Inovys II-E Comfort Chair User Manual

June 15, 2024
Inovys

Inovys II-E Comfort Chair

Product Information

Specifications

  • Model: Inovys II-E
  • Version: D, 2022-10
  • Basic UDI: 5415174122103InovysII-U2

Description

The Inovys II-E wheelchair is easy to operate and can be used
indoors as well as outdoors. It is foldable, making it very compact
to store. The wheelchair is available in multiple sizes and can be
easily expanded with optional parts to enhance the user’s
comfort.

Important Parts

  • Headrest (optional)
  • Backrest
  • Arm pad
  • Handset
  • Leg rest (2x)
  • Footplate (2x)
  • Foot strap (2x)
  • Leg rest (2x)
  • Armrest (2x)
  • Brake (2x)
  • Front wheel (2x)
  • Frame
  • Rear wheel (2x)
  • Hand rim (2x)
  • Push handle with handgrip (2x)
  • Headrest support (optional)

Technical Specifications

The technical specifications of the Inovys II-E wheelchair are
as follows:

  • Version: D, 2022-10
  • Maximum User Weight: [insert maximum user weight]
  • Dimensions (L x W x H): [insert dimensions]
  • Weight: [insert weight]
  • Material: [insert material]
  • Color: [insert color]
  • Power Source: [insert power source]
  • Battery Life: [insert battery life]

Usage Instructions

1. Assembly

Before using the Inovys II-E wheelchair, follow these steps to
assemble it:

  1. Unfold the wheelchair and ensure all parts are properly
    aligned.

  2. Attach the backrest to the frame by sliding it into the
    designated slots.

  3. Attach the armrests to the frame by inserting them into the
    provided brackets.

  4. Attach the leg rests to the frame by aligning them with the
    designated connectors and secure them in place.

  5. Attach the footplates to the leg rests by sliding them into the
    slots.

  6. Ensure all parts are securely attached and properly
    tightened.

2. Adjustments

To ensure optimal comfort and functionality, you can make the
following adjustments:

  • Adjust the headrest height and angle for proper support.

  • Adjust the backrest angle for personalized seating
    position.

  • Adjust the armrest height for comfortable arm support.

  • Adjust the leg rest angle and length for proper leg
    positioning.

3. Operating Instructions

To operate the Inovys II-E wheelchair, follow these
instructions:

  1. Ensure the wheelchair is on a flat and stable surface.

  2. Use the handset to control the wheelchair’s movement. Refer to
    the separate instruction manual for detailed instructions on using
    the handset.

  3. Engage the brakes when stationary to prevent unintended
    movement.

  4. Use the foot straps to secure your feet in place.

  5. Always follow local regulations and guidelines for wheelchair
    usage.

4. Maintenance

To keep your Inovys II-E wheelchair in good condition, follow
these maintenance guidelines:

  • Regularly check and tighten all screws and bolts.

  • Clean the wheelchair using mild soap and water. Avoid using
    abrasive cleaners.

  • Inspect the wheels and tires for any damage or wear. Replace if
    necessary.

  • Keep the battery charged according to the manufacturer’s
    instructions.

FAQ

Q: Where can I find the most recent version of the information

in the manual?

A: You can find the most recent version of the information in
the manual on our website at http://www.vermeiren.com/. Please
check the website regularly for possible updates.

Q: Can visually impaired people access an electronic version of

the manual?

A: Yes, visually impaired people can download the electronic
version of the manual and have it read out by means of a
text-to-speech software application.

User manual
MANUEL D’UTILISATION G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSLUGI NÁVOD K OBSLUZE
Inovys II-E

EN
Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: D, 2022-10
FR
Instructions pour les distributeurs Ce manuel d’instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : D, 2022-10

NL
Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: D, 2022-10

DE
Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: D, 2022-10

IT
Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: D, 2022-10

ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: D, 2022-10

PL

Instrukcje

dla

sprzedawcy

wyspecjalizowanego

Niniejsza instrukcja obslugi jest nieodlczn czci produktu i musi by dolczona do kadego sprzedawanego produktu.

Wersja: E, 2022-10

CS
Pokyny pro specializovaného prodejce

Tento návod k obsluze je soucástí dodávky a musí být soucástí kazdého prodaného produktu. Verze: D, 2022-10

All rights reserved, including translation. Tous droits réservés, y compris la traduction. Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Wszelkie prawa zastrzeone, lcznie z tlumaczeniem. Vsechna práva vyhrazena, vcetn pekladu.

Multi version: E, 2022-10

Basic UDI: 5415174122103InovysII-U2

Content

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

Preface………………………………………………………………………………………………………… 2

1

Your product……………………………………………………………………………………..3

1.1 Description…………………………………………………………………………………………3

1.2 Accessories ……………………………………………………………………………………….4

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5

Before use ………………………………………………………………………………………..5 Intended use ………………………………………………………………………………………5 General safety instructions …………………………………………………………………..5 Symbols on the wheelchair …………………………………………………………………..5 Transport and (dis)assembly…………………………………………………………………6 First use and storage ………………………………………………………………………… 11

3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

Using your wheelchair……………………………………………………………………..12 Parking brakes (only for 22″/24″ wheels) ………………………………………………12 Drum brakes (only for 16″ fixed wheels) ……………………………………………….12 Moving to/from wheelchair ………………………………………………………………….13 Comfort adjustments………………………………………………………………………….13 Riding ……………………………………………………………………………………………… 15 Using the handset ……………………………………………………………………………..18 Battery status and charging ………………………………………………………………..18

4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5

Maintenance ……………………………………………………………………………………21 Points of maintenance ……………………………………………………………………….21 Instructions of maintenance ………………………………………………………………..21 Troubleshooting ………………………………………………………………………………..22 Expected lifespan………………………………………………………………………………22 End of use………………………………………………………………………………………..22

5

Technical specifications…………………………………………………………………..23

1

EN NL Preface

Inovys II-E 2022-10 Content

Congratulations! You are now owner of a Vermeiren wheelchair! This wheelchair is made by qualified and committed personnel. It is designed and produced according to high quality standards guarded by Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this wheelchair and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your wheelchair. If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist dealer. He/she will be glad to help you.
Important note To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and have it checked and/serviced on a regular basis. The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in this manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will cause the warranty to lapse. This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products previously delivered. Pictures of the product are used to clarify the instructions in this manual. Details of the depicted product may deviate from your product.
Information available On our website http://www.vermeiren.com/ you will always find the most recent version of the information in this manual. Please consult this website regularly for possible updates. Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read out by means of a text-to-speech software application.

User manual For user and specialist dealer Installation manual For specialist dealer Service manual for wheelchairs For specialist dealer

2

1 Your product

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

1.1 Description

This Inovys II-E wheelchair is easy to operate and can be used indoors as well as outdoors. It is foldable which makes it very compact to store. The wheelchair is available in multiple sizes and is easily expandable with optional parts to enhance user’s comfort. The following picture shows all parts that are relevant to the user. In the operation and maintenance section, these parts are described if applicable.
Before using your wheelchair, check the technical details and limits of intended use, see chapter 5.

1

2

3

4

5

6

16 15

7 8

14 13
Important parts
1. Headrest (optional) 2. Backrest 3. Arm pad 4. Handset 5. Leg rest (2x) 6. Footplate (2x)

9 10

12

11

7. Foot strap (2x) 8. Leg rest (2x) 9. Armrest (2x) 10. Brake (2x) 11. Front wheel (2x) 12. Frame

13. Rear wheel (2x) 14. Hand rim (2x) 15. Push handle with handgrip (2x) 16. Headrest support (optional)

3

EN NL
22 21

Inovys II-E 2022-10 Content
17 18 23
17. Handset holder 18. Seat 19. Battery 20. Motor 21. Side panel (2x) 22. Push bar 23. Tip cap (2x) 24. Location of
identification plate

19 20

Important parts, continued

24

1.2 Accessories
Following accessories are available for the Inovys II-E: · Wooden table (B12) · Headrest (L55, L58) · Personal safety belt (B58) · Horizontal wedge (B22) · Hemiplegic armrests (B66)
For more information, please consult your specialist dealer.

4

2 Before use

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

2.1 Intended use
In this paragraph a brief description of the intended use of your wheelchair is given. Additionally, relevant warnings are added to the instructions in the other paragraphs. In this way we would like to make you aware of the possible misuse that may appear. · This wheelchair is suitable for indoor and outdoor use. · This wheelchair is designed and produced solely to transport one (1) person with a
maximum weight of 135kg. It is not designed for transport of goods or objects, nor for any other use than previously described. · Depending on the type of wheels on your wheelchair, it can be operated by an attendant or by the user sitting in the wheelchair. You should NOT use this wheelchair without attendant if you suffer from physical or mental impairments that may put you, or other people, in danger when riding the wheelchair. For this reason, consult your doctor first and make sure that your specialist dealer is informed about his advice. · This wheelchair is not intended to be used as a seat in a motorized vehicle. · Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren.
Please read all technical details and limits of your wheelchair in §7.
2.2 General safety instructions

CAUTION

Risk of injuries and/or damage

Please read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured or your wheelchair may get damaged.

Keep the following general warnings in mind during use: · Do not use your wheelchair if you are under influence of alcohol, medicines or other
substances that may influence your riding abilities. This also counts for your attendant operating the wheelchair. · Be aware that some parts of your wheelchair may get very hot or cold due to ambient temperature, solar radiation or heating devices. Be careful when touching. Wear protective clothing if the weather is cold. When going outdoors, riding gloves can be used to improve the grip on the hand rims. · Take note of the instructions for care and service. The manufacturer is not liable for damage caused by improper servicing / care.
2.3 Symbols on the wheelchair
The symbols in following list are applicable to your wheelchair. Symbols can be found in the relevant ISO standard (ISO 7000, ISO 7001 and IEC 417).

Maximum weight of the user in kg

Outdoor/indoor use (battery and power adapter excluded) For indoor use only (battery and power adapter)

5

EN NL

Maximum safe slope in ° (degrees). Maximum speed Not intended to be used as seat in a motor vehicle Type designation

Inovys II-E 2022-10 Content

2.4 Transport and (dis)assembly

2.4.1 Moving out of the way Move the wheelchair by using its wheels and roll it to the destination. If this is not possible, and disassembling is not desired, ask help to lift the wheelchair. Firmly grasp the frame with both hands and lift it from the floor. Do not use foot or arm rests, or wheels to grasp the wheelchair.

2.4.2 Transport by aircraft Since the wheelchair is equipped with a lead-acid battery, it is not possible to transport the wheelchair (as a whole) by aircraft. If you still consider to do so, consult your airline before booking your flight. It is also possible to remove the battery and buy a new one at your arrival. Contact your specialist dealer for information.

2.4.3 Transport by vehicle
WARNING Risk of injuries · Do NOT use your wheelchair as a seat in a vehicle, see symbol. · Never use the same safety belt for passenger and wheelchair.
1. Use the handset to return your wheelchair to sitting position, see §3.6. 2. Disassemble and lift the wheelchair in the vehicle according to the instructions in §2.4.4. 3. Store the wheelchair and its parts in the luggage compartment. If luggage and passenger
compartments are NOT separated or enclosed, fasten the wheelchair frame securely to the vehicle.

You can use a ramp to push the wheelchair inside the vehicle, see 3.5.4. Apply the parking brakes after loading, see §3.1.

2.4.4 Assembly

CAUTION

Risk of injuries or damage

· Make sure that your fingers, clothes, buckles won’t get trapped during assembly. · Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders from being injured
or objects from being damaged. · Before use, always make sure that all assembled parts have been firmly secured.

6

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content
24″
16″

Inovys II-E base frame with 16″ and 24″ wheels – disassembled parts
34 34

[1] · Place the wheelchair with four wheels on the ground.
· Fold the backrest frame (34) open.

33
[2] · Mount the front of the motor to the backrest frame with the fastener pin (33) and lock its brace.
· Make sure that the backrest frame is firmly secured to the motor.

7

EN NL

Inovys II-E 2022-10 Content

9 36

35

37

[3] · Hang the backrest with its four screws in the four brackets (35) of the backrest frame.
· Tighten the two upper star buttons (36) by hand.
· Make sure that the backrest is firmly secured. [4] · Turn the star knob (37) of the armrest support anticlockwise and remove it.
· Insert the armrest (9) in the armrest support.
· Insert the star knob (37) and turn it clockwise until it is finger-tight.
· Make sure that the armrest is firmly secured.
· Repeat this for the second armrest.

5 38
39

44 [5] · Hold the leg rest (5) sideways and hang it in the footrest support (39). Make sure that the leg rest hole (44) fits over the lower support part and that the leg rest pin (38) is inserted in the top support.
· Swing the leg rest (5) inwards until it clicks in position.
· Repeat for the second leg rest.

[6]

6

· Swing the footplate (6) downwards. · Repeat for the second footplate.

8

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content
1

41

40 [7]

8

[8] 42

· Swing the calf rest support (40) inwards. · Turn the calf rest (8) to the back. · Repeat this for the second calf rest.
Your wheelchair is now ready for use.

· (If applicable) mount the headrest (1) with the square tube in the headrest support (41) on the backrest.
· Turn the star knob (42) finger tight.

2.4.5 Disassembly

CAUTION

Risk of injuries or damage

· Make sure that your fingers, clothes, buckles won’t get entrapped during disassembly. · Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders from being injured or
objects from being damaged.

10

[1] · Apply both parking brakes by operating
the brake lever (10), see §3.1. [2] 8 40 6
· Close the calf rest (8) and turn the calf rest support (40) outwards.
· Repeat this for the other calf rest. · Fold both footplates (6) upwards.

9

EN NL

Inovys II-E 2022-10 Content

5 50

9

37

[3] · Pull the leg rest lever (50) and swing the leg rest (5) outwards.
· Lift the leg rest to remove it. · Repeat this for the other leg rest. [4] · Turn the star knob (37) anticlockwise. · Pull and hold the star knob while pulling
the armrest (9) out of the armrest support. · Retighten the star knob (37).

1 36

42

35

[5] · (If applicable) demount the headrest (1):
o Loosen the star knob (42) of the headrest suppport and remove it.
o Pull the headrest up until it is free from the support on the backrest. [6] · Loosen the two upper star buttons (36) of the backrest by hand.
· Pull the backrest upwards until it is released from the four brackets (35).

10

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

34

34

33

33 [7] · Demount the motor from the backrest
frame by opening the brace of the fastener pin (33) and removing it.

[8] · Fold the backrest frame (34) down onto the seat.
· Place the fastener pin (33) back in the frame.

2.4.6 (Dis)Assembling rear wheels (only for 22″/24″): For transport purposes, it might be necessary to (dis)assemble the rear wheels.

Removing the rear wheels:

1. Press and hold the button (43) while sliding the wheel axle

out of the axle bushy.

2. Repeat this for the other wheel and place the wheelchair gently on the tipping caps.

43

Installing the rear wheels: 1. Take one of the rear wheels and lift the wheelchair on one side. 2. Press and hold the button (43) while sliding the wheel axle in the axle bushy. 3. Release the button to lock the wheel. 4. Repeat this for the other wheel. Make sure that both wheels are firmly secured.

2.5 First use and storage

CAUTION

Risk of battery damage

· Never completely discharge the battery. · Do not interrupt the charging cycle; only disconnect the battery charger when the battery is
fully charged. · Make sure that your wheelchair is stored dry to prevent mould to grow and damage the
upholstery. · Check the technical details for storage, see chapter 5.

Ensure that all battery connections are plugged in, and that the battery has been fully charged before using your wheelchair. Ask your dealer if this has already been done or not. To charge, follow the charging instructions in §3.7.

11

EN NL 3 Using your wheelchair

Inovys II-E 2022-10 Content

WARNING Risk of injuries
· First read the previous chapters and inform yourself about the intended use. Do NOT use your wheelchair unless you have read and fully understood all instructions.
· In case of doubts or questions, do not hesitate to contact your local specialist dealer, your care provider or technical adviser to help you.

3.1 Parking brakes (only for 22″/24″ wheels)

CAUTION

Risk of injuries

· Only operate the brake lever when your wheelchair is stopped. · An attendant should operate the brake lever if you have impaired mobility. · Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. · Never release both brakes simultaneously. · Brakes may only be adjusted by your specialist dealer.

CAUTION

Risk of damage

· Do not use the parking brakes to slow the wheelchair down during movement.

Your wheelchair is equipped with two manually-operated parking brakes. These brakes are intended to prevent movement of the wheelchair when parked.

Releasing brakes [A]:

1. With one hand, hold one hand rim tight (or your attendant holds the push bar with one hand).

A

2. Pull the brake lever (10) of the OTHER wheel to the REAR.

3. Repeat this for the second wheel and parking brake.

10
B

Applying brakes [B]: 1. With one hand, hold one hand rim tight (or your attendant holds the push bar with one hand). 2. Push the brake lever (10) of the OTHER wheel to the FRONT until you feel a distinctive lock. 3. Repeat this for the second wheel and parking brake.

Operating parking brakes

3.2 Drum brakes (only for 16″ fixed wheels)

CAUTION

Risk of injuries

· Make sure that the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. · Never release both brakes simultaneously. · To park or stop on a slope, use the parking brakes after coming to a halt. · Brakes may only be adjusted by your specialist dealer.

12

To operate the drum brakes: 1. Pull the brake levers (60) in a squeeze motion. 2. Each brake lever (60) can be blocked by pushing the lock lever (61) down with your finger. 3. Release the brake levers (60).

To move/ride again:

1. Pull the brake levers (60) in a squeeze motion. The lock

lever (61) is release by this movement.

2. Hold the handgrips firmly, while releasing the brake levers

(60).

60

Operating drum brakes

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content
61

3.3 Moving to/from wheelchair

CAUTION

Risk of injuries or damage

· In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. · Do not stand on the footplates during transfer into or out of the chair.

Transfer 1. Position the wheelchair as close as possible to you when sitting in your chair, couch, seat or bed. 2. Apply both parking brakes to block the movement, see §3.1. 3. Use the handset to move the backrest and seat to sitting position, see §3.6. 4. Fold the footplates upwards to prevent standing on them, or turn the leg rests aside to free the passage for transfer. 5. If necessary, remove the armrest and/or leg rest on one side (see §0). 6. Transfer to/from the wheelchair using the strength of your arms, or with the help of an attendant or lifting equipment.

Sitting in the wheelchair 1. Sit down on the seat with your lower back against the backrest. 2. Reinstall the armrest and/or leg rest, if removed. 3. Turn the leg rests back to the front, fold down the footplates and put your feet on the footplates. 4. Make sure that your upper legs are horizontal and that your feet are in a comfortable position; adjust the wheelchair according to the instructions in § 3.4.

3.4 Comfort adjustments

CAUTION

Risk of injuries or damage

· The following comfort adjustments can be made by an attendant or caretaker. All other adjustments are done by your specialist dealer.
· Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders from being injured or objects from being damaged.

· Make sure that your fingers, clothes, buckles won’t get trapped during adjustment.

13

EN

NL

3.4.1 Armrest height The arm pads (3) of the wheelchair can be adjusted in 6 different height positions:
1. Turn the star knob (45) anticlockwise to unlock. 2. Pull and hold the star knob to release the inner tube of the
armrest (9). 3. Slide the inner tube of the armrest (9) up/down in the support
(46) until the desired height. Make sure that the holes on the inner/outer tube align. 4. Retighten the star knob (45) by turning it clockwise. 5. Repeat this for the second armrest. Make sure that the armrests is firmly secured.
Adjusting armrest height

Inovys II-E 2022-10 Content
3
9 45 46

3.4.2 Push handles / push bar height

CAUTION

Risk of injuries

Always use the available adjustment holes on the push handle. Never exceed the maximum height adjustment.

The push handles (16) and push bar (23) are connected and can be adjusted in 7 different height positions:
1. Loosen both star knobs (31) on the handle supports and remove them.
2. Adjust the height of both push handles simultaneously by sliding them up/down in the supports. Make sure that the holes on the inner/outer tube align.
3. Insert the two star knobs (31) in the supports and the adjustment holes.
4. Turn the star knobs clockwise until they are finger-tight. 5. Make sure that the push handles are firmly secured.

16
23 31

Adjusting push-handle height

3.4.3 Leg rest angle

1. Loosen the lever (62) at the rotation point.

2. Adjust the angle of the leg rest by lifting/lowering the

footplates (between 100° – 190°).

3. Retighten the lever (62) firmly by hand.

62

4. Repeat this for the second leg rest. Make sure that both

leg rests are firmly secured.

Adjusting footrest angle

14

3.4.4 Tip cap height

1. Press and hold the spring button (63).

63

2. Slide the tip cap tube (64) in/out of the frame tube.

3. Release the spring button. 4. Repeat this for the second tip cap. Make sure that both tip

64

caps are firmly secured.

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

Adjusting tip cap height

3.5 Riding

Depending on your medical condition and type of wheelchair, you can ride the wheelchair yourself or have it pushed by an attendant.

CAUTION

Risk of entrapment

· Prevent your fingers from being caught by the wheel spokes. · Prevent getting your hands trapped on the hand rims when riding through small passages. · When driving with an attendant, keep your arms away from the wheels and keep your feet on
the footplates.

CAUTION

Risk of injuries and damage

· Do NOT drive on slopes, obstacles, steps or kerbs larger than the size described in the technical specifications in chapter 5.

· Do not proceed with your wheelchair in traffic. Always stay on the pavement. · Do not operate the hand rims with wet hands. · Pay attention if the road has holes or gaps that may cause entrapment of the wheels. · Avoid stones and other objects that may block the wheels. · Always keep the swing range of the footrest in mind to prevent bystanders from being injured
or objects from being damaged.

· Before every usage, make sure that: o all adjustments are firmly secured, see §3.4. o the parking brakes are working properly. o the tires are in good condition, see §4.

3.5.1 Riding with an attendant 1. Release the brakes or have them released by the attendant, while he/she is holding the
wheelchair to prevent movement, see §3.1 or §3.2. 2. The attendant grasps the handgrips or push bar to push the wheelchair in the desired direction. 3. After stopping, apply the brakes while holding the wheelchair in place, see §3.1 or §3.2.

3.5.2 Riding on your own 1. Release the parking brakes one by one, see §3.1. 2. Move your hands to the highest position on both hand rims. 3. Lean forward and push/turn the hand rims forward until your arms are straight. 4. Swing your arms loosely back to the topside of the hand rims and repeat the push movement. 5. To stop: wait until the wheelchair stops and move forward/backward by operating the hand
rims. Apply the parking brakes one by one, see §3.1.

15

EN

NL

3.5.3 Riding on slopes

CAUTION

Risk of injuries

· If the attendant has too little strength to control the wheelchair, stop riding and use the brakes immediately.
· When you stop on a (small) slope, use your brakes, since the wheelchair may start moving unexpectedly.

Inovys II-E 2022-10 Content
A

1. Secure yourself in the wheelchair with a safety belt. 2. Ask an attendant or a bystander to help you.

B

3. Drive slowly and in a straight line. Lean slightly forward (A/B) when going

up the slope. Lean backwards, against the backrest, when going down

the slope.

4. Never reverse on a slope.

Going up a slope

3.5.4 Using ramps

CAUTION

Risk of injuries caused by tipping over

· Only use ramps approved by Vermeiren and do not exceed their maximum load. · Make sure that the wheelchair does not touch the ground or ramp due to the inclination of
the wheelchair. · Only negotiate ramps with the help of one or two attendants.

1. Adjust the position of backrest, seat and footrest to decrease the volume taken by the wheelchair and to increase the stability during inclination.
2. Remove the footrests, see §2.4.5. 3. Follow the instructions in §3.5.3.

3.5.5 Using stairs

CAUTION

Risk of injuries caused by tipping over

· Stairs should always be negotiated with the help of two attendants. · Never try to use stairs that are not appropriate for wheelchairs.

To use the stairs while sitting in your wheelchair, the following instructions should be followed: 1. Remove the footrests, see §2.4.5. 2. One attendant tips the wheelchair slightly backwards by the handles. 3. The second attendant grabs the wheelchair at the front of the frame, on
both sides of the wheelchair. 4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the
wheelchair. 5. Both attendants lift and pull the wheelchair from step to step while the
rear wheels roll over the steps. 6. After using the stairs, mount the footrests back in place, see §2.4.4.

3.5.6 Coping with obstacles

Using stairs

CAUTION

Risk of injuries caused by tipping over

· Always ask assistance of one or two attendant (s). · Make sure that the footplates won’t touch ground while taking an obstacle. If necessary,
remove the footrests. · Do not use your wheelchair on an escalator. · If available, wear your safety belt.

16

Small kerbs (up or down) These can be taken forward (E / F) with one attendant: 1. The attendant moves the wheelchair forward approaching the kerb. Make
sure the footplates won’t touch the kerbs. 2. Lean backwards to reduce the pressure on the front wheels. 3. The attendant holds the handles firmly while moving forward. If necessary
he uses the tip cap to keep the front wheels lifted until they have passed the kerb rim. 4. The attendant releases the pressure on the handles and tip cap to gently put the front wheels on the ground. 5. Next, he holds the handles firmly while pushing the wheelchair with the rear wheels up/down the kerb.
Negotiating small kerbs with one attendant
Medium kerbs (up or down) These should be taken backwards with one attendant:

  1. The attendant reverses the wheelchair so that rear wheels approach the
    kerb first (G / H). 2. Going down: Lean forward (G) to move your centre of gravity to the front.
    Going up: Lean backward (H) to move your centre of gravity to the back. 3. The attendant pulls the wheelchair gently from/on the kerb.
    Negotiating medium kerbs with one attendant
    Higher kerbs Higher kerbs, but below maximum size, see §5, should be taken with help of two attendants.

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content E F G H

Going down: 1. Remove the footrests. 2. The attendant moves the wheelchair forward approaching the kerb. 3. Lean backwards to reduce the pressure on the front wheels. 4. The attendant holds the handles firmly and uses the tip cap to keep the front wheels lifted till they have passed the kerb rim. 5. The second attendant grabs the front of the frame and moves backwards while pulling the rear wheels down the kerb. 6. The first attendant releases the pressure on the handles and tip cap to put the front wheels on the ground.
Going up: 1. Remove the footrests. 2. The first attendant reverses the wheelchair so that rear wheels approach the kerb first. 3. Lean backward to move your centre of gravity to the back. 4. The second attendant grabs the front of the frame and moves forward while pulling/pushing the rear wheels on the kerb. The first attendant lifts and holds the handles firmly to prevent the wheelchair from tipping over.

17

EN NL 3.6 Using the handset

Inovys II-E 2022-10 Content

CAUTION

Risk of injuries or damage

· Only a capable user or his/her authorized and trained staff are allowed to operate the handset. · Be aware that the stability decreases when the wheelchair is moved from sitting upright to
inclined position.

CAUTION

Risk of damage

· Make sure that there is enough space around the wheelchair to operate the backrest and seat. · Make sure that no objects get trapped between the moving parts.

The wheelchair is delivered with a handset to operate the

moveable parts. Use as follows:

e

1. Apply the parking brakes, see §3.1.

2. Connect the power cable to the 220/230V AC power a

socket.

c

3. Wait for at least 15 seconds. The indicator light (e) goes b

on.

d

4. To operate, press and hold one of the

buttons (a ­ d).

5. To stop the movement, release the button.

Operating buttons:
(a) Backrest ­ Raising to upright sitting position (b) Seat ­ Lowering to sitting position (c) Backrest ­ Lowering to reclined position (d) Seat ­ Raising to reclined position
Handset in handset holder
For more information on the inclination angles of backrest and seat, see chapter 5.

3.7 Battery status and charging

WARNING

Risk of injuries and damage due to fire

· Only use the power adapter delivered with the wheelchair. The use of any other adapter may be dangerous (fire hazard).
· The power adapter is only intended to charge the battery delivered with the wheelchair, not to charge any other batteries.
· Do not adapt any of the delivered parts, like cables, plugs or power adapter. Never open or change the battery or the connection points.
· Protect the battery and power adapter against flames, high temperatures (>45°C), moisture, sunshine, severe shocks (for example dropping). Do NOT use the battery if it has been subjected to any of these circumstances.
· Charge the battery with the power adapter, indoors, in a well-ventilated area, out of children’s reach. Do not use any power strip or extension cord for charging.

CAUTION

Risk of damage

· Read the storage and maintenance instructions in §4.1 and the technical details in chapter 5. · Never completely discharge the battery.

18

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content
· Do not interrupt the charging cycle; only disconnect the battery charger when the battery is fully charged.
· The lifespan reduces if the battery is exposed to extreme cold for a longer period of time. · Keep the connection point for the power adapter free of dust and other contamination. · Use the power adapter directly on the power-supply socket (without time switch). · In case of any problems whereby the battery cannot be charged according to the following
instructions, please contact your specialist dealer. · Due to quiescent current, the battery will discharge itself if the wheelchair is not used for a
period of time. We therefore advise you to still charge the battery regularly.

3.7.1 Battery status

The indicator light (65) on the battery housing

shows the status of the battery capacity

according to signalling codes in table 1.

65

Battery location on wheelchair

Table 1: Code of battery indicator Indication code

Meaning

GREEN, continuously ON Battery is connected to power supply and is charging normally (battery capacity between 70 and 100%).

· Keep the battery connected to the power supply until fully charged.

GREEN, blinking fast;

Battery is connected to power supply and is charging normally (battery

1 second ON, 1 second capacity below 70%).

OFF

· Keep the battery connected to the power supply until fully charged.

GREEN, blinking slow;

Normal discharge of the battery

0,5 second ON, 4 seconds (battery capacity between 25 and 100%)

OFF

ORANGE, blinking slow; Battery needs charging (battery capacity below 25%). 0,5 second ON, 4 seconds · Charge the battery. OFF

ORANGE, continuously ON Indicates a failure. The battery may be disconnected or there is an electrical problem.

· Contact your specialist dealer for support or replacement.

Light indicator continuously Battery protection is applied and operation is blocked/stopped when:

OFF

o Overcurrent exists for more than 10 seconds

o Low voltage may cause over-discharging.

This is when the battery capacity drops below 20%.

· Charge the battery.

19

EN

NL 3.7.2 Charging the battery

To charge the battery:

1. FIRST connect the power adapter to a 230V AC power socket. The

indicator (66) goes on (green) to show that the adapter is powered. If not,

do not use the charger and contact your specialist dealer.

2. Plug the adapter plug (67) in the socket (68) of the charging point, see

Figure 16. Make sure that the recess of the plug slides over the protruding

part inside the socket.

3. Wait until the battery indicator light (66) turns green (capacity above 70%)

and keep charging during the next 10 hours.

4. Disconnect the power adapter.

5. Remove the power adapter from the socket, let it cool down and store it dry in the pocket.

66

Inovys II-E 2022-10 Content

68

67
Location of connection point
Depending on the battery condition, the battery needs to be charged for minimal 10 hours up to and more than 24 hours, when discharged below 25% capacity. Charging for a longer period won’t harm the battery. The charging process can be stopped or started any time by following the instructions above.

20

4 Maintenance

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

Your wheelchair requires minimum maintenance, but it is advisable to inspect the wheelchair regularly in order to drive trouble-free for years.

4.1 Points of maintenance

CAUTION

Risk of injuries and damage

Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine replacement parts of Vermeiren should be used.

The last page of this manual contains a registration form for the specialist dealer to record each service. The service frequency depends on the frequency and intensity of use. Contact your dealer to agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair.

Before each use
Inspect the following points: · All parts: Present and undamaged or unworn. · All parts: Clean, see § 4.2.2. · Wheels, seat, leg rests, arm rests, foot rests, footplates and headrest (if applicable): Well
secured. · Battery status: Charge the battery when necessary, see §3.7. · Handset, battery, junction box, motor, power adapter and relevant cables: No damage like
wires that are frayed, broken or that become exposed. · Condition of wheels/tyres, see § 4.2.1. · Condition of brakes, see § 4.2.1. · Condition of frame: No deformation, instability, weakness or loose connections · Seat, backrest, arm pads, leg pads and head rest (if applied): No excessive wear (like dented
spots, damage or tears). Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.

Every six months If your wheelchair is stored for a longer period, you still need to charge the batteries once every 6 months for at least 24 hours. For more information, see § 3.5.

Yearly or more often Have your wheelchair inspected and serviced by your specialist dealer, at least once a year, or more often. The minimum maintenance frequency depends on use and should therefore be commonly agreed on with your specialist dealer.

If stored Make sure that your wheelchair is stored dry to prevent mould from growing and the upholstery from being damaged.
4.2 Instructions of maintenance
4.2.1 Wheels and tyres Proper working of the brakes depends on the state of the tyres, that can change due to wear and contamination (water, oil, mud, …).

21

EN
NL · ·

Inovys II-E 2022-10 Content
Keep your wheels free of wires, hair, sand and carpet fibres. Check the profile of the tyres. If the tread depth is less than 1 mm, the tyres need to be replaced. Contact your specialist dealer for this matter.

4.2.2 Cleaning

CAUTION

Risk of damage by moisture

· Keep the handset clean and protect it from water and rain. · Never use a hose or high-pressure cleaner to clean the wheelchair.

Wipe all rigid parts of the wheelchair with a damp cloth (not drenched). If necessary, use a mild soap, suitable for varnishes and synthetics. The upholstery can be cleaned with lukewarm water and a mild soap. Do not use abrasive cleaning agents to clean.

4.2.3 Disinfection

CAUTION

Risk of damage

Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.

4.3 Troubleshooting

Even if you use your wheelchair properly, a technical problem may occur. In this case, contact your local specialist dealer.

WARNING

Risk of injuries and damage to the wheelchair

· NEVER attempt to repair your wheelchair yourself.

The following symptoms may indicate a serious problem. Therefore, always contact your specialist dealer if you spot any of the following deviations: · Strange sound; · Frayed/damaged wiring harnesses; · Cracked or broken connectors; · Wheelchair is powered, but operation of the handset gives no result, see §3.7.
4.4 Expected lifespan

The average lifespan of your wheelchair is 5 years. Depending on the frequency of use, driving circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase or decrease.

4.5 End of use

At end of life, you need to dispose your wheelchair according to the local environmental legislation. The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport of recyclable parts.

22

5 Technical specifications

EN
Inovys II-E 2022-10
NL Content

The technical details below are only valid for this wheelchair, at standard settings and optimal ambient conditions. Take these details into account during use. The values are no longer applicable if your wheelchair has been modified, damaged or suffers from severe wear.
Table 2: Technical specifications

Brand Type Model

Vermeiren Wheelchair Inovys II-E

Description Max. weight of user Static stability downhill Static stability uphill Static stability sideways Obstacle climbing Description Overall length with footrests (depends on seat-depth adjustment) Dismantled length without footrests (depends on seat-depth adjustment) Total height (without headrest) Dismantled height (with folded backrest, without armrests) Seat plane angle Effective seat depth Seat surface height at front edge (with cushion) Backrest angle Backrest height Distance between footrest and seat Angle foot plate Angle between seat and footrest Distance between armrest and seat Front location of armrest structure Description Diameter Rear wheels
Hand rim diameter Effective seat width Overall width (depends on the seat width) Dismantled width (without armrest) Footplate width (minimum ­ maximum) Diameter steering wheels Horizontal location of axle (deflection) Total mass

Dimensions for all configurations 135 kg

10° **

15° **

Min.

12° ** 60 mm

Max.

1050 mm

1090 mm

830 mm

870 mm

990 mm 710 mm

1060 mm 780 mm

0° 460 mm 460 mm

+21° 520 mm 530 mm

+54°

550 mm

585 mm

400 mm

570 mm *

80° 104°

100° 194°

220 mm

320 mm

460 mm

490 mm

Dimensions per configuration

16″ (T30)

22″

with drum brakes

NA

NA

24″ 535 mm

400 mm

450 mm

500 mm

630 mm

680 mm

730 mm

600 mm

650 mm

700 mm

44-46 mm 200 mm

48-50 mm 200 mm

48-50 mm 200 mm

-8 mm – 41 mm

-4 mm – 42 mm

-4 mm – 42 mm

44,3 kg

43,7 kg

43,9 kg

23

EN NL

Inovys II-E 2022-10 Content

Mass of heaviest part

32,5 kg

27,95 kg

27,95 kg

Masses of removable parts

Footrests Armrests Rear wheels Backrest
Battery

4,90 kg 3,45 kg
NA 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 3,90 kg 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 4,15 kg 3,45 kg 1,5 kg

Turning radius (diameter) Description Strength tests according to Ignitability of upholstery according to EMC compliance

1520 mm

1620 mm

1620 mm

Specification for all configurations

ISO 7176-8

ISO 7176-16

ISO 7176-21 / EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3

Power adapter / Transformer

Input: 100-240 V AC, 50/60Hz Max. output: 29V DC, 2.5A Protection class: IP66 Duty cycle: 2 min ON / 18 min OFF

Battery Motor (2x)

Capacity: 1,2 Ah Input: 29~45V DC Output: 24V DC, 1.2A Protection class: IP66 Duty cycle: 10% (2 min. ON / 18 min. OFF)
Capacity: 1500N Motor speed: 2200RPM Umax 24VDC; Imax. 2,2 A Protection class: IP66, Duty cycle: 10% (Max.2 min. ON / 18 min. OFF)

Handset

Protection class: IP66

Use and storage temperature (battery)

+ 5 °C ~ + 45°C

Storage and use humidity

30% ~ 70%

We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°. (*) Do not adjust the footrest in maximum length to prevent the footplate from touching the ground. (**) Tested in standard configuration NA Not applicable

24

Table des matières

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

Préface………………………………………………………………………………………………………… 2

1

Votre produit……………………………………………………………………………………..3

1.1 Description…………………………………………………………………………………………3

1.2 Accessoires ……………………………………………………………………………………….4

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5

Avant l’utilisation ………………………………………………………………………………5 Usage prévu ………………………………………………………………………………………5 Consignes générales de sécurité…………………………………………………………..5 Les symboles sur le fauteuil roulant……………………………………………………….5 Transport et (dé)montage …………………………………………………………………….6 Première utilisation et stockage ………………………………………………………….. 11

3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

Utilisation de votre fauteuil roulant…………………………………………………..12 Freins de stationnement (uniquement pour roues 22″/24″ ) …………………….12 Freins à tambour (uniquement pour les roues fixes 16″ )…………………………12 Se déplacer du/vers le fauteuil roulant………………………………………………….13 Réglages de confort…………………………………………………………………………..13 Rouler ……………………………………………………………………………………………..15 Utilisation de la télécommande ……………………………………………………………18 État de la batterie et recharge……………………………………………………………..18

4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5

Entretien …………………………………………………………………………………………21 Points d’entretien ………………………………………………………………………………21 Instructions d’entretien……………………………………………………………………….22 Résolution des problèmes ………………………………………………………………….22 Durée de vie attendue………………………………………………………………………..22 Mise au rebut ……………………………………………………………………………………22

5

Caractéristiques techniques …………………………………………………………….23

1

EN
FR NL Préface

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d’un fauteuil roulant Vermeiren ! Ce fauteuil roulant a été fabriqué par un personnel qualifié et responsable. Il est conçu et produit conformément aux normes de qualité élevées appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le fonctionnement, les capacités et les limites de votre fauteuil roulant.
Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur spécialisé. Il vous aidera volontiers.
Remarque importante Pour assurer votre sécurité et prolonger la durée de vie de votre produit, prenez-en grand soin et faites-le contrôler ou entretenir régulièrement. La garantie sur ce produit est basée sur une utilisation et un entretien normaux, tels que décrits dans le présent manuel. Les dommages à votre produit dus à un usage inapproprié ou à un manque d’entretien auront pour effet d’annuler la garantie. Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d’apporter des modifications à ce type de produit sans être tenu d’adapter ou de remplacer des produits similaires fournis précédemment. Les illustrations du produit sont utilisées afin de clarifier les instructions de ce manuel. Les détails du produit illustré peuvent diverger de votre produit.
Informations disponibles Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la dernière version des informations décrites dans le présent manuel. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet pour connaître les éventuelles mises à jour. Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire au moyen d’une application de texte-parole.

Manuel d’utilisation Pour l’utilisateur et le revendeur spécialisé Manuel d’installation Pour le revendeur spécialisé Manuel d’entretien des fauteuils roulants Pour le revendeur spécialisé

2

1 Votre produit

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

1.1 Description

Ce fauteuil roulant Inovys II-E est facile d’emploi et peut être utilisé tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il est pliable, ce qui permet un rangement très compact. Le fauteuil roulant existe en différentes tailles et peut être facilement étendu de pièces en option afin d’améliorer le confort de l’utilisateur.
L’illustration suivante montre tous les éléments qui concernent l’utilisateur. Dans la section relative à l’utilisation et à l’entretien, ces pièces sont décrites si nécessaire.
Avant d’utiliser votre fauteuil roulant, vérifiez les détails techniques et les limites de l’usage visé, voir chapitre 5.

1

2

3

4

5

6

16 15

7 8

9 10
14

13

12

11

Pièces importantes

1. Appuie-tête (en option) 2. Dossier 3. Manchette 4. Télécommande 5. Repose- jambes (2x) 6. Palette repose-pieds
(2x)

7. Sangle pour le pied (2x)
8. Repose-jambes (2x) 9. Accoudoir (2x) 10. Frein (2x) 11. Roue avant (2x) 12. Cadre

13. Roue arrière (2x) 14. Main courante (2x) 15. Poignée de poussée avec poignée
(2x) 16. Support d’appuie-tête (en option)

3

EN FR NL
22 21

Inovys II-E 2022-10
Table des matières
17 18 23 17. Support de télécommande 18. Siège 19. Batterie 20. Moteur 21. Panneau latéral (2x) 22. Barre de poussée 23. Capuchon d’embout (2x) 24. Emplacement de la plaque d’identification

19 20

Pièces importantes, suite

24

1.2 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour l’Inovys II-E : · Table en bois (B12) · Appuie-tête (L55, L58) · Ceinture de sécurité personnelle (B58) · Cale horizontale (B22) · Accoudoirs pour hémiplégique (B66)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.

4

2 Avant l’utilisation

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

2.1 Usage prévu
Ce paragraphe vous donne une brève description de l’usage prévu de votre fauteuil roulant. Des avertissements pertinents ont également été ajoutés aux instructions dans les autres paragraphes. Nous aimerions ainsi attirer votre attention sur un usage inapproprié éventuel qui pourrait survenir.
· Ce fauteuil roulant convient à un usage à l’intérieur et à l’extérieur. · Ce fauteuil roulant est conçu et fabriqué uniquement pour le transport d’une (1) personne
d’un poids maximum de 135 kg. Il n’est pas destiné au transport de biens ou d’objets, ni à tout autre usage que celui décrit précédemment. · Suivant son type de roues, votre fauteuil roulant peut être utilisé par un accompagnateur ou par l’utilisateur assis sur le fauteuil roulant. Vous ne devez PAS utiliser ce fauteuil roulant sans accompagnateur si vous souffrez de handicaps physiques ou mentaux qui pourraient vous mettre, vous-même ou d’autres personnes, en danger pendant la conduite. C’est pourquoi vous devez d’abord consulter votre médecin et vous assurer que votre commerçant spécialisé est informé de cet avis. · Ce fauteuil roulant n’est pas destiné à servir de siège dans un véhicule motorisé. · Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren.
Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil roulant au § 7.
2.2 Consignes générales de sécurité

ATTENTION Risque de blessures et/ou de dommages Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d’utilisation. Autrement, vous pourriez vous blesser ou votre fauteuil roulant pourrait être endommagé.
Tenez compte des avertissements généraux suivants pendant l’emploi : · N’utilisez pas votre fauteuil roulant si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments
ou d’autres substances qui peuvent influencer vos capacités de conduite. Il en va de même pour votre accompagnateur actionnant le fauteuil roulant. · N’oubliez pas que certaines parties de votre fauteuil roulant peuvent devenir très chaudes ou très froides en fonction de la température ambiante, des rayons du soleil ou des dispositifs de chauffage. Faites donc attention lorsque vous les touchez. Portez des vêtements de protection s’il fait froid. Lorsque vous sortez, des gants peuvent être utilisés pour améliorer la prise sur les mains courantes. · Veuillez suivre les instructions pour le nettoyage et les contrôles. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une mauvaise inspection ou d’un mauvais entretien.
2.3 Les symboles sur le fauteuil roulant
Les symboles de la liste suivante concernent votre fauteuil roulant. Vous trouverez les symboles dans les normes ISO correspondantes (ISO 7000, ISO 7001 et CEI 417).

Poids maximum de l’utilisateur en kg

Usage à l’extérieur/intérieur (batterie et adaptateur non compris)

5

EN
FR NL

Inovys II-E 2022-10
Table des matières
Pour usage à l’intérieur uniquement (batterie et adaptateur) Déclivité sûre maximale en ° (degrés). Vitesse maximale N’est pas destiné à servir de siège dans un véhicule motorisé Indication du type

2.4 Transport et (dé)montage
2.4.1 Dégagement de l’espace Déplacez le fauteuil roulant en utilisant ses roues et roulez-le vers la destination. Si ce n’est pas possible, et si le démontage n’est pas souhaité, demandez de l’aide pour soulever le fauteuil roulant. Saisissez fermement le cadre des deux mais et soulevez-le du sol. N’utilisez pas les palettes repose-pieds ou les accoudoirs, ou encore les roues pour saisir le fauteuil roulant.
2.4.2 Transport par avion Étant donné que le fauteuil électrique est doté d’une batterie au plomb, il n’est pas possible de le transporter (en entier) par avion. Si vous envisagez de le faire, consultez votre compagnie aérienne avant de réserver votre vol. Il est également possible de retirer la batterie et d’en acheter une nouvelle à votre arrivée. Contactez votre revendeur spécialisé pour des informations.
2.4.3 Transport dans un véhicule AVERTISSEMENT Risque de blessures
· N’utilisez PAS votre fauteuil roulant comme siège dans un véhicule, voir symbole. · N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour le passager et le fauteuil roulant.
1. Utilisez la télécommande pour remettre votre fauteuil roulant en position assise, cf. §3.6. 2. Démontez et soulevez le fauteuil roulant dans le véhicule conformément aux instructions au
§2.4.4. 3. Rangez le fauteuil roulant et ses pièces dans le coffre du véhicule. Si le coffre n’est PAS
séparé de l’habitacle du véhicule ou fermé, fixez fermement le fauteuil roulant dans le véhicule.
Vous pouvez utiliser une rampe pour pousser le fauteuil roulant à l’intérieur du véhicule, cf. 3.5.4. Serrez les freins de stationnement après le chargement, cf. §3.1.
2.4.4 Assemblage ATTENTION Risque de blessures ou de dommages
· Veillez à ne pas vous coincer les doigts, vêtements ou boucles pendant l’assemblage. · Tenez toujours compte de l’amplitude du repose-pied pour ne pas blesser les personnes ou
endommager les objets aux alentours. · Avant l’emploi, assurez-vous toujours que toutes les pièces assemblées ont bien été
attachées.
6

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

24″

16″

Cadre de base Inovys II-E avec roues 16″ et 24″ – pièces démontées
34 34

[1] · Placez le fauteuil roulant avec les quatre roues sur le sol.
· Ouvrez le cadre du dossier (34).

33
[2] · Installez l’avant du moteur sur le cadre du dossier à l’aide d’une goupille de fixation (33) et verrouillez sa bague.
· Assurez-vous que le cadre du dossier est bien fixé au moteur.

7

EN
FR NL

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

36

9

35 37

[3] · Insérez le dossier avec ses quatre vis dans les quatre supports (35) du cadre de dossier.
· Serrez manuellement les deux molettes supérieures(36).
· Assurez-vous que le dossier est bien serré. [4] · Tournez la molette (37) du support de dossier dans le sens anti-horaire et retirez-la.
· Insérez l’accoudoir (9) dans son support. · Insérez la molette (37) et tournez-la dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit serrée manuellement. · Assurez-vous que l’accoudoir est bien serré. · Répétez l’opération pour le deuxième accoudoir.

5 38
39

[5]

44

· Maintenez le repose-jambes (5) sur le côté et insérez-le dans le support du reposepied (39). Assurez-vous que le trou pour le repose-jambes (44) s’adapte à la partie inférieure du support et que la goupille du repose-jambes (38) est insérée dans le support supérieur.
· Basculez le repose-jambes (5) vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il se bloque en position.
· Répétez cette opération pour le deuxième repose-jambes.

[6]

6

· Basculez la palette repose-pieds (6) vers le bas.
· Répétez l’opération pour la deuxième palette repose-pied.

8

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

1

40 [7]

8

· Basculez le support de repose-jambes (40) vers l’intérieur.
· Tournez le repose-jambes (8) vers l’arrière.
· Répétez cette opération pour le deuxième repose-jambes.

41 [8] 42 · (Si applicable) montez l’appuie-tête (1)
avec le tube carré dans le support d’appuie-tête (41) sur le dossier. · Serrez bien la molette (42) à la main.

Le fauteuil roulant est maintenant prêt à être utilisé.

2.4.5 Démontage
ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Veillez à ne pas vous coincer les doigts, vêtements ou boucles pendant le démontage. · Tenez toujours compte de l’amplitude du repose-pied pour ne pas blesser les personnes ou
endommager les objets aux alentours.

10

[1] · Actionnez les deux freins de stationnement à l’aide du levier de frein (10), cf. §3.1. [2] 8 40 6
· Fermez le repose-jambes (8) et tournez son support (40) vers l’extérieur.
· Répétez cette opération pour l’autre repose-jambes.
· Repliez les deux palettes repose-pieds (6) vers le haut.

9

EN
FR NL

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

5 50

9

37

[3] · Tirez le levier du repose-jambes (50) et tournez le repose-jambes (5) vers l’extérieur.
· Soulevez le repose-jambes pour le retirer. · Répétez cette opération pour l’autre
repose-jambes. [4] · Tournez la molette (37) dans le sens antihoraire.
· Tirez et retenez la molette tout en tirant l’accoudoir (9) de son support.
· Resserrez la molette (37).

1 36

42

35

[5] · (Si applicable) démontez l’appuie-tête (1):
o Desserrez la molette (42) du support d’appuie-tête et retirez-la.
o Tirez l’appuie-tête vers le haut jusqu’à ce qu’il soit libéré du support sur le dossier. [6] · Desserrez manuellement les deux molettes supérieures (36) du dossier à la main.
· Tirez le dossier vers le haut jusqu’à ce qu’il sorte des quatre supports (35).

10

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

34

34

33

33 [7] · Démontez le moteur du cadre de dossier
en ouvrant la bague de la goupille de fixation (33) et retirez-le.

[8] · Repliez le cadre de dossier (34) sur le siège.
· Réinsérez la goupille de fixation (33) dans le cadre.

2.4.6 (Dé)montage des roues arrière (uniquement pour 22″/24″) : Pour le transport, il pourrait être nécessaire de (dé)monter les roues arrière.
Retrait des roues arrière : 1. Enfoncez et maintenez le bouton (43) en faisant glisser l’axe de roue de l’axe. 2. Répétez cette opération pour l’autre roue et posez délicatement le fauteuil roulant sur les embouts de 43 basculement.
Installation des roues arrière : 1. Saisissez l’une des roues arrière et soulevez le fauteuil roulant sur un côté. 2. Enfoncez et maintenez le bouton (43) en faisant glisser l’axe de roue sur l’axe. 3. Relâchez le bouton pour bloquer la roue. 4. Répétez cette opération pour l’autre roue. Assurez-vous que les deux roues sont bien fixées.
2.5 Première utilisation et stockage

ATTENTION

Risque d’endommagement de la batterie

· Ne déchargez jamais complètement la batterie. · N’interrompez pas le cycle de recharge ; débranchez uniquement le chargeur de batterie
lorsque la batterie est complètement chargée. · Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé au sec pour éviter la formation de
moisissure et l’endommagement du rembourrage. · Vérifiez les détails techniques pour le stockage, cf. chapitre 5.

Assurez-vous que toutes les connexions de la batterie sont branchées et que la batterie est complètement chargée avant d’utiliser le fauteuil roulant, demandez au revendeur si cela a déjà été fait ou non. Pour recharger, suivez les instructions de recharge au §3.7.

11

EN
FR NL 3

Utilisation de votre fauteuil roulant

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

AVERTISSEMENT Risque de blessures
· Lisez d’abord les chapitres précédents et informez-vous à propos de l’usage visé. N’utilisez PAS votre fauteuil roulant sans avoir d’abord lu et bien compris toutes les instructions.
· En cas de doutes ou de questions, n’hésitez pas à contacter votre revendeur local, votre prestataire de soins ou votre conseiller technique qui pourra vous aider.

3.1 Freins de stationnement (uniquement pour roues 22″/24″ )

ATTENTION Risque de blessures
· N’utilisez le levier de frein que lorsque votre fauteuil roulant est immobilisé. · Faites-vous aider pour actionner le levier de frein si votre mobilité est réduite. · Assurez-vous que le fauteuil roulant est sur une surface plane horizontale avant de lâcher les
freins. · Ne lâchez jamais les deux freins en même temps. · Seul votre revendeur spécialisé peut effectuer le réglage des freins.

ATTENTION

Risque de dommages

· N’utilisez pas les freins de stationnement pour ralentir le fauteuil roulant pendant le mouvement.

Votre fauteuil roulant est équipé de deux freins de stationnement manuels. Ces freins sont

destinés à prévenir le mouvement du fauteuil roulant lorsqu’il est garé.

Relâcher les freins [A] :

1. Tenez une main courante d’une main (ou votre accompagnateur

A

tient la barre de poussée d’une main).

2. Tirez le levier de frein (10) de l’AUTRE roue vers l’ARRIÈRE.

3. Répétez cette opération pour les deuxièmes roue et frein de

stationnement.

10
B

Actionner les freins [B] : 1. Tenez une main courante d’une main (ou votre accompagnateur tient la barre de poussée d’une main). 2. Poussez le levier de frein (10) de l’AUTRE roue vers L’AVANT jusqu’à ce que vous entendiez clairement un déclic. 3. Répétez cette opération pour les deuxièmes roue et frein de stationnement.

Actionner les freins de stationnement

3.2 Freins à tambour (uniquement pour les roues fixes 16″ )
ATTENTION Risque de blessures · Assurez-vous que le fauteuil roulant est sur une surface plane horizontale avant de lâcher les
freins. · Ne lâchez jamais les deux freins en même temps. · Pour stationner ou s’arrêter dans une pente, utilisez les freins de stationnement après en arrêt. · Seul votre revendeur spécialisé peut effectuer le réglage des freins.

12

Pour actionner les freins à tambour : 1. Tirez les leviers de freins (60) dans un mouvement de compression. 2. Chaque levier de frein (60) peut être bloqué en poussant le levier de blocage (61) vers le bas avec votre doigt. 3. Relâchez les leviers de frein (60).
Pour vous déplacer/rouler à nouveau : 1. Tirez les leviers de freins (60) dans un mouvement de compression. Le levier de blocage (61) est libéré par ce mouvement. 2. Tenez les poignées fermement lorsque vous libérez les leviers de frein (60).

Actionner les freins à tambour

60

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

61

3.3 Se déplacer du/vers le fauteuil roulant
ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert de manière sûre, demandez à quelqu’un de vous
aider. · Ne vous reposez pas sur les palettes repose-pieds pendant le transfert de ou vers le fauteuil.
Transfert 1. Positionnez le fauteuil roulant aussi près de vous que possible lorsque vous êtes assis sur une chaise, un fauteuil, un siège ou un lit. 2. Actionnez les deux freins de stationnement pour bloquer le mouvement, cf.§3.1. 3. Utilisez la télécommande pour déplacer le dossier et le siège en position assise, cf. §3.6. 4. Relevez les repose-pieds pour ne pas vous y appuyer, ou tournez les repose-jambes sur le côté pour libérer le passage pour le transfert. 5. Si nécessaire, retirez l’accoudoir et/ou le repose-jambes d’un côté (cf. §2.4.5). 6. Faites le transfert du ou vers le fauteuil roulant en utilisant la force de vos bras, ou avec l’aide d’un accompagnateur ou d’un équipement de levage.
S’asseoir sur le fauteuil roulant 1. Asseyez-vous sur le siège, le bas du dos contre le dossier. 2. Réinstallez l’accoudoir et/ou le repose-jambes si vous les aviez enlevés. 3. Retournez les repose-jambes vers l’avant, tournez les palettes repose-pieds vers le bas, et posez vos pieds sur les palettes repose- pieds. 4. Assurez-vous que le haut de vos jambes est à l’horizontale et que vos pieds sont dans une position confortable ; ajustez le fauteuil roulant selon les instructions du § 3.4.
3.4 Réglages de confort
ATTENTION Risque de blessures ou de dommages · Les réglages de confort suivants peuvent être effectués par un accompagnateur ou le
personnel soignant. Tous les autres réglages sont effectués par votre revendeur spécialisé. · Tenez toujours compte de l’amplitude du repose-pied pour ne pas blesser les personnes ou
endommager les objets aux alentours. · Veillez à ne pas vous coincer les doigts, vêtements ou boucles pendant le réglage.

13

EN
FR NL 3.4.1 Hauteur de l’accoudoir

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

Les manchettes (3) du fauteuil roulant peuvent être réglées à 6

3

hauteurs différentes :

1. Faites tourner la molette (45) dans le sens anti-horaire pour

déverrouiller l’accoudoir.

2. Tirez et retenez la molette pour libérer le tube intérieur de

l’accoudoir (9).

9

3. Faites glisser le tube intérieur de l’accoudoir (9) vers le haut/bas dans le support (46) jusqu’à la hauteur désirée.

45

Assurez-vous que les trous du tube intérieur/extérieur sont

alignés.

46

4. Resserrez la molette (45) en la tournant dans le sens horaire.

5. Répétez l’opération pour le deuxième accoudoir. Assurez-vous

que les accoudoirs sont bien serrés.

Réglage de la hauteur de l’accoudoir

3.4.2 Hauteur des poignées de poussée/barre de poussée

ATTENTION Risque de blessures Utilisez toujours les trous de réglage disponibles sur la poignée de poussée. Ne dépassez jamais le réglage de hauteur maximum.

Les poignées de poussée (16) et la barre de poussée (23) sont reliées entre elles et peuvent

être réglées à 7 hauteurs différentes de la manière suivante :

1. Desserrez les deux molettes (31) des supports de poignée et

16

retirez-les.

2. Réglez la hauteur des deux poignées de poussée

simultanément en les faisant coulisser vers le haut/bas le

long des supports. Assurez-vous que les trous du tube

intérieur/extérieur sont alignés.

3. Insérez les deux molettes (31) dans les supports et les trous

de réglage. 4. Tournez les mollettes dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elles

23

soient serrées manuellement. 5. Assurez-vous que les poignées de poussée sont bien

31

serrées.

Réglage de la hauteur de la poignée de poussée

3.4.3 Inclinaison du repose-jambes

1. Relâchez le levier (62) au point de rotation.

2. Réglez l’inclinaison du repose-jambes en

relevant/abaissant les palettes repose-pieds (entre

100° – 190°).

3. Resserrez le levier (62) à fond à la main.

62

4. Répétez cette opération pour le deuxième repose-

jambes. Assurez-vous que les deux repose-jambes

sont bien fixés.

Réglage de l’inclinaison de repose-pied

14

3.4.4 Hauteur de capuchon d’embout

1. Appuyez sur le bouton à ressort et maintenez-le enfoncé

(63).

2. Faites coulisser le tube du capuchon d’embout (64) le long 63

du tube du châssis.

3. Relâchez le bouton à ressort. 4. Répétez cette opération pour le deuxième capuchon

64

d’embout. Assurez-vous que les deux capuchons d’embout

sont bien serrés.

Réglage de la hauteur du capuchon d’embout

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

3.5 Rouler
Suivant votre état de santé et le type de fauteuil roulant, vous pouvez utiliser le fauteuil roulant vous-même ou le faire pousser par un accompagnateur.
ATTENTION Risque de coincement · Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans les rayons des roues. · Faites attention de ne pas vous coincer les mains sur les mains courantes lorsque vous roulez
dans des passages étroits · Lorsque vous vous déplacez avec un accompagnateur, gardez vos mains à l’écart des roues
et laissez vos pieds sur la palette repose-pieds.
ATTENTION Risque de blessures et de dommages · Ne roulez PAS sur des pentes, des obstacles, des marches ou des bordures plus larges que
la dimension décrite dans les spécifications techniques au chapitre 5. · Ne vous mêlez pas à la circulation sur la chaussée avec votre fauteuil roulant. Restez toujours
sur le trottoir. · Ne tenez pas les poignées avec des mains mouillées. · Faites attention s’il y a des trous ou des fissures dans la route qui peuvent coincer les roues. · Évitez les pierres et autres objets qui peuvent bloquer les roues. · Tenez toujours compte de l’amplitude du repose-pied pour ne pas blesser les personnes ou
endommager les objets aux alentours. · Avant tout usage, assurez-vous que :
o tous les réglages sont fermement fixés, voir § 3.4. o les freins de stationnement fonctionnent correctement, o les pneus sont en bon état, cf. §4.
3.5.1 Rouler avec un accompagnateur 1. Release Lâchez les freins ou demandez à l’accompagnateur de le faire pendant qu’il/elle
maintient le fauteuil roulant pour l’empêcher de se déplacer, cf. §3.1 ou §3.2. 2. L’accompagnateur saisit les poignées ou la barre de poussée pour pousser le fauteuil roulant
dans la direction souhaitée. 3. Une fois à l’arrêt, actionnez les freins tout en immobilisant le fauteuil roulant, cf. §3.1 ou §3.2.
3.5.2 Rouler par vos propres moyens 1. Lâchez l’un après l’autre les freins de stationnement, cf. §3.1. 2. Posez vos mains sur la position la plus élevée des deux mains courantes. 3. Penchez-vous en avant et poussez/tournez les mains courantes vers l’avant jusqu’à ce que
vos bras soient tendus.

15

EN

FR

Inovys II-E 2022-10

NL Table des matières 4. Repassez librement vos bras vers le haut des mains courantes et répétez le mouvement de

poussée.

5. Pour arrêter : attendez que le fauteuil roulant s’arrête et se déplace vers l’avant/arrière en

actionnant les mains courantes. Lâchez l’un après l’autre les freins de stationnement, cf. §3.1.

3.5.3 Rouler sur les pentes

ATTENTION Risque de blessures

A

· Si l’accompagnateur n’a pas suffisamment de force pour contrôler le fauteuil roulant, arrêtez de rouler et utilisez immédiatement le frein.
· Lorsque vous vous arrêtez sur une (petite) pente, utilisez les freins pour empêcher le fauteuil roulant de démarrer de façon inattendue.

1. Attachez-vous dans le fauteuil roulant avec une ceinture de sécurité. 2. Demandez à un accompagnateur ou à un passant de vous aider.

B

3. Roulez lentement et en ligne droite. Penchez-vous légèrement vers

l’avant (A/B) lorsque vous montez la pente. Penchez-vous vers l’arrière, contre le dossier, lorsque vous descendez la pente. 4. Ne faites jamais demi- tour sur une pente.

Monter une côte

3.5.4 Usage des rampes

ATTENTION Risque de blessures à la suite du basculement
· Utilisez uniquement les rampes approuvées par Vermeiren et ne dépassez pas leur charge maximale.
· Assurez-vous que le fauteuil roulant ne touche pas le sol ou la rampe lors de l’inclinaison. · Ne négociez les rampes qu’avec l’aide d’un ou de deux accompagnateurs.

1. Réglez la position du dossier, du siège et du repose-pied pour réduire le volume occupé par le fauteuil roulant et pour augmenter la stabilité pendant l’inclination.
2. Retirez les cale-pieds, voir §2.4.5. 3. Suivez les instructions au §3.5.3.

3.5.5 Utiliser les escaliers
ATTENTION Risque de blessures à la suite du basculement · Les escaliers doivent toujours être franchis à l’aide de deux accompagnateurs. · N’essayez jamais d’emprunter des escaliers qui ne sont pas appropriés pour les fauteuils
roulants.

Pour utiliser les escaliers alors que vous êtes assis sur votre fauteuil roulant, respectez les instructions suivantes : 1. Retirez les repose-pieds, cf. §2.4.5. 2. Un accompagnateur incline légèrement le fauteuil vers l’arrière en
utilisant les poignées. 3. Le deuxième accompagnateur saisit le fauteuil roulant par l’avant du
cadre, des deux côtés du fauteuil. 4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les mains à
l’intérieur du fauteuil roulant. 5. Les deux accompagnateurs soulèvent et tirent le fauteuil roulant marche
après marche en faisant rouler les roues arrière sur les marches. 6. Après avoir franchi les escaliers, remettez les repose-pieds en place, cf
§2.4.4.
Utiliser les escaliers

16

3.5.6 Aborder les obstacles

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

ATTENTION Risque de blessures à la suite du basculement · Demandez toujours l’aide d’un ou de deux accompagnateur (s). · Assurez-vous que les palettes repose-pieds ne touchent pas le sol lorsque vous abordez un
obstacle. Si nécessaire, retirez les repose-pieds. · N’utilisez pas votre fauteuil roulant sur un escalier mécanique. · Si disponible, portez votre ceinture de sécurité.

Petites bordures (monter ou descendre)

Elles peuvent être franchies en marche avant (E / F) avec un accompagnateur:

1. L’accompagnateur déplace le fauteuil roulant vers l’avant à l’approche de la bordure. Assurez-vous que les palettes repose-pieds ne touchent

E

pas la bordure.

2. Penchez-vous vers l’arrière pour atténuer la pression sur les roues avant.

3. L’accompagnateur maintient fermement les poignées pendant le

déplacement vers l’avant. Si nécessaire, il utilise le capuchon d’embout

pour maintenir les roues avant relevées lorsqu’elles ont dépassé le bord

de la bordure. 4. L’accompagnateur relâche la pression sur les poignées et le capuchon

F

d’embout pour reposer les roues avant sur le sol.

5. Ensuite, il maintient fermement les poignées tout en poussant le fauteuil

roulant avec les roues arrière en haut/bas de la bordure.

Franchir de petites bordures avec un accompagnateur

Bordures moyennes (monter ou descendre)

G

Celles-ci doivent être franchies en marche arrière avec un accompagnateur:

1. L’accompagnateur retourne le fauteuil roulant pour que les roues arrière

se présentent en premier à l’approche de la bordure (G / H). 2. Descendre : Penchez-vous vers l’avant (G) pour déplacer le centre de

gravité vers l’avant. Monter : Penchez-vous vers l’arrière (H) pour déplacer le centre de

gravité vers l’arrière. 3. L’accompagnateur tire délicatement le fauteuil roulant de/sur la bordure.

H

Franchir des bordures moyennes avec un accompagnateur

Bordures plus hautes Les bordures plus hautes, mais sous la dimension maximale, cf. §5, doivent être franchies avec l’aide de deux accompagnateurs.
Descendre : 1. Enlevez les repose-pieds. 2. L’accompagnateur déplace le fauteuil roulant vers l’avant à l’approche de la bordure. 3. Penchez-vous vers l’arrière pour atténuer la pression sur les roues avant. 4. L’accompagnateur maintient fermement les poignées et utilise le capuchon d’embout pour maintenir les roues avant relevées lorsqu’elles ont dépassé le bord de la bordure. 5. Le deuxième accompagnateur saisit l’avant du cadre et recule en tirant les roues arrière en bas de la bordure. 6. Le premier accompagnateur relâche la pression sur les poignées et le capuchon d’embout pour reposer les roues avant sur le sol.
17

EN
FR NL

Inovys II-E 2022-10
Table des matières
Monter : 1. Enlevez les repose-pieds. 2. Le premier accompagnateur retourne le fauteuil roulant pour que les roues arrière se présentent en premier à l’approche de la bordure. 3. Penchez-vous vers l’arrière pour déplacer le centre de gravité vers l’arrière. 4. Le deuxième accompagnateur saisit l’avant du cadre et avance en tirant/poussant les roues arrière sur la bordure. Le premier accompagnateur soulève et maintient fermement les poignées pour empêcher le fauteuil roulant de basculer.

3.6 Utilisation de la télécommande

ATTENTION Risque de blessures ou de dommages
· Seul un utilisateur apte ou son personnel autorisé et qualifié est autorisé à utiliser la télécommande.
· N’oubliez pas que la stabilité diminue lorsque le fauteuil roulant passe de la position assise droite à la position inclinée.

ATTENTION

Risque de dommages

· Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour du fauteuil roulant pour faire fonctionner le dossier et le siège.
· Assurez-vous qu’aucun objet ne reste coincé entre les parties mobiles.

Le fauteuil roulant est livré avec une télécommande pour faire fonctionner les pièces mobiles.

Utilisez comme suit :

1. Serrez les freins de stationnement, cf. §3.1.

e

2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de

courant 220/230V CA.

a

3. Attendez au moins 15 secondes. Le témoin lumineux (e)

c

s’allume.

b

4. Pour actionner, appuyez et maintenez l’un des boutons (a

d

­ d).

5. Pour arrêter le mouvement, relâchez le bouton.

Boutons d’actionnement :
(a) Dossier ­ Relever en position assise droite (b) Siège ­ Abaisser en position assise (c) Dossier ­ Abaisser en position inclinée (d) Siège ­ Relever en position inclinée

Télécommande dans le support de télécommande
Pour de plus amples informations sur les angles d’inclinaison du dossier et du siège, cf. chapitre 5.

3.7 État de la batterie et recharge

AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages dus au feu
· Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec le fauteuil roulant. L’utilisation de tout autre adaptateur peut être dangereuse (risque d’incendie).
· L’adaptateur est uniquement destiné à la charge de la batterie fournie avec le fauteuil roulant, et non à celle d’autres batteries.
· N’apportez aucune modification aux différentes pièces, comme les câbles, prises ou adaptateur. N’ouvrez et ne changez jamais la batterie ou les points de raccordement.

18

EN
Inovys II-E
FR 2022-10 NL Table des matières
· Protégez la batterie et l’adaptateur contre les flammes, les températures élevées (>45°C), l’humidité, les rayons du soleil, les chocs importants (par exemple chute). N’utilisez PAS la batterie si elle a été soumise à l’une de ces circonstances.
· Chargez la batterie au moyen de l’adaptateur, à l’intérieur, dans un espace bien aéré et hors de la portée des enfants. N’utilisez pas de barre d’alimentation ou de rallonge pour la charge.

ATTENTION

Risque de dommages

· Lisez les instructions de stockage et d’entretien au §4.1 et les détails techniques au chapitre 5.
· Ne déchargez jamais complètement la batterie. · N’interrompez pas le cycle de recharge ; débranchez uniquement le chargeur de batterie
lorsque la batterie est complètement chargée. · La durée de vie diminue si la batterie est exposée à un froid extrême pendant une période
prolongée. · Débarrassez le point de raccordement de l’adaptateur de toute poussière et autre
contamination. · Utilisez l’adaptateur directement sur la prise d’alimentation (sans minuterie). · En cas de problème empêchant la charge de la batterie conformément à ces instructions,
veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
· En raison du courant de repos, la batterie va se décharger si le fauteuil roulant n’est pas utilisé pendant un certain temps. Nous vous recommandons donc de toujours charger la batterie régulièrement.

3.7.1 État de la batterie

Le témoin lumineux (65) sur le logement de

batterie indique l’état de sa capacité selon les

codes de signalisation du tableau 1.

65

Emplacement de la batterie sur le fauteuil roulant

Tableau 1 : Code de témoin de batterie
Code d’indication

Signification

VERT, ALLUMÉ en continu La batterie est connectée à l’alimentation électrique et charge normalement (capacité de batterie entre 70 et 100%).

· Gardez la batterie connectée à l’alimentation électrique jusqu’à ce qu’elle soit pleinement chargée.

VERT, clignotement rapide ; La batterie est connectée à l’alimentation électrique et charge 1 seconde ALLUMÉ, 1 normalement (capacité de batterie sous les 70 %).

seconde ÉTEINT

· Gardez la batterie connectée à l’alimentation électrique jusqu’à ce

qu’elle soit pleinement chargée.

VERT, clignotement lent ; Décharge normale de la batterie (capacité de batterie entre 25 et 100 %)

0,5 seconde ALLUMÉ, 4 secondes ÉTEINT

ORANGE, clignotement lent ; La batterie doit être chargée (capacité de batterie sous les 25 %).

19

EN
FR NL

0,5 seconde ALLUMÉ, 4 · Chargement de la batterie. secondes ÉTEINT

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

ORANGE, ALLUMÉ en Indique une panne. La batterie pourrait être déconnectée ou il pourrait y

continu

avoir un problème électrique.

· Contactez votre revendeur spécialisé pour de l’aide ou un éventuel remplacement.

Témoin lumineux ÉTEINT en La protection de la batterie est activée et le fonctionnement est

continu

bloqué/arrêté lorsque :

o Il y a surtension pendant plus de 10 secondes

o La faible tension peut provoquer une décharge excessive.

C’est le cas lorsque la capacité chute sous les 20 %.

· Chargement de la batterie.

3.7.2 Chargement de la batterie

Pour charger la batterie :

1. Branchez EN PREMIER LIEU l’adaptateur à une prise de courant 230 V

CA. Le témoin s’allume (en vert) pour montrer que l’adaptateur est sous

tension. Si ce n’est pas le cas, évitez d’utiliser le chargeur et contactez

votre revendeur spécialisé.

2. Branchez la fiche de l’adaptateur (67) dans la prise (68) du point de

charge, cf. Figure 16. Assurez-vous que le renfoncement de la fiche

glisse sur la partie saillante dans la prise.

3. Attendez jusqu’à ce que le témoin lumineux de la batterie (66) s’allume

en vert (capacité de plus de 70 %) et laissez-la charger pendant les 10

heures qui suivent. 4. Débranchez l’adaptateur.

66

5. Retirez l’adaptateur de la prise. Laissez-le refroidir et rangez-le dans la pochette.

68

67
Emplacement du point de connexion
Suivant son état, la batterie pourrait devoir être chargée pendant minimum 10 heures jusqu’à plus de 24 heures si elle est déchargée sous 25 % de sa capacité. Charger pendant plus longtemps n’abîmera pas la batterie. Le processus de charge peut être arrêté ou lancé à tout moment en suivant les instructions ci-dessus.
20

4 Entretien

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

Même s’il ne nécessite que peu d’entretien, il est recommandé d’inspecter régulièrement votre fauteuil roulant pour vous garantir de longues années d’utilisation sans problème.
4.1 Points d’entretien

ATTENTION Risque de blessures et de dommages Les réparations et les remplacements ne peuvent être réalisés que par des personnes formées, et seules des pièces de remplacement d’origine de Vermeiren peuvent être utilisées.
La dernière page de ce manuel contient un formulaire d’enregistrement pour permettre au revendeur spécialisé de consigner chaque service. La fréquence d’entretien dépend de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. Prenez contact avec votre commerçant pour convenir d’un rendez-vous pour une inspection/un entretien/une réparation.

Avant chaque utilisation
Inspectez les points suivants : · Toutes les pièces : Présentes et sans dommage ni usure. · Toutes les pièces : Propres, voir § 4.2.2. · Roues, siège, repose-jambes, accoudoirs, repose-pieds, palettes repose-pieds et appuie-
tête (si applicable): Bien serrés. · État de la batterie : Chargez la batterie si nécessaire, voir §3.7. · Télécommande, batterie, boîte de dérivation, moteur, adaptateur et câbles correspondants
: Pas de dommages tels que fils entaillés, coupés ou dénudés. · État des roues/pneus, voir § 4.2.1. · État des freins, cf. § 4.2.1. · État du cadre : Pas de déformation, d’instabilité, de faiblesse ou de connexions desserrées · Siège, dossier, manchettes, repose-jambes et appuie-tête (si applicable) : Pas d’usure
excessive (bosses, dommages ou déchirures). Contactez votre commerçant spécialisé pour les réparations et les remplacements de pièces éventuels.

Tous les six mois Si votre fauteuil roulant est remisé pour une période prolongée, vous devrez toujours charger les batteries tous les 6 mois pendant au moins 24 heures. Pour de plus amples informations, voir § 3.5.

Chaque année ou plus souvent Faites inspecter et entretenir votre fauteuil roulant par votre revendeur spécialisé au moins une fois par an, ou plus. La fréquence d’entretien minimale dépend de l’usage et doit être déterminée de commun accord avec votre commerçant spécialisé.
En cas d’entreposage Assurez-vous que votre fauteuil roulant est entreposé dans un endroit sec pour éviter la formation de moisissure et l’endommagement du rembourrage.

21

EN
FR NL 4.2

Instructions d’entretien

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

4.2.1 Roues et pneus
Un fonctionnement correct des freins dépend de l’état des pneus, qui peut changer en raison de l’usure et de la contamination (eau, huile, boue, …).

· Éliminez les fils, cheveux, le sable et les fibres de carpette de vos roues. · Vérifiez le profil des pneus. Si la profondeur de la sculpture est inférieure à 1 mm, les pneus
doivent être remplacés. Contactez votre commerçant spécialisé à ce propos.

4.2.2 Nettoyage

ATTENTION

Risque de dommages dus à l’humidité

· Gardez la télécommande propre et protégez-la de l’eau et de la pluie. · N’utilisez jamais un tuyau ou un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le fauteuil roulant.

Essuyez toutes les parties rigides du fauteuil roulant avec un chiffon humide (pas détrempé). Si nécessaire, utilisez un savon doux, approprié pour les laques et les synthétiques. Le rembourrage peut être nettoyé à l’eau tiède additionnée de savon doux. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.

4.2.3 Désinfection

ATTENTION

Risque de dommages

La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé à cet égard.

4.3 Résolution des problèmes
Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne sont pas exclus. Dans ce cas, contactez votre local revendeur spécialisé.

AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages au fauteuil roulant · N’essayez JAMAIS de réparer votre fauteuil roulant vous-même.
Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème grave. Par conséquent, prenez toujours contact avec votre revendeur spécialisé si vous détectez l’une des anomalies suivantes : · Bruit anormal ; · Faisceaux de câbles entaillés/endommagés ; · Connecteurs fissurés ou cassés ; · Le fauteuil roulant est sous tension mais l’actionnement de la télécommande ne donne
aucun résultat, cf. §3.7.
4.4 Durée de vie attendue
La durée de vie moyenne de votre fauteuil roulant est de 5 ans. Selon la fréquence d’utilisation, les circonstances de conduite et d’entretien, la durée de vie de votre fauteuil roulant augmentera ou diminuera.
4.5 Mise au rebut
À la fin de sa durée de vie, votre fauteuil roulant doit être évacué conformément à la législation environnementale locale. Il est recommandé de démonter le fauteuil roulant afin de faciliter le transport des matériaux recyclables.

22

5 Caractéristiques techniques

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

EN
FR NL

Les détails techniques ci-dessous concernent uniquement ce fauteuil roulant, avec des réglages standard et dans des conditions ambiantes optimales. Veuillez tenir compte de ces détails pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil roulant a été modifié, endommagé ou présente une usure sérieuse.

Tableau 2 : Caractéristiques techniques

Marque

Vermeiren

Type

Fauteuil roulant

Modèle

Inovys II-E

Description Poids maximum de l’utilisateur
Stabilité statique en descente Stabilité statique en montée Stabilité statique sur les côtés Franchissement d’obstacle Description
Longueur hors tout avec palette repose-pieds (dépend du réglage de la profondeur de siège) Longueur démonté sans palette repose-pieds (dépend du réglage de la profondeur de siège) Hauteur totale (sans appuie-tête) Hauteur démonté (avec dossier replié, sans accoudoirs) Inclinaison d’assise Profondeur de siège réelle Hauteur de surface du siège sur le rebord de devant (rembourré) Inclinaison de dossier Hauteur de dossier Distance entre le repose-pied et le siège Inclinaison du repose-pied Angle entre le siège et le repose-pied Distance entre l’accoudoir et le siège Emplacement à l’avant de la structure d’accoudoir Description
Diamètre des roues arrière
Diamètre de main courante Largeur de siège réelle Largeur hors tout (dépend de la largeur du siège) Largeur démonté (sans accoudoir) Largeur de palette repose-pied (minimum ­ maximum) Diamètre des roues directrices

Dimensions pour toutes les configurations 135 kg

10° **

15° **

Min.

12° ** 60 mm

Max.

1050 mm

1090 mm

830 mm

870 mm

990 mm 710 mm

1060 mm 780 mm

0° 460 mm 460 mm

+21° 520 mm 530 mm

0° 550 mm 400 mm
80° 104° 220 mm 460 mm

+54° 585 mm 570 mm *
100° 194° 320 mm 490 mm

Dimensions selon la configuration

16″ (T30)

22″

24″

avec freins à tambour

NA 400 mm

NA 450 mm

535 mm 500 mm

630 mm

680 mm

730 mm

600 mm 44-46 mm

650 mm 48-50 mm

700 mm 48-50 mm

200 mm

200 mm

200 mm

23

EN
FR NL

Inovys II-E 2022-10
Table des matières

Emplacement horizontal de l’axe (déviation)

-8 mm – 41 mm

-4 mm – 42 mm

-4 mm – 42 mm

Poids total

44,3 kg

43,7 kg

43,9 kg

Poids de la pièce la plus lourde

32,5 kg

27,95 kg

27,95 kg

Poids des pièces amovibles

Repose-pieds Accoudoirs
Roues arrière Dossier Batterie

4,90 kg 3,45 kg
NA 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 3,90 kg 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 4,15 kg 3,45 kg 1,5 kg

Rayon de braquage (diamètre) Description

1520 mm

1620 mm

1620 mm

Spécifications pour toutes les configurations

Tests de résistance selon

ISO 7176-8

Inflammabilité de rembourrage conforme à

ISO 7176-16

Conformité CEM

ISO 7176-21 / EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3

Adaptateur / Transformateur

Entrée : 100-240 VCA, 50/60Hz Sortie maxi : 29V CC, 2.5A Classe de protection : IP66 Cycle de service : 2 min ON / 18 min OFF

Batterie

Capacité : 1,2 Ah Entrée : 29~45V CC Sortie : 24V CC, 1.2A Classe de protection : IP66 Cycle de service : 10% (2 min. ON / 18 min. OFF)

Moteur (2x)

Capacité : 1500N Régime du moteur : 2200RPM Umax 24VCC; Imax. 2,2 A Classe de protection : IP66, Cycle de service : 10% (Max.2 min. ON / 18 min. OFF)

Télécommande

Classe de protection : IP66

Température d’utilisation et de stockage (batterie)

+ 5 °C ~ + 45°C

Humidité d’entreposage et d’utilisation

30% ~ 70%

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm /1,5 kg / 1,5°. (*) Ne réglez pas le repose-pied à la longueur maximale pour empêcher la palette repose-pied de toucher le sol. (**) Testé en configuration standard NA Non applicable

24

Inhoud

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

Voorwoord ……………………………………………………………………………………………………2

1

Uw product ……………………………………………………………………………………….3

1.1 Omschrijving ………………………………………………………………………………………3

1.2 Accessoires ……………………………………………………………………………………….4

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5

Voor gebruik ……………………………………………………………………………………..5 Beoogd gebruik…………………………………………………………………………………..5 Algemene veiligheidsmaatregelen …………………………………………………………5 Symbolen op de rolstoel ………………………………………………………………………5 Transport en (de)montage ……………………………………………………………………6 Eerste gebruik en opslag …………………………………………………………………… 11

3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

Uw rolstoel gebruiken ……………………………………………………………………..12 Parkeerremmen (enkel voor 22″/24″ wielen)………………………………………….12 Trommelremmen (enkel voor 16″ vaste wielen) ……………………………………..12 Transfer in/uit de rolstoel…………………………………………………………………….13 Aanpassingen voor comfort ………………………………………………………………..13 Rijden ……………………………………………………………………………………………… 15 De handset gebruiken………………………………………………………………………..18 Batterijstatus en opladen ……………………………………………………………………18

4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5

Onderhoud ……………………………………………………………………………………..21 Tijdstippen voor onderhoud…………………………………………………………………21 Instructies voor onderhoud …………………………………………………………………21 Probleemoplossing ……………………………………………………………………………22 Verwachte levensduur………………………………………………………………………..22 Beëindiging van gebruik……………………………………………………………………..22

5

Technische specificaties ………………………………………………………………….23

1

NL Voorwoord

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

Proficiat! U bent eigenaar van een Vermeiren-rolstoel! Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd te raken met de besturing, mogelijkheden en beperkingen van uw rolstoel. Indien u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking Om uw veiligheid te garanderen, en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we u aan om er goed zorg voor te dragen en om regelmatig nazicht en onderhoud te laten uitvoeren. De garantie op dit product is gebaseerd op normaal gebruik en onderhoud zoals beschreven in deze handleiding. De garantie vervalt bij schade die werd veroorzaakt door verkeerd gebruik of gebrek aan onderhoud. Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen. Afbeeldingen van het product worden gebruikt om de instructies in deze handleiding te verduidelijken. Details van het afgebeelde product kunnen afwijken van uw aangekochte product.
Beschikbare informatie Op onze website http://www.vermeiren.com/ kan u steeds de meest recente versie terugvinden van de informatie in deze handleiding. Contacteer deze website regelmatig voor mogelijke updates. Mensen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van deze handleiding downloaden en laten voorlezen door een tekst-naar-spraak programma.

Gebruiksaanwijzing Installatiehandleiding Onderhoudshandleiding voor rolstoelen

Voor de gebruiker en vakhandelaar Voor de vakhandelaar
Voor de vakhandelaar

2

1 Uw product

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

1.1 Omschrijving
Deze Inovys II-E rolstoel is makkelijk te bedienen en kan zowel binnen als buiten gebruikt worden. De rolstoel kan worden opgevouwen, wat hem zeer compact maakt voor opslag. De rolstoel is beschikbaar in meerdere afmetingen, en er zijn verschillende mogelijke aanvullingen mogelijk om het comfort van de gebruiken ter verhogen. De volgende foto’s tonen alle onderdelen die relevant zijn voor de gebruiker. Deze delen worden, indien van toepassing, beschreven in het hoofdstuk over bediening en onderhoud.
Ga de technische details en limieten van het vooropgestelde gebruik na in hoofdstuk 5 vooraleer uw rolstoel te gebruiken.

1

2

3

4

5

6

16 15

14

13

12

Figuur 1 Belangrijke onderdelen

1. Hoofdsteun 2. Rugsteun 3. Armlegger 4. Handset 5. Beensteun (2x) 6. Voetplaat (2x)

7. Voetband (2x) 8. Beensteun (2x) 9. Armsteun (2x) 10. Rem (2x) 11. Voorwiel (2x) 12. Frame

7 8 9 10
11
13. Achterwiel (2x) 14. Aandrijfhoepel (2x) 15. Duwhandvat met handgreep (2x) 16. Hoofdsteunbevestiging(optioneel)

3

NL
22 21

Inovys II-E 2022-10 Inhoud
17 18 23 17. Handsethouder 18. Zit 19. Batterij-indicator 20. Motor 21. Zijpaneel (2x) 22. Duwstang 23. Trapdop (2x) 24. Locatie van de Identificatieplaat

19 20

Figuur 2 Belangrijke onderdelen, voortgezet

24

1.2 Accessoires
De volgende accessoires zijn beschikbaar voor Inovys II-E: · Houten tafel (B12) · Hoofdsteun (L55, L58) · Veiligheidsgordel (B58) · Abductieklos (B22) · Gootvormige armlegger (B66)
Neem contact op met uw vakhandelaar voor meer informatie.

4

2 Voor gebruik

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

2.1 Beoogd gebruik
In dit hoofdstuk wordt kort beschreven wat het beoogde gebruik van uw rolstoel inhoudt. Bijkomende relevante waarschuwingen worden gegeven bij de instructies in andere hoofdstukken. Op deze manier proberen we u te waarschuwen voor mogelijk verkeerd gebruik. · Deze rolstoel is geschikt voor gebruik binnen en buiten. · Deze rolstoel is uitsluitend ontworpen voor het vervoer van één (1) persoon met een
maximumgewicht van 135 kg. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven. · Afhankelijk van het type wielen op uw rolstoel, kan deze bestuurd worden door een begeleider of door de gebruiker die in de rolstoel zit. Gebruik deze rolstoel NIET zonder begeleider indien u lijdt aan psychische of mentale beperkingen waardoor u uzelf of andere mensen in gevaar kan brengen bij het rijden. Consulteer daarom eerst uw dokter, en informeer uw vakhandelaar over zijn/haar advies. · Deze rolstoel is niet geschikt om te gebruiken als een zit in een motorvoertuig. · Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren.
Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 5.
2.2 Algemene veiligheidsmaatregelen

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en/of beschadiging Lees de instructies in deze handleiding en volg ze nauwkeurig op. Zo niet, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of beschadiging aan uw rolstoel.

Houd rekening met de volgende algemene waarschuwingen tijdens het gebruik: · Gebruik de rolstoel niet indien u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of andere
substanties die uw rijvermogen verminderen. Dit geldt ook voor uw begeleider die de rolstoel bedient. · Houd er rekening mee dat sommige onderdelen van uw rolstoel zeer warm of koud kunnen worden door omgevingstemperatuur, de zon of verwarmingstoestellen. Wees daarom voorzichtig bij het aanraken. Draag beschermende kleding bij koud weer. Bij buitengebruik kunnen rijhandschoenen de grip op de aandrijfhoepels verbeteren. · Houd de instructies voor onderhoud in acht. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door foutief onderhoud.
2.3 Symbolen op de rolstoel
De volgende symbolen zijn van toepassing op uw rolstoel. De symbolen kan u terugvinden in de relevante ISO-standaard (ISO 7000, ISO 7001 en IEC 417).

Maximum gewicht van de gebruiker in kg

Buiten/Binnengebruik (batterij en batterijkabel niet inbegrepen) Enkel voor binnengebruik (batterij en batterijlader)

5

NL

Maximale veilige helling in ° (graden) Maximale snelheid Niet geschikt om te gebruiken als zit in een motorvoertuig Type aanduiding

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

2.4 Transport en (de)montage
2.4.1 Uit de weg zetten Rol de rolstoel met de wielen om hem naar zijn bestemming te bewegen. Indien dit niet mogelijk is, en demontage niet gewenst is, vraag dan hulp om de rolstoel op te tillen. Houd het frame stevig vast met beide handen en til de rolstoel van de vloer. Houd de rolstoel hierbij niet vast aan de voetsteunen, armsteunen of wielen.
2.4.2 Transport in een vliegtuig Aangezien de rolstoel werd uitgerust met een loodbatterij, is het niet mogelijk om de rolstoel (als geheel) te vervoeren met het vliegtuig. Indien u dit toch wenst, contacteer dan uw vliegtuigmaatschappij voordat u uw vlucht boekt. Het is ook mogelijk om de batterij te verwijderen en een nieuwe batterij te kopen bij uw aankomst. Contacteer uw vakhandelaar voor meer informatie.
2.4.3 Transport per voertuig WAARSCHUWING Gevaar voor letsel
· Gebruik de rolstoel NIET als zit in een voertuig, zie het symbool. · Gebruik nooit dezelfde veiligheidsriem voor de passagier en rolstoel.
1. Gebruik de handset om uw rolstoel weer naar zitpositie te brengen, zie §3.6. 2. Demonteer en til de rolstoel in het voertuig volgens de instructies in §2.4.5. 3. Bewaar de rolstoel en zijn onderdelen in het bagagecompartiment. Als de bagage- en
passagierscompartimenten NIET van elkaar gescheiden zijn, bevestig dan het frame van de rolstoel stevig aan het voertuig.
U kan een ramp gebruiken om de rolstoel in het voertuig te duwen, zie 3.5.4. Activeer de parkeerremmen na het laden, zie §3.1.
2.4.4 Montage VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging
· Houd tijdens de montage uw vingers, gespen, kledij en juwelen uit de buurt van bewegende onderdelen.
· Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun om te voorkomen dat voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken.
· Voor gebruik, zorg ervoor dat alle gemonteerde onderdelen stevig werden vastgezet.

6

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

24″

16″

Figuur 3 Inovys II-E basisframe met 16″ en 24″ wielen – gedemonteerde onderdelen
34 34

[1] · Plaats de rolstoel met vier wielen op de grond.
· Vouw het rugframe (34) open.

33
[2] · Monteer de voorkant van de motor weer aan het rugframe met de bevestigingspin (33) en sluit de beugel.
· Zorg ervoor dat het rugframe weer stevig bevestigd is aan de motor.

7

NL

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

9 36

35

37

[3] · Hang de rugsteun met de vier schroeven in de vier haken (35) van het rugframe.
· Draai de twee bovenste sterknoppen (36) aan met de hand.
· Zorg ervoor dat de rugsteun stevig vaststaat. [4] · Draai de sterknop (37) van de armsteunbevestiging tegen de klok in en verwijder de knop.
· Plaats de armsteun (9) in de bevestiging. · Plaats de sterknop (37) terug en draai
stevig aan met de klok mee. · Zorg ervoor dat de armsteun stevig
vaststaat. · Herhaal dit voor de tweede armsteun.

5 38
39

44 [5] · Houd de beensteun (5) aan de zijkant en plaats in de beensteunbevestiging (39). Zorg ervoor dat het gat in de beensteun (44) op de onderste bevestiging past, en dat de beensteunpin (38) in het bovenste deel van de bevestiging.
· Draai de beensteun (5) naar binnen totdat hij vastklikt.
· Herhaal dit voor de tweede beensteun.

[6]

6

· Vouw de voetplaat (6) naar beneden. · Herhaal dit voor de tweede voetplaat.

8

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

1

41

40 [7]

8

[8] 42

· Draai de kuitsteunbevestiging (40) naar binnen.
· Draai de kuitsteun (8) naar achter. · Herhaal dit voor de tweede kuitsteun.
Uw rolstoel is nu klaar voor gebruik.

· (Indien van toepassing) monteer de hoofdsteun (1) met de vierkante buis in de hoofdsteunbevestiging (41) op de rugsteun.
· Draai de sterknop (42) stevig aan.

2.4.5 Demontage
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging · Houd tijdens de demontage uw vingers, gespen, kledij en juwelen uit de buurt van bewegende
onderdelen. · Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun om te voorkomen dat
voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken.

10

[1] · Activeer beide parkeerremmen door de
remhendel (10) te bedienen, zie §3.1. [2] 8 40 6
· Sluit de kuitsteun (8) en draai de kuitsteunbevestiging (40) naar buiten.
· Herhaal dit voor de tweede kuitsteun. · Vouw beide voetplaten (6) omhoog.

9

NL

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

5 50

9

37

[3] · Trek aan de hendel (50), en klap de beensteun (5) naar buiten.
· Til de beensteun op om te verwijderen. · Herhaal dit voor de tweede beensteun. [4] · Draai de sterknop (37) tegen de klok in. · Trek de sterknop uit en trek de armsteun
(9) uit de bevestiging. · Draai de sterknop (37) weer aan.

1 36

42

35

[5] · (Indien van toepassing) demonteer de
hoofdsteun (1): o Draai de sterknop (42) van de
hoofdsteunbevestiging los en verwijder de knop. o Trek de hoofdsteun omhoog tot hij uit de bevestiging is. [6] · Draai de twee bovenste sterknoppen (36) van de rugsteun los met de hand.
· Trek de rugsteun omhoog tot hij uit de vier haken (35) is.

10

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

34

34

33

33 [7] · Maak de motor los van het rugframe door
de beugel van de beveiligingspin (33) te openen en de pin te verwijderen.

[8] · Vouw het rugframe (34) neer op de zit. · Plaats de beveiligingspin (33) terug in het
frame.

2.4.6 Achterwielen (de)monteren (enkel voor 22″/24″) Voor transportdoeleinden kan het nodig zijn om de achterwielen te (de)monteren. De achterwielen verwijderen:
1. Duw op de knop (43) en blijf vasthouden terwijl u de wielas
uit de bevestiging schuift.
2. Herhaal dit voor het andere wiel en plaats de rolstoel 43
voorzichtig op de trapdoppen. De achterwielen bevestigen:
1. Neem een van de wielen en plaats de rolstoel op één zijde. 2. Duw op de knop (43) en blijf vasthouden terwijl u de wielas
in de bevestiging schuift.
3. Laat de knop los om het wiel te vergrendelen. 4. Herhaal dit voor het andere wiel. Zorg ervoor dat beide wielen goed werden vergrendeld.

2.5 Eerste gebruik en opslag

VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging aan de batterij
· Laat de batterij nooit volledig ontladen. · Onderbreek de laadcyclus niet; koppel de batterijlader pas los wanneer de batterij volledig
opgeladen is. · Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te
voorkomen. · Ga de technische details voor opslag na in hoofdstuk 5.

Zorg ervoor dat alle batterijaansluitingen zijn aangesloten en dat de batterij volledig wordt opgeladen voordat u uw rolstoel in gebruik neemt. Vraag uw vakhandelaar of dit al gebeurd is of niet. Om de batterij op te laden, volgt u de instructies in §3.7 .

11

NL 3 Uw rolstoel gebruiken

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

WAARSCHUWING Gevaar voor letsel · Lees eerst de voorgaande hoofdstukken en informeer uzelf over het beoogde gebruik. Gebruik
uw rolstoel NIET voordat u alle instructies gelezen en begrepen heeft. · Als u nog vragen heeft of als u ergens aan twijfelt, aarzel dan niet om contact op te nemen met
uw lokale vakhandelaar, zorgverlener, of technisch adviseur om u te helpen.
3.1 Parkeerremmen (enkel voor 22″/24″ wielen)

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel
· Bedien de remhendel enkel wanneer de rolstoel gestopt is. · Een begeleider moet de remhendel bedienen indien u een mobiliteitsbeperking heeft. · Zorg ervoor dat de rolstoel op een vlakke ondergrond staat vooraleer de rem te lossen. · Los nooit beide remmen tegelijk. · De remmen mogen enkel aangepast worden door uw vakhandelaar.

VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging · Gebruik de remmen niet om af te remmen tijdens het rijden.

Uw rolstoel is voorzien van twee manueel bedienbare parkeerremmen. Deze remmen zijn bedoeld om te vermijden dat de rolstoel beweegt wanneer hij geparkeerd staat.

De remmen lossen [A]:

1. Houd met één hand de grijphoepel stevig vast (of uw begeleider

A

houdt de handgreep vast met één hand).

2. Trek de remhendel (10) van het ANDERE wiel naar ACHTER.

3. Herhaal dit voor het tweede wiel met parkeerrem.

10
B

De remmen vastzetten [B]: 1. Houd met één hand de grijphoepel stevig vast (of uw begeleider houdt de handgreep vast met één hand). 2. Duw de remhendel (10) van het ANDERE wiel naar VOOR totdat u een duidelijke vergrendeling voelt. 3. Herhaal dit voor het tweede wiel met parkeerrem.

Figuur 4 De parkeerremmen bedienen

3.2 Trommelremmen (enkel voor 16″ vaste wielen)
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel · Zorg ervoor dat de rolstoel op een vlakke ondergrond staat vooraleer de rem te lossen. · Los nooit beide remmen tegelijk. · Om te parkeren of stoppen op een helling, gebruik dan de remmen wanneer u tot stilstand
gekomen bent. · De remmen mogen enkel aangepast worden door uw vakhandelaar.

12

Om de trommelremmen te bedienen: 1. Trek aan de remhendels (60) in een knijpende beweging. 2. Iedere remhendel (60) kan vergrendeld worden door de vergrendelingshendel (61) naar beneden te duwen met uw vinger. 3. Laat de remhendels (60) los.

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

Om weer te bewegen/rijden: 1. Trek aan de remhendels (60) in een knijpende beweging. De vergrendelhendel (61) wordt door deze beweging gelost. 2. Houd de hangrepen stevig vast terwijl u de remhendels (60) los zet.
Figuur 5

61 60
De trommelremmen bedienen

3.3 Transfer in/uit de rolstoel

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging · Als u de transfer niet op een veilige manier kan uitvoeren, vraag dan hulp. · Ga niet op de voetplaten staan om in of uit de rolstoel te stappen.
Transfer 1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of het bed waarop u zit. 2. Activeer beide parkeerremmen om de beweging te blokkeren, zie §3.1. 3. Gebruik de handset om de rug en zit naar zitpositie te brengen, zie §3.6. 4. Vouw de voetplaten omhoog om te voorkomen dat u erop gaat staan, of draai de beensteunen opzij om plaats te maken voor transfer. 5. Indien nodig, verwijder de armsteun en/of beensteun aan een kant (zie §2.4.5). 6. Beweeg naar/uit uw rolstoel door kracht te zetten op uw armen, of met behulp van een begeleider of liftmaterieel.
Zitten in de rolstoel 1. Ga zitten op de zit met uw onderrug tegen de rugsteun. 2. Plaats de armsteun en/of beensteun terug, indien deze verwijderd werden. 3. Draai de beensteunen terug naar voor, vouw de voetplaten naar beneden en plaats uw voeten erop. 4. Zorg ervoor dat uw bovenbenen horizontaal zijn, met uw voeten in een comfortabele positie; verstel de rolstoel volgens de instructies in § 3.4.
3.4 Aanpassingen voor comfort

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging
· De volgende aanpassingen voor comfort kunnen gedaan worden door een begeleider. Alle andere aanpassingen worden door uw vakhandelaar uitgevoerd.
· Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun om te voorkomen dat voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken.
· Houd tijdens de verstelling uw vingers, gespen, kledij en juwelen uit de buurt van bewegende onderdelen.

13

NL 3.4.1 Hoogte van de armsteunen
De armleggers (3) kunnen versteld worden in 6 hoogteposities: 1. Draai de sterknop (45) tegen de klok in om los te maken. 2. Trek de sterknop uit om de binnenbuis van de armsteun (9) te lossen. 3. Schuif de binnenbuis van de armsteun (9) omhoog/omlaag in de bevestiging (46) tot de gewenste hoogte bereikt is. Zorg ervoor dat de gaten in de binnen-/buitenbuizen overlappen. 4. Draai de sterknop (45) weer aan met de klok mee. 5. Herhaal dit voor de andere armsteun. Zorg ervoor dat beide armsteunen stevig werden vastgezet.
Figuur 6 De hoogte van de armsteun aanpassen

Inovys II-E 2022-10 Inhoud
3
9 45 46

3.4.2 Hoogte van de handgrepen/duwstang

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel Gebruik altijd de voorziene bevestigingsgaten in de duwstang. Overschrijd nooit de maximum toegestane hoogte.

De handgrepen (16) en duwstang (23) zijn met elkaar verbonden en kunnen aangepast worden in 7 hoogteposities:
1. Draai beide sterknoppen (31) van de handvatbevestiging los en verwijder ze.
2. Pas de hoogte van beide handgrepen gelijktijdig aan door ze omhoog/omlaag te schuiven in de bevestiging. Zorg ervoor dat de gaten in de binnen-/buitenbuizen overlappen.
3. Plaats de twee sterknoppen (31) in de bevestigingsgaten. 4. Draai de sterknoppen stevig aan met de klok mee. 5. Zorg ervoor dat de handgrepen stevig werden vastgezet.
Figuur 7 De hoogte van de handgrepen aanpassen

16
23 31

3.4.3 Hoek van de beensteunen 1. Maak de hendel (62) aan het draaipunt los. 2. Pas de hoek van de beensteun aan door de voetplaten
te verhogen/verlagen (tussen 100° – 190°). 3. Draai de hendel (62) opnieuw stevig vast met de hand. 4. Herhaal dit voor de tweede beensteun. Zorg ervoor dat 62
beide beensteunen stevig werden vastgezet.
Figuur 8 De hoek van de beensteun aanpassen

14

3.4.4 Hoogte van de trapdop

1. Duw op de veerknop (63) en houd ingedrukt.

2. Schuif de buis van de trapdop (64) in/uit de framebuis.

63

3. Laat de veerknop los.

4. Herhaal dit voor de tweede trapdop. Zorg ervoor dat beide trapdoppen stevig werden vastgezet.

64

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

Figuur 9 De hoogte van de trapdop aanpassen
3.5 Rijden
Afhankelijk van uw medische toestand en het type rolstoel, kan u de rolstoel zelf rijden, of deze laten duwen door een begeleider.
VOORZICHTIG Risico voor knellen · Vermijd dat uw vingers gekneld raken tussen de wielspaken. · Vermijd dat uw handen gekneld raken tussen de aandrijfhoepels wanneer u door smalle
doorgangen rijdt. · Wanneer u met een begeleider rijdt, houd dan uw armen uit de buurt van de wielen, en uw
voeten op de voetplaten.
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging · Rijd NIET op hellingen, hindernissen, treden of stoepranden die groter zijn dan beschreven in
de technische specificaties van hoofdstuk 5. · Begeef uzelf niet in het verkeer met uw rolstoel. Blijf altijd op het voetpad. · Bedien de aandrijfhoepels niet met natte handen. · Pas op als de weg gaten of spleten heeft waardoor de wielen kunnen vastlopen. · Vermijd stenen en andere objecten die de wielen kunnen blokkeren. · Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetsteun om te voorkomen dat
voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken. · Voor gebruik, zorg ervoor dat:
o alle aanpassingen stevig vastzitten, zie §3.4. o de parkeerremmen goed werken. o de remmen in goede staat zijn, §4.
3.5.1 Rijden met een begeleider 1. Zet de remmen los, of laat ze loszetten door uw begeleider, terwijl hij/zij de rolstoel vasthoudt
om beweging te voorkomen, zie §3.1 of §3.2 2. De begeleider houdt de handgrepen of duwstang vast en duwt de rolstoel in de gewenste
richting. 3. Wanneer u gestopt bent, zet u de remmen weer vast terwijl de rolstoel op zijn plaats gehouden
wordt, zie §3.1 of §3.2
3.5.2 Zelf rijden 1. Zet de remmen één voor één los, zie §3.1. 2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast. 3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot uw armen gestrekt zijn. 4. Breng uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging. 5. Om te stoppen: wacht tot de rolstoel stopt en beweeg voorwaarts/achterwaarts door de
aandrijfhoepels te gebruiken. Zet de parkeerremmen één voor één vast, zie §3.1.
15

NL 3.5.3 Rijden op hellingen
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel · Als uw begeleider te weinig kracht heeft om de rolstoel te controleren,
stop dan met rijden en zet onmiddellijk de remmen vast. · Wanneer u stopt op een (kleine) helling, gebruik dan de remmen. De
rolstoel kan anders immers onverwacht bewegen.

Inovys II-E 2022-10 Inhoud
A

1. Bevestig de veiligheidsgordel. 2. Vraag een begeleider of omstaander om u te helpen.

B

3. Rijd traag en in een rechte lijn. Bij het oprijden van de helling, leun

lichtjes naar voor (A/B). Bij het afrijden van de helling, leun achterwaarts

tegen de rug.

4. Rijd nooit achterwaarts op een helling.

Figuur 10 Een helling oprijden

3.5.4 Rampen gebruiken

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door omkantelen
· Gebruik enkel rampen die goedgekeurd werden door Vermeiren en overschrijd hun maximaal toegestane belasting niet.
· Zorg ervoor dat de rolstoel de grond of ramp niet raakt door de kanteling. · Gebruik enkel rampen met hulp van een of twee begeleiders.

1. Pas de positie van de rugsteun, zit en voetsteun aan om het ingenomen volume van de rolstoel te beperken, en om de stabiliteit tijdens inclinatie te vergroten.
2. Verwijder de voetsteunen, zie §2.4.5. 3. Volg de instructies in §3.5.3.

3.5.5 Trappen nemen

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door omkantelen
· Trappen mogen enkel genomen worden met behulp van twee begeleiders. · Neem geen trappen die ongepast zijn voor rolstoelen.

Om trappen te nemen terwijl u in de rolstoel zit, volgt u de volgende instructies: 1. Verwijder de voetsteunen, zie §2.4.5. 2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen. 3. De tweede begeleider neemt het frame van de rolstoel aan bij de kanten
aan de voorzijde vast. 4. Blijf rustig zitten, vermijd plotse bewegingen en houd uw armen binnen
de rolstoel. 5. Beide begeleiders tillen en duwen de rolstoel van trede naar trede op de
achterwielen. 6. Na het nemen van de trap, plaats de voetsteunen terug, zie §2.4.4.

3.5.6 Omgaan met hindernissen

Figuur 11 Trappen nemen

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door omkantelen
· Vraag steeds hulp aan een of twee begeleiders. · Zorg ervoor dat de voetplaten de grond niet raken bij het nemen van het obstakel. Indien nodig,
verwijder de voetsteunen. · Gebruik uw rolstoel niet op roltrappen. · Indien beschikbaar, bevestig uw veiligheidsgordel.

16

Kleine stoepranden (op of af) Deze kunnen voorwaarts genomen worden (E/F) met behulp van een begeleider: 1. De begeleider beweegt de rolstoel voorwaarts naar de stoeprand. Zorg
ervoor dat de voetplaten de stoeprand niet zullen raken. 2. Leun achterwaarts om de druk op de voorwielen te verminderen. 3. De begeleider houdt de handgrepen stevig vast. Indien nodig kan hij de
trapdop gebruiken om de voorwielen omhoog te houden totdat ze de stoeprand voorbij zijn. 4. De begeleider vermindert de druk op de handgrepen en trapdop om de voorwielen van de rolstoel zachtjes op de grond te plaatsen. 5. Vervolgens houdt hij de handgrepen stevig vast terwijl hij de rolstoel op de achterwielen op/af de stoeprand rijdt.
Figuur 12 Kleine stoepranden nemen met een begeleider
Medium stoepranden (op of af) Deze moeten achterwaarts genomen worden met een begeleider: 1. De begeleider draait de rolstoel om zodat de achterwielen de stoeprand
eerst bereiken (G/H). 2. Afrijden: Leun voorwaarts (G) om uw zwaartepunt naar voor te
verplaatsen. Oprijden: Leun achterwaarts (H) om uw zwaartepunt naar achter te verplaatsen. 3. De begeleider trekt de rolstoel zachtjes op/af de stoeprand.

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

E

F G

H

Figuur 13 Medium stoepranden nemen met een begeleider
Hoge stoepranden Hoge stoepranden, maar onder de maximaal toegestane hoogte (zie §5), moeten genomen worden met behulp van twee begeleiders.
Afrijden: 1. Verwijder de voetsteunen. 2. De begeleider beweegt de rolstoel voorwaarts naar de stoeprand. 3. Leun achterwaarts om de druk op de voorwielen te verminderen. 4. De begeleider houdt de handgrepen stevig vast en gebruikt indien nodig de trapdop om de voorwielen omhoog te houden totdat ze de stoeprand voorbij zijn. 5. De tweede begeleider neemt het frame van de rolstoel aan de voorzijde vast en trekt de achterwielen over de stoeprand. 6. De eerste begeleider vermindert de druk op de handgrepen en trapdop om de voorwielen op de grond te plaatsen.
Oprijden 1. Verwijder de voetsteunen. 2. De eerste begeleider draait de rolstoel om zodat de achterwielen de stoeprand eerst bereiken. 3. Leun achterwaarts om uw zwaartepunt naar achter te verplaatsen. 4. De tweede begeleider neemt het frame van de rolstoel aan de voorzijde vast en trekt/duwt de achterwielen over de stoeprand. De eerste begeleider houdt de handgrepen stevig vast en tilt ze op om te voorkomen dat de rolstoel omkantelt.

17

NL 3.6 De handset gebruiken

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging
· De handset mag enkel bediend worden door een bekwame gebruiker of zijn/haar geautoriseerde en getrainde medewerkers.
· Houd er rekening mee dat de stabiliteit van uw rolstoel vermindert wanneer u de positie aanpast van rechtop zittend naar gekanteld.

VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging
· Zorg ervoor dat u voldoende ruimte heeft rondom de rolstoel om de rugsteun en zit aan te passen.
· Zorg ervoor dat er geen objecten gekneld raken tussen bewegende onderdelen.

De rolstoel wordt geleverd met een handset om de bewegende onderdelen te bedienen. Gebruik als volgt:

e

1. Activeer de parkeerremmen, zie §3.1. 2. Verbind de batterijlader met een 230V AC stopcontact.

a

c

3. Wacht ten minste 15 seconden. Het indicatorlampje (e) gaat aan.

b

d

4. Om te bedienen, drukt u een van de knoppen (a – d).

5. Om de beweging te stoppen, laat u de knop los.

Bedieningsknoppen:
(a) Rugsteun – Verhogen naar rechtop zitten de positie (b) Zit – Verlagen naar zittende positie (c) Rugsteun – Verlagen naar geïnclineerde positie (d) Zit – Verhogen naar geïnclineerde positie

Figuur 14 Handset in handsethouder
Voor meer informatie over de inclinatiehoeken van de rug en zit, zie hoofdstuk 5.
3.7 Batterijstatus en opladen
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging door brand · Gebruik enkel de batterijlader die geleverd werd bij uw rolstoel. Het gebruiken van een andere
batterijlader kan gevaarlijk zijn (brandgevaar). · De lader is enkel bedoeld om de batterijen op te laden die geleverd werden bij uw rolstoel,
geen andere batterijen. · Maak geen aanpassingen aan de geleverde onderdelen, bijv. kabels, stekkers of de
stroomadapter. Open of vervang nooit de batterij of de aansluitpunten. · Bescherm de batterij en batterijlader tegen vlammen, hoge temperaturen (>50°), vochtigheid,
zon, hevige schokken (bijvoorbeeld vallen). Gebruik de batterij NIET als ze is blootgesteld aan een van de voornoemde omstandigheden. · Laad de batterij op met de geleverde lader, binnenshuis, in een goed geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen. Gebruik geen verlengsnoeren bij het laden.

18

VOORZICHTIG

Gevaar voor beschadiging

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

· Lees de instructies voor bewaring en onderhoud in §4.1, en de technische details in hoofdstuk 5.
· Laat de batterij nooit volledig ontladen. · Onderbreek de laadcyclus niet; koppel de batterijlader pas los wanneer de batterij volledig
opgeladen is. · De levensduur van de batterij daalt als ze wordt blootgesteld aan extreme koude voor een
langere periode. · Houd het aansluitpunt voor de batterijlader vrij van stof of vuil. · Gebruik de batterijlader rechtstreeks in het stopcontact (zonder tijdschakelaar). · In geval van problemen waardoor de batterij niet opgeladen kan worden volgens de
gebruiksaanwijzing van de lader, neem dan contact op met uw vakhandelaar. · Door ruststroom zal de batterij zichzelf ontladen als de rolstoel niet gebruikt wordt voor een
bepaalde periode. We raden daarom aan om de batterij nog steeds regelmatig op te laden.

3.7.1 Batterijstatus

Het indicatorlampje (65) op de

batterijbehuizing toont de status van de

batterijcapaciteit volgens de signalisatie in tabel 1.

65

Figuur 15 Batterijlocatie op de rolstoel

Tabel 1: Code batterij-indicator
Indicatiecode

Betekenis

GROEN, voortdurend AAN Batterij is verbonden met het stroomnet en laadt normaal op. (Batterijcapaciteit tussen 70% en 100%).

· Houd de batterij verbonden met het stroomnet tot ze volledig opgeladen is.

GROEN, snel knipperend; Batterij is verbonden met het stroomnet en laadt normaal op

1 seconde AAN, 1 seconde (batterijcapaciteit minder dan 70%).

UIT

· Houd de batterij verbonden met het stroomnet tot ze volledig

opgeladen is.

GROEN, traag knipperend; Normale ontlading van de batterij 0,5 seconde AAN, 4 (batterijcapaciteit tussen 25% en 100%) seconden UIT

ORANJE, traag knipperend; Batterij moet opgeladen worden (batterijcapaciteit minder dan 25%) 0,5 seconde AAN, 4 · Laad de batterij op. seconden UIT

ORANJE, voortdurend AAN Duidt een storing aan. De batterij kan losgekoppeld zijn, of er is een elektrisch probleem.

· Contacteer uw vakhandelaar voor bijstand of vervanging.

Lichtindicator voortdurend UIT

Batterijbescherming wordt toegepast en werking wordt geblokkeerd wanneer:
o Overspanning bestaat voor meer dan 10 seconden

19

NL

Inovys II-E 2022-10 Inhoud
o Laagspanning veroorzaakt overontlading. Dit komt voor wanneer de batterijcapaciteit daalt tot minder dan 20%.
· Laad de batterij op.

3.7.2 De batterij opladen

Om de batterij op te laden:

1. Verbind EERST de batterijlader met een 230V AC stopcontact. De

indicator (66) gaat aan (groen) om te tonen dat de batterij gevoed wordt.

Indien dit niet gebeurt, gebruik de lader dan niet en contacteer uw

vakhandelaar.

2. Sluit de laderstekker (67) aan op het contact (68) van het laadpunt, zie

Figuur 16. Zorg ervoor dat de uitsparing van de stekker over het

uitstekende deel in het contact schuift.

3. Wacht tot het batterij-indicatorlampje (66) groen wordt (capaciteit meer

dan 70%) en laat de batterij dan nog 10 uur langer laden.

4. Koppel de batterijlader los. 5. Verwijder de lader uit het stopcontact, laat afkoelen en bewaar in de

66

bijhorende tas.

68

67
Figuur 16 Locatie van het aansluitingspunt
Afhankelijk van de staat van de batterij, dient de batterij voor minimaal 10 uur, tot 24 uur of langer worden opgeladen wanneer de capaciteit minder is dan 25%. Langer opladen zal de batterij niet schaden. De laadcyclus kan op ieder moment begonnen of afgebroken worden volgens de bovenstaande instructies.
20

4 Onderhoud

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

Uw rolstoel heeft slechts minimaal onderhoud nodig, maar we raden aan om de rolstoel regelmatig na te kijken voor jarenlang probleemloos rijplezier.

4.1 Tijdstippen voor onderhoud

VOORZICHTIG Gevaar voor letsel of beschadiging Reparaties en vervangingen mogen enkel uitgevoerd worden door opgeleid personeel, en enkel originele onderdelen van Vermeiren mogen hierbij gebruikt worden.
De laatste pagina van deze handleiding bevat een registratieformulier, bedoeld voor de vakhandelaar om ieder onderhoud te registeren. De onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem contact op met uw vakhandelaar om een tijdschema vast te leggen voor nazicht/onderhoud/reparatie.

Voor ieder gebruik
Kijk de volgende punten na: · Alle onderdelen: aanwezig en niet beschadigd of versleten. · Alle onderdelen: schoon, zie 4.2.2. · Wielen, zit, beensteunen, armsteunen, voetsteunen, voetplaten en hoofdsteun (indien van
toepassing): stevig bevestigd. · Batterijstatus: laad de batterij op indien nodig, zie §3.7. · handset, batterij, aansluitdoos, motor, batterijlader en relevante kabels: geen schade zoals
gerafelde, gebroken of blootgestelde draden. · Staat van de wielen/banden, zie § 4.2.1. · Staat van de remmen, zie § 4.2.1. · Staat van het frame: geen vervorming, instabiliteit, zwakte of losse verbindingen. · Zit, rugsteun, armleggers, kuitsteunen en hoofdsteun (indien van toepassing): geen
overmatige slijtage (bijv. gedeukte plekken, schade of scheuren). Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen.

Iedere zes maanden Als uw rolstoel voor een periode wordt opgeslagen, raden we aan om de batterijen nog steeds iedere 6 maanden gedurende minstens 24 uur op te laden. Voor meer informatie, zie § 3.5.

Jaarlijks of vaker Laat uw rolstoel nakijken en onderhouden door uw vakhandelaar, ten minste één keer per jaar of vaker. De minimale onderhoudsfrequentie is afhankelijk van het gebruik en moet daarom besproken worden met uw vakhandelaar.

Bij opslag Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding te voorkomen.
4.2 Instructies voor onderhoud
4.2.1 Wielen en banden De goede werking van de remmen hangt af van de staat van de banden, die onderhevig zijn aan slijtage en verontreiniging (water, olie, modder,…).

21

NL ·
·

Inovys II-E 2022-10 Inhoud
Houd de wielen vrij van draden, haar, zand en vezels. Kijk het profiel van de banden na. Als de profieldiepte minder dan 1 mm bedraagt, moeten de banden vervangen worden. Contacteer hiervoor uw vakhandelaar.

4.2.2 Schoonmaak

VOORZICHTIG

Gevaar voor beschadiging door vocht

· Houd de handset schoon en bescherm ze tegen water en regen. · Gebruik nooit een tuinslang of hogedrukreiniger om de rolstoel schoon te maken.

Veeg alle harde onderdelen van de rolstoel schoon met een vochtig doek (niet doorweekt). Indien nodig, gebruik een milde zeep die geschikt is voor vernis en synthetische materialen. De bekleding kan schoon worden gemaakt met lauw water en een milde zeep. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.

4.2.3 Ontsmetting
VOORZICHTIG Gevaar voor beschadiging Ontsmetting mag enkel worden uitgevoerd door getraind personeel. Neem contact op met uw vakhandelaar.

4.3 Probleemoplossing

Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem optreedt. Neem in dat geval contact op met uw vakhandelaar.

WAAARSCHUWING Gevaar voor letsel of beschadiging aan de rolstoel · Probeer NOOIT zelf uw rolstoel te repareren.

De volgende tekenen kunnen wijzen op een ernstig probleem. Neem daarom steeds contact op met uw vakhandelaar als u een van de volgende afwijkingen opmerkt: · Vreemde geluiden; · Gerafelde/beschadigde kabelboom; · Gebarsten of gebroken aansluitingen; · De rolstoel staat aan, maar bediening van de handset geeft geen resultaat, zie §3.7.
4.4 Verwachte levensduur

De gemiddelde levensduur van uw rolstoel is 5 jaar. De levensduur zal toenemen of afnemen afhankelijk van de gebruiksfrequentie, rijomstandigheden en onderhoud.

4.5 Beëindiging van gebruik

Op het einde van de levensduur moet u de rolstoel vernietigen volgens de lokale milieuwetgeving. De beste manier om dit te doen, is de rolstoel te demonteren om het vervoer van de recycleerbare onderdelen te vergemakkelijken.

22

5 Technische specificaties

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

NL

Onderstaande technische gegevens zijn enkel geldig voor deze rolstoel, met standaard instellingen en optimale omgevingscondities. Houd bij gebruik rekening met deze details. Deze waarden zijn niet meer van toepassing als uw rolstoel werd gewijzigd, of wanneer hij beschadigd of ernstig versleten is.

Tabel 2: Technische specificaties

Merk Type Model

Vermeiren Rolstoel Inovys II-E

Omschrijving Max. gewicht van gebruiker Statische stabiliteit bergaf Statische stabiliteit bergop Statische stabiliteit zijwaarts Maximale hoogte hindernis Omschrijving Totale lengte inclusief voetsteunen (afhankelijk van de ingestelde zitdiepte) Gedemonteerde lengte zonder voetsteunen Totale hoogte (zonder hoofdsteun) Gedemonteerde hoogte (Rug dichtgevouwen, zonder armsteunen) Zithoek Effectieve zitdiepte Zithoogte aan voorzijde (met kussen) Rughoek Rughoogte Afstand tussen zit en voetsteun Hoek voetplaat Hoek tussen zit en voetsteun Afstand tussen armsteun en zit Afstand voorzijde armsteun Omschrijving Diameter achterwielen
Diameter aandrijfhoepel Effectieve zitbreedte Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte) Gedemonteerde breedte (zonder armsteunen) Breedte voetplaat (minimum ­ maximum) Diameter stuurwielen Horizontale afstand van de as (uitwijking) Totaal gewicht Gewicht van zwaarste onderdeel

Min. 1050 mm

Specificaties 135 kg 10° 15° 12° ** 60 mm

Max. 1090 mm

830 mm 990 mm 710 mm

870 mm 1060 mm 780 mm

0° 460 mm 460 mm

+21° 520 mm 530 mm

+54°

550 mm

585 mm

400 mm

570 mm *

80°

100°

104°

194°

220 mm

320 mm

460 mm

490 mm

Dimensies per configuratie

16″ (T30)

22″

24″

Met trommelremmen

NVT

NVT

535 mm

400 mm

450 mm

500 mm

630 mm

680 mm

730 mm

600 mm

650 mm

700 mm

44-46 mm

48-50 mm

48-50 mm

200 mm

200 mm

200 mm

-8 mm – 41 mm

-4 mm – 42 mm

-4 mm – 42 mm

44,3 kg

43?7 KG

43,9 kg

32,5 kg

27,95 kg

27,95 kg

23

NL

Inovys II-E 2022-10 Inhoud

Gewicht van demonteerbare onderdelen Voetsteunen Armsteunen Achterwielen Rugsteun
Batterij-indicator

4,90 kg 3,45 kg
NVT 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 3,90 kg 3,45 kg 1,5 kg

4,90 kg 3,45 kg 4,15 kg 3,45 kg 1,5 kg

Draaicirkel (diameter) Omschrijving Sterktetesten volgens Brandweerstand van de bekleding volgens EMC-compatibiliteit volgens

1520 mm

1620 mm

1620 mm

Specificaties voor alle configuraties

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals