HITACHI RWHT Hydro Free HIgh Temperature Instruction Manual
- June 15, 2024
- Hitachi
Table of Contents
- RWHT Hydro Free HIgh Temperature
- Product Information
- Specifications
- General Information
- Safety
- General Dimensions
- Refrigerant and Water Piping
- Electrical and Control Settings
- Unit Installation
- Commissioning
- Unit Controller
- Troubleshooting
- Maintenance
- FAQ
- Q: Can I mix the HYDRO FREE heat pump system with general
- Q: Can I dismantle the HYDRO FREE heat pump system myself?
- Q: How can I determine which model of the HYDRO FREE heat pump
RWHT Hydro Free HIgh Temperature
Product Information
Specifications
- Models: RWLT-(3.0-10.0)VN1E, RWHT-5.0VNF1E
- Languages: English, Deutsch, Italiano, Dansk, Nederlands,
Svenska, Ehnika
General Information
The HYDRO FREE is a heat pump system manufactured by Hitachi. It
is designed to provide efficient heating and cooling for
residential and commercial applications.
Safety
It is important to follow all safety guidelines and precautions
when installing, operating, and maintaining the HYDRO FREE heat
pump system. Failure to do so may result in personal injury or
damage to the unit.
General Dimensions
The dimensions of the HYDRO FREE heat pump system may vary
depending on the specific model. Please refer to the product
documentation for detailed dimensions and weight.
Refrigerant and Water Piping
The HYDRO FREE heat pump system requires proper refrigerant and
water piping installation. It is recommended to hire a professional
installer who is familiar with the applicable regulations to ensure
proper installation.
Electrical and Control Settings
The electrical and control settings of the HYDRO FREE heat pump
system should be configured according to the manufacturer’s
instructions. It is recommended to consult a professional installer
for assistance with these settings.
Unit Installation
The installation of the HYDRO FREE heat pump system should be
carried out by a professional installer. Improper installation may
result in reduced performance and potential damage to the unit.
Commissioning
After the installation is complete, the HYDRO FREE heat pump
system should be commissioned according to the manufacturer’s
instructions. This includes testing the unit’s functionality and
adjusting settings as necessary.
Unit Controller
The HYDRO FREE heat pump system is equipped with a unit
controller that allows users to adjust settings and monitor
performance. Refer to the product documentation for detailed
instructions on how to use the unit controller.
Troubleshooting
If any issues arise with the HYDRO FREE heat pump system, refer
to the troubleshooting section in the product documentation. It
provides step-by-step instructions for identifying and resolving
common problems.
Maintenance
Regular maintenance is essential for ensuring the optimal
performance and longevity of the HYDRO FREE heat pump system. Refer
to the maintenance section in the product documentation for
recommended maintenance tasks and schedules.
FAQ
Q: Can I mix the HYDRO FREE heat pump system with general
household waste?
A: No, the HYDRO FREE heat pump system should not be mixed with
general household waste. It should be retired according to the
appropriate local or national regulations in an environmentally
correct way.
Q: Can I dismantle the HYDRO FREE heat pump system myself?
A: No, due to the refrigerant, oil, and other components
contained in the heat pump, its dismantling must be done by a
professional installer according to the applicable regulations.
Contact the corresponding authorities for more information.
Q: How can I determine which model of the HYDRO FREE heat pump
system I have?
A: Check the model name on your heat pump system and refer to
the model codification section in the instruction manual. It
provides information on how the model names are abbreviated and
referred to in the manual.
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
HYDRO FREE
MODELS RWLT-(3.0-10.0)VN1E RWHT-5.0VNF1E
FR MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
PMFR0638 rev.0 – 04/2023
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a
professional installer according to the applicable regulations. Contact to the
corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en la bomba de calor, su desmontaje
debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa
aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, Öls und anderer Komponenten in der Wärmepumpe muss
ihr Ausbau von einem professionellen Installateur entsprechend der anwendbaren
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que contient la pompe à
chaleur, son démontage doit être effectué par un installateur professionnel
conformément aux règlementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151 Il simbolo del cassonetto
barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta
differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al
riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile,
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’
apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè
ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per
ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui
all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Por causa do refrigerante, do óleo e de outros componentes na
bomba de calor, o desmantelamento deve ser realizado por um instalador
profissional em conformidade com os regulamentos aplicáveis. Contacte as
autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da varmepumpen indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Wegens de
aanwezigheid van koelmiddel, olie en andere componenten in de warmtepomp moet
het apparaat volgens de toepasselijke regelgeving door een professionele
installateur worden gedemonteerd. Neem contact op met de betreffende
overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Eftersom värmepumpen innehåller kylmedel,
oljor och andra komponenter, måste den demonteras av en behörig installatör i
enlighet med gällande föreskrifter. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du
vill ha mer information.
!
. , , , . , .
MODELS CODIFICATION
CODIFICACIÓN DE MODELOS
MODELLCODES
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump system, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual.
This Installation and Operation Manual is related to HYDRO FREE Units.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de
instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento está relacionado
con unidades HYDRO FREE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ der
Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete
Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich auf die
HYDRO FREE Geräte
CODIFICATION DES MODÈLES
Note importante : veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans ce manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement concerne les unités HYDRO FREE.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Nota importante: controllare in base al modello il tipo di pompa di calore, la descrizione e il tipo di abbreviazione utilizzati nel manuale di istruzioni. Questo Manuale di installazione e d’uso è relativo alle unità HYDRO FREE.
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota Importante: de acordo com o nome do modelo, verifique o tipo da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento está relacionado com unidades HYDRO FREE
MODELKODIFICERING
CODERING VAN DE MODELLEN
MODELLER
Vigtig information: Kontrollér venligst din varmepumpetype i henhold til
modelnavnet, hvordan den forkortes, og hvilken reference den har i denne
vejledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder for HYDRO
FREE-enheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in
deze instructiehandleiding. Deze installatie- en gebruikshandleiding geldt
voor HYDRO FREEunits.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations- och
driftshandbok gäller för HYDRO FREE-enheter.
: , , . HYDRO FREE.
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 GENERAL DIMENSIONS 4 REFRIGERANT AND WATER
PIPING 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 6 UNIT INSTALLATION 7 COMMISSIONING 8
UNIT CONTROLLER 9 TROUBLESHOOTING 10 MAINTENANCE
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 DIMENSIONES GENERALES 4 TUBERÍAS DE AGUA Y
DE REFRIGERANTE 5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7
PUESTA EN MARCHA 8 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10
MANTENIMIENTO
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 4
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 6
GERÄTEINSTALLATION 7 INBETRIEBNAHME 8 GERÄTESTEUERUNG 9 FEHLERBEHEBUNG 10
WARTUNG
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 DIMENSIONS GÉNÉRALES 4 TUYAUTERIE
FRIGORIFIQUE ET D’EAU 5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 6 INSTALLATION DES
UNITÉS 7 MISE EN SERVICE 8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 9 DÉPANNAGE 10 MAINTENANCE
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 DIMENSIONI GENERALI 4 LINEE DELL’ACQUA E
DEL REFRIGERANTE 5 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 6 INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ 7 MESSA IN SERVIZIO 8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL’UNITÀ 9
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10 MANUTENZIONE
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 DIMENSÕES GERAIS 4 TUGAGEM DE REFRIGERANTE E
DE ÁGUA 5 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO 8 CONTROLADOR DA UNIDADE 9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10
MANUTENÇÃO
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 GENERELLE MÅL 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 5
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 6 INSTALLATION AF ENHED 7 IDRIFTSÆTTELSE 8
STYREENHED 9 FEJLFINDING 10 VEDLIGEHOLDELSE
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 ALGEMENE AFMETINGEN 4 KOUDEMIDDEL- EN
WATERLEIDINGEN 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 6 INSTALLATIE VAN DE
UNIT 7 INBEDRIJFSTELLING 8 BESTURING VAN UNIT 9 PROBLEMEN OPLOSSEN 10
ONDERHOUD
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 ALLMÄNA MÅTT 4 KYL- OCH VATTENRÖR 5 EL- OCH
STYRINNSTÄLLNINGAR 6 INSTALLATION AV ENHET 7 DRIFTSÄTTNING 8 ENHETENS
STYRMODUL 9 FELSÖKNING 10 UNDERHÅLL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRANÇAIS
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée
ou transmise sous aucune forme ou support sans l’autorisation de Johnson
Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d’amélioration continue de ses produits, Johnson
Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. se réserve le droit de
réaliser des modifications à tout moment sans avis préalable et sans aucune
obligation de les appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent
document peut par conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
2 SÉCURITÉ
durée de vie du produit.
Hitachi fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à
jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par
Hitachi et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le
présent document pourraient ne pas se référer à des modèles spécifiques.
Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et
descriptions de ce manuel.
2.1 SYMBOLES UTILISÉS
Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou
d’installation de l’unité, il est nécessaire de veiller plus particulièrement
à certaines situations nécessitant une attention spécifique afin d’éviter des
lésions et d’endommager l’unité, l’installation, le bâtiment ou la propriété.
Lorsque l’on rencontre des situations qui peuvent mettre en danger l’intégrité
des personnes qui se trouvent à proximité, ou l’équipement lui-même, elles
sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux sera utilisée
pour les identifier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages qui les
suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
! DANGER
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des
instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux
dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions
corporelles graves ou mortelles.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très
graves voire mortelles à votre encontre ou à d’autres personnes situées près
de l’unité.
Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez également trouver
des informations sur des procédures sécurisées d’installation de l’équipement.
! ATTENTION
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des
instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux
dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions
corporelles mineures, des dommages matériels ou d’endommager le produit.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures légères à
votre encontre ou à d’autres personnes situées près de l’unité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pouvez également
trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de
l’unité.
? REMARQUE
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou des
indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
· Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces des
unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.
2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
! DANGER
· NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D’ALIMENTATION À L’UNITÉ INTÉRIEURE AVANT DE
REMPLIR EN EAU LES CIRCUITS DE CHAUFFAGE (ET, LE CAS ÉCHÉANT LES CIRCUITS
D’ECS) ET DE VÉRIFIER LA PRESSION DE L’EAU AINSI QUE L’ABSENCE TOTALE DE FUITE
D’EAU.
· Ne versez pas d’eau sur les composants électriques de l’unité intérieure. Si
les composants électriques entrent en contact avec de l’eau, cela provoquera
des décharges électriques graves.
· Ne touchez pas et n’essayez pas de régler les dispositifs de sécurité placés
dans la pompe à chaleur air-eau. Toute tentative d’accès ou de réglage de ces
dispositifs pourrait entraîner des accidents graves.
· N’ouvrez pas le panneau de branchement et n’accédez pas à la pompe à chaleur
air-eau sans avoir débranché la source d’alimentation principale.
· En cas d’incendie, fermez l’interrupteur principal (position OFF), éteignez
immédiatement le feu et contactez votre service de maintenance.
· Vous devez vous assurer que la pompe à chaleur air-eau ne peut pas
fonctionner par erreur sans eau ni avec de l’air dans le système hydraulique.
! ATTENTION
· Ne pulvérisez jamais de produits chimiques (insecticides, laques, produits
coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un mètre environ du
système.
· Si le disjoncteur de l’installation ou le fusible se déclenchent
fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de maintenance.
· N’effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle par vous-même. Ce
travail doit être exécuté par du personnel de maintenance qualifié.
· Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et
compétentes ayant reçu des informations ou des instructions techniques pour
manipuler l’équipement de façon sûre et correcte.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
· Ne laissez pas de corps étrangers dans la tuyauterie d’arrivée ou de sortie
de l’eau de la pompe à chaleur air-eau.
1 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
SÉCURITÉ
2.3 REMARQUE IMPORTANTE
· Les informations supplémentaires sur les produits achetés sont disponibles
via le code QR imprimé sur la couverture. Si vous n’avez pas accéder au site
Web ou si les fichiers sont illisibles, contactez votre fournisseur ou
distributeur Hitachi.
· VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL ET LES FICHIERS TÉLÉCHARGÉS VIA LE
CODE QR AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER SUR L’INSTALLATION. Le non-respect des
instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans
le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances
potentiellement graves, ou même la destruction du système de pompe à chaleur
air-eau
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités
intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires
à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le
cas, contactez votre distributeur.
· Hitachi poursuit une politique de perfectionnement de ses produits par
l’amélioration constante de leur conception et de leurs performances. Hitachi
se réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses produits
sans préavis.
· Hitachi ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant
entraîner un danger potentiel.
· Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d’eau standard
et uniquement pour les êtres humains. Ne l’utilisez pas à d’autres fins
(séchage de linge ou chauffage d’aliments) ni dans d’autres processus de
chauffage (sauf pour les piscines).
· Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation
écrite.
· Pour toute question, contactez votre service de maintenance Hitachi.
· Vérifiez que les explications fournies dans chaque section de ce manuel
correspondent à votre modèle de pompe à chaleur air-eau.
· Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les
caractéristiques principales de votre système.
· Les mots d’avertissement (REMARQUE, DANGER ou ATTENTION) permettent
d’identifier différents niveaux de danger. Les définitions pour
l’identification des niveaux de danger sont fournies sur les premières pages
du présent document.
· Les modes de fonctionnement de ces modes de fonctionnement sont commandés au
moyen du contrôleur d’unité.
· Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la pompe à chaleur
air-eau. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des informations
communes à la pompe à chaleur air-eau que vous utilisez et à d’autres modèles.
· Maintenez la température de l’eau du système audessus de la température de
congélation.
· Température de l’eau (maxi/mini) : 5 °C/ 60 °C
· Pression de l’eau (maxi/mini) : 1 bars/ 3 bars
· Cet équipement doit être raccordé au réseau de distribution d’eau.
· Si la pression d’arrivée de l’eau froide sanitaire est supérieure à la
pression de conception de l’appareil (10 bars), un réducteur de pression doit
être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars.
2 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
500 mm (distance mini. pour
retrait du coffret électrique)
FRANÇAIS
DIMENSIONS GÉNÉRALES
3 DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.1 ESPACE DE MAINTENANCE
RWLT-(3.0-10.0)VN1E
Vue de dessus
Vue de face
H : 1200~1500 mm
Hauteur de l’unité recommandée pour accéder sans entrave au panneau de
commande de l’unité (contrôleur d’unité).
h : 350 mm
Hauteur de l’unité minimale pour l’installation des vannes d’arrêt et de la
première conduite coudée.
RWHT-5.0VNF1E
Vue de dessus
Côté gauche
La maintenance avec cet espace est possible, mais, pour faciliter la
maintenance de certains composants, il est conseillé de
laisser un espace supérieur à 500 mm
Côté droit
Unités en mm. Vue de face
Unités en mm.
3 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS
3.2.1 RWLT-3.0VN1E
Vue latérale
Vue de face
Orifices de fixation murale
OK
Vue du bas Dimensions de support mural
Eau Liquide Gaz
XEKS1793
Unités en mm
Nº
Nom de la pièce
Nº
Nom de la pièce
1 Échangeur thermique à plaques
13 Coffret électrique
2 Pompe à eau
14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS
3 Électrovanne (SV1)
15 Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1” femelle
4 Réservoir d’expansion 6 l
16 Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1” femelle
5 Filtre à eau
17 Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8”)
6 Purge d’air
18 Raccordement de la tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8”)
7 Soupape de sûreté
19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)
9 Soupape de sécurité
21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)
10 Manomètre
22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)
11 Filtre de frigorigène (x2)
23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)
12 Contrôleur d’unité
4 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2.2 RWLT-5.0VN1E
Vue latérale
Vue de face
Orifices de fixation murale
FRANÇAIS
Dimensions de support mural
Vue du bas
Eau Liquide Gaz
XEKS1794
Nº
Nom de la pièce
Nº
Nom de la pièce
1 Échangeur thermique à plaques
13 Coffret électrique
2 Pompe à eau
14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS
3 Électrovanne (SV1)
15 Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle
4 Réservoir d’expansion 6 l
16 Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle
5 Filtre à eau
17 Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8”)
6 Purge d’air
18 Tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8″)
7 Soupape de sûreté
19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)
9 Soupape de sécurité
21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)
10 Manomètre
22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)
11 Filtre de frigorigène (x2)
23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)
12 Contrôleur d’unité
Unités en mm
5 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2.3 RWLT-10.0VN1E
Vue latérale
Vue de face
Orifices de fixation murale
Dimensions de support mural
Vue du bas
Eau Liquide
Gaz
XEKS1795
Nº
Nom de la pièce
Nº
Nom de la pièce
1 Échangeur thermique à plaques 2 Pompe à eau
13 Coffret électrique 14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS
3 Électrovanne (SV1)
15
Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle
4 Réservoir d’expansion 10 L
16
Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle
5 Filtre à eau 6 Purge d’air 7 Soupape de sûreté
17
Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène Ø22,2 (7/8″)
18
Raccordement de la tuyauterie de liquide frigorigène Ø9,52 (3/8″)
19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)
9 Soupape de sécurité (x2)
21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)
10 Manomètre
22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)
11 Filtre de frigorigène (x4)
23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)
12 Contrôleur d’unité
6 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
Unités en mm
DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2.4 RWHT-5.0VNF1E
Vue de dessus
Vue de face
Vue latérale
FRANÇAIS
XEKS1717
Nº
Nom de la pièce
1 Détendeur électronique (R410A) 2 Filtre de frigorigène (x2)
3 Clapet anti-retour (R410A) 4 Vanne de service (R410A)
5 Échangeur thermique à plaques (R410A-R134a)
6 Électrovanne (1 cycle) 7 Électrovanne (2 cycles) 8 Compresseur
9 Capteur de basse pression (Ps)
10 Capteur de haute pression (Pd) 11 Pressostat haute pression (PSH) 12 Clapet anti-retour (R134a)
13 Vanne de service (R134a) 14 Détendeur électronique (R134a)
15 Échangeur thermique à plaques (R134a-H2O)
16 Échangeur thermique à plaques (R410A-H2O) 17 Port de pression d’eau
18 Pompe à eau
Nº
Nom de la pièce
19 Soupape de sûreté
20 Tuyau d’évacuation
21 Purge d’air
22 Filtre à eau
23 Réservoir d’expansion 12 L
24 Manomètre
25 Tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8″)
26 Tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8″)
27 Tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle
28 Tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle
29 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
30 Thermistance de la conduite de gaz frigorigène
31 Thermistance de la tuyauterie de liquide frigorigène
32 Thermistance d’aspiration du compresseur
33 Thermistance de refoulement du compresseur
34 Thermistance de l’arrivée de l’eau
35 Thermistance de sortie de l’eau
36 Touche de fonctionnement « de secours » d’ECS
7 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
Unités en : mm
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
4.1 REMARQUES GÉNÉRALES AVANT DES TRAVAUX D’INSTALLATION DES TUYAUTERIES
· Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site.
· Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le matériau sont
adéquats et dont la résistance à la pression est suffisante.
· Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous qu’il n’y a ni
poussière ni humidité à l’intérieur des tuyaux. Avant de réaliser les
raccordements, soufflez de l’azote exempt d’oxygène à l’intérieur des
tuyauteries pour éliminer la poussière ou les corps étrangers.
? REMARQUE
Un système sans humidité ni souillé d’huile est plus performant et a une durée
de vie supérieure à un système mal entretenu. Veillez tout particulièrement à
ce que l’intérieur des tuyauteries en cuivre soit propre et sec.
· Avant de passer un tuyau par un orifice dans un mur, bouchez-en l’extrémité.
· Ne posez pas de tuyaux directement au sol sans un bouchon ou un ruban en
vinyle à leur extrémité.
· Si l’installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou
plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplissez-les d’azote exempt
d’oxygène via une valve Schrader, pour éviter que de l’humidité ou des
souillures ne s’infiltrent.
· Il est recommandé d’isoler les tuyaux d’eau, les joints et les connexions
afin d’éviter des pertes de chaleur et la formation de condensation, ou des
dégâts dûs à un excès de chaleur sur la surface de la tuyauterie.
· N’utilisez pas de matériaux d’isolation qui contiennent de l’ammoniac (NH3),
car celui-ci risque d’endommager le cuivre de la tuyauterie et de produire des
fuites par la suite.
· Il est recommandé d’utiliser des joints flexibles pour l’arrivée et la
sortie des tuyaux d’eau afin d’éviter le risque de vibrations.
· Le circuit frigorifique et le circuit d’eau doivent être installés et
inspectés par un professionnel et doivent être conformes aux réglementations
européennes et locales.
· Une inspection convenable des tuyaux d’eau doit être réalisée après les
travaux de tuyauterie afin de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite d’eau dans
le circuit de chauffage.
4.2 CIRCUIT FRIGORIFIQUE
4.2.1 Précautions en cas de fuites de gaz frigorigène
Les installateurs et les personnes ayant conçu l’installation ont l’obligation
de respecter les normes et réglementations locales quant aux précautions à
prendre en cas de fuite de frigorigène.
! ATTENTION
· Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de
frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des troubles
respiratoires ou l’émanation de gaz toxiques en cas d’incendie dans la pièce.
· Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer avec le temps et
provoquer une fuite de frigorigène.
Concentration maximale autorisée en gaz HFC
Le frigorigène R410A et le frigorigène R134a sont des gaz incombustibles et
non toxiques. Cependant, si une fuite se produit et que le gaz se libère dans
la pièce, il existe un risque d’asphyxie.
La concentration maximale autorisée de gaz HFC d’après la norme EN 378-1 est
de :
Le volume minimum d’une pièce fermée où le système est installé pour éviter les risques d’asphyxie en cas de fuite est de :
Combinaison de système (RWLT)
3 CV 5 CV 10 CV
Volume minimum (m3)
3,9 7,8 12,1
Combinaison de système (RWHT)
5 CV
Volume minimum (m3) 7,6
Charge de fluide frigorigène avant l’envoi (W0 (kg))
Modèle Unité intérieure RWHT-5.0VNF1E
W0 (kg) R134a 1,9
Frigorigène R410A R134a
Concentration maximale autorisée (kg/m3) 0,44 0,25
8 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
4.3 CHAUFFAGE ET ECS
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de
remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits
d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite
d’eau.
4.3.1 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour chauffage
FRANÇAIS
HYDRO FREE
Nature Connexion des tuyauteries
Fournie Accessoires Fournis sur site
Nº
Nom de la pièce
1 Arrivée de l’eau (chauffage)
2 Sortie de l’eau (chauffage)
3 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
4
Clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01)
5 Soupape d’arrêt
Les éléments hydrauliques suivants sont nécessaires pour réaliser correctement
le circuit d’eau de chauffage :
· Deux soupapes d’arrêt (accessoires fournis) (3) doivent être installées sur
l’unité intérieure. Une au raccordement de l’arrivée de l’eau (1) et l’autre
au raccordement de sortie de l’eau (2) pour faciliter les travaux de
maintenance.
· Un clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) (5) avec 1 soupape
d’arrêt (fournie sur site) (4) doit être connecté au point de remplissage
d’eau au moment de remplir l’unité intérieure. Le clapet anti-retour agit
comme un dispositif de sécurité qui protège l’installation contre les retours
de pression, de débit et de siphonage d’eau non potable dans les circuits
d’alimentation en eau potable.
4.3.2 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour ECS
HYDRO FREE
Nature
Connexion des tuyauteries
Fournie Accessoires Fournis sur site
Nº
Nom de la pièce
1 Arrivée de l’eau (chauffage) 2 Sortie de l’eau (chauffage)
3 Entrée du serpentin de chauffage
4 Sortie du serpentin de chauffage
5 Arrivée de l’eau (ECS)
6 Sortie de l’eau (ECS) 7 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)
8
Ballon d’eau chaude sanitaire (accessoire DHWS-(200/300)S-3.0H2E)
9
Vanne 3 voies (accessoire ATW-3WV-01)
10 Raccordement en T 11 Tuyaux du serpentin de chauffage
HYDRO FREE n’est pas fourni pour le fonctionnement d’ECS, mais il peut
cependant être utilisé pour assurer la production d’ECS si les éléments
suivants sont installés : · Un ballon d’eau chaude sanitaire (accessoire
DHWT-(200/300)S-3.0H2E) (8) doit être installé avec l’unité intérieure. · Une
vanne à 3 voies (accessoire ATW-3WV-01) (9) doit être connectée sur un point
de la tuyauterie de sortie d’eau de l’installation. · Un raccordement en T
(fourni sur site) (10) doit être connecté sur un point de la tuyauterie de
sortie d’eau de l’installation. · Deux tuyaux d’eau (fournis sur site) (11).
Un tuyau entre la vanne à 3 voies et l’entrée du serpentin de chauffage (3) du
ballon
ECS, l’autre entre le raccordement en T et la sortie du serpentin de chauffage
(4) du ballon ECS.
9 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS :
Nature
Nº
Nom de la pièce
1 Arrivée de l’eau (ECS) Connexion des tuyauteries
2 Sortie de l’eau (ECS)
Soupape de décharge de pression et température
Fournis sur site
3 3a Soupape d’arrêt 3b Clapet anti-retour d’eau 3c Soupape de décharge
4 Soupape d’arrêt
5 Évacuation
· 1 soupape d’arrêt (fournie sur site) : une soupape d’arrêt (4) doit être
connectée après le raccord de sortie d’ECS (2) du ballon ECS (2) afin de
faciliter les travaux de maintenance.
· Une vanne de sécurité d’eau (fournie sur site) : cet accessoire (3) est une
soupape de décharge de pression et de température qui doit être installée
aussi près que possible du raccordement d’entrée d’ECS du ballon ECS (1). Elle
doit garantir une bonne évacuation de la soupape de refoulement de cette
vanne. Cette vanne de sécurité d’eau doit assurer les fonctionnalités
suivantes : – Protection de pression
– Fonction anti-retour
– Soupape d’arrêt
– Remplissage
– Évacuation
? REMARQUE
Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à l’atmosphère, à l’abri du
froid ou du gel et en pente continue vers le bas en cas de fuite d’eau.
4.3.3 Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS)
En cas de circuit de recirculation pour le circuit d’ECS :
Nature
Nº
Nom de la pièce
1 Arrivée de l’eau (ECS) Connexion des tuyauteries
2 Sortie de l’eau (ECS)
Accessoires
3
Clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01)
Fournis sur site
4 Pompe à eau 5 Soupape d’arrêt
· 1 pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (3)
aidera à correctement redistribuer l’eau chaude à l’arrivée d’ECS.
· 1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire
d’Hitachi (3) est connecté après la pompe de recirculation d’eau (4) afin
d’empêcher le retour d’eau.
· 2 soupapes d’arrêt (fournies sur site) (5) : une avant la pompe de
recirculation d’eau (4) et une autre après le clapet antiretour d’eau en
accessoire (3).
10 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
FRANÇAIS
4.3.4 Conditions et recommandations pour le circuit hydraulique
· La longueur maximale de la tuyauterie dépend de la pression maximale
possible dans le tuyau de sortie de l’eau. Consultez les courbes des pompes.
· L’unité intérieure est dotée d’une purge d’air (fournie) sur la partie la
plus haute de l’unité intérieure. Si cet emplacement n’est pas le plus haut de
l’installation d’eau, l’air risque d’être retenu à l’intérieur des tuyaux, ce
qui pourrait provoquer une défaillance du système. Dans ce cas, des purges
d’air supplémentaires (fournies sur site) doivent être installées afin de
garantir que l’air n’entre pas dans le circuit d’eau.
· Pour le système de plancher chauffant, l’air doit être éliminé à l’aide
d’une pompe externe et d’un circuit ouvert pour éviter la formation de poches
d’air.
· Lorsque l’unité est débranchée durant les périodes d’arrêt et que la
température ambiante est très basse, il est possible que l’eau dans les tuyaux
et la pompe de circulation gèle et endommage les tuyaux et la pompe à eau.
Dans ces cas, l’installateur doit s’assurer que la température de l’eau des
tuyaux ne descend pas sous le point de gel. Afin d’éviter cela, l’unité
dispose d’un mécanisme d’autoprotection qui doit être activé (voir chapitre
sur les « Fonctions optionnelles » du manuel de maintenance).
· Vérifiez que la pompe à eau du circuit de chauffage fonctionne dans la plage
de fonctionnement de la pompe et que le débit d’eau est supérieur au minimum
de la pompe. Si le débit d’eau est inférieur à 12 litres/minute (6
litres/minute pour une unité 3,0 CV), l’alarme s’affichera sur l’unité.
· Il est fortement recommandé d’installer un filtre d’eau spécial
supplémentaire au chauffage (installation sur place), afin d’éliminer les
possibles restes de particules dus au brasage qui ne peuvent pas être éliminés
par le filtre d’eau de l’unité intérieure.
· Lorsque vous sélectionnez un ballon pour le fonctionnement ECS, veuillez
tenir compte des points suivants :
– La capacité de stockage du ballon doit pouvoir prendre en charge la
consommation quotidienne afin d’éviter la stagnation d’eau.
– De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du ballon d’ECS au moins
une fois par jour pendant les cinq premiers jours qui suivent l’installation.
Par ailleurs, le système doit être rincé avec de l’eau douce lorsqu’aucune
consommation ECS n’est faite pendant de longues périodes.
– Évitez les grandes longueurs de tuyauteries d’eau entre le ballon et
l’installation d’ECS afin de réduire les pertes de chaleur.
– Si la pression d’arrivée de l’eau froide sanitaire est supérieure à la
pression de conception de l’appareil (6 bars), un réducteur de pression doit
être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars.
· Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations en vigueur en
matière de connexion des tuyauteries et des matériaux, de mesures d’hygiène,
d’essais et en ce qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains
composants spécifiques, tels que des vannes de mélange thermostatiques, des
soupapes de dépassement de
pression différentielle, etc.
· La pression d’eau maximale est de 3 bars (pression d’ouverture nominale de
soupape de sûreté). Adaptez un dispositif de réduction de pression approprié
au circuit d’eau pour garantir que la pression maximale NE soit PAS dépassée.
· Vérifiez que les tuyaux d’évacuation connectés à la soupape de sûreté et à
la purge d’air sont correctement acheminés afin d’éviter que l’eau n’entre en
contact avec les composants de l’unité.
· Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et installés sur le
circuit de tuyauterie peuvent supporter la pression d’eau et la plage de
température de l’eau établies pour le fonctionnement de l’unité.
· Les unités HYDRO FREE sont conçues pour être utilisées uniquement dans un
circuit d’eau fermé.
· La pression d’air interne du réservoir d’expansion s’adaptera au volume
d’eau de l’installation finale (fournie avec 0,1 MPa de pression d’air
interne).
· Ne jamais ajouter aucun type de glycol au circuit d’eau.
· Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points faibles
de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit durant
la maintenance.
4.3.5 Remplissage en eau
1 Vérifiez qu’un clapet anti-retour d’eau (accessoire ATWWCV-01) avec une
soupape d’arrêt (fournie sur site) est connecté au point de remplissage d’eau
(raccordement d’entrée de l’eau) pour remplir le circuit hydraulique de
chauffage (voir «4.3 Chauffage et ECS»).
2 Assurez-vous que les soupapes soient ouvertes (soupapes d’arrêt
d’arrivée/sortie de l’eau et le reste des soupapes des composants de
l’installation de chauffage).
3 Assurez vous que les purges d’air de l’unité intérieure sont ouvertes
(tournez la purge d’air de l’unité intérieure au moins deux fois).
4 Vérifiez que les tuyaux d’évacuation connectés à la soupape de sûreté sont
bien connectés au système d’évacuation général. La soupape de sûreté est
ensuite utilisée comme dispositif de purge d’air pendant la procédure de
remplissage d’eau.
5 Remplissez le circuit de chauffage avec de l’eau jusqu’à ce que la pression
affichée sur le manomètre atteigne environ 1,8 bar.
? REMARQUE
Pendant le remplissage en eau du système, il est fortement conseillé de faire
fonctionner la soupape de sûreté manuellement pour aider la procédure de purge
de l’air.
6 Éliminez autant d’air que possible à l’intérieur du circuit d’eau à l’aide
de la purge d’air intérieure et des autres conduits d’air de l’installation
(Fan Coils, radiateurs…).
7 Démarrez le test de procédure de purge d’air. Deux modes sont disponibles
(manuel ou automatique), ces modes s’avèrent utiles en ce qui concerne les
installations avec
11 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
mode chauffage et ECS :
le circuit secondaire (ECS)
a. Manuel : Démarrez et mettez à l’arrêt l’unité manuellement au moyen du contrôleur d’unité (bouton
! ATTENTION
marche/arrêt), mais également au moyen de la broche 2 DSW4 de la PCB1 (Marche (on) : Dérivation forcée
· La qualité de l’eau doit être conforme à la directive du conseil de l’UE 98/83 CE.
vers la bobine ECS ; Arrêt (off) : Dérivation forcée vers chauffage).
b. Automatique : Sélectionnez la fonction de purge d’air au moyen du
contrôleur d’unité. Lorsque la fonction de purge d’air s’exécute, la vitesse
de la pompe et la position de la vanne à 3 voies (chauffage ou ECS) sont
· Cette eau doit être filtrée ou soumise à un traitement chimique
d’adoucissement avant son utilisation comme eau traitée.
· Il est également nécessaire d’analyser la qualité de l’eau en vérifiant le
pH, la conductivité électrique, sa teneur en ammoniac, en sulfure… Si les
résultats de l’analyse sont mauvais, l’usage d’eau industrielle est
recommandé.
· N’ajoutez pas d’agent antigel au circuit d’eau.
automatiquement modifiées.
· Pour éviter les dépôts de calcaire sur la surface des échangeurs de chaleur, il est obligatoire de garantir la qualité élevée de l’eau avec
Réessayer…
des niveaux réduits de CaCO3. Avant de procéder au remplissage de l’eau, à l’élimination des
Pompe
boues (des réseaux d’eau existants), au nettoyage et au rinçage
à eau
(des nouveaux réseaux d’eau ou de ceux existants), veuillez
Secondes Réessayer…
tout d’abord nettoyer les tuyauteries hydrauliques pour éliminer
ON
les boues et le tartre à l’aide d’un produit conçu spécifiquement
ECS 3Wv
pour le nettoyage des systèmes de chauffage central.
OFF
Secondes En outre, il est recommandé d’utiliser un produit inhibiteur conçu
8 Si une faible quantité d’air est toujours dans le circuit d’eau, elle sera retirée par la purge d’air automatique de l’unité intérieure pendant les premières heures de fonctionnement.
pour protéger les systèmes de chauffage central contre le tartre
et la corrosion, en suivant toujours les instructions du fabricant et en vous
assurant que le produit convient aux matériaux du
Une fois l’air dans l’installation retiré, il est fort probable
réseau d’eau et de l’unité YUTAKI.
qu’une réduction de pression d’eau se produise. Il faudra donc ajouter
davantage d’eau jusqu’à ce que la pression de l’eau retourne à un niveau
approximatif de 1,8 bar.
? REMARQUE
Lorsque vous utilisez des traitements chimiques et des
inhibiteurs, veuillez toujours suivre les instructions du fabricant et vous
assurer que les produits utilisés conviennent à l’ensemble du système d’eau.
L’utilisation d’eau ne satisfaisant
· L’unité intérieure est dotée d’une purge d’air automatique (fournie) pas aux exigences de qualité énoncées peut réduire sur la partie la plus haute de l’unité intérieure. Quoi qu’il en soit, considérablement la durée de vie utile. Les garanties Hitachi ne
la présence de points plus hauts dans l’installation d’eau, risque couvrent pas les dommages dus à ce qui précède. d’entraîner la rétention d’air à l’intérieur des tuyaux d’eau, ce qui
pourrait provoquer une défaillance du système. Dans ce cas, des purges d’air supplémentaires (fournies sur site) doivent être installées afin de garantir que l’air n’entre pas dans le circuit d’eau.
Les exigences de qualité de l’eau sont les suivantes :
Les aérations doivent être placées aux points qui sont facilement
Paramètre
Valeur paramétrique
Unité
accessibles pour la maintenance.
· La pression de l’eau indiquée sur le manomètre de l’unité intérieure peut
varier en fonction de la température de l’eau (température
pH Conductivité
6,5 à 8,5 10 ~ 500
µs/cm
supérieure, pression supérieure). Néanmoins, elle dois rester audessus de 1
bar afin d’empêcher l’entrée d’air dans le circuit.
· Remplissez le circuit avec de l’eau du robinet. L’eau du système de
chauffage doit être conforme à la directive EN 98/83 EC. L’eau
Alcalinité Dureté totale
60 ~ 300 6 ~ 15
0,6 ~ 1,5
mg/l °f H mmol/l
contrôlée non potable n’est pas recommandée (par exemple, l’eau des puits, des
rivières, des lacs, etc.).
· La pression d’eau maximale est de 3 bars (pression d’ouverture nominale de
soupape de sûreté). Adaptez un dispositif de réduction
Chlore Sulfate
60 ~ 150 < 50 < 50
mg CaCO3/I mg CI¯/I
(mg SO42-/l)
de pression approprié au circuit d’eau pour garantir que la pression maximale
NE soit PAS dépassée.
· Pour le système de plancher chauffant, l’air doit être éliminé à l’aide
d’une pompe externe et d’un circuit ouvert pour éviter la formation de
Nitrate Fer
Solides dissous totaux
< 100 < 0,2 8 ~ 400
mg/l (NO3) mg/l (Fe)
ppm
poches d’air.
Aspect de l’eau
Claire et exempte de dépôts
–
· Assurez-vous que ni le circuit d’eau, ni les raccordements, ni les
éléments du circuit ne présentent de fuite.
4.3.6 Qualité de l’eau
Recommandations générales concernant le
Autres recommandations concernant le circuit
d’ECS
circuit primaire (chauffage/refroidissement) et Concernant les lieux où l’eau est particulièrement dure, il est
recommandé de stocker l’eau à une température maximale
de 55 °C pour éviter une accumulation excessive de tartre
susceptible d’endommager le ballon d’eau et le chauffe-eau
12 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
électrique.
Pour rincer le circuit d’eau sanitaire, veuillez utiliser au moins 10 fois son
volume d’eau. La durée de vie du ballon d’eau sera plus courte si l’eau
souterraine (eau de source, eau de puits, etc.) est utilisée sans traitement,
ce qui peut entraîner la corrosion du ballon. Veillez à ce que l’eau utilisée
ne soit pas agressive ni entartrante. L’indice de Langelier calculé doit être
de +/- 0,5.
Concernant les emplacements d’installation où l’indice de Langelier calculé
n’atteint pas la valeur préconisée en raison d’une eau corrosive, il est
recommandé d’installer l’anode active fournie en tant qu’accessoire (ATW-
CP-05, uniquement disponible pour les modèles YUTAKI H Combi).
Dans les régions où l’eau est très dure (ou ne satisfait pas aux valeurs
exigées), ou où l’indice de Langelier calculé n’atteint
pas la valeur préconisée en raison de la dureté excessive de l’eau, il est
recommandé d’installer un adoucisseur. Dans ce cas, veuillez vous assurer que
l’adoucisseur est conçu pour fournir une protection efficace contre la
corrosion. Il est également recommandé d’installer l’anode active fournie en
tant qu’accessoire (ATW-CP-05, uniquement disponible pour les modèles YUTAKI H
Combi).
Étant donné que le ballon d’ECS est utilisé pour stocker l’eau destinée à la
consommation humaine, l’eau doit satisfaire aux dispositions des
réglementations nationales en la matière et aux exigences minimales de qualité
d’Hitachi. L’utilisation d’adoucisseurs, d’anodes actives ou d’autres systèmes
de protection ne constitue pas une dérogation à la garantie fournie par
Hitachi.
5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE
· Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l’installation de la
source d’alimentation sont suivies :
– La puissance de l’installation électrique est suffisante pour supporter la
demande énergétique du système (groupe extérieur + unité intérieure + ballon
ECS (le cas échéant)).
– La tension d’alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la
tension nominale.
– L’impédance de la ligne d’alimentation est suffisamment basse pour éviter
des chutes de tension de plus de 15 % de la tension nominale.
· En vertu de la Directive du Conseil 2014/30/CE, concernant la compatibilité
électromagnétique, le tableau ci-dessous indique l’impédance maximale
autorisée pour le système (Zmax) au point d’interface de l’alimentation de
l’utilisateur, conformément à la norme EN 61000-3-11.
Modèle RWLT-3.0VN1E RWLT-5.0VN1E RWLT-10.0VN1E RWHT-5.0VNF1E
Source d’alimentation
Mode de fonctionnement
Zmax ()
HYDRO FREE
–
HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –
d’ECS
HYDRO FREE
–
HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –
1~ 230 V d’ECS
50 Hz
HYDRO FREE
–
HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –
d’ECS
HYDRO FREE
0,27
HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon 0,18
d’ECS
? REMARQUE
Les données associées au chauffe-eau du ballon d’ECS sont calculées avec le
ballon d’eau chaude sanitaire accessoire « DHWT-(200/300) S-3.0H2E ».
· La situation des courants harmoniques pour chaque modèle, conformément aux
normes EN IEC 61000-3-2 et EN 61000-312, est la suivante :
Situation conformément aux normes EN IEC 61000-3-2 et EN 61000-3-12
Appareil conforme à la norme EN IEC 61000-3-2 (*) : Utilisation
professionnelle
Équipement conforme à la norme EN 61000-3-12
Les autorités responsables de la distribution énergétique peuvent appliquer
des restrictions à l’installation pour les courants harmoniques.
HYDRO FREE
–
RWHT-5.0VNF1E + chauffe-eau du
ballon d’ECS
–
· Vérifier que l’installation actuelle (interrupteurs d’alimentation,
disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de câbles) respecte d’ores et déjà
les normes et réglementations nationales et locales.
· L’utilisation du chauffe-eau du ballon d’ECS est désactivée par réglage
d’usine. Si vous souhaitez activer le chauffe-eau
du ballon d’ECS pendant le fonctionnement normal de l’unité intérieure, réglez
la broche 3 du DSW4 de la PCB1 sur la position ON et utilisez les protections
appropriées. Reportez-
vous à la section «5.6 Réglage des commutateurs DIP et rotatifs» pour plus
d’informations.
13 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
5.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME
Raccordez les unités conformément au schéma électrique suivant :
TB : Bornier
CB : Disjoncteur
ELB : Disjoncteur de fuite à la terre
1,2
: Câblage sur site : Fourni sur site : Communication extérieur-intérieur
Groupe extérieur SET FREE
Ligne de service H-LINK (câble blindé à paire torsadée ou
câble à paire blindé) 5 V CC (transmission non polaire, système H-LINK)
H-LINK
HYDRO FREE
Contrôleur LCD PC-ARFWE
Ballon d’ECS (optionnel)
? REMARQUE
Pour la transmission H-LINK utilisez des câbles blindés à paire torsadée. Le
câblage doit comprendre des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus
de 3 brins). Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une
longueur inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme aux normes locales, afin
de protéger les unités des interférences sonores. Si vous n’utilisez pas de
conduit pour le câblage sur site, fixez des bagues en caoutchouc sur le
panneau avec de l’adhésif.
! ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de transmission n’est pas connecté par erreur à
des composants actifs, ce qui pourrait endommager la PCB.
14 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
5.3 DIAMÈTRE DE CÂBLE ET CONDITIONS MINIMALES DES ORGANES DE PROTECTION
! ATTENTION
· Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs
d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et
bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications
électriques indiquées dans ce chapitre et qu’ils sont conformes aux normes
nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour
connaître les normes, règles et réglementations en vigueur.
· Utilisez un circuit d’alimentation dédié à l’unité intérieure. N’utilisez
pas de circuit d’alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre
équipement.
Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple gainé de polychloroprène (code de désignation 60245 IEC 57).
Modèle
Source d’alimenta-
tion
Fonctionnement en chauffage
Intensité max. (A)
Câbles d’alimentation
EN 60335-1
Câbles de transmission
EN 60335-1
Câbles de l’actionneur
EN 60335-1
CB (A)
HYDRO FREE
5,0 2 x 0,75 mm² + GND
5
RWLT-3.0VN1E
1~ 230 V 50 Hz
HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS
14,5
2 x 2,5 mm² + GND
16
HYDRO FREE
5,0 2 x 0,75 mm² + GND
5
RWLT-5.0VN1E
1~ 230 V 50 Hz
HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS
HYDRO FREE
14,7 5,0
2 x 2,5 mm² + GND
2 x 0,75 mm² + GND
2 x 0,75 mm2
2 x 0,75mm2 + GND
16 5
RWLT-10.0VN1E
1~ 230 V 50 Hz
HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS
15,0
2 x 2,5 mm² + GND
16
HYDRO FREE
28
2 x 6 mm² + GND
32
RWHT-5.0VNF1E
1~ 230 V 50 Hz
HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS
42
2 x 10mm² + GND
50
ELB (no. of poles/A/mA) 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/63/30
? REMARQUE
· Les données associées au chauffe-eau du ballon d’ECS sont calculées avec le
ballon d’ECS accessoire « DHWT-(200/300)S-3.0H2E ». · Lorsque l’on utilise un
ballon d’ECS autre que ceux d’Hitachi, la charge maximale du chauffe-eau
raccordable doit être de 3 kW (connectée aux
bornes 30-31 sur le TB2). · Des fusibles électriques peuvent être utilisés à
la place des disjoncteurs magnétiques (CB). Dans ce cas, sélectionnez des
fusibles de valeurs
nominales similaires aux CB. · Le disjoncteur de fuite à la terre (ELB)
mentionné dans ce manuel est aussi connu comme dispositif différentiel à
courant résiduel (RCD) ou
disjoncteur à courant résiduel (RCCB). · Les disjoncteurs (CB) sont aussi
connus comme disjoncteurs magnétothermiques ou disjoncteurs magnétiques (MCB).
! ATTENTION
· Vérifiez spécialement qu’un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est
installé pour les unités (unité intérieure et groupe extérieur). · Si
l’installation est déjà équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre (ELB),
assurez-vous que son courant nominale est suffisamment élevée pour
contenir la courant des unités (unité intérieure et groupe extérieur).
5.4 CÂBLAGE DE TRANSMISSION ENTRE UNITÉ INTÉRIEURE ET GROUPE EXTÉRIEUR
· La transmission est branchée aux bornes 1-2. · Le système de câblage H-LINK
II ne nécessite que deux câbles de transmission pour connecter l’unité
intérieure au groupe extérieur.
1 2 Unité intérieure
1 2 Groupe extérieur
· Utilisez des câbles à paire torsadée (0,75 mm²) pour le câblage de service
entre le groupe extérieur et l’unité intérieure. Le câblage doit comprendre
des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus de 3 brins).
· Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une longueur
inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme aux normes locales, afin de
protéger les unités des interférences sonores.
· Si vous n’utilisez pas de conduit pour le câblage sur site, fixez des bagues
en caoutchouc sur le panneau avec de l’adhésif.
! ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de transmission n’est pas connecté par erreur à
des composants actifs, ce qui pourrait endommager la PCB.
15 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
5.5 CÂBLAGE D’UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES)
Résumé des connexions du bornier
RWLT
RWHT
.
EBOX
16 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
1000012056
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
Symbole
Nom de la pièce
N 1~ 230 V 50 Hz
L1 L2
L3
1 Commutation H-LINK
2
3
Communication H-LINK pour la
4
télécommande
5
Thermistance du ballon d’ECS
6
Thermistance commune
7
Thermistance de température de sortie d’eau du deuxième cycle
Thermistance de température de
8
sortie d’eau après le séparateur
hydraulique
9
Thermistance commune
10
Thermistance de température de l’eau de la piscine
11
Thermistance de la deuxième température ambiante
13 Ligne commune
14 Entrée (demande ON/OFF) (*)
15 Entrée 2 (mode ECO) () 16 Ligne commune 17 Entrée 3 (piscine) () 18 Entrée 4 (solaire) () 19 Entrée 5 (fonction intelligente) () 20 Entrée 6 (augmentation d’ECS) (*)
21 Entrée 7 (mesureur de puissance)
22 23 24(C) 25(O) 26(N)
27(L)
28 29 30(N) 31(L)
Aquastat de sécurité pour circuit 1 (WP1) Vanne de mélange fermée Vanne de
mélange ouverte N Commun
Pompe à eau 2 (WP2)
Aquastat de sécurité pour circuit 2 (WP2)
Sortie du chauffe-eau électrique du ballon d’ECS
BORNIER 1 (TB1)
Description
Connexion de la source d’alimentation principale.
BORNIER 2 (TB2)
La transmission H-LINK doit se faire entre l’unité intérieure et les bornes
1-2 du groupe extérieur ou tout autre dispositif central.
Borniers pour la connexion du contrôleur de l’unité HYDRO FREE.
Le capteur ECS est utilisé pour contrôler la température de l’eau chaude
sanitaire. Borne commune pour la thermistance. Le capteur est utilisé pour le
contrôle de la deuxième température et doit être placé après la vanne de
mélange et la pompe de circulation.
Sonde d’eau pour combinaison de séparateur hydraulique, de ballon tampon ou
chaudière.
Borne commune pour les thermistances. Le capteur est utilisé pour le contrôle
de la température de la piscine et doit être placé dans l’échangeur thermique
à plaques de la piscine. Le capteur est utilisé pour le contrôle de la
deuxième température ambiante et doit être placé à l’extérieur. Ligne bornier
commune pour entrée 1 et entrée 2. La pompe à chaleur air-eau a été conçue
pour permettre le branchement d’un thermostat à distance pour un contrôle
efficace de la température de votre habitation. Le thermostat mettra en marche
et arrêtera le système de pompe à chaleur air-eau bi-blocs en fonction de la
température de la pièce. Signal disponible permettant de diminuer la
température de consigne de l’eau du circuit 1, circuit 2 ou des deux. Ligne
bornier commune pour entrées 3, 4, 5, 6, 7. Uniquement pour les installations
de piscine : Il est nécessaire de brancher une entrée externe à la pompe à
chaleur air-eau afin de fournir un signal lorsque la pompe à eau de la piscine
est en MARCHE. Entrée disponible pour combinaison solaire avec ballon d’eau
chaude sanitaire. Pour connecter un compteur externe pour éteindre la pompe à
chaleur pendant les périodes de pointe de demande électrique. En fonction de
la configuration, la pompe à chaleur ou le ballon d’eau chaude sanitaire
seront bloqués à réception du signal ouvert/fermé. Entrée disponible pour
chauffage instantané de l’eau chaude sanitaire du ballon. La mesure de la
véritable consommation d’énergie peut se faire en connectant un mesureur de
puissance externe. Le nombre d’impulsions du mesureur de puissance est une
variable qui doit être réglée. Ainsi, chaque entrée d’impulsion est ajoutée au
mode de fonctionnement correspondant. Deux options possibles :
– Un mesureur de puissance pour toute installation (UI+GE).
– Deux mesureurs de puissance séparés (un par UI et un par GE).
Bornes prévues pour connecter l’aquastat de sécurité (accessoire ATW-AQT-01)
pour contrôler la température de l’eau du circuit 1.
Lorsqu’un système de mélange est nécessaire pour le contrôle d’une deuxième
température, ces sorties sont nécessaires pour contrôler la vanne de mélange.
Lorsqu’il y a une deuxième application de température, la pompe secondaire est
la pompe de circulation pour le circuit de chauffage secondaire.
Bornes prévues pour connecter l’aquastat de sécurité (accessoire ATW-AQT-01)
pour contrôler la température de l’eau du circuit 2.
Si le ballon d’ECS contient un chauffe-eau électrique, la pompe à chaleur air-
eau peut l’activer si la pompe à chaleur ne peut atteindre la température
d’eau chaude sanitaire souhaitée seule.
17 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
Symbole
Nom de la pièce
32(C) Vanne à 3 voies pour ballon d’ECS
33(L) 34(N)
35(C)
Ligne
Ligne commune
Sortie 1 (vanne 3 voies pour piscine) (*)
36(L) Sortie 2 (pompe à eau 3 (WP3)) (*)
37
Sortie 3 (chaudière auxiliaire ou
38
chauffe-eau électrique) (*)
39 Sortie 4 (solaire) (*)
40
Description
La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée pour chauffer l’eau chaude
sanitaire.Cette sortie est disponible lorsque l’eau chaude sanitaire est
activée. Le bornier de la ligne pour la vanne à 3 voies du ballon d’ECS et la
piscine. Ligne bornier commune pour vanne à 3 voies du ballon d’ECS et les
sorties 1 et 2. La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée pour chauffer la
piscine. Cette sortie est disponible (ON) lorsque la piscine est activée.
Lorsqu’il y a un séparateur hydraulique ou un réservoir tampon, vous avez
besoin d’une pompe à eau supplémentaire (WP3).
La chaudière peut être utilisée pour alterner avec la pompe à chaleur quand la
pompe à chaleur ne peut pas atteindre la température souhaitée seule.
Un chauffe-eau électrique (en accessoire) peut être utiliser pour fournir la
chaleur supplémentaire souhaitée les jours les plus froids de l’année.
Sortie pour combinaison solaire avec ballon d’eau chaude sanitaire.
? REMARQUE
(*) : Les entrées et sorties expliquées dans le tableau sont les options
définies en usine. Au moyen du contrôleur d’unité, il est possible de
configurer et d’utiliser certaines autres fonctions d’entrées et de sorties.
Veuillez vous reporter au manuel de maintenance pour obtenir de plus amples
informations.
5.6 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP ET ROTATIFS
5.6.1 Emplacement des commutateurs DIP et rotatifs
18 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
FRANÇAIS
5.6.2 Fonctions des commutateurs DIP et rotatifs
Protection antigel des tuyaux d’installation et
? REMARQUE
· La marque « » indique les positions des commutateurs DIP.
de l’unité
78
· L’absence d’indicateur « » indique que la position de la broche n’est
pas affectée.
Fonctionnement de la pompe à eau
· Les schémas représentent le réglage d’usine ou après sélection. · « Non utilisé » indique qu’il ne faut pas changer la position de la
Standard/ECO
78
broche. Si vous le faites, un dysfonctionnement pourrait se produire.
! ATTENTION
Mode d’urgence du chauffe-eau électrique ou de la chaudière
78
Coupez l’alimentation avant de régler les commutateurs DIP, puis réglez
la position des commutateurs DIP. Si vous réglez les commutateurs alors que l’alimentation électrique n’est pas coupée, les réglages effectués ne
Fonctionnement dispositif de chauffe-eau du
sont pas pris en compte.
DSW1 : réglage supplémentaire 0
ballon d’ECS 78
Ouvrir l’électrovanne 1/2 pour les fonctions
Réglage d’usine. Aucun réglage nécessaire.
sous vide et de récupération de frigorigène
R410A
HYDRO FREE basse température
Démarrage forcée de la vanne 3 voies d’ECS. Une fois le vide terminé, placez la
78
broche sur OFF (arrêt).
HYDRO FREE haute température
DSW2 : Réglage de la capacité de l’unité
Réglage d’usine. Aucun réglage nécessaire.
3,0 CV
5,0 CV
10,0 CV
DSW3 : réglage supplémentaire 1
En fonction du modèle de groupe extérieure sélectionné pour être combiné avec
l’unité Hydro Free (logiciel H-204), il est nécessaire de régler la broche 1
du DSW3 de la PCB de l’unité Hyrdro Free comme suit.
Compresseur R-134a désactivé (RWHT) 78
! ATTENTION
· Ne placez jamais toutes les broches des commutateurs DIP DSW4 sur ON. Si
cela se produit, le logiciel de l’unité sera retiré.
· N’activez jamais l’arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau et le mode de
chauffe-eau électrique ou le mode de secours de chaudière en même temps.
DSW5 : réglage supplémentaire 3
Lorsque le groupe extérieur est installé à un endroit où son propre capteur de
température ambiante extérieure ne peut pas fournir une mesure de température
adaptée au système, le capteur de 2e température ambiante extérieure est
disponible comme accessoire. Le meilleur capteur pour chaque circuit peut être
sélectionné grâce au réglage de DSW 1 et 2.
Réglage d’usine
Réglage d’usine
SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro)
Capteur de groupe extérieur pour circuits 1 et 2.
SET FREE Mini
DSW4 : réglage supplémentaire 2
Réglage d’usine
Arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau
Capteur de groupe extérieur pour circuit 1 ; capteur auxiliaire pour circuit 2.
Capteur auxiliaire pour circuit 1 ; capteur de groupe extérieur pour circuit 2.
78
Capteur auxiliaire au lieu du capteur de groupe extérieur pour les deux circuits.
Utilisez la valeur de température maximale
78
entre Two3 (thermistance de chaudière /
chauffe-eau) et Two (thermistance de sortie
de l’eau) pour le contrôle de l’eau
19 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES
DSW6 : Non utilisé
Réglage d’usine (Ne pas modifier)
DSW7 : Non utilisé
Réglage d’usine (Ne pas modifier)
DSW8: Coefficient de connexion
Lorsque le coefficient de connexion est > 180 %, la broche 3 du DSW8 du groupe
extérieur doit être réglée comme suit.
Réglage d’usine (Ne pas modifier)
Exemple de réglage de système avec une valeur de : 16
DSW16 et RSW1 : réglage du numéro d’unité
Il est requis de changer le réglage d’usine par défaut, avec une valeur allant
de 0 à 63. Le numéro d’adresse doit être unique pour chaque unité (du même
cycle frigorifique).
Réglage d’usine
Exemple de réglage de système avec une valeur de : 5
SSW1 : À distance/Local
SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro) SET FREE Mini
Réglage d’usine (Fonctionnement à distance)
À distance Local
DSW18: Réglage supplémentaire 5 (fonction de
contrôle de puissance pour HYDRO FREE haute température uniquement) Cette
fonction permet le contrôle de puissance en modifiant les conditions de début
et de fin du deuxième cycle, en fonction de la charge calorifique de
l’installation quand la température de l’eau est basse.
Réglage d’usine
Puissance au démarrage (charge calorifique moyenne à basse température de
l’eau)
Haute puissance au démarrage (haute charge calorifique à basse température de
l’eau)
Faible puissance au démarrage (faible charge calorifique à basse température
de l’eau)
Très haute puissance au démarrage (très haute charge calorifique à basse
température de l’eau)
DSW15 et RSW2 : réglage du numéro de cycle
frigorifique
Il est requis de changer le réglage d’usine par défaut, avec une valeur allant
jusqu’à 63. Dans un même cycle frigorifique, réglez le même numéro de cycle
frigorifique pour le groupe extérieur et l’unité intérieure.
Fonctionnement local
À distance Local
SSW2 : Réglage non nécessaire
Réglage d’usine
(Ne pas modifier)
5.6.2.1 Indication LED
Nom Couleur
Indication
LED1
Vert Indication de démarrage
LED2 Rouge Indication de démarrage
LED3
Rouge
Fonctionnement de pompe à chaleur (Thermo ON/OFF)
LED4
Jaune Alarme (clignotement à 1 sec d’intervalle)
LED5
Vert Transmission de l’inverter (uniquement RWHT)
LED6
Jaune Transmission H-LINK
LED7
Jaune Transmission H-LINK pour contrôleur de l’unité
5.6.2.2 Fonction optionnelle GS
Pour les modèles SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro) combinés avec Hydro Free,
il est nécessaire de configurer la fonction optionnelle GS si l’on veut que la
température ambiante extérieure soit supérieure à 21°C en mode chauffage.
Pour les modèles de la série mini SET FREE combinés avec Hydro Free, cette
fonction optionnelle n’est pas nécessaire pour travailler à plus de 21°C de
température ambiante extérieure en mode chauffage.
Réglage d’usine
20 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
6 INSTALLATION DES UNITÉS
6.1 REMARQUES GÉNÉRALES
6.1.1 Composants à la réception
HYDRO FREE basse température
HYDRO FREE haute température
FRANÇAIS
? REMARQUE
Pour des informations sur l’installation du groupe extérieur, veuillez-vous
reporter au manuel d’installation et de fonctionnement du groupe extérieur.
6.1.2 Sélection de l’emplacement d’installation
L’unité intérieure du système split avec pompe à chaleur air-eau · Protégez l’unité intérieure contre les petits animaux (comme
doit être installée selon les conditions de base suivantes :
les rats) qui pourraient entrer en contact avec les câbles,
· L’unité intérieure est conçue pour être installée dans un environnement
intérieur pour des températures ambiantes
comprises entre 5~30°C. La température ambiante autour
le tuyau d’évacuation, les composants électriques et endommager les parties non protégées, et dans le pire des cas, provoquer un incendie.
de l’unité intérieure doit être inférieure à 5°C pour éviter la
· Installez-la dans un endroit à l’abri du givre.
congélation de l’eau.
· N’installez pas l’unité intérieure dans un lieu très humide.
· L’unité doit être préparée pour être fixée sur un mur (support · N’installez pas l’unité intérieure dans un lieu où les ondes
mural fourni), il convient de vous assurer que le mur
électromagnétiques peuvent atteindre directement le coffret
sélectionné est plat, que la surface n’est pas combustible
électrique.
et qu’il est assez solide pour supporter le poids de l’unité intérieure.
· Installez l’unité dans un lieu où la zone d’installation ne pourra pas subir de dégâts, même en cas de fuite d’eau.
·
Assurez-vous de maintenir l’espace de maintenance
suffisant recommandé pour toute maintenance future sur l’unité et pour
permettre la circulation de l’air autour de l’unité
·
Installez un filtre antiparasite lorsque la source d’alimentation émet des nuisances sonores.
(voir section «3.1 Espace de maintenance»).
· Pour éviter tout incendie ou explosion, n’installez pas l’unité
· N’oubliez pas que deux soupapes d’arrêt (fournies) doivent être installées aux raccordements d’admission et de sortie
dans un environnement inflammable. · La pompe à chaleur air-eau doit être installée par un
de l’unité intérieure.
professionnel. L’installation doit être conforme aux
· Sélections de maintien d’évacuation d’eau. La soupape
réglementations locales et européennes.
de sûreté et la purge d’air sont fournies avec un tuyau
· Évitez de placer des objets ou des outils sur l’unité intérieure.
d’évacuation situé sous l’unité.
21 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
6.1.3 Déballage
Toutes les unités sont fournies avec un support en bois, emballées dans une
boîte en carton puis un sac plastique.
Pour la déballer, placez l’unité sur la zone de montage, le plus près possible
de là où elle sera installée afin d’éviter tout dommage lors de son
déplacement. Deux personnes sont nécessaires.
Emballage carton
Collier de cerclage
? REMARQUE
· Les accessoires antérieurs sont fournis dans l’emballage. · La tuyauterie
frigorifique supplémentaire (fournie sur site) pour le
raccordement au groupe extérieur doit être disponible.
· Si un de ces accessoires n’est pas fourni avec l’unité ou si celui-ci est
endommagé, contactez votre revendeur.
6.1.5 Pièces principales d’unité intérieure (descriptions)
RWLT
Nº
Pièce
1
1 Découpez les bandes de
fixation et retirez le ruban adhésif.
2 Retirez l’emballage de carton
et le sac plastique autour de
Support
l’unité.
en bois
3 Dévissez les 4 vis qui fixent Collier de RWLT
l’unité avec la base en bois. cerclage
4 Retirez l’unité intérieure de la base en bois et placezla avec soin au sol, aussi près que possible de son emplacement final.
Emballage carton
Support en bois
! ATTENTION
RWHT
· Faites attention au manuel d’installation et de fonctionnement et à la boîte
d’accessoires fournis située en haut de l’unité.
· En raison de son poids, deux personnes sont nécessaires pour soulever
l’unité.
6.1.4 Composants d’unité intérieure fournis
1
Panneau de maintenance d’unité intérieure
2 Cadre du contrôleur d’unité
3 Contrôleur d’unité
4 Connexion des tuyauteries
RWHT
Nº
Pièce
1
Panneau avant d’unité intérieure
2
Panneau supérieur d’unité intérieure
3
Panneau gauche d’unité intérieure
4
Panneau droit d’unité intérieure
5
Panneau arrière d’unité intérieure
6 Connexion des tuyauteries
2
2 3
1
3
4
6 4
5
Accessoire
Soupape d’arrêt (3 CV : 1″) (5-10 CV : 1-1/4″)
Joint d’étanchéité
Support mural (uniquement pour RWLT)
Manuel d’instructions
Déclaration de conformité
Image –
Qté
Utilisation
Pour faciliter les travaux d’installation des connexions 2 d’arrivée/de sortie
de l’eau
de chauffage. Pour une meilleure maintenance.
Deux joints pour chacune
4
des connexions de
chauffage (entrée/sortie).
1
Pour accrocher l’unité au mur.
Indications élémentaires
1
pour l’installation de
l’appareil.
1
–
22 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
6.2 INSTALLATION DE L’UNITÉ HYDRO FREE BASSE TEMPÉRATURE
6.2.1 Retrait du panneau de l’unité intérieure
? REMARQUE
Le panneau de l’unité intérieure doit être retiré pour toute intervention dans
l’unité intérieure.
1 Dévissez les 2 vis qui fixent le cadre du contrôleur d’unité au panneau de
l’unité intérieure.
6.2.2 Retrait du coffret électrique de l’unité intérieure
! DANGER
· Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de toucher des pièces
pour éviter toute décharge électrique.
· Ne touchez pas l’interrupteur de fonctionnement du chauffeeau de ballon
d’ECS en manipulant le coffret électrique. Veuillez conserver la position de
cet interrupteur en position de réglage d’usine (fonctionnement « Automatique
»).
Interrupteur (SW1)
Étiquette d’indications
FRANÇAIS
2 Faites glisser le panneau de branchement légèrement vers le haut et retirez-
le en le tirant.
RWLT-3.0VN1E
1 Retirez le panneau de l’unité intérieure comme expliqué cidessus.
2 Dévissez les 2 vis avant du panneau du coffret électrique, puis ouvrez-le.
! ATTENTION
· Lorsque vous retirez le cadre, faites attention à l’écran LCD du contrôleur
d’unité.
· Prenez garde à ce que le panneau de branchement ne tombe pas. · Prenez garde
lors du retrait du panneau de branchement ; les pièces
situées à l’intérieur de l’unité peuvent être chaudes.
! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les
endommager.
23 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
RWLT-(5.0-10.0)VN1E 1 Retirez le panneau de l’unité intérieure comme expliqué
ci-
dessus. 2 Dévissez les 4 vis avant du panneau du coffret électrique et
retirez-le.
3 Fixez l’unité intérieure sur le côté inférieur au moyen des 4 vis que vous avez préalablement retiré lors de la procédure de désemballage.
! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les
endommager.
6.2.3 Procédure d’installation
? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l’ordre
exact présenté ci-dessous.
1 Procédure d’installation murale 2 Connexion des tuyaux de chauffage 3
Connexion de ligne des condensats 4 Connexion des tuyauteries frigorifiques 5
Connexion du câblage de transmission et d’alimentation 6 Assemblage du panneau
7 Test et vérification
6.2.4 Procédure d’installation murale
1 Fixez le support mural (accessoire fourni) sur le mur en utilisant les vis
et les fixations appropriées. Vérifiez que le support mural est bien à niveau.
6.2.5 Connexion des tuyaux de chauffage
L’unité est fournie avec deux soupapes d’arrêt qui doivent être connectées aux
connexions de la tuyauterie d’arrivée/sortie de l’eau. Grâce à ces soupapes
d’arrêt, il est très facile de connecter l’unité intérieure au système de
chauffage en utilisant les joints d’étanchéité fournis juste en dessous des
soupapes (connexion G 1” pour 3 CV ; connexion G1-1/4″ pour 5,010 CV).
L’installation de chauffage peut alors continuer.
2 Suspendez l’unité intérieure sur le support mural (en raison de son poids,
deux personnes sont nécessaires pour soulever l’unité).
24 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
Joints
Soupapes d’arrêt
FRANÇAIS
INSTALLATION DES UNITÉS
6.2.6 Connexion de ligne des condensats
Pour une bonne évacuation, raccordez le tuyau d’évacuation de la soupape de
sûreté au système d’évacuation général.
? REMARQUE
· La soupape de sûreté s’active lorsque la pression d’eau atteint 3 bars. ·
Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points
faibles de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit
durant la maintenance.
6.2.7 Connexion des tuyauteries frigorifiques
2 Placez les orifices du côté droit du panneau de l’unité intérieure sur les
charnières de la plaque arrière (deux emplacements). Lorsque le côté droit est
centré, répétez l’opération pour le côté gauche. Placez les orifices du côté
gauche du panneau de l’unité intérieure sur les charnières de la plaque
arrière (deux emplacements).
a) b)
Effectuez le raccordement des tuyaux de réfrigérant en respectant les
considérations indiquées dans la documentation technique de l’unité
extérieure.
Les connexions des tuyauteries frigorifiques sont à raccord conique, sauf en
ce qui concerne la connexion du gaz du modèle 10,0 CV qui est à connexion
brasée.
6.2.8 Assemblage du panneau
1 Placez le panneau de l’unité intérieure au même niveau que l’unité placée au
mur en prenant comme point de référence le bas de l’unité (une personne peut
effectuer cette opération durant laquelle il est possible de poser le panneau
sur le coffret électrique).
! ATTENTION
Lors de l’installation du cadre, faites attention à ne pas endommager l’écran
LCD du contrôleur d’unité.
3 Une fois que les 4 crochets sont placés dans les crochets de panneau
correspondants, faites descendre le panneau au bout des crochets.
4 Fixez le cadre du contrôleur d’utilisateur au cadre du panneau de l’unité intérieure au moyen des vis que vous avez préalablement retiré lors de la procédure de désemballage.
25 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
6.3 INSTALLATION DE L’UNITÉ HYDRO FREE HAUTE TEMPÉRATURE
6.3.1 Retrait des panneaux de l’unité intérieure
? REMARQUE
· Le panneau avant doit être retiré pour toute intervention dans l’unité
intérieure.
· Il n’est pas nécessaire de retirer le panneau arrière.
Retrait du panneau avant de l’unité intérieure
3 Tirez le panneau supérieur de l’unité intérieure vers l’avant et retirez-le.
1 Dévissez les 2 vis de fixation de la partie inférieure.
2 Tirez le panneau avant de l’unité intérieure vers l’avant et retirez-le.
Retrait du panneau latéral de l’unité intérieure
? REMARQUE
Les illustrations montrent le panneau latéral gauche, mais la procédure de
retrait est identique pour le panneau latéral droit. 1 Retirez le panneau
avant de l’unité intérieure. 2 Retirez le panneau supérieur de l’unité
intérieure. 3 Dévissez les 4 vis qui fixent le panneau à l’unité intérieure.
Retrait du panneau supérieur de l’unité intérieure
1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis de fixation supérieures.
4 Retirez le panneau latéral de l’unité intérieure.
26 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
INSTALLATION DES UNITÉS
6.3.2 Retrait du coffret électrique de l’unité intérieure
! DANGER
· Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de toucher des pièces
pour éviter toute décharge électrique.
· Ne touchez pas l’interrupteur de fonctionnement du chauffeeau de ballon
d’ECS en manipulant le coffret électrique. Veuillez conserver la position de
cet interrupteur en position de réglage d’usine (fonctionnement « Automatique
»).
Interrupteur Étiquette (SW1) d’indications
b. Si nécessaire, le coffret électrique peut être complètement retiré en
déconnectant tous les câbles nécessaires. Veuillez vous reporter au chapitre «
Maintenance » du « Manuel de maintenance » pour des instructions spécifiques.
! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les
endommager.
Retrait du panneau du coffret électrique
S’il s’avère nécessaire d’accéder aux composants électriques, veuillez
observer les étapes suivantes :
1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis avant
et les 2 vis inférieures qui fixent le
coffret électrique à la structure de l’unité.
Retrait du coffret électrique
Si vous devez accéder aux parties internes de l’unité intérieure depuis
l’avant, veuillez réaliser les étapes suivantes : 1 Retirez le panneau avant
de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis avant et les 2 vis inférieures qui
fixent le
coffret électrique à la structure de l’unité.
3 Retirez le coffret électrique de l’unité intérieure jusqu’à ce qu’il passe
le bord. Choisissez une des étapes suivantes : a. Le coffret électrique peut
être tourné à environ 90º, facilitant ainsi l’accès aux composants de l’unité
intérieure,
sans avoir à retirer l’ensemble du coffret électrique.
27 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
INSTALLATION DES UNITÉS
6.3.3 Procédure d’installation
? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l’ordre
exact présenté ci-dessous. 1 Connexion des tuyaux de chauffage 2 Connexion de
ligne des condensats 3 Connexion des tuyauteries frigorifiques 4 Connexion du
câblage de transmission et d’alimentation 5 Connexion du câblage du contrôleur
de l’utilisateur 6 Procédure de mise à niveau 7 Test et vérification 8 Montage
du panneau
6.3.4 Connexion des tuyaux de chauffage L’unité est fournie avec deux soupapes
d’arrêt qui doivent être connectées aux connexions de la tuyauterie d’arrivée
/ sortie de l’eau. Grâce à ces soupapes d’arrêt, il est très facile de
connecter l’unité intérieure au système de chauffage en utilisant les joints
d’étanchéité fournis juste en dessous des soupapes (connexion G 1-1/4″).
L’installation de chauffage peut alors continuer.
Soupapes d’arrêt Joints
6.3.5 Connexion de ligne des condensats
? REMARQUE
· La soupape de sûreté s’active lorsque la pression d’eau atteint 3 bars. ·
Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points
faibles de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit
durant la maintenance.
6.3.6 Connexion des tuyauteries frigorifiques Effectuez le raccordement des
tuyaux de réfrigérant en respectant les considérations indiquées dans la
documentation technique de l’unité extérieure. Les raccordements de la
tuyauterie de gaz frigorigène sont à raccord conique.
6.3.7 Connexion du câblage du contrôleur de l’utilisateur
Le contrôleur de l’unité HYDRO FREE doit être commandé en tant qu’accessoire
(PC-ARFWE). 1 Connectez les câbles du contrôleur de l’utilisateur aux
bornes 3 et 4 de TB2 de l’unité intérieure. 2 Faites passer les câbles dans
les colliers en haut de l’unité
intérieure (côté droit ou gauche), puis sortez-les par les orifices à
l’arrière de l’unité intérieure.
? REMARQUE
Tentez de conserver la plus grande distance possible entre le câble du
contrôleur de l’utilisateur et les câbles d’alimentation.
3 Enfin, fixez le contrôleur de l’utilisateur en respectant la hauteur
optimale comme expliqué dans son Manuel d’instructions.
6.3.8 Procédure de mise à niveau Une fois les raccordements de l’unité
intérieure terminés, réglez la hauteur des pieds de montage pour aligner
parfaitement la sortie de tuyauterie frigorifique avec la connexion de
l’installation.
? REMARQUE
· Réglez uniquement le pied de montage nécessaire de l’unité. · Commencez par
les quatre pieds vissés aussi loin que possible
(position d’usine). · Deux personnes sont nécessaires pour la procédure de
mise à niveau.
Suivez la procédure suivante : Tournez le pied de montage pour accroître la
hauteur (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans l’extrémité
de l’arbre).
Pour une bonne évacuation, raccordez le tuyau d’évacuation de la soupape de
sûreté au système d’évacuation général.
Tuyau d’évacuation pour soupape
de sûreté
Soupape de sûreté
! ATTENTION
· Veillez à ne pas tourner l’écrou soudé lorsque vous tournez le pied de
montage. Utilisez une fente avec un profil de hauteur inférieur à 5 mm.
· N’intervenez jamais sur plus d’un pied à la fois. Une fois terminé, les 4
vis de blocage doivent être solidement serrées.
Hexagone et fente pour aider
au processus de réglage du
pied
Arbre fileté
Écrou soudé
Ajustez la hauteur du pied en fonction des
besoins
(2 options)
!
Pied
28 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
Allonger Raccourcir
INSTALLATION DES UNITÉS
FRANÇAIS
6.4 CONNEXION DU CÂBLAGE DE TRANSMISSION ET D’ALIMENTATION
6.4.1 Consignes de sécurité
6.4.2 Procédure de raccordement
? REMARQUE
Vérifiez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 RÉGLAGES DE
COMMANDE ET ÉLECTRIQUES».
! DANGER
· Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de
remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits
d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite
d’eau.
· Ne faites aucun réglage ni connexion si l’appareil n’est pas hors tension
(interrupteur principal sur OFF).
· Quand vous utilisez plus d’une source d’alimentation, assurezvous qu’elles
sont toutes éteintes avant de travailler sur l’unité intérieure.
· Évitez tout contact entre le câblage et les tuyauteries frigorifiques, les
tuyaux d’eau, les bords de plaques et les composants électriques à l’intérieur
de l’unité afin d’éviter tout dégât, pouvant provoquer une décharge électrique
ou un court-circuit.
! ATTENTION
· Utilisez un circuit d’alimentation dédié à l’unité intérieure. N’utilisez
pas de circuit d’alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre
équipement.
· Assurez-vous que tout les organes de protection et câblages sont
correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes
correspondantes de l’unité, surtout le câblage de protection (terre) et
d’alimentation, en tenant compte des normes et réglementations locales et
nationales. Veillez à établir une terre appropriée ; une terre mal installée
pourrait provoquer des décharges électriques.
· Protégez l’unité intérieure contre les petits animaux (comme les rongeurs)
qui pourraient endommager le tuyau d’évacuation, les câbles internes ou tout
autre composant électrique, ce qui peut provoquer une décharge électrique ou
un court-circuit.
· Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et fixez une douille
d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous.
Ruban ou douille
Accédez au coffret électrique avant de réaliser les étapes suivantes :
1 En utilisant le câble approprié, raccordez le circuit d’alimentation aux
bornes correspondantes comme indiqué sur l’étiquette de câblage et
l’illustration ci-dessous.
Raccordez les câbles d’alimentation au bornier (TB1), et le câble de terre à
la vis de mise à la terre de la plaque du coffret électrique.
BORNIER 1 (TB1)
TB1 (1~)
Borne de mise à la terre
Borne d’alimentation
Bornes électriques Source d’alimentation : 1~ 230V 50Hz
2 Réalisez les connexions électriques nécessaires des accessoires en option au
moyen du bornier 2 (TB2). Reportez-vous à son étiquette pour une meilleure
compréhension.
? REMARQUE
Reportez-vous à la section «5.5 Câblage d’unité intérieure optionnel
(accessoires)».
3 Uniquement pour RWLT : Passez le câblage électrique de TB1 et TB2 par les
orifices latéraux du coffret électrique. Par la suite, fixez les câbles aux
colliers sur le côté droit. Enfin, faites sortir les câbles par la partie
inférieure de l’unité.
4 Uniquement pour RWHT : Passez le câblage électrique de TB1 et TB2 par les
orifices supérieurs du coffret électrique. Par la suite, fixez les câbles aux
colliers sur le côté droit ou gauche. Ensuite, passez les câbles par l’arrière
de l’unité, puis, sortez-les par les orifices à l’arrière de l’unité
intérieure.
6.5 TEST ET VÉRIFICATION
Enfin, testez et vérifiez les points suivants : · Fuite d’eau · Fuite de
frigorigène · Connexion électrique · Purge d’air
? REMARQUE
Veuillez consulter les chapitres «4.3.5 Remplissage en eau» et «7 MISE EN
SERVICE» de ce document et le Manuel d’installation et de fonctionnement du
groupe extérieur pour des informations spécifiques sur les travaux de charge
de fluide frigorigène.
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de
remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits
d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite
d’eau.
29 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
MISE EN SERVICE
7 MISE EN SERVICE
7.1 AVANT LE FONCTIONNEMENT
! ATTENTION
· Veillez à éteindre l’interrupteur principal (groupe extérieur et unité intérieure) si le système doit être mis à l’arrêt pendant une période prolongée: car le chauffeur d’huile reste toujours sous tension, et
· Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son
ce, même lorsque le compresseur ne fonctionne pas, ce qui, par
démarrage après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système
conséquent, entraîne une consommation d’électricité si l’interrupteur
immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de
principal n’est pas éteint. Pour garantir une protection optimale du
provoquer une défaillance du compresseur s’il n’est pas assez chaud.
système, toutes les unités intérieures et tous les groupes extérieurs
· Si vous démarrez le système après une interruption de plus de 3 mois, il est conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance.
doivent être mis sous tension ou hors tension, selon le cas. Si vous laisser une unité intérieure Hydro Free hors tension alors que le
groupe extérieur est en fonctionnement, cela peut nuire à sa fonction
d’autoprotection contre le gel et, par conséquent, endommager l’unité
intérieure.
7.2 VÉRIFICATION PRÉALABLE
Lorsque l’installation est terminée, procédez à la mise en service selon la
procédure suivante, puis remettez le système au client. Réalisez la mise en
service des unités de façon méthodique et vérifiez que le câblage électrique
et la tuyauterie sont correctement raccordés.
Les unités intérieures et extérieures doivent être configurées par
l’installateur afin que le réglage et le fonctionnement de l’unité soient
parfaits.
? REMARQUE
Pour la mise en service du groupe extérieur, veuillez consulter le manuel
d’installation et de fonctionnement pour groupe extérieur.
7.2.1 Vérifiez l’unité
· Vérifiez l’aspect extérieur de l’unité pour vous assurer qu’il n’y a aucun
dégât dû au transport ou à l’installation.
· Vérifiez que tous les panneaux sont complètement fermés. · Vérifiez que
l’espace de maintenance recommandé est
respecté (voir «3.1 Espace de maintenance» et le manuel d’installation et de
fonctionnement du groupe extérieur). · Vérifiez que l’unité a été correctement
fixée au mur.
7.2.2 Vérification électrique
! ATTENTION
Ne faites jamais fonctionner le système avant d’avoir vérifié tous les points
de contrôle : · Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 M en
mesurant la résistance entre la terre et la borne des composants électriques.
Si ce n’est pas le cas, recherchez la fuite électrique et réparez-la avant de
mettre le système en marche. N’appliquez pas de tension aux bornes de
transmission et de capteurs. · Vérifiez que l’interrupteur de la source
d’alimentation principale est activé depuis plus de 12 heures, pour que la
résistance du carter chauffe l’huile du compresseur. · Pour les unités
triphasées, vérifiez la connexion de séquence de phase sur le bornier. ·
Vérifiez la tension de la source d’alimentation (±10 % de la tension
nominale). · Vérifiez que les composants électriques fournis (interrupteurs
principaux, disjoncteurs, câbles, raccords de tube et bornes de câble) ont été
correctement sélectionnés, conformément aux spécifications électriques
indiquées dans le présent document, puis vérifiez que les composants sont
conformes aux normes nationales et locales. · Attendez au moins trois minutes
après l’arrêt du système (OFF) avant de toucher un composant électrique.
30 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
· Vérifiez que les réglages du commutateur DIP de l’unité intérieure et du
groupe extérieur sont réalisés comme indiqué dans le chapitre correspondant.
· Vérifiez que le câblage électrique entre l’unité intérieure et le groupe
extérieur a bien été effectué comme indiqué dans le chapitre correspondant.
· Vérifiez que le câblage externe a été fixé correctement. Pour éviter tout
problème de vibrations, de bruits et de coupures de câbles avec les plaques.
7.2.3 Vérification du système hydraulique (chauffage et ECS)
· Vérifiez que le circuit a été correctement rincé et rempli d’eau et que
l’installation a été drainée : la pression du circuit de chauffage doit être
de 1,8 bars.
· Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans le cycle d’eau. Faites
particulièrement attention aux raccordements des tuyauteries d’eau.
· Assurez-vous que le volume d’eau interne du système est correct.
· Vérifiez que les vannes du circuit hydraulique sont complètement ouvertes.
· Vérifiez que le chauffe-eau électrique soit complètement rempli d’eau en
faisant fonctionner la pression de la soupape de sûreté.
· Vérifiez que les pompes à eau supplémentaires (WP2 et/ou WP3) sont
correctement raccordées au bornier.
! ATTENTION
· Faire fonctionner le système lorsque les vannes sont fermées endommagera
l’unité.
· Vérifiez que la vanne de purge d’air est ouverte et que l’air du circuit
hydraulique est purgé. L’installateur est chargé de purger tout l’air de
l’installation.
· Vérifiez que la pompe à eau du circuit de chauffage fonctionne dans la plage
de fonctionnement de la pompe et que le débit d’eau est supérieur au minimum
de la pompe. Si le débit d’eau est inférieur à 12 litres/minute (6
litres/minute pour une unité 3 CV) (avec la tolérance de l’interrupteur de
débit), l’alarme s’affichera sur l’unité.
· Souvenez-vous que le raccordement d’eau doit être conforme aux
réglementations locales.
· La qualité de l’eau doit respecter la directive européenne 98/83 CE.
· Le fonctionnement du chauffe-eau électrique quand celui-ci n’est pas
complètement rempli d’eau endommagera le chauffe-eau.
7.2.4 Vérification du circuit frigorifique
· Vérifiez que les vannes d’arrêt des conduites de gaz et de
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE
liquide sont complètement ouvertes.
· Vérifiez que la taille des tuyauteries et que la charge de fluide
frigorigène sont conformes aux recommandations.
· Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de fluide frigorigène au sein
de l’unité. S’il y a une fuite de frigorigène, contactez votre revendeur.
· Vérifiez la procédure manuelle de mise en service du groupe extérieur.
7.3 PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE
Cette procédure est valide quelles que soient les options du module. · Lorsque
l’installation est terminée et que tous les réglages
nécessaires (commutateurs DIP des PCB et configuration du contrôleur
d’utilisateur) ont été effectués, refermez le coffret électrique et placez la
carrosserie comme indiqué dans le manuel. · Lancez l’assistant de
configuration de mise en marche du contrôleur d’utilisateur. · Effectuez un
test de fonctionnement comme indiqué au point «7.4 Test de
fonctionnement/purge d’air». · Après avoir effectué ce test, démarrez toute
l’unité ou seulement le circuit sélectionné en appuyant sur la touche OK.
Démarrage initial à basses températures
ambiantes extérieures
Pendant la mise en service et lorsque la température d’eau est vraiment basse,
il est important de chauffer l’eau de façon graduelle.
! ATTENTION
· Les températures de chauffage inférieures (entre 10 ºC et 15 ºC) et les
températures ambiantes extérieures inférieures (< à 10 ºC) peuvent endommager
la pompe à chaleur lors du dégivrage.
· Ainsi, le chauffage jusqu’à 15ºC lorsque la température extérieure est
inférieure à 10ºC est effectué par le chauffe-eau électrique d’ECS.
· La première fois, il est recommandé de démarrer l’unité avec l’arrêt forcé
du dispositif chauffe-eau et du compresseur (voir «5.6 Réglage des
commutateurs DIP et rotatifs»). Afin de faire circuler l’eau grâce à la pompe
à eau et retirer l’air qui pourrait être introduit dans le chauffe-eau
(vérifier le chauffe-eau entièrement rempli).
? REMARQUE
Dans le cas d’un arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau (réglage optionnel
du commutateur dip), cette condition n’est pas effective et le chauffe-eau
s’effectue par le biais de la pompe à chaleur. Hitachi n’est pas responsable
de cette opération.
7.4 TEST DE FONCTIONNEMENT/PURGE D’AIR
Le test de fonctionnement est un mode de fonctionnement utilisé lors de la
mise en service de l’installation. Certaines configurations sont faites afin
de faciliter le travail de l’installateur. La fonction de purge d’air entraîne
la pompe de façon à évacuer les bulles d’air de l’installation.
Un menu de mise en marche offrant des fonctions spécifiques s’affiche en
appuyant sur les touches menu+retour pendant 3 secondes sur le menu de
l’installateur (touches OK+retour).
sélectionner le chauffage de l’essai.
Lorsque l’utilisateur confirme le test de fonctionnement ou la purge d’air, le
contrôleur de l’utilisateur HYDRO FREE transmet l’ordre à l’unité intérieure.
Pendant l’exécution de ce test, l’écran suivant s’affichera :
OK
Ce menu affiche le test suivant à réaliser : · Test de fonctionnement unité ·
Procédure purge air
Une fois après avoir sélectionné l’option « Test de fonctionnement unité » ou
« Procédure purge air », le contrôleur de l’utilisateur HYDRO FREE requiert la
durée du test. En ce qui concerne le test de fonctionnement, l’utilisateur
doit
· Lorsque le test débute, le contrôleur de l’utilisateur quittera le mode
installateur.
· Si vous appuyez sur la touche « touche d’action favorite », cette fonction
se réalisera tant que l’utilisateur n’appuie pas sur l’option « annuler » (la
durée n’est pas limitée).
· L’utilisateur peut annuler le test de fonctionnement à tout moment
indépendamment du temps restant pour compléter le test.
· L’icône de test de fonctionnement s’affichera dans la zone d’indication,
toutefois l’indication de ce test est fournie par H-LINK.
Une fois le test terminé, un message d’information s’affichera à l’écran ; en
appuyant sur accepter, l’utilisateur reviendra sur la vue générale.
31 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
? REMARQUE
· Pour le test de fonctionnement extérieur, reportez-vous au manuel d’installation du groupe extérieur.
· Lors de la mise en service et de l’installation de l’unité, il est extrême- · Si vous disposez de chauffe-eau ou de chaudière installés, désactivez
ment important d’utiliser la fonction « purge d’air » pour éliminer tout l’air du circuit d’eau. Lorsque la fonction de purge d’air est en cours
l’opération avant de réaliser le test de fonctionnement.
d’exécution, la pompe à eau lance la routine de ventilation automatique
qui consiste à régler la vitesse et ouverture/fermeture de la vanne 3 voies configurée afin de faciliter l’évacuation de l’air du système.
8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ
? REMARQUE
Les modèles HYDRO FREE ne sont pas appropriés pour fonctionner en mode
refroidissement (seulement en mode chauffage). Pour les installations au sein
desquelles une unité Hydro Free devrait fonctionner en mode refroidissement,
veuillez contacter notre CSC afin de vous assurer qu’elle peut être installée
pour fonctionner en refroidissement et, le cas échéant, recevoir les
instructions de réglage nécessaires.
8.1 DÉFINITION DES COMMUTATEURS
OK
Afficheur à cristaux liquides
Écran où le logiciel de contrôle est affiché.
Bouton OK
Sélectionner les variables à modifier et confirmer la valeur sélectionnée.
Flèches
Aident l’utilisateur à se déplacer dans les menus et dans les écrans.
Bouton Marche/Arrêt
Fonctionne pour toutes les zones si aucune d’elles est en fonctionnement ou
pour la zone si elle est sélectionnée.
Bouton de menu
Affiche les différentes options de réglage du contrôleur.
Bouton retour
Pour retourner à l’écran antérieur.
Bouton favori
En appuyant sur ce bouton, l’action sélectionnée en tant que favori
(ECO/Confort, Vacances, Unique ou Forçage ECS) s’exécute immédiatement.
32 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.2 ÉCRAN PRINCIPAL
L’écran principal s’affiche de différentes façons en fonction du mode de fonctionnement du contrôleur de l’utilisateur. Lorsque le contrôleur d’utilisateur fonctionne en tant que contrôleur maître d’unité, une vue générale de tous les éléments s’affiche, alors que lorsque le contrôleur de l’utilisateur fonctionne en tant que thermostat d’ambiance (dans l’une des zones contrôlées), l’écran principal affiche des informations simplifiées.
8.2.1 Vue générale
FRANÇAIS
Date et heure
La date et l’heure sont affichées. Vous pouvez modifier les informations qui
s’affichent à partir du menu configuration.
Mode de fonctionnement (Chauffage)
Cette icône indique le mode de fonctionnement de l’unité.
Contrôle des circuits 1 et 2
S’affichent la température de réglage calculée pour chaque circuit et une
icône qui indique le pourcentage de la température réelle par rapport à celle
du réglage. Il peut également afficher, s’ils sont activés, le mode ECO et le
programmateur.
La température de consigne peut se modifier au moyen des flèches de cette vue
(si le mode de calcul de l’eau est défini comme « fixe »).
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le
programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.
– OTC : Réglage de la température extérieure compensée (l’utilisateur peut se
reporter uniquement au mode « Régulation » et à sa température de réglage).
– Confort / ECO : Vous pouvez sélectionner entre Mode Confort et Mode ECO.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Contrôle ECS
Il affiche la température de consigne calculée pour l’ECS et une icône qui
indique le pourcentage de la température réelle par rapport à celle de
consigne. Il peut également afficher, s’ils sont activés, le fonctionnement
d’appoint électrique de l’ECS, l’activation du programmateur et le forçage
ECS.
La température de consigne peut se modifier avec les flèches situés au dessus
de cette vue.
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le
programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.
– Forçage ECS : Active le chauffe-eau de l’ECS pour le fonctionnement immédiat
de l’eau chaude sanitaire.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Si la fonction anti légionelle est activée, son icône apparaît en dessous de
la température de consigne.
Contrôle de piscine
Fournit de l’information sur la température de réglage de la piscine et
s’affiche une icône qui indique le pourcentage de la température réelle par
rapport à celle du réglage.
La température de consigne peut se modifier avec les flèches situés au dessus
de cette vue.
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le
programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Signaux d’état de l’unité
Cette partie de l’écran affiche toutes les icônes de notifications qui indique
des informations générales sur l’état de l’unité.
Certains de ces icônes sont : dégivrage, pompes d’eau, compresseur/s,
fonctionnement de la chaudière, entrée du compteur, test de fonctionnement,
etc.
Température extérieure / indication d’alarme
L’icône d’accueil et la température extérieure s’affichent pendant le
fonctionnement normal.
En cas de fonctionnement anormal, l’icône d’alarme et son correspondant code
s’affichent.
Boutons disponibles / Mode Installateur
Indique quels sont les boutons du contrôleur pouvant être utilisés à ce
moment.
Si le mode Installateur est activé, son icône sera affichée sur la droite de
cette vue.
33 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.2.2 Vues du thermostat d’ambiance
Date et heure
La date et l’heure sont affichées. Vous pouvez modifier les informations qui
s’affichent à partir du menu configuration.
Définition du circuit
Informe à propos du circuit indiqué (1 ou 2).
Température de réglage/réelle de la pièce
Indique la température réelle de la pièce. La température de consigne peut
s’établir avec les flèches dirigées vers le haut ou vers le bas. Dans se cas,
lorsque la température de consigne est en cours de modification, l’icône de la
température réelle de la pièce s’affiche dessous de la température de consigne
(icône d’accueil).
Mode thermostat d’ambiance
Dans cette zone de l’écran, vous pouvez choisir le mode de télécommande entre
Auto et Manuel. Si le mode Auto est sélectionné deux icônes peuvent afficher :
une si vous avez sélectionné une période de programmation et une autre s’il
n’a pas été sélectionné.
Mode de fonctionnement (Chauffage)
Le mode de fonctionnement actuel est affiché.
Fin de fonctionnement programmateur/jour férie
Dans cette zone, au-dessous de l’icône correspondante, l’heure de fin du
programmateur, le jour férié ou l’action suivante programmée sont indiqués.
Circuit suivant
Informe qu’il existe une fenêtre de thermostat d’ambiance pour le second
circuit et on peut y accéder en appuyant sur la touche droite.
Icônes de notification
Cette partie de l’écran affiche toutes les icônes de notifications qui indique
des informations générales sur l’état de l’unité.
Certains de ces icônes sont : Mode ECO, fonctionnement du programmateur…
Température extérieure / indication d’alarme
L’icône d’accueil et la température extérieure s’affichent pendant le
fonctionnement normal.
En cas de fonctionnement anormal, l’icône d’alarme et son correspondant code
s’affichent.
Boutons disponibles / Mode Installateur
Indique quels sont les boutons du contrôleur pouvant être utilisés à ce
moment.
Si le mode Installateur est activé, son icône sera affichée sur la droite de
cette vue.
Bouton OK
En appuyant sur OK, les actions rapides s’affichent : · Prog. Hebdo. : dans ce
menu vous pouvez sélectionner et configurer le programmateur simple (Unique)
ou celui qui est
programmé. · ECO/Confort : Vous pouvez sélectionner entre mode confort et mode
ECO. · Vacances : Permet de démarrer une période de vacances jusqu’à la date
et l’heure de retour configurées. · Statut : vous pouvez consulter certaines
conditions de fonctionnement.
34 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.3 DESCRIPTION DES ICÔNES
8.3.1 Icônes communes
Icône OFF
Nom
Valeurs
Explication
États des circuits 1, 2,
d’ECS et de la piscine
Le circuit I ou II est en « Pas de demande ».
Le circuit I ou II est en Thermo-OFF.
Le circuit I ou II fonctionne entre 0 < X 33% de la température souhaitée de
sortie de l’eau.
Le circuit I ou II fonctionne entre 33 < X 66% de la température souhaitée de
sortie de l’eau.
Le circuit I ou II fonctionne entre
66 < X 100 % de la température souhaitée de sortie de l’eau.
Mode
Chauffage
88
Réglage des températures
Alarme
Valeur
Affiche la température de consigne du circuit 1, du circuit 2, de l’ECS et de
la piscine.
Le circuit 1, le circuit 2, l’ECS ou la piscine se désactivent au moyen d’une
touche ou du programmateur.
Alarme existante. Cette icône apparaît avec le code d’alarme.
Programmateur
Programmateur simple Programmateur hebdomadaire
Dérogation
Mode Installateur
Verrouillage du menu
Température extérieure
Lorsqu’une dérogation provient du programmateur configuré.
Informe que le contrôleur de l’utilisateur est connecté sur le mode
installateur qui dispose de privilèges particuliers.
Apparaît lorsqu’un menu est verrouillé par une commande centrale. Cette icône
apparaît en cas de perte de la communication intérieure.
La température ambiante est indiquée sur le côté droit de cette touche.
8.3.2 Icônes de la vue générale
Icône
Nom
Pompe
Étapes de chauffage Chauffage
d’ECS
Valeurs
Explication
Cette icône donne des informations sur le fonctionnement de la pompe.
Trois pompes sont disponibles sur le système. Chacune d’elle est numérotée et
leur numéro
s’affiche sous l’icône de la pompe lorsqu’elle est en fonctionnement.
Indique laquelle des 3 étapes de chauffage est appliquée au
chauffage.
Informe sur le fonctionnement du chauffage d’ECS. (S’il est activé)
Solaire
Combinaison avec énergie solaire.
Compresseur
Compresseur autorisé.
Chaudière
Chaudière auxiliaire en fonctionnement.
Compteur
Le signal de compteur donne
des informations à propos de certaines conditions de coût de la consommation
du système.
Dégivrage
La fonction de dégivrage est activée.
Central/Local
– Aucune icône signifie mode local.
Mode central (due types de contrôle : local ou plein).
Arrêt forcé
Lorsque l’entrée OFF forcé est configurée et que ce signal est reçu, tous les
éléments configurés de la vue générale (C1, C2, ECS, et/ou SWP) sont affichés
OFF avec, en-dessous, cette petite
icône.
Auto ON/OFF
Test de fonctionnement Anti légionelle
Lorsque la moyenne quotidienne est supérieure à la température d’arrêt d’été,
les circuits 1 et 2 sont forcées sur OFF (uniquement si Auto ON/OFF est
activé).
Informe de l’activation de la fonction « Test de fonctionnement ».
Activation du fonctionnement anti légionelle.
Forçage ECS
Active le chauffe-eau de l’ECS pour le fonctionnement immédiat
de l’eau chaude sanitaire.
Mode ECO/ confort pour
circuit 1 et 2
–
Aucune icône signifie mode confort.
Mode ECO
35 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.3.3 Icônes de la vue thermostat d’ambiance
Icône
Nom
Valeurs
Mode manuel
Explication
Mode manuel/auto
Mode auto avec configuration du programmateur
Mode auto sans configuration du programmateur
Température de réglage/de la pièce
Fin de délai du programmateur Fin de période de jour férié
Température de consigne
Écran suivant
Température de consigne
Température de la pièce
L’heure de fin de période du programmateur s’affiche sous cette icône
L’heure de fin de la période de jour férié s’affiche sous cette icône Cette
icône s’affiche au cours de la modification de la température de consigne et
indique la température en cours Lorsque le thermostat d’ambiance a été
configuré pour les deux circuits 1 et 2, cette icône s’affiche sur le côté
droit de l’écran afin d’indiquer qu’une deuxième vue de thermostat d’ambiance
est disponible
36 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
FRANÇAIS
8.4 CONTENU
Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Niveau 6
Informations de fonctionnement
Général PAC Circuit 1
Circuit 2
ECS Piscine
Détails PAC
Appoint électrique
Chaudière
Solaire Historique des alarmes
Configuration Système Options générales
Mode vacances
Conf. mode éco (Air)
Télécommandes
Télécommande 1
Télécommande 2 Facteurs de compensation
Circuit 1
Circuit 2
T. Demande OFF (air) Circuit 1
Circuit 2
Détection Télécommandes Option commande externe
Réglage Prog. Hebdo.
Circuit 1
Chauffage (air / eau)
Type de prog. Simple
Hebdomadaire
Circuit 2
Chauffage (air / eau)
Type de prog. Simple
Hebdomadaire
ECS
Type de prog. Simple
Hebdomadaire
Piscine Type de prog. Simple Hebdomadaire
Supprimer tout Prog. Hebdo
Réglage consignes (eau) Chauffage
Circuit 1
Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Niveau 6
Circuit 2
ECS Piscine
Chauffage
Circuit 1
Choix de la loi d’eau
T. mode ECO Limites de fonctionnement
Circuit 2
Choix de la loi d’eau
T. mode ECO Limites de fonctionnement
ECS Piscine
Vanne de mélange Anti légionelle
Statut T. consigne
T pour T. eau primaire Sources chauffage
Source(s) Appoint électrique
Chaudière Solaire
Statut
Contact d’entrée
Contrôle total
Pompe à chaleur
Configuration du circulateur
Durée T. ext.moy.
Temps min fonctionne.
Temps min arrêt Fonctionne. secours
Dégripage auto.
Statut
Jour d’enclenchement
Heure de démarrage Fonctions optionnelles
Système
Découplage hydraulique
Fonctions configurables Fonctions chauffage
Chauffage auto Marche/Arrêt
ECS
Entrée /Sortie & sondes
Entrées Sorties
Sondes auxiliaires Réglages contrôleur
37 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Options du contrôleur Nom des pièces Date et heure
Régler date et heure Horaire d’été Fuseau horaire Réglages écran Sélection
langue
Mise en service Procédure de purge d’air Démarrer Purge d’air
Test de fonctionnement Démarrer Test de fonctionnement
À propos de Informations Système Personne à contacter
Restaurer paramètres usine
Retour au mode utilisateur
Niveau 6
Mode Installateur
L’icône indique que l’accès à ce menu est réservé à l’installeur, un
utilisateur spécial qui bénéficie de privilèges d’accès pour configurer le
système. Pour accéder au contrôleur en tant qu’installeur, appuyer pendant
trois secondes sur les boutons « OK » et « ».
OK +
Une fois cela fait, le message « Mot de passe » s’affiche. Le mot de passe de
session pour l’Installeur est :
Droite , Bas , Gauche , Droite
Appuyer sur « OK » pour confirmer le mot de passe. Si le mot de passe saisi
est correct, l’icône du mode installateur apparaît dans la barre de
notifications (ligne du bas).
Icône mode Installateur
Il sera nécessaire de répéter la procédure d’identification toutes les 30
minutes. Pour quitter le mode Installateur et retourner au menu de l’unité,
appuyer sur la touche « » pendant 3 secondes ou utiliser l’option « Retour au
mode utilisateur » du menu principal.
? REMARQUE
Les chapitres suivants expliquent les réglages particuliers que l’Installateur
peut modifier. II est important de souligner que l’Installateur peut également
effectuer toutes les actions réservées aux autres utilisateurs habituels.
38 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.4.1 Configuration avancée Lorsque la configuration avancée est sélectionnée, les écrans suivants s’affichent. 8.4.1.1 Écran 1 : Réglages contrôleur
CODE LCDM LCDL
Description Type de contrôleur Circuits contrôlés
Valeur par défaut
Plage
Réglages contrôleur
PAC
PAC
Télé-cde PAC + Télé-cde
C1
C1
C2
C1 + C2
buttonAction
Bouton favoris
ECO / Confort
euSumerTime UTC
Horaire d’été Fuseau horaire
8.4.1.2 Écran 2 : Chauffage
Désactivé 0
Eco / Confort Vacances
Prog. Hebdo. Forçage ECS
Activé / Désactivé
0 ~ 12
Étapes Unités
Remarques
–
–
–
–
Si Type de contrôleur (LCDM) = « Télé-cde » ou « PAC + Télé-cde ».
« Vacances » uniquement si le Type
de contrôleur (LCDM) sélectionné est
–
–
« Télé-cde ». Pour activer « Forçage ECS », passer à l’écran suivant
et sélectionner Statut (DHWs) =
« Activé ».
1
–
1
–
Si l’Horaire d’été (euSummerTime) est « Activé ».
CODE
C1WC
C2WC DHWs Piscine HES SOLStSet
Description
Circuit 1
Circuit 2 ECS
Piscine Source(s)
Solaire
Valeur par défaut Chauffage
Fixe
Désactivé Désactivé Désactivé PAC seule Désactivé
Plage
Désactivé Par points Par courbe
Fixe Désactivé Par points Par courbe
Fixe
Désactivé / Activé Désactivé / Activé
PAC seule PAC + Ap.Elec PAC + Chaudière
Désactivé Contact d’entrée
Contrôle total
Étapes
Unités
Remarques
Si le Type de contrôleur (LCDM) sélectionné est « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Si Statut (DHWs) est « Désactivé »,
–
– ce paramètre est forcé sur
« Désactiver » et n’est pas affiché.
39 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.4.1.3 Écran 4 : Options de contrôle
CODE
Description
Valeur par défaut
Plage
Options de contrôle
RTType1 Télécommande 1
Aucun
Aucun Filaire
RTType2 Télécommande 2
–
Détection Télécommandes
Aucun –
Aucun Filaire
–
Étapes
–
Unités
–
Remarques
Si la sélection du Type de contrôleur (LCDM) est « PAC » ou « PAC + Télé-cde
».
Visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou Type de contrôleur
(LCDM) = « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 ».
Visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou Type de contrôleur
(LCDM) = « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 ».
Seulement disponible si RTType = « Filaire » et Type de contrôleur (LCDM) = «
PAC + Télé-cde ».
? REMARQUE
L’assistant peut être à nouveau exécuté en réalisant une réinitialisation
d’usine (disponible seulement en mode Installeur).
40 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5 MENU DE NAVIGATION
? REMARQUE
Ce chapitre explique comment naviguer à travers les menus du contrôleur. Pour
plus d’informations sur les options particulières de ces menus, se reporter
aux chapitres Système de commande et Fonctions optionnelles du Manuel de
maintenance. Pour accéder au menu principal, appuyer sur le bouton « ».
Le menu principal contient les rubriques suivantes : · Informations de
fonctionnement · Configuration Système · Réglages contrôleur · Mise en service
· À propos de · Restaurer paramètres usine · Retour au mode utilisateur
: uniquement disponible pour l’Installateur. 8.5.1 Informations de
fonctionnement
Les informations actuelles relatives au rendement de l’unité s’affichent dans
ce sous-menu.
Les « Informations de fonctionnement » contiennent les éléments suivants : ·
Général PAC · Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2) · ECS (3) · Piscine (4) ·
Détails PAC · Appoint électrique (5) · Chaudière (6) · Solaire (7) ·
Historique des alarmes
? REMARQUE
· (1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas
établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2
chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ». · (3) : si Statut (DHWs)
= « Activé ». · (4) : si Statut (SWP) = « Activé ». · (5) : Si Source de
chauffage (HES) = « PAC + Ap.Elec. ». · (6) : Si Source de chauffage (HES) =
« PAC + Chaudière ». · (7) : si Solaire (SOLStSet) = « Contact d’entrée » ou
« Total ». La liste suivante énumère les paramètres pouvant être consultés sur
l’afficheur. Ils sont tous en lecture seule. La plupart de ces variables sont
les mêmes que celles pouvant être consultées à l’aide d’un afficheur à 7
segments, en prenant les informations sur le groupe extérieur et l’unité
intérieure.
? REMARQUE
Tous les paramètres de fonctionnement peuvent être affichés par l’installateur
mais l’utilisateur normal ne peut afficher que ceux de base.
41 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.1.1 Général PAC
RÉF
Accès
Description
OPST
HPTi HPTo OPst OPTa OPTa2 OPTav OPTa2v av24SwOff
État du fonctionnement
T. entrée d’eau T. sortie d’eau T. consigne d’eau corrigée T. ext 1 T. ext 2
T. moyenne ext 1 2e T. moyenne T. moy. ext. sur 24 h
Valeur par défaut Général PAC
ARRÊT
Plage
Chaud – Pas de demande
Chaud – Thermo OFF Chaud – En demande
ECS Arrêt ECS Marche PISC Arrêt PISC Marche
Alarme
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Étapes
–
–
Unités Remarques
–
–
ºC
–
ºC
–
ºC
–
ºC
–
ºC
–
ºC
–
ºC
–
ºC
(*1)
? REMARQUE
(*1) : si (Statut (AutoST)= « Activé » ou Statut (AHC) = « Activé ») et Type
de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » ont été établis dans
l’assistant de configuration.
8.5.1.2 Circuit 1
RÉF
C1Op C1Mo C1Rt C1Rs HPTo
Accès
Description
État fonct. Mode T. d’ambiance T. consigne d’ambiance T. eau actuelle
Valeur par défaut Circuit 1
–
Plage
En/Sans demande Confort/ECO –
Étapes
–
Unités Remarques
–
–
–
–
ºC
(*1)
ºC
(*1)
ºC
–
C1TC
T. consigne d’eau corrigée
–
–
–
ºC
–
C1OTCs
T. consigne loi d’eau
–
–
–
ºC
–
? REMARQUE
(*1) : seulement disponible si l’une des conditions suivantes est remplie : · si (Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et :
– Lorsque (Type télé-cdes (RTType)) = « Filaire ». La fonction « Détection
Télécommandes » détecte un PC-ARFWE avec Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou
« C1 + C2 ».
· Si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits
contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ». · Si (Mode de contrôle (COT)) = «
Air » ou « Total » et si « Télécommande » de C1 est configuré sur le
dispositif central.
42 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.1.3 Circuit 2
RÉF
Accès
Description
C2Op C2Mo C2Rt C2RS C2Two C2TC C2OTCs C2MVP
État fonct. Mode T. d’ambiance T. consigne d’ambiance T. eau actuelle T. consigne d’eau corrigée T. consigne loi d’eau Position vanne de mélange
Valeur par défaut Circuit 2
–
Plage
En/Sans demande Confort/ECO –
Étapes
–
Unités Remarques
–
–
–
–
ºC
(*1)
ºC
(*1)
ºC
–
ºC
–
ºC
–
%
–
? REMARQUE
(*1) : seulement disponible si l’une des conditions suivantes est remplie : ·
si (Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et :
– Lorsque (Type télé-cdes (RTType)) = « Filaire ». La fonction « Détection
Télécommandes » détecte un PC-ARFWE avec Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou
« C1 + C2 ».
· Si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits
contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1 + C2 ». · Si (Mode de contrôle (COT)) = «
Air » ou « Total » et si « Télécommande » de C2 est configuré sur le
dispositif central.
8.5.1.4 ECS
Disponible si Statut (DHWs) = « Activé » dans l’option « ECS » du menu « Configuration Système ».
RÉF
Accès
Description
DHWOp DHWt DHWst
DHWSHst DHWHOp DesFun DHWAOp
État fonct. T. actuelle T. consigne Statut Résistance Fonct. Résist. Statut Anti légio. Fonct. Anti légio.
Valeur par défaut ECS
–
Plage
En/Sans demande –
Activé / Désactivé En/Sans demande Activé / Désactivé En/Sans demande
Étapes
–
Unités Remarques
–
–
ºC
–
ºC
–
–
–
–
–
–
–
–
–
8.5.1.5 Piscine
Disponible si Statut (SWP) = « Activé » dans l’option « Piscine » du menu « Configuration Système ».
RÉF
swpOp SWPt SWPst
Accès
Description
État fonct. T. actuelle T. consigne
Valeur par défaut Piscine
–
Plage
En/Sans demande –
Étapes
–
Unités Remarques
–
–
ºC
–
ºC
–
43 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.1.6 Détails PAC
RÉF
HPWF HPWP OPTa OPTa2 HPTg HPTI HPTd HPTd2 HPTe HPTs HPPd HPPd2
HPPs HPEVI HPEVI2 HPEVO HPH4 HPH42 HPDEF HPDI HPP1 HPP1r134 Uspec Utype
Accès
Description
Débit eau Vitesse du circulateur T. ext 1 T. ext 2 T. gaz (R410A) T. liquide
(R410A) T. refoulement gaz (R410A) T. refoulement gaz (R134a) T. évaporation
(R410A) T. évaporation (R134a) Pression HP (R410A) Pression HP (R134a)
Valeur par défaut Détails PAC
–
–
–
–
–
–
Plage
–
Étapes
–
Pression BP (R134a) Ouv. détendeur intérieur Ouv. détendeur intérieur 2 Ouv. détendeur extérieur Fréquence comp. (R410A) Fréquence comp. (R134a) Dégivrage Cause d’arrêt Intensité absorbée (R410A) Intensité absorbée (R134a) Taille de l’unité Type de l’unité
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
HYDRO FREE LT HYDRO FREE HT
–
Unités
m3/h % ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
MPa MPa
MPa % % % Hz Hz A A CV –
Remarques
–
–
–
–
–
–
Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT
–
Uniquement pour RWHT
–
–
Uniquement pour RWHT
–
–
8.5.1.7 Appoint électrique
Disponible si Source(s) (HES) = « PAC + Ap. Elec. » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».
RÉF
EHOp EHt EHst EHLF
EHstp
Accès
Description
État fonct. T. actuelle T. consigne Facteur de charge Etage
Valeur par défaut Appoint électrique
–
Plage
En/Sans demande –
0~100% 0/1/2/3
Étapes
–
Unités
ºC ºC % –
Remarques
–
8.5.1.8 Chaudière
Disponible si Source(s) (HES) = « PAC + Chaud. » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».
RÉF
BOOp BOt BOst
Accès
Description
État fonct. T. actuelle T. consigne
Valeur par défaut Chaudière
–
Plage
En/Sans demande –
Étapes
–
Unités
ºC ºC
Remarques
–
44 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.1.9 Solaire
Disponible si Solaire (SOLSet) = « Contact d’entrée » ou « Total » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».
RÉF
Accès
Description
SOLOp SOlPt
État fonct. T. panneau solaire
Valeur par défaut Solaire
–
Plage
En/Sans demande –
Étapes
–
Unités Remarques
–
–
ºC
(*1)
? REMARQUE
(1) : si Solaire (SOLStSet) = « Contrôle total ».
8.5.1.10 Historique des alarmes
Permet d’afficher les alarmes du système. Pour supprimer les alarmes
souhaitées, appuyer sur « ».
8.5.2 Configuration Système
« Configuration système » contient les fonctionnalités suivantes : · Options
générales · Réglage Prog. Hebdo. · Réglage consignes (eau) () · Chauffage ·
ECS · Piscine · Sources chauffage · Pompe à chaleur · Fonctions optionnelles ·
Entrée /Sortie & sondes
? REMARQUE
(*) Cette option n’est disponible que lorsque le contrôleur est configuré
comme « Télécommande ».
8.5.2.1 Options générales
· Mode vacances (1)(3) · Conf. mode éco (Air) (1) · Télécommandes (2) ·
Option commande externe (2)
? REMARQUE
· (1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « Télé-cde » ou « PAC + Télé-cde ». ·
(2) : si Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ». · (3) :
Uniquement pour PC-ARFWE esclave.
45 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
Mode vacances
RÉF
absentYear absentMonth
absentDay absentTime absentSetting
–
Accès
Description
Valeur par défaut
Mode vacances
Année
2015
Mois
1
Jour
1
Heure de retour
0:00
T. consigne
21
Démarrer mode vacances
Non
Arrêter mode vacances
Non
? REMARQUE
· (1) : si « Mode vacances » est désactivé. · (2) : si « Mode vacances » est activé.
Conf. mode éco (Air)
RÉF
c1RTEcoOffset C2RTEcoOffset
Accès
Circuit 1
Description
Valeur par défaut
Conf. mode éco (Air)
3
Circuit 2
3
? REMARQUE
· (1) : si Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1+C2 ». · (2) : si
Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1+C2 ».
Télécommandes
Disponible si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».
Plage –
1-12 1-31 0:00 ~ 23:50 5 – 35 Non / Oui Non / Oui
Plage 1-10 1-10
Étapes
1 1 00:10 1 –
Unités Remarques
–
–
Mois
–
Jours
–
Min.
–
ºC
–
–
(*1)
–
(*2)
Étapes
1 1
Unités Remarques
–
(*1)
–
(*2)
· Télécommande 1 (1) · Télécommande 2 (1) · Facteurs de compensation (2) · T. Demande OFF (air) (2) · Détection Télécommandes (*3)
? REMARQUE
· (1) : visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC ». · (2) : Si
le Circuit 1 ou le Circuit 2 est filaire ou Mode de contrôle (COT) = « Air »
ou « Total ». · (*3) : Si Type télé-cdes (RTType) = « Filaire » et Type de
contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».
46 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
RÉF
RTType1 RTType2
–
Accès
Description
Télécommande 1
Valeur par défaut Télécommandes
Aucun
Télécommande 2 Facteurs de compensation T. Demande OFF (air) Détection Télécommandes
Aucun
2 –
Facteurs de compensation
Plage
Aucun Filaire Aucun Filaire 1-12
–
Étapes
Unités Remarques
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2)
? REMARQUE
· (1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas
établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2
chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ».
Circuit 1
RÉF
Accès
Description
Rfacth1 Maxfacthp1 Maxfacthn1
Facteur compens. chaud T. max comp. chaud + T. max comp. chaud –
Valeur par défaut Circuit 1
2 10 -10
? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) = pas «
Désactivé ». Circuit 2
RÉF
Accès
Description
Rfacth1 Maxfacthp1 Maxfacthn1
Facteur compens. chaud T. max comp. chaud + T. max comp. chaud –
Valeur par défaut Circuit 2
2 10 -10
Plage ARRÊT / 1~5
0-10 -10-0
Plage ARRÊT / 1~5
0-10 -10-0
Étapes
1 1 1
Unités Remarques
–
(*1)
ºC
(*1)
ºC
(*1)
Étapes
1 1 1
Unités Remarques
–
(*1)
ºC
(*1)
ºC
(*1)
? REMARQUE
· (*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) = pas «
Désactivé ».
47 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
CONTRÔLEUR D’UNITÉ T. Demande OFF (air)
· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2)
? REMARQUE
· (1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas
établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2
chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ».
Circuit 1 RÉF
Accès
Description
RoffhC1
T. Demande OFF chaud
Valeur par défaut Circuit 1
3
Plage ARRÊT / 1~5
Étapes 1
Unités Remarques
ºC
(*1)
? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) = pas «
Désactivé ». Circuit 2
RÉF
Accès
Description
RoffhC2
T. Demande OFF chaud
Valeur par défaut Circuit 2
3
Plage ARRÊT / 1~5
? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) = pas «
Désactivé ».
Option commande externe
Disponible si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».
RÉF COT
Accès
Description Mode de contrôle
Valeur par défaut Option commande externe
Local
Plage Local / Total
Étapes 1
Unités Remarques
ºC
(*1)
Étapes –
Unités Remarques
–
(*1)
? REMARQUE
Ce réglage est uniquement configurable dans le contrôle de système multi.
48 PMFR0638 rev.0 – 04/2023
FRANÇAIS
CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.2.2 Réglage Prog. Hebdo.
· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2) · ECS (3) · Piscine (4) · Supprimer tout Prog. Hebdo
? REMARQUE
· (1) : si (Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et
Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ») ou (Type de contrôleur
(LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et (Choix de la loi d’eau pour circuit
1 chauffage (C1WC) ou pour circuit 2 chauffage (C2WC) ne sont pas établis sur
« Désactivé ».
· (2) : si (Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et
(Circuits contrôlés (LCDL)) = « C2 » ou « C1 + C2 ») ne sont pas établis sur «
Désactivé ».
· (3) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et
Statut (DHWs) = « Activé ». · (4) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou
« PAC + Télé-cde » et Statut (SWP) = « Activé ».
Circuit 1
RÉF
–
Accès
Description
Chauffage (air) Chauffage (eau)
Valeur par défaut Circuit 1
–
Plage
–
Étapes
–
Unités Remarques
–
(*1)
–
(*2)
? REMARQUE
· (1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et
Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ». · (2) : si Type de
contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Choix de la loi d’eau
pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas établi sur
« Désactivé ».
Circuit 2
RÉF
–
Accès
Description
Chauffage (air) Chauffage (eau)
Valeur par défaut Circuit 2
–
Plage
–
Étapes
–
Unités Remarques
–
(*1)
–
(*2)
? REMARQUE
· (1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1 + C2 ». · (2) : si
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>