MPW MED INSTRUMENTS MPW-54 Medical Supply User Manual
- June 13, 2024
- MPW MED INSTRUMENTS
Table of Contents
MPW-54 Medical Supply
Product Information
Manufacturer | MPW MED. INSTRUMENTS |
---|---|
Type | MPW-54 |
Catalog Number (REF) | 20054.EN rev.9 |
Height | Unknown |
Width | Unknown |
Depth | Unknown |
Height with open lid | Unknown |
Noise Level | Unknown |
Weight of Centrifuge (230V) | Unknown |
Weight of Centrifuge (120V) | Unknown |
Product Usage Instructions
Please read the following instructions carefully before using
the MPW-54 centrifuge:
-
Ensure that the centrifuge is placed on a stable and level
surface. -
Make sure to have the necessary additional accessories for
installation. -
Refer to the Declaration of Conformity (CE, ROHS 2) for
compliance information. -
Refer to the Declaration of Decontamination (repair/return) for
instructions on handling contaminated parts. -
Use the Nomogram RPM / RCF for determining the appropriate
rotational speed and relative centrifugal force. -
Familiarize yourself with the symbols used in the manual and on
the device to understand their meanings and implications. -
Follow the manufacturer’s data for any specific instructions or
precautions. -
Pay attention to markings on the device, such as the direction
of rotation of the lid rotor, proper rotor maintenance, correct and
incorrect filling of rotors, and danger zones. -
Prior to using the device, make sure to read the instruction
manual provided by MPW MED. INSTRUMENTS.
20054.EN rev.9
USER MANUAL
MPW-54
Read before use!
Serial number of centrifuge: ……………………………………………………….
For centrifuges with serial no (SN):
MPW-54
10054237122 …
This manual was prepared with special care. MPW MED. INSTRUMENTS may change
the manual at any time and without notice because of improvements,
typographical errors, or improvements to facilities
All rights reserved. No part of this User Manual may be modified, distributed,
published, or reproduced without the prior permission of MPW MED. INSTRUMENTS.
You can find the current version of the user manual on our website under:
www.mpw.pl DOWNLOAD section (one should choose demanded language version of
website).
2
Content
1. Symbols used in the manual and on the device ………………………………………………………………………….
4 1.1. Markings on the device ………………………………………………………………………………………………………….. 4
2. Application ………………………………………………………………………………………………………………………….. 5 3.
Technical specification ………………………………………………………………………………………………………….. 6
3.1. Environmental conditions ………………………………………………………………………………………………………. 6 4.
Installation ………………………………………………………………………………………………………………………….. 7
4.1. Unpacking…………………………………………………………………………………………………………………………….. 7 4.2. The
contents of the package …………………………………………………………………………………………………… 7 4.3.
Consumable Materials …………………………………………………………………………………………………………… 7 4.4.
Location……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7 4.5. Current
protection ………………………………………………………………………………………………………………… 8 5. Safety notes
………………………………………………………………………………………………………………………… 8 5.1. General
remarks……………………………………………………………………………………………………………………. 8 5.2. Placing the rotor
and accessories in the centrifuge ……………………………………………………………………. 8 5.3. Filling
tubes ………………………………………………………………………………………………………………………….. 9 5.4. Filling the
rotor……………………………………………………………………………………………………………………… 9 5.5. Safety
hints…………………………………………………………………………………………………………………………. 10 5.6. Operating
conditions……………………………………………………………………………………………………………. 11 5.7. Equipment life
…………………………………………………………………………………………………………………….. 11 5.8. Work safety
………………………………………………………………………………………………………………………… 11 5.9. Residual risk
……………………………………………………………………………………………………………………….. 12 5.10. Obligation to report
a serious device incident …………………………………………………………………………. 12 6. Product
description …………………………………………………………………………………………………………….. 13 6.1. Product Design
and Appearance ……………………………………………………………………………………………. 13 6.2. Name plate
…………………………………………………………………………………………………………………………. 14 6.3. Control device
…………………………………………………………………………………………………………………….. 14 6.4. Set up parameters
……………………………………………………………………………………………………………….. 14 6.5. Safety features
……………………………………………………………………………………………………………………. 14 6.6. Increase in
temperature……………………………………………………………………………………………………….. 14 7.
Centrifuging……………………………………………………………………………………………………………………….. 15 7.1. Control
panel………………………………………………………………………………………………………………………. 15 7.2. HOLD mode
………………………………………………………………………………………………………………………… 15 7.3. End of the
centrifuging…………………………………………………………………………………………………………. 15 7.4. Signaling states
of centrifuge ………………………………………………………………………………………………… 16 8. Maintenance
……………………………………………………………………………………………………………………… 17 8.1. Cleaning of the
centrifuge …………………………………………………………………………………………………….. 17 8.2. Maintenance of
centrifuge elements ……………………………………………………………………………………… 17 8.3. Sterilization
………………………………………………………………………………………………………………………… 18 8.4.
Autoclaving…………………………………………………………………………………………………………………………. 19 8.5. Chemical
resistance……………………………………………………………………………………………………………… 20 9. Troubleshooting
…………………………………………………………………………………………………………………. 21 9.1. Emergency cover release
……………………………………………………………………………………………………… 21 10. Guarantee
…………………………………………………………………………………………………………………………. 22 11. Transport and storage
…………………………………………………………………………………………………………. 22 11.1. Transport and storage
conditions ………………………………………………………………………………………….. 22 11.2. Disposal
……………………………………………………………………………………………………………………………… 23 12. List of changes in the
manual ……………………………………………………………………………………………….. 23 13. Manufacturer’s
info…………………………………………………………………………………………………………….. 24 Distributor’s
info……………………………………………………………………………………………………………………… 24 14.
Annexes…………………………………………………………………………………………………………………………….. 24
A. Additional accessories
B. Declaration of conformity (CE, ROHS 2)
C. Declaration of decontamination (repair / return)
D. Nomogram RPM / RCF
3
1. Symbols used in the manual and on the device
Symbol
Explanation
WARNING! Warning of potential injury or health risk
DANGER! Risk of electric shock with potential for severe injury or death as a consequence
DANGER! Biohazard with potential for risk to health or death as a consequence
DANGER! Risk of explosion with potential for severe injury or death as a consequence
Symbol identifying a medical device for in vitro diagnostic use
CE mark
Symbol informing about the method of disposal
Please read the instruction manual before you start working with the device Manufacturer’s data
1.1. Markings on the device Symbol
Explanation
Location
Information about the Under the centrifuge
direction of rotation of the lid
rotor
Reminder for proper rotor Under the centrifuge
maintenance and
lid
Information about correct
and incorrect filling of
rotors
4
Information about the place of danger
On the side of the centrifuge next to the emergency opening of the lid
Information reminding about the proper tightening of the rotor
Under the centrifuge lid
2. Application
The MPW-54 centrifuge is a bench-top non-automatic laboratory centrifuge. The
device is intended for In Vitro Diagnostics (IVD). This means that it is an in
vitro
diagnostic medical device – in accordance with the Regulation of the European
Parliament and of the Council (EU) of 5 April 2017 on in vitro diagnostic
medical devices and repealing Directive 98/79/EC and Commission Decision 2010
/227/EU. The centrifuge is used to separate aqueous solutions and suspensions
of samples with a density not higher than 1.2g/cm3 taken from human, animal
and plant organisms into components of different densities under the influence
of centrifugal force, in order to provide information about their biological
state and to other analytical work. The design of the centrifuge ensures ease
of use, safe operation and a wide range of applications in medical,
biochemical and other analysis laboratories. The centrifuge is not biotight,
therefore, when centrifuging preparations that require biotightness,
containers and rotors with a biotightness certificate should be used.
5
3. Technical specification
manufacturer
type
cat. no (REF)
mains voltage (L1+N+PE) frequency connected load (max) overcurrent protection
capacity (max) speed RPM force RCF kinetic energy (max.)
running time short-time operation mode SHORT continuous operation mode
HOLD Protection degree (according to PN-EN 600345:2021-01) electromagnetic
compatibility
height (H)
width (W)
depth (D) height with open lid(Hoc) noise level weight of centrifuge 230V
weight of centrifuge 120V
10054/ 2-56 230V ±10%
10054/156/100 100V
“MPW MED. INSTRUMENTS” SPÓLDZIELNIA PRACY,
Boremlowska 46 Street, 04-347 Warsaw
MPW – 54
MPW 54s
10054/1- 10054/1- 10054/1- 10054/ 10054/1- 10054/1- 10054/1-
56/110
56
56/127 2-56/S 56/100/S 56/110/S 56/S
110V 120V 127V 230V 100V 110V 120V
±5%
±10%
±5%
50/60Hz
65W
(L) 3500, (H) 5800 1137, 3122
fuse WTA-T 2A 250V 120ml
550 J
(L) 1000, (H) 3500* 93, 1137
01:00 30:00 [min., s] (step 1min.)
no
yes
IP 20
according to EN 61326-2-6:2006 180 mm 220 mm 270 mm 367 mm 56 dB
approx. 4,2 kg approx. 4,2 kg
10054/156/127/S
127V
*- It is possible to change the speed H and L in the range from 500 to 5800 RPM
3.1. Environmental conditions The device may only be used indoors. The
permissible ambient temperature is 2°C to 40°C. Maximum allowed relative
humidity 80% at temperature up to 31°C decreasing linearly to
50% relative humidity at 40°C. The mains voltage fluctuations must not exceed
± 10% of the nominal voltage. Maximum altitude 2,000 m above sea level.
Overvoltage category II. Pollution degree 2.
6
4. Installation
4.1. Unpacking
Open the package. Remove the box containing the accessories. Take out centrifuge from the container. Keep the box and packing materials in case of service shipping
4.2. The contents of the package
Name
Centrifuge MPW-54
Rotor fixing screw Rotor key Key for emergency cover release Power cord
230V/120V Fuse WTA T2A 250V Petroleum jelly 20ml User manual
Quantity (pcs)
1
1 1 1 1 2 1 1
Cat No.
10054/2-56 lub 10054/1-56; 10054/156/100 ; 10054/2-56/110; 10054/2-
56/127 (depending on the power supply variant)
17168 17099T 17162 17866/17867 17859 17201 See page 1
4.3. Consumable Materials
Only original MPW buckets can be used! One should use tubes which dimensions, and durability is proper! Using of tubes from other companies should be consulted with manufacturer of centrifuge. In the centrifuge, disinfectants and cleaning agents generally used in medical care should be used (e.g., Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F).
4.4. Location
The device should be lifted from below near its feet and placed directly on a
suitable laboratory table.
The centrifuge should be set so that access to the power switch is not
difficult. Do not place the centrifuge near heaters and avoid direct sunlight.
The table on which the centrifuge is placed should be stable and have a flat,
leveled top. A protection zone of at least 30 cm on all sides should be
provided around the
centrifuge. The ambient temperature for normal operating conditions of the
centrifuge is given in section Environmental conditions. When changing the
place from cold to warm, water condensation inside the centrifuge will occur.
It is important to allow sufficient time for drying before restarting the
centrifuge (minimum 4 hours). The supply voltage must match the voltage
specified on the rating plate. Laboratory centrifuges by “MPW MED.
INSTRUMENTS” are devices with a basic safety class and have a three-wire
connection cord with a plug resistant to dynamic loads. The power socket
should have a protective pin. It is recommended to install an emergency switch
located far from the centrifuge near the exit from the room or outside the
room.
Before switching on, check if the centrifuge is properly connected to the
power supply.
Only the power cord recommended by the manufacturer may be used.
7
4.5. Current protection
The centrifuge is equipped with thermal current protection. Fuse is situated in the plug-in socket unit at back wall of the centrifuge.
5. Safety notes
5.1. General remarks
The laboratory centrifuge may be operated only by qualified laboratory personnel,
after reading the operating manual.
The operating instructions are part of the product.
The operating manual should always be kept in the vicinity of the centrifuge.
The centrifuge cannot be operated contrary to its purpose.
If the centrifuge is used in a manner inconsistent with the manufacturer’s
guidelines, the safety of its use may be impaired.
For centrifugation in the centrifuge, only containers and inserts provided in the list
of equipment and centrifuge tubes, the diameter, length and strength of which are
appropriate, should be used. The use of test tubes not included in the list should be
agreed with MPW MED. INSTRUMENTS or its authorized representatives.
Pay attention to the quality and appropriate thickness of the glass test tubes walls.
Glass tubes should be centrifuge tubes, and their use in the centrifuge should be
made dependent on the following guidelines:
glass tubes
max RCF in angular rotors
5-10 ml
3000 x g
30-100 ml
spinning not allowed
Weighing the filled test tubes into the rotor is recommended. This will allow to
minimize the differences in mass between them, and as a result to avoid the
negative impact of vibrations on the engine suspension and to reduce noise levels
during the operation of the centrifuge.
5.2. Placing the rotor and accessories in the centrifuge
Connect the centrifuge to the power supply (mains socket at the back of the
centrifuge).
Turn on the centrifuge (switch on the side of the centrifuge). Open the cover
of the centrifuge by pressing the COVER key. Before installing the
rotor, check that the rotating chamber is free from any contamination. If
there is
dust, glass splinters, liquid residues, etc., remove them. The rotor can fall
if not handled properly, therefore it should always be handled and
placed in the centrifuge using both hands. Place the rotor on the motor axis
by sliding it onto the cone as far as it will go
(keeping the coaxiality between the rotor and the motor axis). Screw the screw
fixing the rotor into the motor axis (clockwise), and then tighten it
firmly with the rotor key. Fill the rotor with containers / hangers / test
tubes according to recommendations in
section Filling the rotor. In order to replace the rotor, first remove the
tubes and containers from it, unscrew
the screw fixing the rotor with the enclosed rotor key, counterclockwise, then
using
both hands, grab the rotor on opposite sides and remove it from the motor
axis. Install another rotor as described above instructions.
8
5.3. Filling tubes Fill test tubes outside the centrifuge.
Centrifugation force
centrifuged substance
If the manufacturer of the test tube has not specified the maximum level, fill
the test tubes so that the centrifuged substance does not run out of the
vessel during centrifugation. To do this, use the formula below:
A
C B
A internal tube diameter B tube height C max liquid level
5.4. Filling the rotor
CAUTION!
Angle rotors must be used with a suitable cover which must be screwed securely
onto the rotor. The rotor and the cover are marked with the same catalog
number (REF) to eliminate the risk of incorrect selection when you have
several types of rotors.
Check that the impeller is seated correctly and firmly bolted to the motor
shaft. Do not exceed the maximum rotor load (information is provided on the
rotor).
An example of the marking on the angular rotor:
MAX. 24×2,4g – means the possibility of placing 24 test tubes in the rotor,
each weighing 2.4 g.
To ensure symmetrical loading, insert test tubes of the same type and weight
in pairs into opposite openings of the rotor. If reduction inserts are used,
they should also be placed in the holes opposite to each other in pairs of the
same type.
9
Examples of correct and incorrect arrangement of test tubes in the rotor:
5.5. Safety hints ROTOR MAINTENANCE
In order to increase the durability of gaskets, threaded places, rotor pins,
undercuts for pins in containers, they must be cleaned, and then it is
necessary to lubricate them with the technical petroleum jelly supplied with
the device (catalog number 17201).
Use only accessories that are in good technical condition. HU EQUIPMENT
MAINTENANCE
Make sure the sealing rings (rubber) are lightly coated with grease to
maintain tightness. Use high vacuum silicone grease, eg type “C” by LUBRINA.
HAZARDOUS MATERIALS Infectious materials should be centrifuged only in
containers / rotors with covers. It is not allowed to centrifuge toxic or
infectious materials if the rotor or test tube
seal is damaged. Appropriate disinfection procedures should always be carried
out, if hazardous
substances have contaminated the centrifuge or its accessories. EXPLOSIVE,
FLAMMABLE MATERIALS It is not allowed to centrifuge explosive and inflammable
materials. Do not centrifuge substances that could create a potentially
explosive atmosphere
as a result of the high energy supply during centrifugation. The centrifuge
must not be used in an explosive atmosphere. It is not allowed to centrifuge
materials that may generate flammable or explosive
mixtures when exposed to air.
10
5.6. Operating conditions
GENERAL REMARKS Only original equipment of centrifuges and spare parts should
be used. In case of a malfunction of the centrifuge, the MPW MED factory
service should
be used. INSTRUMENTS or its authorized representatives. It is not allowed to
start the centrifuge if it is not installed correctly or the rotor
and accessories are not properly mounted. The centrifuge must not be
transported with the rotor installed on the motor
shaft. Fill the rotor equipment to the same weight in order to prevent
unbalance of the
centrifuge (point Filling the rotor).
START-UP Before switching on the device, carefully read all sections of this
manual in order
to ensure the correct operation of the device and to avoid damage to the
device or its accessories.
CENTRIFUGAL SUBSTANCES Rotors are designed for centrifuging liquids with an
average density of 1.2 g / cm3
or less. This applies to centrifugation at maximum speed. If liquids with a
higher density are to be used, be sure to enter the density value in the PARAM
/ DENSITY tab in order to reduce the available spin speed. 5.7. Equipment life
Each spin cycle in which the rotor has accelerated and decelerated is
considered a duty cycle, independent of speed and duration. Do not use the
equipment after the allowable after the maximum service life – 5 years. 5.8.
Work safety
The centrifuge should be inspected by an authorized service at least once a
year (after the warranty period). Special circumstances, e.g., corrosive
environment, may be the reason for more frequent checks. Tests should end with
issuing a validation protocol, which specifies checking the technical
condition of a laboratory centrifuge.
It is recommended to create a document that records all repairs and
inspections. This document should be kept in the place where the centrifuge is
used.
CONTROLS CONDUCTED BY THE OPERATOR The operator must pay attention to the fact
that the parts of the centrifuge,
important from the safety point of view, are not damaged. This remark applies
to:
11
Centrifuge accessories, especially structural changes, corrosion, initial
cracks, abrasion of metal parts.
Bolted connections. Inspection of rotor and container seals, if any.
Particular attention should be paid to
rubber elements (seals). In the event of any damage or visible structural
changes, they should be immediately replaced with new ones. Control of the
performance of annual post-warranty inspections of the technical condition of
the centrifuge. During centrifugation, it is not allowed to lift, shift the
centrifuge or rest on it. During centrifugation one must not stay in the
safety zone, i.e., 30 cm distance around the centrifuge, nor leave any
objects, e.g., glass vessels, inside this zone. It is not allowed to put any
objects on the centrifuge. OPENING THE COVER DURING SPINNING It is not allowed
to use the emergency cover opening during centrifuging, because it may result
in loss of health or life. HANDLING OF ROTORS It is not allowed to use
accessories (rotors, lids, containers, hangers and round carriers) with signs
of corrosion or other mechanical damage. It is not allowed to centrifuge
substances of high corrosive aggressiveness, which may damage the materials
and reduce the mechanical properties of rotors, buckets and round carriers. It
is not allowed to centrifuge rotors with removed or loose covers. 5.9.
Residual risk The centrifuge is built according to the state-of-the-art and
the recognized safety regulations. Nevertheless, still remain some level of
residual risk due to improper operation and malfunctions. It is possible to
decrease residual risk by strictly applying user manual conditions and
correcting malfunction which could threaten safety, immediately. 5.10.
Obligation to report a serious device incident Any serious incident related to
the device should be reported to the manufacturer and the competent authority
of the Member State where the user or patient resides.
12
6. Product description
6.1. Product Design and Appearance
The new generation of laboratory centrifuges “MPW MED. INSTRUMENTS” is
equipped with modern microprocessor controllers, very durable and quiet
brushless asynchronous motors and equipment that meets modern user
requirements. The centrifuge has a rigid self-supporting structure. The
housing is made of ABS plastic. The cover is mounted on metal hinge axes, and
from the front it is closed with an electromagnetic lock blocking the
possibility of opening during spinning. The centrifugation chamber is made of
plastic.
1 2
3
4
5
6
7
Fig.1. Front and rear view of the MPW-54 centrifuge
1 Centrifuge lid 2 Inspection glass (is used to control the rest condition of the rotor) 3 Emergency cover release 4 Name plate 5 Control panel (display and control of the centrifuge operation) 6 Main’s switch 7 Centrifuge power socket (with fuse socket)
13
6.2. Name plate
The data concerning the device should be read from the rating plate located on
the rear wall of the centrifuge (the picture below is an example).
9
10
1 11
2
3
12
4
5
13
6
14
7
15
8 16
1 Centrifuge model 2 Catalog number 3 Maximum speed 4 Rated voltage 5 Maximum
rated power 6 Kinetic energy 7 Serial number 8 Approval marks and symbols
(explained in
chapter 1)
9 Rated frequency 10 Minimum speed 11 Manufacturer’s logo 12 Manufacturer’s information 13 Current protection 14 Density of centrifuged substance 15 QR code for serial number 16 Date of production
6.3. Control device
The microprocessor control unit of the centrifuge ensures broad possibilities
of providing, realisation and reading of work parameters.
6.4. Set up parameters
Data setting and read-out system forms hermetically closed keyboard with
distinctly accessible operation points. Easily readable display signalling
time to end of centrifuging and set mode of speed. It makes easy for the
operator to the registration status of the device. Control system provides
possibility of:
set up speed mode (H) 5800 or (L) 3500 rpm (MPW-54), (H) 3500 or (L) 1000 rpm
(MPW-54s), set up time of centrifuging in the range 1÷30 min or hold time
mode.
6.5. Safety features
Cover lock The centrifuge can be started only with properly closed cover.
While the cover can be
opened only after stopping the rotor. In case of emergency opening of the
cover during operation, the centrifuge will be immediately switched-off and
the rotor will brake till complete stopping.
Rest state inspection Opening of the centrifuge’s cover is possible only with
the rotor in the state of rest.
6.6. Increase in temperature
In uncooled centrifuges, the temperature in the rotor chamber, rotor and
sample can increase to above 40°C, based on the run time, g-force (rcf)/speed
and ambient temperature.
14
7. Centrifuging
Power switching ON/OFF is carried out with master switch situated on the side
wall of the centrifuge. All settings on the centrifuge are done by means of
the control panel.
7.1. Control panel
The control panel (equipped with membrane keyboard) placed on the front casing
serves the purpose of controlling centrifuge operation. STATUS/SPEED display
show information about state of centrifuge (left side) and speed mode (right
side). TIME display show information about time remain to the end of
centrifuging.
Buttons application:
START
STOP
Fig.4 Control panel
Start of centrifuging Cancel of centrifuging
COVER Open the lid
TIME Set up runtime (in 1 minute step)
L/H
SPEED Change speed mode
7.2. HOLD mode
HOLD mode
continuous mode (centrifuging until pressing STOP)
In order to run the HOLD mode, set the time value to – –
7.3. End of the centrifuging
WAYS OF FINISH THE CENTRIFUGING
After reaching the preset working time centrifuging is stopped.
Before the expiry of the set time, you can interrupt the cycle by pressing the
STOP x1
15
7.4. Signaling states of centrifuge Cover is locked
Cover is open
Rotor is running (speed is increasing or constant) mark turn counter-
clockwise
Rotor is running (breaking) mark turn clockwise
Rotor is running, time is counting dot next to time indication is blinking
Cycle cancelled or end of centrifuging a dot next to the time indication
stops flashing, after braking the rotor, four short beeps are issued
Centrifuging in high rotational speed
16
Centrifuging in low rotational speed
Centrifuge has memory for remembering the last settings even after turning off
and turn on the centrifuge.
8. Maintenance
8.1. Cleaning of the centrifuge
Pull the mains plug before cleaning. Before any cleaning or decontamination
process other than that is
recommended by the manufacturer, the user has to ask the manufacturer if the
planned process does not damage the device For cleaning, water with soap or
other water-soluble mild detergent shall be used. One should avoid corrosive
and aggressive substances. It is prohibited to use alkaline solutions,
inflammable solvents or agents containing abrasive particles. Do not lubricate
the centrifuge motor shaft. The unused centrifuge should have cover opened.
Once a week Using wiping cloth, remove condensate or residues of the products
from the rotor chamber.
Once a month Check the condition of the rotor mounting screw thread. If
damaged, it must be
replaced. Check the centrifuging chamber whether it is damaged. In case of
damage, it
cannot be longer put into operation. Notify authorized service workshop.
8.2. Maintenance of centrifuge elements
In order to increase the durability of threaded places, they should be
lubricated with technical petroleum jelly.
Make sure that the sealing rings (rubber) are covered with a thin layer of
technical petroleum jelly in order to maintain tightness (catalog number 17201
– element of basic equipment).
Cleaning of the equipment
In order to ensure safe operation, one shall carry out in regular way
periodical maintenance of the accessories.
Rotors, buckets, and round carriers have to withstand high stresses
originating from the centrifugal force. Chemical reactions as well as
corrosion (combination of variable pressure and chemical reactions) can cause
destruction of metals. Hard to observe surface cracks increase gradually and
weaken material without visible symptoms.
In case of observation of surface damage, crevice, or other change, as well as
the corrosion, the given part (rotor, bucket, etc.) shall be immediately
replaced.
17
The rotor, including the fixing screw, buckets and round carriers must be
regularly
cleaned to prevent corrosion. Cleaning of the accessories shall be carried out
outside of the centrifuge once
every week or still better after each use. For cleaning them one should use
neutral
agent of pH value 6÷8. It is forbidden to use alkaline agent of pH > 8. Then,
those parts shall be dried using soft fabric or in the chamber drier at ca.
50°C. Angle rotor should be placed on a fabric with holes facing down, for
effective
drying. Do not use bleach on plastic parts of the rotor. In this way, the
useful service life of the device is substantially increased and
susceptibility to corrosion is diminished. Accurate maintenance increases the
service life as well and protects against premature rotor failures. Do not use
bleach on plastic parts of the rotor. According to laboratory standards,
minimize the immersion time in each solution. Especially prone to the
corrosion are parts made of aluminium. Corrosion and damages resulting from
insufficient maintenance could not be
subject of claims lodged against the manufacturer. The unused rotor should
have the lid removed.
HS accessories maintenance (HU):
Check the general condition of seals. Make sure that rubber O-rings are
lightly coated with silicone grease. Use high
vacuum grease, e.g., type ,,C” by LUBRINA. In order to maintain hermetic
sealing, it is recommended to replace the sealing
rings after each autoclaving. Store hermetically sealed rotors and buckets
with the lids removed.
8.3. Sterilization
Plastics – legend to abbreviations
PS SAN PMMA PC PVC POM PE-LD PE-HD PP PMP
polystyrene styrene-acrylonitrile polymethyl methacrylate polycarbonate polyvinyl chloride acetal polyoxymethylenel low density polyethylene high density polyethylene polypropylene polymethylpentene
ECTFE ETFE PTFE FEP PFA FKM EPDM NR
SI
ethylene/chlorotrifluoroethylene ethylene/tetrafluoroethylene polytetrafluoroethylene tetrafluoroethylene/perfluoropropylene tetrafluoroethylene/perfluoroalkylvinylether fluorcarbon rubber ethylene propylene diene natural rubber silicon rubber
One can use all standard disinfectants. Centrifuges and devices are made of different materials, one
should consider their variety.
radiation radiation
25 kGy
C2H4O (ethylene oxide)
formalin, ethanol
PS
SAN
PMMA
PC
PVC
POM
PE-LD
PE-HD
18
PP
PMP
ECTFE, ETFE
PTFE
FEP, PFA
FKM
EPDM
NR
SI
may be used
cannot be used
In the centrifuge, disinfectants and cleaning agents generally used in medical
care should be used
(e.g., Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex,
Cutasept F).
8.4. Autoclaving
Rotors, buckets, and round carriers can be sterilized in autoclave with
temperature 121°C during 20 min (215 kPa), unless otherwise specified in the
OPTIONAL ACCESSORY.
During sterilization (autoclaved) by means of steam one should consider
temperature resistance of individual materials.
Deformation of the accessories (carriers or lids made of plastic) may occur
during autoclaving. Do not autoclave disposable materials (e.g., tubes, cyto-
container). The life of the accessory depends on the frequency of autoclaving
and use. Autoclaving reduces lifespan of plastic components. They should be
replaced if any signs of
damage are visible, including a change in colour or shape or when leakage etc.
Pressure in closed containers can cause plastic deformation or explosion.
Prior to autoclaving the rotors and accessories, thoroughly wash and rinse
with distilled water. Never exceed the permissible autoclaving temperature and
time. If you want to keep the hermetic seals, replace the sealing rings after
each autoclave.
Chemical resistance of plastics
PS SAN PMMA PC PVC POM PE-LD PE-HD PP
autoclaving 121 °C, 20 min 1)
may be used
PMP ECTFE, ETFE
PTFE FEP, PFA
FKM EPDM
NR SI
autoclaving 121 °C, 20 min
cannot be used
Except PVC hoses which are resistant to the steam sterilization in the temperature 121°C.
19
8.5. Chemical resistance Chemical resistance of plastics
aldehydes cyclic alcohols
esters ether ketones strong or concentrated acids weak or diluted acids
oxidizing substances cyclic hydrocarbons ahs haloid hydrocarbons alkalis
PS SAN PMMA PC PVC POM PE-LD PE-HD PP PMP ECTFE ETFE PTFE FEP PFA FKM EPDM NR SI
/
/
/
/
/
/
very good
/ /
/
/
/
/
/
/
/ / /
/ /
/ / /
/ /
/
/
/
/ / / / /
/
/
/
/
/
/
/
/
Permanent action of the substance does not cause damage through 30 days. The material is able to be resistant through years
Continuous action of the substance causes insignificant and partly reversible damage
/
good to limited through the period of 7-30 days (e.g., puffing up, softening, reduced mechanical durability,
discoloring).
limited
The material should not have the continuous contact with the substance. The immediate occurrence of damage is possible (e.g., the loss of mechanical durability, deformation, discoloring, bursting, dissolving).
Rubber inserts shall be exactly cleaned or possibly replaced. Centrifuges and accessories are made of different materials. Do not use bleach on plastic parts of the rotor.
DANGER! MPW accessories are not biotight. For centrifuging infectious
materials, it is necessary to use hermetically closed tubes meeting demands of
biotightness, in order to prevent germs migration into the centrifuge and
beyond it.
User is responsible for proper disinfections of the centrifuge if some
dangerous material was spilled inside or outside of the centrifuge. During the
above mentioned works one must wear safety gloves.
20
9. Troubleshooting
Most errors can be corrected by switching the centrifuge off and on again. In
the event of short-term power failures during operation, centrifugation is not
continued. In order to centrifuge after power is restored, restart the
centrifuge by pressing the START key.
The most common errors and how to fix them are shown below
1. Lack of the display: Is mains socket live ? Is supply cable plugged into socket ? Is input fuse good ? Is master switch switched ON ? Above was checked and still there is not display active. 2. Centrifuge does not start:
Remedies: Check mains socket fuse. Plug correctly supply cable. Replace input fuse (rated data on rating plate). Switch ON power supply. Call service. Remedies:
START key pushing does not generate reaction or single Call service
tone only
P message is displayed
Call service
Close the cover. The lock must close with a
The symbol is displayed
characteristic sound. A dot must appear in the display.
If the symbol does not change to , call for service.
3. Centrifuge starts but does not accelerate
Remedies:
E symbol displayed after stopping. Drive overload.
Wait for 15 minutes and switch again after
opening and closing the cover.
4. One cannot open the cover:
Remedies:
With the attempt opening cover is audible buzzing of the One should lift up till the yellow LED “Cover” is
lock.
switching on. Failed spring of cover lifting or
bended the lock striker. One should bend the
striker or call service.
The symbol is displayed and the centrifuge is not Lock is failed. Call service.
spinning.
9.1. Emergency cover release
EMERGENCY COVER RELEASE
Attention! The cover may be opened in emergency only when the rotor is at
rest. Before emergency opening the cover, switch off the mains power switch
and disconnect the power cord. Wait 10 min and/or looking through the sight
glass, make sure that the rotor is not rotating.
To do this, insert emergency opening key (17162) into the hole and press to
make the moment of the release of lock. The emergency opening of the cover can
be used, for example, in the event of a power failure, failure of the control
panel, etc.
21
10. Guarantee
Manufacturer grants to the Buyer the guarantee on conditions specified in the
Guarantee Certificate. Buyer forfeits the right to guarantee repair when using
the device inconsistently with the User manual provisions, when damage results
from the User’s fault.
Repairs should be conducted in authorized service workshops, granted with the MPW Certificate.
The centrifuge shall be sent to repair after decontaminating disinfections. Information about authorized service workshops could be obtained from the Manufacturer.
Guarantee period amounts to 24 months (unless otherwise specified in the
purchase documents).
Guarantee conditions are described in guarantee card.. The service life of the
centrifuge specified by the manufacturer amounts to 10
years. After 24 months from the start of the warranty period (date of
purchase),
a technical inspection of the centrifuge should be carried out (validation) by
an authorized service of the manufacturer. Subsequent inspections should be
carried out at annual intervals. Maximum period of storage of not used
centrifuge amounts to 1 year. After this period, a service authorized by
manufacturer should carry out technical inspection of the centrifuge.
Manufacturer reserves the right to make technical changes in manufactured
products.
11.Transport and storage
Store the device only in a closed and dry room.
Remove rotor from centrifuge before transport.
Use the original packaging and transport protection for transport.
11.1. Transport and storage conditions
Temperature
Storage (in the package) -25 ÷ +55 °C
Storage (without the package) -5 ÷ +45 °C
Relative humidity 10 ÷75 %
Pressure
70 ÷ 106 kPa
10 ÷75 % 70 ÷ 106 kPa
Transport
-25 ÷ +60 °C (general) -20 ÷ +55 °C (air) 10 ÷75 % 30 ÷ 106 kPa
22
11.2.
Disposal
Dispose of the device in accordance with the applicable legal regulations in
the country of use.
In the countries of the European Community, the disposal of electrical
equipment is regulated under the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment (WEEE). According to these regulations, centrifuges
may not be collected together with municipal or household waste.
Disposal regulations in individual EU countries may differ. In case of doubt,
please contact the supplier of the device.
12.List of changes in the manual
Rev. Release date Description of changes
8 03.04.2023 9 16.06.2023
Addition of markings used in the manual and on the device. Update of nameplate, CE declaration and equipment lists. Updating records regarding the intended use and disposal of the product. Updating of the description in the technical data table. Updating the CE declaration of conformity, equipment list and nameplate.
23
13.Manufacturer’s info
“MPW MED. INSTRUMENTS” SPÓLDZIELNIA PRACY
Boremlowska 46 Street
04-347 Warsaw
tel.
(+48) 22 610 56 67 (sales department – POLAND)
(+48) 22 879 70 46 (sales department – outside POLAND)
(+48) 22 610 81 07 (service)
fax
(+48) 22 610 55 36
e-mail:
mpw@mpw.pl
website:
www.mpw.pl
000042924
– number of entry in the Waste Database
PL/CA0101782
– identification number given by Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products
Distributor’s info
DISTRIBUTOR:
14. Annexes
24
A. Wyposaenie dodatkowe/Optional accessories
MPW-54
WIRNIK / ROTOR
PARAMETRY/PARAMETERS (RCF [x g], Rmax [mm], [°])
POJEMNIK/BUCKET WKLADKA / ADAPTER
[liczba probówek na wirnik/tubes per rotor] PROBÓWKA / TUBE wirówka
11101 RPM 5800 RCF 3122 Rmax 83 29
13080
14082
[6] *
BD Vacutainer® (13 x 100 mm), (4-7 ml)
[6] *
Greiner Vacuette® (13 x 100 mm), (3,5-6 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 92 mm), (4,5; 5 ml)
[6] *
7 ml probówka szklana (12 x 100 mm)
7 ml glass tube (12 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[6] *
6 ml probówka z pokrywk (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
6 ml tube with cap (11,5 x 92 mm), Sarstedt® bez wkladki/without adapter
[6] 15046 14 ml probówka z pokrywk (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
14 ml tube with cap (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
[6] *
15 ml probówka z dnem stokowym z zakrtk (17 x 120 mm), Falcon®; [15050], 15ml (17 x 120 mm)
15 ml tube, conical bottom, with cap (17 x 120 mm), Falcon®; [15050] 15ml Sarstedt®(17 x 120 mm)
[6] *
BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml)
[6] *
Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 92 mm), (7,5; 8,2; 8,5 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (16 x 92 mm), (9; 10 ml)
[6] 15118 10 ml probówka szklana (16 x 100 mm)
10 ml glass tube (16 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[6] *
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
[6] *
10 ml probówka z pokrywk (16 x 106 mm)
10 ml tube with cap (16 x 106 mm) 14082+14815 Rmax 69 RCF 2595
[6] *
BD Vacutainer® (13 x 75 mm), (1,6-5,3 ml)
[6] *
Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml)
[6] *
5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
5 ml glass tube (12 x 75 mm) 14815 Rmax 69 RCF 2595
[6] 15121 10 ml probówka z dnem okrglym i pokywk (17 x 70 mm)
10 ml tube, round bottom, with cap (17 x 70 mm)
[6] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 75 mm), (4; 4,3; 5,5 ml)
[6] * 11144
10 ml Thermo Nalgene® Oak Ridge (16 x 81,5 mm)
RPM 5800 RCF 3122 Rmax 83 29
13080 14082
[4] *
BD Vacutainer® (13 x 100 mm), (4-7 ml)
[4] *
Greiner Vacuette® (13 x 100 mm), (3,5-6 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 92 mm), (4,5; 5 ml)
[4] *
7 ml probówka szklana (12 x 100 mm)
7 ml glass tube (12 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[4] *
6 ml probówka z pokrywk (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
6 ml tube with cap (11,5 x 92 mm), Sarstedt® bez wkladki/without adapter
[4] *
15 ml probówka z dnem stokowym z zakrtk (17 x 120 mm), Falcon®; [15050], 15ml (17 x 120 mm)
15 ml tube, conical bottom, with cap (17 x 120 mm), Falcon®; [15050] 15ml Sarstedt®(17 x 120 mm)
[4] 15046 14 ml probówka z pokrywk (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
14 ml tube with cap (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
- probówka niedostpna w ofercie MPW lub dostpny odpowiednik (np:[15050]), patrz kolumna z prawej
tube is not offered by MPW or equivalent is available (e.g. [15050]), see column on the right
A-1
A. Wyposaenie dodatkowe/Optional accessories
MPW-54
[4] *
BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml)
[4] *
Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 92 mm), (7,5; 8,2; 8,5 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (16 x 92 mm), (9; 10 ml)
[4] 15118 10 ml probówka szklana (16 x 100 mm)
10 ml glass tube (16 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[4] *
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
[4] *
10 ml probówka z pokrywk (16 x 106 mm)
10 ml tube with cap (16 x 106 mm) 14082+14815 Rmax 69 RCF 2595
[4] *
BD Vacutainer® (13 x 75 mm), (1,6-5,3 ml)
[4] *
Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml)
[4] *
5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
5 ml glass tube (12 x 75 mm) 14815 Rmax 69 RCF 2595
[4] 15121 10 ml probówka z dnem okrglym i pokywk (17 x 70 mm)
10 ml tube, round bottom, with cap (17 x 70 mm)
[4] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 75 mm), (4; 4,3; 5,5 ml)
[4] * 11145
10 ml Thermo Nalgene® Oak Ridge (16 x 81,5 mm)
RPM 5800 RCF 3122 Rmax 83 29
13080 14082
[8] *
BD Vacutainer® (13 x 100 mm), (4-7 ml)
[8] *
Greiner Vacuette® (13 x 100 mm), (3,5-6 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 92 mm), (4,5; 5 ml)
[8] *
7 ml probówka szklana (12 x 100 mm)
7 ml glass tube (12 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[8] *
6 ml probówka z pokrywk (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
6 ml tube with cap (11,5 x 92 mm), Sarstedt® bez wkladki/without adapter
[8] 15046 14 ml probówka z pokrywk (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
14 ml tube with cap (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
[4] *
15 ml probówka z dnem stokowym z zakrtk (17 x 120 mm), Falcon®; [15050], 15ml (17 x 120 mm)
15 ml tube, conical bottom, with cap (17 x 120 mm), Falcon®; [15050] 15ml Sarstedt®(17 x 120 mm)
[8] *
BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml)
[8] *
Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 92 mm), (7,5; 8,2; 8,5 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (16 x 92 mm), (9; 10 ml)
[8] 15118 10 ml probówka szklana (16 x 100 mm)
10 ml glass tube (16 x 100 mm)
RCF max.=3000 RPM max.=5686
[8] *
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm)
[8] *
10 ml probówka z pokrywk (16 x 106 mm)
10 ml tube with cap (16 x 106 mm) 14082+14815 Rmax 69 RCF 2595
[8] *
BD Vacutainer® (13 x 75 mm), (1,6-5,3 ml)
[8] *
Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml)
[8] *
5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
5 ml glass tube (12 x 75 mm) 14815 Rmax 69 RCF 2595
[8] 15121 10 ml probówka z dnem okrglym i pokywk (17 x 70 mm)
10 ml tube, round bottom, with cap (17 x 70 mm)
[8] *
Sarstedt S-Monovette® (15 x 75 mm), (4; 4,3; 5,5 ml)
[8] *
10 ml Thermo Nalgene® Oak Ridge (16 x 81,5 mm)
Suma kocowa
- probówka niedostpna w ofercie MPW lub dostpny odpowiednik (np:[15050]), patrz kolumna z prawej
tube is not offered by MPW or equivalent is available (e.g. [15050]), see column on the right
A-2
DECLARATION OF DECONTAMINATION
(repair)
In order to protect our employees please fill out the declaration of
decontamination completely before sending centrifuge to the manufacturer
(repair).
If it is impossible to completely and effectively decontaminate the device, it
should be treated in accordance with the regulations for medical waste.
1. Device: type: serial No.:
……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………
2. Description of decontamination
(see user manual) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. Decontamination carried out by: name:
………………………………………………………………………
4. Date and signature:
………………………………………………………………………
DECLARATION OF DECONTAMINATION
(return)
In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely before sending centrifuge to the manufacturer (return).
If it is impossible to completely and effectively decontaminate the device, it should be treated in accordance with the regulations for medical waste.
1. Device: type: serial No.:
……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………
2. Description of decontamination
(see user manual) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3. Decontamination carried out by: name:
………………………………………………………………………
4. Date and signature:
………………………………………………………………………
NOMOGRAM
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>