30
JUSTUS Island 5 2.0
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
Un poêle à bois est un système de chauffage d`appoint, il ne peut être
considéré comme un système de chauffage principal.
3.1 Utilisation conforme à la législation
L’appareil a été conçu pour la combustion de bois-bûches dans son
fonctionnement à feu intermittent. Il a été testé et reconnu conforme aux
exigences de la norme EN 13240.
L’appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d’habitation, son
installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est
formellement interdite.
Dans son fonctionnement à feu intermittent, les phases de combustion
atteignent 45 minutes pour la quantité de combustible recommandée de 1,1 kg de
bois. Il est interdit de chercher à prolonger la phase de combustion en
utilisant des quantités de bois plus importantes.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre appareil et
est partie intégrante du produit. Conservez-le soigneusement pour toute
référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque
nouvelle période de chauffage.
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et
utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct
à l’aide de ce manuel. Le non-respect des instructions et mises en garde
contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de la garantie.
Merci de votre compréhension !
3.2 Consignes de sécurité
PRUDENCE ! Risques de brûlures dus à des parties chaudes de lappareil Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, le conduit de fumées et la vitre sont très chauds. Veuillez toujours porter des gants de protection pour toute manipulation de l
appareil.
Sécurité produit
Cet appareil a été conçu et construit en fonction des technologies les plus
récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Il nest cependant pas impossible que des dommages corporels ou matériels puissent survenir pendant le fonctionnement. Gardez donc constamment à l
esprit les
consignes de sécurité et soyez toujours conscient des éventuels dangers
pendant lutilisation de l
appareil, ne lutilisez que dans l
usage pour
lequel il a été conçu et veillez à ce quil soit toujours intact et non- endommagé ! Conseils d
utilisation
Votre installateur vous fournira toutes les explications nécessaires au bon
fonctionnement et à lutilisation sûre et adéquate de votre appareil. Il vous fournira les conseils nécessaires pour une utilisation correcte et respectueuse de l
environnement.
Veillez à que l`on vous remette en main propre tous les documents et tous les
accessoires liés à cet appareil.
Conduite à tenir en cas durgence Ne vous mettez jamais vous-même en danger ! Mesures possibles sans négliger votre propre sécurité : Mettez en garde les personnes présentes et demandezleur de quitter le bâtiment sans attendre. Mettez immédiatement l
appareil hors-service.
Risque dincendie N
entreposez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur lappareil ou en sa proximité. Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer. L
appareil doit être installé dans le respect des distances de sécurité en
vigueur.
Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante
Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la
pièce dinstallation quand l
appareil est en fonctionnement. Il en est de même
pour son fonctionnement parallèle avec d`autres appareils générateurs de
chaleur.
Manuel d’installation et d´utilisation
31
JUSTUS Island 5 2.0
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3.2 Consignes de sécurité (suite)
Dégâts dus à des erreurs de manipulation
Des erreurs dutilisation peuvent entrainer des dommages personnels et/ou matériels ! L
appareil ne doit être utilisé quà porte (3) fermée ! Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l
appareil et ne
lutilisent pas sans surveillance. Veuillez vous assurer que l
appareil nest utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l
utiliser de manière conforme et
adéquate.
.
Nutilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites. . Pour l
allumage, nutilisez jamais de liquides inflammables (essence, alcool, etc.) ! Ne fermez jamais complètement les arrivées d
air tant que le poêle est en
fonctionnement à cause des risques de déflagration dus à linflammation de gaz combustibles imbrûlés. La porte du foyer (3) ne doit être ouverte que pour l
alimentation en
combustible.
Ne brûlez jamais de déchets ménagers tels quaérosols, récipients métalliques fermés etc dans le foyer – Risque d
explosion !
Nutilisez jamais d
eau pour éteindre un feu !
Le nettoyage et la maintenance doivent être effectués par une entreprise
qualifiée.
Veuillez utiliser uniquement nos pièces de rechange d`origine JUSTUS ainsi que
les accessoires originaux de notre marque.
Risques de brûlures dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les
éléments de commande, les tuyaux et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour ouvrir ou fermer la
porte du foyer (3), pour toute manipulation des tirettes ou autres éléments de
réglage ainsi que pour la réalimentation de l`appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité de l’appareil en
marche !
Conditions préalables, installation et premier feu
Le fonctionnement de l`appareil, est soumis à des règles et consignes de
sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la
condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles.
L’appareil doit être installé conformément aux spécifications des normes en
vigueur. Il doit être agréé par une autorité officielle compétente et
qualifiée.
Nettoyage, entretien et remèdes aux dysfonctionnements Veuillez nettoyer l`appareil régulièrement.
Manuel d’installation et d´utilisation
32
JUSTUS Island 5 2.0
4. Description de l`appareil
F
4. Description de l’appareil
4.1 Pièces fournies
Veuillez vous assurer à la livraison que lappareil est intact et au complet. – Palette avec l
appareil dans un cadre en bois – Gant, manuel dutilisation et fiches de conseils dans un sac en plastique à l
intérieur de lappareil – Éventuellement, habillage pierre ou céramique dans un colis séparé 4.2 Pièces non-fournies Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez votre revendeur. – Buse de raccordement pour arrivée d’air extérieur (Réf.: JUSTUS Nr. 9200 69) – Tuyaux, disponibles chez JUSTUS dans leur couleur d
origine
– Tuyaux Au-Flex avec manchon mural pour raccordement arrivée d`air extérieur
– Plaque de protection en verre ou en acier
4.4 Description de lappareil Appareil : Le corps du poêle est en acier soudé. Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques réfractaires. Sous la solide grille foyère se trouve un cendrier (6). Il est équipé d’un compartiment range bûches muni de sa porte (7) situé sous le foyer. C’est un poêle à convection, c’est-à-dire qu’il aspire l’air ambiant pour le réchauffer dans ses circuits de convection et le rediffuse ensuite vers l’extérieur pour réchauffer la pièce. Le fonctionnement de ce poêle est dépendant de l’air ambiant. Cependant, l’appareil peut être utilisé indépendamment de l’air ambiant s’il est raccordé à une prise d’air extérieur. Habillage du foyer (8) : Le foyer est habillé de plaques de vermiculite. Leur fonction est de protéger le métal de la chaleur et de diriger les fumées. Pendant le fonctionnement de l
appareil, il est possible que des fissures
apparaissent sur ces éléments. Lorigine de ces fissures peut être : – de trop grosses différences de température – des chocs au cours de la réalimentation en bois – une dilatation du matériau dûe à un chauffage excessif Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n
est pas par là mis à nu. S`il le devient, il sera nécessaire de
changer les plaques endommagées. Ces plaques sont exclues de notre garantie
contractuelle.
4.3 Pièces de rechange dorigine Veuillez pour cela vous adresser à votre revendeur. Utilisez uniquement les pièces de rechange d
origine de notre marque. Les pièces détachées dautres fabriquants n
ont pas été contrôlées par nos services et ne sont donc pas
agrées par notre société. Les pièces de rechange non agrées peuvent
éventuellement modifier les propriétés de l`appareil et compromettre sa
sécurité, ce qui entrainerait la perte de son autorisation de mise sur le
marché. Ceci peut avoir des conséquences juridiques par rapport aux assurances
en cas de sinistre éventuel.
AVERTISSEMENT ! Risque dincendie en cas d
utilisation de pièces de rechange
non originales
Lutilisation de plaques d
habillage foyer ayant des propriétés thermiques
inadéquates peut entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité
de lappareil ! Veuillez donc utiliser exclusivement nos pièces de rechange d
origine !
Les plaques de vermiculite ne contiennent pas damiante et sont non-toxiques. Comparées à la chamotte, les plaques de vermiculite présentent le gros avantage de permettre de hautes températures à l
intérieur du poêle. Les
quantités de bois dallumage sont donc réduites (économie de combustible) et vous bénéficiez ainsi d
une meilleure exploitation de l`energie du combustile
(rendement énergétique).
Il est interdit dutiliser l
appareil sans ses déflecteurs montés. L`appareil
peut dans ce cas surchauffer et ses émissions gravement augmenter.
Veillez à placer avec précaution le combustible dans le foyer pour éviter
dendommager l
habillage du foyer (8) !
Manuel d’installation et d´utilisation
33
JUSTUS Island 5 2.0
4. Description de l`appareil
F
4.5 Caractéristiques techniques
Paramètres Modèle : Puissance nominale : Classe énergétique : Indice d`efficacité énergétique EEI : Modèle acier Hauteur / Largeur / Profondeur : Modèle pierre Hauteur / Largeur / Profondeur : Ouverture foyer : Taille des bûches maxi. : Poids acier / pierre (sans emballage) : Apte à un fonctionnement en continu : Débit massique des fumées : Dépression à allure nominale (NWL) : Température moyenne des fumées à la buse : Combustibles autorisés :
Unité
kW
mm mm mm cm kg
g/s Pa °C
Raccordement par le haut (sol – haut de buse) : mm
Raccordement par le haut (extrémité côté- axe mm buse) :
Raccordement par l’arrière (sol – bas de buse) : mm
Valeur Island 5 2.0 5,0 A+ 109 1064 / 523 / 384 1096 / 529 / 390 315 / 300 25
90 / 132 oui 5,8 12,0 244 – Bûches de bois – Briquettes de bois 1074 128
851
4.6 Réglages de bases pour contrôle norme EN 13240
Bûches de hêtre : Taille des bûches : Dépression : Air primaire : Air secondaire : Charge de combustible :
14 cm 12 Pa 0 % 44 % ouvert 1,1 kg
Manuel d’installation et d´utilisation
34
JUSTUS Island 5 2.0
4. Description de l`appareil
F
4.7 Croquis / Dimensions
Modèle Acier :
Modèle pierre :
Manuel d’installation et d´utilisation
35
JUSTUS Island 5 2.0
5. Combustibles
F
5. Combustibles
5.1 Combustibles autorisés
Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités et de
briquettes de bois.
Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé
pendant au moins 18 à 24 mois. Son taux d’humidité résiduelle doit être
inférieur à 20 %.
Les bois les mieux appropriés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre).
Ces bois ont une valeur énergétique particulièrement élevée et brûlent de
façon propre à condition d’être bien secs.
Les feuillus tendres (tilleul,saule, peuplier) sont à éviter et les résineux
(pin, sapin) en usage permanent sont à proscrire. Évitez les flambées trop
vives qui provoquent des surchauffes brutales.
Si vous brûlez du bois trop humide, vous natteindrez pas une température suffisante dans le corps de chauffe. Le poêle ne « tire » pas. Il peut arriver qu
un bois en apparence bien sec contienne encore à lintérieur un taux important d
humidité résiduelle.
Il est interdit de brûler les substances suivantes : bois humides ou traités bois industriel, chutes de menuiserie débris de bois ou copeaux papier ou cartonnages (sauf pour l’allumage) écorces ou déchets d’aggloméré matières plastiques et déchets ménagers
Manuel d’installation et d´utilisation
36
JUSTUS Island 5 2.0
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.0 Conduit des fumées et apport d’air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction dexpulser les fumées produites par la combustion vers l
extérieur selon le principe dascendance thermique. En même temps, l
air de combustion nécessaire est apporté de lextérieur dans la pièce d
installation et à partir de là dans la chambre de combustion de lappareil. La puissance de chauffe est déterminée par la puissance de la dépression (« tirage ») en fonction de la quantité d
air comburant participant au processus
de combustion.
La dépression (« tirage ») est initialement déterminée par la hauteur
effective du conduit de fumées (hauteur entre lentrée et la sortie du conduit) et par la différence entre la température des fumées à la sortie du poêle et la température extérieure à la sortie de toit. Plus les fumées sont chaudes et plus le conduit est long, plus le tirage sera puissant. Peuvent avoir une influence négative: des pertes de pression dans l
appareil,
dans les tuyaux, ainsi que dans lapport d
air de combustion.
La dépression nécessaire au bon fonctionnement de l`appareil est de 12 Pa. Une
différence de plus de 25% par rapport aux valeurs indiquées peut entrainer des
dysfonctionnements :
6.1 Raccordement au conduit des fumées/ Raccordement tuyaux
Se conférer au DTU 24.1. Pour un conduit déja existant : veillez à ce qu’il
soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un
hérisson. Faites également vérifier sa classification et contrôler son bon
état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un
professionnel qualifié. Si le conduit, de par son état, n’est pas utilisable,
il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux
réglementations en vigueur.
Ce poêle est reconnu conforme aux exigences des normes pour un fonctionnement
indépendant de l’air ambiant. Il est équipé d’une porte de foyer (3) à
fermeture et verrouillage automatique et est conçu exclusivement pour une
utilisation à porte fermée. La porte du foyer (3) doit pouvoir se refermer d
’elle-même après rechargement du poêle, de façon à ce que le tirage
(dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait
des dangers et dysfonctionnements.
Le type et l’état du conduit de fumées utilisé joue un rôle essentiel pour le
bon fonctionnement de votre poêle.
Le raccordement de ce poêle peut se faire, au choix, soit par le haut soit par
l’arrière. Veillez à installer hermétiquement le cache obturateur prévu à cet
usage sur la sortie non-utilisée.
En cas de tirage trop faible, il est possible que des gaz ou fumées
séchappent dans la pièce où se trouve le poêle. Veuillez dans ce cas rallonger votre conduit ou le faire réviser. En cas de tirage trop important, il est possible que l
appareil surchauffe et
subisse par-là des détériorations irrémédiables (« effet de forge »).
Veuillez dans ce cas installer un modérateur de tirage.
Un professionnel qualifié pourra vous donner les informations nécessaires sur
le tirage existant dans votre conduit.
En cas de problèmes à lallumage, veuillez utiliser une plus grande quantité de bois d
allumage et laisser la porte du foyer (3) entr`ouverte sous votre
surveillance.
En cas de raccordement par l’arrière : défoncez les découpes pré-perforées qui
se trouvent sur le dos de l’appareil en les oscillant jusqu’à ce que les ponts
de connexion se brisent. Pour commencer, l’utilisation d’un marteau sera peut-
être nécessaire.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction
sur leur parcours (voir notre gamme d’accessoires, disponible chez votre
revendeur). Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de
raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l’intérieur du
conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches. La distance
minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d’adossement doit être égale
à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion
horizontale; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison
ascendante de 5 cm par mètre.
Nous vous conseillons d`utiliser un manchon mural.
Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement.
Manuel d’installation et d´utilisation
37
JUSTUS Island 5 2.0
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.2 Prise d’air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poêle à une prise d’air
extérieur. Dans le cas de pièces à vivre particulièrement étanches, il est
possible de raccorder le poêle à une prise d’air extérieur.
Sortie des fumées
Rauchrohröffnung
Sortie des fumées Raccordement arrivée dair Tuyau Alu-Flex JUSTUS Art. Nr. 9213 03 (noir) 9213 04 (gris) En cas de connexion à l’air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d’air face aux vents dominants. L’apport d’air de combustion ne peut se faire que par tuyau de Ø 100 mm. L’apport d’air de combustion ne peut se faire que par tuyau lisse en acier ou plastique. Il est recommandé d
utiliser un tuyau flexible en aluminium pour le
raccordement entre le poêle et le conduit dair. En cas d
utilisation dun tuyau rectangulaire, il est nécessaire que celui-ci ait une section d
ouverture d`au moins 8000 mm². La longueur maximale du tuyau ne doit pas
dépasser 6 m, ne doit pas comporter de réductions et ne doit pas avoir plus de
3 coudes à 90° ! Une grille de protection installée devant l’arrivée d’air
extérieur ne doit pas rétrécir ni bloquer l’arrivée d’air.
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille
d’aération du vide sanitaire en cm2 doit être égale à au moins 5 fois la
surface au sol du vide sanitaire en m2. Si le raccordement à l’air extérieur
est impossible, il faudra installer une prise d’air frais extérieur
supplémentaire positionnée face aux vents dominants. Cette prise est d’autant
plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d’une VMC
(ventilation mécanique contrôlée). Cette arrivée d’air, obturable* lors du
non-fonctionnement
Kaminofen
de l’appareil, doit avoir une section libre d’ouverture de 0,5 dm2 (50 cm2). *
sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars
1982) : dans ce cas, l’arrivée d’air doit être non-obturable !
Attention ! Une hotte de cuisine à fort débit peut perturber la combustion
d’un appareil à bois.
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille
d’aération du vide sanitaire en cm2 doit être égale à au moins 5 fois la
surface au sol du vide sanitaire en m2.
Il est en tout cas impératif d’assurer une consommation d’air de combustion
d’environ 30 m3 /h pour une dépression de 4 Pa.
Le tirage du conduit doit être à même de surmonter les résistances
supplémentaires dune telle installation. Quand l
appareil est à larrêt, veillez à fermer les tirettes d
arrivée dair pour éviter toute circulation d
air froid dans le conduit. Lisolation du tuyau permet d
éviter une formation éventuelle de condensation.
Si l`appareil est installé dans un local humide (bâtiment neuf), de la
condensation peut se former sur le corps de chauffe et provoquer par la suite
de la corrosion.
Lors d´un raccordement par une arrivée d´air extérieur, ne prenez pas l´air de
combustion par des pièces humides (par ex. sous-sol, vide sanitaire) car cela
peut engendrer de la condensation ou corrosion dans le corps de chauffe,
lorsque le poêle n´est pas en fonctionnement.
Manuel d’installation et d´utilisation
38
JUSTUS Island 5 2.0
7. Installation et mise en service
F
7. Installation et mise en service
7.1 Installation et distances de sécurité
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie dû à la présence d’objets inflammables dans
la zone de sécurité
Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans
la zone de sécurité.
L’installation doit être agréée par une autorité officielle compétente et
qualifiée.
Lors de linstallation du tuyau de raccordement, il est impératif de respecter une distance de sécurité d
au moins 40 cm entre le tuyau de raccordement sur
toute sa longueur et tout élément de construction en matériaux inflammables /
combustibles. Ceci peut nécessiter une distance de sécurité entre lappareil et le mur plus importante que celle mentionnée ci-dessus. Des pieds réglables en hauteur (fournis) peuvent être vissés par le bas dans le fond de l’appareil. Si l
appareil est installé sur un sol délicat ou sur une plaque de verre, nous
vous recommandons de coller des patins de feutre sous les pieds de l’appareil.
RECOMMANDATION : Risque de dommages en cas d’installation et de montage
incorrects
Le montage et l’installation doivent être effectués uniquement par une
entreprise spécialisée et agrée !
B1
B2
B2
Distances de sécurité minimales à respecter par rapport à tout matériau de
construction inflammable :
A : 80 cm dans la zone de rayonnement de la vitre B1 : 20 cm distance mur
arrière B2 : 20 cm distance mur latéral
Pour les éléments de construction en matériaux ininflammables /
incombustibles, il est possible de réduire ces distances de sécurité. Dans le
cas de murs hautement isolés (valeur U <0,4 W/m2-K) il faudra augmenter de 5
cm la distance de sécurité minimale nécessaire entre le mur et lappareil en fonction de la norme DIN 18896. Si le poêle est installé très près du mur, des traces de pyrolyse peuvent apparaitre sur le mur. Devant l
ouverture du foyer, les sols en matériaux combustibles doivent être
protégés par un revêtement en matériau incombustible. Les dimensions minimales
à respecter sont les suivantes :
C : 30 cm de protection du sol sur le côté de louverture de remplissage D : 50 cm de protection du sol devant de l
ouverture de remplissage
Manuel d’installation et d´utilisation
39
JUSTUS Island 5 2.0
7. Installation et mise en service
7.2 Premier feu
Conditions préalables : Le système respecte les consignes en vigueur et a été
agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée.
Décollez soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de
trace.
Veuillez vous assurer quaucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cendrier (6) ou les voies de circulation et d
évacuation des
fumées.
La peinture spéciale haute température de lappareil ne durcit qu
après un
premier feu. La peinture va tout dabord se ramollir pour parfaire son application et durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poêle. RECOMMANDATION : Il est fortement déconseillé de toucher ou de frôler le poêle durant la phase premier feu. Faites tout particulièrement attention à ce que vos gants de protection n
effleurent pas la surface située au-dessous de la
poignée de la porte lors de la première réalimentation du poêle.
Pendant lopération premier feu, ne fermez pas complètement la porte du foyer (3) pour éviter que le joint de la porte ne se colle au corps du poêle pendant la phase de ramollissement puis de durcissement de la peinture. Pendant cette première chauffe, le poêle dégagera des odeurs et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l’évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement. Veillez donc à bien ventiler la pièce. Ne déposez aucun objet sur le poêle pendant la phase de cuisson de la peinture. RECOMMANDATION : Ce processus de cuisson de la peinture doit être effectué sous surveillance. Pour plus de sécurité pendant le transport, les plaques de l’habillage foyer (8) sont en partie collées auvec du silicone. Ce silicone sera entièrement brûlé au cours de la première flambée. Souvent, les conduits de fumées en maçonnerie qui n
ont pas été utilisés
pendant une longue période doivent être « séchés » en un premier temps. Ce
nest qu
après plusieurs flambées intenses que vous obtiendrez un bon tirage.
Manuel d’installation et d´utilisation
40
F
JUSTUS Island 5 2.0
8. Utilisation
F
8. Utilisation
Une utilisation correcte du poêle demande un peu d’entraînement. Type du bois
utilisé, épaisseur des bûches, taux de d’humidité résiduelle, tirage du
conduit: ces paramètres ne sont pas constants et demandent que l’on s’y adapte
lors de l’utilisation du poêle.
Pour mieux comprendre l`utilisation de votre poêle, consultez notre vidéo
explicative. Pour cela, veuillez scanner le QR Code ci-contre avec votre
smartphone ou votre tablette.
8.1 Phase d’allumage
Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et secondaire : (tirettes dair secondaire (4) et d
air primaire (5) complètement repoussées vers l`arrière).
4
5
Déposez au milieu du foyer 2 bûches de taille moyenne espacées d’environ 2 à
3cm parallèlement à l’ouverture du foyer.
Posez 2 ou 3 cubes d’allumage sur les bûches.
Allumez les cubes.
Pendant les 2-3 premières minutes, repoussez la porte du foyer (3), ne la
fermez pas encore complètement. Vous éviterez ainsi que les fumées produites
ne se condensent sur la vitre encore relativement froide.
Le feu brûle maintenant par le haut et enflamme ce faisant les bûches plus
épaisses de la couche de dessous.
Laissez le feu brûler pendant environ 15- 20 minutes. Quand le feu a bien
pris, on pourra réduire l’arrivée d’air primaire.
Si le tirage est optimal et le bois de bonne qualité, on pourra refermer
complètement l’arrivée d’air primaire.
À l’allumage, nous vous conseillons d’alimenter avec modération le foyer du
poêle encore froid et de veiller à ce que le feu ne s’emballe pas trop vite,
de façon à ce que les différents matériaux puissent s’adapter progressivement
à la chaleur. On évitera ainsi les risques de fissures des pierres
réfractaires et les craquements dus à la dilatation des matériaux.
8.2 Réalimentation du poêle
Empilez ensuite autour des cubes d’allumage 8 bûchettes (3-4 cm d’épaisseur)
sur 4 couches.
Les flammes des cubes d’allumage doivent par la suite pouvoir brûler librement
vers le haut au contact des bûchettes.
La combustion de bois se fait en fonctionnement intermittent. Pour utiliser au maximum la chaleur du combustible et pour éviter des émissions excessives, il faut utiliser l’appareil à sa puissance nominale. À cet effet, il est nécessaire d’utiliser une quantité de bois d’environ 1,1 kg, pour une durée de combustion de 45 minutes.
Manuel d’installation et d´utilisation
41
JUSTUS Island 5 2.0
8. Utilisation
F
Ne rechargez le poêle qu’une fois le bois consumé, quand il n’y a plus de flammes dans les braises. Cela évitera l’échappement d’une trop grande quantité de fumées lors de l’ouverture de la porte du foyer (3).
Veuillez ouvrir l’arrivée d’air secondaire (tirette (4) complètement repoussée
vers l’arrière).
PRUDENCE ! Risques de blessures causés par l’échappement de flammes ou de
fumées lors de l’ouverture de la porte du foyer (3)
Veuillez donc ouvrir la porte (3) progressivement, lentement et avec
précaution.
PRUDENCE ! Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes
Veuillez utiliser des gants de protection pour manipuler la porte du foyer (3)
et les éléments de commande.
PRUDENCE ! Un chargement de bûches supérieur à la quantité indiquée ou
l´utilisation de bois industriel (palette, bois de menuiserie, bois traité)
peut entraîner une surchauffe du poêle avec endommagement du corps de chauffe
et usure prématurée des plaques de l`habillage.
Pour ouvrir et fermer la porte du foyer (3) et pour la réalimentation en bois,
veuillez toujours porter des gants de protection!
Veuillez d’abord entr’ouvrir la porte du foyer (3) avec précaution avant de
l’ouvrir complètement.
Déposez sur les braises 2 bûches maximum espacées d’environ 2-3 cm
parallèlement à l’ouverture de la porte (transversalement) sur le milieu de la
grille.
Fermez la porte du foyer (3).
Au cours de la combustion, veuillez réduire lentement l’arrivée d’air
secondaire en tirant progressivement la tirette d’arrivée d’air secondaire (4)
vers l’avant tout en veillant à conserverdes flammes vives (sans pointes de
suie).
8.3 Réglage de la puissance de chauffage
La puissance de chauffage de l’appareil est déterminée et influencée par
différents facteurs :
Dépression (tirage)
La puissance du tirage dépend de la longueur du conduit des fumées et de sa
constitution ainsi que de la différence de température entre les fumées et
l’air extérieur.
Les longs conduits en acier à double paroi engendrent un tirage puissant, les
conduits en maçonnerie courts ont pour leur part un tirage faible.
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus, le tirage
peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. On
peut remédier à ces variations de tirage grâce à la tirette de réglage d’air
secondaire (4) :
Tirez-la vers l’avant pour réduire l’arrivée d’air de combustion.
Poussez-la vers larrière pour augmenter l’arrivée d’air; mesure complémentaire possible : ouvrez un peu plus le l
apport dair primaire en poussant la tirette (5) vers l
arrière.
Épaisseur des bûches
Pour une combustion rapide avec puissance de chauffage élevée mais brève,
veuillez utilisez des bûches plutôt minces (Ø 6 cm).
Pour une combustion lente avec puissance de chauffage stable, veuillez
utilisez de grosses bûches (Ø 10 cm).
Évitez d’utiliser les tirettes d’arrivée d’air pour réduire l’allure du poêle quand il est alimenté au maximum. Vous éviterez ainsi de trop fortes émissions, des vitres encrassées et un échappement excessif de fumées lors de l’ouverture de la porte du foyer (3). Pour diminuer l’allure, il est préférable de réduire la quantité de combustible tout en veillant à conserver une flamme vive.
Manuel d’installation et d´utilisation
42
JUSTUS Island 5 2.0
8. Utilisation
F
8.4 Chauffage à la mi-saison
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus ou en cas de
vent chaud, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à
être trop faible. Lappareil brûle mal ou tire mal. Réduisez la taille des bûches pour augmenter la température des fumées et stabiliser ainsi le tirage. Éventuellement, augmentez faiblement l
apport dair primaire en poussant légèrement la tirette d
air primaire (5) vers larrière. 8.5 Mise hors-service de l
appareil
Mise hors-service normale de lappareil Laissez les braises s
éteindre complèment. Fermez les arrivées dair : tirez complètement sur l
avant les
tirettes dair secondaire (4) et d
air primaire (5).
Sortez le cendrier (6) et videz-le.
AVERTISSEMENT ! Des cendres trop chaudes peuvent entrainer un incendie
Avant de jeter les cendres, veuillez vous assurer qu’elles sont complètement
refroidies.
Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l’appareil,
l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien resté
intacts.
En cas de feu de cheminée
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Ne jamais jeter d’eau pour éteindre un feu
de cheminée !
Fermez les arrivées dair : tirez complètement sur l
avant les tirettes dair secondaire (4) et d
air primaire (5).
Fermez, le cas échéant, larrivée d
air extérieur.
Appelez les pompiers !
Après lalerte Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l
appareil, l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien
restés intacts.
Mise hors-service urgente de lappareil (par ex. en cas d
incendie)
RECOMMANDATION : Conduite en cas durgence (par ex. incendie) : Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Mesures possibles sans négliger par là votre propre sécurité : Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre. Mettez immédiatement l
appareil horsservice.
En cas de surchauffe de l`appareil
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu
!
Fermez les arrivées dair : tirez complètement sur l
avant les tirettes dair secondaire (4) et d
air primaire (5).
Fermez la porte du foyer (3).
Cessez de réalimenter lappareil, laissez s
éteindre le feu et les braises.
Manuel d’installation et d´utilisation
43
JUSTUS Island 5 2.0
9. Nettoyage, maintenance et entretien
F
9. Nettoyage, entretien et maintenance
9.1 Nettoyage des surfaces
La peinture du poêle n’atteint sa dureté définitive qu’après plusieurs
flambées avec la quantité de bois prescrite. Pour éviter d`endommager la
peinture, nous vous conseillons de nettoyer les surfaces peintes seulement
après plusieurs flambées ! Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de
produits abrasifs, de chiffons microfibre ou de produits liquides sur les
surfaces peintes. Utilisez exclusivement un chiffon doux propre et sec.
9.5 Démontage des déflecteurs et nettoyage des canaux de circulation des
fumées
Pour nettoyer facilement les canaux de circulation des fumées, il faut retirer
les déflecteurs. Pour cela, il faut en premier lieu démonter l’habillage du
foyer (8) :
Retirez le cendrier (6).
Soulevez la grille foyère (10) par le dessous et sortez-la du foyer.
9.2 Nettoyage de la vitre
Pour nettoyer facilement la vitre, utilisez un produit du commerce pour vitre
de poêles. Veuillez ensuite sécher avec un chiffon bien sec. Veillez à ne pas
laisser couler le produit sur les joints qui entourent l’ouverture du foyer,
car certains produits de nettoyage peuvent les endommager. Veillez à ne pas
vaporiser de produit liquide sur les surfaces peintes !
9.3 Nettoyage du foyer
ATTENTION ! Risque de brûlures
L`appareil ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi !
Le foyer, les canaux de circulation de fumée et le conduit doivent être
contrôlés au moins une fois par an et doivent être, si nécessaire, débarrassés
de leurs dépots de suie et de cendres.
Veuillez utiliser pour cette opération une balayette et/ou un aspirateur à
cendres.
Retirez tous les éléments de la sole foyère.
Soulevez le déflecteur en vermiculite situé dans la partie supérieure du foyer
(A).
Faites pivoter le bord avant de la plaque latérale de gauche en vermiculite
vers l’intérieur du foyer (B), faites basculer son bord supérieur dans le
foyer (C) et retirez ensuite cette plaque latérale en vermiculite ainsi
inclinée hors du foyer.
9.4 Graissage du verrouillage Snap Lock de la porte du foyer
Il est recommandé de graisser lavant et l
arrière du palier de pivotement des
griffes de fermeture environ une fois par mois avec un jet dhuile en aerosol (par ex. WD 40, graisse MoS2, huile de silicone etc…). À cette occasion veuillez également graisser tous les autres éléments mobiles du système de verrouillage de la porte avec de l
huile en aérosol ou de la
pâte de cuivre.
A C
B
Manuel d’installation et d´utilisation
44
JUSTUS Island 5 2.0
9. Nettoyage, maintenance et entretien
F
Retirez hors du foyer les plaques latérales en vermiculite restantes ainsi que
la paroi arrière en vermiculite de l’habillage du foyer (8).
Retirez également le déflecteur en vermiculite situé dans le haut du foyer.
Au-dessus de ce déflecteur en vermiculite se trouve un deuxième déflecteur en
vermiculite. Celui-ci est maintenu par deux languettes métalliques situées sur
la droite et sur la gauche.
Recourbez légèrement les deux languettes métalliques vers le bas.
Un troisième déflecteur en métal est situé au-dessus des deux déflecteurs en
vermiculite.
Pour démonter ce troisième déflecteur en métal, poussez également le milieu de
sa partie avant vers le haut afin de recourber ainsi vers le haut la languette
de fixation métallique qui se trouve au-dessus.
Il est possible que cette opération nécessite également un certain effort.
Cete fixation métallique a pour fonction de sécuriser le transport et ne doit
pas être remise à sa place initiale lors du remontage ultérieur de l’habillage
du foyer (8).
Poussez le milieu du bord avant du deuxième déflecteur en vermiculite vers le
haut.
Il est possible que cette opération nécessite un certain effort. En effet, une
autre languette métallique de maintien se trouve plus haut, celle-ci doit être
également courbée vers le haut lors de cette opération.
Soulevez le deuxième déflecteur en vermiculite, tirez-le vers l’avant et
faites-le pivoter dans le foyer par sa surface d’appui arrière pour le retirer
ensuite hors du foyer.
Soulevez le déflecteur métallique, tirez-le vers l’avant et faites-le pivoter
vers l’intérieur du foyer par sa surface d’ap-
pui arrière pour le retirer ensuite hors du foyer.
Manuel d’installation et d´utilisation
Le remontage de lhabillage foyer (8) se fait dans l
ordre inverse.
45
JUSTUS Island 5 2.0
9. Nettoyage, maintenance et entretien
F
Vue d`ensemble des différents éléments :
Il est possible que des fissures superficielles apparaissent sur les plaques
de vermiculite. Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori tant
que le corps métallique nest pas par là mis à nu. S
il le devient, il sera
nécessaire de changer les plaques de vermiculite. L` habillage du foyer (8)
est exclu de la garantie.
Manuel d’installation et d´utilisation
46
JUSTUS Island 5 2.0
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du
Causes possibles
Test
problème
Solutions
Les fumées s’accumulent pendant l’allumage et se répandent dans la pièce. La combustion fonctionne correctement par la suite.
Le tirage de la cheminée est trop faible pour le poêle encore froid (plus la température des fumées est élevée, plus le tirage est fort).
Utilisez plus de petit bois pour obtenir rapidement une température des fumées élevée.
La température extérieure est La combustion est normale
trop haute (mi-saison).
quand il fait plus froid.
Installez un tuyau de poêle vertical. Faites faire les calculs pour votre
cheminée et faites- la optimiser si besoin.
À la mi-saison, veuillez utiliser beaucoup de bois dallumage. Faites éventuellement un feu d
amorçage dans le bas du conduit des fumées.
Le feu ne brûle pas Quantité de bois insuffisante. correctement, la vitre s’encrasse petit à petit.
Augmentez la quantité de bois.
Pour utiliser une quantité de bois correcte, veuillez suivre les consignes de
ce manuel.
Vérifiez larrivée d
air.
Les bûches sont trop grosses ou Á l’allumage, utilisez plus de Fendez vos bûches en quartiers
trop courtes.
petit bois et des bûches de
moins gros.
25 à 33 cm de longueur et
de l’épaisseur d’un
avant-bras.
Le bois est trop humide.
Testez l`humidité à coeur du Utilisez seulement du bois séché
bois avec un testeur.
pendant au moins 2 ans dans un
L`humidité résiduelle doit
endroit sec et bien ventilé.
être inférieure ou égale à
20%.
La tirette d’arrivée d’air n`est pas suffisamment ouverte.
Changez la position de la tirette.
Contrôlez le positionnement correct de la tirette d’arrivée d’air à laide votre manuel. Expliquez l
utilisation de lappareil aux autres membres de la famille , étiquetez si besoin les tirettes. Vérifiez l
arrivé d`air.
Le tirage est trop faible.
Faites mesurer le tirage de votre conduit des fumées.
Faites refaire les calculs du conduit des fumées et faites-le optimiser si
besoin.
Sassurer de la bonne arrivée d
air.
Dépots de suie dans le tuyau.
Le tirage s`est-il dégradé au cours des dernières semaines?
Nettoyez le tuyau régulièrement. Évitez une trop longue portion
horizontale du tuyau.
Le bois brûle trop vite.
Le tirage est trop fort.
Faites l’essai d’ouvrir la trappe de révision dans la cave pour réduire le tirage.
Contrôlez le positionnement correct des tirettes d’arrivée d’air dans votre
manuel.
Si possible, prévoyez l’installation d`un modérateur de tirage.
Le joint de la porte n’est plus étanche.
Quand le poêle est froid : coincez une feuille de papier entre le corps du poêle et la porte. La feuille ne doit pas pouvoir glisser.
Changez le joint.
Manuel d’installation et d´utilisation
47
JUSTUS Island 5 2.0
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du problème
Causes possibles
Calaminage du corps Quantité de combustible trop
métallique dans le importante, donc température
foyer.
de combustion trop haute.
Test Pesez les quantités de
combustible. Elles doivent être conformes aux quantités indiquées dans ce
manuel.
Solutions Respectez les quantités de
combustible indiquées dans ce manuel. Vérifiez la position des tirettes de
réglage.
Températures trop élevées dues Faites refaire les calculs du Si possible, prévoyez l’installation
à un tirage trop fort.
conduit des fumées.
d`un modérateur de tirage.
Le poêle « siffle ». Le tirage est trop fort.
Ouvrez la trappe de ramonage dans la cave, pour faire un essai à tirage plus faible.
Si possible, prévoyez l’installation d`un modérateur de tirage.
Lair secondaire ou tertiaire tourbillonne dans le foyer à cause d
un tirage
trop fort.
À titre d`essai, obturez les Réduisez le tirage.
trous d`air tertiaire de la
plaque du fond de
La plupart du temps, un biseautage
lhabillage foyer, par ex. en y (ou chanfreinage) des trous d
air
introduisant des vis.
tertiaire pour en éliminer les arrêtes
trop vives suffit à régler le problème.
Le poêle « craque ». Température trop haute dans Utilisez des quantités de
le foyer.
bois moins importantes.
Choisissez la quantité de combustible et la position des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
Le poêle « cliquète ». Dilatation des matériaux en fonction de la température du foyer.
Bruit normal dû à la dilatation.
Choisissez la quantité de combustible et la position des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
Le poêle dégage des La peinture de l`appareil ou des Utilisez des quantités de
odeurs « chimiques ». tuyaux n`est pas encore
bois plus importantes.
« cuite ».
Veuillez « cuire » la peinture de l`appareil ou des tuyaux ( 7.2 Premier feu).
Présence de sable dans le foyer.
Frottements dus au bois ou au Usure normale. flux massique des fumées.
Cette présence de sable est inoffensive. Si le corps métallique commence à
être à nu, veuillez changer les plaques concernées.
Veillez à poser les bûches en position horizontale.
L`habillage intérieur du foyer est fêlé.
Heurts lors de la réalimentation Usure normale. en bois, surcharge de bois ou utilisation de bois traités ou de récupération industriel.
Ces fissures superficielles ne sont pas graves à priori, tant que le corps
métallique nest pas par là mis à nu. S
il le devient, il sera nécessaire de
changer les plaques de vermiculite. ATTENTION ! Utilisez uniquement les pièces
de rechange dorigine. Des pièces d
autres marques peuvent modifier lémission de chaleur de l
appareil et entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à
proximité de l`appareil.
Manuel d’installation et d´utilisation
48
JUSTUS Island 5 2.0
11. Service après-vente
F
11. Service après-vente
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle JUSTUS ! Les poêles
JUSTUS vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une
parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obteniez toute
satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous
assurera une installation dans les règles de l’art et assumera l’entière
responsabilité de l’installation finale, ainsi que le service après-vente s’il
y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poêle comporte un certain nombre de pièces d’usure. Veuillez en
contrôler l’état régulièrement et lors de l’entretien annuel. Votre revendeur
est à même de vous fournir les pièces de rechanges adéquates.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consultez votre
revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour plus d`informations sur la démarche Service après-vente, veuillez
consulter notre site Internet.
Manuel d’installation et d´utilisation
49
JUSTUS Island 5 2.0
12. Garantie contractuelle JUSTUS
F
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
Nous garantissons nos appareils contre tout vice de fabrication dans les
limites des dispositions ci-après: – la garantie est limitée à l’échange ou à
la réparation en nos usines des pièces reconnues défectueuses par nos
services, après examen et contrôle en nos usines, à l’exclusion de toute autre
indemnité. – les pièces incriminées sont à retourner à votre revendeur avec
copie de la facture d’achat et d’installation de l’appareil. Les frais de
démontage et de remontage, les frais de main-d’oeuvre ainsi que les éventuels
dommages occasionnés par le transport ne peuvent en aucun cas être imputés au
fabricant.
La durée de garantie est de
– 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers de chauffage par
convection. – 2 ans pour les poêles bois, foyers de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l’appareil par
l’installateur, et ne peut s’appliquer que si votre appareil a été installé
dans le respect des normes, des règles de l’art et conformément aux règles
techniques rappelées dans la notice jointe à l’appareil.
JUSTUS décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects
causés par lutilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d
origine.
La garantie ne s’applique que dans la mesure où les recommandations et règles
de fonctionnement de la notice de l’appareil sont strictement suivies.
Généralités
– Les interventions du revendeur et le remplacement éventuel de pièces au
titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les
nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale
restante.
– La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses
suite à la non-observation des prescriptions de la notice d’installation et
d’utilisation jointe à l’appareil.
– Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d’évènements non-
imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut
électrique, inondation, incendie, secousses sismiques, événements climatiques
etc. Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au
profit de l’acheteur de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui
s’appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil
et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles
211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
Sont exclus de la garantie
– les joints
– les garnitures réfractaires du corps de chauffe
– les déflecteurs et grilles foyères
– les habillages décoratifs pierres, marbres ou granit qui peuvent présenter
des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inhérents
à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés
comme des défauts
– les habillages décoratifs en céramique qui peuvent présenter des variations
de couleur et des craquelures appelées « faïençage », caractéristiques
naturelles et inhérentes au matériau et à l’utilisation.
– les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des
températures de l’ordre de 800°C, températures jamais atteintes en usage
courant dans le corps de chauffe. Les accidents mécaniques du verre ne
pourraient résulter que d’un choc, d’une mauvaise utilisation ou d’une
mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie.
– tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée
et / ou au non- respect des prescriptions de la notice.
Manuel d’installation et d´utilisation
50
JUSTUS Island 5 2.0
13. Conformités aux normes
F
13. Conformités aux normes
13.1 Normes en vigueur
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et
utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct
à l’aide de ce manuel.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel
entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
Merci de votre compréhension !
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé EN 13240 traitant des poêles à combustible solide Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l’AFNOR
Veuillez noter : Avant l’installation et la mise en service de
l’appareil, veuillez vous assurer qu’aucun élément de fonction (manettes de
réglage, habillage, joints, porte, buse, etc.) n’a été endommagé au cours de
la livraison.
Si vous constatez des dégâts quels qu’ils soient, veuillez contacter au plus
vite votre revendeur !
Les éventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par un électricien professionnel qualifié.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre poêle et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
Rendement et émissions: se référer au certificat « Marquage CE » contenu dans ce manuel !
Appareil conforme aux exigences de la norme EN 13240 Homologation DIBt en cours.
Manuel d’installation et d´utilisation
51
JUSTUS Island 5 2.0
Kundendienstanfrage Heiztechnik
Deutschland Telefax Österreich Telefax Schweiz Telefax
+ 49 (0) 2771 2630 – 368 + 43 (0) 732 6602 30 + 41 (0) 812 5066 26
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger/Sechshelden
E-Mail kundendienst@justus.de w w w.jus tus.de
Bitte füllen Sie für eine reibungslose Erledigung die nachstehende Felder sorgfältig aus.
Endkunde/Frau/Herr/Firma
Straße PLZ/Ort
Händler/Firma Ansprechpartner Installateur
Datum Kunden-Nummer Telefonisch erreichbar* Privat Dienstlich Mobiltelefon E-Mail Terminwunsch
Rechnungs-/Auftragsnummer, mit der das Gerät bezogen wurde*
Modell Fertigungs-Nr. Prüfstempel, Datum Ausführung und Farbe Kaufdatum
Serie Modellnummer
Kurze Beschreibung der Beanstandung*
Erledigungsvermerk an Händler
ja
Bearbeitungsvermerke JUSTUS:
*für eine Bearbeitung unbedingt erforderlich
nein
52
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Niederlassung Österreich Blütenstraße 15/4
A-4040 Linz E-Mail vertrieb-ht@oranier.com www.oranier.com
ORANIER Heiz- und Küchentechnik GmbH Niederlassung Schweiz Hartbertstrasse 1
7000 Chur E-Mail export@oranier.com www.oranier.com
14. LeistungserkläruSnpgra/cDhéncelaurtaratilon de performances 53
LEISTUNGSERKLÄRUNG DECLARATION OF PERFORMANCE (DoP)
DECLARATION DE PERFORMANCES
Gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 (Bauproduktenverordnung)
According to Regulation (EU) No. 305/2011 En accord avec le règlement des
produits de construction (EU) N° 305/2011
Für das Produkt: Island 5 2.0 For the product: Island 5 2.0 Pour le produit:
Island 5 2.0
Nr. 488501
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: Unique identification code of the
product-type:
Code identification du produit:
Island 5 2.0 Island 5 2.0 Island 5 2.0
2. Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur
Identifikation des Bauprodukts gemäß Artikel 11, Absatz 4: Type, batch or
serial number or any other identifier to identify the Construction product
pursuant to Article 11, paragraph 4: Identification du produit de construction
conformément à l’article 11.4 di reglement N°305/201:
4885 A01
3. Vom Hersteller vorgesehener Verwendungszweck oder vorgesehene
Verwendungszweck des Bauprodukts gemäß der anwendbaren harmonisierten
technischen Spezifikation: From the Manufacturer ‘s intended use or intended
use of the product Construction according to the applicable harmonized
technical specification: Usage prévu du produit de construction, conformément
à la spécification technique harmonisée applicable, comme prévu par le
fabricant:
Raumheizer für feste Brennstoffe ohne Warmwasserbereitung Room heater by solid
fuel without water heating
Poêle à bois domestique à combustion solide sans échangeur eau
4. Name, eingetragener Handelsname oder eingetragene Marke und
Kontaktanschrift des Herstellers gemäß Artikel 11, Absatz 5: Name, registered
trade name or registered trade mark and contact address of the Manufacturer in
accordance with Article 11, paragraph 5: Nom, raison sociale ou marque déposée
et adresse de contact du fabricant, conformément à l’article 11.5:
JUSTUS GmbH Werk 14
Oranier Straße 1 35708 Haiger
5. Gegebenenfalls Name u. Kontaktanschrift des Bevollmächtigten, der mit den
Aufgaben gemäß Artikel 12, Absatz 2 beauftragt ist: Name and contact address
of the authorized representative responsible for carrying out the tasks
referred to in Article 12 (2): Nom et adresse de contact du mandataire article
12.2:
nicht zutreffend not applicable non applicable
6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der
Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: System(s) of assessment
and verificati-on of constancy of performance of the construction product:
Système d’évaluation et de vérification de la constance des performances du
produit de construction, conformément à l’annexe V du règlement:
System 3 System 3 Système 3
7. Im Falle der Leistungserklärung, die ein Bauprodukt betrifft, das von
einer harmonisierten Norm erfasst wird: In the case of the declaration
performance, concerning a construction product covered by a harmonized
standard: Cas de déclaration des performances concernant un produit de
construction couvert par une norme harmonisée:
Notifizierte Prüfstelle: 1015/ STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV; s.p. Notified
laboratory: 1015/ STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV; s.p. Organisme notifié: 1015/
STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV; s.p.
8. Leistungserklärung Declaration of performance Performances déclarées
Harmonisierte technische Spezifikationen Harmonized technical specification
Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale/ Main features/
Caractéristique principale Brandsicherheit/ Fire safety/ Sécurité incendie
Brandverhalten/ Reaction to fire/ Resistance au feu Brandgefahr durch
Herausfallen von brennendem Brennstoff Risk of burning fuel falling out Risque
d’incendie du à la chute de produit de combustion Reinigbarkeit/ Cleanability/
Nettoyabilité CO-Emission der Verbrennungsprodukte Emission of combustion
products Émission de CO des produits de combustion Abgastemperatur bei
Nennwärmeleistung Flue gas temperature at nominal heat output Température des
fumées à la puissance nominale Oberflächentemperatur/ Surface temperature/
Température de surface Abstand zu brennbaren Materialien Safety distance to
combustible material Distances de sécurité pour matériau inflammable
Elektrische Sicherheit/ Electrical safety/ Sécurité electrique Freisetzung von
gefährlichen Stoffen Release of dangerous substance Dégagement de substances
dangereuses Max. Wasserbetriebsdruck Max. operation pres-sure of water
Pression maximale de leau Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit) Mechanical resistance Résistance mécanique Wärmeleistung/ Thermal output/ Puissance de chauffage Nennwärmeleistung/ Nominal heat output/ Puissance nominale Raumwärmeleistung/ Room heating output/ Puissance interieure Wasserwärmeleistung/ Water heating output/ Puissance dans l
eau
Wirkungsgrad/ Efficiency/ Rendement
Wirkungsgrad für Österreich Efficiency for Austria Efficacité pour l’Autriche
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
Leistung/ Performance/ Rendement
Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant
A1 Erfüllt Pass Satisfaisant
Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant
Scheitholz/ Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes/ Briquette
lignite
0,1 % –
Scheitholz/ Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes /Briquette lignite
Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant
Mindestabstand/ Minimum distances/ Distances minimales
Hinten/ Rear/ Arrière Seite/ Side/ Atérales Decke/ Ceiling/ Dessus Front/
Front/ Devant Boden/ Floor/ Sol
Nicht zutreffend/ Not applicable/ Non applicable NPD
NPD
Erfüllt/ Pass/ Satisfaisant Scheitholz/ Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/
Lignite briquettes/ Briquette lignite Scheitholz/ Firewood/ Bois
Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite Scheitholz/
Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes/ Briquette lignite
Scheitholz/ Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes/ Briquette
lignite Scheitholz/ Firewood/ Bois Braunkohlenbriketts/ Lignite briquettes/
Briquette lignite
1250 mg/m³ – mg/m³
203 °C – °C
200 mm 200 mm
– mm 800 mm
0 mm
– bar
5,0 kW – kW
5,0 kW – kW – kW – kW
80,0 % – %
80,0 % – %
9. Die Leistung des Produkts gemäß den Nummern 1 und 2 entspricht der
erklärten Leistung nach Nummer 8. The performance of the product identified in
points 1 and 2 is in con-formity with the declared performance in point 8. Les
performances du produit identifié au point 1 et 2 sont conformes aux
performances déclarées au point 8.
Verantwortlich für die Erstellung dieser Leistungserklärung ist allein der
Hersteller gemäß Nummer 4. This declaration of performance is issued under the
sole respon-sibility of the manufacturer identified in point 4. La présente
déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du
fabricant identifié au 4.
Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von: Signed on
behalf of the manufacturer: Signé pour le fabricant et en son nom par:
N. Fleischhacker, Geschäftsleitung (Name und Funktion/ Name and function/ Nom
et fonction)
13.12.2022, Haiger (Datum und Ort/ Date and place/Date et Lieu)
(Unterschrift / signature / signature)
54
15. EU-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité UE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY EU (DoC)
DECLARATION DE CONFORMITE EU
In Übereinstimmung mit der Richtlinie: According to the directive: En accord
avec le directive
Ecodesign (2009/125/EC)
Gerätetyp/ Product type/ Type de produit :
Raumheizer für feste Brennstoffe ohne Warmwasserbereitung Room heater by solid fuel without water heating Poêle à bois domestique à combustion solide sans échangeur eau
Handelsname/ Trademark/ Marque de commerce: Modell/ Type/ Modèle: Eindeutiger Kenncode des Produkttyps/ Unique identification code of the product type/ Code d’identification unique de type de produit : Hersteller/ Manufacturer/ Fabricant:
JUSTUS GmbH Island 5 2.0 488501
JUSTUS GmbH Werk 14 Oranier Straße 1 35708 Haiger
Die harmonisierten Normen oder die technischen Spezifikationen, die in
Übereinstimmung mit den Sicherheitsregeln, die in der EU gültig sind,
angewendet worden sind, sind folgende:
The following harmonised standards or technical specifications which comply
with good engineering practice in safety matters in force within the EU have
been applied:
Les normes harmonisées ou les spécifications techniques qui ont été appliquées
selon toutes les règles de l’art en matière de sécurité en vigueur dans la EU
sont
Commission Regulation (EU) 2015/1185
Der Hersteller erklärt in Eigenverantwortung, dass die Geräte den vorgesehenen
grundlegenden Anforderungen der oben erwähnten Richtlinien entsprechen.
The manufacture declare under sole responsibility that the products follow the
essential requirements foreseen by the above mentioned Directives.
Le qualité de fabricant déclare sous ma propre responsabilité que les
appareils sont conformes aux exigences essentielles prévues par les directives
susmentionnées.
N. Fleischhacker, Geschäftsleitung (Name und Funktion/ Name and Function/ Nom
et Fonction)
13.12.2022, Haiger (Datum und Ort/ Date and Place/ Date et Lieu)
(Unterschrift/ Signature/ Signature)
16. CE-Kennzeichnung / Marquage CE
CE-Kennzeichnung
22
CE marking
Marquage CE
Der Hersteller The manufacturer Le fabricant
JUSTUS GmbH Werk 14
Oranier Straße 1 35708 Haiger
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt ,,Raumheizer für feste
Brennstoffe” mit der Handelsbezeichnung declares under our responsibility that
the produkt “Room heater by solid fuel” with trade name
certifie par la présente que le produit «appareil de chauffage utilisant du
combustible solide» portant la désignation commerciale
Island 5 2.0
konform ist mit den Bestimmungen der is in confirmity with the requirements of
est conforme aux dispositions de
Verordnung (EU) Nr. 305/2011 EU-Construction products directive (EU) Nr.
305/2011 la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011
und mit der folgenden harmonisierten Norm übereinstimmt: and with the
following European harmonised standards: et qu’il satisfait aux normes
harmonisées suivantes:
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
Eine Prüfung des ,,Raumheizers für feste Brennstoffe” auf Übereinstimmung mit
den Anforderungen der Norm erfolgte bei der notifizierten Prüfstelle:
Test for “Room-heater fired by solid fuel” according with Standard
requirements carried out by the notified body: La conformité de l’ «appareil
de chauffage utilisant du combustible solide» avec les exigences de la norme a
été contrôlée auprès de
l’organisme de contrôle agréé:
Name der anerkannten Prüfstelle: Name of recognized testing lab/ Nom de
l’organisme de contrôle agréé
STROJIRENSKY ZKUSEBNI USTAV; s.p. Hudcova 56 b CZ 62100 Brno Notified body:
1015 Test report Nr.: 30-16211-T
Wirkungsgrad und Emissionen Efficiency and Emissions/ Rendement et Émissions
Brennstoff Fuel/ Combustible
Holz/ Wood, Bois Braunkohlenbriketts Brown coal briquettes Briquettes lignite
Wirkungsgrad % Efficiency % Rendement %
80,0 –
CO mg/m3 13% O2
1250 –
NOx mg/m3 13% O2
200 –
CnHm mg/m3 13% O2
120 –
Staub/ dust particles/ particules fines mg/m3 13% O2
40 –
Österreich/ Austria/ Autriche:
Brennstoff Fuel/ Combustible
Holz/ Wood, Bois Braunkohlenbriketts Brown coal briquettes Briquettes lignite
Wirkungsgrad % Efficiency % Rendement %
80,0 –
Schweiz/ Switzerland/ Suisse:
Haiger, 13.12.2022
Geschäftsleitung Company Management La Direction de l’entreprise
CO mg/MJ
1100 –
NOx mg/MJ
150 –
CnHm mg/MJ
50 –
siehe Leistungserklärung
Staub/ dust particles/ particules fines mg/MJ
35 –
Die Sicherheitshinweise der dem Produkt beiliegenden
Bedienungsanleitung/Montageanleitung sind zu beachten. Follow the safety
informations in the installation and operation instructions.
Veuillez-vous conformer aux consignes d’installation et d’utilisation
contenues dans ce manuel.
55
17. Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes UE
JUSTUS GmbH
A+++ A + B C D E F G
Island 5 2.0
A+
5,0
kW
ENERGIA · · · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186
Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV
Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 IV Label énergétique et
fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV
Warenzeichen/ Trademark/ Marque
JUSTUS GmbH
Modell/ Model/ Modèle
Energieeffizienzklasse/ Energy efficiency class/ Classe énergétique Direkte
Wärmeleistung/ Direct heat output/ Puissance thermique directe Indirekte
Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puissance thermique indirecte
Energieeffizienzindex (EEI)/ Energy efficiency index/ Indice d`efficacité
énergétique Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung
Energy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du
combustible à puissance nominale
Island 5 2.0 4885 A+ 5,0 kW – kW 109 80,0 %
Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast
Energy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à
charge minimum
– %
Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung
des Einzelraumheizgerätes.
Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or
maintaining the local space heater. Mesures préventives recommandées pour le
montage, l’installation ou la maintenance du dispositif de chauffage
centralisé.
Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen.
The appliance is approved for domestic heating only./ L’appareil ne peut être
utilisé que dans un foyer d’habitation.
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden!
The appliance must not be modified!/ L’appareil ne doit en aucun cas subir de
modifications!
Das Gerät muss unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände
aufgestellt werden.
The appliance must be set up in compliance with the prescribed safety
distances. L’appareil doit être installé conformément aux distances de
sécurité prescrites.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen.
The appliance has to be cleaned regularily. / Veuillez nettoyer l’appareil
régulièrement.
18. Technische Dokumentation / Documentation technique
Name und Anschrift des Lieferanten
Modellkennung Gleichwertige Modelle Prüfberichte Angewendete harmonisierte
Normen Andere angewend. Normen od. techn. Spezifikationen Indirekte
Heizfunktion Direkte Wärmeleistung Indirekte Wärmeleistung
Energieeffizienzindex (EEI)
Brennstoff
Scheitholz, Feuchtigkeit 25 % Pressholz, Feuchtigkeit < 12 % Sonstige
holzartige Biomasse Nicht-holzartige Biomasse Anthrazit und Trockendampfkohle
Steinkohlenkoks Schwelkoks Bituminöse Kohle Braunkohlenbriketts Torfbriketts
Briketts aus einer Mischung aus fossilen Brennstoffen Sonstige fossile
Brennstoffe Briketts a. einer Mischung a. Biomasse u. fossilen Br. Sonstige
Mischung a. Biomasse u. festen Brennstoffen
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger
Island 5 2.0
4885
nein
30-16211-T – NB 1015 EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
nein
nein
5,0 kW
0,0 kW
109 –
Raumheizungs-Emissionen Raumheizungs-Emissionen
Bevorzugter Sonstige Raumh.- bei Nennwärmeleistung
bei Mindestwärmeleistung
Brennstoff: geeignete Jahresn. PM
OGC CO
NOx PM
OGC CO
NOx
Brennstoffe: s [%]
bei 13 % O2 [mg/Nm³]
bei 13 % O2 [mg/Nm³]
ja
nein
65
40 120 1250 200
nein
ja
65
40 120 1250 200
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Eigenschaften beim ausschließlichen Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoffen
Angabe Wärmeleistung
Nennwärmeleistung Mindestwärmeleistung (Richtwert)
Symbol Wert Einheit
Pnom Pmin
5,0 kW 2,7 kW
Angabe
Symbol
Thermischer Wirkungsgrad
(auf Grundlage des NCV)
thermischer Wirungsgrad th,nom thermischer Wirkungsgrad th,min bei Mindestwärme-
Wert Einheit
80,0 % 80,0 %
Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung
elmax
Bei Mindestwärmeleistung elmin
Im Bereitschaftszustand elSB
N.A. kW N.A. kW N.A. kW
Leistungsbedarf der Pilotflamme
Leistungsbedarf der Pilot- Ppilot flamme (sow. vorhanden)
N.A. kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
einstufige Wärmeleistung, keine
nein
Raumtempkontrolle
zwei oder mehr manuell einstellbare nein Stufen, keine Raumtempkontrolle
Raumtempkontrolle mit
nein
mechanischem Thermostat
mit elektronischer
nein
Raumtemperaturkontrolle
mit elektronischer Raumtemperatur- nein kontrolle und Tageszeitregelung
mit elektronischer Raumtemperatur- nein kontrolle und Wochentagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit
nein
Präsenzerkennung
Raumtemperaturkontrolle mit
nein
Erkennung offener Fenster
mit Fernbedienungsoption
nein
Name und Unterschrift
N. Fleischhacker, Geschäftsleitung
Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des Einzelraumheizgerätes Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen. Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden. Das Gerät muss unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden. Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen.
Informationen zur Zerlegung, Wiederverwertung und/oder Entsorgung am Ende des Lebenszyklus Eine Entsorgung des Gerätes über den normalen Haushaltsabfall ist nicht zulässig. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Das Gerät/ die Komponenten bestehen aus Werkstoffen, die von Recyclinghöfen wiederverwendet werden können. Bei der Zerlegung des Gerätes sollen mögliche Umweltwirkungen soweit wie möglich reduziert werden.
19. Geräte-Kenndaten / Appliance parameters / Identification de l´appareil
Typ / Type / Type:
Seriennummer / Serial number / Numéro de série :
Fertigungsnummer / Fabrication number / Numéro de fabrication :
Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date :
Island 5 2.0 4885 A01
D AT CH Geräte-Kenndaten
Bitte bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Kundendienstfällen immer
angeben! Im Kundendienstfall teilen Sie uns bitte den Typ, Seriennummer,
Variante sowie die Fertigungsnummer und das Datum des Prüfstempels mit.
Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Variante Ihres neuen
Kaminofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld.
GB Appliance parameters
Please always specify when ordering spare parts and in the event of any
service call-outs! In the event of a service call-out, please quote the type,
serial number, identification code, fabrication number and date of inspection
stamp of your stove. It is worth noting down the version of your new wood
burning stove now in the circular field provided in the table below.
F Identification de l’appareil
À mentionner en cas de commande de pièces de rechange ou en cas de demande
d’intervention SAV! Veuillez nous communiquer le type, le numéro de série, les
références de votre modèle, ainsi que le numéro de fabrication et la date du
tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la
case correspondant au modèle de votre appareil dans le tableau ci-dessous.
Variante / Identification Code / Références type d’appareil:
Stahl schwarz Steel black Acier no
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>