WAGNER H126 TempSpray User Manual

June 15, 2024
Wagner

H126 TempSpray

TempSpray-H126, TempSpray-H226, TempSpray-H326

Specifications:

  • Power Supply: 230 volts ~, 50 – 60 Hz

  • Max Pressure: 25 MPa (250 bar)

  • Hose: DN10 – 30m with textile reinforcement, 10mm, 3/8
    NPSM

  • Flexible Tube: DN5 – 1m with steel reinforcement, 5mm, 1/4
    NPSM

  • Connecting Hose: DN6 – 1.6m with textile reinforcement, 6mm,
    1/4 NPSM

  • Viscosity: 25,000 mPas

  • Adjustable Temperature Range

  • Weight: 16.8 kg

Product Usage Instructions:

Safety Guidelines:

  1. Do not use defective equipment.

  2. Ensure proper grounding.

  3. Wear protective accessories (e.g., gloves).

  4. Follow instructions for cleaning and regular maintenance of the
    equipment.

  5. Before starting any work or taking breaks, turn off the
    equipment.

Safety Precautions for Painting:

  • Ground the object to be painted.
  • Use protective grounding measures in workshops.
  • Avoid tripping hazards.

Cleaning the Equipment:

Regularly clean the equipment as per the following
instructions:

  1. Turn off the equipment and unplug it.
  2. Clean the equipment externally.
  3. Clean the equipment with solvent if necessary.

Maintenance:

Perform general maintenance on the equipment regularly.

Spare Parts and Accessories:

  • TempSpray Accessories
  • Overview of TempSpray and Spraypacks versions
  • Spare Parts List for TempSpray-H326 and -H226

Frequently Asked Questions:

Q: Can I use this equipment with flammable materials?

A: No, do not use this equipment with flammable materials.

Q: How should I clean the equipment with solvents?

A: Follow the instructions provided in the manual for cleaning
the equipment with solvents.

TempSpray-H126

TempSpray-H226/ TempSpray-H326

TEMPSPRAY H126, H226, H326

– ES – Manual de instrucciones

2

– IT – Istruzioni per l`uso

20

– DA – Driftsvejledning

38

– SV – Bruksanvisning

56

wagner-group.com

ES IT DA SV

ES

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Traducción del manual de instrucciones original
¡Advertencia!
Observe las normas de seguridad para su equipo Airless

1

Asegurarse siempre que la manguera con calefacción está puesta a tierra.

La construcción del equipo no está protegida contra explosiones -> prestar atención al utilizar

materiales inflamables

2

Antes de cada puesta en servicio se observarán los siguientes puntos conforme al manual de instrucciones:

1. Los equipos defectuosos no deben utilizarse.

2. Asegurar la puesta a tierra.

3. Verificar la presión de servicio en el equipo Airless.

4. Comprobar la estanqueidad de todas las piezas de unión.

5. Ponerse accesorio protector (p. ej., guantes).

3

Cumplir exactamente las instrucciones respecto a la limpieza y mantenimiento con

regularidad del equipo.

Antes de proceder a cualquier trabajo en el equipo y en cada pausa de trabajo observar

las siguientes normas:

1. Descargar la presión de la pistola de pulverización y la manguera de alta presión.

2. Asegurar la pistola de pulverización con la palanca de seguridad en el gatillo.

3. Apagar el equipo.

¡Prestar atención a la seguridad!

2

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES

ÍNDICE

Índice

1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PINTURA AL DUCO _ 4
1.1 Punto de inflamación __
4 1.2 Protección contra explosiones _
4 1.3 Peligro de explosión y de incendio durante trabajos
de pulverización mediante focos de ignición 4 1.4 Carga electrostática (formación de chispas o llama) 4 1.5 Puesta a tierra del objeto de pulverización 4 1.6 Puesta protectora a tierra de la manguera con
calefacción_4 1.7 Utilización del equipo en obras y talleres __4 1.8 Manguera de alta presión __5 1.9 Protección personal durante la pulverización
caliente ___
5 1.10 Limpieza del equipo 5 1.11 Limpieza del equipo con disolvente __5 1.12 Trabajos o reparaciones en el equipamiento
eléctrico __
5 1.13 Trabajos en los elementos de construcción
eléctricos ____5 1.14 Presión de servicio máxima 5 1.15 Instalación ____5
2 SINOPSIS DE APLICACIÓN
6 2.1 Campos de aplicación__6 2.2 Material de recubrimiento __6 2.2.1 Materiales de recubrimiento con sustancias
accesorias de canto vivo ____6
3 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 6 3.1 Funcionamiento de los equipos en general ____6 3.2 Figuras explicativas ____7 3.3 Transporte ____8 3.4 Datos técnicos TempSpray-H326 9 3.5 Datos técnicos TempSpray-H226 9 3.6 Datos técnicos TempSpray-H126 10
4 PUESTA EN SERVICIO____
11 4.1 TempSpray-H326 y TempSpray- H226____ 11 4.1.1 Conexión a la red de alimentación__ 11 4.1.2 Limpieza de agentes de conservaciónen
la primera puesta en marcha __ 11 4.2 TempSpray-H126 ___ 12 4.2.1 Conexión a la red de alimentación__ 12 4.2.2 Limpieza de agentes de conservaciónen
la primera puesta en marcha __ 12

4.3 Conexión __ 13 4.4 Ajuste de temperatura _____ 13
5 MANEJO GENERAL DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN __ 14
6 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO _
14
7 LIMPIEZA DEL EQUIPO ____ 14 7.1 Limpieza del equipo por fuera 15
8 MANTENIMIENTO__ 15 8.1 Mantenimiento general __ 15
9 REPARACIONES EN EL EQUIPO __ 15 9.1 Procedimiento en caso de averías __ 16
10 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS ____ 17 10.1 Accesorios TempSpray _ 17 10.2 Vista de conjunto versiones de TempSpray y
Spraypacks __
17 10.3 Lista de piezas de recambio
TempSpray-H326 / -H226 _
18
Comprobación del equipo__ 19 Indicación importante respecto a la garantía del producto ____ 19 Indicación de eliminación de desechos ___ 19 Declaración de garantía ____ 19 CE – Declaración __ 19 Red de servicio técnico en Europa____ 76

3

ES
NORMAS DE SEGURIDAD

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PINTURA AL DUCO
Obsérvense estrictamente las normas de seguridad locales. Los requisitos técnicos de seguridad para la pulverización Airless se regulan entre otros en:
a) Norma Europea”Equipos de pulverización de materiales de recubrimiento ­ Normas de seguridad” (EN 1953: 1998).
Para el manejo seguro de los equipos de pulverización de alta presión Airless se tienen que observar las normas de seguridad del fabricante de su equipo Airless. Durante el uso de las mangueras con calefacción aquí descritas se tienen que observar las siguientes normas de seguridad adicionales:
1.1 PUNTO DE INFLAMACIÓN
Pulverizar sólo materiales de recubrimiento con un punto de inflamación de 5 Kelvin por encima de la temperatura de calefacción elegida, pero por lo menos mayor que 21 °C. El punto de inflamación es la temperatura mínima con la que el material de recubrimiento produce vapores. Estos vapores son suficientes para formar una mezcla inflamable con el aire que está por encima del material de recubrimiento.
1.2 PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES
No utilizar el equipo en locales de fabricación que están bajo la ordenanza de protección contra explosiones. La construcción del equipo no está protegida contra explosiones.
1.3 PELIGRO DE EXPLOSIÓN Y DE INCENDIO
DURANTE TRABAJOS DE PULVERIZACIÓN MEDIANTE FOCOS DE IGNICIÓN
En el entorno no debe haber ningún foco de ignición, como p. ej., fuego de llama libre, fumar cigarrillos, generación de chispas, alambres incandescentes, superficies calientes, etc.

1.4 CARGA ELECTROSTÁTICA
(FORMACIÓN DE CHISPAS O LLAMA)
A raíz de la velocidad de circulación del material de recubrimiento en la manguera, pueden eventualmente producirse cargas electrostáticas en el equipo. Éstas pueden dar lugar a formación de chispas o llama al descargarse. Por eso es necesario que el equipo Airless esté siempre conectado a tierra conforme a lo prescrito. La carga electrostática de la pistola de pulverización y la manguera de alta presión se descarga a través de la manguera de alta presión. Por esa razón, la resistencia eléctrica entre las griferías de la manguera de alta presión debe ser igual o menor a 1 megohmio. En el TempSpray-H126 esta resistencia no debe ser mayor que 2 ohmios.
1.5 PUESTA A TIERRA DEL OBJETO DE
PULVERIZACIÓN
El objeto de pulverización a recubrir debe estar puesto a tierra para evitar también aquí una carga electrostática. (Las paredes de edificios están por regla general puestas a tierra de natural manera).
1.6 PUESTA PROTECTORA A TIERRA DE LA
MANGUERA CON CALEFACCIÓN
En caso de fallo (conductor electrotérmico defectuoso) la protección contra una descarga eléctrica está asegurada mediante la puesta protectora a tierra de la manguera con calefacción. Ésta se realiza a través del cable de conexión en una caja de enchufe con contacto protector a tierra.
Se tiene que asegurar, que la puesta a tierra de la caja de enchufe con contacto protector se conecte a la manguera con calefacción, instalada conforme a lo prescrito y que esté también en condiciones de funcionar.
1.7 UTILIZACIÓN DEL EQUIPO EN OBRAS Y
TALLERES
Conexión a la red de alimentación sólo a través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corriente defectuosa con INF 30 mA.
En el programa de accesorios WAGNER encuentra dispositivos eléctricos de protección personal móvil, que usted puede también utilizar con otros equipos eléctricos.

4

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
NORMAS DE SEGURIDAD/ SINOPSIS DE APLICACIÓN

1.8 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Atención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueden formar fugas en la manguera de alta presión. A través de una fuga se puede inyectar líquido en la piel.
Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso.
Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada.
¡No repare nunca usted mismo una manguera de alta presión defectuosa!
Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de flexión mínimo, aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
No torcer la manguera de alta presión. No sumergir la manguera de alta presión en disolventes.
Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado. Tender la manguera de alta presión de manera que no
pueda representar un riesgo de tropiezo.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER.
1.9 PROTECCIÓN PERSONAL DURANTE LA
PULVERIZACIÓN CALIENTE
Durante todos los trabajos con un ajuste de temperatura superior a 43 °C (indicador parpadeando en el campo de mando) se tomarán medidas de protección adecuadas contra la quemadura de las manos. -> Ponerse guantes protectores. Atención: ¡La manguera de alta presión, el tubo flexible y también la pistola de pulverización (accesorio) se calientan! Se recomienda utilizar una pistola de pulverización con revestimiento de material sintético.

1.11 LIMPIEZA DEL EQUIPO CON DISOLVENTE
Al limpiar el equipo con disolvente la calefacción de la manguera con calefacción no debe estar encendida, ya que en la manguera puede formarse una mezcla de gas/aire explosiva. El recipiente al que debe bombearse el disolvente deberá estar puesto a tierra, y no debe tener ningún ojo de barril para pulverizar adentro (peligro de explosión).
1.12 TRABAJOS O REPARACIONES EN EL
EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO
Disponer su ejecución únicamente por un electricista competente. No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de instalación incorrecta.
1.13 TRABAJOS EN LOS ELEMENTOS DE
CONSTRUCCIÓN ELÉCTRICOS
Antes de proceder a cualquier trabajo, extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
1.14 PRESIÓN DE SERVICIO MÁXIMA
La presión de servicio admitida por las mangueras con calefacción es 25 MPa (250 barios). No utilizar las mangueras con calefacción con bombas para pulverización de pintura con una presión de servicio más alta, si no han sido limitadas con certeza a 25 MPa.
1.15 INSTALACIÓN
TempSpray-H326 y TempSpray-H226 Colocar el tambor para manguera con calefacción cerca de la bomba para pulverización de pintura, de manera que no haya riesgo de tropezón. El tambor de manguera de calefacción no se debe utilizar si el cable eléctrico de conexión a la red está defectuoso. TempSpray-H126 Montar la caja del regulador únicamente en un racor para empalme de equipo firmemente montado. No utilizar la manguera con calefacción con el cable de conexión defectuoso.

1.10

LIMPIEZA DEL EQUIPO
¡Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada! No pulverizar nunca el equipo con detergente o vapor detergente de alta presión.

5

ES
SINOPSIS DE APLICACIÓN

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

2 SINOPSIS DE APLICACIÓN
2.1 CAMPOS DE APLICACIÓN
Las mangueras con calefacción TempSpray-H326, TempSprayH226 y TempSpray-H126 se han planeado como accesorios para equipos de pulverización Airless con presiones de trabajo que no estén por encima de la presión nominal de las mangueras con calefacción.
En algunos equipos Airless con mando electrónico, el funcionamiento puede ser deficiente con el TempSpray-H126. Monte un amortiguador de pulsaciones (p. ej., una manguera de alta presión con armadura textil de 15 m de longitud) entre el equipo y la manguera con calefacción. Las mangueras con calefacción permiten el calentamiento de 20 °C hasta aprox. 60 °C, sobre todo de pinturas a base de agua, para mejorar la pulverización en la boquilla Airless. Así es posible, además de una mejor proyección del pulverizado, también reducir el consumo de material. Esto es independiente del material pulverizado y los parámetros configurados. Las mangueras con calefacción pueden utilizarse tanto en los talleres como también en las obras. El TempSpray-H326 es muy bien adecuado para materiales de alta viscosidad en el sector exterior, debido a la sección transversal y la longitud de aplicación. TempSpray -H226 es recomendado para objetos y trabajos pequeños en el interior gracias a su tubo corto. Ambas mangueras son también adecuadas para el uso con un rodillo de pintar con alimentación interior. TempSpray -H326, -H226 y -H126 con calefacción pueden emplearse en el sector de laqueado, no obstante se tiene que prestar atención a las normas de seguridad, especialmente en cuanto a la protección contra explosiones. El TempSpray-H126 se planeó especialmente para trabajos de laqueado con materiales de recubrimiento fluidos. Su escasa sección de manguera aumenta la facilidad de manejo y reduce el volumen de pintura, que se requiere para el llenado de la manguera. El TempSpray-H126 no es adecuado para materiales de alta viscosidad y boquillas de gran tamaño. Las mangueras de calefacción TempSpray no se deben utilizar en ámbitos sujetos a la Normativa alemana de Protección contra explosiones.
2.2 MATERIAL DE RECUBRIMIENTO
Materiales de recubrimiento procesables Lacas diluibles con agua y que contienen disolvente (observar el punto de inflamación), y lacas de color, materiales de recubrimiento bicomponentes (observar el tiempo de estado líquido), pinturas de dispersión, pinturas látex.
6

El procesamiento de otros materiales de recubrimiento deberá consultarse con la empresa WAGNER, dado que la durabilidad y también la seguridad del equipo pueden disminuir con ello.
Preste atención a la calidad Airless de los materiales de recubrimiento a procesar.
Observe las indicaciones del fabricante de la pintura (hojas de datos técnicos de las pinturas): Algunas pinturas se destruyen por medio del calentamiento elevado. Otras pueden también adquirir un estado muy fluido mediante el calentamiento, de manera que dañan el conductor electrotérmico en la manguera. Con el tambor para manguera con calefacción TempSprayH326/H226 pueden procesarse materiales de recubrimiento con una viscosidad de hasta 25.000 mPas. La manguera con calefacción TempSpray-H126 es únicamente adecuada para materiales de recubrimiento con una viscosidad inferior a 5.000 mPas.
2.2.1 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO CON
SUSTANCIAS ACCESORIAS DE CANTO VIVO
Estas partículas ejercen en el alambre de calefacción que está en la manguera, pero también en la manguera misma, un elevado efecto de desgaste, que merma considerablemente la vida útil.
3 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
3.1 FUNCIONAMIENTO DE LOS EQUIPOS EN
GENERAL
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a fin de una mejor comprensión del funcionamiento: Todas las 3 mangueras con calefacción se calientan por medio de un conductor electrotérmico, que se encuentra en el interior de la manguera, directamente en la circulación de pintura. El conductor electrotérmico se calienta con una corriente eléctrica que fluye a través de él. De este modo su propia resistencia eléctrica cambia directamente con relación a su temperatura. La electrónica en la caja del regulador mide constantemente esta resistencia eléctrica y calcula en base a ella la temperatura del conductor electrotérmico sin otro sensor. El sistema electrónico de regulación adapta el flujo de corriente de manera a mantener constante la temperatura ajustada. El rendimiento de las mangueras con calefacción está técnicamente limitada. Esto puede notarse con cargas de gran volumen (boquilla demasiado grande) o temperaturas muy bajas de los materiales antes del procesamiento. No por último la temperatura ambiente influye también en la capacidad de calentamiento de las mangueras con calefacción. Los valores aproximados determinados se indican en las especificaciones técnicas para cada manguera con calefacción.

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.2 FIGURAS EXPLICATIVAS

8

1 Manguera de alta presión

2 Tubo flexible 3 Manguera de empalme

9

4 Cable de conexión

5 Tambor para mangueras

6 Bastidor del tambor para mangueras

7 Rueda de seguridad

8 Caja del regulador

9 Indicador y entorno operativo (display)

10 Unión a rosca (TempSpray-H126)

11 Mango telescópico

12 Guía de manguera con rodillo

13 Portacables

14 Tubuladura de aparcamiento para la fijación de la man-

guera durante el transporte

4

ES
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO TempSpray – H126
10
1

11

6

3 12 14

2

1

13 8
4 9
5 7

TempSpray – H326 / -H226 7

ES
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.3 TRANSPORTE
TempSpray-H326 y TempSpray-H226: Enrollar la manguera de alta presión y fijarla en la tubuladura de aparcamiento de la guía de manguera. Enrollar la manguera de conexión sobre los soportes de cable y conectarla igualmente a la tubuladura de aparcamiento. Enrollar el cable de conexión a la red en los soportes de cable. Sacar el perno de encastre (Pos.1) de ambos lados de la lanza. Los pernos de encastre pueden fijarse en esta posición con una pequeña vuelta (a izquierda o derecha). Sacar la lanza y aflojar de nuevo el perno de encastre. Tirar o empujar brevemente la lanza, de modo que los pernos de encastre puedan retroceder otra vez a la posición inicial.
¡Sostener el equipo – sin arrojarlo!

TempSpray-H126: Enrollar la manguera de alta presión (diámetro de enrollamiento superior a 20 cm). Igualmente como el cable de conexión. El equipo puede transportarse con el equipo Airless en el que está montado (véase también las instrucciones para el transporte del equipo Airless).

1

8

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

3.4 DATOS TÉCNICOS TEMPSPRAY-H326

Tensión:

230 voltios ~, 50 – 60 Hz

Puesta de fusibles: Cable de conexión: Consumo de corriente máx.: Clase de protección:

16 A 6 m longitud, 3×1,5 mm² 5,2 A IP 54

Potencia de calefacción máx.: 1,1 kW

Presión de servicio máx:

25 MPa (250 barios)

Manguera:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN10 – 30 m con armadura textil 10 mm 30 m 3/8″ NPSM

Tubo flexible:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN5 – 1 m con armadura de acero 5 mm 1 m 1/4″ NPSM

Manguera de empalme:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN6 – 1,6 m con armadura textil 6 mm 1,6 m 1/4″ NPSM

Viscosidad máx. del material de recubrimiento:

25.000 mPas

Gama de temperaturas ajustable:

20 °C – 60 °C

Peso vacío:

16,8 kg

3.5 DATOS TÉCNICOS TEMPSPRAY-H226

Tensión:

230 voltios ~, 50 – 60 Hz

Puesta de fusibles: Cable de conexión: Consumo de corriente máx.: Clase de protección:

16 A 6 m longitud, 3×1,5 mm² 5,9 A IP 54

Potencia de calefacción máx.: 1,3 kW

Presión de servicio máx.:

25 MPa (250 barios)

Manguera:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN10 – 15 m con armadura textil 10 mm 15 m 3/8″ NPSM

Tubo flexible:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN5 – 1 m con armadura de acero 5 mm 1 m 1/4″ NPSM

Manguera de empalme:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN6 – 1,6 m con armadura textil 6 mm 1,6 m 1/4″ NPSM

Viscosidad máx. del material de recubrimiento:

25.000 mPas

Gama de temperaturas ajustable:

20 °C – 60 °C

Peso vacío:

13,2 kg

Característica de rendimiento:
Tamaño de boquilla máx. (pulverización continua con agua)
Tamaño de boquilla máx.
(pulverización continua con pintura de dispersión)

0,015″ ; por encima de 50 °C -> 0,013″
0,023″; por encima de 50 °C -> 0,019″

Característica de rendimiento:
Tamaño de boquilla máx. (pulverización continua con agua)
Tamaño de boquilla máx.
(pulverización continua con pintura de dispersión)

0,013″; por encima de 50 °C -> 0,011″
0,021″; por encima de 50 °C -> 0,019″

  • con relación a una temperatura de entorno y del material de 20 °C
    En caso de pulverización interrumpida (continuo abrir y cerrar de la pistola) pueden utilizarse boquillas más grandes.

  • con relación a una temperatura de entorno y del material de 20 °C
    En caso de pulverización interrumpida (continuo abrir y cerrar de la pistola) pueden utilizarse boquillas más grandes.

9

ES
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

3.6 DATOS TÉCNICOS TEMPSPRAY-H126

Tensión:

230 voltios ~, 50 – 60 Hz

Puesta de fusibles:

16 A

Cable de conexión: Consumo de corriente máx.: Clase de protección:

4 m longitud, 3×1,5 mm² 2,6 A IP 54

Potencia de calefacción máx.: 0,6 kW

Presión de servicio máx.:

25 MPa (250 barios)

Manguera:
Diámetro interior: Longitud: Grifería:

DN6 – 10 m con armadura de acero 6 mm 10 m 1/4″ NPSM

Unión a rosca en la caja:

1/4″ NPSM

Viscosidad máx. del material de recubrimiento:

5.000 mPas

Gama de temperaturas ajustable:
Peso vacío:

20 °C – 60 °C 3,2 kg

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Característica de rendimiento:
Tamaño de boquilla máx. (pulverización continua con agua)
Tamaño de boquilla máx.
(pulverización continua con laca)

0,011″; por encima de 50 °C -> 0,009″
0,015″; por encima de 50 °C -> 0,013″

  • con relación a una temperatura de entorno y del material de 20 °C
    En caso de pulverización interrumpida (continuo abrir y cerrar de la pistola) pueden utilizarse boquillas más grandes.

10

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
PUESTA EN SERVICIO

4 PUESTA EN SERVICIO
4.1 TEMPSPRAY-H326 Y TEMPSPRAY-H226

Al desenroscar la manguera de alta presión, contrarretener con llave el empalme de manguera.

1. Colocar el tambor para mangueras cerca del equipo Airless.
2. Soltar el tubo flexible (1) del racor en el bastidor y desenrollar la manguera de alta presión por completo. Aflojar para ello la rueda de seguridad (2) y apretarla de nuevo después de desenrollar.
3. Soltar la manguera de empalme (3) del bastidor y enroscarla en el empalme de manguera del equipo Airless.
4. Enroscar la pistola de pulverización (4) en el tubo flexible. 5. Apretar bien la tuerca tapón para que no salga material de
recubrimiento. 6. Enroscar el soporte de boquilla con la boquilla selecciona-
da en la pistola de pulverización, alinear y apretar (véase también instrucciones de la pistola de pulverización/soporte de boquilla).
Por razones de seguridad no utilizar la manguera con calefacción sin el tubo flexible con armadura de acero cuando se trabaja con una pistola de pulverización manual.

4.1.1 CONEXIÓN A LA RED DE ALIMENTACIÓN
La conexión debe realizarse siempre a través de una caja de enchufe con contacto protector a tierra conforme a lo prescrito, con dispositivo protector contra corriente defectuosa (fusible FI).
Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención a que la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo.
4.1.2 LIMPIEZA DE AGENTES DE CONSERVACIÓN
EN LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Lavar el interior de la manguera con calefacción con un agente limpiador (recomendación: agua) a mínima presión. Usar para ello la pistola de pulverización sin boquilla y pulverizar a un depósito abierto.

3

2

1

4

11

ES
PUESTA EN SERVICIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

4.2 TEMPSPRAY-H126
1. Montar la caja del regulador (1) en el empalme de manguera del equipo Airless, alineando la caja de manera que pueda manejarse bien, sin obstruir las entradas importantes en el equipo Airless.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por completo. 3. Atornillar la pistola de pulverización (2) en la manguera de
alta presión. 4. Apretar bien la tuerca tapón para que no salga material de
recubrimiento. 5. Enroscar el soporte de boquilla con la boquilla selecciona-
da en la pistola de pulverización, alinear y apretar (véase también instrucciones de la pistola de pulverización/soporte de boquilla).
Al atornillar y desatornillar la caja del regulador, contrarretener con llave el empalme de manguera.

4.2.1 CONEXIÓN A LA RED DE ALIMENTACIÓN
La conexión debe realizarse siempre a través de una caja de enchufe con contacto protector a tierra conforme a lo prescrito, con dispositivo protector contra corriente defectuosa (fusible FI).
Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención a que la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo.
4.2.2 LIMPIEZA DE AGENTES DE CONSERVACIÓN
EN LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Lavar el interior de la manguera con calefacción con un agente limpiador (recomendación: agua) a mínima presión. Usar para ello la pistola de pulverización sin boquilla y pulverizar a un depósito abierto.

1

2

12

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
PUESTA EN SERVICIO

4.3 CONEXIÓN
Conectar el regulador de calefacción a la red eléctrica. En la ventana indicadora (A) aparece OFF para señalizar la disposición para el funcionamiento. Pulsar la tecla START (B) para conectar el regulador de calefacción. La ventana indicadora cambia de OFF a la temperatura preajustada de 40°C y se inicia el proceso de calefacción.
Mientras se está calentado el material en la manguera de calefacción, se enciende un punto delante de la indicación de temperatura. En cuanto se apague este punto, dura todavía unos 2 minutos hasta que el material haya alcanzado la temperatura ajustada.
Si el punto se vuelve a encender durante el trabajo, el material en la manguera se sigue calentando para mantener constante la temperatura ajustada. Si el punto luminoso no desaparece y el resultado de proyección empeora, se debería utilizar una boquilla más pequeña para este material.
4.4 AJUSTE DE TEMPERATURA
La temperatura puede ajustarse con las teclas de lámina y (C) al valor deseado por pasos de 1 grado hacia arriba o abajo (durante el ajuste parpadea “°C”). Una vez que se ajusta el valor deseado, debe oprimirse la tecla START (B) en el término de 3 segundos, en caso contrario el regulador de calefacción se reajusta a la temperatura anteriormente empleada. Tras la confirmación con START, “°C” queda encendido en permanencia. Si una de las teclas y se mantiene oprimida, el ajuste en la ventana del display se efectúa más rápido. La temperatura puede ajustarse mín. a 20 °C y máx. a 60 °C. Dentro de este margen es siempre posible un cambio en cada sentido. El proceso de calentamiento puede durar algunos minutos hasta que el material haya alcanzado la temperatura deseada. Esto depende de la temperatura inicial del material y del entorno. Se tiene que contar con tiempos de calentamiento entre 3 y 8 minutos.
Para ajustes de temperatura por encima de 43 °C, el valor indicado en la ventana comienza a parpadear, señalizando así un posible peligro de quemadura.

Esto ocurre a fin de evitar un sobrecalentamiento no intencionado de un material de recubrimiento eventualmente delicado. TempSpray – H126
A B
D

TempSpray – H326 / -H226
A
B D

C C

Para volver a desconectar el regulador de calefacción, pulsar la tecla STOP (D). En este caso, la temperatura seleccionada permanece memorizada hasta la nueva conexión. Sin embargo, si se desenchufa la clavija de red, el regulador de calefacción se vuelve a poner a la temperatura preajustada de 40°C al volver a conectarlo.
13

ES
MANEJO GENERAL DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

5 MANEJO GENERAL DE LA
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Riesgo de lesiones mediante manguera de alta presión con fugas. Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada. ¡No repare nunca usted mismo una manguera de alta presión defectuosa!
La manguera de alta presión no puede retirarse del tambor para mangueras o la caja del regulador como una manguera corriente. No abra esta unión a rosca.
La manguera de alta presión se tiene que manejar con cuidado. Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de flexión mínimo, aprox. 20 cm. No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
Desenrollar las mangueras con calefacción siempre por completo.
Para el manejo de la manguera de alta presión durante trabajos en andamios se ha comprobado como más ventajoso, dirigir la manguera siempre por la parte exterior del andamio.
En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de WAGNER.

6 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
Durante pausas de trabajo prolongadas descargar la presión de la manguera y apagar la calefacción.
Al emplear materiales de recubrimiento de secado rápido o bicomponentes, lavar sin falta durante el tiempo de procesamiento el interior del equipo con agente limpiador adecuado, ya que en caso contrario el equipo podrá lavarse sólo con mucho trabajo o incluso dañarse. Importante: Como consecuencia del calentamiento puede variar el tiempo de aplicación del material. Por esta razón, se debe consultar al fabricante del material.
7 LIMPIEZA DEL EQUIPO
La limpieza es la más segura garantía para un funcionamiento sin desperfectos. De ninguna manera deben secarse y quedar restos de material de recubrimiento pegados en el equipo. Una vez terminados los trabajos de pulverización, limpiar el equipo por medio de lavado con un disolvente adecuado. El disolvente utilizado para la limpieza (sólo con un punto de inflamación superior a 21 °C) debe corresponder al material de recubrimiento.
Durante la limpieza con disolventes (excepto agua) -> Apagar siempre la calefacción.
No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado.
Los recipientes de disolvente (excepto para agua) deben estar puestos a tierra.

¡Cuidado! ¡No bombear o pulverizar en recipientes con orificio pequeño (ojo de barril)! Véase Normas de seguridad. En caso de limpieza sin boquilla, reduzca la presión a aprox. 20 bares.
El agua caliente favorece la limpieza de los materiales de recubrimiento solubles en agua. Para este fin puede encenderse la manguera con calefacción.

14

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
MANTENIMIENTO/ REPARACIONES EN EL EQUIPO

7.1 LIMPIEZA DEL EQUIPO POR FUERA
Extraer primero la clavija de red de la caja de enchufe. ¡Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada! No pulverizar nunca el equipo con detergente o vapor detergente de alta presión.
Limpiar el equipo por fuera con un paño empapado con agente limpiador adecuado.
8 MANTENIMIENTO
8.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Según directivas de la asociación de profesionales alemana, para los rociadores de líquidos se prescribe una inspección anual conforme a las normas, incluyendo el respectivo certificado.
El mantenimiento del equipo puede disponerlo a través del Servicio Técnico WAGNER. Con contrato de servicio y/o paquetes de mantenimiento puede usted acordar condiciones favorables.

Disponer la ejecución de todos los controles eléctricos a través del Servicio Técnico WAGNER.
9 REPARACIONES EN EL EQUIPO
Apagar el equipo. Antes de toda reparación ­ extraer la clavija de red la caja de enchufe.
A causa de herramientas especiales necesarias, una reparación del alambre de calefacción y la boquilla del paso de alambre de calefacción se realizará sólo por el Servicio Técnico WAGNER. Un cambio de la manguera de alta presión deberá realizar se, a raíz del conductor electrotérmico interior, también sólo a través del Servicio Técnico WAGNER. El tubo flexible en el TempSpray-H326 y el TempSpray-H226 puede cambiarse sin ningún problema.

Controles mínimos antes de cada puesta en servicio
1. Comprobar la presencia de daños en la manguera de alta presión, el cable de conexión con enchufe.
Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en el paso a la grifería.
Controles a intervalos regulares
1. Las tuercas tapón deben girar libremente. La conductividad inferior a 1 megohmio (TempSpray-H326,TempSprayH226) o menor a 2 ohmios (TempSpray-H126) debe estar presente a través de toda la longitud.
2. Comprobación del estado del conductor calefactor Para este fin, pulsar simultáneamente y mantener pulsadas las teclas “START” y y accionar adicionalmente la tecla . Si aparece la indicación “0A” en el display, el conductor calefactor está en orden. Si se indica un valor distinto para “A” (p.ej., 5A), póngase en contacto con el Servicio postventa Wagner para hacer realizar una comprobación del aislamiento.
3. Verificar el aislamiento del alambre de calefacción de mín. 1000 V con un comprobador de aislamiento.

15

ES
REPARACIONES EN EL EQUIPO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

9.1 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍAS

CÓDIGO DE ERROR INDICADO Err0
Err1

CAUSA POSIBLE Corriente de defecto sobrepasada (aprox. 33mA) y el relé se desconecta · Aislamiento del conducto calefactor en la
manguera defectuoso · El cable se ha aflojado · Agua penetrada en el aparato Sistema electrónico defectuoso; sin comunicación entre las platinas

Err2

La platina de control no recibe ninguna res-

puesta

Err3

La platina de control no recibe ninguna res-

puesta / una información no llega a la platina

de control

MEDIDAS PARA ELIMINACIÓN DE LA AVERÍA Consulte al Servicio postventa Wagner
Separar el aparato de la red. Esperar aprox. 30 segundos y volver a conectarlo. Si se sigue mostrando el código de error, consultar al Servicio postventa Wagner. Separar el aparato de la red. Esperar aprox. 30 segundos y volver a conectarlo. Si se sigue mostrando el código de error, consultar al Servicio postventa Wagner. Separar el aparato de la red. Esperar aprox. 30 segundos y volver a conectarlo. Si se sigue mostrando el código de error, consultar al Servicio postventa Wagner.

Err4 Err5 La temperatura se indica en °F en lugar de °C

Cable aprisionado en la carcasa

Hacer abrir la carcasa por un electricista cualificado y comprobar el cable.

Resistencia de calefacción demasiado grande: Flujo de corriente en el conductor calefactor interrumpido La protección contra sobretemperatura se ha activado

Separar el aparato de la red. Esperar aprox. 30 segundos y volver a conectarlo. Si se sigue mostrando el código de error, consultar al Servicio postventa Wagner.

Resistencia de calefacción demasiado pequeña: Separar el aparato de la red.

Cortocircuito en el alambre calefactor

Esperar aprox. 30 segundos y volver a conec-

tarlo.

Si se sigue mostrando el código de error, con-

sultar al Servicio postventa Wagner.

Indicación de temperatura conmutada a Fahr- Pulsear simultáneamente “START” y ” ” para

enheit

conmutar la indicación a °C.

Con todos los errores anteriormente descritos, todavía es posible terminar un trabajo empezado con el sistema de calefacción TempSpray desconectado.

16

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS

10 PIEZAS DE RECAMBIO Y
ACCESORIOS
10.1 ACCESORIOS TEMPSPRAY
POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN
1 2368 269 Pistola de pulverización AirCoat AC 4500 Pro incluye un cabezal de aire azul (para materiales diluibles en agua), soporte y boquilla
2 0344 905 Manguera de aire comprimido 10 m para pistola de pulverización AirCoat con TempSpray-H126
3 0252 910 Elemento regulador AirCoat para Finish 270/250
4 0340 250 Elemento regulador AirCoat para equipos Superfinish
5 0097 201 Manguito doble F:1/4″ M: M16x1,5
6 9956 257 Interruptor de protección personal (fusible FI) 230V / 16A (para el montaje por un electricista cualificado)
7 2312 909 Interruptor de protección personal (fusible FI) 230V / 16A completo, incluyendo cable de red (3 m)

10.2 VISTA DE CONJUNTO VERSIONES DE
TEMPSPRAY Y SPRAYPACKS

Nº DE PED. DENOMINACIÓN

2311 659 TempSpray -H126 230V

2311 660 TempSpray -H226 230V

2311 661 TempSpray -H326 230V

2311 852 2311 853 2311 854

Spraypacks: TempSpray -H126 TempSpray -H226 TempSpray -H326

1

6

7 3
Cuadro de accesorios 17

ES
PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS
10.3 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
TEMPSPRAY-H326 / -H226 POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 1 9990 374 Empuñadura M10 2 9920 106 Arandela A10,5 DIN 125 3 9903 347 Tornillo alomado M10x20 4 2315 901 Guía de manguera compl. 5 2316 034 Guía de rodillo compl.
23 1

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

POS. Nº DE PED. DENOMINACIÓN 6 0252 455 Mini-enclavamiento 7 0367 561 Tubuladura doble 8 9984 458 Tubo flexible 9 9984 590 Tubo flexible compl. 10 9990 866 Capuchón de goma (2)

El número entre paréntesis indica la cantidad

total de un componente en el módulo.

4

El número de pedido corresponde siempre a una unidad.

Por esta razón, sírvase indicar en su pedido

también la cantidad necesaria.

5

6

7 89

10
18

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

ES

COMPROBACIÓN DEL EQUIPO / INDICACIÓN DE GARANTÍA DEL PRODUCTO / INDICACIÓN DE ELIMINACIÓN DE DESECHOS / DECLARACIÓN DE GARANTÍA

COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necesario pero como muy tarde cada 6 meses para verificar si se sigue garantizando un servicio seguro. En equipos retirados del servicio la verificación se puede aplazar hasta la próxima puesta en funcionamiento. También hay que observar todas las disposiciones de control y mantenimiento nacionales (que eventualmente pueden divergir). En caso de preguntas diríjase al servicio de atención al cliente de Wagner.
INDICACIÓN IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
En base a un Reglamento europeo, el fabricante solo responde de forma ilimitada de su producto si todos los componentes proceden del fabricante o han sido aprobados por éste y si los aparatos son montados y utilizados correctamente. En caso de utilizar accesorios y repuestos de otros fabricantes, la responsabilidad puede quedar extinguida completa o parcialmente si el uso de los accesorios o repuestos de otros fabricantes causa un fallo en el producto. En casos extremos, las autoridades competentes puede prohibir el uso del aparato completo.
Con los accesorios y piezas de recambio originales de WAGNER tiene usted la garantía de que todas las normas de seguridad se cumplen.
INDICACIÓN DE ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la eliminación de equipos eléctricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, ¡este producto no deberá desecharse junto con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!
Nosotros o nuestras representaciones comerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Diríjase en este caso a una de nuestras oficinas de servicio posventa, representaciones comerciales o directamente a nosotros.
3 + 2 AÑOS DE GARANTÍA PARA ESTE PRODUCTO PARA PROFESIONALES DE WAGNER (situación 03.03.2022)
WAGNER ofrece exclusivamente al comprador comercial que haya adquirido el producto en un comercio especializado autorizado (en lo sucesivo, denominado «cliente») una garantía existente para los productos enumerados en internet en ht-

tps://go.wagner-group.com/3plus2-info, además de las regulaciones de garantía legales, siempre y cuando no exista una exclusión de garantías. El plazo de garantía para los productos WAGNER (dispositivos) de la sección de productos profesionales es de 36 meses y se cuentan a partir de la fecha de la primera compra. El plazo de garantía se puede prolongar otros 24 meses si, tras su adquisición, se registra el producto en internet en https://go.wagnergroup.com/3plus2 dentro de los 28 días posteriores a la compra. En el caso del alquiler comercial, uso industrial (por ejemplo, el uso en trabajos por turnos) o desgastes comparables, el período de garantía será de 12 meses debido al desgaste significativamente mayor. En este caso, nos reservamos el derecho a realizar una comprobación en casos especiales y, cuando proceda, denegar la garantía. Si durante el tiempo de garantía se muestran errores en el material, en el procesamiento o en el rendimiento del dispositivo, se podrán hacer valer los derechos de garantía de forma inmediata, pero como máximo en el plazo de 2 semanas desde el momento en el que se hayan detectado los errores. Puede solicitarle las condiciones detalladas de la garantía a nuestros socios autorizados de WAGNER (véase la página web o las instrucciones de uso) o consultar la versión en texto de nuestra página web:
https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions
Modificaciones reservadas
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas: EN 60204-1, EN 60519-1, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-3
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2313841.

19

IT

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Avvertenza!
Osservare le norme di sicurezza per l’apparecchio Airless

1

La messa a terra del tubo flessibile di riscaldamento deve essere sempre assicurata.

L’apparecchio non è di tipo protetto contro le esplosioni -> attenzione se si impiegano mate-

riali infiammabili

2

Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre osservare i seguenti punti delle istruzioni per l’uso:

1. Non è consentito impiegare apparecchi difettosi.

2. Assicurarsi che l’impianto sia collegato a terra.

3. Verificare la pressione di esercizio massima ammissibile sull’apparecchio Airless.

4. Verificare la tenuta di ogni elemento di collegamento.

5. Utilizzare l’equipaggiamento di protezione personale (ad esempio guanti).

3

Le istruzioni sulla regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio devono essere

rispettate rigorosamente.

Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’apparecchio e durante ogni pausa di lavoro,

osservare le seguenti regole:

1. Scaricare la pressione dall’aerografo e dal tubo flessibile ad alta pressione.

2. Proteggere l’aerografo Wagner con la leva situata sul grilletto.

3. Spegnere l’apparecchio.

Abbiate cura della sicurezza!

20

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT

INDICE

Indice

1 NORME DI SICUREZZA PER LA VERNICIATURA A SPRUZZO ____ 22
1.1 Punto di infiammabilità __ 22 1.2 Protezione antideflagrante____ 22 1.3 Pericolo di esplosione e di incendio durante
la spruzzatura in presenza di fonti di accensione __ 22 1.4 Cariche elettrostatiche
(generazione di scintille o di fiamme)
22 1.5 Messa a terra dell’oggetto da rivestire _____ 22 1.6 Messa a terra del tubo flessibile di riscaldamento_ 22 1.7 Apparecchio utilizzato in cantieri ed in officine 22 1.8 Tubo flessibile ad alta pressione ____ 23 1.9 Protezione personale per la spruzzatura a caldo 23 1.10 Pulizia dell’apparecchio __ 23 1.11 Pulizia dell’apparecchio con solvente 23 1.12 Lavori o riparazioni sull’equipaggiamento
elettrico ____
23 1.13 Lavori su componenti elettrici 23 1.14 Pressione di esercizio massima 23 1.15 Installazione ____ 23
2 PANORAMICA SULL’IMPIEGO____ 24 2.1 Campi di applicazione
24 2.2 Materiale di copertura 24 2.2.1 Materiali di copertura con pigmenti a spigoli
taglienti ____
24
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 24 3.1 Funzione generale degli apparecchi ____ 24 3.2 Figure illustrative____ 25 3.3 Trasporto __ 26 3.4 Dati tecnici TempSpray-H326 __ 27 3.5 Dati tecnici TempSpray-H226 __ 27 3.6 Dati tecnici TempSpray-H126 __ 28
4 MESSA IN SERVIZIO ____ 29 4.1 TempSpray-H326 e TempSpray-H226
29 4.1.1 Allacciamento alla rete elettrica ____ 29 4.1.2 Prima messa in servizio
Rimozione della sostanza conservante __ 29 4.2 TempSpray-H126 ___ 30 4.2.1 Allacciamento alla rete elettrica ____ 30 4.2.2 Prima messa in servizio
Rimozione della sostanza conservante __ 30 4.3 Accensione ____ 31 4.4 Regolazione della temperatura ____ 31

5 TRATTAMENTO GENERALE DEL TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE _ 32
6 INTERRUZIONE DEL LAVORO __
32
7 PULIZIA DELL’APPARECCHIO ____ 32 7.1 Pulizia dell’esterno dell’apparecchio ____ 32
8 MANUTENZIONE __ 33 8.1 Manutenzione generale __ 33
9 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO _
33 9.1 Eliminazione di anomalie ____ 34
10 RICAMBI ED ACCESSORI ____ 35 10.1 Accessori TempSpray ____ 35 10.2 Panoramica versioni TempSpray e Spraypack
35 10.3 Elenco dei ricambi TempSpray-H326 / -H226 36
Controllo dell’apparecchio__ 37 Avvertenza importante sulla responsabilità civile del produttore __ 37 Norme per lo smaltimento__ 37 Dichiarazione di garanzia__
37 CE – Dichiarazione_____ 37 Rete di assistenza europea__ 76

21

IT
NORME DI SICUREZZA

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

1 NORME DI SICUREZZA PER LA
VERNICIATURA A SPRUZZO
Si devono rispettare le locali norme di sicurezza. I requisiti di sicurezza per la spruzzatura Airless sono tra l’altro regolati in:
a) Norma europea ,,Apparecchi di spruzzatura e spray per materiali di copertura ­ norme di sicurezza” (EN 1953: 1998).
Per l’uso sicuro di apparecchi per la spruzzatura Airless ad alta pressione occorre rispettare le norme di sicurezza del costruttore dell’apparecchio Airless. Per il funzionamento dei tubi flessibili di riscaldamento qui descritti occorre osservare anche le seguenti norme di sicurezza:
1.1 PUNTO DI INFIAMMABILITÀ
Spruzzare solo materiali di copertura con punto di infiammabilità maggiore di 5 Kelvin della temperatura di riscaldamento regolata (almeno maggiore di 21 °C). Il punto di infiammabilità è il minimo valore di temperatura a cui dal materiale di copertura si sviluppano vapori. Questi vapori sono sufficienti a formare una miscela infiammabile con l’aria presente nell’ambiente in cui si trova il materiale di copertura.
1.2 PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE
Non è consentito usare l’apparecchio in luoghi che rientrano nella normativa sulla protezione antideflagrante. L’apparecchio non è di tipo protetto contro le esplosioni.

1.4 CARICHE ELETTROSTATICHE
(GENERAZIONE DI SCINTILLE O DI FIAMME)
A causa delle velocità di flusso del materiale di copertura necessarie per la spruzzatura, in circostanze particolari nel tubo flessibile si possono accumulare cariche elettrostatiche. In fase di scarica, queste cariche elettriche possono causare la formazione di scintille o fiammate. Durante l’installazione elettrica è pertanto necessario collegare correttamente a terra l’apparecchio Airless. L’accumulo di cariche elettrostatiche sull’aerografo e sul tubo flessibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo flessibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo flessibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale ad 1 megaohm. Per il TempSpray-H126 questa resistenza non deve essere maggiore di 2 ohm.
1.5 MESSA A TERRA DELL’OGGETTO DA RIVESTIRE
L’oggetto da rivestire deve essere collegato a terra per evitare l’accumulo di cariche elettrostatiche. (Normalmente le pareti dell’edificio sono una terra naturale).
1.6 MESSA A TERRA DEL TUBO FLESSIBILE DI
RISCALDAMENTO
In caso di guasto (conduttore di riscaldamento danneggiato) la sicurezza contro la folgorazione elettrica viene garantita dalla messa a terra del tubo flessibile di riscaldamento, la quale viene realizzata tramite il cavo di rete collegato ad un contatto di terra (Schuko) – presa.
Si deve assicurare che la messa a terra venga collegata alla presa Schuko ed al tubo flessibile di riscaldamento, che sia installata correttamente e che sia funzionante.

1.3 PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO
DURANTE LA SPRUZZATURA IN PRESENZA DI

1.7 APPARECCHIO UTILIZZATO IN CANTIERI ED IN
OFFICINE

FONTI DI ACCENSIONE

Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato solo

tramite un punto di alimentazione a parte con interruttore di

Durante la spruzzatura non deve essere pre- sicurezza per correnti di guasto (INF 30 mA).

sente nessun tipo di fonte di accensione, ad

esempio fiamme libere, fumare sigarette, sigari, pipe, scintille, fili incandescenti, superfici ad alta temperatura, ecc.

Nel programma di accessori WAGNER si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili anche con altri ap-

parecchi elettrici.

22

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
NORME DI SICUREZZA

1.8 TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE
Attenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! Usura, deformazione e utilizzo non previsto possono determinare perdite a livello del tubo flessibile ad alta pressione. Attraverso il punto in cui si verifica la perdita è possibile che il liquido venga iniettato nella cute.
Verificare con estrema attenzione la condizione del tubo flessibile ad alta pressione prima di ogni utilizzo.
Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato.
Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.
Proteggere il tubo flessibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.
Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio.
Non storcere il tubo flessibile ad alta pressione. Non immergere il tubo flessibile in solventi. Detergere
l’esterno del tubo flessibile solamente con un panno imbevuto. Posizionare il tubo flessibile in modo da non costituire pericolo dovuto a inciampo.
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER.
1.9 PROTEZIONE PERSONALE PER LA
SPRUZZATURA A CALDO
Per tutti i lavori di spruzzatura con temperatura regolata su un valore maggiore di 43 °C (l’indicatore sul pannello di comando lampeggia) è necessario adottare misure di protezione adatte contro le ustioni delle mani. -> Indossare guanti di protezione. Attenzione: Il tubo flessibile ad alta pressione, la frusta a tubo flessibile ed anche l’aerografo (accessorio) assumono una temperatura elevata! Si raccomanda l’utilizzo di un aerografo rivestito di plastica.

1.11 PULIZIA DELL’APPARECCHIO CON SOLVENTE
Nella pulizia dell’apparecchio con solvente, il riscaldamento del tubo flessibile non deve essere acceso, in quanto al suo interno si può formare una miscela esplosiva di gas ed aria. Il recipiente in cui viene pompato il solvente deve essere collegato a terra. Il recipiente non deve contenere cocchiumi in cui si spruzza (pericolo di esplosione).
1.12 LAVORI O RIPARAZIONI
SULL’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO
Far eseguire questi lavori solo da un elettricista. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un’installazione irregolare o scorretta.
1.13 LAVORI SU COMPONENTI ELETTRICI
Prima di iniziare qualsiasi lavoro staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
1.14 PRESSIONE DI ESERCIZIO MASSIMA
La pressione di esercizio massima ammissibile per i tubi flessibili riscaldati è di 25 MPa (250 bar). Non utilizzare i tubi flessibili riscaldati su pompe di verniciatura a spruzzo con una pressione di esercizio maggiore se essa non è stata limitata con sicurezza a 25 MPa.
1.15 INSTALLAZIONE
TempSpray-H326 e TempSpray-H226: Posizionare il tamburo del tubo flessibile di riscaldamento nelle vicinanze della pompa di verniciatura a spruzzo in modo che non sia di intralcio. Non utilizzare il tamburo del tubo flessibile di riscaldamento se il cavo di collegamento elettrico alla rete è danneggiato. TempSpray-H126 Montare la scatola del regolatore solo su un bocchettone di collegamento dell’apparecchio adatto e stabile. Non utilizzare il tubo flessibile di riscaldamento se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato.

1.10

PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua! Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione.

23

IT
PANORAMICA SULL’IMPIEGO/ DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

2 PANORAMICA SULL’IMPIEGO
2.1 CAMPI DI APPLICAZIONE
I tubi flessibili di riscaldamento TempSpray-H326, TempSprayH226 e TempSpray-H126 sono previsti come accessori per apparecchi di verniciatura a spruzzo Airless, la cui pressione di esercizio non superi la pressione nominale dei tubi flessibili di riscaldamento.
Per alcuni apparecchi Airless controllati elettronicamente, nel funzionamento con il TempSpray-H126 si possono verificare anomalie. Montare uno smorzatore di pulsazioni (ad esempio un tubo flessibile ad alta pressione con anima di tela lungo 15 m) tra l’apparecchio ed il tubo flessibile di riscaldamento.
Con i tubi flessibili di riscaldamento si possono riscaldare prevalentemente vernici a base d’acqua fino a 20 °C o a 60 °C, per migliorarne la nebulizzazione sull’ugello Airless. Oltre ad una migliore figura di spruzzatura, in questo modo è possibile ridurre anche il consumo di materiale. Ciò dipende dal materiale spruzzato e dai parametri impostati. I tubi flessibili di riscaldamento possono essere impiegati sia in officine che in cantieri. Grazie alla sezione ed alla lunghezza, il TempSpray-H326 è adatto per fluidi di viscosità maggiore all’aperto. Grazie al suo tubo flessibile più corto TempSpray H226 è consigliato per gli oggetti più piccoli e per i lavori negli ambienti interni. Per la verniciatura si possono utilizzare TempSpray-H326, -H226 e -H126; occorre tuttavia badare alle norme di sicurezza, in particolare per la protezione antideflagrante. Il TempSpray-H126 è stato concepito appositamente per la verniciatura con materiali di copertura a bassa viscosità. La sua piccola sezione aumenta la maneggevolezza e riduce la quantità di vernice necessaria per riempire il tubo flessibile. Per fluidi di alta viscosità e ugelli grandi il TempSpray-H126 non è adatto. Tutti i tubi flessibili di riscaldamento non possono essere impiegati nelle zone contemplate dalla normativa sulla protezione antideflagrante.
2.2 MATERIALE DI COPERTURA
Materiali di copertura lavorabili Vernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi (attenzione al punto di infiammabilità), materiali di copertura a due componenti (attenzione alla durata di lavorabilità), vernici a dispersione, vernici latex.
La lavorazione di altri materiali di copertura va eseguita solo dopo aver contattato la WAGNER, in quanto la durata ed anche la sicurezza dell’apparecchio ne potrebbero risentire.

Nella scelta dei materiali di copertura prestare attenzione alla qualità Airless.
Tenere presenti le avvertenze dei produttori della vernice (schede dei dati tecnici della vernice): Determinate vernici si decompongono se riscaldate eccessivamente. Alcune possono diventare molto viscose se riscaldate, per cui danneggiano il conduttore di riscaldamento nel tubo flessibile.
Con il tamburo del tubo flessibile di riscaldamento TempSpray-H326/H226 si possono lavorare materiali di copertura con viscosità fino a 25.000 mPas. Il tubo flessibile di riscaldamento TempSpray-H126 è adatto solo per materiali di copertura con viscosità minori di 5.000 mPas.
2.2.1 MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A
SPIGOLI TAGLIENTI
Queste particelle esercitano una forte azione abrasiva sul filo di riscaldamento all’interno del tubo flessibile ed anche sul tubo flessibile stesso, riducendone notevolmente la durata.
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
3.1 FUNZIONE GENERALE DEGLI APPARECCHI
Per capire meglio il funzionamento dell’apparecchio viene fornita una breve descrizione della sua struttura tecnica: Tutti i 3 tubi flessibili vengono riscaldati da un conduttore situato all’interno del tubo flessibile, direttamente nel flusso della vernice. Una corrente elettrica attraversa il conduttore di riscaldamento e lo riscalda, modificandone la resistenza elettrica in modo direttamente proporzionale alla temperatura. L’elettronica nella scatola del regolatore misura continuamente questa resistenza elettrica e calcola in funzione i essa la temperatura del conduttore senza ulteriore sensore. L’elettronica di regolazione adegua il flusso di corrente in modo che la temperatura impostata venga mantenuta costante. La potenza dei tubi flessibili di riscaldamento è limitata tecnicamente. Se la portata è eccessiva (ugello troppo grande) o le temperature dei materiali prima della lavorazione sono molto basse, ciò si nota. Anche la temperatura ambiente influenza l’efficienza dei tubi flessibili di riscaldamento. I valori approssimativi rilevati sono indicati nei dati tecnici di ogni tubo flessibile di riscaldamento.

24

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.2 FIGURE ILLUSTRATIVE

8

1 Tubo flessibile ad alta pressione

2 Frusta a tubo flessibile 3 Pezzo di collegamento del tubo flessibile

9

4 Cavo di rete

5 Tamburo del tubo flessibile

6 Telaio del tamburo del tubo flessibile

7 Ruota di arresto

8 Scatola del regolatore

9 Pannello di visualizzazione e comando (display)

10 Raccordo filettato (TempSpray-H126)

11 Impugnatura telescopica

12 Guida tubo con rullo

13 Supporto per cabo

14 Supporto per il fissaggio del tubo durante il trasporto

4

IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO TempSpray – H126
10
1

11

6

3 12 14

2

1

13 8
4 9
5 7

TempSpray – H326 / -H226 25

IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.3 TRASPORTO
TempSpray-H326 e TempSpray-H226: Arrotolare il tubo flessibile e fermarlo al supporto sulla guida tubo. Avvolgere il tubo di collegamento sul supporto cavo e fermare anch’esso allo stesso supporto. Avvolgere sul supporto il cavo di collegamento alla rete. Estrarre i perni di arresto (pos. 1) da entrambi i lati del manubrio. I perni di arresto possono essere bloccati in questa posizione ruotandoli leggermente (verso sinistra o verso destra). Estrarre il manubrio e liberare di nuovo i perni di arresto. Tirare o spingere brevemente per il manubrio per per far tornare i perni di arresto nella posizione originaria e bloccare.

TempSpray-H126: Riavvolgere il tubo flessibile ad alta pressione (diametro di avvolgimento maggiore di 20 cm) ed anche il cavo di rete. L’apparecchio può essere trasportato con l’apparecchio Airless su cui è montato (vedi anche le avvertenze di trasporto dell’apparecchio Airless).

Trasportare l’apparecchio – non gettarlo!

1

26

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

3.4 DATI TECNICI TEMPSPRAY-H326

Tensione:

230 Volt AC, 50 – 60 Hz

Fusibile necessario:

16 A

Cavo di allacciamento dell’apparecchio:

lunghezza 6 m, 3×1,5 mm²

Max. corrente assorbita: Classe di protezione: Max. potenza termica: Max. pressione di esercizio:

5,2 A IP 54 1,1 kW 25 MPa (250 bar)

Tubo flessibile:
Diametro interno: Lunghezza: Anima:

DN10 – 30 m con anima di tela 10 mm 30 m 3/8″ NPSM

Frusta a tubo flessibile:

DN5 – 1 m con anima di acciaio

Diametro interno:

5 mm

Lunghezza:

1 m

Anima:

1/4″ NPSM

Pezzo di collegamento del tubo flessibile: Diametro interno: Lunghezza: Anima:

DN6 – 1,6 m con anima di tela 6 mm 1,6 m 1/4″ NPSM

Max. viscosità del materiale di copertura:

25.000 mPas

Campo di temperatura regolabile:
Peso a vuoto:

20 °C – 60 °C 16,8 kg

3.5 DATI TECNICI TEMPSPRAY-H226

Tensione:

230 Volt AC, 50 – 60 Hz

Fusibile necessario:

16 A

Cavo di allacciamento dell’apparecchio:
Max. corrente assorbita:

lunghezza 6 m, 3×1,5 mm² 5,6 A

Classe di protezione:

IP 54

Max. potenza termica: Max. pressione di esercizio:

1,3 kW 25 MPa (250 bar)

Tubo flessibile:

DN10 – 15 m con anima di tela

Diametro interno:

10 mm

Lunghezza:

15 m

Anima:

3/8″ NPSM

Frusta a tubo flessibile:
Diametro interno: Lunghezza: Anima:

DN5- 1 m con anima di acciaio 5 mm 1 m 1/4″ NPSM

Pezzo di collegamento del tubo flessibile:

DN6 – 1,6 m con anima di tela

Diametro interno:

6 mm

Lunghezza:

1,6 m

Anima:

1/4″ NPSM

Max. viscosità del materiale di copertura:

25.000 mPas

Campo di temperatura regolabile:
Peso a vuoto:

20 °C – 60 °C 13,2 kg

Caratteristica della potenza:
Max. grandezza dell’ugello (spruzzatura continua con acqua)
Max. grandezza dell’ugello
(spruzzatura continua con dispersione)

0,015″; maggiore di 50 °C -> 0,013″
0,023″; maggiore di 50 °C -> 0,019″

Caratteristica della potenza:
Max. grandezza dell’ugello (spruzzatura continua con acqua)
Max. grandezza dell’ugello
(spruzzatura continua con dispersione)

0,013″; maggiore di 50 °C -> 0,011″
0,021″; maggiore di 50 °C -> 0,019″

  • valore riferito ad una temperatura ambiente e del materiale di 20 °C
    Se la spruzzatura è interrotta (aerografo costantemente aperto e chiuso), si possono usare ugelli più grandi.

  • valore riferito ad una temperatura ambiente e del materiale di 20 °C
    Se la spruzzatura è interrotta (aerografo costantemente aperto e chiuso), si possono usare ugelli più grandi.

27

IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.6 DATI TECNICI TEMPSPRAY-H126

Tensione:

230 Volt AC, 50 – 60 Hz

Fusibile necessario: Cavo di allacciamento dell’apparecchio: Max. corrente assorbita: Classe di protezione: Max. potenza termica: Max. pressione di esercizio:

16 A
lunghezza 4 m, 3×1,5 mm² 2,6 A IP 54 0,6 kW 25 MPa (250 bar)

Tubo flessibile:
Diametro interno: Lunghezza: Anima:

DN6 – 10 m con anima di acciaio 6 mm 10 m 1/4″ NPSM

Raccordo filettato sulla scatola: 1/4″ NPSM

Max. viscosità del materiale di copertura:

5.000 mPas

Campo di temperatura regolabile:

20 °C – 60 °C

Peso a vuoto:

3,2 kg

Caratteristica della potenza:
Max. grandezza dell’ugello (spruzzatura continua con acqua)
Max. grandezza dell’ugello
(spruzzatura continua con vernice)

0,011″; maggiore di 50 °C -> 0,009″
0,015″; maggiore di 50 °C -> 0,013″

  • valore riferito ad una temperatura ambiente e del materiale di 20 °C
    Se la spruzzatura è interrotta (aerografo costantemente aperto e chiuso), si possono usare ugelli più grandi.

28

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
MESSA IN SERVIZIO

4 MESSA IN SERVIZIO

4.1 TEMPSPRAY-H326 E TEMPSPRAY-H226
1. Collocare il tamburo del tubo flessibile vicino all’apparecchio Airless.
2. Staccare la frusta a tubo flessibile (1) dal bocchettone sul telaio e svolgere completamente il tubo flessibile ad alta pressione. A tal fine sbloccare la ruota di arresto (2) e riserrarla dopo lo svolgimento.
3. Staccare il pezzo collegamento di tubo flessibile (3) dal telaio ed avvitarlo sul raccordo del tubo flessibile dell’apparecchio Airless.
4. Avvitare l’aerografo (4) alla frusta a tubo flessibile. 5. Serrare a fondo tutti i dadi a risvolto per impedire la fuo-
riuscita del materiale di copertura. 6. Avvitare, posizionare e serrare a fondo sull’aerografo il
portaugello con l’ugello selezionato (vedi anche le istruzioni dell’aerografo/portaugello).
Per motivi di sicurezza, non usare il tubo flessibile di riscaldamento senza la frusta a tubo flessibile con anima di acciaio quando si lavora con un aerografo manuale.

4.1.1 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La presa di corrente deve essere sempre munita di un regolare contatto di terra e di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
Prima dell’allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio.
4.1.2 PRIMA MESSA IN SERVIZIO RIMOZIONE DELLA
SOSTANZA CONSERVANTE
Lavare il tubo flessibile di riscaldamento con un detergente adatto (si suggerisce acqua) a bassa pressione. Utilizzare l’aerografo senza ugello spruzzando in un recipiente aperto.

Per svitare il tubo flessibile ad alta pressione, bloccare il raccordo del tubo flessibile con una chiave.

3

2

1

4

29

IT
MESSA IN SERVIZIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

4.2 TEMPSPRAY-H126
1. Montare la scatola del regolatore (1) sul raccordo del tubo flessibile dell’apparecchio Airless e posizionare la scatola in modo da poterla utilizzare bene e da non ostacolare l’accesso all’apparecchio Airless.
2. Svolgere completamente il tubo flessibile ad alta pressione.
3. Avvitare l’aerografo (2) al tubo flessibile ad alta pressione. 4. Serrare a fondo tutti i dadi a risvolto per impedire la fuo-
riuscita del materiale di copertura. 5. Avvitare, posizionare e serrare a fondo sull’aerografo il
portaugello con l’ugello selezionato (vedi anche le istruzioni dell’aerografo/portaugello).
Per avvitare e svitare la scatola del regolatore, bloccare il raccordo del tubo flessibile con una chiave.

4.2.1 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La presa di corrente deve essere sempre munita di un regolare contatto di terra e di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
Prima dell’allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio.
4.2.2 PRIMA MESSA IN SERVIZIO
RIMOZIONE DELLA SOSTANZA CONSERVANTE Lavare il tubo flessibile di riscaldamento con un detergente adatto (si suggerisce acqua) a bassa pressione. Utilizzare l’aerografo senza ugello spruzzando in un recipiente aperto.

1

2

30

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
MESSA IN SERVIZIO

4.3 ACCENSIONE
Collegare il regolatore di riscaldamento alla rete elettrica. Sul display (A) appare la scritta OFF ad indicare che l’apparecchio è pronto per essere messo in funzione. Premere il tasto START (B) per accendere il regolatore di riscaldamento. Sul display scompare la scritta OFF e appare la temperatura preimpostata di 40°C. Ha inizio la procedura di riscaldamento.
Mentre il materiale si scalda nel tubo di riscaldamento, una spia si illumina nel display temperatura. Questa rimane accesa per circa 2 minuti, fino a quando il materiale non ha raggiunto la temperatura impostata.
Questa spia potrebbe illuminarsi ancora durante il lavoro. Il materiale in questo caso viene riscaldato di nuovo al fine di mantenere costante la temperatura di lavoro impostata. Se la spia non dovesse spegnersi e la qualità del prodotto spruzzato dovesse peggiorare, significa che per quel materiale deve essere usato un ugello più piccolo.
4.4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Con i tasti a membrana e (C) si può aumentare o ridurre la temperatura ad incrementi di 1 °C (durante l’impostazione la scritta “°C” lampeggia). A tal fine, dopo aver impostato il valore desiderato, entro 3 secondi si deve premere il tasto START (B), altrimenti il regolatore di riscaldamento ritorna alla temperatura impostata prima. Una volta confermato con START, il segno “°C” smette di lampeggiare. Se ora si tiene premuto uno dei tasti e , il valore nella finestra di visualizzazione cambia più rapidamente. La regolazione può essere effettuata tra min. 20 °C e max. 60 °C. Entro questo intervallo è sempre possibile cambiare il valore in ognuna delle due direzioni. La fase di riscaldamento può durare qualche minuto fino al raggiungimento della temperatura desiderata del materiale. Ciò dipende dalla temperatura iniziale del materiale e dell’ambiente. Si deve prevedere un tempo di riscaldamento compreso tra 3 e 8 minuti.

Ciò avviene per evitare il surriscaldamento accidentale di un materiale di copertura eventualmente sensibile. TempSpray – H126
A B D

TempSpray – H326 / -H226
A
B D

C C

Se la temperatura viene regolata su un valore maggiore di 43 °C, il valore visualizzato nella finestra inizia a lampeggiare. Un avvertimento del possibile pericolo di surriscaldamento.

Per spegnere di nuovo il regolatore di riscaldamento, premere il tasto STOP (D). La temperatura selezionata viene salvata e riappare uguale al riavvio dell’apparecchio. Se tuttavia dovesse esservi un ammanco di corrente o venisse staccata la spina, la temperatura che apparirà all’accensione successiva sarà quella preimpostata di default, ovvero 40°C.
31

IT

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

TRATTAMENTO GENERALE DEL TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE

5 TRATTAMENTO GENERALE
DEL TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE
Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato. Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
Il tubo flessibile ad alta pressione non può essere staccato dal tamburo del tubo flessibile o dalla scatola del regolatore come un normale tubo flessibile. Non aprire questo collegamento a vite.
Il tubo flessibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm. Proteggere il tubo flessibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi. Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio.
Svolgere completamente i tubi flessibili di riscaldamento.

7 PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Un’accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell’apparecchio. È necessario impedire che i residui di materiale di copertura di essicchino e si incrostino all’interno dell’apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l’apparecchio lavandolo con un solvente adatto. Il solvente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di infiammabilità maggiore di 21 °C) deve essere compatibile con il materiale di copertura.
Per la pulizia con solventi (eccetto acqua) -> Spegnere sempre il riscaldamento.
Non immergere il tubo flessibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo flessibile solamente con un panno imbevuto.
I recipienti dei solventi (eccetto acqua) devono essere collegati a terra.

Il modo migliore per lavorare con il tubo flessibile ad alta pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all’esterno del ponteggio o dell’impalcatura.
L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni.
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER.

Cautela! Non pompare né spruzzare in un recipiente con piccola apertura (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza. Nei lavaggi senza ugello ridurre la pressione a circa 20 bar.
In caso di materiali di copertura diluibili in acqua, l’uso di acqua calda migliora la pulizia. A tal fine il tubo flessibile di riscaldamento può essere acceso.

6 INTERRUZIONE DEL LAVORO
Prima di lunghe pause, depressurizzare il tubo flessibile e spegnere il riscaldamento.
Se si usano materiali di copertura ad essiccazione rapida o a due componenti, per evitare notevoli complicazioni o anche danni l’apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di passivazione usando un detergente adatto. Importante: attraverso il riscaldamento, la durata di lavorabilità del materiale potrebbe modificarsi. Consultate a questo scopo il produttore del materiale.
32

7.1 PULIZIA DELL’ESTERNO DELL’APPARECCHIO
Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di corrente. Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua! Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
MANUTENZIONE / RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO

8 MANUTENZIONE

9 RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO

8.1 MANUTENZIONE GENERALE
Le direttive dell’istituto di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro prescrivono un controllo annuale anche per apparecchi a getto di liquido e la relativa prova.
Della manutenzione dell’apparecchio si può incaricare il personale di assistenza WAGNER. Con il contratto di assistenza e/o i pacchetti di manutenzione si possono pattuire condizioni favorevoli.

Spegnere l’apparecchio. Prima di qualsiasi riparazione ­ disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
A causa degli attrezzi speciali necessari, la riparazione del filo di riscaldamento e del suo passante deve essere eseguita solo dal personale di assistenza WAGNER. A causa del conduttore di riscaldamento al suo interno, anche la sostituzione del tubo flessibile ad alta pressione deve essere eseguita dal personale di assistenza WAGNER. La frusta a tubo flessibile del TempSpray-H326 e – H226 può essere sostituita senza problemi.

Controlli minimi da eseguire prima della messa in servizio

1. Controllare se il tubo flessibile ad alta pressione, il cavo di allacciamento con spina sono danneggiati.

Controllare visivamente il tubo flessibile ad alta pressione verificando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul tratto in prossimità del raccordo.

Controlli regolari
1. I dadi a risvolto devono poter essere ruotati liberamente. La resistenza elettrica dell’intero filo deve essere minore di 1 megaohm (TempSpray-H326 e TempSpray-H226) o di 2 ohm (TempSpray-H126).
2. Verifica dello stato del conduttore di riscaldamento Premete e tenete premuto a questo scopo il tasto “START” e insieme, cliccando contemporaneamente il tasto . Se sul display appare la scritta “0A”, il conduttore di riscaldamento è a posto. Se invece appare un altro valore seguito da “A” (es. 5A), vi preghiamo di rivolgervi all’assistenza Wagner perché venga eseguito un controllo dell’isolamento.
3. Controllare l’isolamento del filo di riscaldamento con un apposito apparecchio di prova a min. 1.000 V.

Far eseguire tutti i controlli elettrici dal personale di assistenza WAGNER.

33

IT
RIPARAZIONE DELL’APPARECCHIO

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

9.1 ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

CODICE ERRORE VISUALIZZATO Err0
Err1
Err2
Err3

POSSIBILE CAUSA

MISURE DA ADOTTARE PER ELIMINARE L’ANOMALIA

La corrente di guasto è stata superata (ca. 33mA) e il Contattare il Servizio Clienti della Wagner salvavita è scattato: · Isolamento dei conduttori di riscaldamento nel
tubo difettosa · Il cavo si è staccato · É penetrata dell’acqua nell’app

Guasto elettronico – comunicazione assente tra le schede

Staccate l’apparecchio dalla rete. Attendete circa 30 secondi e riaccendete. Qualora il codice di errore venga visualizzato di nuovo, contattare il Servizio Clienti della Wagner.

La scheda di comando non riceve alcun segnale di risposta

Staccate l’apparecchio dalla rete. Attendete circa 30 secondi e riaccendete. Qualora il codice di errore venga visualizzato di nuovo, contattare il Servizio Clienti della Wagner.

Il circuito integrato non riceve alcun segnale di risposta / un’informazione non arriva alla scheda di comando

Staccate l’apparecchio dalla rete. Attendete circa 30 secondi e riaccendete. Qualora il codice di errore venga visualizzato di nuovo, contattare il Servizio Clienti della Wagner.

Il cavo è schiacciato nella scatola

Far aprire la scatola da un elettricista e controllare i cavi.

Err4

Resistenza di riscaldamento troppo elevata:

Staccate l’apparecchio dalla rete.

il flusso di corrente nel conduttore di riscaldamento Attendete circa 30 secondi e riaccendete.

è interrotto

Qualora il codice di errore venga visualizzato

É scattata la protezione da sovratemperatura

di nuovo, contattare il Servizio Clienti della

Wagner.

Err5

Resistenza di riscaldamento troppo bassa:

Staccate l’apparecchio dalla rete.

Cortocircuito nel filo di riscaldamento

Attendete circa 30 secondi e riaccendete.

Qualora il codice di errore venga visualizzato

di nuovo, contattare il Servizio Clienti della

Wagner.

La temperatura è indicata Il display temperatura è impostato sui Fahrenheit Premere contemporaneamente “START” e

in °F invece che in °C

” ” per commutare la visualizzazione in °C.

Per tutti i succitati errori un lavoro iniziato può ancora essere terminato anche se il sistema di riscaldamento TempSpray si spegne.

34

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT
RICAMBI ED ACCESSORI

10 RICAMBI ED ACCESSORI

10.1 ACCESSORI TEMPSPRAY

POS. N° ORD. 1 2368 269
2 0344 905 3 0252 910 4 0340 250 5 0097 201 6 9956 257 7 2312 909

NOME
Aerografo AirCoat AC 4500 Pro comprensiva di tappo blu per aria (per materiali idrosolubili), supporto e ugello
Tubo flessibile dell’aria 10 m per aerografo AirCoat con TempSpray-H126
Kit di montaggio regolatore AirCoat per Finish 270/250
Kit di montaggio regolatore AirCoat per apparecchi Superfinish
Bocchettone doppio F:1/4″ M: M16x1,5
Salvavita 230 V / 16 A (montaggio da effettuarsi da un elettricista)
Salvavita 230 V / 16 A completo di cavo di rete (3 m)

10.2 PANORAMICA VERSIONI TEMPSPRAY E
SPRAYPACK

N° ORD. 2311 659

NOME TempSpray -H126 230V

2311 660 TempSpray -H226 230V

2311 661
2311 852 2311 853 2311 854

TempSpray -H326 230V
Spraypacks: TempSpray -H126 TempSpray -H226 TempSpray -H326

1

6

7 3

Figura degli accessori 35

IT
RICAMBI ED ACCESSORI

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

10.3 ELENCO DEI RICAMBI TEMPSPRAY-H326 / -H226
POS. N° ORD. NOME 1 9990 374 Impugnatura M10 2 9920 106 Rondella A10,5 DIN 125 3 9903 347 Vite a testa svasata con calotta M10x20 4 2315 901 Guida tubo cpl. 5 2316 034 Guida rullo cpl.

23

4

1

POS. N° ORD. 6 0252 455 7 0367 561 8 9984 458 9 9984 590 10 9990 866

NOME Miniraster Raccordo doppio Frusta a tubo flessibile Frusta a tubo flessibile cpl. Cappuccio di gomma (2)

Il numero tra parentesi indica la quantità totale di una componente nel gruppo di montaggio. Il codice d’ordine corrisponde al rispettivo pezzo. Si prega di indicare al momento dell’ordine anche il numero di pezzi necessari.

5

6

7 89

10
36

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

IT

CONTROLLO DELL’APPARECCHIO / AVVERTENZA SULLA RESPONSABILITÀ CIVILE DEL PRODUTTORE / NORME PER LO SMALTIMENTO / DICHIARAZIONE DI GARANZIA

CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
All’occorrenza, e tuttavia almeno ogni 6 mesi, per motivi di sicurezza consigliamo di far controllare da un esperto se il sicuro funzionamento futuro è garantito. In caso di apparecchi inattivi è possibile rimandare il controllo fino alla successiva messa in funzione. Inoltre, è necessario osservare anche tutte le disposizioni nazionali (eventualmente divergenti) sul controllo e sulla manutenzione. Per domande rivolgersi ai centri servizio clienti della ditta Wagner.
AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITÀ CIVILE DEL PRODUTTORE
In base a una direttiva UE, il produttore risponde illimitatamente dei difetti del prodotto soltanto se tutti i componenti sono di sua produzione o sono stati da lui approvati e se gli apparecchi sono stati montati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di accessori e ricambi di terze parti può far decadere interamente o parzialmente la garanzia quando l’uso di tali accessori o ricambi determina un difetto del prodotto. In casi estremi, le autorità competenti possono vietare l’uso dell’intero apparecchio.
Con gli accessori ed i ricambi originali WAGNER si ha la garanzia del rispetto di tutte le norme di sicurezza.
NORME PER LO SMALTIMENTO
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE sullo smaltimento di apparecchi elettrici vecchi e della sua attuazione in diritto nazionale, questo prodotto non va smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un centro di riciclaggio autorizzato!

3 ANNI + 2 DI GARANZIA SU QUESTO PRODOTTO PER IL FAI DA TE DI WAGNER (edizione 03/03/2022)
Oltre alla garanzia di legge, all’utente professionista (nel seguito denominato “Cliente”) che ha acquistato il prodotto presso un rivenditore autorizzato, WAGNER fornisce una garanzia sui prodotti elencati nella pagina del proprio sito Internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, se non esclusi dalla garanzia. Il periodo di garanzia dei prodotti WAGNER (dispositivi) destinati al settore fai da te è di 36 mesi e ha inizio con la data del primo acquisto. Detto periodo di garanzia può essere esteso di ulteriori 24 mesi se il dispositivo viene registrato entro 28 giorni dalla data di acquisto allindirizzo https://go.wagnergroup.com/3plus2. In caso di noleggio professionale, di utilizzo in ambiente industriale (ad es. di lavoro a turni) o in scenari operativi equivalenti, la garanzia è di 12 mesi a causa del carico di lavoro sensibilmente maggiore. In tal caso ci riserviamo di eseguire una verifica caso per caso e di escludere eventualmente la garanzia. Qualora entro il periodo di garanzia si verifichino problemi con il materiale, la lavorazione o la prestazione del dispositivo, la richiesta della riparazione in garanzia dovrà essere presentata al più tardi entro 2 settimane dalla constatazione del problema. Su richiesta, le condizioni di garanzia dettagliate possono essere ottenute dai nostri partner autorizzati WAGNER (vedere il sito web o le istruzioni duso) o sotto forma di testo sul nostro sito web:
https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions

L’apparecchio WAGNER viene ritirato da noi o dai nostri rappresentanti e smaltito nel rispetto dell’ambiente. In questo caso rivolgersi ai nostri centri di assistenza o ad una delle nostre rappresentanze o anche direttamente a noi.

Con riserva di modifiche
Dichiarazione di conformità UE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti: 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Norme armonizzate: EN 60204-1, EN 60519-1, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-3
La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine 2313841.
37

DA

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Oversættelse af den originale driftsvejledning
Advarsel!
Følg sikkerhedsanvisningerne til dit Airless-apparat

1

Sørg altid for, at varmeslangen har jordtilslutning.

Apparatet er ikke i en eksplosionsbeskyttet udførelse -> Vær forsigtig ved brug af brændbare

materialer

2

Før hver idrifttagning skal nedenstående punkter følges iht. driftsvejledningen:

1. Defekte apparater må ikke tages i brug.

2. Sørg for jordforbindelse.

3. Kontrollér tilladt driftstryk på Airless-apparat.

4. Kontrollér, at alle forbindelsesdele er tætte.

5. Brug personligt beskyttelsesudstyr (f.eks. handsker).

3

Anvisningerne om regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af apparatet skal følges

nøje.

Overhold følgende regler før ethvert arbejde med apparatet og før enhver pause:

1. Udlign trykket i sprøjtepistolen og højtryksslangen.

2. Sprøjtepistolen skal sikres med en sikringsarm på aftræksbøjlen.

3. Sluk for apparatet.

Tænk altid på sikkerheden!

38

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
INDHOLDSFORTEGNELSE

Indholdsfortegnelse

1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MALESPRØJTNING 40
1.1 Flammepunkt ____
40 1.2 Eksplosionsbeskyttelse
40 1.3 Eksplosions- og brandfare ved sprøjtning som
følge af antændelseskilder ____ 40 1.4 Elektrostatisk opladning
(gnist- eller flammedannelse)__ 40 1.5 Jording af sprøjteemnet __ 40 1.6 Beskyttelsesjording af varmeslangen _ 40 1.7 Brug af apparatet på byggepladser og i
værksteder___
40 1.8 Højtryksslange ___ 41 1.9 Personlig beskyttelse ved varmsprøjtning _ 41 1.10 Rengøring af apparatet____ 41 1.11 Rengøring af apparatet med opløsningsmiddel 41 1.12 Arbejde på eller reparation af det
elektriske udstyr ____ 41 1.13 Arbejde på elektriske komponenter ____ 41 1.14 Maks. driftstryk 41 1.15 Opstilling ____ 41
2 ANVENDELSESOVERSIGT 42 2.1 Anvendelsesområder ____ 42 2.2 Coatingmateriale ____ 42 2.2.1 Coatingmaterialer med additiver med
skarpe kanter____ 42
3 BESKRIVELSE AF APPARATET____ 42 3.1 Apparaternes generelle funktion
42 3.2 Enkeltkomponenter 43 3.3 Transport __ 44 3.4 Tekniske data TempSpray-H326 ____ 45 3.5 Tekniske data TempSpray-H226 ____ 45 3.6 Tekniske data TempSpray-H126 ____ 46
4 IDRIFTTAGNING __
47 4.1 TempSpray-H326 og TempSpray-H226 __ 47 4.1.1 Tilslutning til elnettet ____ 47 4.1.2 Ved første idrifttagning
Rengøring for konserveringsmiddel ____ 47 4.2 TempSpray-H126 _ 48 4.2.1 Tilslutning til elnettet ____ 48 4.2.2 Ved første idrifttagning
Rengøring for konserveringsmiddel ____ 48 4.3 Tænd ___
49

4.4 Temperaturindstilling ____ 49
5 GENEREL HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN 50
6 OPHOLD I ARBEJDET
50
7 RENGØRING AF APPARATET_ 50 7.1 Udvendig rengøring af apparatet __ 50
8 VEDLIGEHOLDELSE ____ 51 8.1 Generel vedligeholdelse__ 51
9 REPARATIONER PÅ APPARATET__ 51 9.1 Hjælp ved problemer ____ 52
10 RESERVEDELE OG TILBEHØR ____ 53 10.1 Tilbehør TempSpray _____
53 10.2 Oversigt over TempSpray-versioner og Spraypacks 53 10.3 Reservedelsliste TempSpray-H326 / -H226 54
Kontrol af apparatet ____
55 Vigtig information om produktansvar_ 55 Bortskaffelsesanvisninger __ 55 Garantierklæring _____ 55 CE – Erklæring ____ 55 Europa ­ servicenet ___ 76

39

DA
SIKKERHEDSFORSKRIFTER

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
MALESPRØJTNING
De lokale sikkerhedsbestemmelser skal følges. Sikkerhedstekniske krav til airless-sprøjtning er bl.a. reguleret i:
a) Europæisk standard “Forstøvnings- og sprøjteudstyr for coatingmaterialer ­ Sikkerhedskrav” (EN 1953: 1998).
For at garantere en sikker omgang med Airless-højtrykssprøjteapparaterne skal du følge sikkerhedsanvisningerne fra producenten af dit Airless-apparat. Ved brug af de her beskrevne varmslanger skal følgende ekstra sikkerhedsforskrifter følges:
1.1 FLAMMEPUNKT
Sprøjt kun med coatingmaterialer med et flammepunkt på 5 Kelvin større end den valgte varmetemperatur (dog mindst over 21 °C). Flammepunktet er den laveste temperatur, ved hvilken der dannes dampe af coatingmaterialet. Disse dampe er tilstrækkelige til at danne en antændelig forbindelse med den luft, der ligger over coatingmaterialet.
1.2 EKSPLOSIONSBESKYTTELSE
Benyt ikke apparatet på driftssteder, der er omfattet af eksplosionsbeskyttelsesdirektivet. Apparatet er ikke i en eksplosionsbeskyttet udførelse.
1.3 EKSPLOSIONS- OG BRANDFARE
VED SPRØJTNING SOM FØLGE AF ANTÆNDELSESKILDER
Der må ikke være antændelseskilder i omgivelserne som f.eks. åben ild, cigaretter, cigarer og piber, gnister, glødetråde, varme overflader osv.

1.4 ELEKTROSTATISK OPLADNING
(GNIST- ELLER FLAMMEDANNELSE)
Coatingmaterialets strømningshastighed i slangen kan under visse omstændigheder medføre opladning med statisk elektricitet. Ved afladning kan der opstå gnister eller flammer. Derfor er det nødvendigt, at Airlessapparatet altid jordes forskriftsmæssigt.
Statisk elektrisk opladning af sprøjtepistol og højtryksslange afledes via højtryksslangen. Derfor skal den elektriske modstand mellem højtryksslangens armaturer være mindre end eller lig med 1 megaohm. Ved TempSpray-H126 må modstanden ikke være større end 2 ohm.
1.5 JORDING AF SPRØJTEEMNET
Sprøjteemnet, der skal bearbejdes, skal jordes for at undgå elektrostatisk opladning. (Mure og vægge har som regel en naturlig jordforbindelse).
1.6 BESKYTTELSESJORDING AF VARMESLANGEN
I tilfælde af fejl (defekt varmeleder) skal der foretages sikring mod elektrisk stød gennem beskyttelsesjording af varmslangen. Dette sker ved at føre et nettilslutningskabel til en stikkontakt med beskyttelse (Schuko).
Det skal sikres, at jordingen af beskyttelseskontaktdåsen, som varmslangen skal tilsluttes, er installeret i henhold til forskrifterne og er funktionsdygtig.
1.7 BRUG AF APPARATET PÅ BYGGEPLADSER OG I
VÆRKSTEDER
Tilslutning til elnettet må kun ske gennem et særligt forsyningspunkt med en fejlstrømsanordning med INF 30 mA.
I WAGNER-tilbehørskataloget finder du mobile elektriske personbeskyttelsesanordninger, som også kan bruges med andre elektriske apparater.

40

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
SIKKERHEDSFORSKRIFTER

1.8 HØJTRYKSSLANGE
Pas på, fare for personskade ved injektion! Der kan opstå utætheder i højtryksslangen som følge af slid, kinkning og uhensigtsmæssig anvendelse. Gennem en utæthed kan der sprøjtes væske ind i huden.
Kontroller højtryksslangen hver gang inden brugen. Udskift straks en beskadiget højtryksslange. Reparer aldrig selv en defekt højtryksslange! Undgå kraftig bøjning eller skarpe knæk, mindste bøj-
ningsradius er ca. 20 cm. Kør ikke over højtryksslangen, og beskyt den mod skarpe
genstande og kanter. Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet. Sno ikke højtryksslangen. Læg ikke højtryksslangen i opløsningsmiddel. Tør kun
ydersiden med en våd klud. Læg højtryksslangen sådan, at ingen kan falde over den.
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge originale WAGNER-højtryksslanger.

1.11

RENGØRING AF APPARATET MED OPLØSNINGSMIDDEL
Ved rengøring af apparatet med opløsningsmiddel må opvarmningen af varmeslangen ikke være aktiveret, da der kan dannes eksplosiv gas/luftblanding i slangen. Beholderen, som opløsningsmidlet skal pumpes ind i, skal jordes. Beholderen må ikke indeholde spunshuller, som der kan sprøjtes i (eksplosionsfare).

1.12 ARBEJDE PÅ ELLER REPARATION AF DET
ELEKTRISKE UDSTYR
Overlad kun dette til en elektriker. Vi påtager os intet ansvar for en fagmæssigt forkert installation.

1.13 ARBEJDE PÅ ELEKTRISKE KOMPONENTER
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før sådanne arbejdsopgaver.

1.9 PERSONLIG BESKYTTELSE VED
VARMSPRØJTNING
Ved alt sprøjtearbejde med en temperaturindstilling på mere end 43 °C (displayet på betjeningspanelet blinker) skal der træffes passende beskyttelsesforanstaltninger mod forbrænding af hænderne. -> Brug beskyttelseshandsker. Vigtigt: Højtryksslangen, slangestykket og sprøjtepistolen (tilbehør) bliver varm! Det anbefales at bruge en sprøjtepistol med plastbeklædning.

1.10

RENGØRING AF APPARATET
Fare for kortslutning som følge af indtrængende vand! Sprøjt aldrig apparatet med højtryks- eller damphøjtryksrenser.

1.14 MAKS. DRIFTSTRYK
Det tilladte driftstryk for varmeslangerne udgør 25 MPa (250 bar). Brug ikke varmeslangerne på malingsprøjtepumpen med et højere driftstryk, hvis det ikke med sikkerhed blev begrænset til 25 MPa.
1.15 OPSTILLING
TempSpray-H326 og TempSpray-H226: Anbring varmeslangetromlen i nærheden af malingsprøjtepumpen, så der ikke er risiko for at falde. Anvend ikke varmeslangetromlen, hvis det elektriske tilslutningskabel er defekt. TempSpray-H126: Monter kun regulatorhuset på en egnet og tilstrækkeligt fastmonteret apparattilslutningsstuds. Undlad at bruge varmeslangen, hvis nettilslutningskablet er defekt.

41

DA
ANVENDELSESOVERSIGT

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

2 ANVENDELSESOVERSIGT
2.1 ANVENDELSESOMRÅDER
Varmslangerne TempSpray-H326, TempSpray-H226 og TempSpray-H126 er dimensioneret som tilbehør til Airless-malesprøjteapparater, hvis driftstryk ikke overstiger det nominelle tryk i varmeslangerne.
Ved enkelte elektronisk styrede Airless-apparater kan der ved brug af TempSpray-H126 forekomme funktionsfejl. Monter en pulsationsdæmper (f.eks. en 15 meter lang tekstilarmeret højtryksslange) mellem apparatet og varmslangen.
Med varmslangerne kan du blandt andet opvarme vandbaseret maling til en temperatur fra 20 °C og op til ca. 60 °C, hvorved forstøvningen i Airless- dysen forbedres. Derved bliver det muligt at reducere materialeforbruges og skabe et bedre sprøjtebillede. Dette er dog afhængigt af det udsprøjtede materiale og de indstillede parametre. Varmslangerne kan bruges i både værksteder og på byggepladser. Som følge af tværsnittet og brugslængden er TempSpray-H326 velegnet til højviskose medier ved udendørs brug. TempSpray -H226 anbefales pga. sin kortere slange til mindre objekter og indvendige arbejder. Begge slanger egner sig også til brug med en integreret farverulle. Inden for lakering kan TempSpray -H326, -H226 og -H126 bruges, men især sikkerhedsforskrifterne vedrørende eksplosionsbeskyttelse skal følges. TempSpray-H126 er dimensioneret specielt til lakering med tyndflydende coatingmateriale. Det lille slangetværsnit forøger brugervenligheden og reducerer den mængde maling, der skal bruges for at fylde slangen. TempSpray-H126 er ikke egnet til højviskose medier og store dysestørrelser. TempSpray varmeslanger må ikke anvendes i områder, der falder ind under eksplosionsbeskyttelsesforordningen.

Vær opmærksom på Airless-kvaliteten ved de coatingmaterialer, der skal bruges.
Følg malingproducentens anvisninger (tekniske datablade til malingen): Bestemte typer maling ødelægges ved for kraftig opvarmning. Enkelte kan også blive meget tyktflydende ved opvarmning, så varmelederen i slangen bliver beskadiget.
Med varmeslangetromlen TempSpray-H326/H226 kan coatingmaterialerne forarbejdes med en viskositet på op til 25.000 mPas. Varmslangen TempSpray-H126 er kun egnet til coatingmaterialer med en viskositet på mindre end 5.000 mPas.
2.2.1 COATINGMATERIALER MED ADDITIVER MED
SKARPE KANTER
Disse partikler har en stærkt slidende indvirkning på slangen og den varmetråd, der findes i slangen. Derved reduceres levetiden.
3 BESKRIVELSE AF APPARATET
3.1 APPARATERNES GENERELLE FUNKTION
Her følger en kort forklaring af den tekniske konstruktion, så du bedre kan forstå apparatets funktion: Alle 3 varmeslangen opvarmes via en elektrisk varmeleder, der findes indvendigt i slangen direkte i farvestrømmen. Der føres en elektrisk strøm gennem varmelederen, så denne opvarmes. Derved ændres den elektriske modstand direkte i forhold til temperaturen. Elektronikken i regulatorhuset måler konstant denne elektriske modstand og udregner derved varmeledertemperaturen uden en ekstra føler. Reguleringselektronikken tilpasser strømmen således, at den indstillede temperatur kan holdes konstant.

2.2 COATINGMATERIALE
Anvendelig maling/lak Vandbaseret og opløsningsmiddelholdige lakker (bemærk flammepunktet) og lakfarver, tokomponent-coatingmaterialer (bemærk brugstiden), dispersionsmaling, latexmaling.
Forarbejdningen af andre coatingmaterialer må kun ske på WAGNERs anvisning, da holdbarheden og apparatets sikkerhed kan blive påvirket.

Varmeslangens ydelse er teknisk begrænset. Hvis volumengennemstrømningen er for høj (for stor dyse), eller materialernes temperaturer er meget lave før forarbejdningen, har det stor indvirkning. Og omgivelsestemperaturen har også stor indvirkning på varmeslangernes opvarmningsevne. De målte vejledende værdier er angivet i de tekniske data til hver enkelt varmeslange.

42

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.2 ENKELTKOMPONENTER

8

1 Højtryksslange

2 Slangestykke 3 Tilslutningsslangestykke

9

4 Nettilslutningskabel

5 Slangetromle

6 Slangetromle

7 Stophjul

8 Regulatorhus

9 Visnings- og betjeningsoverflade (display)

10 Tilslutningsforskruning (TempSpray-H126)

11 Teleskopgreb

12 Slangeføring med rulle

13 Kabelholder

14 Holdestuds til fastgørelse af slangen under transport

4

DA
BESKRIVELSE AF APPARATET TempSpray – H126
10
1

11

6

3 12 14

2

1

13 8
4 9
5 7

TempSpray – H326 / -H226 43

DA
BESKRIVELSE AF APPARATET

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.3 TRANSPORT
TempSpray-H326 og TempSpray-H226: Rul højtryksslangen op, og fastgør den på holdestudsen på slangeholderen. Vikl tilslutningsslangen rundt om kabelholderen, og slut også den til holdestudsen. Vikl tilslutningskablet op på kabelholderen. Tag låseboltene (pos.1) ud af stangen i begge sider. Låseboltene kan låses fast i denne position ved at dreje dem let (til venstre eller højre). Tag stangen ud, og frigør låseboltene igen. Træk eller tryk kort på stangen, så låseboltene vender tilbage til udgangspositionen og låser.
Bær apparatet – kast det ikke!

TempSpray-H126: Rul højtryksslangen op (opviklingsdiameter over 20 cm). Og rul nettilslutningskablet op. Apparatet kan transporteres med Airless-apparatet, som det er monteret på. (se også anvisningerne på transport af Airlessapparatet)

1

44

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
BESKRIVELSE AF APPARATET

3.4 TEKNISKE DATA TEMPSPRAY-H326

Spænding :

230 volt ~, 50 – 60 Hz

Nødvendig sikring:

16 A

Nettilslutningskabel:

længde 6 m, 3×1,5 mm²

Maks. volumenstrøm:

5,2 A

Kapslingsklasse:

IP 54

Maks. varmeydelse:

1,1 kW

Maks. driftstryk: Slange: Indvendig diameter: Længde:

25 MPa (250 bar) DN10 – 30 m tekstilarmeret 10 mm 30 m

Armatur:

3/8″ NPSM

Slangestykke: Indvendig diameter: Længde: Armatur:

DN5 – 1 m stålarmeret 5 mm 1 m 1/4″ NPSM

Tilslutningsslangestykke: Indvendig diameter: Længde: Armatur:

DN6 – 1,6 m tekstilarmeret 6 mm 1,6 m 1/4″ NPSM

Maks. viskositet for coatingmateriale:
indstilleligt temperaturområde:
Tom vægt:

25.000 mPa
20 °C – 60 °C 16,8 kg

3.5 TEKNISKE DATA TEMPSPRAY-H226

Spænding: Nødvendig sikring: Nettilslutningskabel: Maks. volumenstrøm: Kapslingsklasse: Maks. varmeydelse: Maks. driftstryk: Slange: Indvendig diameter: Længde: Armatur:

230 volt ~, 50 – 60 Hz 16 A længde 6 m, 3×1,5 mm² 5,9 A IP 54 1,3 kW 25 MPa (250 bar) DN10 – 15 m tekstilarmeret 10 mm 15 m 3/8″ NPSM

Slangestykke: Indvendig diameter: Længde:
Armatur:

DN5 – 1 m stålarmeret 5 mm 1 m
1/4″ NPSM

Tilslutningsslangestykke: Indvendig diameter: Længde:
Armatur:
Maks. viskositet for coatingmateriale: Indstilleligt temperaturområde:
Tom vægt:

DN6 – 1,6 m tekstilarmeret 6 mm 1,6 m 1/4″ NPSM
25.000 mPa
20 °C – 60 °C 13,2 kg

Ydelseskarakteristik:
Maks. dysestørrelse (konstant sprøjtning med vand)
Maks. dysestørrelse
(konstant sprøjtning med dispersionsmaling)

0,015″; over 50 °C -> 0,013″
0,023″; over 50 °C -> 0,019″

  • baseret på en omgivelses- og materialetemperatur på 20 °C Ved afbrudt sprøjtning (konstant tænd/sluk af pistol) kan der anvendes større dyser.

Ydelseskarakteristik:
Maks. dysestørrelse (konstant sprøjtning med vand)
Maks. dysestørrelse
(konstant sprøjtning med dispersionsmaling)

0,013″; over 50 °C -> 0,011″
0,021″; over 50 °C -> 0,019″

  • baseret på en omgivelses- og materialetemperatur på 20 °C Ved afbrudt sprøjtning (konstant tænd/sluk af pistol) kan der anvendes større dyser.

45

DA
BESKRIVELSE AF APPARATET

3.6 TEKNISKE DATA TEMPSPRAY-H126

Spænding:

230 volt ~, 50 – 60 Hz

Nødvendig sikring:

16 A

Nettilslutningskabel: Maks. volumenstrøm:

længde 4 m, 3×1,5 mm² 2,6 A

Kapslingsklasse: Maks. varmeydelse: Maks. driftstryk: Slange: Indvendig diameter: Længde: Armatur:

IP 54 0,6 kW 25 MPa (250 bar) DN6 – 10 m stålarmeret 6 mm 10 m 1/4″ NPSM

Tilslutningsforskruning på huset:
Maks. viskositet for coatingmateriale:
Indstilleligt temperaturområde:
Tom vægt:

1/4″ NPSM 5.000 mPa 20 °C – 60 °C 3,2 kg

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Ydelseskarakteristik:
Maks. dysestørrelse (konstant sprøjtning med vand)
Maks. dysestørrelse
(konstant sprøjtning med lak)

0,011″; over 50 °C -> 0,009″
0,015″; over 50 °C -> 0,013″

  • baseret på en omgivelses- og materialetemperatur på 20 °C Ved afbrudt sprøjtning (konstant tænd/sluk af pistol) kan der anvendes større dyser.

46

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
IDRIFTTAGNING

4 IDRIFTTAGNING

4.1 TEMPSPRAY-H326 OG EMPSPRAY-H226
1. Anbring slangetromlen i nærheden af Airless-apparatet. 2. Løsn slangestykket (1) fra støtterne på rammen, og rul
højtryksslangen helt af. Løsn i den forbindelse stophjulet (2), og spænd det igen efter afrulningen. 3. Løsn tilslutningskablet (3) fra rammen, og skru den på slangetilslutningen på Airless-apparatet. 4. Skru sprøjtepistolen (4) på slangestykket. 5. Spænd alle omløbermøtrikker, så der ikke løber coatingmateriale ud. 6. Skru dyseholderen med den valgte dyse på sprøjtepistolen, juster den, og spænd den fast (se også vejledningen til sprøjtepistolen/dyseholderen).
Af sikkerhedsmæssige grunde må varmeslangen ikke anvendes uden stålarmeret slangestykke, når der arbejdes med sprøjtepistol.

4.1.1 TILSLUTNING TIL ELNETTET
Apparatet skal altid tilsluttes en forskriftsmæssigt jordet stikkontakt med fejlstrømssikring (FI-sikring).
Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivelsen på apparatets typeskilt, før du slutter apparatet til elnettet.
4.1.2 VED FØRSTE IDRIFTTAGNING
RENGØRING FOR KONSERVERINGSMIDDEL Skyl varmeslangen igennem med et egnet rengøringsmiddel (anbefaling: vand) ved lavt tryk. Brug i den forbindelse sprøjtepistolen uden dyse, og sprøjt i en åben beholder.

Når højtryksslangen skrues af, skal du holde imod slangetilslutningen med en nøgle.

3

2

1

4

47

DA
IDRIFTTAGNING

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

4.2 TEMPSPRAY-H126
1. Monter regulatorhuset (1) på slangetilslutningen til Airless-apparatet, og juster i den forbindelse huset, så det er let at betjene, og der ikke spærres for den vigtige adgang til Airless-apparatet.
2. Rul højtryksslangen helt ud. 3. Skru sprøjtepistolen (2) på højtryksslangen. 4. Spænd alle omløbermøtrikker, så der ikke løber coating-
materiale ud. 5. Skru dyseholderen med den valgte dyse på sprøjtepisto-
len, juster den, og spænd den fast (se også vejledningen til sprøjtepistolen/dyseholderen).
Når regulator skrues af og på, skal du holde imod slangetilslutningen med en nøgle.

4.2.1 TILSLUTNING TIL ELNETTET
Apparatet skal altid tilsluttes en forskriftsmæssigt jordet stikkontakt med fejlstrømssikring (FI-sikring).
Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivelsen på apparatets typeskilt, før du slutter apparatet til elnettet.
4.2.2 VED FØRSTE IDRIFTTAGNING
RENGØRING FOR KONSERVERINGSMIDDEL Skyl varmeslangen igennem med et egnet rengøringsmiddel (anbefaling: vand) ved lavt tryk. Brug i den forbindelse sprøjtepistolen uden dyse, og sprøjt i en åben beholder.

1

2

48

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

4.3 TÆND
Slut varmeregulatoren til strømforsyningen. I vinduet (A) vises OFF for at angive driftstilstanden. Tryk på knappen START (B) for at tænde for varmeregulatoren. Vinduet skifter fra OFF til den forudindstillede temperatur på 40 °C, og varmeprocessen starter.
Mens materialet varmes i varmeslangen, vises et lysende punkt foran temperaturviseren. Når dette slukkes, varer det endnu ca. 2 minutter, indtil materialet har nået den indstillede temperatur.
Hvis punktet lyser igen under arbejdet, varmes materialet yderligere i slangen for at holde den indstillede temperatur konstant. Hvis det lysende punkt ikke forsvinder, og sprøjteresultatet bliver dårligere, skal der anvendes en mindre dyse til dette materiale.
4.4 TEMPERATURINDSTILLING
Via folietasterne og (C) kan temperaturen øges eller reduceres i trin af 1 grad (under indstillingen blinker ,,°C”). Når den ønskede værdi er indstillet, skal du inden for 3 sekunder trykke på tasten START (B), da varmeregulatoren i modsat fald vender tilbage til den hidtidige temperatur. Efter bekræftelsen med START, lyser ,,°C” konstant. Hvis du trykker konstant på en af tasterne og , sker indstillingen i displayvinduet hurtigere.

TempSpray – H126
A B D
TempSpray – H326 / -H226
A B D

Indstillingen kan foretages fra min. 20 °C til maks. 60 °C. Du kan altid ændre indstillingen i hver retningen inden for dette interval. Opvarmningen kan tage nogle minutter, indtil den ønskede materialetemperatur er nået. Tiden afhænger af materialets udgangstemperatur og af omgivelserne. Der skal regnes med opvarmningstiden på mellem 3 og 8 minutter.
Ved temperaturindstillinger på over 43 °C begynder den viste værdi at blinke i vinduet. Henvisning til en mulig fare for forbrændinger.

Tryk på knappen STOP (D) for igen at slukke for varmeregulatoren. Den valgte temperatur er hermed gemt, til der tændes næste gang. Hvis stikket imidlertid trækkes ud, sættes varmeregulatoren tilbage til den forudindstillede temperatur på 40 °C, når der igen tændes. Dette sker for at undgå en utilsigtet overophedning af et eventuelt følsomt coatingmateriale.

DA
IDRIFTTAGNING
C C
49

DA
GENEREL HÅNDTERING AF HØJTRYKSSLANGEN

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

5 GENEREL HÅNDTERING AF

7 RENGØRING AF APPARATET

HØJTRYKSSLANGEN
Fare for personskade i tilfælde af utæt højtryksslange. Udskift straks en beskadiget højtryksslange. Reparer aldrig selv en defekt højtryksslange!

Renlighed er den bedste garanti for problemfri anvendelse. Rester af coatingmateriale må ikke under nogen omstændigheder tørre i apparatet og sætte sig fast. Når sprøjtearbejdet er afsluttet, skylles apparatet med et egnet opløsningsmiddel, til det er rent. Opløsningsmidlet, som anvendes til rengøringen (kun med flammepunkt over 21 °C), skal passe til coatingmaterialet.

Højtryksslangen kan ikke adskilles fra slangetromlen eller regulatorhuset som en almindelig slange. Undlad at åbne forskruningen.

Ved rengøring med opløsningsmiddel (ud
over vand) -> Deaktiver altid opvarmningen.

Højtryksslangen skal behandles med omhu. Undgå kraftig bøjning eller skarpe knæk, mindste bøjningsradius er ca. 20 cm. Kør ikke over højtryksslangen, og beskyt den mod skarpe genstande og kanter. Træk aldrig i højtryksslangen for at flytte apparatet.
Rul altid varmeslangen helt ud.

Læg ikke højtryksslangen i opløsningsmiddel. Tør kun ydersiden med en våd klud.
Opløsningsmiddelbeholderen (ud over til vand) skal altid jordes.

Med hensyn til håndtering af højtryksslangen ved arbejde på et stillads har det vist sig mest fordelagtigt hele tiden at føre slangen på ydersiden af stilladset.
Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser. Wagner anbefaler at udskifte højtryksslangen efter 6 år.
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge originale WAGNER-højtryksslanger.
6 OPHOLD I ARBEJDET
Fjern trykket i slangen ved længere arbejdspauser, og afbryd opvarmningen.
Ved arbejde med hurtigttørrende tokomponent-materiale, skal apparatet ubetinget skylles igennem med et egnet rengøringsmiddel inden for forarbejdningstiden, da apparatet i modsat fald kun kan rengøres med meget stort besvær eller endda blive ødelagt. Vigtigt: Materialets anvendelsestid kan ændre sig ved opvarmningen. Kontakt producenten af materialet i den forbindelse.

Forsigtig! Pump eller sprøjt ikke ned i beholdere med lille åbning (spunshul)! Se sikkerhedsforskrifterne. Reducer trykket til ca. 20 bar, når der udføres rengøring uden dyse.
Ved vandbaserede coatingmaterialer forbedrer varmt vand rengøringen. I den forbindelse kan varmeslangen tilkobles.
7.1 UDVENDIG RENGØRING AF APPARATET
Træk først stikket ud af stikkontakten. Fare for kortslutning som følge af indtrængende vand! Sprøjt aldrig apparatet med højtryks- eller damphøjtryksrenser.
Tør apparatet af udvendigt med en klud, der er vædet med et egnet rengøringsmiddel.

50

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
REPARATIONER PÅ APPARATET

8 VEDLIGEHOLDELSE

9 REPARATIONER PÅ APPARATET

8.1 GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Brancheorganisationens retningslinjer kræver en årlig sagkyndig kontrol også for sprøjteapparater – inklusive dokumentation af denne.
Du kan overlade vedligeholdelsen af apparatet til WAGNER-service. Med serviceaftale og/eller vedligeholdelsespakker kan du opnå gunstige betingelser.
Mindstekontroller før hver idrifttagning

Sluk for apparatet. Træk altid netstikket ud af stikkontakten før reparation.
Da der kræves særlige specialværktøjer må varmetråden og varmetrådsgennemføringen kun repareres af WAGNERservice. Højtryksslangen skal også udskiftes af WAGNER-service som følge af den indvendigt liggende varmeleder. Slangestykket på TempSpray-H326 og -H226 kan udskiftes uden problemer.

1. Kontrollér højtryksslange og nettilslutningskabel med stik for skader.

Kontrollér højtryksslangen visuelt for eventuelle revner eller udbulinger, især ved overgangen til armaturet.

Kontroller med jævne mellemrum
1. Omløbermøtrikkerne skal kunne drejes frit. Modstanden som udtryk for ledningsevnen skal være under 1 megaohm (TempSpray-H326 og TempSpray-H226) og 2 ohm (TempSpray-H106) i hele slangens længde.
2. Kontrol af varmelederens tilstand Tryk samtidig på “START” og og tryk desuden på . Vises ,,0A” i displayet, er varmelederen i orden. Kontakt Wagners serviceafdeling, hvis der vises en anden værdi for “A” (f.eks. 5 A), for at få foretaget en isoleringsprøvning.
3. Kontrollér isoleringen af varmetråden med et isoleringsprøveapparat på mindst 1000 V.

Lad WAGNER-service foretage de elektriske kontroller.

51

DA
REPARATIONER PÅ APPARATET

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

9.1 HJÆLP VED PROBLEMER

VIST FEJLKODE Err0
Err1 Err2 Err3
Err4 Err5 Temperaturen vises i °F i stedet for °C

MULIG ÅRSAG Fejlstrøm overskredet (ca. 33 mA), og relæet slår fra: · Varmelederisoleringen i slangen beskadi-
get · Kablet har løsnet sig · Der er trængt vand ind i apparatet Elektronik defekt – ingen kommunikation mellem printkortene
Styreprintkortet modtager ingen tilbagemelding
Betjeningsprintkortet modtager ingen tilbagemelding / en oplysning kommer ikke til betjeningsprinkortet

FORANSTALTNINGER TIL AFHJÆLPNING AF PROBLEMET Henvend dig til Wagner Service
Afbryd apparatet fra strømkilden. Vent i ca. 30 sekunder, inden det igen tændes. Kontakt Wagners kundeservice, hvis fejlkoden stadig vises. Afbryd apparatet fra strømkilden. Vent i ca. 30 sekunder, inden det igen tændes. Kontakt Wagners kundeservice, hvis fejlkoden stadig vises. Afbryd apparatet fra strømkilden. Vent i ca. 30 sekunder, inden det igen tændes. Kontakt Wagners kundeservice, hvis fejlkoden stadig vises.

Kablet er i klemme i huset For stor varmemodstand: Strømmen i varmelederen er afbrudt Overtemperaturbeskyttelsen er slået til For lille varmemodstand: Kortslutning i varmetråd

Lad en fagmand åbne huset og kontrollere kablet. Afbryd apparatet fra strømkilden. Vent i ca. 30 sekunder, inden det igen tændes. Kontakt Wagners kundeservice, hvis fejlkoden stadig vises. Afbryd apparatet fra strømkilden. Vent i ca. 30 sekunder, inden det igen tændes. Kontakt Wagners kundeservice, hvis fejlkoden stadig vises.

Temperaturvisningen er omstillet til Fahrenheit Tryk samtidig på “START” og,, ” for at omstille visningen til °C.

Ved alle ovennævnte fejl kan et påbegyndt arbejde afsluttes, mens TempSpray- varmesystemet er tændt.

52

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA
RESERVEDELE OG TILBEHØR

10 RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 TILBEHØR TEMPSPRAY
POS. BESTILL.-NR. BETEGNELSE 1 2368 269 AirCoat-sprøjtepistol AC 4500 Pro
inkl. blå luftkappe (til vandbaserede materialer), holder og dyse 2 0344 905 Luftslange 10 m til AirCoat-sprøjtepistol med TempSpray-H126
3 0252 910 AirCoat-regulator tilbygningssæt til Finish 270/250
4 0340 250 AirCoat-regulator tilbygningssæt til Superfinish-apparater
5 0097 201 Dobbeltstuds A: 1/4″ NPSM I: M16x1,5
6 9956 257 Personbeskyttelsesafbryder (FI-sikring) 230 V / 16 A (skal monteres af en fagmand)
7 2312 909 Personbeskyttelsesafbryder (FI-sikring) 230 V / 16 A komplet inklusive strømledning (3 m)
1

10.2 OVERSIGT OVER TEMPSPRAY-VERSIONER OG
SPRAYPACKS

BESTILL.-NR. BETEGNELSE

2311 659 TempSpray -H126 230V

2311 660 TempSpray -H226 230V

2311 661 TempSpray -H326 230V

2311 852 2311 853 2311 854

Spraypacks: TempSpray -H126 TempSpray -H226 TempSpray -H326

6

7 3

Tilbehørsbillede 53

DA
RESERVEDELE OG TILBEHØR

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

10.3 RESERVEDELSLISTE TEMPSPRAY-H326 / -H226
POS. BESTILL.-NR. BETEGNELSE 1 9990 374 Greb M10 2 9920 106 Skive A10,5 DIN 125 3 9903 347 Linsehovedskrue M10x20 4 2315 901 Slangegennemføring komplet 5 2316 034 Rulleføring komplet

23

4

1

POS. BESTILL.-NR. BETEGNELSE 6 0252 455 Miniraster
7 0367 561 Dobbelt studs
8 9984 458 Slangestykke
9 9984 590 Slangestykke komplet 10 9990 866 Gummikappe (2)
Tallet i parantes angiver en komponents samlede antal i enheden. Bestillingsnummeret angiver et stk. af hver. Angiv derfor ved bestillingen, hvilket antal du ønsker.

5

6

7 89

10
54

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

DA

KONTROL AF APPARATET / INFORMATION OM PRODUKTANSVAR / BORTSKAFFELSESANVISNINGER / GARANTIERKLÆRING

KONTROL AF APPARATET
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog mindst hver 6. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret. Ved apparater, der er taget ud af drift kan kontrollen udskydes til næste ibrugtagning. Desuden skal alle (eventuelt afvigende) nationale kontrol- og vedligeholdelses-forskrifter også overholdes. Ved spørgsmål bedes du henvende dig til et af firma Wagners servicesteder.
VIGTIG INFORMATION OM PRODUKTANSVAR
I henhold til en EU-forordning hæfter producenten ved produktfejl kun ubegrænset for sit produkt, når alle dele kommer fra producenten eller er godkendt af denne og apparaterne monteres og anvendes korrekt. Ved anvendelse af fremmed tilbehør og fremmede reservedele kan hæftelsen helt eller delvis bortfalde, hvis anvendelsen af det fremmede tilbehør eller den fremmede reservedel fører til en produktfejl. I ekstreme tilfælde kan de ansvarlige myndigheder forbyde anvendelsen af hele apparatet.
Med originalt WAGNER-tilbehør og -reservedele er der garanti for, at alle sikkerhedsforskrifter er opfyldt.
BORTSKAFFELSESANVISNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.

3 + 2 ÅRS GARANTI PÅ DETTE WAGNER-HÅNDVÆRKERPRODUKT (Gyldig pr. 03.03.2022)
WAGNER yder udelukkende erhvervskunder, som har købt produktet hos en autoriseret forhandler (i det følgende kaldet “kunde”), en garanti, der går ud over den lovbefalede garanti for de på internettet på https://go.wagner- group.com/3plus2info nævnte produkter, såfremt der ikke foreligger en garantiudelukkelse. Garantiperioden for WAGNER-produkter (enheder) inden for håndværkerområdet er 36 måneder og starter med købsdatoen for det oprindelige køb. Garantiperioden kan forlænges med yderligere 24 måneder, hvis produktet inden for 28 uger efter købet registres på internettet på https://go.wagnergroup.com/3plus2. Ved kommerciel udlejning, industriel anvendelse (f.eks. brug i holddrift) eller tilsvarende belastning er garantiperioden på grund af den tydeligt højere belastning 12 måneder. Vi forbeholder os retten til i enkelte tilfælde at gennemføre en kontrol og eventuelt afvise garantien. Hvis der i garantiperioden viser sig at være fejl på udstyret med hensyn til materiale, forarbejdning eller ydeevne, så skal garantikrav straks gøres gældende, dog seneste efter en frist på 2 uger efter at fejlen er opdaget. Vores detaljerede garantibestemmelser kan rekvireres hos vores autoriserede WAGNER-partnere (se webside eller driftsvejledning) eller i tekstform på vores webside:
https://go.wagner-group.com/pf-warranty-conditions
Ret til ændringer forbeholdes
EU Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU

Anvendte harmoniserede normer: EN 60204-1, EN 60519-1, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-3

EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet.
Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2313841.

55

SV

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

Översättning av original-driftsinstruktione
Varning!
Följ alltid säkerhetsbestämmelserna för Airlessaggregatet

1

Se till att värmeslangen alltid är jordad.

Aggregatet är inte tillverkat i explosionsskyddat utförande -> varning vid användning med

brännbara material

2

Varje gång före idrifttagning ska du enligt bruksanvisningen tänka på följande punkter:

1. Ett aggregat som inte fungerar tillfredsställande får inte användas.

2. Upprätta jordförbindelse.

3. Kontrollera tillåtet driftstryck i Airlessaggregatet.

4. Kontrollera tätheten i alla anslutande delar.

5. Ta på dig personlig skyddsutrustning (t.ex. handskar).

3

Anvisningar för regelbunden rengöring och regelbundet underhåll av aggregatet mås-

te följas i alla detaljer.

Följ anvisningarna nedan före alla arbeten på aggregatet och alltid vid uppehåll i

arbetet:

1. Släpp ut trycket ur sprutpistolen och högtrycksslangen.

2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på avtryckarhandtaget.

3. Stäng av aggregatet.

Tänk på säkerheten!

56

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Innehållsförteckning

1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR FÄRGSPRUTNING __ 58
1.1 Flampunkt 58 1.2 Explosionsskydd ____ 58 1.3 Explosions- och brandrisk vid sprutning genom
tändkällor
58 1.4 Elektrostatisk laddning
(risk för gnistor och eldslågor) _ 58 1.5 Jordning av sprutobjektet ____ 58 1.6 Skyddsjordning av värmeslangen __ 58 1.7 Användning på byggarbetsplatser och i
verkstäder _____
58 1.8 Högtrycksslang ____ 58 1.9 Personligt skydd vid varmsprutning ____ 59 1.10 Rengöring av aggregatet 59 1.11 Rengöring av aggregatet med lösningsmedel 59 1.12 Arbeten eller reparation på elsystemet __ 59 1.13 Arbeten på elkomponenter _ 59 1.14 Max drifttryck __ 59 1.15 Placering __ 59
2 ANVÄNDNINGSÖVERSIKT __ 60 2.1 Användningsområden _____
60 2.2 Sprutmaterial __ 60 2.2.1 Sprutmaterial med vasskantade tillsatser ____ 60
3 AGGREGATBESKRIVNING 60 3.1 Allmän funktion för aggregaten____ 60 3.2 Bilder på anläggningen __ 61 3.3 Transport __ 62 3.4 Tekniska data TempSpray-H326 ____ 63 3.5 Tekniska data TempSpray-H226 ____ 63 3.6 Tekniska data TempSpray-H126 ____ 64
4 IDRIFTTAGNING ____
65 4.1 TempSpray-H326 och TempSpray-H226 65 4.1.1 Anslutning till nätet ____ 65 4.1.2 Vid första idrifttagning
Rengöring från konserveringsmedel ____ 65 4.2 TempSpray-H126 __ 66 4.2.1 Anslutning till nätet 66 4.2.2 Vid första idrifttagning
Rengöring från konserveringsmedel ____ 66 4.3 Tillslagning___ 67 4.4 Temperaturinställning _ 67

5 ALLMÄN HANTERING AV HÖGTRYCKSSLANGEN__ 68
6 ARBETSUPPEHÅLL ___ 68
7 RENGÖRING AV AGGREGATET _
68 7.1 Rengöring av aggregatets utsida _ 68
8 UNDERHÅLL __ 69 8.1 Allmänt underhåll _____
69
9 REPARATIONER PÅ AGGREGATET ____ 69 9.1 Felsökningsschema__ 70
10 RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 71 10.1 Tillbehör TempSpray ____ 71 10.2 Översikt över TempSpray-versioner och
spraypaket 71 10.3 Reservdelslista TempSpray-H326 / -H226 ____ 72
Kontroll av aggregatet
73 Viktiga anvisningar om produktansvaret __ 73 Skrotningsanvisningar 73 Garantiförsäkran__ 73 CE – Försäkran ____ 73 Europa ­ servicenät __ 76

57

SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
FÄRGSPRUTNING
Alla lagstadgade regler och säkerhetskrav måste följas. De säkerhetstekniska kraven för Airless sprutaggregaten är reglerade bland annat i:
a) Europastandard “Ytbehandlingsutrustning ­ Sprutmålningsutrustning ­ Säkerhetskrav” (EN 1953: 1998).
För säker hantering med Airless högtryckssprutaggregat måste säkerhetsanvisningarna från tillverkaren av Airlessaggregatet följas. Vid användning av de värmeslangar som beskrivs här, måste nedanstående extra säkerhetsföreskrifter följas:
1.1 FLAMPUNKT
Endast sprutmaterial får användas med en flampunkt som ligger 5 Kelvin över den valda uppvärmningstemperaturen (men minst över 21 °C). Flampunkten är den lägsta temperatur, vid vilken det bildas ångor av sprutmaterialet. Dessa ångor är tillräckliga för att tillsammans med luften ovanför sprutmaterialet bilda en lättantändlig blandning.
1.2 EXPLOSIONSSKYDD

1.4 ELEKTROSTATISK LADDNING
(RISK FÖR GNISTOR OCH ELDSLÅGOR)
På grund av sprutmaterialets flödeshastighet i slangen kan det ibland uppstå elektrostatisk laddning på aggregatet. Vid urladdning av denna kan det bildas gnistor eller eldslågor. Därför är det nödvändigt att Airlessaggregatet alltid är jordat på föreskrivet sätt. Elektrostatisk laddning av sprutpistolen och högtrycksslangen avleds via högtrycksslangen. Därför måste den elektriska resistansen mellan armaturerna på högtrycksslangen vara mindre än eller lika med 1 Megaohm. Vid TempSpray-H126 får denna resistans inte vara större än 2 Ohm.
1.5 JORDNING AV SPRUTOBJEKTET
Objektet som är avsett att sprutmålas måste vara jordat, för att även här undvika elektrostatisk ladddning (väggar i byggnader är i allmänhet jordade på naturligt sätt).
1.6 SKYDDSJORDNING AV VÄRMESLANGEN
Vid fel (defekt värmeledare) säkerställs säkerheten mot elchock genom att värmeslangen skyddsjordas. Skyddsjordningen säkerställs genom att nätkabeln ansluts till ett jordat uttag.
Användaren måste kontrollera att jordningen av det jordade uttaget, som värmeslangen är ansluten till, är installerad enligt föreskrift och att den fungerar.

Aggregatet får inte användas på arbetsplatser som går under explosionsskyddsförordningen. Aggregatet har inte ett explosionsskyddat utförande.

1.7 ANVÄNDNING PÅ BYGGARBETSPLATSER OCH I
VERKSTÄDER
Anslutning till nätet får endast ske via en separat matningspunkt med en jordfelsbrytare med INF 30 mA.

1.3 EXPLOSIONS- OCH BRANDRISK VID
SPRUTNING GENOM TÄNDKÄLLOR

I WAGNER tillbehörsprogram finns mobil elektrisk personskyddsutrustning, som även kan användas med andra elektriska apparater.

Inga tändkällor får finnas i närheten. Detta av-

ser t.ex. öppen eld, rökning, gnistor, glödande trådar, heta ytor etc.

1.8

HÖGTRYCKSSLANG

OBS! Risk för skador genom insprutat material! Det kan uppstå läckage i högtrycksslangen på grund av slitage, veck och icke avsedd användning. Vid ett läckage kan vätska injiceras in i huden. Kontrollera grundligt högtrycksslangen före varje användning. Skadade högtrycksslangar måste genast bytas ut. Försök aldrig att själv reparera defekta högtrycksslangar!

58

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Undvik att böja eller vika den skarpt, minsta tillåtna böjningsradie uppgår till ungefär 20 cm.
Se till att ingen kör över högtrycksslangen och skydda den mot vassa föremål och kanter.
Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Tvinna inte högtrycksslangen. Lägg inte ner högtrycksslangen i lösningsmedel. Torka en-
dast av utsidan med en indränkt trasa. Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snub-
belrisk.
Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar för bästa funktion, säkerhet och livslängd.
1.9 PERSONLIGT SKYDD VID VARMSPRUTNING
Vid alla sprutningsarbeten med en inställd temperatur på över 43 °C (en indikering blinkar på manöverfältet) måste lämpliga skyddsåtgärder vidtas, för att förhindra brännskador på händerna. -> Använd skyddshandskar. Observera: Högtrycksslangen, “whip” -ändan och även sprutpistolen (tillbehör) blir heta! Vi rekommenderar att en plastmantlad sprutpistol används.

1.13 ARBETEN PÅ ELKOMPONENTER
Vid alla arbeten ­ drag alltid ut stickkontakten ur stickuttaget.
1.14 MAX DRIFTTRYCK
Tillåtet drifttryck för värmeslangarna är 25 MPa (250 bar). Använd inte värmeslangarna på färgsprutpumpar med ett högre drifttryck, om de inte har blivit säkert strypta till max 25 MPa.
1.15 PLACERING
TempSpray-H326 och TempSpray-H226: Placera värmeslangvindan i närheten av färgsprutpumpen på ett sådant sätt, att ingen kan snubbla. Använd inte värmeslangstrumman om nätanslutningskabeln är defekt. TempSpray-H126: Montera styrhuset på ett lämpligt, tillräckligt fast monterat aggregatanslutningsrör. Använd inte värmeslangen om nätkabeln är defekt.

1.10 RENGÖRING AV AGGREGATET
Risk för kortslutning genom inträngande vatten! Spruta aldrig av aggregatet med högtryckstvätt eller ångtvätt.

1.11 RENGÖRING AV AGGREGATET MED
LÖSNINGSMEDEL
Vid rengöring av aggregatet med lösningsmedel får inte uppvärmningen av värmeslangen vara tillkopplad, eftersom det kan bildas en explosionsfarlig gas-luftblandning. Behållaren som lösningsmedlet pumpas ner i måste vara jordad. Behållaren får inte ha ett sprundhål, som man kan spruta genom (explosionsrisk).
1.12 ARBETEN ELLER REPARATION PÅ ELSYSTEMET
Får endast utföras av behörig elektriker. Vi tar inget ansvar för felaktigt utförd installation.

59

SV
ANVÄNDNINGSÖVERSIKT

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

2 ANVÄNDNINGSÖVERSIKT
2.1 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Värmeslangarna TempSpray-H326, TempSpray-H226, TempSpray-H126 är utformade som tillbehör för Airless färgsprutaggregat, vars drifttryck inte överstiger värmeslangarnas märktryck.
Vid vissa elektroniskt styrda Airlessaggregat kan funktionsstörningar uppstå vid drift med TempSpray-H126. Montera en pulsdämpare (t.ex. en 15 m lång textilarmerad högtrycksslang) mellan aggregatet och värmeslangen.
Med värmeslangar kan framförallt vattenbaserade färger värmas upp till 20 °C eller ända upp till ca. 60 °C för förbättrad finfördelning i Airlessmunstycket. Därigenom kan man få, förutom en bättre sprutbild, även en minskad materialförbrukning. Detta beror på sprutmaterialet och de inställda parametrarna. Värmeslangarna kan användas både i verkstäder och på byggarbetsplatser. På grund av diametern och längden passar TempSpray-H326 bra för material med högre viskositet utomhus. TempSpray -H226 som har en kortare slang kan rekommenderas för mindre objekt samt för arbeten inomhus. Båda slangarna lämpar sig även för drift med en innermatad färgroller. Inom lackering kan TempSpray -H326, -H226 och -H126 användas, tänk bara på att följa säkerhetsföreskrifterna, särskilt för explosionsskyddet. TempSpray-H126 är särskilt utformad för lackering med tunnflytande sprutmaterial. Den lilla slangdiametern ger ökad hanterbarhet och minskar färgmängden, som behövs för fyllningen av slangen. TempSpray-H126 passar inte för material med hög viskositet eller för stora munstycken. Det är inte alla TempSpray värmeslangar som får användas i områden som klassas enligt explosionsskyddsförordningen.
2.2 SPRUTMATERIAL
Användbara sprutmaterial Vattenförtunningsbara och lösningsmedelshaltiga lacker (tänk på flampunkten) och lackfärger, tvåkomponents sprutmaterial (tänk på behållartiden), dispersioner, latexfärger.

Följ anvisningarna från färgtillverkarna (tekniska datablad för färgerna): Vissa färger förstörs av för hög uppvärmning. Några färger kan bli mycket tjockflytande genom uppvärmningen, så att de skadar värmeledaren i slangen.
Med värmeslangvindan TempSpray-H326/H226 kan sprutmaterial användas, som har en viskositet upp till 25.000 mPas. Värmeslangen TempSpray-H126 är lämplig endast för sprutmaterial med en viskositet som understiger 5.000 mPas.
2.2.1 SPRUTMATERIAL MED VASSKANTADE
TILLSATSER
Dessa partiklar sliter hårt på värmeslingan i slangen, men även på själva slangen. Livslängden blir därigenom mycket kortare.
3 AGGREGATBESKRIVNING
3.1 ALLMÄN FUNKTION FÖR AGGREGATEN
Den tekniska uppbyggnaden beskrivs kortfattat för en bättre förståelse av funktionen: Alla 3 värmeslangarna värms av en elektrisk värmeledare, som sitter inuti slangen, direkt i färgflödet. En elektrisk ström går genom värmeledaren, som värms upp. Därvid ändras dess egna elektriska resistans direkt i förhållande till dess temperatur. Elektroniken i styrhuset mäter hela tiden denna elektriska resistans och beräknar värmeledartemperaturen ur denna utan några andra givare. Reglerelektroniken anpassar strömningsflödet så att den aktuellt inställda temperaturen hålls konstant. Effekten i värmeslangarna är tekniskt begränsad. Det kan märkas vid alltför stort flöde (för stort munstycke) eller om sprutmaterialet har mycket låg temperatur. Inte minst påverkar även omgivningstemperaturen värmeslangarnas uppvärmningsförmåga. Fastställda riktvärden anges i tekniska data för varje värmeslang.

Sprutning av andra sprutmaterial bör endast göras efter konsultation med WAGNER, eftersom hållbarheten och apparatens säkerhet kan påverkas.
Var noga med Airlesskvaliteten hos sprutmaterialen som ska användas.

60

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.2 BILDER PÅ ANLÄGGNINGEN

8

1 Högtrycksslang

2 “Whip” -ända 3 Anslutningsslangstycke

9

4 Nätkabel

5 Slangvinda

6 Slangvinda – ram

7 Låshjul

8 Styrhus

9 Visning och manövergränssnitt (display)

10 Anslutningsförskruvning (TempSpray-H126)

11 Teleskophandtag

12 Slangstyrning med rulle

13 Kabelhållare

14 Parkeringsanslutning för fixering av slangen under trans-

port

4

SV
APPARATBESKRIVNING TempSpray – H126
10
1

11

6

3 12 14

2

1

13 8
4 9
5 7

TempSpray – H326 / -H226 61

SV
APPARATBESKRIVNING

TempSpray-H326 / -H226 / -H126

3.3 TRANSPORT
TempSpray-H326 och TempSpray-H226: Rulla upp högtrycksslangen och fäst den i slangstyrningens parkeringsanslutning. Linda anslutningsslangen runt kabelhållaren och anslut den likaså till parkeringsanslutningen. Linda upp nätanslutningskabeln på kabelhållaren. Drag ut fästbulten (pos. 1) på båda sidor om vagnstången. Fästbultarna kan fästas i denna position med en liten vridning (vänster eller höger). Drag ut vagnstången och lossa fästbulten igen. Drag eller tryck helt kort i vagnsstången så att fästbulten för arretering kan gå tillbaka till utgångsläget.
Bär – kasta inte aggregatet!

TempSpray-H126: Linda upp högtrycksslangen (lindningsdiameter större än 20 cm). Linda även upp nätkabeln. Aggregatet kan transporteras

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals