telwin 807611 PULSE 50 EVO Professional Battery Charger Instruction Manual
- June 13, 2024
- TELWIN
Table of Contents
807611 PULSE 50 EVO Professional Battery Charger
Product Information
Product Name: Multifunction Battery Charger
Product Code: 954832
Languages: English, German, Italian, French, Spanish, Russian,
Arabic, Dutch, Greek, Romanian, Swedish, Czech, Croatian, Polish,
Finnish, Danish, Norwegian, Slovenian, Slovakian, Latvian,
Bulgarian, Turkish
Product Usage Instructions
-
Ensure that you are wearing eye protection while using the
battery charger. This is mandatory for your safety. -
Wearing protective clothing is compulsory while operating the
charger. This will provide additional protection. -
Do not dispose of the electrical and electronic appliances as
solid, mixed urban refuse. Instead, take them to authorized refuse
collection centers for proper disposal. -
Refer to the LCD display on the charger for important
information and settings. -
The charger has multiple functions and advanced programs.
Familiarize yourself with these functions before use. -
Connect the charger to a power source and make sure it is
properly grounded. -
Select the appropriate voltage setting for your battery.
-
Follow the instructions provided in the instruction manual for
charging your specific type of battery. -
Monitor the charging process using the LCD display and ensure
that the battery is not overcharged. -
Once the battery is fully charged, disconnect it from the
charger. -
Store the charger in a safe and dry place when not in use.
Please consult the specific instructions in the user manual for
detailed information on safety precautions, maintenance, and
troubleshooting.
Cod.954832
MULTIFUNCTION BATTERY CHARGER
EN INSTRUCTION MANUAL…………….57 DE BEDIENUNGSANLEITUNG…………81
IT MANUALE D’ISTRUZIONE…………63
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS……………………..69
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES………………………75
RU
………………………87
AR 93………………………..
GENERAL SAFETY…………………5-56
EN GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE IT SICUREZZA GENERALE PER L’USO FR
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ES SEGURIDAD GENERAL
PARA EL USO DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH RU PT
SEGURANÇA GERAL PARA O USO NL ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK EL RO
SIGURANA GENERAL PENTRU FOLOSIRE SV ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR CS ZÁKLADNÍ
BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO POUZITÍ HR-SR OPA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE PL
OGÓLNE BEZPIECZESTWO PODCZAS UYTKOWANIA FI YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ
VARTEN DA ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE NO GENERELLE FORHOLDSREGLER
FOR BRUK SL SPLOSNA VARNOST PRI UPORABI SK ZÁKLADNÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE
POUZITIE HU ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK LT BENDRIEJI SAUGOS
REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI ET ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS LV VISPRJIE
DROSBAS NOTEIKUMI LIETOSANAS LAIK BG
TR GENEL KULLANIM GÜVENL AR
– 1 –
LCD DISPLAY
1
2
3
4
5 12
6
11
10 9
8
7
FUNCTION
13
3″
ADVANCED PROGRAMS
14
VOLT
– 2 –
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
(RU) , .
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.
(EL) , .
(RO)
(SV) (CS) (HR-SR) (PL) (FI) (DA) (NO) (SL) (SK)
LEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE I DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. VYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPECÍ, PÍKAZM A ZÁKAZM. LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. OBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPECENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG
ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDZIAMJ ZENKL
PAAISKINIMAS. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (LV) BSTAMBU, PIENKUMU UN
AIZLIEGUMA ZMJU PASKAIDROJUMI. (BG) , . (TR) TEHLKE, MECBURYET VE YASAK
ARETLERNN AÇIKLAMALARI.
(AR) .
(EN) DANGER OF EXPLOSION – (IT) PERICOLO ESPLOSIONE – (FR) RISQUE D’EXPLOSION
– (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN – (DE) EXPLOSIONSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE
EXPLOSÃO – (NL) GEVAAR ONTPLOFFING – (EL) – (RO) PERICOL DE EXPLOZIE – (SV)
FARA FÖR EXPLOSION – (CS) NEBEZPECÍ VÝBUCHU – (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE –
(PL) NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU – (FI) RÄJÄHDYSVAARA – (DA) SPRÆNGFARE – (NO)
FARE FOR EKSPLOSJON (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE – (SK) NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU –
(HU) ROBBANÁS VESZÉLYE – (LT) SPROGIMO PAVOJUS – (ET)
PLAHVATUSOHT – (LV) SPRDZIENBSTAMBA – (BG) – (TR) PATLAMA TEHLKES – (AR)
(EN) GENERAL HAZARD – (IT) PERICOLO GENERICO – (FR) DANGER GÉNÉRIQUE – (ES)
PELIGRO GENÉRICO – (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART (RU) – (PT) PERIGO GERAL – (NL)
ALGEMEEN GEVAAR – (EL) – (RO) PERICOL GENERAL – (SV) ALLMÄN FARA –
(CS)VSEOBECNÉ NEBEZPECÍ – (HR-SR) OPA OPASNOST – (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO
– (FI)YLEINENVAARA – (DA) ALMEN FARE – (NO) GENERISK FARE STRÅLNING – (SL)
SPLOSNA NEVARNOST – (SK) VSEOBECNÉ NEBEZPECENSTVO – (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY
-(LT)BENDRASPAVOJUS-(ET)ÜLDINEOHT-(LV)VISPRGABSTAMBA-(BG)-(TR)GENELTEHLKE-(AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES – (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE – (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES – (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS – (DE)
ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE – (RU) – (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS – (NL)
GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN – (EL) – (RO) PERICOL DE SUBSTANE COROSIVE – (SV)
FARA FRÄTANDE ÄMNEN – (CS) NEBEZPECÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK – (HR-SR)
OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI – (PL) NIEBEZPIECZESTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI
KOROZYJNYCH – (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA – (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER –
(NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI – (SK)
NEBEZPECENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK – (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK
VESZÉLYE – (LT) KOROZINI MEDZIAG PAVOJUS – (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE
OHT – (LV) KOROZIJAS VIELU
BSTAMBA – (BG) – (TR) KOROZF MADDE TEHLKES – (AR)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK – (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO – (FR) RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE – (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA – (DE) STROMSCHLAGGEFAHR –
(RU) – (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO – (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK – (EL) – (RO)
PERICOL DE ELECTROCUTARE – (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT – (CS) NEBEZPECÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM – (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA – (PL)
NIEBEZPIECZESTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO – (FI) SÄHKÖISKUN VAARA – (DA) FARE FOR
ELEKTRISK STØD – (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT – (SL) NEVARNOST ELEKTRICNEGA
UDARA – (SK) NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM – (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
– (LT) ELEKTROS SMGIO PAVOJUS – (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT – (LV)
ELEKTROSOKA BSTAMBA – (BG) – (TR) ELEKTRK OK TEHLKES – (AR)
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN – (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI – (FR) PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE
IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO –
(NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL – (EL) – (RO) ESTE
OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON – (CS)
POVINNOST POUZÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ – (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZASTITNIH NAOCALA – (PL) NAKAZ NOSZENIA
OKULARÓW OCHRONNYCH – (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER
– (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN – (SL) OBVEZNA UPORABA ZASCITNIH OCAL – (SK) POVINNOS
POUZÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV – (HU) VÉDSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZ – (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS – (ET) KOHUSTUS
KANDA
KAITSEPRILLE – (LV) PIENKUMS – (TR) KORUYUCU GÖZLÜK TAKMA
VILKT AIZSARGBRILLES –
MECBURYET – (AR)
(BG)
– 3 –
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI – (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO – (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN – (EL)
– (RO) FOLOSIREA ÎMBRCMINTEI DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG – (CS) POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÝCH PROSTEDK – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNE ODJEE –
(PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEY OCHRONNEJ – (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESTØJ – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY – (SL) OBVEZNO OBLECITE ZASCITNA OBLACILA – (SK) POVINNÉ
POUZITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV – (HU) VÉDRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZ – (LT) PRIVALOMA DVTI APSAUGIN
APRANG – (ET) KOHUSTUSLIK KANDA –
KAITSERIIETUST (TR) KORUYUCU
– (LV) GYS
PIENKUMS RBT AIZSARGTRPUS
GYME MECBURYET – (AR)
– (BG)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not
allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse
collection centres. – (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi
ai centri di raccolta autorizzati. – (FR) Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et
électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit
s’adresser à un centre de collecte autorisé. – (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos
eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano
sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. – (DE) Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht
mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. – (RU) ,
.
, .
– (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação
de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha
autorizados. – (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen.
De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot
de geautoriseerde ophaalcentra. – (EL)
.
, . – (RO) Simbol ce indic depozitarea separat
a aparatelor electrice i electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile
solide mixte ci s-l predea într-un centru de depozitare a deeurilor autorizat. – (SV) Symbol som indikerar
separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning
tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. – (CS)
Symbol oznacující separovaný sbr elektrických a elektronických zaízení. Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto
zaízení jako pevný smísený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sbrny. – (HR-SR) Simbol koji
oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odloziti ovaj aparat kao obican
kruti otpad, ve se mora obratiti ovlastenim centrima za sakupljanje. – (PL) Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów
miejskich stalych, obowizkiem uytkownika jest skierowanie si do autoryzowanych orodków gromadzcych
odpady – (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus
on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. – (DA) Symbol,
der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe
dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. – (NO)
Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen
å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte
oppsamlingssentraler. – (SL) Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik
tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblascene
centre za zbiranje. – (SK) Symbol oznacujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Uzívate
nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmiesaný komunálny odpad, ale je povinný doruci ho do
autorizovaný zberní. – (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését
jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre
engedéllyel rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. – (LT) Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam
elektrini ir elektronini prietais surinkim. Vartotojas negali ismesti si prietais kaip misri kietj
komunalini atliek, bet privalo kreiptis specializuotus atliek surinkimo centrus. – (ET) Sümbol, mis tähistab
elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste
poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. – (LV) Simbols, kas norda uz to, ka utilizcija
ir jveic atsevisi no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums ir neizmest so aparatru
municiplaj cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savksanas centr. – (BG) ,
.
, ,
– (TR) Elektrikli ve elektronik cihazlarin ayri
toplanacaini merkezlerine
belirten sembol. Kullanici bu bavurmakla yükümlüdür. –
c(AihRa)zikariikev.selkati atikolarakbertar af
etmemek ve yetkili
toplama
– 4 –
– (. 2)
1. .
2. :
· GEL: –
(PbCa)
.
.
· AGM (ABSORBENT GLASS MAT c
):
. .
.
· AGM+:
,
AGM.
,
«-».
,
.
·
(Li):
,
,
.
.
· EFB (Enhanced Flooded
Battery ):
,
(), .
,
«-».
,
.
3. .
4. .
5. .
6. –
,
,
.
7. SUPPLY.
8. PULSE-TRONIC.
9. BOOST.
10. TEST.
(CCA).
,
RECOVERY
() .
13.FUNCTION – :
– PULSE-TRONIC (GEL, AGM, AGM
+, Li, EFB ).
– ( ,
,
).
– : BOOST,
RECOVERY, SUPPLY,
(
).
14.VOLT – :
– 12/24.
. PULSE-TRONIC B.
– – (CCA) – C. – RECOVERY D. – SUPPLY E. ( )
RU
230V – 1ph 50/60 Hz
230V – 1ph 50/60 Hz
– 87 –
A /
PULSE-TRONIC
Info Alarm
Pulse-Tronic
PULSE-TRONIC
V
12345678
1 2 /
,
RU .
:
3″
3 4 80% 5 100% 6 7 () 8 ()
(*) . .
–
Info Alarm
5
Pulse-Tronic –
Pulse-Tronic –
– 88 –
B
Info Alarm
B
Info Alarm
RU
Info Alarm
–
Info Alarm
–
– 89 –
B
Info Alarm
RU
C
Info Alarm
3″
Info Alarm
–
Info Alarm
, .
–
3″
– 90 –
D
E
Info Alarm
3″
3″
Info Alarm
RU
30-
BEEEP
3″
3″
– 91 –
- RU
BEEEP
BEEEP
24V
– 92 –
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines
and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due
to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the
date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned
machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be
returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines
considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only
when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid
when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising
from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee.
Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or
indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento
delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di
costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina,
comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno
essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno
eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo
secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri
della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da
scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva
utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si
declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et
s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une
mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période
de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le
certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées
en FRANCO DESTINATION et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette
règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive
européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le
certificat de garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve
d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une
utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la
garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les
dommages directs ou indirects.
(ES) GARANTÍA La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las
máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas
que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación
en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la
máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en
garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO.
Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes
de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en
los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo
si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas
derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos
de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los
daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den
einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile
kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von
Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft
werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden
Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung –
FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder
zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der
Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur
dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der
Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein
beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund
fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung.
Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU) – , , , 12 , . , , . , , 1999/44/EC, , , . , . , – , , . – .
– 100 –
(PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das
máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que
porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de
fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em
funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em
garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE
A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas
como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se
vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade
somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os
inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido,
são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en
verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die
afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van
fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling
van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook
al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN
BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines
die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn,
1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het
garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale
reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht
gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie.
Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en
onrechtstreekse schade.
(EL) , 12 . , , . 1999/44/EC . . , , . , , .
(RO) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se
angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza
calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max.
12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul
de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR
PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor,
aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei
europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE.
Certificatul de garanie este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau
de fia de livrare. Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare
inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul
îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i
indirect.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig
att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet
och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska
styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av
garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ
MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som
räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de
har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig
tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig
användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren
frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
(CS) ZÁRUKA Výrobce rucí za správnou cinnost stroj a zavazuje se provést
bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu spatné kvality materiálu a
následkem konstrukcních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu,
uvedeného na zárucním list. Vrácené stroje a to i v zárucní dob musí být
odeslány se ZAPLACENÝM POSTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ
dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice
1999/44/ES pouze za pedpokladu, ze byly prodány v clenských státech EU.
Zárucní list má platnost pouze v pípad, ze je pedlozen spolu s úctenkou nebo
dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouzití, úmyslného poskození
nebo chybjící péce nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na
vsechny pímé a nepímé skody.
– 101 –
(HR-SR) GARANCIJA Proizvoac garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se
izvrsiti besplatno zamjenu dijelova koji su osteeni zbog lose kvalitete
materijala i zbog tvornickih gresaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja
stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod
garancijom, moraju biti poslani bez plaanja troskova prijevoza. Iznimka su
strojevi koji se vraaju kao potrosni materijal, u skladu sa Europskom odredbom
1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama clanicama EU-a. Garantni list vrijedi
samo ako je popraen racunom ili dostavnom listom. Osteenja nastala uslijed
neispravne upotrebe, izmjena izvrsenih na stroju ili nemara nisu pokriveni
garancijom. Proizvoac se ujedno odrice bilo kakve odgovornosti za sve izravne
i neizravne stete.
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidlowe funkcjonowanie urzdze i
zobowizuje si do bezplatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zlej jakoci
materialu lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia
urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przeslane do Producenta,
równie w okresie gwarancji, naley wysla na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie
zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te
urzdzenia, które s odsylane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw
europejsk 1999/44/ WE, wylcznie, jeeli zostaly sprzedane w krajach
czlonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wylcznie, jeeli towarzyszy jej
kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidlowego
uytkowania, naruszenia lub niedbaloci o urzdzenia nie s objte gwarancj.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i
bezporednie.
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii
huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien
vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä
ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on
lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN
KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat
kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne
myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on
liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata
väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja.
Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai
välillisistä vaurioista.
(DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer
ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte
fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i
løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår
af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO
FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de
maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men
kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt,
hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for
forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller
skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle
direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter
seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig
kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra
maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som
sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och
skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som
tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de
selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med
kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk,
manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg
selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se
zavezuje, da bo brezplacno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe
kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva
nakupa oznacenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del
potrosnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le ce so bili
prodani v drzavi clanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, ce je
prilozen veljaven racun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov
ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraca
odgovornost za vse posredne in neposredne poskodbe. Ne delujoc aparat mora
pooblascen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu
izroci nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov se 5 let od
nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu
potrosnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS st. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot
organizator servisne mreze izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na
teritorialnem obmocju drzave v kateri je izdelek prodan koncnim potrosnikom ;
opozarja potrosnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova
garancije ne izkljucuje pravic potrosnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti
prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUZBE ZA SLOVENIJO:
Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08.
– 102 –
(SK) ZÁRUKA Výrobca rucí za správnu cinnos strojov a zaväzuje sa vykona
bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a
následkom konstrukcných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do
prevádzky, uvedeného na zárucnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach
zárucnej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POSTOVNÝM a budú vrátené na
NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do
spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, ze boli
predané v clenských státoch EÚ. Zárucný list je platný len v prípade, ke je
predlozený spolu s úctenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z
nesprávneho pouzitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatocnej starostlivosti
nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vsetky priame i nepriame
skody.
(HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer
üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az
alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe
helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon
belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell
visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt
képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve
szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban
kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve
szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból,
megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered
rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem
felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaisting renginio veikim ir
sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias
dl prastos medziagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje
nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta pazymjimu. Grzinami
renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siunciami ir bus sugrzinti
atgal PIRKJO lsomis. Isimt auksciau aprasytai slygai sudaro prietaisai, kurie
pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis
bei yra parduodami tik ES salyse. Garantinis pazymjimas galioja tik tuo
atveju, jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento. garantij
nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar
prasta jo priezira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs uz bet
kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
(ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja
kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja
konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise
sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva
garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD
ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad
euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult
siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos
ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on
põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust
kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude
eest.
(LV) GARANTIJA Razotjs garant masnu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint
detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai razosanas defektu d 12
mnesu laik kops sertifikt nordt masnas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka
nostmas masnas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKO-OSTA
noteikumiem un razotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas
uz masnm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria
preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas
sertifikts ir spk tikai kop ar kases ceku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz
gadjumiem, kad bojjumi ir radusies nepareizs izmantosanas, noteikumu
neievrosanas vai nolaidbas d. Turklt, saj gadjum razotjs noem jebkdu atbildbu
par tiesajiem un netiesajiem zaudjumiem.
(BG) , , , 12 , . , , . , , 1999/44/, . , . , , . .
– 103 –
(TR) GARANT Üretici, makinelerin düzgün ekilde çalimasini garanti eder ve
malzeme kalitesi veya üretim hatasi nedeniyle hasar görmesi durumunda
belgelendirme ile kanitlandiinda, makinenin devreye alinma tarihinden itibaren
12 ay içinde, parçalari ücretsiz olarak deitirmeyi taahhüt eder. ade edilen
makineler de garanti kapsaminda olup, NAVLUN SATICIYA AT gönderilir ve NAVLUN
ALICIYA AT iade edilir. Kararlatirildii gibi, 1999/44 / EC sayili Avrupa
direktifine göre tüketici mallari olarak kabul edilen makinelerin, yalnizca AB
üye devletlerinde satilmasi bu durumun istisnasidir. Garanti belgesi, yalnizca
resmi bir makbuz veya teslimat notu eliinde geçerlidir. Yanli kullanim,
kurcalama veya ihmalden kaynaklanan sorunlar garanti kapsami diindadir.
Ayrica, üretici dorudan veya dolayli tüm zararlardan dolayi sorumluluk kabul
etmemektedir.
.- – -.-)A”CR.E(/44./1999 .” -19994412.
(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (DE) GARANTIEKARTE (RU) (PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (NL) GARANTIEBEWIJS (EL)
(RO) CERTIFICAT DE GARANIE (SV) GARANTISEDEL (CS) ZÁRUCNÍ LIST
(HR-SR) GARANTNI LIST (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI (FI) TAKUUTODISTUS (DA)
GARANTIBEVIS (NO) GARANTIBEVIS (SL) CERTIFICAT GARANCIJE
(SK) ZÁRUCNÝ LIST (HU) GARANCIALEVÉL (LT) GARANTINIS PAZYMJIMAS (ET)
GARANTIISERTIFIKAAT (LV) GARANTIJAS SERTIFIKTS (G) (TR) GARANT SERTFKASI
(AR)
MOD. / MONT / ./ RLAP / MUDEL / / St / Br.
(EN) Date of buying – (IT) Data di acquisto – (FR) Date d’achat – (ES) Fecha de compra – (DE)
Kauftdatum – (RU) – (PT) Data de compra – (NL) Datum van aankoop – (EL)
– (RO) Data achiziiei – (SV) Inköpsdatum – (CS) Datum zakoupení – (HR-
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. SR) Datum kupnje – (PL) Data zakupu – (FI) Ostopäivämäärä – (DA) Købsdato – (NO)
Innkjøpsdato – (SL) Datum nakupa – (SK) Dátum zakúpenia – (HU) Vásárlás kelte – (LT)
NR. / ARIQM / È. / C. / :
Pirkimo data – (ET) Ostu kuupäev – (LV) Pirksanas datums – (G) – (TR)
Satin Alma Tarihi – (AR)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
(EN) Sales company (Name and Signature) (IT) Ditta rivenditrice (Timbro e Firma) (FR) Revendeur (Chachet et Signature) (ES) Vendedor (Nombre y sello) (DE) Händler (Stempel und Unterschrift) (RU) ( ) (PT) Revendedor (Carimbo e Assinatura) (NL) Verkoper (Stempel en naam) (EL) ( ) (RO) Reprezentant comercial (tampila i semntura) (SV) Återförsäljare (Stämpel och Underskrift) (CS) Prodejce (Razítko a podpis) (HR-SR) Tvrtka prodavatelj (Pecat i potpis)
(EN) The product is in compliance with:
(IT)
Il prodotto è conforme a:
(FR) Le produit est conforme aux:
(ES) Het produkt overeenkomstig de:
(DE) Die maschine entspricht:
(RU) , :
(PT) El producto es conforme as:
(NL) O produto è conforme as:
(EL) :
(PL) Firma odsprzedajca (Piecz i Podpis)
(FI) Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)
(DA) Forhandler (stempel og underskrift)
(NO) Forhandler (Stempel og underskrift)
(SL) Prodajno podjetje (Zig in podpis)
(SK) Predajca (Peciatka a podpis)
(HU) Eladás helye (Pecsét és Aláírás)
(LT) Pardavjas (Antspaudas ir Parasas)
(ET) Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri)
(LV) Izplttjs (Zîmogs un paraksts)
(G) ( )
(TR) (AR)
Satici Firma (Ad imza)
) (
(RO) (SV) (CS) (HR-SR) (PL) (FI) (DA) (NO) (SL)
Produsul este conform cu: Att produkten är i överensstämmelse med: Výrobok je v súlade so: Proizvod je u skladu sa: Produkt spelnia wymagania nastpujcych Dyrektyw: Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä: At produktet er i overensstemmelse med: At produktet er i overensstemmelse med: Proizvod je v skladu z:
(SK) Výrobek je ve shod se: (HU) A termék megfelel a következknek: (LT)
Produktas atitinka: (ET) Toode on kooskõlas: (LV) Izstrdjums atbilst: (BG) :
(TR) Uyumluluk:
(AR) :
(EN) DIRECTIVES – (IT) DIRETTIVE – (FR) DIRECTIVES – (ES) DIRECTIVAS – (DE)
RICHTLINIEN – (RU) – (PT) DIRECTIVAS (NL) RICHTLIJNEN – (EL) – (RO) DIRECTIVE
– (SV) DIREKTIV – (CS) SMRNICE – (HR-SR) DIREKTIVE – (PL) DYREKTYWY –
(FI) DIREKTIIVIT – (DA) DIREKTIVER – (NO) DIREKTIVER – (SL) DIREKTIVE – (SK)
SMERNICE – (HU) IRÁNYELVEK (LT) DIREKTYVOS – (ET) DIREKTIIVID – (LV) DIREKTVAS
– (BG) – (TR) YÖNERGELER –
(AR)
LVD 2014/35/EU + Amdt.
EMC 2014/30/EU + Amdt.
RoHS 2011/65/EU + Amdt.
– 104 –
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>