HITACHI RWHT Hydro Free HIgh Temperature Instruction Manual

June 15, 2024
Hitachi

RWHT Hydro Free HIgh Temperature

Product Information

Specifications

  • Models: RWLT-(3.0-10.0)VN1E, RWHT-5.0VNF1E
  • Languages: English, Deutsch, Italiano, Dansk, Nederlands,
    Svenska, Ehnika

General Information

The HYDRO FREE is a heat pump system manufactured by Hitachi. It
is designed to provide efficient heating and cooling for
residential and commercial applications.

Safety

It is important to follow all safety guidelines and precautions
when installing, operating, and maintaining the HYDRO FREE heat
pump system. Failure to do so may result in personal injury or
damage to the unit.

General Dimensions

The dimensions of the HYDRO FREE heat pump system may vary
depending on the specific model. Please refer to the product
documentation for detailed dimensions and weight.

Refrigerant and Water Piping

The HYDRO FREE heat pump system requires proper refrigerant and
water piping installation. It is recommended to hire a professional
installer who is familiar with the applicable regulations to ensure
proper installation.

Electrical and Control Settings

The electrical and control settings of the HYDRO FREE heat pump
system should be configured according to the manufacturer’s
instructions. It is recommended to consult a professional installer
for assistance with these settings.

Unit Installation

The installation of the HYDRO FREE heat pump system should be
carried out by a professional installer. Improper installation may
result in reduced performance and potential damage to the unit.

Commissioning

After the installation is complete, the HYDRO FREE heat pump
system should be commissioned according to the manufacturer’s
instructions. This includes testing the unit’s functionality and
adjusting settings as necessary.

Unit Controller

The HYDRO FREE heat pump system is equipped with a unit
controller that allows users to adjust settings and monitor
performance. Refer to the product documentation for detailed
instructions on how to use the unit controller.

Troubleshooting

If any issues arise with the HYDRO FREE heat pump system, refer
to the troubleshooting section in the product documentation. It
provides step-by-step instructions for identifying and resolving
common problems.

Maintenance

Regular maintenance is essential for ensuring the optimal
performance and longevity of the HYDRO FREE heat pump system. Refer
to the maintenance section in the product documentation for
recommended maintenance tasks and schedules.

FAQ

Q: Can I mix the HYDRO FREE heat pump system with general

household waste?

A: No, the HYDRO FREE heat pump system should not be mixed with
general household waste. It should be retired according to the
appropriate local or national regulations in an environmentally
correct way.

Q: Can I dismantle the HYDRO FREE heat pump system myself?

A: No, due to the refrigerant, oil, and other components
contained in the heat pump, its dismantling must be done by a
professional installer according to the applicable regulations.
Contact the corresponding authorities for more information.

Q: How can I determine which model of the HYDRO FREE heat pump

system I have?

A: Check the model name on your heat pump system and refer to
the model codification section in the instruction manual. It
provides information on how the model names are abbreviated and
referred to in the manual.

­
INSTALLATION & OPERATION MANUAL
­
HYDRO FREE
MODELS RWLT-(3.0-10.0)VN1E RWHT-5.0VNF1E
FR MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
PMFR0638 rev.0 – 04/2023

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en la bomba de calor, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, Öls und anderer Komponenten in der Wärmepumpe muss ihr Ausbau von einem professionellen Installateur entsprechend der anwendbaren Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que contient la pompe à chaleur, son démontage doit être effectué par un installateur professionnel conformément aux règlementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Por causa do refrigerante, do óleo e de outros componentes na bomba de calor, o desmantelamento deve ser realizado por um instalador profissional em conformidade com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da varmepumpen indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Wegens de aanwezigheid van koelmiddel, olie en andere componenten in de warmtepomp moet het apparaat volgens de toepasselijke regelgeving door een professionele installateur worden gedemonteerd. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Eftersom värmepumpen innehåller kylmedel, oljor och andra komponenter, måste den demonteras av en behörig installatör i enlighet med gällande föreskrifter. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , , . , .

MODELS CODIFICATION
CODIFICACIÓN DE MODELOS
MODELLCODES

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump system, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is related to HYDRO FREE Units.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento está relacionado con unidades HYDRO FREE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Typ der Wärmepumpe und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich auf die HYDRO FREE Geräte

CODIFICATION DES MODÈLES

Note importante : veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans ce manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement concerne les unités HYDRO FREE.

CODIFICAZIONE DEI MODELLI

Nota importante: controllare in base al modello il tipo di pompa di calore, la descrizione e il tipo di abbreviazione utilizzati nel manuale di istruzioni. Questo Manuale di installazione e d’uso è relativo alle unità HYDRO FREE.

CODIFICAÇÃO DE MODELOS

Nota Importante: de acordo com o nome do modelo, verifique o tipo da sua bomba de calor e a respetiva abreviatura e menção neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento está relacionado com unidades HYDRO FREE

MODELKODIFICERING
CODERING VAN DE MODELLEN
MODELLER

Vigtig information: Kontrollér venligst din varmepumpetype i henhold til modelnavnet, hvordan den forkortes, og hvilken reference den har i denne vejledning. Denne installations- og betjeningsvejledning gælder for HYDRO FREE-enheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructiehandleiding. Deze installatie- en gebruikshandleiding geldt voor HYDRO FREEunits.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna Installations- och driftshandbok gäller för HYDRO FREE-enheter.

: , , . HYDRO FREE.

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 GENERAL DIMENSIONS 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 6 UNIT INSTALLATION 7 COMMISSIONING 8 UNIT CONTROLLER 9 TROUBLESHOOTING 10 MAINTENANCE
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 DIMENSIONES GENERALES 4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 6 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7 PUESTA EN MARCHA 8 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10 MANTENIMIENTO
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 6 GERÄTEINSTALLATION 7 INBETRIEBNAHME 8 GERÄTESTEUERUNG 9 FEHLERBEHEBUNG 10 WARTUNG
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 DIMENSIONS GÉNÉRALES 4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU 5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 6 INSTALLATION DES UNITÉS 7 MISE EN SERVICE 8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 9 DÉPANNAGE 10 MAINTENANCE
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 DIMENSIONI GENERALI 4 LINEE DELL’ACQUA E DEL REFRIGERANTE 5 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 6 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 7 MESSA IN SERVIZIO 8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL’UNITÀ 9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10 MANUTENZIONE

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 DIMENSÕES GERAIS 4 TUGAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 5 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 8 CONTROLADOR DA UNIDADE 9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10 MANUTENÇÃO
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 GENERELLE MÅL 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 5 ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 6 INSTALLATION AF ENHED 7 IDRIFTSÆTTELSE 8 STYREENHED 9 FEJLFINDING 10 VEDLIGEHOLDELSE
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 ALGEMENE AFMETINGEN 4 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 6 INSTALLATIE VAN DE UNIT 7 INBEDRIJFSTELLING 8 BESTURING VAN UNIT 9 PROBLEMEN OPLOSSEN 10 ONDERHOUD
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 ALLMÄNA MÅTT 4 KYL- OCH VATTENRÖR 5 EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 6 INSTALLATION AV ENHET 7 DRIFTSÄTTNING 8 ENHETENS STYRMODUL 9 FELSÖKNING 10 UNDERHÅLL

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

INFORMATIONS GÉNÉRALES

FRANÇAIS

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, copiée, archivée ou transmise sous aucune forme ou support sans l’autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Dans le cadre de la politique d’amélioration continue de ses produits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. se réserve le droit de réaliser des modifications à tout moment sans avis préalable et sans aucune obligation de les appliquer aux produits vendus par la suite. Le présent document peut par conséquent avoir été soumis à des modifications pendant la
2 SÉCURITÉ

durée de vie du produit.
Hitachi fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa responsabilité.
Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à des modèles spécifiques. Aucune réclamation ne sera admise concernant les données, illustrations et descriptions de ce manuel.

2.1 SYMBOLES UTILISÉS
Pendant les travaux habituels de conception du système de pompe à chaleur ou d’installation de l’unité, il est nécessaire de veiller plus particulièrement à certaines situations nécessitant une attention spécifique afin d’éviter des lésions et d’endommager l’unité, l’installation, le bâtiment ou la propriété.
Lorsque l’on rencontre des situations qui peuvent mettre en danger l’intégrité des personnes qui se trouvent à proximité, ou l’équipement lui-même, elles sont clairement signalées dans ce manuel.
Pour indiquer ces situations, une série de symboles spéciaux sera utilisée pour les identifier clairement.
Portez une attention particulière à ces symboles et aux messages qui les suivent car votre sécurité et celle des autres en dépendent.
! DANGER
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions corporelles graves ou mortelles.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, très graves voire mortelles à votre encontre ou à d’autres personnes situées près de l’unité.

Dans les textes précédant le symbole de danger, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de l’équipement.
! ATTENTION
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions corporelles mineures, des dommages matériels ou d’endommager le produit.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures légères à votre encontre ou à d’autres personnes situées près de l’unité.
· Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages sur l’unité.
Dans les textes qui suivent le symbole de précaution, vous pouvez également trouver des informations sur des procédures sécurisées d’installation de l’unité.
? REMARQUE
· Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations ou des indications utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
· Les instructions concernant les inspections à réaliser sur les pièces des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici.

2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

! DANGER
· NE RACCORDEZ PAS LA SOURCE D’ALIMENTATION À L’UNITÉ INTÉRIEURE AVANT DE REMPLIR EN EAU LES CIRCUITS DE CHAUFFAGE (ET, LE CAS ÉCHÉANT LES CIRCUITS D’ECS) ET DE VÉRIFIER LA PRESSION DE L’EAU AINSI QUE L’ABSENCE TOTALE DE FUITE D’EAU.
· Ne versez pas d’eau sur les composants électriques de l’unité intérieure. Si les composants électriques entrent en contact avec de l’eau, cela provoquera des décharges électriques graves.
· Ne touchez pas et n’essayez pas de régler les dispositifs de sécurité placés dans la pompe à chaleur air-eau. Toute tentative d’accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait entraîner des accidents graves.
· N’ouvrez pas le panneau de branchement et n’accédez pas à la pompe à chaleur air-eau sans avoir débranché la source d’alimentation principale.
· En cas d’incendie, fermez l’interrupteur principal (position OFF), éteignez immédiatement le feu et contactez votre service de maintenance.

· Vous devez vous assurer que la pompe à chaleur air-eau ne peut pas fonctionner par erreur sans eau ni avec de l’air dans le système hydraulique.
! ATTENTION
· Ne pulvérisez jamais de produits chimiques (insecticides, laques, produits coiffants) ou tout autre gaz inflammable à moins d’un mètre environ du système.
· Si le disjoncteur de l’installation ou le fusible se déclenchent fréquemment, arrêtez le système et contactez votre service de maintenance.
· N’effectuez aucune opération de maintenance ou de contrôle par vous-même. Ce travail doit être exécuté par du personnel de maintenance qualifié.
· Cet équipement ne peut être utilisé que par des personnes adultes et compétentes ayant reçu des informations ou des instructions techniques pour manipuler l’équipement de façon sûre et correcte.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
· Ne laissez pas de corps étrangers dans la tuyauterie d’arrivée ou de sortie de l’eau de la pompe à chaleur air-eau.

1 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

SÉCURITÉ

2.3 REMARQUE IMPORTANTE
· Les informations supplémentaires sur les produits achetés sont disponibles via le code QR imprimé sur la couverture. Si vous n’avez pas accéder au site Web ou si les fichiers sont illisibles, contactez votre fournisseur ou distributeur Hitachi.
· VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL ET LES FICHIERS TÉLÉCHARGÉS VIA LE CODE QR AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER SUR L’INSTALLATION. Le non-respect des instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionnement décrites dans le présent document peut entraîner des pannes y compris des défaillances potentiellement graves, ou même la destruction du système de pompe à chaleur air-eau
· Vérifiez, conformément aux instructions des manuels fournis avec les unités intérieures et les groupes extérieurs, que toutes les informations nécessaires à la bonne installation du système vous ont été fournies. Si ce n’est pas le cas, contactez votre distributeur.
· Hitachi poursuit une politique de perfectionnement de ses produits par l’amélioration constante de leur conception et de leurs performances. Hitachi se réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
· Hitachi ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel.
· Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d’eau standard et uniquement pour les êtres humains. Ne l’utilisez pas à d’autres fins (séchage de linge ou chauffage d’aliments) ni dans d’autres processus de chauffage (sauf pour les piscines).
· Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite sans autorisation écrite.

· Pour toute question, contactez votre service de maintenance Hitachi.
· Vérifiez que les explications fournies dans chaque section de ce manuel correspondent à votre modèle de pompe à chaleur air-eau.
· Reportez-vous à la codification des modèles pour vérifier les caractéristiques principales de votre système.
· Les mots d’avertissement (REMARQUE, DANGER ou ATTENTION) permettent d’identifier différents niveaux de danger. Les définitions pour l’identification des niveaux de danger sont fournies sur les premières pages du présent document.
· Les modes de fonctionnement de ces modes de fonctionnement sont commandés au moyen du contrôleur d’unité.
· Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la pompe à chaleur air-eau. Vous trouverez dans ce manuel des descriptions et des informations communes à la pompe à chaleur air-eau que vous utilisez et à d’autres modèles.
· Maintenez la température de l’eau du système audessus de la température de congélation.
· Température de l’eau (maxi/mini) : 5 °C/ 60 °C
· Pression de l’eau (maxi/mini) : 1 bars/ 3 bars
· Cet équipement doit être raccordé au réseau de distribution d’eau.
· Si la pression d’arrivée de l’eau froide sanitaire est supérieure à la pression de conception de l’appareil (10 bars), un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars.

2 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

500 mm (distance mini. pour
retrait du coffret électrique)
FRANÇAIS

DIMENSIONS GÉNÉRALES
3 DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.1 ESPACE DE MAINTENANCE
RWLT-(3.0-10.0)VN1E
Vue de dessus

Vue de face

H : 1200~1500 mm
Hauteur de l’unité recommandée pour accéder sans entrave au panneau de commande de l’unité (contrôleur d’unité).
h : 350 mm
Hauteur de l’unité minimale pour l’installation des vannes d’arrêt et de la première conduite coudée.

RWHT-5.0VNF1E

Vue de dessus

Côté gauche
La maintenance avec cet espace est possible, mais, pour faciliter la maintenance de certains composants, il est conseillé de
laisser un espace supérieur à 500 mm

Côté droit

Unités en mm. Vue de face
Unités en mm.

3 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

DIMENSIONS GÉNÉRALES

3.2 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS

3.2.1 RWLT-3.0VN1E

Vue latérale

Vue de face

Orifices de fixation murale

OK

Vue du bas Dimensions de support mural

Eau Liquide Gaz

XEKS1793

Unités en mm

Nom de la pièce

Nom de la pièce

1 Échangeur thermique à plaques

13 Coffret électrique

2 Pompe à eau

14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS

3 Électrovanne (SV1)

15 Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1” femelle

4 Réservoir d’expansion 6 l

16 Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1” femelle

5 Filtre à eau

17 Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8”)

6 Purge d’air

18 Raccordement de la tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8”)

7 Soupape de sûreté

19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)

9 Soupape de sécurité

21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)

10 Manomètre

22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)

11 Filtre de frigorigène (x2)

23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)

12 Contrôleur d’unité

4 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

DIMENSIONS GÉNÉRALES

3.2.2 RWLT-5.0VN1E
Vue latérale

Vue de face

Orifices de fixation murale
FRANÇAIS

Dimensions de support mural

Vue du bas

Eau Liquide Gaz

XEKS1794

Nom de la pièce

Nom de la pièce

1 Échangeur thermique à plaques

13 Coffret électrique

2 Pompe à eau

14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS

3 Électrovanne (SV1)

15 Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle

4 Réservoir d’expansion 6 l

16 Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle

5 Filtre à eau

17 Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8”)

6 Purge d’air

18 Tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8″)

7 Soupape de sûreté

19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)

9 Soupape de sécurité

21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)

10 Manomètre

22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)

11 Filtre de frigorigène (x2)

23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)

12 Contrôleur d’unité

Unités en mm

5 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2.3 RWLT-10.0VN1E
Vue latérale

Vue de face

Orifices de fixation murale

Dimensions de support mural

Vue du bas

Eau Liquide
Gaz

XEKS1795

Nom de la pièce

Nom de la pièce

1 Échangeur thermique à plaques 2 Pompe à eau

13 Coffret électrique 14 Touche de fonctionnement de secours d’ECS

3 Électrovanne (SV1)

15

Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle

4 Réservoir d’expansion 10 L

16

Raccordement de tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle

5 Filtre à eau 6 Purge d’air 7 Soupape de sûreté

17

Raccordement de la tuyauterie de gaz frigorigène Ø22,2 (7/8″)

18

Raccordement de la tuyauterie de liquide frigorigène Ø9,52 (3/8″)

19 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

8 Tuyau d’évacuation pour soupape de sûreté 20 Thermistance (tuyauterie d’arrivée de l’eau)

9 Soupape de sécurité (x2)

21 Thermistance (tuyauterie de sortie de l’eau)

10 Manomètre

22 Thermistance (tuyauterie de liquide frigorigène)

11 Filtre de frigorigène (x4)

23 Thermistance (tuyauterie de gaz frigorigène)

12 Contrôleur d’unité

6 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

Unités en mm

DIMENSIONS GÉNÉRALES
3.2.4 RWHT-5.0VNF1E
Vue de dessus
Vue de face

Vue latérale

FRANÇAIS

XEKS1717

Nom de la pièce

1 Détendeur électronique (R410A) 2 Filtre de frigorigène (x2)

3 Clapet anti-retour (R410A) 4 Vanne de service (R410A)

5 Échangeur thermique à plaques (R410A-R134a)

6 Électrovanne (1 cycle) 7 Électrovanne (2 cycles) 8 Compresseur

9 Capteur de basse pression (Ps)

10 Capteur de haute pression (Pd) 11 Pressostat haute pression (PSH) 12 Clapet anti-retour (R134a)

13 Vanne de service (R134a) 14 Détendeur électronique (R134a)

15 Échangeur thermique à plaques (R134a-H2O)

16 Échangeur thermique à plaques (R410A-H2O) 17 Port de pression d’eau

18 Pompe à eau

Nom de la pièce

19 Soupape de sûreté

20 Tuyau d’évacuation

21 Purge d’air

22 Filtre à eau

23 Réservoir d’expansion 12 L

24 Manomètre

25 Tuyauterie de gaz frigorigène – 15,88 (5/8″)

26 Tuyauterie de liquide frigorigène – 9,52 (3/8″)

27 Tuyauterie d’arrivée de l’eau – G1 1/4” femelle

28 Tuyauterie de sortie d’eau – G1 1/4” femelle

29 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

30 Thermistance de la conduite de gaz frigorigène

31 Thermistance de la tuyauterie de liquide frigorigène

32 Thermistance d’aspiration du compresseur

33 Thermistance de refoulement du compresseur

34 Thermistance de l’arrivée de l’eau

35 Thermistance de sortie de l’eau

36 Touche de fonctionnement « de secours » d’ECS

7 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

Unités en : mm

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU

4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU

4.1 REMARQUES GÉNÉRALES AVANT DES TRAVAUX D’INSTALLATION DES TUYAUTERIES

· Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site.
· Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l’épaisseur et le matériau sont adéquats et dont la résistance à la pression est suffisante.
· Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous qu’il n’y a ni poussière ni humidité à l’intérieur des tuyaux. Avant de réaliser les raccordements, soufflez de l’azote exempt d’oxygène à l’intérieur des tuyauteries pour éliminer la poussière ou les corps étrangers.
? REMARQUE
Un système sans humidité ni souillé d’huile est plus performant et a une durée de vie supérieure à un système mal entretenu. Veillez tout particulièrement à ce que l’intérieur des tuyauteries en cuivre soit propre et sec.
· Avant de passer un tuyau par un orifice dans un mur, bouchez-en l’extrémité.
· Ne posez pas de tuyaux directement au sol sans un bouchon ou un ruban en vinyle à leur extrémité.

· Si l’installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplissez-les d’azote exempt d’oxygène via une valve Schrader, pour éviter que de l’humidité ou des souillures ne s’infiltrent.
· Il est recommandé d’isoler les tuyaux d’eau, les joints et les connexions afin d’éviter des pertes de chaleur et la formation de condensation, ou des dégâts dûs à un excès de chaleur sur la surface de la tuyauterie.
· N’utilisez pas de matériaux d’isolation qui contiennent de l’ammoniac (NH3), car celui-ci risque d’endommager le cuivre de la tuyauterie et de produire des fuites par la suite.
· Il est recommandé d’utiliser des joints flexibles pour l’arrivée et la sortie des tuyaux d’eau afin d’éviter le risque de vibrations.
· Le circuit frigorifique et le circuit d’eau doivent être installés et inspectés par un professionnel et doivent être conformes aux réglementations européennes et locales.
· Une inspection convenable des tuyaux d’eau doit être réalisée après les travaux de tuyauterie afin de vous assurer qu’il n’y a pas de fuite d’eau dans le circuit de chauffage.

4.2 CIRCUIT FRIGORIFIQUE

4.2.1 Précautions en cas de fuites de gaz frigorigène

Les installateurs et les personnes ayant conçu l’installation ont l’obligation de respecter les normes et réglementations locales quant aux précautions à prendre en cas de fuite de frigorigène.
! ATTENTION
· Vérifiez soigneusement que le système ne présente aucune fuite de frigorigène. Une fuite importante de frigorigène peut provoquer des troubles respiratoires ou l’émanation de gaz toxiques en cas d’incendie dans la pièce.
· Si le raccord conique est trop serré, il peut se fissurer avec le temps et provoquer une fuite de frigorigène.
Concentration maximale autorisée en gaz HFC
Le frigorigène R410A et le frigorigène R134a sont des gaz incombustibles et non toxiques. Cependant, si une fuite se produit et que le gaz se libère dans la pièce, il existe un risque d’asphyxie.
La concentration maximale autorisée de gaz HFC d’après la norme EN 378-1 est de :

Le volume minimum d’une pièce fermée où le système est installé pour éviter les risques d’asphyxie en cas de fuite est de :

Combinaison de système (RWLT)
3 CV 5 CV 10 CV

Volume minimum (m3)
3,9 7,8 12,1

Combinaison de système (RWHT)
5 CV

Volume minimum (m3) 7,6

Charge de fluide frigorigène avant l’envoi (W0 (kg))

Modèle Unité intérieure RWHT-5.0VNF1E

W0 (kg) R134a 1,9

Frigorigène R410A R134a

Concentration maximale autorisée (kg/m3) 0,44 0,25

8 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU
4.3 CHAUFFAGE ET ECS
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.
4.3.1 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour chauffage

FRANÇAIS

HYDRO FREE

Nature Connexion des tuyauteries
Fournie Accessoires Fournis sur site

Nom de la pièce

1 Arrivée de l’eau (chauffage)

2 Sortie de l’eau (chauffage)

3 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

4

Clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01)

5 Soupape d’arrêt

Les éléments hydrauliques suivants sont nécessaires pour réaliser correctement le circuit d’eau de chauffage :
· Deux soupapes d’arrêt (accessoires fournis) (3) doivent être installées sur l’unité intérieure. Une au raccordement de l’arrivée de l’eau (1) et l’autre au raccordement de sortie de l’eau (2) pour faciliter les travaux de maintenance.
· Un clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) (5) avec 1 soupape d’arrêt (fournie sur site) (4) doit être connecté au point de remplissage d’eau au moment de remplir l’unité intérieure. Le clapet anti-retour agit comme un dispositif de sécurité qui protège l’installation contre les retours de pression, de débit et de siphonage d’eau non potable dans les circuits d’alimentation en eau potable.

4.3.2 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour ECS

HYDRO FREE

Nature
Connexion des tuyauteries
Fournie Accessoires Fournis sur site

Nom de la pièce

1 Arrivée de l’eau (chauffage) 2 Sortie de l’eau (chauffage)

3 Entrée du serpentin de chauffage

4 Sortie du serpentin de chauffage

5 Arrivée de l’eau (ECS)

6 Sortie de l’eau (ECS) 7 Soupape d’arrêt (accessoire fourni)

8

Ballon d’eau chaude sanitaire (accessoire DHWS-(200/300)S-3.0H2E)

9

Vanne 3 voies (accessoire ATW-3WV-01)

10 Raccordement en T 11 Tuyaux du serpentin de chauffage

HYDRO FREE n’est pas fourni pour le fonctionnement d’ECS, mais il peut cependant être utilisé pour assurer la production d’ECS si les éléments suivants sont installés : · Un ballon d’eau chaude sanitaire (accessoire DHWT-(200/300)S-3.0H2E) (8) doit être installé avec l’unité intérieure. · Une vanne à 3 voies (accessoire ATW-3WV-01) (9) doit être connectée sur un point de la tuyauterie de sortie d’eau de l’installation. · Un raccordement en T (fourni sur site) (10) doit être connecté sur un point de la tuyauterie de sortie d’eau de l’installation. · Deux tuyaux d’eau (fournis sur site) (11). Un tuyau entre la vanne à 3 voies et l’entrée du serpentin de chauffage (3) du ballon
ECS, l’autre entre le raccordement en T et la sortie du serpentin de chauffage (4) du ballon ECS.
9 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU De plus, les éléments suivants sont nécessaires pour le circuit ECS :

Nature

Nom de la pièce

1 Arrivée de l’eau (ECS) Connexion des tuyauteries
2 Sortie de l’eau (ECS)

Soupape de décharge de pression et température

Fournis sur site

3 3a Soupape d’arrêt 3b Clapet anti-retour d’eau 3c Soupape de décharge

4 Soupape d’arrêt

5 Évacuation

· 1 soupape d’arrêt (fournie sur site) : une soupape d’arrêt (4) doit être connectée après le raccord de sortie d’ECS (2) du ballon ECS (2) afin de faciliter les travaux de maintenance.
· Une vanne de sécurité d’eau (fournie sur site) : cet accessoire (3) est une soupape de décharge de pression et de température qui doit être installée aussi près que possible du raccordement d’entrée d’ECS du ballon ECS (1). Elle doit garantir une bonne évacuation de la soupape de refoulement de cette vanne. Cette vanne de sécurité d’eau doit assurer les fonctionnalités suivantes : – Protection de pression
– Fonction anti-retour
– Soupape d’arrêt
– Remplissage
– Évacuation

? REMARQUE
Le tuyau de refoulement doit toujours être ouvert à l’atmosphère, à l’abri du froid ou du gel et en pente continue vers le bas en cas de fuite d’eau.
4.3.3 Éléments optionnels hydrauliques supplémentaires (pour ECS)

En cas de circuit de recirculation pour le circuit d’ECS :

Nature

Nom de la pièce

1 Arrivée de l’eau (ECS) Connexion des tuyauteries
2 Sortie de l’eau (ECS)

Accessoires

3

Clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01)

Fournis sur site

4 Pompe à eau 5 Soupape d’arrêt

· 1 pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (3) aidera à correctement redistribuer l’eau chaude à l’arrivée d’ECS.
· 1 clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire d’Hitachi (3) est connecté après la pompe de recirculation d’eau (4) afin d’empêcher le retour d’eau.
· 2 soupapes d’arrêt (fournies sur site) (5) : une avant la pompe de recirculation d’eau (4) et une autre après le clapet antiretour d’eau en accessoire (3).

10 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU

FRANÇAIS

4.3.4 Conditions et recommandations pour le circuit hydraulique

· La longueur maximale de la tuyauterie dépend de la pression maximale possible dans le tuyau de sortie de l’eau. Consultez les courbes des pompes.
· L’unité intérieure est dotée d’une purge d’air (fournie) sur la partie la plus haute de l’unité intérieure. Si cet emplacement n’est pas le plus haut de l’installation d’eau, l’air risque d’être retenu à l’intérieur des tuyaux, ce qui pourrait provoquer une défaillance du système. Dans ce cas, des purges d’air supplémentaires (fournies sur site) doivent être installées afin de garantir que l’air n’entre pas dans le circuit d’eau.
· Pour le système de plancher chauffant, l’air doit être éliminé à l’aide d’une pompe externe et d’un circuit ouvert pour éviter la formation de poches d’air.
· Lorsque l’unité est débranchée durant les périodes d’arrêt et que la température ambiante est très basse, il est possible que l’eau dans les tuyaux et la pompe de circulation gèle et endommage les tuyaux et la pompe à eau. Dans ces cas, l’installateur doit s’assurer que la température de l’eau des tuyaux ne descend pas sous le point de gel. Afin d’éviter cela, l’unité dispose d’un mécanisme d’autoprotection qui doit être activé (voir chapitre sur les « Fonctions optionnelles » du manuel de maintenance).
· Vérifiez que la pompe à eau du circuit de chauffage fonctionne dans la plage de fonctionnement de la pompe et que le débit d’eau est supérieur au minimum de la pompe. Si le débit d’eau est inférieur à 12 litres/minute (6 litres/minute pour une unité 3,0 CV), l’alarme s’affichera sur l’unité.
· Il est fortement recommandé d’installer un filtre d’eau spécial supplémentaire au chauffage (installation sur place), afin d’éliminer les possibles restes de particules dus au brasage qui ne peuvent pas être éliminés par le filtre d’eau de l’unité intérieure.
· Lorsque vous sélectionnez un ballon pour le fonctionnement ECS, veuillez tenir compte des points suivants :
– La capacité de stockage du ballon doit pouvoir prendre en charge la consommation quotidienne afin d’éviter la stagnation d’eau.
– De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du ballon d’ECS au moins une fois par jour pendant les cinq premiers jours qui suivent l’installation. Par ailleurs, le système doit être rincé avec de l’eau douce lorsqu’aucune consommation ECS n’est faite pendant de longues périodes.
– Évitez les grandes longueurs de tuyauteries d’eau entre le ballon et l’installation d’ECS afin de réduire les pertes de chaleur.
– Si la pression d’arrivée de l’eau froide sanitaire est supérieure à la pression de conception de l’appareil (6 bars), un réducteur de pression doit être utilisé pour respecter une valeur nominale de 7 bars.
· Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et des matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais et en ce qui concerne l’utilisation éventuelle nécessaire de certains composants spécifiques, tels que des vannes de mélange thermostatiques, des soupapes de dépassement de

pression différentielle, etc.
· La pression d’eau maximale est de 3 bars (pression d’ouverture nominale de soupape de sûreté). Adaptez un dispositif de réduction de pression approprié au circuit d’eau pour garantir que la pression maximale NE soit PAS dépassée.
· Vérifiez que les tuyaux d’évacuation connectés à la soupape de sûreté et à la purge d’air sont correctement acheminés afin d’éviter que l’eau n’entre en contact avec les composants de l’unité.
· Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et installés sur le circuit de tuyauterie peuvent supporter la pression d’eau et la plage de température de l’eau établies pour le fonctionnement de l’unité.
· Les unités HYDRO FREE sont conçues pour être utilisées uniquement dans un circuit d’eau fermé.
· La pression d’air interne du réservoir d’expansion s’adaptera au volume d’eau de l’installation finale (fournie avec 0,1 MPa de pression d’air interne).
· Ne jamais ajouter aucun type de glycol au circuit d’eau.
· Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points faibles de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit durant la maintenance.
4.3.5 Remplissage en eau
1 Vérifiez qu’un clapet anti-retour d’eau (accessoire ATWWCV-01) avec une soupape d’arrêt (fournie sur site) est connecté au point de remplissage d’eau (raccordement d’entrée de l’eau) pour remplir le circuit hydraulique de chauffage (voir «4.3 Chauffage et ECS»).
2 Assurez-vous que les soupapes soient ouvertes (soupapes d’arrêt d’arrivée/sortie de l’eau et le reste des soupapes des composants de l’installation de chauffage).
3 Assurez vous que les purges d’air de l’unité intérieure sont ouvertes (tournez la purge d’air de l’unité intérieure au moins deux fois).
4 Vérifiez que les tuyaux d’évacuation connectés à la soupape de sûreté sont bien connectés au système d’évacuation général. La soupape de sûreté est ensuite utilisée comme dispositif de purge d’air pendant la procédure de remplissage d’eau.
5 Remplissez le circuit de chauffage avec de l’eau jusqu’à ce que la pression affichée sur le manomètre atteigne environ 1,8 bar.
? REMARQUE
Pendant le remplissage en eau du système, il est fortement conseillé de faire fonctionner la soupape de sûreté manuellement pour aider la procédure de purge de l’air.
6 Éliminez autant d’air que possible à l’intérieur du circuit d’eau à l’aide de la purge d’air intérieure et des autres conduits d’air de l’installation (Fan Coils, radiateurs…).
7 Démarrez le test de procédure de purge d’air. Deux modes sont disponibles (manuel ou automatique), ces modes s’avèrent utiles en ce qui concerne les installations avec

11 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D’EAU

mode chauffage et ECS :

le circuit secondaire (ECS)

a. Manuel : Démarrez et mettez à l’arrêt l’unité manuellement au moyen du contrôleur d’unité (bouton

! ATTENTION

marche/arrêt), mais également au moyen de la broche 2 DSW4 de la PCB1 (Marche (on) : Dérivation forcée

· La qualité de l’eau doit être conforme à la directive du conseil de l’UE 98/83 CE.

vers la bobine ECS ; Arrêt (off) : Dérivation forcée vers chauffage).
b. Automatique : Sélectionnez la fonction de purge d’air au moyen du contrôleur d’unité. Lorsque la fonction de purge d’air s’exécute, la vitesse de la pompe et la position de la vanne à 3 voies (chauffage ou ECS) sont

· Cette eau doit être filtrée ou soumise à un traitement chimique d’adoucissement avant son utilisation comme eau traitée.
· Il est également nécessaire d’analyser la qualité de l’eau en vérifiant le pH, la conductivité électrique, sa teneur en ammoniac, en sulfure… Si les résultats de l’analyse sont mauvais, l’usage d’eau industrielle est recommandé.
· N’ajoutez pas d’agent antigel au circuit d’eau.

automatiquement modifiées.

· Pour éviter les dépôts de calcaire sur la surface des échangeurs de chaleur, il est obligatoire de garantir la qualité élevée de l’eau avec

Réessayer…

des niveaux réduits de CaCO3. Avant de procéder au remplissage de l’eau, à l’élimination des

Pompe

boues (des réseaux d’eau existants), au nettoyage et au rinçage

à eau

(des nouveaux réseaux d’eau ou de ceux existants), veuillez

Secondes Réessayer…

tout d’abord nettoyer les tuyauteries hydrauliques pour éliminer

ON

les boues et le tartre à l’aide d’un produit conçu spécifiquement

ECS 3Wv

pour le nettoyage des systèmes de chauffage central.

OFF
Secondes En outre, il est recommandé d’utiliser un produit inhibiteur conçu

8 Si une faible quantité d’air est toujours dans le circuit d’eau, elle sera retirée par la purge d’air automatique de l’unité intérieure pendant les premières heures de fonctionnement.

pour protéger les systèmes de chauffage central contre le tartre
et la corrosion, en suivant toujours les instructions du fabricant et en vous assurant que le produit convient aux matériaux du

Une fois l’air dans l’installation retiré, il est fort probable

réseau d’eau et de l’unité YUTAKI.

qu’une réduction de pression d’eau se produise. Il faudra donc ajouter davantage d’eau jusqu’à ce que la pression de l’eau retourne à un niveau approximatif de 1,8 bar.
? REMARQUE

Lorsque vous utilisez des traitements chimiques et des
inhibiteurs, veuillez toujours suivre les instructions du fabricant et vous assurer que les produits utilisés conviennent à l’ensemble du système d’eau. L’utilisation d’eau ne satisfaisant

· L’unité intérieure est dotée d’une purge d’air automatique (fournie) pas aux exigences de qualité énoncées peut réduire sur la partie la plus haute de l’unité intérieure. Quoi qu’il en soit, considérablement la durée de vie utile. Les garanties Hitachi ne

la présence de points plus hauts dans l’installation d’eau, risque couvrent pas les dommages dus à ce qui précède. d’entraîner la rétention d’air à l’intérieur des tuyaux d’eau, ce qui

pourrait provoquer une défaillance du système. Dans ce cas, des purges d’air supplémentaires (fournies sur site) doivent être installées afin de garantir que l’air n’entre pas dans le circuit d’eau.

Les exigences de qualité de l’eau sont les suivantes :

Les aérations doivent être placées aux points qui sont facilement

Paramètre

Valeur paramétrique

Unité

accessibles pour la maintenance.
· La pression de l’eau indiquée sur le manomètre de l’unité intérieure peut varier en fonction de la température de l’eau (température

pH Conductivité

6,5 à 8,5 10 ~ 500

µs/cm

supérieure, pression supérieure). Néanmoins, elle dois rester audessus de 1 bar afin d’empêcher l’entrée d’air dans le circuit.
· Remplissez le circuit avec de l’eau du robinet. L’eau du système de chauffage doit être conforme à la directive EN 98/83 EC. L’eau

Alcalinité Dureté totale

60 ~ 300 6 ~ 15
0,6 ~ 1,5

mg/l °f H mmol/l

contrôlée non potable n’est pas recommandée (par exemple, l’eau des puits, des rivières, des lacs, etc.).
· La pression d’eau maximale est de 3 bars (pression d’ouverture nominale de soupape de sûreté). Adaptez un dispositif de réduction

Chlore Sulfate

60 ~ 150 < 50 < 50

mg CaCO3/I mg CI¯/I
(mg SO42-/l)

de pression approprié au circuit d’eau pour garantir que la pression maximale NE soit PAS dépassée.
· Pour le système de plancher chauffant, l’air doit être éliminé à l’aide d’une pompe externe et d’un circuit ouvert pour éviter la formation de

Nitrate Fer
Solides dissous totaux

< 100 < 0,2 8 ~ 400

mg/l (NO3) mg/l (Fe)
ppm

poches d’air.

Aspect de l’eau

Claire et exempte de dépôts

· Assurez-vous que ni le circuit d’eau, ni les raccordements, ni les

éléments du circuit ne présentent de fuite.
4.3.6 Qualité de l’eau
Recommandations générales concernant le

Autres recommandations concernant le circuit
d’ECS

circuit primaire (chauffage/refroidissement) et Concernant les lieux où l’eau est particulièrement dure, il est

recommandé de stocker l’eau à une température maximale

de 55 °C pour éviter une accumulation excessive de tartre

susceptible d’endommager le ballon d’eau et le chauffe-eau

12 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

électrique.
Pour rincer le circuit d’eau sanitaire, veuillez utiliser au moins 10 fois son volume d’eau. La durée de vie du ballon d’eau sera plus courte si l’eau souterraine (eau de source, eau de puits, etc.) est utilisée sans traitement, ce qui peut entraîner la corrosion du ballon. Veillez à ce que l’eau utilisée ne soit pas agressive ni entartrante. L’indice de Langelier calculé doit être de +/- 0,5.
Concernant les emplacements d’installation où l’indice de Langelier calculé n’atteint pas la valeur préconisée en raison d’une eau corrosive, il est recommandé d’installer l’anode active fournie en tant qu’accessoire (ATW- CP-05, uniquement disponible pour les modèles YUTAKI H Combi).
Dans les régions où l’eau est très dure (ou ne satisfait pas aux valeurs exigées), ou où l’indice de Langelier calculé n’atteint

pas la valeur préconisée en raison de la dureté excessive de l’eau, il est recommandé d’installer un adoucisseur. Dans ce cas, veuillez vous assurer que l’adoucisseur est conçu pour fournir une protection efficace contre la corrosion. Il est également recommandé d’installer l’anode active fournie en tant qu’accessoire (ATW-CP-05, uniquement disponible pour les modèles YUTAKI H Combi).
Étant donné que le ballon d’ECS est utilisé pour stocker l’eau destinée à la consommation humaine, l’eau doit satisfaire aux dispositions des réglementations nationales en la matière et aux exigences minimales de qualité d’Hitachi. L’utilisation d’adoucisseurs, d’anodes actives ou d’autres systèmes de protection ne constitue pas une dérogation à la garantie fournie par Hitachi.

5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE

· Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l’installation de la source d’alimentation sont suivies :
– La puissance de l’installation électrique est suffisante pour supporter la demande énergétique du système (groupe extérieur + unité intérieure + ballon ECS (le cas échéant)).
– La tension d’alimentation se situe dans une fourchette de ±10 % de la tension nominale.
– L’impédance de la ligne d’alimentation est suffisamment basse pour éviter des chutes de tension de plus de 15 % de la tension nominale.
· En vertu de la Directive du Conseil 2014/30/CE, concernant la compatibilité électromagnétique, le tableau ci-dessous indique l’impédance maximale autorisée pour le système (Zmax) au point d’interface de l’alimentation de l’utilisateur, conformément à la norme EN 61000-3-11.

Modèle RWLT-3.0VN1E RWLT-5.0VN1E RWLT-10.0VN1E RWHT-5.0VNF1E

Source d’alimentation

Mode de fonctionnement

Zmax ()

HYDRO FREE

HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –
d’ECS

HYDRO FREE

HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –

1~ 230 V d’ECS

50 Hz

HYDRO FREE

HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon –
d’ECS

HYDRO FREE

0,27

HYDRO FREE avec chauffe-eau du ballon 0,18
d’ECS

? REMARQUE
Les données associées au chauffe-eau du ballon d’ECS sont calculées avec le ballon d’eau chaude sanitaire accessoire « DHWT-(200/300) S-3.0H2E ».
· La situation des courants harmoniques pour chaque modèle, conformément aux normes EN IEC 61000-3-2 et EN 61000-312, est la suivante :

Situation conformément aux normes EN IEC 61000-3-2 et EN 61000-3-12
Appareil conforme à la norme EN IEC 61000-3-2 (*) : Utilisation professionnelle
Équipement conforme à la norme EN 61000-3-12
Les autorités responsables de la distribution énergétique peuvent appliquer des restrictions à l’installation pour les courants harmoniques.

HYDRO FREE

RWHT-5.0VNF1E + chauffe-eau du
ballon d’ECS

· Vérifier que l’installation actuelle (interrupteurs d’alimentation, disjoncteurs, câbles, connecteurs et bornes de câbles) respecte d’ores et déjà les normes et réglementations nationales et locales.
· L’utilisation du chauffe-eau du ballon d’ECS est désactivée par réglage d’usine. Si vous souhaitez activer le chauffe-eau
du ballon d’ECS pendant le fonctionnement normal de l’unité intérieure, réglez la broche 3 du DSW4 de la PCB1 sur la position ON et utilisez les protections appropriées. Reportez-
vous à la section «5.6 Réglage des commutateurs DIP et rotatifs» pour plus d’informations.

13 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

5.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME

Raccordez les unités conformément au schéma électrique suivant :

TB : Bornier

CB : Disjoncteur

ELB : Disjoncteur de fuite à la terre

1,2

: Câblage sur site : Fourni sur site : Communication extérieur-intérieur

Groupe extérieur SET FREE

Ligne de service H-LINK (câble blindé à paire torsadée ou
câble à paire blindé) 5 V CC (transmission non polaire, système H-LINK)

H-LINK

HYDRO FREE
Contrôleur LCD PC-ARFWE
Ballon d’ECS (optionnel)
? REMARQUE
Pour la transmission H-LINK utilisez des câbles blindés à paire torsadée. Le câblage doit comprendre des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus de 3 brins). Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une longueur inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme aux normes locales, afin de protéger les unités des interférences sonores. Si vous n’utilisez pas de conduit pour le câblage sur site, fixez des bagues en caoutchouc sur le panneau avec de l’adhésif.
! ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de transmission n’est pas connecté par erreur à des composants actifs, ce qui pourrait endommager la PCB.
14 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

5.3 DIAMÈTRE DE CÂBLE ET CONDITIONS MINIMALES DES ORGANES DE PROTECTION

! ATTENTION
· Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d’alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce chapitre et qu’ils sont conformes aux normes nationales et locales. Si nécessaire, contactez les autorités locales pour connaître les normes, règles et réglementations en vigueur.
· Utilisez un circuit d’alimentation dédié à l’unité intérieure. N’utilisez pas de circuit d’alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre équipement.

Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple gainé de polychloroprène (code de désignation 60245 IEC 57).

Modèle

Source d’alimenta-
tion

Fonctionnement en chauffage

Intensité max. (A)

Câbles d’alimentation
EN 60335-1

Câbles de transmission
EN 60335-1

Câbles de l’actionneur
EN 60335-1

CB (A)

HYDRO FREE

5,0 2 x 0,75 mm² + GND

5

RWLT-3.0VN1E

1~ 230 V 50 Hz

HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS

14,5

2 x 2,5 mm² + GND

16

HYDRO FREE

5,0 2 x 0,75 mm² + GND

5

RWLT-5.0VN1E

1~ 230 V 50 Hz

HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS
HYDRO FREE

14,7 5,0

2 x 2,5 mm² + GND

2 x 0,75 mm² + GND

2 x 0,75 mm2

2 x 0,75mm2 + GND

16 5

RWLT-10.0VN1E

1~ 230 V 50 Hz

HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS

15,0

2 x 2,5 mm² + GND

16

HYDRO FREE

28

2 x 6 mm² + GND

32

RWHT-5.0VNF1E

1~ 230 V 50 Hz

HYDRO FREE avec chauffeeau du ballon d’ECS

42

2 x 10mm² + GND

50

ELB (no. of poles/A/mA) 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/40/30 2/63/30

? REMARQUE
· Les données associées au chauffe-eau du ballon d’ECS sont calculées avec le ballon d’ECS accessoire « DHWT-(200/300)S-3.0H2E ». · Lorsque l’on utilise un ballon d’ECS autre que ceux d’Hitachi, la charge maximale du chauffe-eau raccordable doit être de 3 kW (connectée aux
bornes 30-31 sur le TB2). · Des fusibles électriques peuvent être utilisés à la place des disjoncteurs magnétiques (CB). Dans ce cas, sélectionnez des fusibles de valeurs
nominales similaires aux CB. · Le disjoncteur de fuite à la terre (ELB) mentionné dans ce manuel est aussi connu comme dispositif différentiel à courant résiduel (RCD) ou
disjoncteur à courant résiduel (RCCB). · Les disjoncteurs (CB) sont aussi connus comme disjoncteurs magnétothermiques ou disjoncteurs magnétiques (MCB).
! ATTENTION
· Vérifiez spécialement qu’un disjoncteur de fuite à la terre (ELB) est installé pour les unités (unité intérieure et groupe extérieur). · Si l’installation est déjà équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre (ELB), assurez-vous que son courant nominale est suffisamment élevée pour
contenir la courant des unités (unité intérieure et groupe extérieur).
5.4 CÂBLAGE DE TRANSMISSION ENTRE UNITÉ INTÉRIEURE ET GROUPE EXTÉRIEUR
· La transmission est branchée aux bornes 1-2. · Le système de câblage H-LINK II ne nécessite que deux câbles de transmission pour connecter l’unité intérieure au groupe extérieur.
1 2 Unité intérieure

1 2 Groupe extérieur
· Utilisez des câbles à paire torsadée (0,75 mm²) pour le câblage de service entre le groupe extérieur et l’unité intérieure. Le câblage doit comprendre des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus de 3 brins).
· Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés d’une longueur inférieure à 300 m et d’un diamètre conforme aux normes locales, afin de protéger les unités des interférences sonores.
· Si vous n’utilisez pas de conduit pour le câblage sur site, fixez des bagues en caoutchouc sur le panneau avec de l’adhésif.
! ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de transmission n’est pas connecté par erreur à des composants actifs, ce qui pourrait endommager la PCB.
15 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

5.5 CÂBLAGE D’UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES)
Résumé des connexions du bornier

RWLT

RWHT

.

EBOX

16 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

1000012056

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

FRANÇAIS

Symbole

Nom de la pièce

N 1~ 230 V 50 Hz
L1 L2
L3

1 Commutation H-LINK
2

3

Communication H-LINK pour la

4

télécommande

5

Thermistance du ballon d’ECS

6

Thermistance commune

7

Thermistance de température de sortie d’eau du deuxième cycle

Thermistance de température de

8

sortie d’eau après le séparateur

hydraulique

9

Thermistance commune

10

Thermistance de température de l’eau de la piscine

11

Thermistance de la deuxième température ambiante

13 Ligne commune

14 Entrée (demande ON/OFF) (*)

15 Entrée 2 (mode ECO) () 16 Ligne commune 17 Entrée 3 (piscine) () 18 Entrée 4 (solaire) () 19 Entrée 5 (fonction intelligente) () 20 Entrée 6 (augmentation d’ECS) (*)

21 Entrée 7 (mesureur de puissance)

22 23 24(C) 25(O) 26(N)
27(L)
28 29 30(N) 31(L)

Aquastat de sécurité pour circuit 1 (WP1) Vanne de mélange fermée Vanne de mélange ouverte N Commun
Pompe à eau 2 (WP2)
Aquastat de sécurité pour circuit 2 (WP2)
Sortie du chauffe-eau électrique du ballon d’ECS

BORNIER 1 (TB1)

Description

Connexion de la source d’alimentation principale.

BORNIER 2 (TB2)
La transmission H-LINK doit se faire entre l’unité intérieure et les bornes 1-2 du groupe extérieur ou tout autre dispositif central.
Borniers pour la connexion du contrôleur de l’unité HYDRO FREE.
Le capteur ECS est utilisé pour contrôler la température de l’eau chaude sanitaire. Borne commune pour la thermistance. Le capteur est utilisé pour le contrôle de la deuxième température et doit être placé après la vanne de mélange et la pompe de circulation.
Sonde d’eau pour combinaison de séparateur hydraulique, de ballon tampon ou chaudière.
Borne commune pour les thermistances. Le capteur est utilisé pour le contrôle de la température de la piscine et doit être placé dans l’échangeur thermique à plaques de la piscine. Le capteur est utilisé pour le contrôle de la deuxième température ambiante et doit être placé à l’extérieur. Ligne bornier commune pour entrée 1 et entrée 2. La pompe à chaleur air-eau a été conçue pour permettre le branchement d’un thermostat à distance pour un contrôle efficace de la température de votre habitation. Le thermostat mettra en marche et arrêtera le système de pompe à chaleur air-eau bi-blocs en fonction de la température de la pièce. Signal disponible permettant de diminuer la température de consigne de l’eau du circuit 1, circuit 2 ou des deux. Ligne bornier commune pour entrées 3, 4, 5, 6, 7. Uniquement pour les installations de piscine : Il est nécessaire de brancher une entrée externe à la pompe à chaleur air-eau afin de fournir un signal lorsque la pompe à eau de la piscine est en MARCHE. Entrée disponible pour combinaison solaire avec ballon d’eau chaude sanitaire. Pour connecter un compteur externe pour éteindre la pompe à chaleur pendant les périodes de pointe de demande électrique. En fonction de la configuration, la pompe à chaleur ou le ballon d’eau chaude sanitaire seront bloqués à réception du signal ouvert/fermé. Entrée disponible pour chauffage instantané de l’eau chaude sanitaire du ballon. La mesure de la véritable consommation d’énergie peut se faire en connectant un mesureur de puissance externe. Le nombre d’impulsions du mesureur de puissance est une variable qui doit être réglée. Ainsi, chaque entrée d’impulsion est ajoutée au mode de fonctionnement correspondant. Deux options possibles :
– Un mesureur de puissance pour toute installation (UI+GE).
– Deux mesureurs de puissance séparés (un par UI et un par GE).
Bornes prévues pour connecter l’aquastat de sécurité (accessoire ATW-AQT-01) pour contrôler la température de l’eau du circuit 1.
Lorsqu’un système de mélange est nécessaire pour le contrôle d’une deuxième température, ces sorties sont nécessaires pour contrôler la vanne de mélange.
Lorsqu’il y a une deuxième application de température, la pompe secondaire est la pompe de circulation pour le circuit de chauffage secondaire.
Bornes prévues pour connecter l’aquastat de sécurité (accessoire ATW-AQT-01) pour contrôler la température de l’eau du circuit 2.
Si le ballon d’ECS contient un chauffe-eau électrique, la pompe à chaleur air- eau peut l’activer si la pompe à chaleur ne peut atteindre la température d’eau chaude sanitaire souhaitée seule.

17 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

Symbole

Nom de la pièce

32(C) Vanne à 3 voies pour ballon d’ECS

33(L) 34(N)
35(C)

Ligne
Ligne commune
Sortie 1 (vanne 3 voies pour piscine) (*)

36(L) Sortie 2 (pompe à eau 3 (WP3)) (*)

37

Sortie 3 (chaudière auxiliaire ou

38

chauffe-eau électrique) (*)

39 Sortie 4 (solaire) (*)
40

Description
La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée pour chauffer l’eau chaude sanitaire.Cette sortie est disponible lorsque l’eau chaude sanitaire est activée. Le bornier de la ligne pour la vanne à 3 voies du ballon d’ECS et la piscine. Ligne bornier commune pour vanne à 3 voies du ballon d’ECS et les sorties 1 et 2. La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée pour chauffer la piscine. Cette sortie est disponible (ON) lorsque la piscine est activée. Lorsqu’il y a un séparateur hydraulique ou un réservoir tampon, vous avez besoin d’une pompe à eau supplémentaire (WP3).
La chaudière peut être utilisée pour alterner avec la pompe à chaleur quand la pompe à chaleur ne peut pas atteindre la température souhaitée seule.
Un chauffe-eau électrique (en accessoire) peut être utiliser pour fournir la chaleur supplémentaire souhaitée les jours les plus froids de l’année.
Sortie pour combinaison solaire avec ballon d’eau chaude sanitaire.

? REMARQUE
(*) : Les entrées et sorties expliquées dans le tableau sont les options définies en usine. Au moyen du contrôleur d’unité, il est possible de configurer et d’utiliser certaines autres fonctions d’entrées et de sorties. Veuillez vous reporter au manuel de maintenance pour obtenir de plus amples informations.

5.6 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP ET ROTATIFS
5.6.1 Emplacement des commutateurs DIP et rotatifs

18 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

FRANÇAIS

5.6.2 Fonctions des commutateurs DIP et rotatifs

Protection antigel des tuyaux d’installation et

? REMARQUE
· La marque « » indique les positions des commutateurs DIP.

de l’unité

78

· L’absence d’indicateur « » indique que la position de la broche n’est

pas affectée.

Fonctionnement de la pompe à eau

· Les schémas représentent le réglage d’usine ou après sélection. · « Non utilisé » indique qu’il ne faut pas changer la position de la

Standard/ECO

78

broche. Si vous le faites, un dysfonctionnement pourrait se produire.

! ATTENTION

Mode d’urgence du chauffe-eau électrique ou de la chaudière
78

Coupez l’alimentation avant de régler les commutateurs DIP, puis réglez

la position des commutateurs DIP. Si vous réglez les commutateurs alors que l’alimentation électrique n’est pas coupée, les réglages effectués ne

Fonctionnement dispositif de chauffe-eau du

sont pas pris en compte.
DSW1 : réglage supplémentaire 0

ballon d’ECS 78
Ouvrir l’électrovanne 1/2 pour les fonctions

Réglage d’usine. Aucun réglage nécessaire.

sous vide et de récupération de frigorigène

R410A

HYDRO FREE basse température

Démarrage forcée de la vanne 3 voies d’ECS. Une fois le vide terminé, placez la

78

broche sur OFF (arrêt).

HYDRO FREE haute température

DSW2 : Réglage de la capacité de l’unité
Réglage d’usine. Aucun réglage nécessaire.

3,0 CV

5,0 CV

10,0 CV

DSW3 : réglage supplémentaire 1
En fonction du modèle de groupe extérieure sélectionné pour être combiné avec l’unité Hydro Free (logiciel H-204), il est nécessaire de régler la broche 1 du DSW3 de la PCB de l’unité Hyrdro Free comme suit.

Compresseur R-134a désactivé (RWHT) 78
! ATTENTION
· Ne placez jamais toutes les broches des commutateurs DIP DSW4 sur ON. Si cela se produit, le logiciel de l’unité sera retiré.
· N’activez jamais l’arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau et le mode de chauffe-eau électrique ou le mode de secours de chaudière en même temps.
DSW5 : réglage supplémentaire 3
Lorsque le groupe extérieur est installé à un endroit où son propre capteur de température ambiante extérieure ne peut pas fournir une mesure de température adaptée au système, le capteur de 2e température ambiante extérieure est disponible comme accessoire. Le meilleur capteur pour chaque circuit peut être sélectionné grâce au réglage de DSW 1 et 2.

Réglage d’usine

Réglage d’usine

SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro)

Capteur de groupe extérieur pour circuits 1 et 2.

SET FREE Mini
DSW4 : réglage supplémentaire 2
Réglage d’usine
Arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau

Capteur de groupe extérieur pour circuit 1 ; capteur auxiliaire pour circuit 2.

Capteur auxiliaire pour circuit 1 ; capteur de groupe extérieur pour circuit 2.

78

Capteur auxiliaire au lieu du capteur de groupe extérieur pour les deux circuits.

Utilisez la valeur de température maximale

78

entre Two3 (thermistance de chaudière /

chauffe-eau) et Two (thermistance de sortie

de l’eau) pour le contrôle de l’eau

19 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES

DSW6 : Non utilisé
Réglage d’usine (Ne pas modifier)
DSW7 : Non utilisé
Réglage d’usine (Ne pas modifier)
DSW8: Coefficient de connexion
Lorsque le coefficient de connexion est > 180 %, la broche 3 du DSW8 du groupe extérieur doit être réglée comme suit.
Réglage d’usine (Ne pas modifier)

Exemple de réglage de système avec une valeur de : 16
DSW16 et RSW1 : réglage du numéro d’unité
Il est requis de changer le réglage d’usine par défaut, avec une valeur allant de 0 à 63. Le numéro d’adresse doit être unique pour chaque unité (du même cycle frigorifique).
Réglage d’usine
Exemple de réglage de système avec une valeur de : 5
SSW1 : À distance/Local

SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro) SET FREE Mini

Réglage d’usine (Fonctionnement à distance)

À distance Local

DSW18: Réglage supplémentaire 5 (fonction de
contrôle de puissance pour HYDRO FREE haute température uniquement) Cette fonction permet le contrôle de puissance en modifiant les conditions de début et de fin du deuxième cycle, en fonction de la charge calorifique de l’installation quand la température de l’eau est basse.
Réglage d’usine
Puissance au démarrage (charge calorifique moyenne à basse température de l’eau)
Haute puissance au démarrage (haute charge calorifique à basse température de l’eau)
Faible puissance au démarrage (faible charge calorifique à basse température de l’eau)
Très haute puissance au démarrage (très haute charge calorifique à basse température de l’eau)
DSW15 et RSW2 : réglage du numéro de cycle
frigorifique
Il est requis de changer le réglage d’usine par défaut, avec une valeur allant jusqu’à 63. Dans un même cycle frigorifique, réglez le même numéro de cycle frigorifique pour le groupe extérieur et l’unité intérieure.

Fonctionnement local

À distance Local

SSW2 : Réglage non nécessaire

Réglage d’usine

(Ne pas modifier)

5.6.2.1 Indication LED

Nom Couleur

Indication

LED1

Vert Indication de démarrage

LED2 Rouge Indication de démarrage

LED3

Rouge

Fonctionnement de pompe à chaleur (Thermo ON/OFF)

LED4

Jaune Alarme (clignotement à 1 sec d’intervalle)

LED5

Vert Transmission de l’inverter (uniquement RWHT)

LED6

Jaune Transmission H-LINK

LED7

Jaune Transmission H-LINK pour contrôleur de l’unité

5.6.2.2 Fonction optionnelle GS

Pour les modèles SET FREE Sigma / Air365 Max (Pro) combinés avec Hydro Free, il est nécessaire de configurer la fonction optionnelle GS si l’on veut que la température ambiante extérieure soit supérieure à 21°C en mode chauffage.
Pour les modèles de la série mini SET FREE combinés avec Hydro Free, cette fonction optionnelle n’est pas nécessaire pour travailler à plus de 21°C de température ambiante extérieure en mode chauffage.

Réglage d’usine

20 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS
6 INSTALLATION DES UNITÉS
6.1 REMARQUES GÉNÉRALES
6.1.1 Composants à la réception
HYDRO FREE basse température

HYDRO FREE haute température

FRANÇAIS

? REMARQUE
Pour des informations sur l’installation du groupe extérieur, veuillez-vous reporter au manuel d’installation et de fonctionnement du groupe extérieur.
6.1.2 Sélection de l’emplacement d’installation

L’unité intérieure du système split avec pompe à chaleur air-eau · Protégez l’unité intérieure contre les petits animaux (comme

doit être installée selon les conditions de base suivantes :

les rats) qui pourraient entrer en contact avec les câbles,

· L’unité intérieure est conçue pour être installée dans un environnement intérieur pour des températures ambiantes
comprises entre 5~30°C. La température ambiante autour

le tuyau d’évacuation, les composants électriques et endommager les parties non protégées, et dans le pire des cas, provoquer un incendie.

de l’unité intérieure doit être inférieure à 5°C pour éviter la

· Installez-la dans un endroit à l’abri du givre.

congélation de l’eau.

· N’installez pas l’unité intérieure dans un lieu très humide.

· L’unité doit être préparée pour être fixée sur un mur (support · N’installez pas l’unité intérieure dans un lieu où les ondes

mural fourni), il convient de vous assurer que le mur

électromagnétiques peuvent atteindre directement le coffret

sélectionné est plat, que la surface n’est pas combustible

électrique.

et qu’il est assez solide pour supporter le poids de l’unité intérieure.

· Installez l’unité dans un lieu où la zone d’installation ne pourra pas subir de dégâts, même en cas de fuite d’eau.

·

Assurez-vous de maintenir l’espace de maintenance
suffisant recommandé pour toute maintenance future sur l’unité et pour permettre la circulation de l’air autour de l’unité

·

Installez un filtre antiparasite lorsque la source d’alimentation émet des nuisances sonores.

(voir section «3.1 Espace de maintenance»).

· Pour éviter tout incendie ou explosion, n’installez pas l’unité

· N’oubliez pas que deux soupapes d’arrêt (fournies) doivent être installées aux raccordements d’admission et de sortie

dans un environnement inflammable. · La pompe à chaleur air-eau doit être installée par un

de l’unité intérieure.

professionnel. L’installation doit être conforme aux

· Sélections de maintien d’évacuation d’eau. La soupape

réglementations locales et européennes.

de sûreté et la purge d’air sont fournies avec un tuyau

· Évitez de placer des objets ou des outils sur l’unité intérieure.

d’évacuation situé sous l’unité.

21 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS

6.1.3 Déballage

Toutes les unités sont fournies avec un support en bois, emballées dans une boîte en carton puis un sac plastique.
Pour la déballer, placez l’unité sur la zone de montage, le plus près possible de là où elle sera installée afin d’éviter tout dommage lors de son déplacement. Deux personnes sont nécessaires.

Emballage carton

Collier de cerclage

? REMARQUE

· Les accessoires antérieurs sont fournis dans l’emballage. · La tuyauterie frigorifique supplémentaire (fournie sur site) pour le
raccordement au groupe extérieur doit être disponible.
· Si un de ces accessoires n’est pas fourni avec l’unité ou si celui-ci est endommagé, contactez votre revendeur.

6.1.5 Pièces principales d’unité intérieure (descriptions)

RWLT

Pièce

1

1 Découpez les bandes de
fixation et retirez le ruban adhésif.

2 Retirez l’emballage de carton

et le sac plastique autour de

Support

l’unité.

en bois

3 Dévissez les 4 vis qui fixent Collier de RWLT

l’unité avec la base en bois. cerclage

4 Retirez l’unité intérieure de la base en bois et placezla avec soin au sol, aussi près que possible de son emplacement final.

Emballage carton

Support en bois

! ATTENTION

RWHT

· Faites attention au manuel d’installation et de fonctionnement et à la boîte d’accessoires fournis située en haut de l’unité.
· En raison de son poids, deux personnes sont nécessaires pour soulever l’unité.

6.1.4 Composants d’unité intérieure fournis

1

Panneau de maintenance d’unité intérieure

2 Cadre du contrôleur d’unité

3 Contrôleur d’unité

4 Connexion des tuyauteries

RWHT

Pièce

1

Panneau avant d’unité intérieure

2

Panneau supérieur d’unité intérieure

3

Panneau gauche d’unité intérieure

4

Panneau droit d’unité intérieure

5

Panneau arrière d’unité intérieure

6 Connexion des tuyauteries

2
2 3
1

3
4
6 4
5

Accessoire
Soupape d’arrêt (3 CV : 1″) (5-10 CV : 1-1/4″)
Joint d’étanchéité
Support mural (uniquement pour RWLT)
Manuel d’instructions
Déclaration de conformité

Image –

Qté

Utilisation

Pour faciliter les travaux d’installation des connexions 2 d’arrivée/de sortie de l’eau
de chauffage. Pour une meilleure maintenance.

Deux joints pour chacune

4

des connexions de

chauffage (entrée/sortie).

1

Pour accrocher l’unité au mur.

Indications élémentaires

1

pour l’installation de

l’appareil.

1

22 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS

6.2 INSTALLATION DE L’UNITÉ HYDRO FREE BASSE TEMPÉRATURE

6.2.1 Retrait du panneau de l’unité intérieure
? REMARQUE
Le panneau de l’unité intérieure doit être retiré pour toute intervention dans l’unité intérieure.
1 Dévissez les 2 vis qui fixent le cadre du contrôleur d’unité au panneau de l’unité intérieure.

6.2.2 Retrait du coffret électrique de l’unité intérieure
! DANGER
· Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de toucher des pièces pour éviter toute décharge électrique.
· Ne touchez pas l’interrupteur de fonctionnement du chauffeeau de ballon d’ECS en manipulant le coffret électrique. Veuillez conserver la position de cet interrupteur en position de réglage d’usine (fonctionnement « Automatique »).

Interrupteur (SW1)

Étiquette d’indications

FRANÇAIS

2 Faites glisser le panneau de branchement légèrement vers le haut et retirez- le en le tirant.
RWLT-3.0VN1E
1 Retirez le panneau de l’unité intérieure comme expliqué cidessus.
2 Dévissez les 2 vis avant du panneau du coffret électrique, puis ouvrez-le.

! ATTENTION
· Lorsque vous retirez le cadre, faites attention à l’écran LCD du contrôleur d’unité.
· Prenez garde à ce que le panneau de branchement ne tombe pas. · Prenez garde lors du retrait du panneau de branchement ; les pièces
situées à l’intérieur de l’unité peuvent être chaudes.

! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les endommager.

23 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS
RWLT-(5.0-10.0)VN1E 1 Retirez le panneau de l’unité intérieure comme expliqué ci-
dessus. 2 Dévissez les 4 vis avant du panneau du coffret électrique et
retirez-le.

3 Fixez l’unité intérieure sur le côté inférieur au moyen des 4 vis que vous avez préalablement retiré lors de la procédure de désemballage.

! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les endommager.
6.2.3 Procédure d’installation

? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l’ordre exact présenté ci-dessous.
1 Procédure d’installation murale 2 Connexion des tuyaux de chauffage 3 Connexion de ligne des condensats 4 Connexion des tuyauteries frigorifiques 5 Connexion du câblage de transmission et d’alimentation 6 Assemblage du panneau 7 Test et vérification
6.2.4 Procédure d’installation murale
1 Fixez le support mural (accessoire fourni) sur le mur en utilisant les vis et les fixations appropriées. Vérifiez que le support mural est bien à niveau.

6.2.5 Connexion des tuyaux de chauffage
L’unité est fournie avec deux soupapes d’arrêt qui doivent être connectées aux connexions de la tuyauterie d’arrivée/sortie de l’eau. Grâce à ces soupapes d’arrêt, il est très facile de connecter l’unité intérieure au système de chauffage en utilisant les joints d’étanchéité fournis juste en dessous des soupapes (connexion G 1” pour 3 CV ; connexion G1-1/4″ pour 5,010 CV). L’installation de chauffage peut alors continuer.

2 Suspendez l’unité intérieure sur le support mural (en raison de son poids, deux personnes sont nécessaires pour soulever l’unité).
24 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

Joints
Soupapes d’arrêt

FRANÇAIS

INSTALLATION DES UNITÉS

6.2.6 Connexion de ligne des condensats
Pour une bonne évacuation, raccordez le tuyau d’évacuation de la soupape de sûreté au système d’évacuation général.
? REMARQUE
· La soupape de sûreté s’active lorsque la pression d’eau atteint 3 bars. · Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points
faibles de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit durant la maintenance.
6.2.7 Connexion des tuyauteries frigorifiques

2 Placez les orifices du côté droit du panneau de l’unité intérieure sur les charnières de la plaque arrière (deux emplacements). Lorsque le côté droit est centré, répétez l’opération pour le côté gauche. Placez les orifices du côté gauche du panneau de l’unité intérieure sur les charnières de la plaque arrière (deux emplacements).
a) b)

Effectuez le raccordement des tuyaux de réfrigérant en respectant les considérations indiquées dans la documentation technique de l’unité extérieure.
Les connexions des tuyauteries frigorifiques sont à raccord conique, sauf en ce qui concerne la connexion du gaz du modèle 10,0 CV qui est à connexion brasée.
6.2.8 Assemblage du panneau
1 Placez le panneau de l’unité intérieure au même niveau que l’unité placée au mur en prenant comme point de référence le bas de l’unité (une personne peut effectuer cette opération durant laquelle il est possible de poser le panneau sur le coffret électrique).

! ATTENTION
Lors de l’installation du cadre, faites attention à ne pas endommager l’écran LCD du contrôleur d’unité.
3 Une fois que les 4 crochets sont placés dans les crochets de panneau correspondants, faites descendre le panneau au bout des crochets.

4 Fixez le cadre du contrôleur d’utilisateur au cadre du panneau de l’unité intérieure au moyen des vis que vous avez préalablement retiré lors de la procédure de désemballage.

25 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS

6.3 INSTALLATION DE L’UNITÉ HYDRO FREE HAUTE TEMPÉRATURE

6.3.1 Retrait des panneaux de l’unité intérieure
? REMARQUE
· Le panneau avant doit être retiré pour toute intervention dans l’unité intérieure.
· Il n’est pas nécessaire de retirer le panneau arrière.
Retrait du panneau avant de l’unité intérieure

3 Tirez le panneau supérieur de l’unité intérieure vers l’avant et retirez-le.

1 Dévissez les 2 vis de fixation de la partie inférieure.

2 Tirez le panneau avant de l’unité intérieure vers l’avant et retirez-le.

Retrait du panneau latéral de l’unité intérieure
? REMARQUE
Les illustrations montrent le panneau latéral gauche, mais la procédure de retrait est identique pour le panneau latéral droit. 1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Retirez le panneau supérieur de l’unité intérieure. 3 Dévissez les 4 vis qui fixent le panneau à l’unité intérieure.

Retrait du panneau supérieur de l’unité intérieure

1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis de fixation supérieures.

4 Retirez le panneau latéral de l’unité intérieure.

26 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

INSTALLATION DES UNITÉS

6.3.2 Retrait du coffret électrique de l’unité intérieure
! DANGER
· Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de toucher des pièces pour éviter toute décharge électrique.
· Ne touchez pas l’interrupteur de fonctionnement du chauffeeau de ballon d’ECS en manipulant le coffret électrique. Veuillez conserver la position de cet interrupteur en position de réglage d’usine (fonctionnement « Automatique »).
Interrupteur Étiquette (SW1) d’indications

b. Si nécessaire, le coffret électrique peut être complètement retiré en déconnectant tous les câbles nécessaires. Veuillez vous reporter au chapitre « Maintenance » du « Manuel de maintenance » pour des instructions spécifiques.
! ATTENTION
Faites attention aux composants du coffret électrique pour éviter de les endommager.
Retrait du panneau du coffret électrique
S’il s’avère nécessaire d’accéder aux composants électriques, veuillez observer les étapes suivantes :
1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis avant et les 2 vis inférieures qui fixent le
coffret électrique à la structure de l’unité.

Retrait du coffret électrique
Si vous devez accéder aux parties internes de l’unité intérieure depuis l’avant, veuillez réaliser les étapes suivantes : 1 Retirez le panneau avant de l’unité intérieure. 2 Dévissez les 2 vis avant et les 2 vis inférieures qui fixent le
coffret électrique à la structure de l’unité.

3 Retirez le coffret électrique de l’unité intérieure jusqu’à ce qu’il passe le bord. Choisissez une des étapes suivantes : a. Le coffret électrique peut être tourné à environ 90º, facilitant ainsi l’accès aux composants de l’unité intérieure,
sans avoir à retirer l’ensemble du coffret électrique.

27 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

INSTALLATION DES UNITÉS

6.3.3 Procédure d’installation
? REMARQUE
Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans l’ordre exact présenté ci-dessous. 1 Connexion des tuyaux de chauffage 2 Connexion de ligne des condensats 3 Connexion des tuyauteries frigorifiques 4 Connexion du câblage de transmission et d’alimentation 5 Connexion du câblage du contrôleur de l’utilisateur 6 Procédure de mise à niveau 7 Test et vérification 8 Montage du panneau
6.3.4 Connexion des tuyaux de chauffage L’unité est fournie avec deux soupapes d’arrêt qui doivent être connectées aux connexions de la tuyauterie d’arrivée / sortie de l’eau. Grâce à ces soupapes d’arrêt, il est très facile de connecter l’unité intérieure au système de chauffage en utilisant les joints d’étanchéité fournis juste en dessous des soupapes (connexion G 1-1/4″). L’installation de chauffage peut alors continuer.
Soupapes d’arrêt Joints
6.3.5 Connexion de ligne des condensats

? REMARQUE
· La soupape de sûreté s’active lorsque la pression d’eau atteint 3 bars. · Les connexions d’évacuation doivent être placées sur tous les points
faibles de l’installation afin de permettre une évacuation complète du circuit durant la maintenance.
6.3.6 Connexion des tuyauteries frigorifiques Effectuez le raccordement des tuyaux de réfrigérant en respectant les considérations indiquées dans la documentation technique de l’unité extérieure. Les raccordements de la tuyauterie de gaz frigorigène sont à raccord conique.
6.3.7 Connexion du câblage du contrôleur de l’utilisateur
Le contrôleur de l’unité HYDRO FREE doit être commandé en tant qu’accessoire (PC-ARFWE). 1 Connectez les câbles du contrôleur de l’utilisateur aux
bornes 3 et 4 de TB2 de l’unité intérieure. 2 Faites passer les câbles dans les colliers en haut de l’unité
intérieure (côté droit ou gauche), puis sortez-les par les orifices à l’arrière de l’unité intérieure.
? REMARQUE
Tentez de conserver la plus grande distance possible entre le câble du contrôleur de l’utilisateur et les câbles d’alimentation.
3 Enfin, fixez le contrôleur de l’utilisateur en respectant la hauteur optimale comme expliqué dans son Manuel d’instructions.
6.3.8 Procédure de mise à niveau Une fois les raccordements de l’unité intérieure terminés, réglez la hauteur des pieds de montage pour aligner parfaitement la sortie de tuyauterie frigorifique avec la connexion de l’installation.
? REMARQUE
· Réglez uniquement le pied de montage nécessaire de l’unité. · Commencez par les quatre pieds vissés aussi loin que possible
(position d’usine). · Deux personnes sont nécessaires pour la procédure de mise à niveau.
Suivez la procédure suivante : Tournez le pied de montage pour accroître la hauteur (utilisez l’hexagone ou la fente conçus à cet effet dans l’extrémité de l’arbre).

Pour une bonne évacuation, raccordez le tuyau d’évacuation de la soupape de sûreté au système d’évacuation général.
Tuyau d’évacuation pour soupape
de sûreté
Soupape de sûreté

! ATTENTION

· Veillez à ne pas tourner l’écrou soudé lorsque vous tournez le pied de montage. Utilisez une fente avec un profil de hauteur inférieur à 5 mm.
· N’intervenez jamais sur plus d’un pied à la fois. Une fois terminé, les 4 vis de blocage doivent être solidement serrées.

Hexagone et fente pour aider
au processus de réglage du
pied
Arbre fileté
Écrou soudé

Ajustez la hauteur du pied en fonction des
besoins
(2 options)

!

Pied
28 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

Allonger Raccourcir

INSTALLATION DES UNITÉS

FRANÇAIS

6.4 CONNEXION DU CÂBLAGE DE TRANSMISSION ET D’ALIMENTATION

6.4.1 Consignes de sécurité

6.4.2 Procédure de raccordement

? REMARQUE
Vérifiez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES».
! DANGER
· Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.
· Ne faites aucun réglage ni connexion si l’appareil n’est pas hors tension (interrupteur principal sur OFF).
· Quand vous utilisez plus d’une source d’alimentation, assurezvous qu’elles sont toutes éteintes avant de travailler sur l’unité intérieure.
· Évitez tout contact entre le câblage et les tuyauteries frigorifiques, les tuyaux d’eau, les bords de plaques et les composants électriques à l’intérieur de l’unité afin d’éviter tout dégât, pouvant provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.
! ATTENTION
· Utilisez un circuit d’alimentation dédié à l’unité intérieure. N’utilisez pas de circuit d’alimentation partagé avec le groupe extérieur ou tout autre équipement.
· Assurez-vous que tout les organes de protection et câblages sont correctement choisis, connectés, identifiés et fixés aux bornes correspondantes de l’unité, surtout le câblage de protection (terre) et d’alimentation, en tenant compte des normes et réglementations locales et nationales. Veillez à établir une terre appropriée ; une terre mal installée pourrait provoquer des décharges électriques.
· Protégez l’unité intérieure contre les petits animaux (comme les rongeurs) qui pourraient endommager le tuyau d’évacuation, les câbles internes ou tout autre composant électrique, ce qui peut provoquer une décharge électrique ou un court-circuit.
· Maintenez un espace entre chaque borne de câblage et fixez une douille d’étanchéité ou du ruban isolant comme illustré ci-dessous.
Ruban ou douille

Accédez au coffret électrique avant de réaliser les étapes suivantes :

1 En utilisant le câble approprié, raccordez le circuit d’alimentation aux bornes correspondantes comme indiqué sur l’étiquette de câblage et l’illustration ci-dessous.
Raccordez les câbles d’alimentation au bornier (TB1), et le câble de terre à la vis de mise à la terre de la plaque du coffret électrique.

BORNIER 1 (TB1)

TB1 (1~)

Borne de mise à la terre

Borne d’alimentation
Bornes électriques Source d’alimentation : 1~ 230V 50Hz

2 Réalisez les connexions électriques nécessaires des accessoires en option au moyen du bornier 2 (TB2). Reportez-vous à son étiquette pour une meilleure compréhension.
? REMARQUE
Reportez-vous à la section «5.5 Câblage d’unité intérieure optionnel (accessoires)».
3 Uniquement pour RWLT : Passez le câblage électrique de TB1 et TB2 par les orifices latéraux du coffret électrique. Par la suite, fixez les câbles aux colliers sur le côté droit. Enfin, faites sortir les câbles par la partie inférieure de l’unité.
4 Uniquement pour RWHT : Passez le câblage électrique de TB1 et TB2 par les orifices supérieurs du coffret électrique. Par la suite, fixez les câbles aux colliers sur le côté droit ou gauche. Ensuite, passez les câbles par l’arrière de l’unité, puis, sortez-les par les orifices à l’arrière de l’unité intérieure.

6.5 TEST ET VÉRIFICATION
Enfin, testez et vérifiez les points suivants : · Fuite d’eau · Fuite de frigorigène · Connexion électrique · Purge d’air

? REMARQUE
Veuillez consulter les chapitres «4.3.5 Remplissage en eau» et «7 MISE EN SERVICE» de ce document et le Manuel d’installation et de fonctionnement du groupe extérieur pour des informations spécifiques sur les travaux de charge de fluide frigorigène.
! DANGER
Ne raccordez pas la source d’alimentation à l’unité intérieure avant de remplir en eau les circuits de chauffage (et, le cas échéant les circuits d’ECS) et de vérifier la pression de l’eau ainsi que l’absence totale de fuite d’eau.

29 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

MISE EN SERVICE

7 MISE EN SERVICE

7.1 AVANT LE FONCTIONNEMENT

! ATTENTION

· Veillez à éteindre l’interrupteur principal (groupe extérieur et unité intérieure) si le système doit être mis à l’arrêt pendant une période prolongée: car le chauffeur d’huile reste toujours sous tension, et

· Mettez le système sous tension environ 12 heures avant son

ce, même lorsque le compresseur ne fonctionne pas, ce qui, par

démarrage après un arrêt prolongé. Ne démarrez pas le système

conséquent, entraîne une consommation d’électricité si l’interrupteur

immédiatement après sa mise sous tension ; vous risqueriez de

principal n’est pas éteint. Pour garantir une protection optimale du

provoquer une défaillance du compresseur s’il n’est pas assez chaud.

système, toutes les unités intérieures et tous les groupes extérieurs

· Si vous démarrez le système après une interruption de plus de 3 mois, il est conseillé de le faire vérifier par votre service de maintenance.

doivent être mis sous tension ou hors tension, selon le cas. Si vous laisser une unité intérieure Hydro Free hors tension alors que le

groupe extérieur est en fonctionnement, cela peut nuire à sa fonction

d’autoprotection contre le gel et, par conséquent, endommager l’unité

intérieure.

7.2 VÉRIFICATION PRÉALABLE
Lorsque l’installation est terminée, procédez à la mise en service selon la procédure suivante, puis remettez le système au client. Réalisez la mise en service des unités de façon méthodique et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie sont correctement raccordés.
Les unités intérieures et extérieures doivent être configurées par l’installateur afin que le réglage et le fonctionnement de l’unité soient parfaits.
? REMARQUE
Pour la mise en service du groupe extérieur, veuillez consulter le manuel d’installation et de fonctionnement pour groupe extérieur.
7.2.1 Vérifiez l’unité
· Vérifiez l’aspect extérieur de l’unité pour vous assurer qu’il n’y a aucun dégât dû au transport ou à l’installation.
· Vérifiez que tous les panneaux sont complètement fermés. · Vérifiez que l’espace de maintenance recommandé est
respecté (voir «3.1 Espace de maintenance» et le manuel d’installation et de fonctionnement du groupe extérieur). · Vérifiez que l’unité a été correctement fixée au mur.
7.2.2 Vérification électrique
! ATTENTION
Ne faites jamais fonctionner le système avant d’avoir vérifié tous les points de contrôle : · Vérifiez que la résistance électrique est supérieure à 1 M en
mesurant la résistance entre la terre et la borne des composants électriques. Si ce n’est pas le cas, recherchez la fuite électrique et réparez-la avant de mettre le système en marche. N’appliquez pas de tension aux bornes de transmission et de capteurs. · Vérifiez que l’interrupteur de la source d’alimentation principale est activé depuis plus de 12 heures, pour que la résistance du carter chauffe l’huile du compresseur. · Pour les unités triphasées, vérifiez la connexion de séquence de phase sur le bornier. · Vérifiez la tension de la source d’alimentation (±10 % de la tension nominale). · Vérifiez que les composants électriques fournis (interrupteurs principaux, disjoncteurs, câbles, raccords de tube et bornes de câble) ont été correctement sélectionnés, conformément aux spécifications électriques indiquées dans le présent document, puis vérifiez que les composants sont conformes aux normes nationales et locales. · Attendez au moins trois minutes après l’arrêt du système (OFF) avant de toucher un composant électrique.
30 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

· Vérifiez que les réglages du commutateur DIP de l’unité intérieure et du groupe extérieur sont réalisés comme indiqué dans le chapitre correspondant.
· Vérifiez que le câblage électrique entre l’unité intérieure et le groupe extérieur a bien été effectué comme indiqué dans le chapitre correspondant.
· Vérifiez que le câblage externe a été fixé correctement. Pour éviter tout problème de vibrations, de bruits et de coupures de câbles avec les plaques.
7.2.3 Vérification du système hydraulique (chauffage et ECS)
· Vérifiez que le circuit a été correctement rincé et rempli d’eau et que l’installation a été drainée : la pression du circuit de chauffage doit être de 1,8 bars.
· Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans le cycle d’eau. Faites particulièrement attention aux raccordements des tuyauteries d’eau.
· Assurez-vous que le volume d’eau interne du système est correct.
· Vérifiez que les vannes du circuit hydraulique sont complètement ouvertes.
· Vérifiez que le chauffe-eau électrique soit complètement rempli d’eau en faisant fonctionner la pression de la soupape de sûreté.
· Vérifiez que les pompes à eau supplémentaires (WP2 et/ou WP3) sont correctement raccordées au bornier.
! ATTENTION
· Faire fonctionner le système lorsque les vannes sont fermées endommagera l’unité.
· Vérifiez que la vanne de purge d’air est ouverte et que l’air du circuit hydraulique est purgé. L’installateur est chargé de purger tout l’air de l’installation.
· Vérifiez que la pompe à eau du circuit de chauffage fonctionne dans la plage de fonctionnement de la pompe et que le débit d’eau est supérieur au minimum de la pompe. Si le débit d’eau est inférieur à 12 litres/minute (6 litres/minute pour une unité 3 CV) (avec la tolérance de l’interrupteur de débit), l’alarme s’affichera sur l’unité.
· Souvenez-vous que le raccordement d’eau doit être conforme aux réglementations locales.
· La qualité de l’eau doit respecter la directive européenne 98/83 CE.
· Le fonctionnement du chauffe-eau électrique quand celui-ci n’est pas complètement rempli d’eau endommagera le chauffe-eau.
7.2.4 Vérification du circuit frigorifique
· Vérifiez que les vannes d’arrêt des conduites de gaz et de

FRANÇAIS

MISE EN SERVICE

liquide sont complètement ouvertes.
· Vérifiez que la taille des tuyauteries et que la charge de fluide frigorigène sont conformes aux recommandations.
· Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de fluide frigorigène au sein

de l’unité. S’il y a une fuite de frigorigène, contactez votre revendeur.
· Vérifiez la procédure manuelle de mise en service du groupe extérieur.

7.3 PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE
Cette procédure est valide quelles que soient les options du module. · Lorsque l’installation est terminée et que tous les réglages
nécessaires (commutateurs DIP des PCB et configuration du contrôleur d’utilisateur) ont été effectués, refermez le coffret électrique et placez la carrosserie comme indiqué dans le manuel. · Lancez l’assistant de configuration de mise en marche du contrôleur d’utilisateur. · Effectuez un test de fonctionnement comme indiqué au point «7.4 Test de fonctionnement/purge d’air». · Après avoir effectué ce test, démarrez toute l’unité ou seulement le circuit sélectionné en appuyant sur la touche OK.
Démarrage initial à basses températures
ambiantes extérieures
Pendant la mise en service et lorsque la température d’eau est vraiment basse, il est important de chauffer l’eau de façon graduelle.

! ATTENTION
· Les températures de chauffage inférieures (entre 10 ºC et 15 ºC) et les températures ambiantes extérieures inférieures (< à 10 ºC) peuvent endommager la pompe à chaleur lors du dégivrage.
· Ainsi, le chauffage jusqu’à 15ºC lorsque la température extérieure est inférieure à 10ºC est effectué par le chauffe-eau électrique d’ECS.
· La première fois, il est recommandé de démarrer l’unité avec l’arrêt forcé du dispositif chauffe-eau et du compresseur (voir «5.6 Réglage des commutateurs DIP et rotatifs»). Afin de faire circuler l’eau grâce à la pompe à eau et retirer l’air qui pourrait être introduit dans le chauffe-eau (vérifier le chauffe-eau entièrement rempli).
? REMARQUE
Dans le cas d’un arrêt forcé du dispositif de chauffe-eau (réglage optionnel du commutateur dip), cette condition n’est pas effective et le chauffe-eau s’effectue par le biais de la pompe à chaleur. Hitachi n’est pas responsable de cette opération.

7.4 TEST DE FONCTIONNEMENT/PURGE D’AIR

Le test de fonctionnement est un mode de fonctionnement utilisé lors de la mise en service de l’installation. Certaines configurations sont faites afin de faciliter le travail de l’installateur. La fonction de purge d’air entraîne la pompe de façon à évacuer les bulles d’air de l’installation.
Un menu de mise en marche offrant des fonctions spécifiques s’affiche en appuyant sur les touches menu+retour pendant 3 secondes sur le menu de l’installateur (touches OK+retour).

sélectionner le chauffage de l’essai.
Lorsque l’utilisateur confirme le test de fonctionnement ou la purge d’air, le contrôleur de l’utilisateur HYDRO FREE transmet l’ordre à l’unité intérieure.
Pendant l’exécution de ce test, l’écran suivant s’affichera :

OK
Ce menu affiche le test suivant à réaliser : · Test de fonctionnement unité · Procédure purge air
Une fois après avoir sélectionné l’option « Test de fonctionnement unité » ou « Procédure purge air », le contrôleur de l’utilisateur HYDRO FREE requiert la durée du test. En ce qui concerne le test de fonctionnement, l’utilisateur doit

· Lorsque le test débute, le contrôleur de l’utilisateur quittera le mode installateur.
· Si vous appuyez sur la touche « touche d’action favorite », cette fonction se réalisera tant que l’utilisateur n’appuie pas sur l’option « annuler » (la durée n’est pas limitée).
· L’utilisateur peut annuler le test de fonctionnement à tout moment indépendamment du temps restant pour compléter le test.
· L’icône de test de fonctionnement s’affichera dans la zone d’indication, toutefois l’indication de ce test est fournie par H-LINK.
Une fois le test terminé, un message d’information s’affichera à l’écran ; en appuyant sur accepter, l’utilisateur reviendra sur la vue générale.

31 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

? REMARQUE

· Pour le test de fonctionnement extérieur, reportez-vous au manuel d’installation du groupe extérieur.

· Lors de la mise en service et de l’installation de l’unité, il est extrême- · Si vous disposez de chauffe-eau ou de chaudière installés, désactivez

ment important d’utiliser la fonction « purge d’air » pour éliminer tout l’air du circuit d’eau. Lorsque la fonction de purge d’air est en cours

l’opération avant de réaliser le test de fonctionnement.

d’exécution, la pompe à eau lance la routine de ventilation automatique

qui consiste à régler la vitesse et ouverture/fermeture de la vanne 3 voies configurée afin de faciliter l’évacuation de l’air du système.

8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ
? REMARQUE
Les modèles HYDRO FREE ne sont pas appropriés pour fonctionner en mode refroidissement (seulement en mode chauffage). Pour les installations au sein desquelles une unité Hydro Free devrait fonctionner en mode refroidissement, veuillez contacter notre CSC afin de vous assurer qu’elle peut être installée pour fonctionner en refroidissement et, le cas échéant, recevoir les instructions de réglage nécessaires.

8.1 DÉFINITION DES COMMUTATEURS

OK

Afficheur à cristaux liquides
Écran où le logiciel de contrôle est affiché.
Bouton OK
Sélectionner les variables à modifier et confirmer la valeur sélectionnée.
Flèches
Aident l’utilisateur à se déplacer dans les menus et dans les écrans.
Bouton Marche/Arrêt
Fonctionne pour toutes les zones si aucune d’elles est en fonctionnement ou pour la zone si elle est sélectionnée.
Bouton de menu
Affiche les différentes options de réglage du contrôleur.
Bouton retour
Pour retourner à l’écran antérieur.
Bouton favori
En appuyant sur ce bouton, l’action sélectionnée en tant que favori (ECO/Confort, Vacances, Unique ou Forçage ECS) s’exécute immédiatement.

32 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.2 ÉCRAN PRINCIPAL

L’écran principal s’affiche de différentes façons en fonction du mode de fonctionnement du contrôleur de l’utilisateur. Lorsque le contrôleur d’utilisateur fonctionne en tant que contrôleur maître d’unité, une vue générale de tous les éléments s’affiche, alors que lorsque le contrôleur de l’utilisateur fonctionne en tant que thermostat d’ambiance (dans l’une des zones contrôlées), l’écran principal affiche des informations simplifiées.

8.2.1 Vue générale

FRANÇAIS

Date et heure
La date et l’heure sont affichées. Vous pouvez modifier les informations qui s’affichent à partir du menu configuration.
Mode de fonctionnement (Chauffage)
Cette icône indique le mode de fonctionnement de l’unité.
Contrôle des circuits 1 et 2
S’affichent la température de réglage calculée pour chaque circuit et une icône qui indique le pourcentage de la température réelle par rapport à celle du réglage. Il peut également afficher, s’ils sont activés, le mode ECO et le programmateur.
La température de consigne peut se modifier au moyen des flèches de cette vue (si le mode de calcul de l’eau est défini comme « fixe »).
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.
– OTC : Réglage de la température extérieure compensée (l’utilisateur peut se reporter uniquement au mode « Régulation » et à sa température de réglage).
– Confort / ECO : Vous pouvez sélectionner entre Mode Confort et Mode ECO.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Contrôle ECS
Il affiche la température de consigne calculée pour l’ECS et une icône qui indique le pourcentage de la température réelle par rapport à celle de consigne. Il peut également afficher, s’ils sont activés, le fonctionnement d’appoint électrique de l’ECS, l’activation du programmateur et le forçage ECS.
La température de consigne peut se modifier avec les flèches situés au dessus de cette vue.
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.

– Forçage ECS : Active le chauffe-eau de l’ECS pour le fonctionnement immédiat de l’eau chaude sanitaire.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Si la fonction anti légionelle est activée, son icône apparaît en dessous de la température de consigne.
Contrôle de piscine
Fournit de l’information sur la température de réglage de la piscine et s’affiche une icône qui indique le pourcentage de la température réelle par rapport à celle du réglage.
La température de consigne peut se modifier avec les flèches situés au dessus de cette vue.
En appuyant sur OK, s’affichent les options suivantes :
– Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le programmateur simple (Unique) ou celui qui est programmé.
– Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.
Signaux d’état de l’unité
Cette partie de l’écran affiche toutes les icônes de notifications qui indique des informations générales sur l’état de l’unité.
Certains de ces icônes sont : dégivrage, pompes d’eau, compresseur/s, fonctionnement de la chaudière, entrée du compteur, test de fonctionnement, etc.
Température extérieure / indication d’alarme
L’icône d’accueil et la température extérieure s’affichent pendant le fonctionnement normal.
En cas de fonctionnement anormal, l’icône d’alarme et son correspondant code s’affichent.
Boutons disponibles / Mode Installateur
Indique quels sont les boutons du contrôleur pouvant être utilisés à ce moment.
Si le mode Installateur est activé, son icône sera affichée sur la droite de cette vue.

33 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.2.2 Vues du thermostat d’ambiance

Date et heure
La date et l’heure sont affichées. Vous pouvez modifier les informations qui s’affichent à partir du menu configuration.
Définition du circuit
Informe à propos du circuit indiqué (1 ou 2).
Température de réglage/réelle de la pièce
Indique la température réelle de la pièce. La température de consigne peut s’établir avec les flèches dirigées vers le haut ou vers le bas. Dans se cas, lorsque la température de consigne est en cours de modification, l’icône de la température réelle de la pièce s’affiche dessous de la température de consigne (icône d’accueil).
Mode thermostat d’ambiance
Dans cette zone de l’écran, vous pouvez choisir le mode de télécommande entre Auto et Manuel. Si le mode Auto est sélectionné deux icônes peuvent afficher : une si vous avez sélectionné une période de programmation et une autre s’il n’a pas été sélectionné.
Mode de fonctionnement (Chauffage)
Le mode de fonctionnement actuel est affiché.
Fin de fonctionnement programmateur/jour férie
Dans cette zone, au-dessous de l’icône correspondante, l’heure de fin du programmateur, le jour férié ou l’action suivante programmée sont indiqués.

Circuit suivant
Informe qu’il existe une fenêtre de thermostat d’ambiance pour le second circuit et on peut y accéder en appuyant sur la touche droite.
Icônes de notification
Cette partie de l’écran affiche toutes les icônes de notifications qui indique des informations générales sur l’état de l’unité.
Certains de ces icônes sont : Mode ECO, fonctionnement du programmateur…
Température extérieure / indication d’alarme
L’icône d’accueil et la température extérieure s’affichent pendant le fonctionnement normal.
En cas de fonctionnement anormal, l’icône d’alarme et son correspondant code s’affichent.
Boutons disponibles / Mode Installateur
Indique quels sont les boutons du contrôleur pouvant être utilisés à ce moment.
Si le mode Installateur est activé, son icône sera affichée sur la droite de cette vue.

Bouton OK
En appuyant sur OK, les actions rapides s’affichent : · Prog. Hebdo. : dans ce menu vous pouvez sélectionner et configurer le programmateur simple (Unique) ou celui qui est
programmé. · ECO/Confort : Vous pouvez sélectionner entre mode confort et mode ECO. · Vacances : Permet de démarrer une période de vacances jusqu’à la date et l’heure de retour configurées. · Statut : vous pouvez consulter certaines conditions de fonctionnement.

34 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.3 DESCRIPTION DES ICÔNES

8.3.1 Icônes communes

Icône OFF

Nom

Valeurs

Explication

États des circuits 1, 2,
d’ECS et de la piscine

Le circuit I ou II est en « Pas de demande ».
Le circuit I ou II est en Thermo-OFF.
Le circuit I ou II fonctionne entre 0 < X 33% de la température souhaitée de sortie de l’eau.
Le circuit I ou II fonctionne entre 33 < X 66% de la température souhaitée de sortie de l’eau.

Le circuit I ou II fonctionne entre
66 < X 100 % de la température souhaitée de sortie de l’eau.

Mode

Chauffage

88

Réglage des températures
Alarme

Valeur

Affiche la température de consigne du circuit 1, du circuit 2, de l’ECS et de la piscine.
Le circuit 1, le circuit 2, l’ECS ou la piscine se désactivent au moyen d’une touche ou du programmateur.

Alarme existante. Cette icône apparaît avec le code d’alarme.

Programmateur

Programmateur simple Programmateur hebdomadaire

Dérogation
Mode Installateur
Verrouillage du menu
Température extérieure

Lorsqu’une dérogation provient du programmateur configuré.
Informe que le contrôleur de l’utilisateur est connecté sur le mode installateur qui dispose de privilèges particuliers.
Apparaît lorsqu’un menu est verrouillé par une commande centrale. Cette icône apparaît en cas de perte de la communication intérieure.
La température ambiante est indiquée sur le côté droit de cette touche.

8.3.2 Icônes de la vue générale

Icône

Nom
Pompe
Étapes de chauffage Chauffage
d’ECS

Valeurs

Explication

Cette icône donne des informations sur le fonctionnement de la pompe.
Trois pompes sont disponibles sur le système. Chacune d’elle est numérotée et leur numéro
s’affiche sous l’icône de la pompe lorsqu’elle est en fonctionnement.

Indique laquelle des 3 étapes de chauffage est appliquée au
chauffage.

Informe sur le fonctionnement du chauffage d’ECS. (S’il est activé)

Solaire

Combinaison avec énergie solaire.

Compresseur

Compresseur autorisé.

Chaudière

Chaudière auxiliaire en fonctionnement.

Compteur

Le signal de compteur donne
des informations à propos de certaines conditions de coût de la consommation du système.

Dégivrage

La fonction de dégivrage est activée.

Central/Local

– Aucune icône signifie mode local.
Mode central (due types de contrôle : local ou plein).

Arrêt forcé

Lorsque l’entrée OFF forcé est configurée et que ce signal est reçu, tous les éléments configurés de la vue générale (C1, C2, ECS, et/ou SWP) sont affichés OFF avec, en-dessous, cette petite
icône.

Auto ON/OFF
Test de fonctionnement Anti légionelle

Lorsque la moyenne quotidienne est supérieure à la température d’arrêt d’été, les circuits 1 et 2 sont forcées sur OFF (uniquement si Auto ON/OFF est activé).
Informe de l’activation de la fonction « Test de fonctionnement ».
Activation du fonctionnement anti légionelle.

Forçage ECS

Active le chauffe-eau de l’ECS pour le fonctionnement immédiat
de l’eau chaude sanitaire.

Mode ECO/ confort pour
circuit 1 et 2

Aucune icône signifie mode confort.

Mode ECO

35 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.3.3 Icônes de la vue thermostat d’ambiance

Icône

Nom

Valeurs

Mode manuel

Explication

Mode manuel/auto

Mode auto avec configuration du programmateur

Mode auto sans configuration du programmateur

Température de réglage/de la pièce
Fin de délai du programmateur Fin de période de jour férié
Température de consigne
Écran suivant

Température de consigne
Température de la pièce
L’heure de fin de période du programmateur s’affiche sous cette icône
L’heure de fin de la période de jour férié s’affiche sous cette icône Cette icône s’affiche au cours de la modification de la température de consigne et indique la température en cours Lorsque le thermostat d’ambiance a été configuré pour les deux circuits 1 et 2, cette icône s’affiche sur le côté droit de l’écran afin d’indiquer qu’une deuxième vue de thermostat d’ambiance est disponible

36 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

FRANÇAIS

8.4 CONTENU

Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5

Niveau 6

Informations de fonctionnement

Général PAC Circuit 1

Circuit 2

ECS Piscine

Détails PAC

Appoint électrique

Chaudière

Solaire Historique des alarmes

Configuration Système Options générales

Mode vacances

Conf. mode éco (Air)

Télécommandes

Télécommande 1

Télécommande 2 Facteurs de compensation

Circuit 1

Circuit 2

T. Demande OFF (air) Circuit 1

Circuit 2

Détection Télécommandes Option commande externe

Réglage Prog. Hebdo.

Circuit 1

Chauffage (air / eau)

Type de prog. Simple

Hebdomadaire

Circuit 2

Chauffage (air / eau)

Type de prog. Simple

Hebdomadaire

ECS

Type de prog. Simple

Hebdomadaire
Piscine Type de prog. Simple Hebdomadaire
Supprimer tout Prog. Hebdo

Réglage consignes (eau) Chauffage

Circuit 1

Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5

Niveau 6

Circuit 2

ECS Piscine

Chauffage

Circuit 1

Choix de la loi d’eau

T. mode ECO Limites de fonctionnement

Circuit 2

Choix de la loi d’eau

T. mode ECO Limites de fonctionnement

ECS Piscine

Vanne de mélange Anti légionelle

Statut T. consigne

T pour T. eau primaire Sources chauffage

Source(s) Appoint électrique

Chaudière Solaire
Statut

Contact d’entrée

Contrôle total

Pompe à chaleur

Configuration du circulateur

Durée T. ext.moy.

Temps min fonctionne.

Temps min arrêt Fonctionne. secours

Dégripage auto.

Statut

Jour d’enclenchement

Heure de démarrage Fonctions optionnelles

Système

Découplage hydraulique

Fonctions configurables Fonctions chauffage
Chauffage auto Marche/Arrêt

ECS

Entrée /Sortie & sondes

Entrées Sorties

Sondes auxiliaires Réglages contrôleur

37 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

Rubriques de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Options du contrôleur Nom des pièces Date et heure
Régler date et heure Horaire d’été Fuseau horaire Réglages écran Sélection langue
Mise en service Procédure de purge d’air Démarrer Purge d’air
Test de fonctionnement Démarrer Test de fonctionnement
À propos de Informations Système Personne à contacter
Restaurer paramètres usine
Retour au mode utilisateur

Niveau 6

Mode Installateur
L’icône indique que l’accès à ce menu est réservé à l’installeur, un utilisateur spécial qui bénéficie de privilèges d’accès pour configurer le système. Pour accéder au contrôleur en tant qu’installeur, appuyer pendant trois secondes sur les boutons « OK » et « ».
OK +
Une fois cela fait, le message « Mot de passe » s’affiche. Le mot de passe de session pour l’Installeur est :
Droite , Bas , Gauche , Droite
Appuyer sur « OK » pour confirmer le mot de passe. Si le mot de passe saisi est correct, l’icône du mode installateur apparaît dans la barre de notifications (ligne du bas).
Icône mode Installateur

Il sera nécessaire de répéter la procédure d’identification toutes les 30 minutes. Pour quitter le mode Installateur et retourner au menu de l’unité, appuyer sur la touche « » pendant 3 secondes ou utiliser l’option « Retour au mode utilisateur » du menu principal.
? REMARQUE
Les chapitres suivants expliquent les réglages particuliers que l’Installateur peut modifier. II est important de souligner que l’Installateur peut également effectuer toutes les actions réservées aux autres utilisateurs habituels.

38 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.4.1 Configuration avancée Lorsque la configuration avancée est sélectionnée, les écrans suivants s’affichent. 8.4.1.1 Écran 1 : Réglages contrôleur

CODE LCDM LCDL

Description Type de contrôleur Circuits contrôlés

Valeur par défaut

Plage

Réglages contrôleur

PAC

PAC
Télé-cde PAC + Télé-cde

C1

C1

C2

C1 + C2

buttonAction

Bouton favoris

ECO / Confort

euSumerTime UTC

Horaire d’été Fuseau horaire

8.4.1.2 Écran 2 : Chauffage

Désactivé 0

Eco / Confort Vacances
Prog. Hebdo. Forçage ECS
Activé / Désactivé
0 ~ 12

Étapes Unités

Remarques

Si Type de contrôleur (LCDM) = « Télé-cde » ou « PAC + Télé-cde ».

« Vacances » uniquement si le Type

de contrôleur (LCDM) sélectionné est

« Télé-cde ». Pour activer « Forçage ECS », passer à l’écran suivant

et sélectionner Statut (DHWs) =

« Activé ».

1

1

Si l’Horaire d’été (euSummerTime) est « Activé ».

CODE
C1WC
C2WC DHWs Piscine HES SOLStSet

Description
Circuit 1
Circuit 2 ECS
Piscine Source(s)
Solaire

Valeur par défaut Chauffage
Fixe
Désactivé Désactivé Désactivé PAC seule Désactivé

Plage
Désactivé Par points Par courbe
Fixe Désactivé Par points Par courbe
Fixe
Désactivé / Activé Désactivé / Activé
PAC seule PAC + Ap.Elec PAC + Chaudière
Désactivé Contact d’entrée
Contrôle total

Étapes

Unités

Remarques
Si le Type de contrôleur (LCDM) sélectionné est « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».

Si Statut (DHWs) est « Désactivé »,

– ce paramètre est forcé sur

« Désactiver » et n’est pas affiché.

39 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.4.1.3 Écran 4 : Options de contrôle

CODE

Description

Valeur par défaut

Plage

Options de contrôle

RTType1 Télécommande 1

Aucun

Aucun Filaire

RTType2 Télécommande 2

Détection Télécommandes

Aucun –

Aucun Filaire

Étapes

Unités

Remarques
Si la sélection du Type de contrôleur (LCDM) est « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».
Visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou Type de contrôleur (LCDM) = « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 ».
Visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou Type de contrôleur (LCDM) = « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 ».
Seulement disponible si RTType = « Filaire » et Type de contrôleur (LCDM) = « PAC + Télé-cde ».

? REMARQUE
L’assistant peut être à nouveau exécuté en réalisant une réinitialisation d’usine (disponible seulement en mode Installeur).

40 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5 MENU DE NAVIGATION
? REMARQUE
Ce chapitre explique comment naviguer à travers les menus du contrôleur. Pour plus d’informations sur les options particulières de ces menus, se reporter aux chapitres Système de commande et Fonctions optionnelles du Manuel de maintenance. Pour accéder au menu principal, appuyer sur le bouton « ».
Le menu principal contient les rubriques suivantes : · Informations de fonctionnement · Configuration Système · Réglages contrôleur · Mise en service · À propos de · Restaurer paramètres usine · Retour au mode utilisateur
: uniquement disponible pour l’Installateur. 8.5.1 Informations de fonctionnement
Les informations actuelles relatives au rendement de l’unité s’affichent dans ce sous-menu.
Les « Informations de fonctionnement » contiennent les éléments suivants : · Général PAC · Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2) · ECS (3) · Piscine (4) · Détails PAC · Appoint électrique (5) · Chaudière (6) · Solaire (7) · Historique des alarmes
? REMARQUE
· (
1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ». · (3) : si Statut (DHWs) = « Activé ». · (4) : si Statut (SWP) = « Activé ». · (5) : Si Source de chauffage (HES) = « PAC + Ap.Elec. ». · (6) : Si Source de chauffage (HES) = « PAC + Chaudière ». · (7) : si Solaire (SOLStSet) = « Contact d’entrée » ou « Total ». La liste suivante énumère les paramètres pouvant être consultés sur l’afficheur. Ils sont tous en lecture seule. La plupart de ces variables sont les mêmes que celles pouvant être consultées à l’aide d’un afficheur à 7 segments, en prenant les informations sur le groupe extérieur et l’unité intérieure.
? REMARQUE
Tous les paramètres de fonctionnement peuvent être affichés par l’installateur mais l’utilisateur normal ne peut afficher que ceux de base.
41 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.5.1.1 Général PAC

RÉF

Accès

Description

OPST
HPTi HPTo OPst OPTa OPTa2 OPTav OPTa2v av24SwOff

État du fonctionnement
T. entrée d’eau T. sortie d’eau T. consigne d’eau corrigée T. ext 1 T. ext 2 T. moyenne ext 1 2e T. moyenne T. moy. ext. sur 24 h

Valeur par défaut Général PAC
ARRÊT

Plage
Chaud – Pas de demande
Chaud – Thermo OFF Chaud – En demande
ECS Arrêt ECS Marche PISC Arrêt PISC Marche
Alarme

Étapes

Unités Remarques

ºC

ºC

ºC

ºC

ºC

ºC

ºC

ºC

(*1)

? REMARQUE
(*1) : si (Statut (AutoST)= « Activé » ou Statut (AHC) = « Activé ») et Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » ont été établis dans l’assistant de configuration.

8.5.1.2 Circuit 1

RÉF
C1Op C1Mo C1Rt C1Rs HPTo

Accès

Description

État fonct. Mode T. d’ambiance T. consigne d’ambiance T. eau actuelle

Valeur par défaut Circuit 1

Plage
En/Sans demande Confort/ECO –

Étapes

Unités Remarques

ºC

(*1)

ºC

(*1)

ºC

C1TC

T. consigne d’eau corrigée

ºC

C1OTCs

T. consigne loi d’eau

ºC

? REMARQUE

(*1) : seulement disponible si l’une des conditions suivantes est remplie : · si (Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et :

– Lorsque (Type télé-cdes (RTType)) = « Filaire ». La fonction « Détection Télécommandes » détecte un PC-ARFWE avec Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ».
· Si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ». · Si (Mode de contrôle (COT)) = « Air » ou « Total » et si « Télécommande » de C1 est configuré sur le dispositif central.

42 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.5.1.3 Circuit 2

RÉF

Accès

Description

C2Op C2Mo C2Rt C2RS C2Two C2TC C2OTCs C2MVP

État fonct. Mode T. d’ambiance T. consigne d’ambiance T. eau actuelle T. consigne d’eau corrigée T. consigne loi d’eau Position vanne de mélange

Valeur par défaut Circuit 2

Plage
En/Sans demande Confort/ECO –

Étapes

Unités Remarques

ºC

(*1)

ºC

(*1)

ºC

ºC

ºC

%

? REMARQUE

(*1) : seulement disponible si l’une des conditions suivantes est remplie : · si (Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et :
– Lorsque (Type télé-cdes (RTType)) = « Filaire ». La fonction « Détection Télécommandes » détecte un PC-ARFWE avec Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1 + C2 ».
· Si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1 + C2 ». · Si (Mode de contrôle (COT)) = « Air » ou « Total » et si « Télécommande » de C2 est configuré sur le dispositif central.

8.5.1.4 ECS

Disponible si Statut (DHWs) = « Activé » dans l’option « ECS » du menu « Configuration Système ».

RÉF

Accès

Description

DHWOp DHWt DHWst
DHWSHst DHWHOp DesFun DHWAOp

État fonct. T. actuelle T. consigne Statut Résistance Fonct. Résist. Statut Anti légio. Fonct. Anti légio.

Valeur par défaut ECS

Plage
En/Sans demande –
Activé / Désactivé En/Sans demande Activé / Désactivé En/Sans demande

Étapes

Unités Remarques

ºC

ºC

8.5.1.5 Piscine

Disponible si Statut (SWP) = « Activé » dans l’option « Piscine » du menu « Configuration Système ».

RÉF
swpOp SWPt SWPst

Accès

Description

État fonct. T. actuelle T. consigne

Valeur par défaut Piscine

Plage
En/Sans demande –

Étapes

Unités Remarques

ºC

ºC

43 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.5.1.6 Détails PAC

RÉF
HPWF HPWP OPTa OPTa2 HPTg HPTI HPTd HPTd2 HPTe HPTs HPPd HPPd2
HPPs HPEVI HPEVI2 HPEVO HPH4 HPH42 HPDEF HPDI HPP1 HPP1r134 Uspec Utype

Accès

Description
Débit eau Vitesse du circulateur T. ext 1 T. ext 2 T. gaz (R410A) T. liquide (R410A) T. refoulement gaz (R410A) T. refoulement gaz (R134a) T. évaporation (R410A) T. évaporation (R134a) Pression HP (R410A) Pression HP (R134a)

Valeur par défaut Détails PAC





Plage

Étapes

Pression BP (R134a) Ouv. détendeur intérieur Ouv. détendeur intérieur 2 Ouv. détendeur extérieur Fréquence comp. (R410A) Fréquence comp. (R134a) Dégivrage Cause d’arrêt Intensité absorbée (R410A) Intensité absorbée (R134a) Taille de l’unité Type de l’unité

HYDRO FREE LT HYDRO FREE HT

Unités
m3/h % ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
MPa MPa
MPa % % % Hz Hz A A CV –

Remarques






Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT Uniquement pour RWHT
Uniquement pour RWHT

Uniquement pour RWHT


Uniquement pour RWHT

8.5.1.7 Appoint électrique

Disponible si Source(s) (HES) = « PAC + Ap. Elec. » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».

RÉF
EHOp EHt EHst EHLF
EHstp

Accès

Description
État fonct. T. actuelle T. consigne Facteur de charge Etage

Valeur par défaut Appoint électrique

Plage
En/Sans demande –
0~100% 0/1/2/3

Étapes

Unités
ºC ºC % –

Remarques

8.5.1.8 Chaudière

Disponible si Source(s) (HES) = « PAC + Chaud. » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».

RÉF
BOOp BOt BOst

Accès

Description

État fonct. T. actuelle T. consigne

Valeur par défaut Chaudière

Plage
En/Sans demande –

Étapes

Unités
ºC ºC

Remarques

44 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

8.5.1.9 Solaire

Disponible si Solaire (SOLSet) = « Contact d’entrée » ou « Total » dans l’option « Sources chauffage » du menu « Configuration Système ».

RÉF

Accès

Description

SOLOp SOlPt

État fonct. T. panneau solaire

Valeur par défaut Solaire

Plage
En/Sans demande –

Étapes

Unités Remarques

ºC

(*1)

? REMARQUE
(1) : si Solaire (SOLStSet) = « Contrôle total ».
8.5.1.10 Historique des alarmes
Permet d’afficher les alarmes du système. Pour supprimer les alarmes souhaitées, appuyer sur « ».
8.5.2 Configuration Système
« Configuration système » contient les fonctionnalités suivantes : · Options générales · Réglage Prog. Hebdo. · Réglage consignes (eau) (
) · Chauffage · ECS · Piscine · Sources chauffage · Pompe à chaleur · Fonctions optionnelles · Entrée /Sortie & sondes

? REMARQUE
(*) Cette option n’est disponible que lorsque le contrôleur est configuré comme « Télécommande ».
8.5.2.1 Options générales

· Mode vacances (1)(3) · Conf. mode éco (Air) (1) · Télécommandes (2) · Option commande externe (2)
? REMARQUE
· (
1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « Télé-cde » ou « PAC + Télé-cde ». · (2) : si Type de contrôleur (LCDM)) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ». · (3) : Uniquement pour PC-ARFWE esclave.

45 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

Mode vacances

RÉF
absentYear absentMonth
absentDay absentTime absentSetting

Accès

Description

Valeur par défaut

Mode vacances

Année

2015

Mois

1

Jour

1

Heure de retour

0:00

T. consigne

21

Démarrer mode vacances

Non

Arrêter mode vacances

Non

? REMARQUE

· (1) : si « Mode vacances » est désactivé. · (2) : si « Mode vacances » est activé.

Conf. mode éco (Air)

RÉF
c1RTEcoOffset C2RTEcoOffset

Accès

Circuit 1

Description

Valeur par défaut

Conf. mode éco (Air)

3

Circuit 2

3

? REMARQUE
· (1) : si Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1+C2 ». · (2) : si Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1+C2 ».
Télécommandes
Disponible si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».

Plage –
1-12 1-31 0:00 ~ 23:50 5 – 35 Non / Oui Non / Oui
Plage 1-10 1-10

Étapes
1 1 00:10 1 –

Unités Remarques

Mois

Jours

Min.

ºC

(*1)

(*2)

Étapes
1 1

Unités Remarques

(*1)

(*2)

· Télécommande 1 (1) · Télécommande 2 (1) · Facteurs de compensation (2) · T. Demande OFF (air) (2) · Détection Télécommandes (*3)

? REMARQUE
· (1) : visible seulement si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC ». · (2) : Si le Circuit 1 ou le Circuit 2 est filaire ou Mode de contrôle (COT) = « Air » ou « Total ». · (*3) : Si Type télé-cdes (RTType) = « Filaire » et Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».

46 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ

RÉF
RTType1 RTType2

Accès

Description

Télécommande 1

Valeur par défaut Télécommandes
Aucun

Télécommande 2 Facteurs de compensation T. Demande OFF (air) Détection Télécommandes

Aucun
2 –

Facteurs de compensation

Plage
Aucun Filaire Aucun Filaire 1-12

Étapes

Unités Remarques

· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2)

? REMARQUE
· (1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ».

Circuit 1

RÉF

Accès

Description

Rfacth1 Maxfacthp1 Maxfacthn1

Facteur compens. chaud T. max comp. chaud + T. max comp. chaud –

Valeur par défaut Circuit 1
2 10 -10

? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) = pas « Désactivé ». Circuit 2

RÉF

Accès

Description

Rfacth1 Maxfacthp1 Maxfacthn1

Facteur compens. chaud T. max comp. chaud + T. max comp. chaud –

Valeur par défaut Circuit 2
2 10 -10

Plage ARRÊT / 1~5
0-10 -10-0
Plage ARRÊT / 1~5
0-10 -10-0

Étapes
1 1 1

Unités Remarques

(*1)

ºC

(*1)

ºC

(*1)

Étapes
1 1 1

Unités Remarques

(*1)

ºC

(*1)

ºC

(*1)

? REMARQUE
· (*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) = pas « Désactivé ».

47 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

CONTRÔLEUR D’UNITÉ T. Demande OFF (air)
· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2)

? REMARQUE
· (1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas établi sur « Désactivé ». · (2) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) n’est pas établi sur « Désactivé ».

Circuit 1 RÉF

Accès

Description

RoffhC1

T. Demande OFF chaud

Valeur par défaut Circuit 1
3

Plage ARRÊT / 1~5

Étapes 1

Unités Remarques

ºC

(*1)

? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) = pas « Désactivé ». Circuit 2

RÉF

Accès

Description

RoffhC2

T. Demande OFF chaud

Valeur par défaut Circuit 2
3

Plage ARRÊT / 1~5

? REMARQUE
(*1) : si le choix de la loi d’eau pour circuit 2 chauffage (C2WC) = pas « Désactivé ».
Option commande externe

Disponible si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde ».

RÉF COT

Accès

Description Mode de contrôle

Valeur par défaut Option commande externe
Local

Plage Local / Total

Étapes 1

Unités Remarques

ºC

(*1)

Étapes –

Unités Remarques

(*1)

? REMARQUE
Ce réglage est uniquement configurable dans le contrôle de système multi.

48 PMFR0638 rev.0 – 04/2023

FRANÇAIS

CONTRÔLEUR D’UNITÉ
8.5.2.2 Réglage Prog. Hebdo.

· Circuit 1 (1) · Circuit 2 (2) · ECS (3) · Piscine (4) · Supprimer tout Prog. Hebdo

? REMARQUE
· (1) : si (Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ») ou (Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et (Choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) ou pour circuit 2 chauffage (C2WC) ne sont pas établis sur « Désactivé ».
· (
2) : si (Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et (Circuits contrôlés (LCDL)) = « C2 » ou « C1 + C2 ») ne sont pas établis sur « Désactivé ».
· (3) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Statut (DHWs) = « Activé ». · (4) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Statut (SWP) = « Activé ».
Circuit 1

RÉF

Accès

Description

Chauffage (air) Chauffage (eau)

Valeur par défaut Circuit 1

Plage

Étapes

Unités Remarques

(*1)

(*2)

? REMARQUE
· (1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C1 » ou « C1 + C2 ». · (2) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Choix de la loi d’eau pour circuit 1 chauffage (C1WC) n’est pas établi sur
« Désactivé ».
Circuit 2

RÉF

Accès

Description

Chauffage (air) Chauffage (eau)

Valeur par défaut Circuit 2

Plage

Étapes

Unités Remarques

(*1)

(*2)

? REMARQUE

· (1) : si Type de contrôleur (LCDM) = « PAC » ou « PAC + Télé-cde » et Circuits contrôlés (LCDL) = « C2 » ou « C1 + C2 ». · (2) : si

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals