AEG NSC9V181CS Fridge Freezer User Manual

June 15, 2024
AEG

NSC9V181CS Fridge Freezer

Product Information:
Product: Fridge Freezer Model: NSC9V181CS Manufacturer: AEG
Website: aeg.com/register Product
Usage Instructions:

1. Installation: – Only a qualified person should install this
appliance. – Ensure that the supply cord is not trapped or damaged
when positioning the appliance. – Do not use multi-plug adapters
and extension cables. 2. Use: – Be careful not to cause damage to
the refrigerant circuit containing isobutane, a flammable gas. –
Avoid touching the freezer compartment with wet or damp hands. 3.
Care and Cleaning: – To prevent injury or damage to the appliance,
follow the care and cleaning instructions provided. 4. Service: –
Contact the Authorised Service Centre for any servicing
requirements. 5. Disposal: – Follow proper disposal procedures to
avoid injury or suffocation. 6. Installation: – Refer to the safety
chapters and installation instruction document for proper
installation. – Fix the appliance according to the installation
instruction document to prevent instability. 7. Dimensions: – Width
(W): 546mm – Depth (D): 549mm – Height (H1 + H2): 1816mm 8.
Location: – Install the appliance away from direct sunlight and
heat sources like radiators, cookers, ovens, or hobs. – Ensure
proper ventilation by allowing air to circulate freely around the
back of the cabinet. – Install the appliance in a dry,
well-ventilated indoor position. 9. Ventilation Requirements: – The
airflow behind the appliance must be sufficient. – The specified
minimum clearance is 38mm. – The specified minimum ventilation area
is 200 cm2. – The appliance operates within a specific temperature
range. Please refer to the user manual for more detailed
instructions and information.

aeg.com/register

EN User Manual | Fridge Freezer

2

IS Notendaleiðbeiningar | Ískápur-Frystir

32

ES Manual de instrucciones | Frigorífico-congelador

62

NSC9V181CS

aeg.comregister

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler ­ features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support Register your product for better service: www.registeraeg.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………….. 4 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………… 5 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………..7 4. CONTROL PANEL……………………………………………………………………………. 10 5. DAILY USE……………………………………………………………………………………….16 6. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 22 7. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 24 8. TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 26 9. NOISES……………………………………………………………………………………………30 10. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 30 11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES………………………………………….. 30 12. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….31
2 ENGLISH

ENGLISH 3

1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 to 8 years and persons with very extensive and complex disabilities are allowed to load and unload the appliance provided that they have been properly instructed. Children of less than 3 years of age should be kept away from the appliance unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with the dedicated app. · Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. · Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. 1.2 General Safety · This appliance is for storing food and baverages only. · This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
4 ENGLISH

· To avoid contamination of food respect the following instructions: ­ do not open the door for long periods; ­ clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems; ­ store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
· WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
· WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
· WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. · WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. · Do not use water spray and steam to clean the appliance. · Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. · When the appliance is empty for long period, switch it off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould from developing within the appliance. · Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
· Remove all the packaging.

· Do not install or use a damaged appliance.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure due to safety manner.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.

ENGLISH 5

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Make sure the air can circulate around the appliance.
· At first installation or after reversing the door wait at least 4 hours before connecting the appliance to the power supply. This is to allow the oil to flow back in the compressor.
· Before carrying out any operations on the appliance (e.g. reversing the door), remove the plug from the power socket.
· Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
· Do not expose the appliance to the rain. · Do not install the appliance where there is
direct sunlight. · Do not install this appliance in areas that
are too humid or too cold. · When you move the appliance, lift it by the
front edge to avoid scratching the floor. · The appliance contains a bag of
desiccant. This is not a toy. This is not food. Please dispose of it immediately.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
WARNING!
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
· The appliance must be earthed. · Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Always use a correctly installed shockproof socket. · Make sure not to cause damage to the electrical components (e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the

Authorised Service Centre or an electrician to change the electrical components. · The mains cable must stay below the level of the mains plug. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. · Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electric shock or fire.
The appliance contains flammable gas, isobutane (R600a), a natural gas with a high level of environmental compatibility. Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit containing isobutane.
· Do not change the specification of this appliance.
· Any use of the built-in product as freestanding is strictly prohibited.
· Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers) in the appliance unless they are stated applicable by the manufacturer.
· If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the room.
· Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
· Do not put soft drinks in the freezer compartment. This will create pressure on the drink container.
· Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
· Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
· Do not share your Wi-Fi password. · Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are wet or damp.

6 ENGLISH

· Do not freeze again food that has been thawed.
· Follow the storage instructions on the packaging of frozen food.
· Wrap the food in any food contact material before putting it in the freezer compartment.
· Do not allow food to come in contact with the inner walls of the appliance compartments.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
· This product contains one or more light sources of energy efficiency class F.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
· Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
· This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit. Only a qualified person must do the maintenance and the recharging of the unit.
· Regularly examine the drain of the appliance and if necessary, clean it. If the

drain is blocked, defrosted water collects in the bottom of the appliance.
2.6 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Please note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the guarantee.
· The following spare parts will be available for 7 years after the model has been discontinued: thermostats, temperature sensors, printed circuit boards, light sources, door handles, door hinges, trays and baskets. Please note that some of these spare parts are only available to professional repairers, and that not all spare parts are relevant for all models.
· Door gaskets will be available for 10 years after the model has been discontinued.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains cable and discard it. · Remove the door to prevent children and
pets to be closed inside of the appliance. · The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozonefriendly. · The insulation foam contains flammable gas. Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. · Do not cause damage to the part of the cooling unit that is near the heat exchanger.

3. INSTALLATION

WARNING! Refer to Safety chapters.

WARNING!
Refer to installation instruction document to install your appliance.

ENGLISH 7

WARNING! Fix the appliance in accordance with installation instruction document to avoid a risk of instability of the appliance.
3.1 Dimensions
W1 90°
W3 W2

D1 D2
D3

A

H1

B

Overall dimensions ¹

H1

mm

W1

mm

D1

mm

1772 546 549

¹ the height, width and depth of the appliance without the handle

Space required in use ²

H2 (A+B)

mm

1816

Space required in use ²

W2

mm

D2

mm

A

mm

B

mm

546 551 1780 36

² the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air

8 ENGLISH

Overall space required in use ³

H3 (A+B)

mm

1816

W3

mm

546

D3

mm

1068

³ the height, width and depth of the appliance including the handle, plus the space necessary for free circulation of the cooling air, plus the space necessary to allow door opening to the minimum angle permitting removal of all internal equipment

3.2 Location
To ensure appliance’s best functionality, you should not install the appliance in a place with direct sunlight. Do not install the appliance close to radiators or cookers, ovens, or hobs, unless otherwise specified in the installation instructions.
Make sure that air can circulate freely around the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a dry, well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at ambient temperature ranging from 10°C to 43°C.

correspond to your domestic power supply. · The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. · The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
3.4 Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be sufficient.

min. 38 mm

min. 200 cm2

The correct operation of the appliance can only be guaranteed within the specified temperature range.
If you have any doubts regarding where to install the appliance, please turn to the vendor, to our customer service or to the nearest Authorised Service Centre.
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply. The plug must therefore be easily accessible after installation.
3.3 Electrical connection
· Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate

min. 38 mm

min. 200 cm2

CAUTION! Refer to the installation instructions for the installation.
3.5 Door reversibility
Please refer to the separate document with instructions on installation and door reversal.
CAUTION! At every stage of reversing the door protect the floor from scratching with a durable material.

ENGLISH 9

4. CONTROL PANEL
1

2 34 5

67

14 13 12 11 10

9

8

1 ECOMETER indicator 2 Fridge compartment indicator 3 Alarm indicator 4 Door open alarm indicator 5 Freezer compartment indicator 6 Extra Cool button / indicator 7 Extra Freeze button / indicator 8 Connectivity button / indicator 9 Freezer temperature button / indicator 10 APP indicator 11 Fridge temperature button / indicator 12 Meat & Fish button / indicator 13 Fruit & Veg button / indicator 14 ECO button

4.1 Switching on
Connect the mains plug to the power socket.
To select a different set temperature, refer to “Temperature regulation”.

If

appears on the display, refer to

“Troubleshooting”.

4.2 Switching off
1. Press and hold the fridge temperature button and freezer temperature button simultaneously for 5 seconds
The display shows blinking . 2. Once the appliance is switched off, the
display reads . 3. Disconnect the mains plug from the
power socket.

4.3 Temperature regulation
The temperature range may vary between -15°C and -24°C for freezer and between 2°C and 8°C for fridge.
Press the temperature buttons to set the temperature of the appliance.
The recommended set temperature is:
· +4°C for the fridge · -18°C for the freezer You may set the recommended temperature manually with temperature buttons or by switching on the ECO function. Refer to “ECO function” for more information
The temperature indicators show the set temperature.
The set temperature will be reached within 24 hours. After a power failure, the appliance goes back to the set temperature.
4.4 Switching off the fridge
It is possible to switch off only the fridge compartment leaving the freezer compartment on.
1. Press and hold the fridge temperature button for 5 seconds.
The display shows blinking . 2. Once the fridge compartment is switched
off, the display reads .
4.5 Switching on the fridge
To switch on the fridge:
1. Press and hold the fridge temperature button for 5 seconds.

10 ENGLISH

The display shows blinking . 2. The fridge compartment is switched on
and the previous set temperature is restored.
To adjust the temperature, refer to “Temperature regulation”.
4.6 Switching off the freezer
It is possible to switch off only the freezer compartment leaving the fridge compartment on. 1. Press and hold the freezer temperature
button for 5 seconds. The display shows blinking . 2. Once the freezer compartment is
switched off, the display reads .
4.7 Switching on the freezer
To switch on the freezer compartment: 1. Press and hold the freezer temperature
button for 5 seconds. The display shows blinking . 2. The freezer compartment is switched on
and the previous set temperature is restored.
To adjust the temperature, refer to “Temperature regulation”.
4.8 MultiSwitch
With the MultiSwitch function, you can convert the freezer compartment into a fridge and thus effectively expand the appliance’s fridge capacity.
Before activating the MultiSwitch function remove the frozen food from the freezer compartment to avoid accidental defrosting.
To convert the freezer compartment into a fridge: 1. Tap the freezer temperature button
repeatedly until the display shows .

starts blinking.
2. Press within the next 7 seconds. If you do not press the button within this time, the freezer compartment will not convert into a fridge.
3. The freezer temperature indicator shows the temperature of the MultiSwitch compartment (4°C).
The MultiSwitch compartment reaches the set temperature after 24 h. Wait until the MultiSwitch compartment has reached the set temperature before using it.
When the MultiSwitch function is on:
· the High temperature alarm is disabled · it is not possible to activate the Extra
Freeze function.
The MultiSwitch function deactivates when you switch off the appliance.
The MultiSwitch function resumes operation once the power is restored after a power failure.
The MultiSwitch function deactivates when you switch off the converted compartment.
Before deactivating the MultiSwitch function, remove the food from the MultiSwitch compartment to avoid freezing the fresh food.
To convert the MultiSwitch compartment back into a freezer:
1. Press the freezer temperature button. starts blinking.
2. Press within the next 7 seconds. If you do not press the button within this time, the MultiSwitch compartment will not convert back into a freezer.
3. The freezer temperature indicator shows the temperature of the freezer compartment.

ENGLISH 11

The MultiSwitch compartment reaches the set temperature after 24 h. Wait until the MultiSwitch compartment has reached the set temperature before using it.
The High temperature alarm starts working again one hour after deactivating the MultiSwitch function.
4.9 ECO function
The ECO function sets the optimal temperature to ensure food preservation while minimizing energy consumption.
1. To activate the function press the ECO button.
The fridge temperature is set to +4°C and the freezer temperature to -18°C. 2. To deactivate the function, press the ECO
button again or select a different set temperature (refer to “Temperature regulation”). After deactivating the ECO function, the fridge temperature is set to +2°C and the freezer temperature to -20°C.
Activation of the ECO deactivates Extra Cool and Extra Freeze functions.
The ECOMETER indicator shows the appliance’s current energy consumption. Three fully lit bars indicate the most energy-efficient setup.
4.10 Extra Cool function
With the Extra Cool function, you may rapidly cool large amounts of warm food, for example after doing grocery shopping, without warming food already stored in the fridge compartment.
To activate the function, press the Extra Cool button.
The Extra Cool indicator lights up. When the Extra Cool function is on, the fan may work automatically.

This function stops automatically after approximately 6 hours. Once the function is off, the Extra Cool indicator goes out.
Press the Extra Cool button to deactivate the Extra Cool function before it automatically ends.
To set a different fridge temperature, switch off the Extra Cool function and refer to “Temperature regulation”.
4.11 MultiChill 0° drawer setting
The Meat & Fish and the Fruit & Veg are the factory settings optimized for preservation of fresh food.
Meat & Fish
To activate the function, tap .
The MultiChill 0° drawer ensures optimal temperature for preserving meat and fish.
If the refrigerator temperature is set to 7°C or 8°C with the Meat & Fish function activated, the refrigerator temperature automatically changes to 6°C.
Fruit & Veg
To activate the function, tap .
The MultiChill 0° drawer ensures optimal temperature for preserving packed fruits and vegetables.
Single Level Selection
You can set different temperature levels in the MultiChill 0° drawer.
1. Press and hold and simultaneously for 3 seconds to access the Single Level Selection. The Fridge temperature indicator shows
. The Freezer temperature indicator shows the currently set temperature level. 2. Tap the Freezer temperature button to change the temperature level between 1 and 5. Level 1 is the coldest, while level 5 is the warmest. 3. To exit the Single Level Selection, press and hold and simultaneously for 3 seconds. If you do not press any button

12 ENGLISH

for 5 seconds, the setting turns off automatically.
After exiting the Single Level Selection setting, you can restore the default temperature level by pressing or .
4.12 Extra Freeze function
Extra Freeze function is used to pre-freeze and fast freeze in sequence in the freezer compartment. This function accelerates the freezing of fresh food and, at the same time, protects foodstuffs already stored from undesirable warming.
To freeze fresh food, activate the Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food to complete pre-freezing.
To activate this function, press the Extra Freeze button.
The Extra Freeze indicator lights up. The Extra Freeze function stops automatically after a maximum of 52 hours.
Press the Extra Freeze button to deactivate the Extra Freeze function before it automatically ends.
4.13 High temperature alarm
When the temperature in the freezer compartment increases (for example due to an earlier power failure), the alarm indicator flashes, the freezer temperature indicator shows H° and blinks and the sound is on. To deactivate the alarm, press any button.
The alarm indicator and sound go off. The freezer temperature indicator shows H° for 5 seconds before indicating the freezer temperature again.
The alarm restarts one hour after deactivation until the normal conditions are restored. If you do not press any button, the sound switches off automatically after around one hour to avoid disturbing.

4.14 Door open alarm
If the fridge door is left open for approximately 5 minutes or if the freezer door is left open for approximately 80 seconds, the sound is on and the door open alarm indicator turns on. The internal fridge light may also start flashing.
The alarm stops after closing the door. Press any button to switch off the sound.

If you do not press any button, the sound switches off automatically after around one hour to avoid disturbing.

4.15 APP indicator

If

appears on the display, there is a

function activated in the dedicated

application.

Refer to the mobile application to manage the functions.
If you are unable to access the mobile application features, press and hold the Connectivity button for 3 seconds to disable the Wi-Fi connection. It stops the functions activated in the application.

Refer to the “Resetting the appliance wireless connection ” section to restore the Wi-Fi connection.
4.16 Wi-Fi connectivity setup
This functionality allows you to connect your appliance to Wi-Fi network and to link it to your mobile device. With this functionality you can receive notifications, control and monitor your appliance from your mobile device.
To connect the appliance you need:
· Wireless network with the Internet connection,
· Mobile device connected to your wireless network.

ENGLISH 13

Frequency/Protocol
Power Encryption

Wi-Fi: 2.4 GHz / 802.11 bgn
Wi-Fi 2.4 GHz: <20 dBm
WPA-PSK, WPA2-PSK, WPA3-Personal

Installing the mobile application
Take the following steps to connect the appliance to Wi-Fi:
1. Make sure that the appliance is plugged into a power socket and turned on.
2. Make sure that your mobile device is connected to the same wireless network you want to add your appliance to.
3. Download the dedicated application on your mobile device from Google Play (Android) or App Store (iOS) and install the application on your mobile device.
4. Open the app and register to create an account.
Configuring the appliance wireless connection
Follow the instructions in the app to complete the onboarding process:
1. Press and hold the Connectivity button on your appliance for 3 seconds until you hear a beep. This will start the Wi-Fi system.
2. After few seconds appears on the display and the Connectivity indicator starts blinking slowly.
3. Continue to follow the instructions in the app to complete the onboarding process.
4. While the process is ongoing, the display
may temporarily show . After the successful onboarding, the Connectivity indicator stops flashing and becomes solid. Display shows the set temperatures.
Disabling the appliance wireless connection
You can temporarily disable the Wi-Fi connection by pressing and holding the Connectivity button for 3 seconds. The Connectivity indicator switches off and the appliance beeps once.

Once the Wi-Fi connection is disabled, to automatically re-establish the connection press and hold the Connectivity button for 3 seconds.

After reset, the Connectivity indicator may be off. Wait a few seconds until it turns on.

Resetting the appliance wireless connection
Before you reset the Wi-Fi configuration, make sure that the Connectivity indicator is visible on the display. It means that the function is switched on. If the function is switched off, the attempt to reset the connection will turn the function on.
You can reset the Wi-Fi configuration by pressing and holding the Connectivity button for 10 seconds. The appliance will beep to confirm the successful reset.
To re-establish the connection, repeat all the steps described in section “Disabling the appliance wireless connection” section.

4.17 Setting mode

The Setting mode allows you to:

· Enable or disable the ECOMETER indicator
· Enable or disable the button sounds · Change the temperature units from °C to
°F · Enable or disable the Rest mode · Enable or disable the Sabbath mode · Reset the appliance to factory settings

Activating the Setting mode

To activate the Setting mode: 1. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds. When the Setting mode is being activated, the

display shows a blinking

.

2. Once the Setting mode is switched on,

the display shows

.

To deactivate the Setting mode, press and hold the ECO button for approximately 3 seconds.

14 ENGLISH

The Setting mode deactivates automatically if you do not interact with the control panel for 60 seconds.

Navigating the Setting mode

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap the fridge temperature button (on the

left) to change the parameter. Tap the

freezer temperature button (on the right)

to change the parameter value.

Display

Default parameters ECOMETER indicator Button sounds Temperature units Sabbath mode Rest mode Factory settings

ECOMETER indicator

In order to switch the ECOMETER on or off:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly. The indicator will

show respectively for the enabled or

for the disabled ECOMETER indicator. 3. Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

Button sounds

You can enable or disable the button sounds in the Setting mode. To enable or disable the sounds:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly until you see . Tap

to switch the sounds either on or off.

The indicator will change to for the

enabled or for the disabled sounds. 3. Press and hold the ECO button for
approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

Temperature units

Using the Setting mode, you can change the temperature unit displayed on the control panel from Celsius to Fahrenheit. To change the temperature unit:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly until you see and

. Tap the indicator showing the unit to

select between for Celsius and for Fahrenheit. 3. Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

Rest mode

The Rest mode ensures food preservation while minimizing energy consumption during periods when the appliance is not used for a long time.

To switch on the Rest mode:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly until you see and

. Tap to switch the Rest mode either on or off. The indicator changes to

for the enabled or for the disabled Rest mode. 3. Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

The Rest mode activates after 3 days without interaction with the appliance.

The Rest mode deactivates automatically after any interaction with the appliance.

The Rest mode remains active once the power is restored after a power failure.

Sabbath mode

ENGLISH 15

Sabbath mode disables some of the appliance’s features in accordance with the weekly Sabbath and other religious holidays.

In this mode: · all buttons are locked apart from the
button combination necessary to deactivate the mode · sound is muted, except for the audible High temperature alarm · the display shows no alarm indicators, except for the High temperature alarm

To switch on the Sabbath mode:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly until you see and

. Tap to switch the Sabbath mode either on or off. The indicator changes to

for the enabled or for the disabled Sabbath mode. 3. Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

After switching on the Sabbath mode, the

display shows ECO indicator and . Accessing any other setting is blocked.

Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to switch off the Sabbath mode.

Factory settings

This function restores each setting to the factory default settings. To restore the factory default settings:

1. Activate the Setting mode (refer to “Activating the Setting mode”).

The display shows

.

2. Tap repeatedly until you see and

. Tap repeatedly until you see .

turns into blinking and then into

solid , which indicates that factory settings are restored. 3. Press and hold the ECO button for approximately 3 seconds to exit the Setting mode.

5. DAILY USE
5.1 Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
1. Gradually pull the shelf up until it comes free.
2. Reposition as required.

16 ENGLISH

This model is equipped with a variable storage box which can be moved sideways.

5.2 Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. This appliance is also equipped with a shelf consisting of two parts. The front half of the shelf can be placed under the second half to make better use of space. To fold the shelf: 1. Take out the front half gently. 2. Slide it into the lower rail and under the
second half.
1

To learn about the temperature settings, refer to “MultiChill 0° drawer setting” section.
5.4 Removing MultiChill 0°
It is recommended to empty the drawer before removing it from the refrigerator. To remove the drawer: 1. Pull out the drawer from the refrigerator
extending the rails fully. 2. Push the rails cap and lift up the front of
the drawer.

2

Do not move the glass shelf above the vegetable drawer to ensure correct air circulation.
5.3 MultiChill 0° drawer
There is a pull-out drawer in the bottom part of the refrigerator compartment.

3. Pull the drawer out while lifting it up and detach it from the rails.

To reassemble:

The drawer is suitable for storing fresh food. You can set the drawer to the optimal temperature for the type of food stored.

ENGLISH 17

1. Pull out the rails completely.

4. Press the front part of the drawer downwards.

2. Place the rear part of the drawer on the rails.

Pull out the drawer again and check if it is placed correctly on both rear and front hooks. To remove the glass cover of the MultiChill 0°C drawer: 1. Unlock lateral gripping from both sides
simultaneously.
1

x2

3. Keep the front of the drawer lifted up while pushing the drawer in.

2
2. Pull the glass shelf support towards yourself.
5.5 GreenZone drawer
There is a pull-out drawer in the bottom part of the refrigerator compartment. The glass shelf of the GreenZone is fitted with a device that regulates its sealing and provides for optimal humidity inside the drawer.
5.6 Removing GreenZone drawer
It is recommended to empty the drawer before removing it from the refrigerator. To remove the drawer:

18 ENGLISH

1. Pull out the drawer from the refrigerator.

1. Unlock lateral gripping from both sides simultaneously.

1

x2

2. Lift up the front of the drawer.

2
2. Pull the glass shelf support towards yourself.

3. Pull the drawer out while lifting it up.

To remove the glass cover of the GreenZone drawer:

5.7 Humidity control
The glass shelf of the GreenZone drawer features a device that regulates its sealing and provides for optimal humidity inside the drawer.

Do not place any food products on the humidity control device.

ENGLISH 19

To remove the humidity control device: 1. Open the drawer below the glass shelf
and pull out the cover.

4. Reassemble the humidity control back on the drawer.

2. If you need to replace the device’s white membrane, grab the device in the middle and separate the membrane from the cover by pulling the cover.
3. Assemble a new membrane into the cover by pressing the edge of the membrane into the cover.

Depending on the quantity and condition of fruit and vegetables stored in the GreenZone drawer, condensation may occur. In such a case, remove the condensation using a soft cloth.
5.8 MULTIFLOW
The refrigerator compartment is equipped with the MULTIFLOW device that allows for rapid and more effective cooling of food and maintaining a more uniform temperature in each part of the refrigerator compartment.
This device activates automatically when needed.

20 ENGLISH

MULTIFLOW operates only when the door is closed.
Do not block the air vents to allow better cooling.
Do not remove the MULTIFLOW panel. Do not use water spray or steam to clean the appliance. For cleaning instructions, refer to the “Care and cleaning” chapter.
5.9 CleanAir+ filter
In the appliance, there is a CleanAir+ carbon filter. The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge compartment, improving the storage quality. On delivery, the filter and its plastic housing are in a plastic bag with the other accessories (refer to “Installing and replacing the CleanAir + filter” section in “Care and cleaning” chapter for the installation).
5.10 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment.

Store the fresh food evenly distributed in the first compartment or drawer from the top.
The maximum amount of food that can be frozen without adding other fresh food during 24 hours is specified on the rating plate (a label located inside the appliance).
When the freezing process is complete, the appliance automatically returns to the previous temperature setting (see “Extra Freeze function”).
For more information refer to “Hints for freezing”.
5.11 Storage of frozen food
When activating an appliance for the first time or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 3 hours with the Extra Freeze function switched on.
The freezer drawers ensure that it is quick and easy to find the food package you want.
If large quantities of food are to be stored, remove all drawers and place the food on shelves.
Keep the food no closer than 15 mm from the door.
CAUTION!
In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown on rating plate under “rising time”, the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately then cooled and then re-frozen. Refer to “High temperature alarm”.
5.12 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being consumed, can be thawed in the refrigerator or inside a plastic bag under cold water.
This operation depends on the time available and on the type of food. Small pieces may even be cooked still frozen.
5.13 Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice- cubes.

ENGLISH 21

Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.

1. Fill these trays with water. 2. Put the ice trays in the freezer
compartment.

6. HINTS AND TIPS
6.1 Hints for energy saving
· Freezer: The internal configuration of the appliance is the one that ensures the most efficient use of energy.
· Fridge: Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in the bottom part of the appliance and shelves evenly distributed. Position of the door bins does not affect energy consumption.
· Do not open the door frequently or leave it open longer than necessary.
· Freezer: The colder the temperature setting, the higher the energy consumption.
· Fridge: Do not set too high temperature to save energy unless it is required by the characteristics of the food.
· If the ambient temperature is high and the temperature control is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice formation on the evaporator. In this case, set the temperature control toward higher temperature to allow automatic defrosting and to save energy this way.
· Ensure a good ventilation. Do not cover the ventilation grilles or holes.
· Make sure that food products inside the appliance allow air circulation through dedicated holes in the rear interior of the appliance.
6.2 Hints for freezing
· Activate Extra Freeze function at least 24 hours before placing the food inside the freezer compartment.
· Before freezing wrap and seal fresh food in: aluminium foil, plastic film or bags, airtight containers with lid.
· For more efficient freezing and thawing divide food into small portions.

· It is recommended to put labels and dates on all your frozen food. This will help to identify foods and to know when they should be used before their deterioration.
· The food should be fresh when being frozen to preserve good quality. Especially fruits and vegetables should be frozen after the harvest to preserve all of their nutrients.
· Do not freeze bottles or cans with liquids, in particular drinks containing carbon dioxide – they may explode during freezing.
· Do not put hot food in the freezer compartment. Cool it down at room temperature before placing it inside the compartment.
· To avoid increase in temperature of already frozen food, do not place fresh unfrozen food directly next to it. Place food at room temperature in the part of the freezer compartment where there is no frozen food.
· Do not eat ice cubes, water ices or ice lollies immediately after taking them out of the freezer. Risk of frostbites.
· Do not re-freeze defrosted food. If the food has defrosted, cook it, cool it down and then freeze it.

6.3 Hints for storage of frozen food

· Freezer compartment is the one marked

with

.

· Good temperature setting that ensures

preservation of frozen food products is a

temperature less than or equal to -18°C.

Higher temperature setting inside the

appliance may lead to shorter shelf life.

· The whole freezer compartment is suitable

for storage of frozen food products.

· Leave enough space around the food to

allow air to circulate freely.

22 ENGLISH

· For adequate storage refer to food packaging label to see the shelf life of food.
· It is important to wrap the food in such a way that prevents water, humidity or condensation from getting inside.
6.4 Shopping tips
After grocery shopping:
· Ensure that the packaging is not damaged – the food could be deteriorated. If the package is swollen or wet, it might have

not been stored in the optimal conditions and defrosting may have already started. · To limit the defrosting process buy frozen goods at the end of your grocery shopping and transport them in a thermal and insulated cool bag. · Place the frozen foods immediately in the freezer after coming back from the shop. · If food has defrosted even partially, do not re-freeze it. Consume it as soon as possible. · Respect the expiry date and the storage information on the package.

6.5 Shelf life for freezer compartment

Type of food
Bread
Fruits (except citrus)
Vegetables
Leftovers without meat
Dairy food:
Butter Soft cheese (e.g. mozzarella) Hard cheese (e.g. parmesan, cheddar)
Seafood:
Fatty fish (e.g. salmon, mackerel) Lean fish (e.g. cod, flounder) Shrimps Shucked clams and mussels Cooked fish
Meat:
Poultry Beef Pork Lamb Sausage Ham Leftovers with meat

Shelf life (months) 3
6 – 12
8 – 10
1 – 2
6 – 9 3 – 4 6
2 – 3 4 – 6 12 3 – 4 1 – 2
9 – 12 6 – 12 4 – 6 6 – 9 1 – 2 1 – 2 2 – 3

6.6 Hints for fresh food refrigeration
· Good temperature setting that ensures preservation of fresh food is a temperature less than or equal to +4°C. Higher temperature setting inside the appliance may lead to shorter shelf life of food.
· Cover the food with packaging to preserve its freshness and aroma.

· Always use closed containers for liquids and for food, to avoid flavours or odours in the compartment.
· To avoid the cross-contamination between cooked and raw food, cover the cooked food and separate it from the raw one.
· It is recommended to defrost the food inside the fridge.

ENGLISH 23

· Do not insert hot food inside the appliance. Make sure it has cooled down at room temperature before inserting it.
· To prevent food waste the new stock of food should always be placed behind the old one.
6.7 Hints for food refrigeration
· Fresh food compartment is the one
marked (on the rating plate) with . · Meat (all types): wrap in a suitable
packaging and place it on the glass shelf above the vegetable drawer. Store meat for at most 1-2 days. · Fruit and vegetables: clean thoroughly (eliminate the soil) and place in a special drawer (vegetable drawer).

· It is advisable not to keep the exotic fruits like bananas, mangos, papayas etc. in the refrigerator.
· Vegetables like tomatoes, potatoes, onions, and garlic should not be kept in the refrigerator.
· Butter and cheese: place in an airtight container or wrap in an aluminium foil or a polythene bag to exclude as much air as possible.
· Bottles: close them with a cap and place them on the door bottle shelf, or (if available) on the bottle rack.
· Always refer to the expiry date of the products to know how long to keep them.

7. CARE AND CLEANING

WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be washed with lukewarm water and some neutral soap to remove the typical smell of a brand-new product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use detergents, abrasive powders, chlorine or oil-based cleaners as they will damage the finish.
CAUTION! The accessories and parts of the appliance are not suitable for washing in a dishwasher.
CAUTION! Clean the control panel with a moist cloth. Do not use any detergents. After cleaning, wipe the control panel dry with a soft cloth.
7.2 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:

1. Clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
2. Regularly check the door seals and wipe them clean to ensure they are clean and free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
7.3 Defrosting of the refrigerator
Defrosting of the fridge compartment is automatic. The water that condenses flows into a recipient on the compressor and evaporates. The recipient cannot be removed.
7.4 Defrosting of the freezer
The freezer compartment is frost free. This means that there is no build up of frost when it is in operation, neither on the internal walls, nor on the foods.
7.5 Installing and replacing the CleanAir+ filter
The CleanAir+ filter is an activated carbon filter that absorbs bad odours and allows you to preserve the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour crosscontamination.

24 ENGLISH

Handle the air filter carefully to avoid scratching its surface. On delivery, the air filter is in a plastic bag to preserve performance. Install the air filter before activating the appliance. 1. Unpack the air filter from the plastic bag. 2. Open the plastic housing and put the
pleated surface on the grid, fitting the filter inside the marked area on the gridded surface.
5. Insert the glass shelf back in the fridge compartment. Be careful not to hit the filter when inserting the glass shelf.
3. Hold the filter down while closing the plastic housing until you hear a click.
Replacing the air filter 1. Open the plastic housing.
4. Remove the top glass shelf from the fridge compartment. Slip the plastic housing with the air filter on the left side of the glass shelf.
ENGLISH 25

For best performance, place the plastic

housing in the proper location (to the left of

the glass shelf) and replace the air filter every

1

6 months.

2
2. Pull out the used air filter. 3. Unpack the new air filter from the plastic
bag and insert it in the drawer. 4. Close the plastic housing.

The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guarantee. You can purchase new air filters from your local dealer.
7.6 Period of non-operation
When the appliance is not in use for long period, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from electricity supply.
2. Remove all food. 3. Clean the appliance and all accessories. 4. Leave the doors open to prevent
unpleasant smells.

8. TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if…

Problem The appliance does not operate.

Possible cause The appliance is switched off.

Solution Switch on the appliance.

26 ENGLISH

Problem

Possible cause

Solution

The mains plug is not connected to Connect the mains plug to the

the mains socket correctly.

mains socket correctly.

There is no voltage in the mains socket.

Connect a different electrical appli- ance to the mains socket. Contact a qualified electrician.

The appliance is noisy.

The appliance is not supported properly.

Check if the appliance stands sta- ble.

Acoustic or visual alarm is on.

The cabinet has been recently switched on.

Refer to “High temperature alarm” or “Door open alarm”.

The temperature in the appliance is Refer to “High temperature alarm”

too high.

or “Door open alarm”.

The door is left open.

Close the door.

The compressor operates continual- Temperature is set incorrectly. ly.

Refer to “Control panel” chapter.

Many food products were put in at the same time.

Wait a few hours and then check the temperature again.

The room temperature is too high. Refer to “Installation” chapter.

Food products placed in the appli- ance were too warm.

Allow food products to cool to room temperature before storing.

The door is not closed correctly.

Refer to “Closing the door” section.

The Extra Freeze function is switch- Refer to “Extra Freeze function”

ed on.

section.

The Extra Cool function is switched Refer to “Extra Cool function” sec-

on.

tion.

The compressor does not start im- mediately after pressing the “Extra Freeze” or “Extra Cool”, or after changing the temperature.

The compressor starts after a period This is normal, no error has occur-

of time.

red.

Door is misaligned or interferes with The appliance is not levelled. ventilation grill.

Refer to installation instructions.

Door does not open easily.

You attempted to re-open the door Wait a few seconds between closing

immediately after closing.

and re-opening of the door.

The lamp does not work.

The lamp is in stand-by mode.

Close and open the door.

The lamp is defective.

Contact the nearest Authorized Service Centre.

There is too much frost and ice.

The door is not closed correctly.

Refer to “Closing the door” section.

The gasket is deformed or dirty.

Refer to “Closing the door” section.

Food products are not wrapped properly.

Wrap the food products better.

Temperature is set incorrectly.

Refer to “Control panel” chapter.

ENGLISH 27

Problem

Possible cause

Solution

Appliance is fully loaded and is set Set a higher temperature. Refer to

to the lowest temperature.

“Control panel” chapter.

Temperature set in the appliance is too low and the ambient tempera- ture is too high.

Set a higher temperature. Refer to “Control panel” chapter.

Water flows on the rear plate of the refrigerator.

During the automatic defrosting process, frost melts on the rear plate.

This is correct.

There is too much condensed water Door was opened too frequently. on the rear wall of the refrigerator.

Open the door only when necessa- ry.

Door was not closed completely.

Make sure the door is closed com- pletely.

Stored food was not wrapped.

Wrap food in suitable packaging be- fore storing it in the appliance.

Water flows on the floor.

The melting water outlet is not con- Attach the melting water outlet to nected to the evaporative tray above the evaporative tray. the compressor.

Temperature cannot be set.

The Extra Freeze function or Extra Cool function is switched on.

Switch off Extra Freeze function or Extra Cool function manually, or wait until the function deactivates automatically to set the temperature. Refer to “Extra Freeze function” or “Extra Cool function” section.

The temperature in the appliance is The temperature is not set correctly. Set a higher/lower temperature. too low/too high.

The door is not closed correctly.

Refer to “Closing the door” section.

The food products’ temperature is too high.

Let the food products temperature decrease to room temperature be- fore storage.

Many food products are stored at the same time.

Store less food products at the same time.

The door has been opened often. Open the door only if necessary.

The Extra Freeze function is switch- Refer to “Extra Freeze function”

ed on.

section.

The Extra Cool function is switched Refer to “Extra Cool function” sec-

on.

tion.

There is no cold air circulation in the Make sure that there is cold air cir-

appliance.

culation in the appliance. Refer to

“Hints and tips” chapter.

appears on the display.

The appliance is in the demonstra- tion mode.

To exit the demonstration mode, press and hold the Extra Cool and ECO buttons for approximately 10 seconds until you hear 3 short beeps.

28 ENGLISH

Problem

Possible cause

The

symbol appears and Communication problem.

the alarm indicator is on.

The

or

or

Temperature sensor problem.

symbol and the current setting appear alternately every 5 seconds and the alarm indicator is on.

Connectivity indicator is blinking red Connectivity issues. or white for a long time.

Solution
Contact the nearest Authorised Service Centre. The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible.
Contact the nearest Authorised Service Centre. The cooling system will continue to keep food products cold, but temperature adjustment will not be possible.
Make sure your internet connection is working properly. If the connec- tion is not restored, try to switch off and on the wireless connection both on the appliance and the Wi-Fi ac- cess point. If the problem persists, perform a full reset of the appliance Wi-Fi connection and the reinstalla- tion procedure for the product. If the problem persists, contact the nearest Authorised Service Centre.

If the advice does not lead to the desired result, call the nearest Authorized Service Centre.
8.2 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife LED interior light.
Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Authorised Service Centre.

8.3 Closing the door
1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer to
installation instructions. 3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised Service Centre.

ENGLISH 29

9. NOISES

SSSRRR!

CLICK!

BLUBB!

BRRR! HISSS!

10. TECHNICAL DATA

The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.

It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance.
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.

11. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES

Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant with EN 62552 (EU). Ventilation requirements, recess dimensions and

minimum rear clearances shall be as stated in this User Manual in “Installation”. Please contact the manufacturer for any other further information, including loading plans.

30 ENGLISH

12. ENVIRONMENTAL CONCERNS

Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of

appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ENGLISH 31

FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að geta nýtt tækið sem best. HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar. www.aeg.com/support Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu: www.registeraeg.com Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt: www.aeg.com/shop
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti. Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer. Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun – Öryggisupplýsingar Almennar upplýsingar og ráð Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 34 2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..36 3. UPPSETNING………………………………………………………………………………….. 38 4. STJÓRNBORÐ………………………………………………………………………………….40 5. DAGLEG NOTKUN…………………………………………………………………………… 46 6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ……………………………………………………………. 52 7. UMHIRÐA OG HREINSUN………………………………………………………………… 54 8. BILANALEIT…………………………………………………………………………………….. 56 9. HÁVAÐI…………………………………………………………………………………………… 60 10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR…………………………………………………………60 11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR………………………………. 60 12. UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………….61
32 ÍSLENSKA

ÍSLENSKA 33

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn á aldrinum 3 til 8 ára og einstaklingar með mjög mikla og flókna fötlun er leyfilegt að setja í og taka úr heimilistækinu, að því tilskildu að þau hafi fengið almennilegar leiðbeiningar. Halda ætti börnum yngri en 3 ára frá heimilistækinu nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með heimilistækið og fartækið með viðeigandi smáforriti. · Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án eftirlits. · Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt. 1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu fyrir geymslu á mat og drykkjum. · Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
34 ÍSLENSKA

sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun. · Til að forðast spillingu matvæla skal virða eftirfarandi leiðbeiningar: ­ Hafðu hurðina ekki opna um lengri tíma; ­ hreinsaðu reglubundið fleti sem geta komist í snertingu
við matvæli og aðgengileg frárennsliskerfi; ­ geymdu hrátt kjöt og fisk í hentugum ílátum í
kæliskápnum þannig að það komist ekki í snertingu við eða leki niður á önnur matvæli. · VIÐVÖRUN: Haltu loftræstingaropum, í afgirðingu heimilistækisins eða í innbyggðu rými, lausu við hindranir. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki vélrænan búnað eða aðrar aðferðir til að hraða afísunarferli, annan en þann sem framleiðandinn mælir með. · VIÐVÖRUN: Skemmdu ekki kælimiðilsrásina. · VIÐVÖRUN: Notaðu ekki rafmagnstæki inni í geymsluhólfum matvæla í heimilistækinu, nema þau séu af þeirri tegund sem framleiðandinn mælir með. · Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið. · Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti. · Þegar heimilistækið er tómt um lengri tíma skal slökkva á því, afísa, hreinsa, þurrka og skilja hurðina eftir opna til að koma í veg fyrir að mygla myndist inni í tækinu. · Geymdu ekki sprengifim efni eins og úðabrúsa með eldfimu drifefni í þessu heimilistæki. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að endurnýja hana til að forðast hættu.
ÍSLENSKA 35

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Notaðu ekki heimilistækið áður en þú setur
upp innbyggða virkið af öryggisástæðum. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað. · Gakktu úr skugga um að að loft geti flætt í kringum heimilistækið. · Við fyrstu uppsetningu eða eftir að hurðinni hefur verið snúið skal bíða í að minnsta kosti 4 klukkustundir áður en heimilistækið er tengt við rafmagn. Þetta er til að olían nái að flæða aftur í þjöppuna. · Áður en þú framkvæmir einhverjar aðgerðir á heimilistækinu (t.d. snýrð við hurðinni) skaltu taka klóna úr rafmagnsinnstungunni. · Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu. · Ekki hafa heimilistækið berskjaldað gagnvart rigningu. · Ekki setja heimilistækið upp þar sem það verður fyrir beinu sólarljósi. · Ekki setja þetta heimilistæki upp á svæðum þar sem er of mikill raki eða of kalt. · Þegar þú færir til heimilistækið, skaltu lyfta brúninni að framan til að koma í veg fyrir að þú rispir gólfið. · Heimilistækið inniheldur poka af þurrkefni. Þetta er ekki leikfang. Þetta er ekki matvara. Vinsamlegast fargaðu því samstundis.

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
AÐVÖRUN!
Þegar heimilistækið er staðsett skaltu tryggja að rafmagnssnúran sé hvorki klemmd né skemmd.
AÐVÖRUN!
Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. · Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa. · Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsíhlutir verði ekki fyrir skemmdum (t.d. rafmagnsklóin, snúran, þjappan). Hafa skal samband við viðurkennda þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um rafmagnsíhluti. · Rafmagnssnúran verður að liggja neðar en rafmagnsklóin. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna, raflosti eða eldsvoða.
Heimilistækið inniheldur eldfimt gas, ísóbútan (R600a), náttúrulegt gas, sem er mjög umhverfisvænt. Gættu þess að valda ekki skaða á kælirásinni sem inniheldur ísóbútan.

36 ÍSLENSKA

· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Það er harðbannað að nota þessa
innbyggðu vöru sem frístandandi tæki. · Ekki láta rafmagnstæki (s.s. ísgerðarvélar)
í tækið nema það sé tekið fram af framleiðanda að þau þoli það. · Ef rafrásir kælibúnaðarins skemmast skal gæta þess að það sé enginn logi eða kveikjugjafar í herberginu. Loftræstu herbergið. · Ekki láta heita hluti snerta þá hluta heimilistækisins sem eru úr plasti. · Ekki setja gosdrykki í frystihólfið. Við það myndast þrýstingur innan í drykkjarílátinu. · Ekki nota heimilistækið til að geyma eldfimar lofttegundir eða vökva. · Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið. · Ekki snerta þjöppuna eða þéttinn. Þau eru heit. · Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu. · Ekki fjarlægja eða snerta hluti úr frystihólfinu ef hendur þínar eru rakar eða blautar. · Ekki endurfrysta mat sem búið er að þíða. · Fylgdu geymsluleiðbeiningunum á umbúðum frystra matvæla. · Vefðu matnum inn áður en þú setur hann í frystihólfið. · Leyfið ekki matvælum að komast í snertingu við innri veggi heimilistækishólfanna.
2.4 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
· Þessi vara inniheldur einn eða fleiri ljósgjafa í orkunýtniflokknum F.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.

2.5 Umhirða og þrif
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Áður en viðhald fer fram á tækinu skal slökkva á því og aftengja aðalklóna frá rafmagnsinnstungunni.
· Þetta tæki inniheldur kolvatnsefni í kælieiningunni. Aðeins hæfir aðilar mega sinna viðhaldi og endurhleðslu á einingunni.
· Skoðið frárennsli tækisins reglulega og hreinsið það ef þörf krefur. Ef frárennslið er stíflað mun affryst vatn safnast fyrir í botni heimilistækisins.
2.6 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið. Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Vinsamlegast athugaðu að ef þú eða einhver sem ekki er fagmaður gerir við getur það haft afleiðingar varðandi öryggi og gæti ógilt ábyrgðina.
· Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir í 7 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar: Hitastillar, hitaskynjarar, prentplötur, ljósgjafar, hurðahandföng, hurðalamir, bakkar og grindur. Vinsamlegast athugaðu að suma þessara varahluta geta aðeins atvinnuviðgerðaraðilar fengið og ekki eru allir varahlutir viðeigandi fyrir allar gerðir.
· Hurðaþéttingar verða fáanlegar í 10 ár eftir að hætt hefur verið framleiðslu gerðarinnar.
2.7 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Aftengið heimilistækið frá rafmagnsgjafanum.
· Klippa rafmagnssnúruna af og fleygið henni.
· Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að börn eða dýr geti lokast inni í tækinu.

ÍSLENSKA 37

· Kælirásin og einangrunarefnið á tækinu eru ósónvæn.
· Einangrunarfroðan inniheldur eldfimar lofttegundir. Hafið samband við sveitarfélagið til að fá upplýsingar um
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
AÐVÖRUN! Skoðaðu leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að setja upp heimilistækið þitt.
3.1 Mál

hvernig á að farga heimilistækinu á réttan hátt. · Ekki valda skaða á hluta kælieiningarinnar sem er nálægt hitaskiptinum.
AÐVÖRUN! Festu heimilistækið í samræmi við leiðbeiningaskjal um uppsetningu til að forðast hættuna af því að heimilistækið sé óstöðugt.

D1 D2
D3

W1 90°
W3 W2

A

H1

B

38 ÍSLENSKA

Heildarmál ¹

H1

mm

W1

mm

D1

mm

1772 546 549

¹ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins án handfangs

Svæði sem þarf til notkunar ²

H2 (A+B)

mm

1816

W2

mm

546

D2

mm

551

A

mm

1780

B

mm

36

² hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft

Heildarsvæði sem þarf til notkunar ³

H3 (A+B)

mm

1816

W3

mm

546

D3

mm

1068

³ hæð, breidd og dýpt heimilistækisins ásamt handfangi, auk rýmisins sem þarf til að tryggja rétt loftflæði fyrir kæliloft, auk svæðisins sem nauðsynlegt er svo að hurðin geti opnast við lágmarkshorn sem nauðsynlegt er til að fjarlægja allan innri búnað

3.2 Staðsetning
Til að tryggja rétta virkni heimilistækisins, ætti ekki að setja það upp á stað þar sem heimilistækið verður fyrir beinu sólarljósi. Ekki setja heimilistækið upp nálægt hitagjöfum (ofnum) eða eldavélum, bökunarofnum eða helluborðum, nema annað sé tekið fram í leiðbeiningum um uppsetningu.
Gakktu úr skugga um að loftflæði sé gott aftan við skápinn.
Tækið á að setja upp á þurrum, vel loftræstum stað innandyra.

Þetta tæki er ætlað til notkunar við umhverfishita á bilinu 10°C til 43°C.
Eingöngu er hægt að ábyrgjast rétta virkni heimilistækisins sé það notað á þessu hitabili.
Ef þú hefur einhverjar efasemdir varðandi uppsetningu heimilistækisins, skaltu vinsamlegast ráðfæra þig við seljanda, þjónustuverið okkar eða næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.
Það verður að vera hægt að taka heimilistækið úr sambandi við rafmagn. Innstungan verður því að vera aðgengileg eftir uppsetningu.
3.3 Rafmagnstenging
· Áður en stungið er í samband, þarf að ganga úr skugga um að sú spenna og tíðni sem sýnd eru á merkiplötunna samræmist heimilisrafmagninu.
· Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Kló rafmangssnúrunnar er með snertu sem er ætluð til þess. Ef innstungan á heimilinu er ekki jarðtengd, þarf að jarðtengja heimilistækið í aðskilda jörð til að uppfylla núgildandi reglugerðir. Hafið samband við fagmenntaðan rafvirkja.
· Framleiðandi hafnar allri ábyrgð ef ofangreindum öryggisráðstöfunum er ekki fylgt.
3.4 Viðrunarkröfur
Nauðsynlegt er að tryggja nægilegt loftflæði fyrir aftan tækið.

ÍSLENSKA 39

min. 38 mm

min. 200 cm2

min. 38 mm

min. 200 cm2

VARÚÐ! Sjá uppsetningarleiðbeiningar varðandi uppsetningu.
3.5 Viðsnúningur hurðar
Vinsamlegast skoðaðu sérstakt skjal með leiðbeiningum um uppsetningu og viðsnúning hurðar.
VARÚÐ! Við hvert þrep í viðsnúningi hurðar skal gæta þess að verja gólfið gegn rispum, með slitsterku efni.

4. STJÓRNBORÐ
1

2 34 5

67

14 13 12 11 10

9

8

1 ECOMETER vísir 2 Vísir fyrir kælihólf 3 Aðvörunarvísir 4 Vísir fyrir viðvörun um opna hurð 5 Vísir fyrir frystihólf 6 Extra Cool hnappur / vísir 7 Extra Freeze hnappur / vísir 8 Tengingarhnappur / -vísir 9 Hnappur/vísir fyrir hitastig frystihólfs 10 APP vísir 11 Vísir / hnappur fyrir hitastig kælis 12 Meat & Fish hnappur / vísir 13 Fruit & Veg hnappur / vísir 14 ECO-hnappur
4.1 Kveikt á
Tengdu klóna við rafmagnsinnstunguna.

Til að velja annað innstillt hitastig, sjá ,,Hitastilling”.

Ef

birtist á skjánum, sjá ,,Bilanaleit”.

4.2 Slökkva
1. Ýttu samtímis á og haltu inni hnöppum fyrir hitastig kælis og frystis í 5 sekúndur
Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Þegar slökkt er á heimilistækinu sýnir
skjárinn . 3. Aftengdu klóna frá rafmagnsinnstungunni.

4.3 Hitastilling
Hitasviðið getur verið breytilegt á bilinu -15°C til -24°C fyrir frystinn og á bilinu 2°C til 8°C fyrir kælinn.
Ýttu á hitastigshnappana til að stilla hitastig heimilistækisins.

40 ÍSLENSKA

Ráðlagt hitastig er: · +4°C fyrir kælinn · -18°C fyrir frystinn Þú getur stillt á ráðlagt hitastig handvirkt með hitastigshnöppunum eða með því að kveikja á ECO aðgerð. Sjá ,,ECO aðgerð” fyrir frekari upplýsingar Hitastigsvísar sýna hitastigið sem búið var að stilla.
Hitastillingunni þarf að ná innan sólarhrings. Eftir rafmagnsleysi fer heimilistækið aftur á stillt hitastig.
4.4 Slökkt á kælinum
Hægt er að slökkva eingöngu á kælihólfinu og hafa kveikt á frystihólfinu. 1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur. Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Þegar slökkt er á kælihólfinu sýnir
skjárinn .
4.5 Kveikt á kælinum
Til að kveikja á kælinum: 1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig kælis í 5 sekúndur. Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Kveikt er á kælihólfinu og fyrri hitastillingu
er stillt á ný.
Til að stilla hitastigið, sjá ,,Hitastilling”.
4.6 Slökkt á frystinum
Hægt er að slökkva eingöngu á frystihólfinu, en hafa kveikt á kælihólfinu. 1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir
hitastig frystis í 5 sekúndur. Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Þegar slökkt er á frystihólfinu sýnir
skjárinn .
4.7 Kveikt á frystinum
Til að kveikja á frystihólfinu:

1. Ýttu á og haltu inni hnappinum fyrir hitastig frystis í 5 sekúndur.
Skjárinn sýnir blikkandi . 2. Kveikt er á frystihólfinu og fyrri hitastilling
er stillt á ný.
Til að stilla hitastigið, sjá ,,Hitastilling”.
4.8 MultiSwitch
Með MultiSwitch aðgerðinni getur þú breytt frystihólfinu í kæli og því stækkað kæligetu heimilistækisins.
Áður en MultiSwitch aðgerðin er virkjuð skaltu fjarlægja frosin matvæli úr frystihólfinu til að forðast að affrysta þau óvart.
Til að breyta frystihólfinu í kæli: 1. Ýttu ítrekað á hnappinn fyrir hitastig í
frystinum þangað til skjárinn sýnir . byrjar að blikka.
2. Ýttu á innan næstu 7 sekúndna. Ef þú ýtir ekki á hnappinn innan þess tíma mun frystihólfið ekki breytast í kæli.
3. Hitastigsvísirinn fyrir frystinn sýnir hitastigið í MultiSwitch-hólfinu (4°C).
MultiSwitch-hólfið nær innstilltu hitastigi eftir 24klst. Bíddu þangað til MultiSwitchhólfið hefur náð innstilltu hitastigi áður en þú notar það.
Þegar MultiSwitch-aðgerðin er í gangi: · er Aðvörun um háan hita óvirkt · er ekki hægt að virkja Extra Freeze-
aðgerðina. MultiSwitch-aðgerðin afvirkjast þegar þú slekkur á heimilistækinu. MultiSwitch-aðgerðin fer aftur í gang þegar rafmagn er aftur komið á eftir rafmagnsleysi. MultiSwitch aðgerðin afvirkjast þegar þú slekkur á hólfinu sem búið er að breyta.

ÍSLENSKA 41

Áður en þú afvirkjar MultiSwitchaðgerðina skaltu fjarlægja matvæli úr MultiSwitch-hólfinu til að forðast að fersk matvæli frjósi.
Til að breyta MultiSwitch-hólfinu aftur í frysti:
1. Ýttu á hnappinn fyrir hitastig frystisins. byrjar að blikka.
2. Ýttu á innan næstu 7 sekúndna. Ef þú ýtir ekki á hnappinn innan þess tíma mun MultiSwitch-hólfið ekki breytast aftur í frysti.
3. Hitastigsvísirinn fyrir frystinn sýnir hitastigið í frystihólfinu.
MultiSwitch-hólfið nær innstilltu hitastigi eftir 24klst. Bíddu þangað til MultiSwitchhólfið hefur náð innstilltu hitastigi áður en þú notar það.
Aðvörun um háan hita fer aftur í gang einni klukkustund eftir að MultiSwitch- aðgerðin er afvirkjuð.
4.9 ECO aðgerð
ECO aðgerðin stillir á rétt hitastig til að tryggja sem best endingu matvæla um leið og orkunotkun er lágmörkuð.
1. Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á ECOhnappinn.
Hitastigið í kælinum er stillt á +4°C og -18°C í frystinum. 2. Til að afvirkja aðgerðina skaltu ýta á aftur
á ECO hnappinn eða velja annað hitastigi til að stilla á (sjá ,,Hitastilling”). Þegar ECO aðgerðin hefur verið virkjuð er hitastigið í kælinum stillt á +2°C og hitastigið í frystinum á -20°C.
EfECO er virkjað þá afvirkjastExtra Cool ogExtra Freeze aðgerðirnar.
ECOMETER vísirinn sýnir núverandi orkunotkun heimilistækisins. Ef þrjú strik lýsa er mest orkusparandi uppstillingin í notkun.

4.10 Extra Cool aðgerð
Með Extra Cool aðgerðinni getur þú kælt niður mikið magn af matvælum með hraði, t.d. eftir að þú fórst að kaupa inn, án þess að maturinn sem fyrir er í kælinum hitni.
Til að virkja aðgerðina skaltu ýta á Extra Cool hnappinn.
Extra Cool vísirinn lýsir. Þegar kveikt er á Extra Cool aðgerðinni gæti viftan farið sjálfkrafa í gang.
Þessi aðgerð stöðvast sjálfkrafa eftir u.þ.b. 6 klst. Þegar slökkt er á aðgerðinni mun slokkna á Extra Cool vísinum.
Ýttu á Extra Cool hnappinn til að afvirkja Extra Cool aðgerðina áður en hún stöðvast sjálfkrafa.
Til að stilla á annað hitastig í kælinum skaltu slökkva á Extra Cool aðgerðinni og fara eftir ,,Hitastilling”.
4.11 MultiChill 0° skúffustilling
Meat & Fish og Fruit & Veg eru verksmiðjustillingar sem eru kjörstilltar til að geyma fersk matvæli.
Meat & Fish
Til að virkja aðgerðina skaltu smella á .
MultiChill 0° skúffan tryggir kjörhitastig til að geyma kjöt og fisk.
Ef hitastig kælisins er stillt á 7°C eða 8°C með Meat & Fish aðgerðina virka breytist hitastig kælisins sjálfkrafa í 6°C.
Fruit & Veg
Til að virkja aðgerðina skaltu smella á .
MultiChill 0° skúffan tryggir kjörhitastig til að geyma ávexti og grænmeti.
Val á ákveðnu hitastigi Þú getur stillt á mismunandi hitastig í MultiChill 0° skúffunni.
1. Ýttu samtímis á og haltu inni og í þrjár sekúndur til að fá aðgang að vali á ákveðnu hitastigi.

42 ÍSLENSKA

Hitastigsvísirinn fyrir kælinn sýnir . Hitastigsvísirinn fyrir frystinn sýnir innstillt hitastig. 2. Smelltu á hnappinn fyrir hitastig í frystinum til að breyta hitastiginu frá 1 upp í 5. Stig 1 er kaldast en 5 er heitast. 3. Til að fara út úr vali á ákveðnu hitastigi skaltu ýta samtímis á og halda inni og
í þrjár sekúndur. Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp í fimm sekúndur slokknar sjálfkrafa á stillingunni.
Eftir að þú ferð úr Val á einu stigistillingunni geturðu komið sjálfgefnu
hitastig aftur á með því að ýta á eða
.
4.12 Extra Freeze aðgerð
Extra Freeze aðgerðin er notuð til að forfrysta og hraðfrysta í röð í frystihólfinu. Þessi aðgerð hraðar frystingu ferskra matvæla og ver um leið matvæli sem þegar eru geymd gegn óæskilegri hitnun.
Til að frysta fersk matvæli skal virkja Extra Freeze aðgerðina minnst sólarhring áður en maturinn sem á að forfrysta er settur í frystihólfið.
Til að virkja þessa aðgerð skaltu ýta á Extra Freeze hnappinn.
Extra Freeze vísirinn lýsir. Extra Freeze aðgerðin afvirkjast sjálfkrafa eftir að hámarki 52 klukkustundir.
Ýttu á Extra Freeze hnappinn til að afvirkja Extra Freeze aðgerðina áður en hún stöðvast sjálfkrafa.
4.13 Aðvörun um háan hita
Þegar hitastigið hækkar í frystihólfinu (til dæmis vegna þess að rafmagn hafði áður farið af) mun viðvörunarvísirinn blikka, hitastigsvísir frystisins sýnir H° og hljóðið fer á. Til að afvirkja viðvörunina skaltu ýta á einhvern hnapp.

Viðvörunarvísirinn og hljóðið slokkna. Vísirinn fyrir hitastig frystis sýnir H° í fimm sekúndur áður en hann sýnir hitastigið í frystinum á ný.

Viðvörunin endurstillist eftir eina klukkustund eftir afvirkjun þangað til eðlilegar aðstæður hafa náðst. Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina klukkustund til að forðast truflun.
4.14 Aðvörun fyrir opna hurð
Ef hurðin á kælinum er skilin eftir opin í u.þ.b. fimm mínútur eða ef hurðin á frystinum er skilin eftir opin í u.þ.b. 80 sekúndur heyrist hljóð og viðvörunarvísir fyrir opna hurð kviknar. Ljósið inni í kælinum mun einnig byrja að blikka.
Aðvörunin stöðvast eftir að hurðinni er lokað. Ýttu á hvaða hnapp sem er til að slökkva á hljóðinu.

Ef þú ýtir ekki á neinn hnapp, slekkur hljóðið á sér sjálfkrafa eftir eina klukkustund til að forðast truflun.

4.15 APP vísir

Ef

birtist á skjánum er aðgerð sem

hefur verið virkjuð í sérstaka appinu.

Sjá appið til að stýra aðgerðunum.
Ef þér tekst ekki að fá aðgang að eiginleikum appsins skaltu ýta á og halda inni tengihnappinum í þrjár sekúndur til að afvirkjaWi-Fi tenginguna. Það stöðvar aðgerðir sem virkjaðar eru í appinu.

Sjá ,,Stilling á þráðlausri nettengingu heimilistækisins ” hlutann til að endurræsaWi-Fi tenginguna.
4.16 Wi-Fi uppsetning tengibúnaðar
Þessi virkni gerir þér kleift að tengja heimilistækið þitt við Wi-Fi netkerfi og til að tengja það við fartækið þitt. Með þessari

ÍSLENSKA 43

virkni getur þú fengið tilkynningar, stýrt og fylgst með heimilistækinu þínu í fartækinu þínu.
Til að tengja heimilistækið þarftu:
· Þráðlaust netkerfi með nettengingu, · Fartæki sem er tengt við þráðlausa
netkerfið þitt.

Tíðni/samskiptareglur
Afl Dulritun

Wi-Fi:2.4GHz /802.11 bgn
Wi-Fi 2.4GHz:<20dBm
WPA-PSK,WPA2PSK,WPA3-Personal

Uppsetning á appinu fyrir fartæki
Fylgdu eftirfarandi skrefum til að tengja heimilistækið við Wi-Fi:
1. Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé tengt við rafmagn og kveikt sé á því.
2. Gakktu úr skugga um að fartækið sé tengt við sama þráðlausa netkerfi og þú vilt tengja heimilistækið við.
3. Halaðu niður sérstaka appinu í fartækið þitt afGoogle Play (Android) eðaApp Store (iOS) og settu appið upp í fartækinu þínu.
4. Opnaðu appið og skráðu það til að búa til reikning.
Stilling á þráðlausri nettengingu heimilistækisins
Fylgdu leiðbeiningunum í appinu til að ljúka skráningarferlinu:
1. Ýttu á og haltu inni tengingarhnappinum á heimilistækinu þínu í þrjár sekúndur þangað til þú heyrir píp. Þetta mun ræsa Wi-Fi kerfið.
2. Eftir nokkrar sekúndur mun birtast á skjánum og vísirinn fyrir tengingu byrjar að blikka hægt.
3. Haltu áfram að fylgja leiðbeiningunum í appinu til að ljúka skráningarferlinu.
4. Á meðan ferlið er í gangi gæti skjárinn
tímabundið sýnt . Þegar tenging hefur tekist mun vísirinn fyrir tengingu hætta að blikka og lýsa stöðugt. Skjárinn sýnir innstillt hitastig.
Afvirkjun á þráðlausri nettengingu heimilistækisins

Þú getur tímbundið afvirkjarð Wi-Fi tenginguna með því að ýta á og halda inni tengingarhnappinum í þrjár sekúndur. Vísirinn fyrir tengingu slokknar og heimilistækið pípir einu sinni.
Þegar Wi-Fi tengingin hefur verið afvirkjuð þarftu að ýta á og halda inni tengingarhnapipnum í þrjár sekúndur til að tengja það á ný.

Eftir endurstillingu kann vísirinn fyrir tengingu að vera slökktur. Bíddu í nokkrar sekúndur þar til hann kviknar á ný.

Stilling á þráðlausri nettengingu heimilistækisins
Áður en þú endurstillir Wi-Fi tenginguna skaltu ganga úr skugga um að vísirinn fyrir tengingu sé sjáanlegur á skjánum. Það þýðir að enn sé kveikt á aðgerðinni. Ef slökkt er á aðgerðinni mun tilraun til að endurstilla tenginguna kveikja á aðgerðinni.
Þú getur endurstillt Wi-Fi tenginguna með því að ýta á og halda inni tengingarhnappinum í 10 sekúndur. Heimilistækið mun pípa til að staðfesta að endurstilling hafi tekist.
Til að ná aftur tengingu skaltu endurtaka skrefin sem lýst er í ,,Afvirkjun á þráðlausri nettengingu heimilistækisins” hlutanum.

4.17 Núllstilling

Stillingarhamurinn gerir þér kleift að:

· Virkja eða afvirkja ECOMETER vísinn · Virkja eða afvirkja hnappahljóð · Breyta hitastigseiningunum frá°C til°F · Virkja eða óvirkja Rest tækniham · Virkja eða óvirkja Sabbath tækniham · Endurstilla tækið í verksmiðjustillingar

Stillingarhamur virkjaður

Til að virkja valmöguleikann: 1. Ýttu á og haltu ECO inni í u.þ.b. 3
sekúndur. Þegar verið er að virkja stillingarhaminn sýnir skjárinn blikkandi

. 2. Þegar kveikt hefur verið á

stillingarhamnum, sýnir skjárinn

.

44 ÍSLENSKA

Til að afvirkja stillingarhaminn, ýttu á ECO hnappinn og haltu honum inni í um það bil 3 sekúndur.

Stillingarhamurinn afvirkjast sjálfkrafa ef þú ef þú snertir ekki stjórnborðið í 60 sekúndur.

Leiðsögn um stillingarhaminn

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu létt á hitastigshnappinn (til vinstri) til

að breyta stikunni. Ýttu létt á

hitastigshnappinn (til hægri) til að breyta

gildi stikunnar.

Skjár

Sjálfgefnar stikur ECOMETER vísir Hnappahljóð Hitastigseiningar Sabbath-hamur Rest-hamur Verksmiðjustillingar

ECOMETER vísir

Til að kveikja eða slökkva á ECOMETER:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið á . Vísirinn mun hvað

eftir annað sýna fyrir virkjun eða fyrir afvirkjun á ECOMETER vísinum. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

Hnappahljóð

Þú getur virkjað eða afvirkjað hnappahljóðið í stillingarhamnum. Til að virkja eða afvirkja hljóðið:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið á þar til þú sérð .

Ýttu á til að kveikja eða slökkva á

hljóðinu. Vísirinn mun breytast í fyrir

virkjað eða fyrir afvirkjað hljóð. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

Hitastigseiningar

Með því að nota stillingarhaminn geturðu breytt hitastigseiningunni sem birtist á stjórnborðinu úr Celsíus í Fahrenheit. Til að breyta hitastigseiningunni:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið á þar til þú sérð

og . Ýttu á vísirinn sem sýnir

eininguna til að velja á milli fyrir

Celsíus og fyrir Fahrenheit. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í
u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

Rest -stilling

Rest-hamurinn tryggir varðveislu matvæla með lágmarks orkunotkun á tímabilum þegar heimilistækið er ekki notað í langan tíma.

Til að kveikja á Rest-hamnum:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið létt á þar til þú sérð

og . Ýttu létt á til að kveikja eða slökkva á Rest. Vísirinn mun breytast

í fyrir virkan eða fyrir afvirkan Rest ham. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

Rest hamurinn virkjast eftir 3 daga án samverkunar við heimilistækið.

Rest hamurinn afvirkjast sjálfkrafa eftir hvaða samverkun sem er við heimilistækið.

Rest hamurinn er áfram í gangi þegar rafmagn er aftur komið á eftir rafmagnsleysi.

ÍSLENSKA 45

Sabbath -stilling

Sabbath hamurinn slekkur á sumum eiginleikum tækisins í samræmi við vikulegan Sabbat-hvíldardag og aðra trúarlega frídaga.

Í þessum ham: · eru allir hnappar læstir fyrir utan þá
hnappasamsetningu sem nauðsynleg er til að slökkva á hamnum · hljóð er dempað nemaAðvörun um háan hita hljóðið sem heyrist · skjárinn sýnir enga viðvörunarvísa, nemaAðvörun um háan hita

Til að kveikja á Sabbath-hamnum:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið létt á þar til þú sérð

og . Ýttu létt á til að kveikja eða slökkva á Sabbath. Vísirinn mun

breytast í fyrir virkan eða fyrir afvirkan Sabbath ham. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

Eftir að kveikt hefur verið á Sabbath hamnum

sýnir skjárinn ECO vísi og . Lokað er fyrir aðgang að öðrum stillingum.

Ýttu á og haltu hnappnum ECO inni í u.þ.b. 3 sekúndur til að slökkva á Sabbath hamnum.

Verksmiðjustillingar

Þessi aðgerð endurstillir sérhverja stillingu í sjálfgefnar verksmiðjustillingar. Til að stilla aftur á sjálfgefnar verksmiðjustillingar:

1. Stillingarhamurinn virkjaður (sjá ,,Stillingarhamur virkjaður”).

Skjárinn sýnir

.

2. Ýttu endurtekið á þar til þú sérð

og . Ýttu endurtekið á þar til þú

sérð .

fer að blikka og síðan í fast form, sem gefur til kynna að stillt hafi verið aftur á verksmiðjustillingar. 3. Ýttu á og haltu ECO hnappnum inni í u.þ.b. 3 sekúndur til að fara úr stillingarham.

5. DAGLEG NOTKUN
5.1 Hurðarhillurnar staðsettar
Svo hægt sé að geyma matarumbúðir af ýmsum stærðum, má staðsetja hurðasvalirnar á mismunandi hæðarstigum.
1. Togið hilluna smátt og smátt upp þar til hún losnar.
2. Endurstaðsetjið hana eftir þörfum.

46 ÍSLENSKA

Þessi gerð er búin breytilegum geymslukassa sem hægt er að færa til hliðar.
5.2 Færanlegar hillur
Hliðar kæliskápsins eru búnar röðum af hillustoðum þannig að hægt sé að staðsetja hillurnar eftir þörfum. Þetta heimilistæki er einnig búið hillu sem samanstendur af tveimur hlutum. Hægt er að setja framhluta hillunnar undir afturhlutann til að nýta betur plássið. Til að brjóta saman hilluna: 1. Takið framhlutann varlega út. 2. Rennið honum inni í neðri grindina og
undir afturhlutann.
1

Skúffan er hentug fyrir geymslu á ferskum matvælum. Þú getur stillt á kjörhitastig í skúffunni fyrir þá tegund matvæla sem geymd eru.
Frekari upplýsingar um hitastillingar er að finna í ,,MultiChill 0° skúffustilling” hlutanum.
5.4 MultiChill 0°fjarlægt
Ráðlagt er að tæma -skúffuna áður en hún er fjarlægð úr kælinum.
Fjarlægðu skúffuna: 1. Dragðu skúffuna út úr kælinum þannig að
renniteinarnir séu að fullu dregnir út. 2. Ýttu á lok renniteinanna og lyftu upp
framhluta skúffunnar.

2

Færið ekki glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna, til að tryggja rétt loftstreymi.
5.3 MultiChill 0° skúffa
Í neðsta hólfi kælisins er skúffa til að draga út.

3. Dragðu skúffuna út um leið og þú lyftir henni upp og losaðu hana frá renniteinunum.

Til að setja saman aftur:
ÍSLENSKA 47

1. Dragðu renniteinana út að fullu. 2. Leggðu aftari hluta skúffunnar á
renniteinana.

Dragðu skúffuna aftur út og athugaðu að hún liggi rétt á bæði aftari og fremri krókunum. Til að fjarlægja glerlokið af MultiChill 0°C hólfinu: 1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á
báðum hliðum.
1
x2

3. Haltu fremri hluta skúffunnar upp á meðan þú ýtir skúffunni inn.

2
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.
5.5 GreenZone skúffa
Í neðsta hólfi kælisins er skúffa til að draga út. Glerhillan í GreenZone er með búnaði sem stýrir þéttni þess og veitir ákjósanlegt rakastig í skúffunni.
5.6 GreenZone skúffan fjarlægð
Mælt er með því að tæma skúffuna áður en hún er fjarlægð úr kælinum. Fjarlægðu skúffuna:

4. Ýttu fremri hluta skúffunnar niður.
48 ÍSLENSKA

1. Dragðu skúffuna út úr kæliskápnum.

1. Aflæstu láréttum gripum samtímis á báðum hliðum.
1

x2

2. Lyftu upp framhlið skúffunnar.

2
2. Dragðu glerhillustoðirnar í átt að þér.

3. Dragðu út skúffuna um leið og þú lyftir henni upp.

Til að fjarlægja glerlokið af GreenZone hólfinu:

5.7 Rakastýring
Glerhillan í GreenZone skúffunni inniheldur búnað sem stillir þéttnina og veitir ákjósanlegt rakastig inni í skúffunni.
Ekki setja neinar matvörur á rakastýringarbúnaðinn.

ÍSLENSKA 49

Til að fjarlægja rakastýringarbúnaðinn: 1. Opnaðu skúffuna fyrir neðan glerhilluna
og dragðu út lokið.

4. Settu rakastýringuna aftur í skúffuna.

2. Ef þú þarft að endurnýja hvítu himnu búnaðarins skaltu taka í búnaðinn fyrir miðju og aðskilja himnuna frá lokinu með því að toga í lokið.

Eftir því hvaða magn ávaxta og grænmetis er geymt í GreenZone skúffunni gæti rakaþétting myndast. Í slíku tilfelli skaltu fjarlægja rakaþéttingu með mjúkum klút.
5.8 MULTIFLOW
Kæliskápshólfið er með MULTIFLOW búnaði sem gerir hraða og skilvirka kælingu matvæla mögulega og viðhaldi á jafnara hitastigi í kælihólfinu.
Þessi búnaður virkjast sjálfkrafa þegar þörf er á.

3. Settu nýja himnu á lokið með því að þrýsta brúnum himnunnar á lokið.

50 ÍSLENSKA

MULTIFLOW gengur aðeins þegar hurðin er lokuð.

Ekki loka fyrir loftunargöt, til að betri kæling sé möguleg.
Ekki fjarlægja MULTIFLOW spjaldið. Notaðu ekki vatnsúða eða gufu til að hreinsa heimilistækið. Fyrir upplýsingar um hreinsun, sjá kaflann ,,Umhirða og hreinsun”.
5.9 CleanAir+-sía
Í heimilistækinu er CleanAir+ kolefnissía. Sían hreinsar loftið og tekur óæskilega lykt úr kælihólfinu sem bætir geymslugæðin. Við afhendingu er sían og plasthólf hennar í plastpoka með öðrum aukabúnaði (sjá hlutann ,,Að setja upp og skipta um CleanAir+ síuna” í kaflanum ,,Umhirða og hreinsun” fyrir uppsetningu).
5.10 Frysta fersk matvæli
Frystihólfið hentar til þess að frysta fersk matvæli og geyma frosin og djúpfrosin matvæli til lengri tíma. Til að frysta fersk matvæli skal virkjaExtra Freezeaðgerðina minnst 24 klukkustundum áður en maturinn sem á að frysta er settur í frystihólfið. Dreifið fersku matvælunum jafnt yfir fyrsta hólfið eða skúffuna talið ofan frá.

Hámarksmagn matvæla sem hægt er að frysta á sólarhring án þess að bæta við öðrum ferskum matvælum er tilgreint á merkiplötunni (merkingu sem staðsett er inni í heimilistækinu).
Að frystiferlinu loknu fer heimilistækið sjálfkrafa aftur í fyrri hitastillingu (sjá ,,Extra Freezeaðgerðina”).
Til að fá frekari upplýsingar, sjá ,,Ábendingar um frystingu”.
5.11 Geymsla á frosnum matvælum
Þegar heimilistækið er virkjað í fyrsta sinn eða eftir notkunarhlé skal láta það ganga í minnst 3 klukkustundir áður en vörurnar eru settar í hólfið með kveikt á Extra Freeze aðgerðinni.
Frystiskúffurnar tryggja að það sé auðvelt og fljótlegt að finna matarpakkann sem vantar.
Ef það á að geyma mikið magn af matvælum, skal fjarlægja allar skúffur og láta matvælin í hillurnar.
Geymið matinn ekki nær hurðinni en 15 mm.
VARÚÐ!
Ef þiðnun verður fyrir slysni, til dæmis af því að rafmagnið fer af, og rafmagnsleysið hefur varað lengur en gildið sem sýnt er á merkiplötunni undir ,,hækkunartími”, þarf að neyta þídda matarins fljótt eða elda hann strax, kæla og frysta hann svo aftur. Sjá ,,Aðvörun um háan hita”.
5.12 Þíðing
Djúpfrosinn eða frosinn mat er hægt að þíða í kælinum í eða í plastpoka undir köldu vatni, áður en maturinn er notaður.
Þessi aðgerð veltur á því hversu mikill tími er til boða og tegund matarins. Litla bita má jafnvel elda frosna.
5.13 Ísmolaframleiðsla
Með þessu heimilistæki fylgir einn eða fleiri bakkar til ísmolagerðar.

ÍSLENSKA 51

Ekki nota málmverkfæri til að losa bakkana úr frystinum.

1. Fylltu þessa bakka af vatni. 2. Settu ísbakkana í frystihólfið.

6. ÁBENDINGAR OG GÓÐ RÁÐ

6.1 Ábendingar um orkusparnað
· Frystir: Innri uppsetning heimilistækisins er það sem tryggir skilvirkustu notkun orku.
· Kælir: Skilvirkasta notkun orku er tryggð í þeirri uppsetningu að skúffum í neðri hluta heimilistækisins og.hillum sé jafnt dreift. Staðsetning kassa í hurð hefur ekki áhrif á orkunotkun.
· Ekki opna hurðina oft eða hafa hana opna lengur en nauðsyn krefur.
· Frystir: Því kaldari sem stillingin er, því meiri orku notar hún.
· Kælir: Ekki still á of háan hita til að spara orku nema eiginleikar matarins krefjist þess.
· Ef umhverfishitastigið er hátt, hitastýringin stillt á lágan hita og heimilistækið fullhlaðið, getur verið að þjappan sé stöðugt í gangi, en það getur valdið því að hrím eða ís hlaðist utan á eiminn. Í þessu tilfelli skaltu setja hitastýringuna í átt að hærra hitastigi til að leyfa sjálfvirka þíðingu og spara orku á þann hátt.
· Tryggðu gott loftflæði. Ekki hylja loftræstiristarnar eða götin.
· Gakktu úr skugga um að matvaran inn í heimilistækinu komi ekki í veg fyrir að loft geti flætt út um þar til gerð göt aftan á innanverðu heimilistækinu.
6.2 Ábendingar um frystingu
· Virkjaðu Extra Freeze aðgerðina að minnsta kosti einum sólarhring áður en maturinn er látinn í frystihólfið.
· Áður en ferskur matur er frystur skal setja hann í álpappír, plastfilmu eða poka, loftþétt ílát með loki.
· Til að fá skilvirkari frystingu og þíðingu ætti að skipta matvælunum í minni skammta.
· Mælt er með því að láta merkingar og dagsetningar á öll frosin matvæli. Það mun hjálpa þér að þekkja matvælin og vita hvenær þarf að nota þau áður en þau fara að spillast.

· Maturinn á að vera ferskur þegar hann er frystur til að varðveita gæðin. Sérstaklega ætti að frysta ávexti og grænmeti eftir uppskeru til að varðveita öll næringarefni þeirra.
· Ekki frysta dósir eða flöskur með vökva, sérstaklega kolsýrða drykki – þær geta sprungið þegar þær eru frystar.
· Ekki láta heitan mat í frystihólfið. Kældu niður að stofuhita áður en hann er látinn inn í hólfið.
· Til að forðast hækkun hitastigs fyrir matvæli sem þegar voru frosin skal ekki setja fersk, ófrosin matvæli beint við hlið þeirra. Láttu matvæli við stofuhita í þann hluta frystihólfsins þar sem eru engin frosin matvæli.
· Ekki borða ísmola, vatnsís eða íspinna strax eftir að þeir hafa verið teknir úr frysti. Hætta er á kali.
· Ekki endurfrysta þiðin matvæli. Ef matvælin eru þiðin skaltu elda þau, kæla og frysta.
6.3 Ábendingar um geymslu á frosnum mat
· Frystihólfið er það sem er merkt með
. · Góð hitastilling sem varðveitir frosna
matvöru er -18°C eða lægri. Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur það leitt til styttri endingartíma fyrir vörurnar. · Allt frystihólfið hentar fyrir geymslu á frosnum vörum. · Skildu eftir nægilegt pláss í kringum matvælin til að loft nái að flæða vel um þau. · Fyrir fullnægjandi geymsluskilyrði, skal skoða fyrningardagsetninguna á matarumbúðum. · Það er mikilvægt að pakka matvælunum þannig að vatn, raki og vatnsgufa komist ekki að þeim.

52 ÍSLENSKA

6.4 Innkaupaábendingar
Eftir að hafa keypt í matinn:
· Gakktu úr skugga um að umbúðirnar séu ekki skaddaðar – maturinn gæti hafa spillst. Ef umbúðirnar eru bólgnar eða blautar, getur verið að þær hafi ekki verið geymdar við réttar aðstæður og hafi þegar byrjað að þiðna.
· Til að takmarka þíðingu ætti að kaupa frosnar vörur í lok verslunarleiðangursins
6.5 Endingartími fyrir frystihólf

og flytja þær í kælitösku eða hitastillandi tösku. · Settu frosnu matvælin samstundis í frystinn þegar þú snýrð aftur úr búðinni. · Ef maturinn hefur þiðnað, jafnvel bara að hluta, skal ekki endurfrysta hann. Neyta skal matarins eins fljótt og hægt er. · Virtu síðasta neysludag og geymsluupplýsingarnar sem finna má á umbúðum.

Tegund matvæla
Brauð
Ávextir (fyrir utan sítrusávexti)
Grænmeti
Afgangar án kjöts
Mjólkurvörur:
Smjör Mjúkur ostur (t.d. mozzarella) Harður ostur (t.d. parmesan, cheddar)
Sjávarfang:
Feitur fiskur (t.d. lax, makríll) Magur fiskur (t.d. þorskur, flundra) Rækjur Skelfiskur og kræklingur án skelja Eldaður fiskur
Kjöt:
Alifuglakjöt Nautakjöt Svínakjöt Lambakjöt Pylsur Skinka Afgangar með kjöti

Endingartími (mánuð- ir) 3
6 – 12
8 – 10
1 – 2
6 – 9 3 – 4 6
2 – 3 4 – 6 12 3 – 4 1 – 2
9 – 12 6 – 12 4 – 6 6 – 9 1 – 2 1 – 2 2 – 3

6.6 Ábendingar um kælingu á ferskum matvælum
· Góð hitastilling sem varðveitir ferska matvöru er +4°C eða lægri. Sé hærri hiti stilltur fyrir heimilistækið getur það leitt til styttri endingartíma fyrir matvælin.
· Láttu umbúðir yfir matvælin til að varðveita ferskleika þeirra og bragð.

· Notaðu alltaf lokuð ílát fyrir vökva og fyrir mat, til að forðast að lykt eða bragð safnist í hólfið.
· Til að forðast víxlmengun á milli eldaðrar og óeldaðrar matvöru, skal þekja eldaða matvöru og halda henni aðskildri frá hrárri matvöru.
· Mælst er til þess að matvörur séu þíddar inn í kælinum.
· Ekki stinga heitri matvöru inn í heimilistækið. Gakktu úr skugga um að

ÍSLENSKA 53

matvaran hafi náð að kólna að stofuhita áður en gengið er frá henni. · Til að koma í veg fyrir matarsóun skal alltaf setja ný matvæli fyrir aftan þau eldri.
6.7 Ábendingar um góða kælingu
· Ferskvöruhólfið er það sem er merkt (á
merkiplötunni) með . · Kjöt (af öllum gerðum): Pakka inn í
hentugar umbúðir og setja á glerhilluna fyrir ofan grænmetisskúffuna. Kjöt skal ekki geyma lengur en 1-2 daga. · Ávextir og grænmeti: Hreinsa vandlega (fjarlægja alla mold) og geyma í sérstakri skúffu (grænmetisskúffunni).

· Ekki er æskilegt að geyma framandi ávexti eins og banana, mangó, papæjualdin, o.s.frv. í kæliskápnum.
· Grænmeti, svo sem tómata, kartöflur, lauk og hvítlauk, skal ekki geyma í kæliskápnum.
· Smjör og ostur: Setja í loftþéttar umbúðir eða pakka inn í álpappír eða pólýþen-poka til að útiloka eins mikið loft og hægt er.
· Flöskur: Loka með loki og setja í flöskuhilluna í hurðinni, eða (ef til staðar) í flöskurekkann.
· Skoðaðu alltaf ,,best fyrir” dagsetningu varanna til að vita hversu lengi á að geyma þær.

7. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
7.1 Innra byrði hreinsað
Áður en heimilistækið er notað í fyrsta sinn, skal þvo innri og alla innri fylgihluti með volgu vatni og hlutlausri sápu til að losna við dæmigerða lykt af nýrri vöru og þurrka svo vandlega.
VARÚÐ! Ekki nota þvottaefni, slípiduft, klór eða olíublönduð hreinsiefni, þar sem það skemmir áferðina.
VARÚÐ! Aukahlutir og hlutar heimilistækisins eru ekki ætlaðir fyrir uppþvottavélar.
VARÚÐ! Hreinsaðu stjórnborðið með rökum klút. Ekki nota neitt þvottaefni. Eftir að hreinsun er lokið skaltu þurrka stjórnborðið með mjúkum klút.
7.2 Reglubundin hreinsun
Hreinsa þarf búnaðinn reglulega: 1. Hreinsaðu innra byrðið og aukahluti með
volgu vatni og hlutlausri sápu.

2. Skoðaðu hurðarþéttingar reglulega og strjúktu af þeim svo þær séu hreinar og lausar við óhreinindi.
3. Skolaðu og þurrkaðu vandlega.
7.3 Ísskápurinn affrystur
Þíðing kælihólfsins er sjálfvirk. Vatnið sem þéttist rennur inn í móttakara á þjöppunni og gufar upp. Ekki er hægt að fjarlægja móttakarann.
7.4 Affrysting frystisins
Frystihólfið er hrímlaust. Það þýðir að ekkert hrím safnast upp þegar það er í notkun, hvorki á innri veggjum né á matvælunum.
7.5 Að setja upp og skipta um CleanAir+ síuna
CleanAir+ sían er virk kolefnissía sem dregur í sig slæma lykt og gerir það að verkum að hægt er að viðhalda besta bragði og lykt matvæla án þess að hætta sé á víxlmengun á óþef.
Meðhöndlaðu loftsíuna af varkárni til að forðast að yfirborð hennar rispist. Við afhendingu er kolefnissían í plastpoka til að viðhalda frammistöðu hennar.

54 ÍSLENSKA

Settu loftsíuna upp áður en heimilistækið er virkjað.
1. Taktu loftsíuna úr plastpokanum. 2. Opnaðu plasthólfið og settu hrjúft
yfirborðið á grindina og komdu síunni fyrir á merktu svæði á grófu yfirborðinu.

3. Haltu síunni niðri á meðan plasthólfinu er lokað þar til þú heyrir smell.

5. Settu glerhilluna aftur í kæliskápinn. Varastu að rekast í síuna þegar hillan er sett aftur í.

4. Fjarlægðu efstu glerhilluna úr kæliskápnum. Renndu plasthólfinu með loftstíunni á vinstri hlið glerhillunnar.

Skipt um loftsíuna 1. Opnaðu plasthólfið.

ÍSLENSKA 55

1 2
2. Dragðu út notuðu loftsíuna. 3. Taktu nýja loftsíu úr plastpokanum og
settu hana í skúffuna. 4. Lokaðu plasthólfinu.

Fyrir bestan árangur skaltu setja plasthólfið á réttan stað (vinstra megin við glerhilluna) og skipta um loftsíuna á sex mánaða fresti.
Loftsían er aukahlutur og fellur því ekki undir ábyrgð. Hægt er að kaupa nýjar loftsíur hjá staðbundnum söluaðila.
7.6 Tímabundið ekki í notkun
Þegar heimilistækið er ekki í notkun til lengri tíma, skal grípa til eftirfarandi ráðstafana: 1. Aftengja tækið frá rafmagni. 2. Fjarlægja allan mat. 3. Hreinsa heimilistækið og alla aukahluti
þess. 4. Hafa skal hurðirnar opnar til að koma í
veg fyrir vonda lykt.

8. BILANALEIT

AÐVÖRUN! Sjá kafla um öryggismál.
8.1 Hvað skal gera ef…

Vandamál Heimilistækið virkar ekki.

Möguleg ástæða Slökkt er á heimilistækinu.

Lausn Kveiktu á heimilistækinu.

56 ÍSLENSKA

Vandamál

Möguleg ástæða

Lausn

Rafmagnsklóin er ekki rétt tengd við Tengdu klóna við rafmagnsinnstung-

rafmagnsinnstunguna.

una með réttum hætti.

Það er ekkert rafmagn á rafmagns- innstungunni.

Tengdu annað raftæki við rafmagns- innstunguna. Hafðu samband við faglærðan rafvirkja.

Heimilistækið gefur frá sér mikinn hávaða.

Heimilistækið er ekki með réttan stuðning.

Kannaðu hvort heimilistækið sé stöðugt.

Heyranleg eða sjónræn aðvörun er í Nýlega hefur verið kveikt á skápn-

gangi.

um.

Sjá ,,Aðvörun um háan hita” eða ,,Aðvörun fyrir opna hurð”.

Hitastig heimilistækisins er of hátt. Sjá ,,Aðvörun um háan hita” eða ,,Aðvörun fyrir opna hurð”.

Hurðin hefur verið skilin eftir opin. Lokaðu hurðinni.

Þjappan gengur samfellt.

Hitastig er rangt stillt.

Sjá ,,Stjórnborð” kaflann.

Margar matvörur voru settar inn á sama tíma.

Bíddu í nokkrar klukkustundir og athugaðu svo hitastigið aftur.

Stofuhitinn er of hár.

Sjá ,,Uppsetning” kaflann.

Matvara sem látin var í heimilistækið Leyfðu matvörunni að kólna að

var of heit.

stofuhita áður en hún er látin til

geymslu.

Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann.

Kveikt er á Extra Freeze aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Freeze Aðgerð” .

Kveikt er á Extra Cool aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Cool Aðgerð” .

Þjappan fer ekki strax í gang eftir að Þjappan ræsist eftir nokkurn tíma. ýtt er á ,,Extra Freeze” eða ,,Extra Cool”, eða eftir að hitastigi er breytt.

Þetta er eðlilegt, engin villa hefur komið upp.

Hurðin er skökk eða rekst í loftræst- Tækið er ekki lárétt. iristina.

Sjá leiðbeiningar um uppsetningu.

Hurð opnast ekki auðveldlega.

Þú reyndir að opna hurðina aftur strax eftir að þú lokaðir henni.

Bíddu í nokkrar sekúndur á milli þess að loka og opna hurðina aftur.

Ljósið virkar ekki.

Ljósið er í reiðuham.

Lokaðu og opnaðu hurðina.

Ljósið er bilað.

Hafðu samband við næstu viður- kenndu þjónustumiðstöð.

Það er of mikið hrím og klaki.

Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann.

Þéttiborðinn er afmyndaður eða óhr- Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann. einn.

Matvöru er ekki rétt pakkað.

Pakkaðu matvörunni betur.

Hitastig er rangt stillt.

Sjá ,,Stjórnborð” kaflann.

Heimilistækið er fullhlaðið og er stillt Stilltu hærra hitastig. Sjá ,,Stjórn-

á lægsta hitastig.

borð” kaflann.

ÍSLENSKA 57

Vandamál
Vatnið flæðir á afturplötu kæliskáp- sins. Of mikið vatn þéttist á afturvegg kæliskápsins.
Vatn flæðir á gólfinu. Ekki er hægt að stilla hitastigið.
Hitastig heimilistækisins er of lágt/ hátt.

birtist á skjánum.

Táknið

birtist og viðvör-

unarvísir er kveiktur.

Möguleg ástæða

Lausn

Hitastigið sem stillt er á heimilistæk- Stilltu hærra hitastig. Sjá ,,Stjórn- inu er of lágt og umhverfishitastig er borð” kaflann. of hátt.

Á meðan á sjálfvirka affrystingarferl- Þetta er í lagi. inu stendur, bræðir það frostið á af- turplötunni.

Hurðin var opnuð of oft.

Opnaðu hurðina aðeins þegar nauðsynlegt er.

Hurðinni var ekki lokað til fulls.

Gakktu úr skugga um að hurðinni sé lokað til fulls.

Geymdum mat var ekki pakkað.

Pakkaðu mat í hentugar pakkningar áður en þú setur hann í heimilistæk- ið.

Vatnsbræðsluúttakið er ekki tengt við uppgufunarbakkann fyrir ofan þjöppuna.

Tengdu vatnsbræðsluúttakið við uppgufunarbakkann.

Kveikt er á Extra Freeze aðgerð eða Extra Cool aðgerð.

Slökktu handvirkt á Extra Freeze að- gerð eða Extra Cool aðgerð , eða bíddu þar til aðgerðin afvirkjast sjálf- krafa til þess að stilla hitastigið. Sjá kaflana ,,Extra Freeze Aðgerð” eða ,,Extra Cool Aðgerð”.

Hitastigið er ekki rétt stillt.

Stilltu hitastigið hærra/lægra.

Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Sjá ,,Hurðinni lokað” hlutann.

Hitastig matvörunnar er of hátt.

Láttu hitastig matvörunnar lækka að stofuhita áður en hún er geymd.

Of mikið af matvöru er geymt í einu. Bættu við minna af matvöru í einu.

Hurðin hefur verið opnuð of oft.

Opnaðu hurðina aðeins ef nauðsyn krefur.

Kveikt er á Extra Freeze aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Freeze Aðgerð” .

Kveikt er á Extra Cool aðgerðinni. Sjá kaflann ,,Extra Cool Aðgerð” .

Það er ekkert kalt loftflæði í heimilis- Gakktu úr skugga um að það sé kalt

tækinu.

loftflæði í heimilistækinu. Sjá

,,Ábendingar og góð ráð” kaflann.

Heimilistækið er í sýnikennsluham.

Til að hætta í sýnikennsluham skaltu ýta á Extra Cool og ECO hnappana og halda þeim inni í um það bil 10 sekúndur þar til þú heyrir 3 stutt píp.

Samskiptavandi.

Hafðu samband við næstu viður- kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvæl- um köldum en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg.

58 ÍSLENSKA

Vandamál

Möguleg ástæða

Táknið

eða

Vandamál með hitaskynjara.

eða

og núverandi still-

ingar birtast til skiptis á 5 sekúndna

fresti og viðvörunarvísirinn er kveikt-

ur.

Tengivísir blikkar rauðu eða hvítu í Vandamál við að tengjast. langan tíma.

Lausn
Hafðu samband við næstu viður- kenndu þjónustumiðstöð. Kælikerfið mun halda áfram að halda matvæl- um köldum en aðlögun hitastigs verður ekki möguleg.
Gakktu úr skugga um að nettenging- in þín virki sem skyldi. Ef tengingin endurnýjast ekki skaltu prófa að slökkva og kveikja á nettengingunni, bæði á heimilistækinu og Wi-Fi að- gangspunktinum. Ef vandamálið hverfur ekki skaltu framkvæma fulla endurræsingu á Wi-Fi tengingunni í heimilistækinu og fara aftur í gegn- um uppsetningarferlið á vörunni. Ef vandamálið er enn til staðar, skal- tu hafa samband við næstu þjónust- umiðstöð.

Ef ráðið skilar ekki óskaðri niðurstöðu skaltu hringja í næstu viðurkenndu þjónustumiðstöð.
8.2 Skipt um ljósið
Heimilistækið er búið ljósdíóðuljósi með langan endingartíma.
Aðeins viðgerðarþjónustuaðilar mega skipta um ljósabúnaðinn. Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.

8.3 Hurðinni lokað
1. Þrífið þéttiborða hurðarinnar. 2. Stillið af hurðina ef nauðsynlegt er. Sjá
leiðbeiningar um uppsetningu. 3. Ef nauðsynlegt reynist, skal skipta um
ónýta þéttiborða. Hafið samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.

ÍSLENSKA 59

9. HÁVAÐI

SSSRRR!

CLICK!

BLUBB!

BRRR! HISSS!

10. TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR

Tæknilegar upplýsingar eru á merkiplötunni, á ytri eða innri hlið heimilistækisins og á orkumerkimiðanum.
QR-kóðinn á orkumerkingunni sem fylgir þessu tæki, gefur upp tengil á vefsíðu varðandi upplýsingar um frammistöðu tækisins í gagnagrunni EU EPREL. Geymdu orkumerkimiðann til uppflettingar ásamt notandahandbókinni og öllum öðrum skjölum sem fylgja með þessu heimilistæki.

Það er einnig mögulegt að nálgast sömu upplýsingar í EPREL með því að nota tengilinn: https://eprel.ec.europa.eu og gerðarheiti og framleiðslunúmer sem finna má á merkiplötu heimilistækisins.
Skoðaðu tengilinn www.theenergylabel.eu varðandi ítarlegar upplýsingar um orkumerkingar.

11. UPPLÝSINGAR FYRIR PRÓFUNARSTOFNANIR

Uppsetning og undirbúningur heimilistækisins fyrir EcoDesign-vottun verður að samræmast EN 62552 (EU). Loftræstingarkröfur, stærðir skotsins og lágmarksbil að aftan verður að

vera eins og tilgreint er í ,,Uppsetning” í þessari notandahandbók. Hafðu samband við framleiðanda fyrir allar frekari upplýsingar, þar með talið hleðsluáætlanir.

60 ÍSLENSKA

12. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki

heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.

ÍSLENSKA 61

PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido. Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registeraeg.com Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su aparato: www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales. Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie. La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución – Información sobre seguridad Información general y consejos Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD…………………………………………………64 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD…………………………………………………… 66 3. INSTALACIÓN…………………………………………………………………………………. 68 4. PANEL DE CONTROL………………………………………………………………………. 71 5. USO DIARIO……………………………………………………………………………………. 78 6. CONSEJOS………………………………………………………………………………………84 7. CUIDADO Y LIMPIEZA……………………………………………………………………… 86 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS……………………………………………………………. 89 9. RUIDOS………………………………………………………………………………………….. 93 10. DATOS TÉCNICOS………………………………………………………………………… 93 11. INFORMACIÓN PARA INSTITUTOS DE PRUEBAS…………………………… 94 12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES…………………………………………………..94
62 ESPAÑOL

ESPAÑOL 63

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables · Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Los niños de 3 a 8 años y las personas con discapacidades muy extensas y complejas pueden cargar y descargar el aparato siempre que hayan sido debidamente instruidos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. · Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato y con dispositivos móviles con la aplicación específica instalada. · La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no podrán ser realizados por niños sin supervisión. · Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. 1.2 Instrucciones generales de seguridad · Este aparato está diseñado únicamente para almacenar alimentos y bebidas. · Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores.
64 ESPAÑOL

· Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico.
· Para evitar la contaminación alimentaria, respete las siguientes instrucciones: ­ no abra la puerta durante largos periodos de tiempo; ­ limpie regularmente las superficies que pueden entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles; ­ guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico, de manera que no estén en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
· ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la estructura empotrada.
· ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto los recomendados por el fabricante.
· ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigerante. · ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. · No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el aparato. · Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal. · Cuando el aparato esté vacío durante un largo período, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle moho en el interior del aparato. · No almacene sustancias explosivas tales como latas de aerosol con un propulsor inflamable en este aparato.
ESPAÑOL 65

· Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
· Retire todo el embalaje. · No instale ni utilice un aparato dañado. · No utilice el aparato antes de instalarlo en
la estructura empotrada por motivos de seguridad. · Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. · Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. · Asegúrese de que el aire pueda circular alrededor del aparato. · En la primera instalación otras invertir el sentido de apertura de la puerta, espere al menos 4 horas antes de conectar el aparato a la alimentación eléctrica. Esto es para permitir que el aceite regrese al compresor. · Desenchufe siempre el aparato antes de llevar a cabo cualquier operación, por ejemplo cambiar el sentido de apertura de la puerta. · No instale el aparato cerca de radiadores, cocinas, hornos o placas de cocción, a menos que se especifique lo contrario en las instrucciones de instalación. · No exponga el aparato a la lluvia. · No instale el aparato en lugares con luz solar directa. · No instale este aparato en áreas excesivamente húmedas o frías. · Cuando mueva el aparato, levántelo por el borde delantero para evitar rayar el suelo. · El aparato contiene una bolsa de desecante. No se trata de un juguete. No es un alimento. No olvide desecharlo inmediatamente.

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
ADVERTENCIA!
Al colocar el producto, asegúrese de que el cable de alimentación no queda atrapado o doblado.
ADVERTENCIA!
No utilice adaptadores múltiples ni cables prolongadores.
· El aparato debe conectarse a tierra. · Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. · Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. · Asegúrese de no provocar daños en los componentes eléctricos (p. ej., enchufe, cable de alimentación, compresor). Póngase en contacto con el Centro de servicio autorizado o un electricista para cambiar los componentes eléctricos. · El cable de alimentación debe permanecer por debajo del nivel del enchufe. · Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. · No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.

66 ESPAÑOL

2.3 Uso

2.4 Iluminación interna

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, quemaduras, descargas eléctricas o incendios.
El aparato contiene un gas inflamable, isobutano (R600a), un gas natural con alto grado de compatibilidad medioambiental. Tenga cuidado para no dañar el circuito de refrigerante que contiene isobutano.
· No cambie las especificaciones de este aparato.
· Está estrictamente prohibido usar el producto incorporado de forma autónoma.
· No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas de hacer helados) dentro de aparatos de refrigeración, salvo que el fabricante haya autorizado su utilización.
· Si se daña el circuito de refrigerante, asegúrese de que no haya llamas ni fuentes de ignición en la sala. Ventile la sala.
· No deje que los objetos calientes toquen las partes de plástico del aparato.
· No coloque refrescos en el congelador. De esta forma se creará presión en el contenedor de bebidas.
· No almacene gases ni líquidos inflamables en el aparato.
· No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato.
· No toque el compresor ni el condensador. Están calientes.
· No comparta su contraseña Wi-Fi. · No retire ni toque elementos del
compartimento del congelador si sus manos están mojadas o húmedas. · No vuelva a congelar los alimentos que se hayan descongelado. · Siga las instrucciones del envase de los alimentos congelados. · Envuelva los alimentos en cualquier material adecuado antes de ponerlos en el congelador. · No permita que los alimentos entren en contacto con las paredes interiores de los compartimentos del aparato.

ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
· Este producto contiene una o más fuentes de luz con clase de eficiencia energética F.
· En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
2.5 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el aparato.
· Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red.
· Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración. Solo una persona cualificada debe realizar el mantenimiento y la recarga de la unidad.
· Examine periódicamente el desagüe del aparato y límpielo si fuera necesario. Si el desagüe se bloquea, el agua descongelada se acumulará en la base del aparato.
2.6 Asistencia tecnica
· Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales.
· Tenga en cuenta que la autorreparación o la reparación no profesional puede tener consecuencias de seguridad y podría anular la garantía.
· Los siguientes repuestos estarán disponibles durante 7 años después de que el modelo se haya retirado del mercado: termostatos, sensores de

ESPAÑOL 67

temperatura, placas de circuito impreso, fuentes de luz, manijas de puertas, bisagras de puertas, bandejas y cestas. Tenga en cuenta que algunas de estas piezas de recambio solo están disponibles para los reparadores profesionales, y que no todas las piezas de recambio son relevantes para todos los modelos. · Las juntas de las puertas estarán disponibles durante 10 años después de que el modelo se haya retirado.
2.7 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.

· Desconecte el aparato de la red. · Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo. · Retire la puerta para evitar que los niños y
las mascotas queden encerrados en el aparato. · El circuito del refrigerante y los materiales aislantes de este aparato no dañan la capa de ozono. · La espuma aislante contiene gas inflamable. Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. · No dañe la parte de la unidad de refrigeración que está cerca del intercambiador de calor.

3. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad.
ADVERTENCIA! Consulte el documento de instrucciones de instalación para instalar su aparato.

ADVERTENCIA!
Fije el aparato de acuerdo con las instrucciones de instalación para evitar el riesgo de inestabilidad.

68 ESPAÑOL

D1 D2
D3

3.1 Dimensiones

W1 90°
W3 W2

A

H1

B

Dimensiones generales ¹

H1

mm

W1

mm

D1

mm

1772 546 549

¹ la altura, anchura y profundidad del aparato sin el asa

Espacio necesario en uso ²

H2 (A+B)

mm

W2

mm

D2

mm

A

mm

1816 546 551 1780

Espacio necesario en uso ²

B

mm

36

² la altura, anchura y profundidad del aparato, incluyendo la manija, más el espacio necesario para la libre circulación del aire de refrigeración

Espacio total necesario en uso ³

H3 (A+B)

mm

1816

W3

mm

546

D3

mm

1068

³ la altura, anchura y profundidad del aparato, incluido el mango, más el espacio necesario para la libre circulación del aire de

ESPAÑOL 69

refrigeración, más el espacio necesario para permitir la apertura de la puerta hasta el ángulo mínimo que permita la extracción de todo el equipo interno
3.2 Ubicación
Para garantizar el mejor funcionamiento del aparato, no debe instalarlo en las proximidades de la fuente de calor (horno, estufas, radiadores, cocinas o fogones) ni en un lugar con luz solar directa. No instale el aparato cerca de radiadores, cocinas, hornos o placas de cocción, a menos que se especifique lo contrario en las instrucciones de instalación.
Asegúrese de que el aire pueda circular libremente alrededor de la parte posterior del armario.
Este aparato debe instalarse en una ubicación interior seca y bien ventilada.
Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente que oscila entre 10°C y 43°C.

· El aparato debe estar conectado a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suministra con un contacto para este fin. Si la toma de corriente doméstica no está conectada a tierra, conecte el aparato a una toma de tierra independiente de acuerdo con la normativa vigente, con el asesoramiento de un electricista cualificado.
· El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan las precauciones de seguridad anteriores.
3.4 Requisitos de ventilación
El flujo de aire detrás del aparato debe ser suficiente.

min. 38 mm

min. 200 cm2

Solo se puede garantizar el correcto funcionamiento del aparato dentro del rango de temperatura especificado.

Si tiene cualquier duda respecto al lugar de instalación del aparato, consulte al vendedor, a nuestro servicio de atención al cliente o al centro de servicio autorizado más cercano.
Puede que en algún momento sea necesario desconectar el aparato de la toma de corriente. Por lo que el enchufe debe quedar accesible tras la instalación del aparato.
3.3 Conexión eléctrica
· Antes de enchufarlo, asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características se correspondan con la fuente de alimentación doméstica.

min. 38 mm

min. 200 cm2

PRECAUCIÓN! Consulte las instrucciones para realizar la instalación.
3.5 Cambio del sentido de apertura de la puerta
Consulte el documento separado con instrucciones de instalación y de inversión de la puerta.
PRECAUCIÓN! En todas las fases del cambio de sentido de la puerta, proteja la puerta de arañazos con un material resistente.

70 ESPAÑOL

4. PANEL DE CONTROL

1

2 34 5

67

14 13 12 11 10

9

8

1 Indicador ECOMETER 2 Indicador del compartimento frigorífico 3 Indicador de alarma 4 Indicador de alarma de puerta abierta 5 Indicador del compartimento congelador 6 Extra Cool botón / indicador 7 Extra Freeze botón / indicador 8 Botón/indicador de conectividad 9 Botón/indicador de temperatura del
congelador 10 Indicador APP 11 Botón/indicador de temperatura del
frigorífico 12 Meat & Fish botón / indicador 13 Fruit & Veg botón / indicador 14 Tecla ECO

4.1 Encendido
Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Para seleccionar un ajuste de temperatura diferente, consulte “Regulación de temperatura”.

Si

aparece en la pantalla, consulte

“Solución de problemas”.

4.2 Apagado
1. Mantenga pulsados simultáneamente el botón de temperatura del frigorífico y la tecla de temperatura del congelador durante 5 segundos
La pantalla muestra parpadeando. 2. Una vez apagado el aparato, la pantalla
muestra .

3. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
4.3 Regulación de temperatura
El rango de temperatura puede variar entre -15 °C y -24 °C para el congelador y entre 2 °C y 8 °C para el frigorífico.
Pulse los botones de temperatura para ajustar la temperatura del aparato.
La temperatura de ajuste recomendada es:
· +4 °C para el frigorífico · -18 °C para el congelador Puede ajustar manualmente la temperatura recomendada con los botones de temperatura o encendiendo el ECO función. Consulte “ECO función” para obtener más información
Los indicadores de temperatura muestran la temperatura programada.
La temperatura programada se alcanza en un plazo de 24 horas. Tras un corte de suministro eléctrico, el aparato recupera la temperatura ajustada.
4.4 Apagado del frigorífico
Es posible apagar solo el compartimento frigorífico dejando el compartimento congelador encendido.
1. Mantenga pulsado el botón de temperatura del frigorífico durante 5 segundos.
La pantalla muestra parpadeando. 2. Una vez apagado el compartimento
frigorífico, la pantalla muestra .

ESPAÑOL 71

4.5 Encendido del frigorífico
Para encender el frigorífico: 1. Mantenga pulsado el botón de
temperatura del frigorífico durante 5 segundos. La pantalla muestra parpadeando. 2. El compartimento frigorífico se enciende y se restablece la temperatura ajustada anterior.
Para ajustar la temperatura, consulte “Regulación de temperatura”.
4.6 Apagar el congelador
Es posible apagar solo el compartimento congelador dejando el compartimento frigorífico encendido. 1. Mantenga pulsado el botón de
temperatura del congelador durante 5 segundos. La pantalla muestra parpadeando. 2. Una vez apagado el compartimento congelador, la pantalla muestra .
4.7 Encender el congelador
Para encender el compartimento congelador: 1. Mantenga pulsado el botón de
temperatura del congelador durante 5 segundos. La pantalla muestra parpadeando. 2. El compartimento congelador se enciende y se restablece la temperatura ajustada anterior.
Para ajustar la temperatura, consulte “Regulación de temperatura”.

Antes de activar la función MultiSwitch, retire los alimentos congelados del compartimento congelador para evitar la descongelación accidental.
Para convertir el compartimento congelador en un frigorífico:
1. Pulse repetidamente el botón de temperatura del congelador hasta que
aparezca en la pantalla.
empieza a parpadear.
2. Pulse durante los siguientes 7 segundos. Si no pulsa el botón durante este tiempo, el compartimento congelador no se convertirá en frigorífico.
3. El indicador de temperatura del congelador muestra la temperatura del compartimento MultiSwitch (4 °C).
El compartimento MultiSwitch alcanza la temperatura ajustada después de 24 h. Espere hasta que el compartimento MultiSwitch haya alcanzado la temperatura ajustada antes de usarlo.
Cuando la función MultiSwitch está activada:
· Alarma de temperatura alta se desactiva · no es posible activar la función Extra
Freeze.
La función MultiSwitch se desactiva al apagar el aparato.
La función MultiSwitch vuelve a estar operativa cuando se restablece la energía después de un corte del suministro.
La función MultiSwitch se desactiva cuando se apaga el compartimento convertido.

4.8 MultiSwitch
Con la función MultiSwitch, puede convertir el compartimento congelador en un frigorífico para ampliar de manera efectiva la capacidad del frigorífico del aparato.

Antes de desactivar la función MultiSwitch, retire los alimentos del compartimento MultiSwitch para evitar que se congelen los alimentos frescos.
Para volver a convertir el compartimento MultiSwitch en un congelador:
1. Pulse el botón de temperatura del congelador.

72 ESPAÑOL

empieza a parpadear.
2. Pulse durante los siguientes 7 segundos. Si no pulsa el botón durante este tiempo, el compartimento MultiSwitch no se volverá a convertir en un congelador.
3. El indicador de temperatura del congelador muestra la temperatura del compartimento congelador.
El compartimento MultiSwitch alcanza la temperatura ajustada después de 24 h. Espere hasta que el compartimento MultiSwitch haya alcanzado la temperatura ajustada antes de usarlo.
Alarma de temperatura alta vuelve a funcionar una hora después de desactivar la función MultiSwitch.
4.9 ECO función
La función ECO ajusta la temperatura óptima para garantizar la conservación de los alimentos y minimizar el consumo de energía.
1. Para activar la función, pulse el botón ECO.
La temperatura del frigorífico se ajusta a +4 °C y la temperatura del congelador a -18 °C. 2. Para desactivar la función, vuelva a
pulsar el botón ECO o seleccione una temperatura de ajuste diferente (consulte “Regulación de temperatura”). Después de desactivar la función ECO, la temperatura del frigorífico se ajusta a +2 °C y la temperatura del congelador a -20 °C.
La activación de la función ECO desactiva las funciones Extra Cool y Extra Freeze.
El indicador ECOMETER muestra el consumo actual de energía del aparato. Tres barras totalmente iluminadas indican la configuración de mayor eficiencia energética.

4.10 Extra Cool función
La función Extra Cool permite enfriar rápidamente grandes cantidades de alimentos calientes, por ejemplo, después de hacer la compra, sin calentar alimentos ya guardados en el compartimento frigorífico.
Para activar la función, pulse el botón Extra Cool.
Se enciende el indicador Extra Cool. Cuando la Extra Cool función está activada, el ventilador puede funcionar automáticamente.
Esta función se detiene automáticamente después de unas 6 horas. Cuando la función está desactivada, el indicado Extra Cool se apaga.
Pulse el botón Extra Cool para desactivar la función Extra Cool antes de que se desactive automáticamente.
Para ajustar una temperatura del frigorífico diferente, apague la función Extra Cool y consulte “Regulación de temperatura”.
4.11 MultiChill 0° ajuste del cajón
Meat & Fish y Fruit & Veg son ajustes de fábrica optimizados para conservar alimentos frescos.
Meat & Fish
Para activar la función, toque .
El cajón MultiChill 0° garantiza una temperatura óptima para conservar carne y pescado.
Si la temperatura del frigorífico se ajusta a 7°C u 8°C con la función Meat & Fish activada, la temperatura pasa automáticamente a 6°C.
Fruit & Veg
P

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals