BOSCH GWS18V-10PN 18V Brushless 4-1 2 5 In Angle Grinder with Paddle Switch (Bare Tool) Instruction Manual
- June 13, 2024
- Bosch
Table of Contents
- BOSCH GWS18V-10PN 18V Brushless 4-1 2 5 In Angle Grinder with Paddle
- Product Information
- Safety Symbols
- Product Usage Instructions
- Personal Safety
- General Power Tool Safety Warnings
- Specifications
- Functional Descriptions
- Assembly
- Operating Instructions
- References
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
BOSCH GWS18V-10PN 18V Brushless 4-1 2 5 In Angle Grinder with Paddle
Switch (Bare Tool)
Product Information
- Product Name: GWS18V-10 GWS18V-10P
- Manufacturer: Bosch
- Contact Information: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499), www.boschtools.com
The GWS18V-10 GWS18V-10P is a power tool manufactured by Bosch. It is a cordless power tool that can be used for various applications such as grinding and sanding. It comes with a variety of accessories for different types of abrasive and grinding tasks.
The power tool is designed with safety features and adheres to standard safety regulations. The user manual provides important safety instructions and guidelines that should be followed to ensure safe operation and prevent any potential injuries.
Safety Symbols
The safety symbols used in the manual indicate the level of severity for each signal word. These symbols are used to alert users to potential personal injury hazards. It is important to read the manual and pay attention to these symbols to avoid possible injury or death.
Product Usage Instructions
Before using the GWS18V-10 GWS18V-10P power tool, it is essential to read and understand all safety warnings, instructions, illustrations, and specifications provided in the user manual. Failure to follow these instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
Work Area Safety
- Keep the work area clean and well-lit. Avoid working in cluttered or dark areas as they can cause accidents.
- Avoid operating the power tool in explosive atmospheres where flammable liquids, gases, or dust are present. The sparks generated by power tools can ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away from the work area while operating the power tool to prevent distractions that may lead to loss of control.
Electrical Safety
- Ensure that the power tool plugs match the outlet. Do not modify the plug in any way and avoid using adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Using unmodified plugs and matching outlets reduces the risk of electric shock.
- Inspect the power tool cords regularly for any damage or entanglement. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock and should be replaced immediately.
- When operating the power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use to reduce the risk of electric shock.
- If operating the power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. This further reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
- Stay alert and focused on the task at hand when operating the power tool. Avoid using it while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication, as a moment of inattention can result in serious personal injury.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators, as this increases the risk of electric shock.
By following these usage instructions and safety guidelines, you can safely operate the GWS18V-10 GWS18V-10P power tool and minimize the risk of accidents or injuries.
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GWS18V-10 GWS18V-10P
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des
informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce
numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de
servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499)
www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française Voir page 33
Versión en español
Ver la página 64
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential per-
!
sonal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
aged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Dam-
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
General Power Tool Safety Warnings
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -4-
General Power Tool Safety Warnings
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
EXPLOSION or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F/130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Rules for Cordless Angle Grinders
1. Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, or cutting-
off operations
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,
hole cutter or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b. Operations such as polishing are not to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
c. Do not convert this power tool to operate in a way which is not
specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a
conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury.
d. Do not use accessories which are not specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
e. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
f. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
g. The dimensions of the accessory mounting must fit the dimensions of the
mounting hardware of the power tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
h. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such
as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
i. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protec-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-5-
Safety Rules for Cordless Angle Grinders
tors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various applications. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by the particular application.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
j. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
k. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
l. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
m. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
2. Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your
body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback
over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm (13/32″) or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -6-
Safety Rules for Cordless Angle Grinders
3. Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations
a. Use only wheel types that are specified for your power tool and the
specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. The grinding surface of center depressed wheels must be mounted below the
plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c. The guard must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d. Wheels must be used only for specified applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
e. Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f. Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
g. When using dual purpose wheels always use the correct guard for the
application being performed. Failure to use the correct guard may not provide
the desired level of guarding, which could lead to serious injury.
4. Additional safety warnings specific for cutting-off operations
a. Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
c. When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is
in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
g. Do not attempt to do curved cutting. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage, which can lead to serious
injury.
h. Do not use type 1 abrasive wheels designed for straight grinding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -7-
Safety Rules for Cordless Angle Grinders
i. Do not attempt to cut large stock or sheets of metal as this machine is not
designed to be a dedicated cut-off machine.
5. Safety warnings specific for sanding operations
a. Use proper sized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending too far beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
6. Safety warnings specific for wire brushing operations
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is specified for wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may
appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to
fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot
safely control the power tool.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Do not use vacuum or other dust collection system when cutting metal. Sparks
from metal cutting can cause fire in the collector.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
· Lead from lead-based paints,
· Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
· Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -8-
Intended Use
Use this grinder only as intended. Unintended use may result in personal
injury and property damage.
This grinder is intended for use on metal, concrete, or masonry materials, for
removal of surface imperfections such as welds, burrs, rust, or paint, as well
as for concrete surface preparation.
Using proper optional attachments, such as Type A (1A/41) Cutting Guard this
grinder may be used for cutting small metal pipe or rod. Also, when Type F
(1A/41) Cutting Guard with Foot Plate, and provisions for dust extraction is
used, together with Diamond Wheel, cutting masonry and concrete is possible.
Specially designed Type E Dust Extraction Attachment is available, and must be
used, when diamond cup wheels will be mounted on this grinder for concrete
surfacing operations.
Do not use this grinder for cutting, grinding, or carving wood or plastic
materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS -9-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol V
Designation/Explanation Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0
No load speed (rotational speed, at no load)
n
Rated speed (Maximum attainable speed)
…/min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0
Off position (zero speed, zero torque…)
1, 2, 3, … Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means I, II, III, greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or Direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates Double Insulated Construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
-10-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
Designation/Explanation
Designates Li-ion battery recycling program.
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
Alerts user to hold tool with both hands.
The Type B (27) Grinding Guard must not be used for cutting.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
-11-
Getting to Know Your Angle Grinder
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
GWS18V-10 Cordless Angle Grinder with Slide Switch
Fig. 1
2 1
5 6
12
11 9
10
7 8 13
-12-
Getting to Know Your Angle Grinder GWS18V-10P Cordless Angle Grinder with
Paddle Switch
Fig. 2
1 12
34
5 6
11
9
10
7 8 13
1 Spindle Lock 2 Slide Switch (GWS18V-10) 3 Paddle Switch (GWS18V-10P) 4
“Lock-Off” Switch Release Lever
(GWS18V-10P) 5 Battery Pack 6 Battery Pack Release Button 7 Hand Shield*
8 Vibration Control Side Handle 9 Type B (27) Grinding Wheel Guard 10 Quick- Clamping Nut 11 Type 27 Grinding Wheel 12 Guard Release Lever 13 Type A (1A/41) Cutting Wheel Guard
- sold separately
-13-
Specifications
Model Number
Battery
Rated speed Switch Type Run-Down Brake Spindle thread Max. spindle length Max.
Type 27 grinding wheel Type 27 grinding wheel thickness
Max. Type 41/1A, 27A cutting wheel Max. flap disc Max. sanding disc Max. wire
wheel Max. wire wheel face width (thickness) Max. wire cup brush Allowed
ambient temperature
– during charging: – during operation:
– during storage:
GWS18V-10 18V (Bosch or AMPShareSeries) n 9,000/min
Slide Included 5/8″-11 UNC 9/16″ (14,3 mm) 5″ (125 mm)
0.25″ (6mm)
5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 1/2″ (12.7 mm) 3″ (76 mm)
GWS18V-10P 18V (Bosch or AMPShareSeries) n 9,000/min
Paddle Included 5/8″-11 UNC 9/16″ (14.3 mm) 5″ (125 mm)
0.25″ (6mm)
5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 1/2″ (12.7 mm) 3″ (76 mm)
+32 °F…+95 °F (0 °C…+35 °C) -4 °F…+122 °F (-20 °C…+50 °C) -4 °F…+122 °F (-20 °C…+50 °C)
-14-
Applications
Model Number
GWS18V-10
GWS18V-10P
Metal Grinding (Type 27)
X
X
Metal Grinding (Type 11)
N
N
Metal Cutting (Type 41/1A)
O
O
Concrete Surfacing
O
O
Concrete/Masonry Cutting
O
O
Sanding
O
O
Wire Brushing (Wheel)
X
X
Wire Brushing (Cup)
O
O
X = Tool is provided with attachments to perform this application.
O = Tool can use optional attachments to perform this application.
N = Tool is not capable of this application.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not exceed the recommended wheel diameter.
Do not use Type 11 abrasive (cup) wheels with this tool. This tool is not designed for use with type 11 (cup) abrasive grinding wheels.
Battery Packs / Chargers: Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-15-
Functional Descriptions
Kickback Control
The electronics in the power tool detects situations where the wheel or
accessory may be at risk to bind. The electronics prevents further rotation of
the drive spindle by switching the power tool off (it does not prevent
kickback). To resume operation, turn on/off switch to the off position, then
restart tool.
Automatic Restart Protection
Helps prevent accidental startups after power has been interrupted, e.g. the
tool was unplugged with the switch locked in the on position. To resume
operation, turn on/off switch to the off position, then restart the tool.
Overload Protection
Helps protect tool from excessive heat that may damage motor. If tool stops or
slows during operation, allow motor to cool for 30 seconds
by running no-load. If the overload protection stops the tool repeatedly,
excessive force is causing the tool to overload. Stop excessive force and
readjust work piece to reduce force applied.
Drop Control
The power tool is equipped with sensors that detect impact to the grinder. The
tool will turn off if it is dropped on most hard surfaces from height greater
than one foot, or hit with force approximately equivalent to more than a one
foot drop. After any impact or activation of the shut off feature, always
inspect the grinder and the battery for signs of damage and do not use the
tool or the battery if any damage is suspected.
Brake Operation
Let the grinder accessory come to a complete stop before setting the tool
down. The brake action of this grinder is not intended as a safety feature.
Using the appropriate guard when operating the grinder is your best protection
against unintentional contact with a spinning accessory. Unintended contact
with a rotating accessory can cause property damage andor personal injury.
Know the charge state of your battery. The electric braking action is
initiated ONLY by the release of the trigger switch and in a tool that has
power available. When electrical power is lost due to a discharged battery or
other causes, the electric brake will not operate and the motor will gradually
slow down. Unexpected run down time may cause property damage and/or personal
injury.
Your grinder is equipped with an automatic electric brake which is designed to
rapidly stop the accessory from spinning after you release the trigger switch.
This feature helps improve jobsite productivity.
Braking starts once the power is turned off. The brake requires a charged battery to function. Stopping time will vary depending on, among other factors, accessory used, and number of actuations. The electric brake of your grinder has been designed for a high degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination or failure of the motor’s components can cause the brake to not activate. If the tool operates but the brake does not consistently stop the accessory, DO NOT use the grinder and have it serviced by a Bosch Factory Service Center or Bosch authorized service facility.
-16-
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Wheel Guard Installation
Wheel guard must be attached when using disc grinding or cutting wheels.
Always keep wheel guard between you and your work while grinding or cutting.
To Attach Wheel Guard
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
Place the Guard 9 on the Guard Mounting Flange 14 until the Keys on the Guard
15 line up with the Notches in the Guard Mounting Flange 14 .
Press the Guard 9 onto the Guard Mounting Flange 14 until the shoulder of the
Guard 9 is seated against the Guard Mounting 14 of the tool, and turn the
Guard 9 until it can clearly be heard to engage.
Press and hold the Guard Release Lever 12, and adjust the position of the
Guard 9 to the general operating zone. To complete the adjustment, hold the
grinder in a working position, press the Guard Release Lever 12 upward and
turn the Guard 9 until it clicks into place, then adjust as needed.
· Always adjust the Guard 9 in such a manner that all three red cams of the
Guard Release Lever 12 engage into the corresponding Notches on the Guard .
· Always position the Wheel Guard 9 between the operator and the workpiece,
and direct sparks away from operator.
· The Guard 9 should turn only upon actuation of the Guard Release Lever 12!
Otherwise the tool may not continue to be used under any circumstances and
must be taken to an after-sales service agent.
Note: The Keys on the Guard 15 ensure that only a Guard 9 that fits the tool
type can be mounted.
Fig. 3 12
Fig. 4
14 9
15
OPERATING ZONE
-17-
Assembly
To Remove the Guard
(Fig. 3)
Press the Guard Release Lever 12, rotate the Guard 9 until the Keys on the
Guard 15 line up with the Notches on the Guard Mounting Flange 14, and lift
the Guard 9 off the Guard Mounting Flange 14.
Vibration Control Side Handle
(Fig. 1, Fig. 2)
The side handle is used to control and balance the tool. The handle must be
threaded into the front housing on either side of the tool, depending on
personal preference and comfort. Use the side handle for safe control and ease
of operation.
Hand Shield (sold separately)
(Fig. 1, Fig. 2)
The Hand Shield 7 is to be used with backing pads, sanding discs and wire
brushes to keep fingers and hand away from work surface, sharp edges, burrs
and debris. When using the optional Hand Shield 7 accessory insert side handle
through hole in the Hand Shield 7 and then thread into housing.
Ensure that Hand Shield 7 is positioned between hand and backing pad, sanding
disc, or wire brush.
Quick-Clamping Nut
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 5, Fig. 6)
Only use accessories with Maximum Safe Operating Speed rated at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. This speed is based on the
strength of the wheel. It is not meant to imply a best or most efficient
operating speed. Do not exceed the Maximum Safe Operating Speed.
Use the Quick-Clamping Nut 10 to secure the grinding/cutting disc without the
need for additional tools. Only use the Quick-Clamping Nut 10 for
grinding/cutting discs up to a maximum diameter of 5″ (125 mm).
· The Quick-Clamping Nut 10 may be used only for grinding or cutting discs.
· Only use Quick-Clamping Nut 10 that are in good working order and not
damaged.
· When screwing on, make sure that the printed side of the Quick-Clamping Nut
10 is not facing the grinding disc.
Press the Spindle Lock Button 1 to lock the grinding Spindle 18 . To tighten
the QuickClamping Nut 10, lift the Fold-Up Bar 17 and turn the Quick-Clamping
Nut 10 firmly clockwise . Then push down the Fold-Up Bar 17
to secure the Quick-Clamping Nut 10. It is not sufficient to tighten the disc
along the edge.
A properly secured, undamaged Quick-Clamping Nut 10 can be removed by hand. To
do this, lift the Fold-Up Bar 17 and turn the QuickClamping Nut 10 firmly
countcerclockwise . If the Quick-Clamping Nut 10 is stuck, do not attempt to
loosen it with a tool always use a lock nut wrench.
Fig. 5 17
10
1 -18-
Assembly
Lock Nut and Backing Flange
(Fig. 6) Your tool is equipped with a threaded Spindle 18 for mounting
accessories. Always use the supplied Quick-Clamping Nut 10 or the original
BOSCH Lock Nut 21 (which you can buy separately), and backing flange, that has
the same thread size as the Spindle 18. The Backing Flange 19 is keyed to the
Spindle 18. If you use the original BOSCH Lock Nut 21, always make sure that
the lock nut is tightened correctly with a compatible lock nut wrench. Fig. 6
1
18
9
Disc Grinding Wheel Assembly
Do not use accessories that run eccentrically. The tool will vibrate
excessively and may cause loss of control and the accessory may burst.
To Attach Grinding Wheel
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 5, Fig. 6, Fig. 7)
1. Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
2. Be sure that the Type B (27) Wheel Guard 9 is in place for grinding.
3. Place the Backing Flange 19 and Type 27 Grinding Wheel 11 on the Spindle
18. Make sure the Backing Flange 19 locks into the base of the Spindle 18.
4. Thread on the Quick-Clamping Nut 10, and tighten the nut using the Fold-Up
Bar 17, while holding the Spindle Lock 1. (You can also use an original BOSCH
Lock Nut 21, sold separately.)
TO REMOVE: Reverse the procedure.
19
11
20
17 10 11
21
18 19
When Using Spin-On Wheels
(Fig. 6, Fig. 7)
Follow steps 1 and 2 in “To Attach Grinding Wheel,” then thread the Type 27
Spin-On Grinding Wheel 20 directly onto the Spindle 18 without using the
supplied flanges. Always make sure that the Spin-On Grinding Wheel 20 is
tightened correctly with an open-end wrench (not supplied).
TO REMOVE: Reverse procedure.
All parts of a Type 27 Spin-On Grinding Wheel 20 must be within the Lip of the
Wheel Guard 22. If the Spin-On Grinding Wheel 20 is past the lip of the Wheel
Guard 22, do not use that wheel as it does not fit on this grinder.
Fig. 7
10 21
22
20
-19-
Assembly
Abrasive TYPE 41/1A and 27A/42
Fig. 8
Wheel Assembly
1
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 5, Fig. 8)
Always use Type A (1A/41) Cutting Wheel guard for
18
cutting.
Using the optional Type A (1A/41) Cutting
Whee Guard 13, it is possible to perform lim-
ited cutting on small stock such as metal tubes,
13
piping or rebar.
Do not attempt to cut large stock or sheets of
metal as this tool is not designed to be a dedi-
cated cutting tool. 19
1. Disconnect the Battery Pack 5 from the
tool.
2. Be sure that the Type A (1A/41) Cutting Wheel Guard 13 is in place for cutting.
3. When using mounting wheels, thread the
Backing Flange 19 onto the Spindle 18,
23
then place the Type 41/1A Cutting Wheel
23 or Type 27A/42 Cutting Wheel 24 on the
Backing Flange 19.
4. Thread on the Quick-Clamping Nut 10 and tighten the Nut 10 using the Fold- Up Bar 17, while holding the Spindle Lock 1.
10 17
24 17 18
TO REMOVE: Reverse the procedure.
Type 1 Abrasive Straight Grinding Wheels
Do not use Type 1 abrasive wheels designed for straight/die grinding. This
tool is not designed for use with Type 1 abrasive straight/die grinding
wheels.
23 or 24
19 10
-20-
Assembly
Sanding Accessories Assembly
Backing Pad
Before attaching a backing pad be sure its maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the tool.
Wheel guard may not be used for most sanding operations. Always reinstall
wheel guard when converting back to grinding operations.
Do not use the QuickClamping Nut with backing pad for sanding accessories.
To Install Backing Pad and Sanding Disc (Not Included)
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 9)
Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
Attach the Hand Shield 7. Set the tool on its top side (Spindle 18 up). Place
the Rubber Backing Pad 25 onto the Spindle 18 shaft. Center the Sanding Disc
26 on top of the Backing Pad 25. Insert the Backing Pad Lock Nut 27 through
the Sanding Disc 26, and thread it onto the Spindle 18 as far as you can with
your fingers. Press in the Spindle Lock 1, then tighten the Backing Pad Lock
Nut 27 securely with a lock nut wrench.
TO REMOVE: Reverse the procedure.
the Spindle 18. Be sure to seat the Wire Wheel 29 against shoulder before turning tool “ON.”
TO REMOVE: Reverse the procedure.
Fig. 9
1
18 7
25
Fig. 10
26
27 28
Wire Cup Brush Assembly
18 (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 9)
Disconnect the Battery Pack 5 from the tool. Attach the Hand Shield 7. Wire
Cup Brushes 28 are equipped with their own threaded hub. Simply thread the
Wire Cup Brush 28 onto the Spindle 18. Be sure to seat the Brush 28 against
the shoulder before turning the tool “ON.”
TO REMOVE: Reverse procedure.
Wire Wheel Assembly
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 10)
Disconnect the Battery Pack 5 from the tool. Install the Type B (27) Wheel
Guard 9. Wire Wheels 29 are equipped with their own threaded hub. Simply
thread the Wire Wheel 29 onto
9 29
-21-
Assembly
Type E (Diamond Surface Grinding
Fig. 11
Wheel Guard) with Concrete Dust
1
Extraction Attachment for Surfacing
Grinding Assembly
A Type B (27) grinding
wheel guard may not be
18
used for all tool operations. Do not discard
guard when not in use. Always reinstall wheel
guard when converting back to grinding opera-
tions.
Dust Extraction Attachment is not a guard, do not use with bonded abrasive wheels. Dust extraction attachment may not protect operator in the event of a wheel burst.
To Install Concrete Dust Extraction Attachment
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 5, Fig. 11)
1. Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
2. Position the Concrete Dust Extraction At-
tachment 30 on the Guard Mounting Flange
14 with the Dust Port 31 pointing away
from the tool body.
30
3. Rotate the Concrete Dust Extraction Attachment 30 clockwise 90º until it clicks in place.
4. Adjust the Concrete Dust Extraction Attachment 30 by depressing the Wheel Guard Release Lever 12 and rotate the Concrete Dust Extraction Attachment 30 to the desired position.
5. Allow the Wheel Guard Release Lever 12 to click in place.
6. Place the Backing Flange 19 on the Spindle 18.
7. Place the diamond cup wheel onto the Spindle 18, and align it with the Backing Flange 19.
8. Thread on the Quick-Clamping Nut 10 and tighten the Nut 10 using the Fold- Up Bar 17, while holding the Spindle Lock 1.
When using spin on wheels, follow steps 1 – 5, then thread the wheel directly onto the Spindle 18 without using the supplied flanges.
TO REMOVE: Reverse procedure.
-22-
14 31
30
Assembly
Masonry Cutting Guard Assembly
A Type B (27) grinding wheel guard may not be used for all tool operations. Do
not discard guard when not in use. Always reinstall wheel guard when
converting back to grinding operations.
To improve ergonomics of your grinder when cutting masonry, gearbox must be
rotated relative to the position of the switch as the tool was assembled at
the factory.
Rotate Gearbox
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 12, Fig. 13)
1. Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
2. Completely unscrew the four screws securing the Gear Housing 33 to the
Motor Housing 34 .
3. Rotate the Gear Housing 33 to the proper orientation without removing
motor body from the Motor Housing 34.
Fig. 12
· For the slide switch models, rotate
gear housing 180 degrees, so the Slide
Switch 2 is 90 degrees from the Spindle
18
.
· For the paddle switch models, rotate the Gear Housing 33 90 degrees, so the Paddle Switch 3 is facing the workpiece .
4. Screw in and tighten the four screws you removed .
5. The screw holding the Guard Release Lever 12 is longer than the other screws . This long screw must stay with the Guard Release Lever 12 when re- attaching the Gear Housing 33 for the Guard Release Lever 12 to operate properly.
6. Attach proper dust collection guard with foot and accessory.
Fig. 13 2
180°
33 34
180°
90°
12 -23-
3 (under tool)
90°
Assembly
Installing a Masonry Type F (1A/41) Fig. 14
Cutting Guard with Foot Plate
21
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 12, Fig. 13, Fig. 14)
1. Adjust the tool as shown in Fig. 12 and Fig.
37
2. Disconnect the Battery Pack 5 from the tool.
3. Unscrew and remove the Side Handle 8.
4. Slide the Masonry Cutting Guard 36 on the
Guard Mounting Flange 14.
5. Rotate the Masonry Cutting Guard 36 until
36
the stability bracket and hole for the side
18
handle are aligned.
6. Screw in the Side Handle 8 to secure the stability bracket between the tool housing and the Handle 8.
7. Adjust the Masonry Cutting Guard 36 to
21
desired depth of cut.
TO REMOVE: Reverse procedure. 19
Installing a Dry Diamond Wheel
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 5, Fig. 14)
18
1. Place the Backing Flange 19 on the Spindle
18. Turn Flange 19 until it locks with the
base of the Spindle 18.
2. Place the Dry Diamond Wheel 37 over the Spindle 18 and align the arbor hole with the shoulder of the Backing Flange 19.
3. Thread on the Quick-Clamping Nut 10 and tighten the Nut 10 using the Fold- Up Bar 17, while holding the Spindle Lock 1.
TO REMOVE: Reverse procedure.
19 37
-24-
Assembly
Inserting and Releasing Battery Pack
(Fig. 1, Fig. 12, Fig. 15) This tool is equipped with Automatic Restart
Protection. This feature helps prevent accidental startups after power has
been interrupted, e.g. the Battery Pack 5 was removed with the Slide Switch 2
locked in the on position. To resume operation, turn the Slide Switch 2 to the
OFF position, and back to the ON position to restart the tool. Make sure that
the Slide Switch 2 is in the OFF position before inserting or removing the
Battery Pack 5. To insert the Battery Pack 5, slide it into the Motor Housing
34 until the Battery Pack 5 locks into position . To remove the Battery Pack
5, press the Battery Pack Release Button 6 and slide the Battery Pack 5
forward. Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the
Battery Pack 5 from completely falling out of the Motor Housing 34, should it
become loose due to vibration. Press the Battery Pack Release Button 6 again
and slide the Battery Pack 5 completely out of the Motor Housing 34 . Fig. 15
-25-
Operating Instructions
Never leave the switch locked “ON”. Before inserting the battery pack, check
that the switch is in the “OFF” position. Accidental start-ups could cause
injury.
Be aware of the location and setting of the switch “Lock-ON” button. If the
switch is locked “ON” during the use, be ready for emergency situations to
switch it “OFF”.
Do not use the switch “Lock-ON” feature in situations where kickback is
likely, such as when working into a corner. When the wheel binds, the tool
will kick-back in opposite direction of wheel rotation and the release of the
trigger “Lock-ON” may be difficult.
Hold the tool with both hands while starting the tool. Torque from the motor
can cause the tool to twist.
Start the tool before applying to work and let the tool come to full speed
before contacting the workpiece. Lift the tool from the work before releasing
the switch. DO NOT turn the switch “ON” and “OFF” while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
Paddle Switch
(Fig. 17) The Paddle Switch 3 has a Lock-OFF feature to help prevent
accidental startups.
To Turn the Tool ON
(Fig. 17) Push the Lock-Off Switch Release Lever 4 forward to unlock the
Paddle Switch 3, then squeeze the Paddle Switch 3 .
To Turn the Tool OFF
(Fig. 17) Release pressure on the Paddle Switch 3 . The Paddle Switch 3 is
spring loaded and will return to the OFF position automatically.
Fig. 16
2
33
Slide Switch with LockON
To Turn the Tool ON
(Fig. 16)
Slide the Slide Switch 2 forward towards the Gear Housing 33 until it comes to
a stop and the motor starts running .
For Lock-ON, when the Slide Switch 2 is in the ON position, press the front of
the Slide Switch 2 , and release it. The Slide Switch 2 should remain in the
Lock-ON position, and the tool will continue to run.
Fig. 17
To Turn the Tool OFF
(Fig. 16)
Press the rear portion of the Slide Switch 2 . The Slide Switch 2 is spring
loaded and will return to the OFF position automatically.
3
4
-26-
Operating Instructions
Grinding
Selecting Grinding Wheels
Before using a grinding wheel, be certain that its maximum safe operating
speed is not exceeded by the nameplate speed of the grinder. Do not exceed the
recommended wheel diameter.
becomes rounded on its edge. New wheels have sharp corners which tend to “bite” or cut into workpiece when pushing forward.
Grinding Wheels
(Fig. 18)
Grinding wheels should be carefully selected in order to use the grinder most
efficiently. Wheels vary in type of abrasive, bond, hardness, grit size and
structure. The correct type of wheel to use is determined by the job. Use disc
grinding wheels for fast grinding of structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous metals.
Grinding Tips
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate
at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 10° to 15° angle between the tool and work surface.
Fig. 18
Excessive or sudden pressure on the wheel will slow grinding action and put
dangerous stresses on the wheel.
4. Continuously move the tool at a moderate speed to avoid creating gouges in
the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
When grinding with a new wheel be certain to grind while pulling tool
backwards until wheel
-27-
Operating Instructions
Cutting
Metal Cutting
(Fig. 19)
A Type A (1A/41) Cutting wheel guard may not be included with this tool but is
required when using a cutting wheel. Cutting with a type 27 wheel guard may
not provide the operator sufficient protection in the event of a wheel burst.
With this grinder it is possible to perform cutting of limited small stock
such as metal tubes, piping or rebar. When cutting, work with moderate feed,
adapted to the material being cut. When cutting profiles and square bar, it is
best to start at the smallest cross section.
Always follow precautions for kickback.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. The tool should always be used in such way that the sparks are directed
away from user.
3. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate
at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.
4. Do not exert side pressure onto the cutting disc. Do not tilt or oscillate
the tool as wheel may burst.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
Masonry / Concrete Cutting
(Fig. 20, Fig. 21)
With this grinder it is possible to perform cutting of concrete and masonry
materials. When cutting, work with moderate feed, adapted to the material
being cut.
Always follow precautions for kickback.
Operate the tool with a dust extraction system and personal dust protection,
e.g. respirator, dust mask, etc. The vacuum used for this application must be
approved for the extraction of masonry and concrete dust. Bosch sells suitable
vacuum cleaners.
Never pull the tool backward since blade will climb out of the material and
KICKBACK will occur.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. If plunge cutting:
· Tilt tool forward with wheel lined up with the cut line and hold the tool
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 21
-28-
Operating Instructions
by the grinder body and the auxiliary handle .
· Gradually lower the rear of tool using the front end of the foot as the
hinge point .
· When the foot rests flat on the surface being cut, proceed cutting in
forward direction to end of cut.
3. Always maintain contact between the guard foot and work piece.
4. Slide the tool forward at a moderate speed adapted to the material being
cut. Always cut towards the dust extraction port to maximize dust extraction
and reduce likelihood of kickback .
5. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate
at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.
6. When the cut is completed, remove tool from work piece before turning off.
Allow wheel to stop rotating before setting tool down.
Tip: When performing deep cuts, it is best to cut in several shallow passes.
Each pass should be only to the segment depth of the wheel. Masonry dust is
abrasive and may wear and weaken the segment bond.
When cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble
content, the dry diamond wheel can overheat and become damaged. This is
clearly indicated by circular sparking of the rotating dry diamond wheel. In
this case, interrupt the cutting process and allow the dry diamond wheel to
cool by running the tool for a short period of time at the maximum speed with
no-load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a
dry diamond wheel that has become dull. Briefly cutting into abrasive
materials (e. g. brick) can resharpen the wheel.
Concrete Surfacing
Operate the tool with a dust extraction system and personal dust protection,
e.g. respirator, dust mask, etc. The vacuum used for this application must be
approved for the extraction of masonry and concrete dust. Bosch sells suitable
vacuum cleaners.
Diamond cup wheels should be carefully selected in order to use the grinder
most efficiently. Wheels vary in type of material they are designed to remove
and how aggressively they will remove material. The correct wheel to use is
determined by the job.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work
surface.
2. Hold the tool with two hands and keep diamond wheel flat on the work
surface.
3. Apply minimum pressure, allowing the tool to operate at high speed.
Removal rate is greatest when the tool operates at high speed.
4. Continuously move the tool at a moderate speed to avoid creating gouges in
the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool
to stop rotating before laying it down.
Tip: For optimal dust collection, all sides of the surfacing dust collection
guard must stay in contact with the surface and the surfacing guard must be
connected to a vacuum. A dull diamond wheel can be sharpened by briefly
surfacing an abrasive material (eg. sand stone).
-29-
Operating Instructions
Sanding Operations
(Fig. 22)
Selecting Sanding Disc
Sanding discs are made of extremely hard and sharp aluminum oxide grits,
phenol-resin bonded to a sturdy fiber backing for fast heavy-duty service and
long life. The discs vary as to size and spacing of the abrasive grits. OPEN
COAT (type H) — used for soft materials and on paint or varnish. CLOSED COAT
(type K) –used for metal, hardwood, stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very coarse) to 180 (very fine). To
obtain best results, select sanding discs carefully. Many jobs require the use
of several grit sizes and at times both “open coat and closed coat” discs are
required to get the job done faster. See chart for application examples.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
Remarks
Grit
To remove paint and to smooth surface irregularities.
Coarse 16-24-30
To smooth the rough sanding.
Medium 36-50-80
To remove scratches left by previous discs.
Fine 100-120
To smooth surfaces for painting, polishing or waxing.
Very Fine 150-180
Sanding Tips
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to 15° angle while sanding so
that only about 1″ of the surface around the edge of the disc contacts the
work.
Fig. 22
If the disc (accessory) is held flat or the back edge of the disc comes in
contact with the work, a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will be too great and a rough cut
surface or gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes. Be careful not to hold the
sander in one spot too long. Do not use a circular motion, as this makes swirl
marks. Test before use on scrap stock.
Do not force or apply pressure when sanding. Use only the weight of the tool
for pressure. Excess pressure actually slows the tool down. If faster stock
removal is desired, change to a coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an “open coat” disc. Sand until sparks
start to appear, then stop and change to a “closed coat” disc to remove any
remaining paint.
Sanding Wood
When sanding wood the direction of the disc motion at the contact point should
parallel the grain as much as possible. The rapid cut of discs and the swirl
type scratch pattern they occasionally create generally prohibit their use for
producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the result of using too coarse a
grit. When changing to a finer grit, move across the sanding lines that were
made by a previous coarser disc.
Sanding Metal
When sanding automobiles or appliances, wipe the metal clean with a non-
flammable solvent or commercial cleaner to remove all wax and grease. By doing
this first, the sanding discs will sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc first. Follow-up with a medium
grit to remove scratches. To produce smooth finish, use fine grit disc.
-30-
Operating Instructions
Wire Brush Operations
Avoid bouncing and snagging the wire brush, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and kick-back.
Wire brushes are intended to “clean” structural steel, castings, sheet metal,
stone and concrete. They are used to remove rust, scale and paint.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the
lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting
in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be
shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as much of the brush face
as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the
brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
WIRE WHEEL BRUSH
CORRECT: Wire tips doing
the work.
INCORRECT: Excessive
pressure can cause wire breakage.
WIRE CUP BRUSH
CORRECT: Wire tips doing
the work.
INCORRECT: Excessive
pressure can cause wire breakage.
-31-
Maintenance
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before servicing or cleaning.
Service
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or significantly shorter running time between
charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed
for your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Accessory Storage and Maintenance
Store accessories in a cool dry place and avoid freezing. Before use check
accessory for cracks and fractures, do not use if damage is suspected.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch. Use of
attachments/accessories not specified for use with the tool described in this
manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Do not use Type 11 abrasive (cup) wheels with this tool. This tool is not
designed for use with type 11 (cup) abrasive grinding wheels.
Standard equipment · Type B (27) grinding wheel guard · Quick-clamping nut · Backing flange · Side handle · Lock nut wrench
Optional accessories and attachments · Lock nut · Type A (1A/41) Cutting Wheel guard · Hand shield · Backing pad assembly · Type E concrete surface grinding shroud · Type F concrete and/or masonry cutting guards
-32-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS -36-
Règles relatives à la sécurité pour les meuleuses d’angles sans fil
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses opérations . Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer des
particules générées par votre travail . Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte de l’ouïe .
j. Gardez toute personne présente à une distance sûre de l’aire de travail.
Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d’une pièce ou d’un accessoire peuvent
être projetés et causer des blessures au-delà de l’aire d’opération immédiate
.
k. Tenez l’outil électroportatif exclusivement au niveau de ses surfaces de
préhension isolées quand vous réalisez une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec des fils électriques
dissimulés. Quand un accessoire de coupe entre en contact avec un fil « sous
tension », cela peut mettre des parties métalliques exposées de l’outil
électroportatif « sous tension » et électrocuter l’utilisateur.
l. Ne posez jamais l’outil électroportatif tant que l’accessoire n’a pas
complètement cessé de tourner. L’accessoire en mouvement risque d’accrocher la
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre contrôle de l’outil .
m. Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche quand vous le portez sur
le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement risquerait
d’accrocher vos vêtements et d’attirer l’accessoire vers votre corps .
n. Nettoyez régulièrement les prises d’air de l’outil électroportatif. Le
ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier de
l’outil et une accumulation excessive de poudre métallique risque de causer
des dangers électriques .
o. Ne faites pas fonctionner l’outil électroportatif à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux .
p. N’utilisez pas d’accessoires qui exigent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique .
2. Avertissements sur les rebonds et effets associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage
d’une meule, d’un disque d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant . Un tel pincement ou accrochage fait rapidement caler l’accessoire
en mouvement, ce qui force l’outil électroportatif hors de contrôle à aller
dans
la direction opposée à celle de la rotation de l’accessoire à l’emplacement du
blocage .
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le
bord de la meule à l’emplacement du pinçage peut creuser la surface du
matériau et forcer la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée .
La meule peut alors sauter soit en direction de l’utilisateur, soit dans la
direction opposée, en fonction de la direction du mouvement de la meule à
l’emplacement du pincement . Les meules abrasives peuvent également se briser
dans de telles conditions .
Les rebonds résultent d’une mauvaise utilisation de l’outil électroportatif
et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes, et ils peuvent
être évités en prenant les précautions nécessaires indiquées ci-dessous :
a. Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre
bras et le reste de votre corps de façon à vous permettre de résister aux
forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand elle vous a
été fournie, pour un contrôle maximum du rebond ou de la réaction de couple
qui se produit pendant la mise en marche de l’outil. L’utilisateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond en prenant les
précautions nécessaires .
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en mouvement.
L’accessoire risquerait de rebondir sur votre main .
c. Ne vous placez jamais dans la zone où l’outil électroportatif se dirigerait
si un rebond se produisait. L’effet de rebond projetterait l’outil dans la
direction opposée à celle du mouvement de la meule à l’emplacement de
l’accrochage .
d. Faites particulièrement attention quand vous travaillez des coins ou des
arêtes tranchantes, etc. Évitez de faire rebondir ou d’accrocher l’accessoire.
Les coins, les arêtes tranchantes et les rebondissements ont tendance à faire
accrocher l’accessoire en mouvement et à entraîner une perte de contrôle ou un
rebond .
e. N’attachez pas de chaîne de scie, de lame pour couper du bois ou de meule
diamantée segmentée avec un écart périphérique supérieur à 10 mm / 13/32 po ou
une lame de scie dentée. De telles lames produisent souvent des rebonds et une
perte de contrôle .
3. Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de rectification
et de tronçonnage à la meule
a. N’utilisez que des types de meules qui sont recommandées pour votre outil
électroportatif et que des
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS -37-
Règles relatives à la sécurité pour les meuleuses d’angles sans fil
protecteurs conçus pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil n’a pas été conçu ne peuvent pas être adéquatement protégées et sont
par conséquent dangereuses .
b. La surface de meulage des meules déprimées au centre doit être montée au-
dessous du plan de la lèvre de protection. Une meule montée de façon
incorrecte qui dépasserait à travers le plan de la lèvre de protection ne peut
pas être protégée de façon adéquate .
c. Le protecteur doit être fermement fixé à l’outil électroportatif et
positionné pour un maximum de sécurité en s’arrangeant pour que la plus petite
portion possible de meule exposée soit tournée vers l’utilisateur. Le
protecteur aide à protéger l’utilisateur contre des fragments d’une meule
cassée et contre un contact accidentel avec la meule .
d. Les meules ne doivent être utilisées que pour des opérations pour
lesquelles elles ont été conçues. Par exemple : ne meulez pas avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour une
rectification périphérique et l’application de forces latérales à ces meules
peuvent les faire éclater .
e. Utilisez toujours des brides non endommagées d’une taille et d’une forme
qui conviennent à la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule se casse .
Les brides pour meules de tronçonnage peuvent être différentes des brides pour
d’autres types de meules .
f. N’utilisez pas de meules usées provenant d’outils électroportatifs de plus
grande taille. Une meule qui a été conçue pour un outil électroportatif de
grande taille n’est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à une
plus grande vitesse, et elle risque d’éclater si elle est posée sur ce dernier
.
g. Lors de l’utilisation de meules à double usage, utilisez toujours le
dispositif de protection approprié pour l’application effectuée. Si vous
n’utilisez pas le dispositif de protection approprié, vous risquez de ne pas
obtenir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves .
4. Avertissements supplémentaires spécifiques à la sécurité des opérations de
tronçonnage à la meule abrasive
a. Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n’appliquez pas une pression
excessive sur celle-ci. Ne tentez pas de réaliser une coupe d’une profondeur
excessive. La surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la tor-
sion et au blocage pendant la coupe et la possibilité d’un effet de rebond ou
d’une cassure de la meule .
b. Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu’il soit aligné avec la
meule pivotante et derrière celle-ci. Quand la meule, à l’emplacement de
l’opération, se déplace dans la direction opposée à celle de votre corps, le
rebond potentiel risque de projeter la meule en mouvement ainsi que l’outil
électroportatif directement sur vous .
c. Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez une coupe pour une
raison quelconque, mettez l’outil électroportatif à l’arrêt et tenez-le sans
bouger jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. N’essayez jamais de
retirer la meule de tronçonnage au milieu d’une coupe tant que la meule tourne
toujours; cela risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la cause du
coinçage de la meule et prenez les mesures nécessaires pour y remédier .
d. Ne recommencez pas votre opération de coupe en plaçant l’outil directement
dans la pièce. Permettez à la meule d’atteindre sa vitesse optimale avant de
la réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous remettez l’outil en marche
directement dans la pièce, la meule risque de se bloquer, de « grimper » sur
la pièce ou de faire un rebond .
e. Soutenez les panneaux ou toute pièce surdimensionnée afin de réduire le
plus possible le risque de pincement ou de rebond de la meule. Les pièces de
grande taille ont tendance à fléchir sous leur propre poids . Des supports
doivent être placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule .
f. Faites particulièrement attention quand vous exécutez une coupe « en poche
» dans des murs déjà en place ou dans d’autres endroits cachés. Il se peut que
la meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites d’eau, des fils
électriques ou des objets qui risquent d’entraîner un rebond .
g. Ne tentez pas d’effectuer des coupes de courbes. Une contrainte excessive
sur la meule accroît la charge et le risque de torsion ou de coincement de la
meule pendant la coupe, ainsi que la possibilité d’effet de rebond ou de
cassure de la meule, ce qui pourrait causer des blessures graves .
h. N’utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues pour le meulage droit.
i. N’essayez pas de couper des feuilles de métal ou des pièces de grande
taille avec cette machine, car elle
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS -38-
Règles relatives à la sécurité pour les meuleuses d’angles sans fil
n’a pas été conçue pour servir de machine réservée au tronçonnage.
5. Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de ponçage
a. Utilisez un papier abrasif de taille appropriée pour le disque de ponçage.
Suivez les recommandations du fabricant lors du choix du papier abrasif . Un
papier abrasif plus grand dépassant trop du patin de ponçage présente un
risque de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque
ou un choc en retour .
6. Avertissements spécifiques à la sécurité des opérations de brossage
métallique
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies métalliques pendant son
opération normale. Ne surchargez pas les fils métalliques en appliquant une
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques peuvent facilement
pénétrer dans des vêtements légers et/ou dans la peau .
Bien qu’il soit recommandé d’utiliser un protecteur pour le brossage
métallique, ne laissez pas la meule ou la brosse métallique interférer avec le
protecteur. Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique risque
d’augmenter à cause de la charge de travail et des forces centrifuges .
Consignes de sécurité additionnelles
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en
C .C . Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un
outil prévu pour le C .A . tomberont probablement en panne et risquent de
créer un danger pour l’utilisateur .
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes .
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps
est instable et risque de résulter en une perte de contrôle .
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez
un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc . risquent d’abîmer les plastiques .
N’utilisez pas d’aspirateur ou d’autre système de ramassage de la poussière
lorsque vous coupez du métal. Des étincelles provenant de la coupe du métal
pourraient causer l’inflammation des poussières ainsi ramassées .
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
· Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
· Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres
produits de maçonnerie, et
· L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types
de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut
travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques .
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS -39-
Utilisation prévue
Utilisez cette meuleuse uniquement comme prévu. Une utilisation inappropriée
pourrait causer des blessures et des dommages matériels .
Cette meuleuse est destinée à être utilisée sur des matériaux en métal, en
béton ou en maçonnerie, pour éliminer les imperfections de surface telles que
les soudures, les bavures, la rouille ou la peinture, ainsi que pour la
préparation des surfaces en béton .
En utilisant les attachements en option appropriés, tels que le dispositif de
protection pour la coupe de type A (1A/41), cette meuleuse peut être utilisée
pour couper de petits tuyaux ou tiges métalliques . De plus, lorsque le
dispositif de protection pour la coupe de type F (1A/41) avec plaque d’assise
et dispositif d’aspiration des poussières est utilisé avec la meule diamantée,
il est possible de couper la maçonnerie et le béton .
Un attachement d’extraction des poussières de type E spécialement conçu est
disponible et doit être utilisé lorsque des meules boisseau diamantées sont
montées sur cette meuleuse pour des opérations de surfaçage du béton .
N’utilisez pas cette meuleuse pour couper, meuler ou sculpter du bois ou des
matières plastiques .
-40-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification . L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficacement et en toute sécurité .
Symbole V A Hz W kg
min s
n0 n
Désignation / Explication Volts (tension) Ampères (courant) Hertz (fréquence, cycles par seconde) Watts (puissance) Kilogrammes (poids) Minutes (temps) Secondes (temps) Diamètre (taille des mèches, des meules, etc .) Vitesse à vide (vitesse de rotation à vide) Vitesse nominale (vitesse maximum possible)
…/min
Révolutions ou mouvements alternatifs par minute (révolutions, coups, vitesse de surface, orbites, etc . par minute)
0
Position d’arrêt (vitesse nulle, couple nul . . .)
1, 2, 3, … Réglages du sélecteur (réglages de vitesse, de couple ou de position . Un chiffre plus élevé signifie une I, II, III, plus grande vitesse)
0
Sélecteur infiniment variable avec arrêt (la vitesse augmente à partir du réglage 0)
Flèche (action dans le sens de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction de classe II (désigne des outils de construction à double isolation)
Borne de mise à la terre (borne de mise à la masse)
-41-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification . L’interprétation correcte de ces symboles vous aidera à mieux utiliser votre outil et à vous en servir plus efficacement et en toute sécurité .
Symbole
Désignation / Explication
Désigne un programme de recyclage des batteries Li-ion
Alerte l’utilisateur pour qu’il lise le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité .
Fig. 1
2 1
5 6
12
11 9
10
7 8 13
-43-
Familiarisez-vous avec votre meuleuse d’angle Meuleuse d’angle avec
interrupteur à palette GWS18V-10P
Fig. 2
1 12
34
5 6
11
9
10
7 8 13
1 Blocage de l’arbre 2 Interrupteur coulissant (GWS18V-10) 3 Interrupteur à
palette (GWS18V-10P) 4 Levier de relâchement de l’interrupteur de « ver-
rouillage en position d’arrêt » (GWS18V-10P) 5 Bloc-piles 6 Bouton de
déclenchement du bloc-piles 7 Protège-main*
8 Poignée latérale antivibrations
9 Dispositif de protection de la meule abrasive de type B (27)
10 Écrou a fixation rapide
11 Meule de Type 27
12 Levier de relâchement du dispositif de protection
13 Dispositif de protection de la meule de coupe de type A (1A/41)
- vendu séparément
-44-
Spécifications
Modèle N°
Piles
Vitesse nominale Interrupteur Frein pour rotation excentrée Filet d’arbre
Longueur max . de la broche max . de la meule de type 27
Épaisseur de la meule de type 27
max . du disque de coupe de type 41/1A, 27A max . du disque à volets abrasifs
max . du disque de ponçage max . de la brosse métallique circulaire Largeur
max . de la face de la meule métallique (épaisseur) max . de la brosse en
coupe métallique Température ambiante autorisée
– pendant la charge : – pendant le fonctionnement :
– pendant le stockage :
GWS18V-10 18V (Bosch or AMPShareSeries) n 9,000/min
Coulissant Inclus
5/8″-11 UNC 9/16″ (14,3 mm)
5″ (125 mm)
0 .25″ (6mm)
5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm)
1/2″ (12 .7 mm)
3″ (76 mm)
GWS18V-10P 18V (Bosch or AMPShareSeries) n 9,000/min Interrupteur à palette
Inclus 5/8″-11 UNC 9/16″ (14,3 mm) 5″ (125 mm)
0 .25″ (6mm)
5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm) 5″ (125 mm)
1/2″ (12 .7 mm)
3″ (76 mm)
0 °C . . .+35 °C (+32 °F . . .+95 °F) -20 °C . . .+50 °C (-4 °F . . .+122 °F) -20 °C . . .+50 °C (-4 °F . . .+122 °F)
-45-
Applications
Modèle N°
GWS18V-10
GWS18V-10P
Meulage de métaux (Type 27)
X
X
Meulage de métaux (Type 11)
N
N
Meulage de métaux (Type 1)
O
O
Coupe de métaux (Type 41/1A)
O
O
Disque à volet de Type 29
O
O
Découpe du béton
O
O
Ponçage
X
X
Passage à la brosse métallique (meule)
O
O
X = L’outil est muni d’accessoires permettant d’exécuter cette application .
O = L’outil peut utiliser des accessoires en option permettant d’exécuter cette application .
N = L’outil n’est pas capable d’exécuter cette application .
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à celle de l’outil . Il ne faut pas dépasser le diamètre de meule recommandé .
N’utilisez pas de meules abrasives de type 11 (boisseau) avec cet outil. Cet outil n’est pas conçu pour emploi avec des meules abrasives de type 11 (boisseau) .
Bloc-piles/chargeurs: Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil .
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil .
-46-
Descriptions fonctionnelles
Embrayage électronique
L’électronique de l’outil électroportatif détecte les situations dans
lesquelles la meule ou l’accessoire peut risquer de se coincer . Elle empêche
la poursuite de la rotation de l’arbre d’entraînement en mettant l’outil hors
tension (mais elle ne peut pas empêcher les effets de rebond) . Pour
recommencer à travailler, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off) dans
la position de marche (on) et remettez l’outil en marche .
Protection contre les redémarrages automatiques
Cette caractéristique contribue à empêcher les remises en marche automatiques
après une mise hors tension accidentelle, p . ex . si l’outil a été débranché
avec l’interrupteur verrouillé en position de marche . Pour recommencer à
travailler, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (on/off) dans la position
d’arrêt (off) et remettez l’outil en marche .
tez pendant 30 secondes jusqu’à ce que le moteur refroidisse en le laissant
fonctionner à vide . Si la fonction de protection contre les surcharges arrête
l’outil de façon répétée, cela signifie qu’une force excessive cause la
surcharge de l’outil . Mettez fin à l’application de cette force excessive et
réajustez l’ouvrage pour réduire la force appliquée .
Contrôle des chutes
L’outil électrique est équipé de capteurs qui détectent les impacts sur la
meuleuse . L’outil se met automatiquement hors tension s’il tombe sur la
plupart des surfaces dures depuis une hauteur supérieure à 30 cm, ou s’il est
frappé avec une force approximativement équivalente à une chute de 30 cm .
Après un choc ou l’activation du dispositif de désactivation, inspectez
toujours la meuleuse et la pile pour détecter des signes de dommages, et
n’utilisez pas l’outil ou la pile si vous soupçonnez des dommages .
Protection contre les surcharges
Cette caractéristique contribue à protéger l’outil contre la chaleur excessive
qui pourrait endommager le moteur . Si l’outil s’arrête ou ralentit en cours
de fonctionnement, patien-
Opération de freinage
Attendez que l’accessoire de la meuleuse s’arrête complètement avant de poser
l’outil. L’action de freinage de cette meuleuse n’est pas conçue pour servir
de fonction de sécurité. L’utilisation du dispositif de protection approprié
lorsque vous utilisez la meuleuse est votre meilleure protection contre un
contact accidentel avec un accessoire en train de tourner . Un contact
accidentel avec un accessoire en train de tourner peut causer des dommages
matériels et/ou des blessures .
Assurez-vous que vous connaissez l’état de charge de votre pile. L’action de
freinage électrique n’est déclenchée QUE par le relâchement de l’interrupteur
à gâchette, et seulement dans un outil pouvant être connecté à une source
d’alimentation électrique. En cas de perte d’alimentation électrique en
conséquence d’une pile déchargée ou pour toute autre cause, le frein
électrique ne fonctionnera pas et le moteur ralentira progressivement. Un
arrêt inattendu peut causer des dommages matériels et/ou des blessures .
Le freinage commence dès que l’alimentation électrique est désactivée . Le frein nécessite une pile chargée pour pouvoir fonctionner . Le temps nécessaire pour causer l’arrêt de l’accessoire dépendra, entre autres facteurs, de l’accessoire utilisé et du nombre de mouvements d’actionnement du frein . Le frein électrique de votre meuleuse a été conçu pour être extrêmement fiable, mais des circonstances inattendues telles que de la contamination ou une défaillance de composants du moteur pourraient empêcher le frein de fonctionner . Si l’outil fonctionne mais que le frein n’arrête pas systématiquement l’accessoire, n’utilisez PAS la meuleuse et faites-la réparer par un centre de service usine Bosch ou par un centre de réparation Bosch agréé .
Votre meuleuse est pourvue d’un frein électrique automatique qui est conçu pour empêcher rapidement l’accessoire de tourner après avoir relâché la gâchette . Cette fonctionnalité améliore la productivité sur le lieu de travail .
-47-
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil .
Installation du protecteur de meule
Le protecteur de meule doit être attaché en cas d’utilisation de disques de
coupe ou de meules abrasives. Veillez à ce que le protecteur de meule soit
toujours placé entre votre ouvrage et vous pendant les opérations de coupe ou
de meulage .
Remarque : Les clés du dispositif de protection 15 assurent que seulement un
dispositif de protection 9 compatible avec le type d’outil pourra être
installé .
Fig. 3
Fixation du protecteur de meule
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4)
Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
Placez le dispositif de protection 9 sur la bride de montage du dispositif de
protection 14 jusqu’à ce que les clés du dispositif de protection 15 soient
alignées sur les encoches de la bride de montage du dispositif de protection
14 .
Appuyez sur le dispositif de protection 9 pour le placer contre la bride de
fixation du dispositif de protection 14 jusqu’à ce que l’épaulement du
dispositif de protection 9 repose contre le support de montage du dispositif
de protection 14 de l’outil et faites tourner le dispositif de protection 9
jusqu’à ce que vous entendiez clairement un déclic indiquant son enclenchement
.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du dispositif de protection 12 et
maintenez-le enfoncé, puis réglez la position du dispositif de protection 9
sur la zone de fonctionnement générale . Pour terminer le réglage, tenez la
meuleuse en position de travail, appuyez sur le levier de déverrouillage du
dispositif de protection 12 vers le haut et tournez le dispositif de
protection 9 jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, puis ajustez selon les
besoins .
· Ajustez toujours le dispositif de protection 9 de telle façon que toutes les
trois cames rouges du levier de déverrouillage du dispositif de protection 12
soient enclenchées dans les encoches correspondantes du dispositif de
protection .
· Positionnez toujours le dispositif de protection de la meule 9 entre
l’opérateur et l’ouvrage, et dirigez les étincelles dans le sens opposé à
celui de l’opérateur .
· Le dispositif de protection 9 ne doit pouvoir tourner que si le levier de
déverrouillage du dispositif de protection 12 est actionné ! Sinon, l’outil ne
pourra être utilisé dans aucune circonstance et devra être apporté à un agent
du service après-vente .
12 Fig. 4
14 9
15
ZONE DE FONCTIONNEMENT
-48-
Assemblage
Retrait du protecteur
(Fig. 3)
Appuyez sur le levier de dégagement 12, faites tourner le protecteur 9 jusqu’à
ce que les clés sur le protecteur soient alignées sur les encoches sur la
bride de fixation pour le montage du protecteur 14 et soulevez le protecteur
pour le détacher de la bride de fixation 14 .
Poignée latérale antivibrations
(Fig. 1, Fig. 2)
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l’outil . La poignée doit
être vissée dans le boîtier avant, d’un côté ou de l’autre de l’outil, selon
les préférences personnelles et pour le confort de l’utilisateur . Utilisez la
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération plus facile (Fig . 1,
2) .
Protège-main en option (accessoire en option)
(Fig. 1, Fig. 2)
Le protège-main 7 doit être utilisé avec les disques d’appui, les disques de
ponçage et les brosses métalliques pour garder les doigts et les mains à
distance de la surface de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des
débris . Quand vous utilisez l’accessoire protège-main disponible en option 7,
insérez la poignée latérale dans l’orifice présent sur le protège-main 7, puis
vissez-la dans le boîtier .
Assurez-vous que le protège-main 7 est positionné entre la main et le disque
d’appui, le disque de ponçage ou la brosse métallique .
Écrou à fixation rapide
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 5, Fig. 6)
N’utilisez que des accessoires dont la vitesse de fonctionnement maximale est
au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Cette
vitesse est basée sur la robustesse de la meule . Elle n’est pas censée
indiquer la meilleure vitesse ou la vitesse de fonctionnement la plus efficace
. Ne dépassez pas la vitesse maximum pour un fonctionnement en toute sécurité
.
Utilisez l’écrou à fixation rapide 10 pour sécuriser le disque de
meulage/coupe sans avoir besoin d’outils supplémentaires . Utilisez seulement
l’écrou à fixation rapide 10 pour les disques de meulage/coupe jusqu’à un
diamètre de 5 po (125 mm) .
· L’écrou à fixation rapide 10 ne peut être utilisé que pour des disques de
meulage/coupe.
· Utilisez seulement des écrous à fixation rapide 10 qui sont en bon état de
fonctionnement et qui ne sont pas endommagés.
· Lorsque vous vissez, assurez-vous que le côté imprimé de l’écrou à fixation
rapide 10 n’est pas face au disque de meulage.
Appuyez sur le bouton de verrouillage 1 de la broche pour verrouiller la
broche de meulage 18 . Pour serrer l’écrou à fixation rapide 10, repliez la
barre 17 vers le haut et faites tourner l’écrou à fixation rapide 10 fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre . Puis repliez la barre vers le bas 17
pour sécuriser l’écrou à fixation rapide 10 . Il ne suffit pas de serrer le
disque contre le bord .
Un écrou à fixation rapide 10 non endommagé qui est sécurisé correctement peut
être retiré à la main . Pour ce faire, repliez la barre 17 vers le haut et
faites tourner fermement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
l’écrou à fixation rapide 10 . Si l’écrou à fixation rapide 10 est coincé, ne
tentez pas de le desserrer avec un outil utilisez toujours une clé pour
contre-écrous .
Fig. 5 17
10
1 -49-
Assemblage
Écrou de blocage et bride d’appui
(Fig. 6) Votre outil est équipé d’un arbre fileté 18 sur lequel se montent les
accessoires . Utilisez toujours l’écrou à fixation rapide 10 ou l’écrou de
blocage BOSCH d’origine 21 (que vous pouvez acheter séparément), ainsi que la
bride d’appui, dont le filet a la même taille que celui de l’arbre 18 . La
bride d’appui 19 est fixée par une clavette à l’arbre de sortie 18 . Si vous
utilisez le contre-écrou BOSCH 21 d’origine, assurez-vous toujours que le
contre-écrou est serré correctement au moyen de la clé pour contre-écrous .
Fig. 6 1
18
9
19
11
20
17 10
21
Ensemble de meule à disque
N’utilisez pas d’accessoires qui tournent de façon excentrique. L’outil
vibrera excessivement, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et
l’éclatement de l’accessoire .
Fixation de la meule abrasive
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 6, Fig. 7)
1 . Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
2 . Assurez vous que le protecteur de meule de Type B (27) 9 est en place pour
la rectification .
3 . Placez la bride d’appui 19 et la meule abrasive 11 sur la broche 18 .
Assurez-vous que la bride d’appui 19 s’enclenche dans la base de la broche 18
.
4 . Enfilez l’écrou à serrage rapide 10 et serrez l’écrou à l’aide de la barre
rabattable 17, tout en continuant à appuyer sur le bouton de verrouillage de
la broche 1 . (Vous pouvez également utiliser un contre-écrou d’origine BOSCH
21, vendu séparément .)
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure .
En cas d’utilisation de meules rotatives
(Fig. 6, Fig. 7)
Suivez les étapes 1 et 2 de la section intitulée « Fixation de la meule
abrasive », puis enfilez la meule abrasive rotative 20 de type 27 directement
sur la broche 18 sans utiliser les brides fournies Assurez-vous toujours que
la meule rotative 20 est serrée correctement au moyen d’une clé à fourche (non
fournie) .
RETRAIT : inversez la procédure .
Toutes les pièces d’une meule abrasive rotative de type 27 20 doivent se
trouver à l’intérieur de la lèvre du dispositif de protection de la meule 22 .
Si la meule abrasive rotative 20 dépasse la lèvre du dispositif de protection
de la meule 22, n’utilisez pas cette meule car elle ne convient pas à cette
meuleuse .
11 10
18 19
Fig. 7
21 -50-
22
20
Assemblage
Ensemble de meule abrasive de Type 41/1A
Fig. 8
et 27A/42
1
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 8)
Utilisez toujours un dis-
positif de protection de
18
meule de coupe de type A (1A/41) pour la coupe.
En utilisant le dispositif de protection de meule de coupe de
type A (1A/41) en option 13, il est possible d’effectuer des
coupes limitées sur des petites pièces telles que des tubes
13
métalliques, des tuyaux ou des barres d’armature .
N’essayez pas de couper des pièces ou des feuilles métal-
liques de grande taille, car cet outil n’a pas été conçu pour
servir d’outil de coupe spécialisé .
1 . Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
19
2 . Veillez à ce que le dispositif de protection de meule de coupe de type A (1A/41) 13 soit en place pour la coupe .
3 . En cas d’utilisation de roues de montage, enfilez la bride
de support 19 sur la broche 18, puis placez la meule de
coupe de type 41/1A 23 ou la meule de coupe de type
23
27A/42 24 sur la bride de support 19 .
24 10
4 . Enfilez l’écrou à serrage rapide10 et serrez l’écrou 10 à
l’aide de la barre rabattable 17, tout en continuant à ap-
17
17
puyer sur le bouton de verrouillage de la broche 1 .
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure .
18
Meules abrasives droites de Type 1
N’utilisez pas de meules abrasives de Type 41/1A conçues pour le meulage droit
ou la rectification des matrices. Cet outil n’a pas été conçu pour être
utilisé avec des meules abrasives droites ou des meules à rectifier les
matrices .
23 ou 24
19 10
-51-
Assemblage
Ensemble d’accessoires de ponçage Disque d’appui
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure .
Fig. 9
1
Avant d’attacher un disque d’appui, assurezvous que la vitesse maximale de
rotation qu’il peut atteindre, sans compromettre la sécurité de
fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur
la plaquette em blématique de l’outil.
La plupart des travaux de ponçage s’effectuent sans le protecteur. Remettez
toujours le pro tecteur en place sur l’outil avant de vous en servir pour le
meulage .
N’utilisez pas l’écrou à fixation rapide avec un coussinet de soutien pour les
accessoires de ponçage.
18 7
25
Installation du plateau de support et du disque de ponçage (non inclus)
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 9)
Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
Fixez le protège-main 7 . Tournez-le sur le dos (arbre 18 orienté vers le
haut) . Placez le disque d’appui en caoutchouc
25 sur l’arbre 18 . Centrez le disque de ponçage 26 sur le disque d’appui 25 .
Introduisez l’écrou de blocage 27 dans le disque 26 et vissez-le à fond sur
l’arbre 18 avec les doigts . Enfoncez le verrou de la broche 1, puis serrez
fermement le contre-écrou du plateau de support 27 à l’aide d’une clé pour
contre-écrous .
Fig. 10
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure .
18
Ensemble de brosse métallique
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 9)
Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil . Fixez le protège-main 7 . Les brosses
métalliques 28 sont équipées de leur propre centre fileté, et il 28 suffit de
les visser sur l’arbre 18 . Assurezvous de les asseoir 28 contre l’épaulement
avant de mettre l’outil en marche (position ON) .
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure .
26 27 28
9 29
Ensemble de brosse métallique à touret
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 10)
Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil . Installez le dispositif de protection
de la meule de type B (27) 9 . Les brosses métalliques 29 à touret sont
équipées de leur propre centre fileté, et il 29 suffit de les visser sur
l’arbre 18 . Assurez-vous de les asseoir 29 contre l’épaulement avant de
mettre l’outil en marche (position ON) .
-52-
Assemblage
Type E (dispositif de protection de meule abrasive à surface diamantée) avec attachement d’extraction de poussière de béton pour ensemble de meulage de surfaçage
Fig. 11 1
Il n’est pas possible
18
d’utiliser un protège-meule
de Type B (27) pour toutes les opérations de l’outil. Ne
jetez pas ce dispositif de protection si vous ne l’utilisez pas .
Réinstallez toujours le protège-meule avant de réaliser de
nouvelles opérations de meulage .
L’accessoire d’extraction de la poussière n’est pas un dispositif de protection. Ne l’utilisez pas avec des meules abrasives à surface agglomérée . L’accessoire d’extraction de la poussière ne protégera peut-être pas l’opérateur en cas d’éclatement de la meule .
Installation de l’accessoire d’extraction de la poussiere
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 5, Fig. 11)
1 . Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
2 . Positionnez l’attachement d’extraction de la poussière
de béton 30 sur la bride de montage du dispositif de protection 14, l’orifice d’aspiration de la poussière 31 étant
30
orienté à l’opposé du corps de l’outil .
3 . Faites tourner l’attachement d’extraction de la poussière de béton 30 à 90º dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place .
4 . Réglez l’attachement d’extraction de la poussière de béton 30 en appuyant sur le levier de déverrouillage du dispositif de protection de meule 12 et en faisant tourner l’attachement d’extraction de poussière de béton 30 dans la position souhaitée .
5 . Laissez le levier de déverrouillage du dispositif de protection de meule 12 s’enclencher en place .
6 . Placez la contre-bride 19 sur l’arbre 18 .
7 . Placez la meule boisseau diamantée sur l’arbre 18 et alignez-la sur la bride 19 .
8 . Enfilez l’écrou à serrage rapide10 et serrez l’écrou 10 à l’aide de la barre rabattable 17, tout en continuant à appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche 1 .
En cas d’utilisation de meules rotatives, suivez les étapes 1 à 5, puis enfilez la meule directement sur l’arbre 18 sans utiliser les brides fournies .
RETRAIT : inversez la procédure .
-53-
14 31
30
Assemblage
Montage du dispositif de protection pour un outil de coupe de maçonnerie
Il n’est pas possible d’utiliser un protège-meule de Type B (27) pour toutes
les opérations de l’outil. Ne jetez pas ce dispositif de protection, même si
vous ne l’utilisez pas . Réinstallez toujours le protège-meule avant de
réaliser de nouvelles opérations de meulage .
Pour améliorer l’ergonomie de votre meuleuse lorsque vous coupez de la
maçonnerie, il convient de faire tourner la boîte de vitesses par rapport à la
position de l’interrupteur étant donné que l’outil avait été assemblé à
l’usine .
Rotation de la boite de vitesses
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 12, Fig. 13)
1 . Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
2 . Dévissez complètement les quatre vis qui attachent le carter d’engrenages
33 au boîtier du moteur 34 .
3 . Faites tourner le carter de la boîte de vitesse 33 pour le mettre dans
l’orientation appropriée sans retirer le moteur du carter 34 .
· Pour les modèles à interrupteur coulissant, faites tourner le carter
d’engrenages de 180 degrés de
Fig. 12
telle sorte que l’interrupteur coulissant 2 soit à 90
degrés par rapport à la broche 18
.
· Pour les modèles comportant un interrupteur à pal-
ette, faites tourner le carter 33 des engrenages de
90 degrés de telle sorte que l’interrupteur à palette 3
soit orienté face à l’ouvrage
.
4 . Vissez et serrez les quatre vis que vous avez retirées .
5 . La vis qui maintient le levier de déverrouillage du dispositif de protection 12 est plus longue que les autres vis . Cette longue vis doit rester avec le levier de déverrouillage du dispositif de protection 12 lors du remontage du carter d’engrenages 33 pour que le levier de déverrouillage du dispositif de protection 12 fonctionne correctement .
6 . Attachez le dispositif de protection approprié pour le système de collecte de poussière avec le pied et l’accessoire .
Fig. 13 2
180°
33 34
180°
90°
12 -54-
3 (sous l’outil) 90°
Assemblage
Installation d’un dispositif de protection pour Fig. 14
la coupe de maçonnerie de type F (1A/41)
21
avec plaque d’assise
(Fig. 1, Fig. 2, Fig. 12, Fig. 13, Fig. 14) 37
1 . Réglez l’outil comme illustré à la Fig . 12 et à la Fig . 13 .
2 . Débranchez le bloc-piles 5 de l’outil .
3 . Dévissez la poigné latérale 8 et retirez-la .
4 . Faites glisser le dispositif de protection pour la coupe de
maçonnerie 36 sur la bride de montage du dispositif de
protection 14 .
5 . Faites pivoter le dispositif de protection pour la coupe de
36
maçonnerie 36 jusqu’à ce que le support de stabilité et le
18
trou de la poignée latérale soient alignés .
6 . Vissez la poignée latérale 8 de façon à assujettir le sup-
port de stabilisation entre le logement de l’outil et la poi-
gnée 8 .
7 . Réglez le dispositif de protection pour la coupe de ma-
21
çonnerie 36 en fonction de la profondeur de coupe sou-
haitée .
RETRAIT : inversez la procédure .
19
Installation de la meule diamantee seche
18 (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 14)
1 . Placez la contre-bride 19 sur l’arbre 18 . Faites tourner la bride 19
jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la base de l’arbre 18 .
2 . Placez la meule diamantée sèche 37 sur la broche 18 et alignez le trou de
l’arbre sur l’épaulement de la bride de support 19 .
3 . Enfilez l’écrou à serrage rapide 10 et serrez l’écrou 10 à l’aide de la
barre rabattable 17, tout en continuant à appuyer sur le bouton de
verrouillage de la broche 1 .
RETRAIT : inversez la procédure .
19 37
-55-
Assemblage
Insertion et retrait du bloc-piles
(Fig. 1, Fig. 12, Fig. 15) Cet outil est pourvu d’un mécanisme de protection
contre les remises en marche automatiques . Cette fonction contribue à
empêcher les démarrages accidentels après une coupure de courant, p . ex . si
le bloc-piles 5 a été retiré avec l’interrupteur verrouillé 2 en position de
marche . Pour redémarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur coulissant 2
pour le mettre en position d’arrêt (OFF), puis remettez-le en position de
marche (ON) . Assurez-vous que l’interrupteur coulissant 2 est dans la
position hors tension avant d’insérer ou de retirer le bloc-piles 5 . Pour
insérer le bloc-piles 5, faites-le glisser dans le boîtier du moteur 34
jusqu’à ce que le bloc-piles 5 se verrouille en place dans la position . Pour
retirer le bloc-piles 5, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles
6 et faites glisser le bloc-piles 5 vers l’avant . Votre outil est muni d’un
mécanisme de verrouillage secondaire pour empêcher le bloc-piles 5 de tomber
complètement du boîtier du moteur 34 au cas il s’en détacherait en conséquence
des vibrations . Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du
bloc-piles 6 et faites glisser le bloc-piles 5 jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil 34 . Fig. 15
-56-
Opération
Ne laissez jamais la gâchette en position verrouillée (« ON ») . Avant de
brancher l’outil, assurez-vous que le dispositif de verrouillage de la
gâchette est désactivé (« OFF ») . Une mise en marche accidentelle pourrait
causer des blessures .
Soyez au courant de l’emplacement et de la position du bouton de blocage en
marche de la gâchette . Si l’interrupteur est bloqué en marche durant l’usage,
soyez prêt, dans des cas d’urgence, à le mettre à l’arrêt en appuyant d’abord
sur la gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton
de blocage en marche .
N’utilisez pas la fonction de verrouillage de l’interrupteur en position de
marche (« Lock-ON ») dans des situations où des effets de rebond sont
prévisibles, comme par exemple quand vous travaillez dans des coins . Lorsque
la meule se coince, l’outil subit un choc en retour dans le sens opposé de la
rotation de la meule, et il peut alors être difficile de désactiver la
fonction de verrouillage en position de marche (« Lock-ON ») .
Tenez l’outil des deux mains lorsque vous le mettez en marche. Le couple du
moteur peut causer une torsion de l’outil .
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce . De même, soulevez-le
avant d’en relâcher l’interrupteur . Pour prolonger la durée de
l’interrupteur, évitez de le mettre sous tension et hors tension pendant que
l’outil est à l’oeuvre .
Interrupteur a palette
(Fig. 17) L’interrupteur à palette 3 est muni d’une fonction de verrouillage
en position d’arrêt qui empêche une mise en marche accidentelle .
Pour mettre l’outil en marche (« ON »)
(Fig. 17) Poussez l’interrupteur de déverrouillage 4 vers l’avant afin de
relâcher l’interrupteur à palette 3, puis comprimez l’interrupteur à palette 3
.
Pour arrêter l’outil (« OFF »)
(Fig. 17) Relâchez la pression sur l’interrupteur à palette 3 . Il s’agit d’un
interrupteurà ressort 3 qui reviendra automatiquement dans la position d’arrêt
(« OFF ») . Fig. 16
2
33
Interrupteur coulissant avec LockON (verrouillage en position sous tension)
Pour mettre l’outil en marche (« ON »)
(Fig. 16)
Faites glisser l’interrupteur coulissant 2 vers le carter d’engrenages 33
jusqu’à ce qu’il s’arrête et que le moteur commence à tourner .
Pour le verrouillage en position sous tension Lock-ON, lorsque l’interrupteur
coulissant 2 est en position sous tension, appuyez sur l’avant de
l’interrupteur coulissant 2 et relâchezle . L’interrupteur coulissant 2 doit
rester en position de verrouillage en position sous tension Lock-ON, et
l’outil continue alors à fonctionner .
Fig. 17
Pour arrêter l’outil (« OFF »)
(Fig. 16)
Appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur 2 . Il s’agit d’un
interrupteur 2 à ressort qui reviendra automatiquement dans la position
d’arrêt (« OFF ») .
-57-
3
4
Opération
Meulage
Choix des meules
Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse maximale de rotation
qu’elle peut atteindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est
pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette
emblématique de l’outil. Ne choisissez pas des meules de diamètre supérieur à
celui recommandé .
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que l’arête de la meule devienne arrondie . Les arêtes des meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre » ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers l’avant .
MEULES
(Fig. 18)
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules soigneusement . Les meules
diffèrent de plusieurs façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure . Le choix de la meule est dicté par le type de
travail à réaliser . Les meules sont recommandées pour le meulage rapide de
l’acier de construction, des cordons de soudure prononcés, des pièces d’acier
coulé, de l’acier inoxydable et d’autres métaux ferreux .
Conseils pour le broyage
1 . Laissez l’outil atteindre sa vitesse normale avant de le mettre en contact
avec la surface de travail .
2 . Appliquez le minimum de pression sur la surface de travail de façon à
permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse . Plus la vitesse de
l’outil sera élevée, plus le meulage sera rapide .
3 . Maintenez un angle de 10 à 15 degrés entre l’outil et la surface de
travail .
Fig. 18
La pression exagérée ou soudaine sur la meule ralentira le meulage et
soumettra la meule à des contraintes dangereuses. 4 . Déplacez continument
l’outil à une vitesse modérée pour éviter de faire des rayures sur la surface
de travail . 5 . Éloignez l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter
. Laissez l’outil s’arrêter de tourner complètement avant de le poser sur une
surface quelconque .
-58-
Opération
Travaux de coupe
Coupe de métaux
(Fig. 19)
Un dispositif de protection de la meule de coupe de type A (1A/41) peut ne pas
être fourni avec cet outil, mais il est nécessaire lors de l’utilisation d’une
meule de coupe. Un dispositif de protection de la meule de coupe de type A
(1A/41) peut ne pas être fourni avec cet outil, mais il est nécessaire lors de
l’utilisation d’une meule de coupe . L’utilisation d’un protège-meule de type
27 risque de ne pas fournir une protection suffisante à l’opérateur en cas
d’éclatement d’une meule .
Avec cet outil, il est possible de couper des quantités limitées de matériaux,
comme des tubes, des canalisations ou des barres d’armature . Lorsque vous
coupez de tels matériaux, travaillez à une vitesse modérée, adaptée au
matériau que vous êtes en train de couper . Lorsque vous coupez des profilés
et des barres à section carrée, il est conseillé de commencer par la partie du
matériau ayant la section transversale la plus petite .
Prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les chocs en retour .
1 . Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement normale avant
de le mettre en contact avec la surface de travail .
2 . L’outil doit toujours être utilisé de telle façon que les étincelles
soient dirigées dans le sens opposé à celui de l’opérateur .
3 . Appliquez le minimum de pression sur la surface de travail de façon à
permettre à l’outil de fonctionner à grande vitesse . Plus la vitesse de
l’outil sera élevée, plus la coupe sera rapide .
4 . N’exercez pas une pression latérale sur le disque de coupe . N’inclinez
pas l’outil et ne le faites pas osciller car cela risquerait de faire éclater
la roue (Fig . 17) .
5 . Retirez l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension .
Attendez que l’outil ait cessé de tourner complètement avant de le poser sur
une surface quelconque .
Coupe de maçonnerie/béton
(Fig. 20, Fig. 21)
Cette meule vous permet de couper des matériaux en béton et en maçonnerie .
Lorsque vous coupez de tels matériaux, travaillez à une vitesse modérée,
adaptée au matériau que vous êtes en train de couper .
Prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les chocs en retour .
Utilisez cet outil avec un système d’extraction de la poussière et un
équipement de protection personnelle contre la poussière, comme un appareil
respiratoire, un masque antipoussière, etc . L’aspirateur employé pour cette
application doit être approuvé pour l’extraction de poussière de maçonnerie et
de béton . Bosch vend des aspirateurs appropriés dans ce but .
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 21
-59-
Opération
Ne tirez jamais cet outil vers l’arrière car la lame pourrait sortir de sa
trajectoire et se détacherait du matériau, ce qui produirait un EFFET DE
REBOND.
1 . Attendez que l’outil atteigne sa vitesse de fonctionnement normale avant
de le mettre en contact avec la surface de travail .
2 . En cas de coupe en plongée :
· Inclinez l’outil vers l’avant de façon que la meule soit alignée sur le
trait de coupe, et tenez l’outil par le corps de la meule et la poignée
auxiliaire .
· Abaissez progressivement la partie arrière de l’outil en utilisant
l’extrémité avant du pie
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>