falmec 88cm Induction Hob Instruction Manual

June 13, 2024
falmec

88cm Induction Hob

Product Information

Product Name: Induction Hob

Size: 88 cm

Instructions Booklet Languages: Italian, English, German,
French, Spanish, Russian, Polish, Danish, Dutch, Finnish

Power: 400 min.

Voltage: 220-240V / 380-415V

Frequency: 50-60 Hz

Energy Consumption: 189.7 Wh/Kg

Product Usage Instructions

  1. Installation:

    • Cut the top to fit the induction hob.
    • Insert the hood onto the base.
  2. Safety:

    • Ensure safety distances are maintained.

    • Use an electric cable suitable for the voltage and power
      requirements.

    • Make sure the electrical installation is compliant with safety
      regulations and has proper grounding.

  3. Pot Selection:

    • Use only pots with a magnetic base.

    • Avoid pots made of non-magnetic or partially magnetic
      materials.

    • Choose pots that have a size suitable for the desired cooking
      zone.

    • Avoid pots made of copper, aluminum, ceramic, terracotta, or
      stainless steel.

  4. Safety Precautions:

    • Avoid storing metallic objects in a drawer directly below the
      induction hob as they can become hot during prolonged use.

    • Do not use two pots or pans simultaneously on a single cooking
      zone or a rectangular cooking zone or a Bridge cooking area.

    • Disconnect the appliance from the power supply before cleaning
      or performing maintenance.

    • Turn off the general switch when the appliance is not in use
      for extended periods of time.

Induction Hob

88 cm
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI IT INSTRUCTIONS BOOKLET EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE MODE D’EMPLOI FR MANUAL DE INSTRUCCIONES ES

RU INSTRUKCJA OBSLUGI PL BRUGSANIVSNINGER DK HANDLEIDING NL OHJEKIRJA FI

IT – Misure foro per incasso. EN – Hole measurements for installation. DE – Lochabmessungen für Einbau. FR – Mesures du trou pour encastrement. ES – Medidas del orificio para empotrado.
88 cm

RU – . PL – Wymiary otworu do zabudowy. DK – Mål til åbning for indbygning. NL – Maten gat voor inbouw. FI – Aukon mittaukset asennusta varten.
880

400 min.

50

R. 2

860 380

88 cm – BUILT-IN
880

R. 2
3
4

400

min. 50

380 860

886 406

R. 5 2

IT – Distanze di sicurezza (1). Operazioni

1

preliminari: Taglio del top (2). Inserimento

cappa su base (3).

EN – Safety distance (1). Preliminary operations: Cutting the top (2). Insertion of the hood onto the base (3).

DE – Sicherheitsabstände (1). Vorbereitende Arbeiten: Schneiden Sie die Spitze (2). Einsetzen der Haube auf der Basis (3)

FR – Distances de sécurité (1). Opérations préliminaires: Couper le haut (2). Insertion de la hotte sur la base (3).

ES – Distancias de seguridad (1). Operaciones preliminares: Cortando la parte superior (2). Inserción de la campana en la base (3).

RU – (1). : (2). (3).

PL – Odlegloci bezpieczestwa (1). Operacje wstpne: Cicie górnej czci (2). Umieszczenie okapu na podstawie (3).

DK – Sikkerhedsafstand (1). Indledende handlinger: Skær toppen (2). Isætning af emhætten på underlaget (3).

NL – Veiligheidsafstanden (1). Handelingen vooraf: Snijden van de top (2). Plaatsing afzuigkap op basis (3).

FI – Turvaetäisyys (1). Alustavat toimenpiteet: Tason leikkaaminen (2). Liesituulettimen asentaminen alustaan (3).

2

3

m in. 50 m m

min. 50 mm
~ 2 mm

min. 5

min. 20

min. 50

3

IT – Collegamenti elettrici. EN – Electrical connections. DE – Elektrische die Kochfläche. FR – Branchements électriques. ES – Conexiones eléctricas.
4

RU – . PL – Polczenia elektryczne. DK – Elektriske tilslutninger. NL – Elektrische aansluitingen. FI – Sähköliitännät.

min. 20 mm
electric cable

1

2

12 345 LN

1P+N 220-240 V

12 345 L1 L2 N

2P+N 380-415 V 2N

12 345
230V
L1 L2

2P 220-240 V 2

12 345 L1 L2 L3 N

3P+N 380-415 V 3N

Max 7400W 220-240V / 380-415V 3N 50-60 Hz

Energy Consumption [Wh/Kg] (UE) n. 66/2014
EC electric cooking:

1: 189,7 Wh/Kg

2: 189,7 Wh/Kg

1

2

3: 189,7 Wh/Kg

4: 189,7 Wh/Kg

EC electric hob: 189,7 Wh/Kg

3

4

4

ITALIANO

ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare operazioni di pulizia sullo stesso. Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto. È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Esigere parti di ricambio originali.
Destinazione d’uso
· Questo piano cottura è destinato all’impiego in ambito domestico per preparare e tenere in caldo le pietanze.
· Non installare il piano cottura in ambienti esterni e non esporlo ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc…).
· Qualsiasi altro uso non è ammesso. · L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. · I bambini non devono giocare con l’apparecchio. · La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. · Non assentarsi mai quando il piano cottura è in funzione.

· Usare il blocco dei comandi per impedire che persone non autorizzate possano accendere l’apparecchio da soli.
· Posizionare manici e maniglie di padelle e pentole in modo che i bambini non possano toccarle.
· Spegnere le zone di cottura dopo l’uso. · Non appoggiare nessun oggetto di metallo sulle
zone di cottura accese.
Sicurezza tecnica
· Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore.
· Non modificare la struttura elettrica, meccanica e funzionale dell’apparecchiatura.
· Non tentare di effettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi effettuati da persone non competenti e qualificate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
· Prima di installare il piano cottura, controllare l’integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell’installazione e contattare il Rivenditore.
L’impianto elettrico al quale viene collegato l’apparecchio deve essere a norma e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
· I dati di allacciamento (tensione e frequenza) indicati sulla targhetta dati del piano cottura devono corrispondere con quelli della rete elettrica. Confrontare questi dati prima dell’allacciamento. In caso di dubbi rivolgersi a un elettricista.
· Non usare il piano cottura prima di averlo installato.
· È vietato l’uso del piano induzione su apparati in movimento.
· Mai aprire l’involucro dell’apparecchio. · Falmec garantisce il rispetto degli standard di
sicurezza solo con ricambi originali. · L’apparecchio non è destinato al funzionamen-
to con timer esterno oppure con telecomando.

Pericolo di ustioni

Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualificato.

In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione.

5

Durante l’installazione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.

Dimensione del fondo della pentola:

AVVERTENZE PER L’UTILIZZO

1

· Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, rimuovere eventuali pellicole protettive e adesivi.
· Durante l’uso, pentole e stoviglie possono causare dei rumori che possono dipendere da: ­ un livello di potenza elevato. ­ materiali diversi del fondo delle pentole.
· Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
· Non conservare oggetti infiammabili nei cassetti posti sotto il piano cottura. Il portaposate, deve essere in materiale resistente al calore.
· Non riscaldare pentole o padelle vuote e controllare sempre che le pentole abbiano al loro interno una quantità minima di liquidi.
· Spegnere sempre il piano cottura dopo l’uso. · Controllare continuamente la cottura in caso di uso di grassi e oli, in
quanto possono infiammarsi rapidamente. · Riscaldare grassi e oli al massimo per un minuto e non utilizzare mai la
funzione Booster. · Prestare attenzione a non ustionarsi durante e dopo l’uso del disposi-
tivo. · Assicurarsi che nessun cavo elettrico fisso o mobile del dispositivo entri
in contatto con il vetro o una padella calda. · Non utilizzare il piano cottura per riscaldare barattoli. · Non applicare nessun tipo di copertura al piano induzione. · I cavi elettrici non devono entrare in contatto col piano cottura. · Si consiglia di proteggere le mani dal calore usando delle apposite pre-
sine. Utilizzare esclusivamente guanti o presine asciutti. · Usare solo pentole e padelle a fondo liscio e magnetico idonee per piani
induzione. · Evitare che zucchero, materiali sintetici o pellicole d’alluminio entrino a
contatto con le zone calde. Queste sostanze, durante il raffreddamento, possono provocare crepe o altre alterazioni sulla superficie vetroceramica: spegnere il dispositivo e rimuovere immediatamente dalla zona di cottura ancora calda · Spostare le pentole sollevandole per non strisciare la superficie del piano cottura. · Pentole e piano cottura devono essere perfettamente puliti prima di entrare in contatto. · Non far cadere alcun oggetto sopra il piano cottura !
Usare solo pentole con fondo magnetico. Altri materiali non sono ammessi.
Usare pentole di dimensioni adeguate alla zona di cottura desiderata.
SCELTA DELLE PENTOLE
Pentole adatte per l’induzione: Sono adatte all’uso sui piani ad induzione solamente le pentole con fondo completamente magnetizzabile, sufficientemente largo e perfettamente piano. Il fondo è magnetizzabile se un magnete aderisce su ogni punto del fondo della pentola. L’utilizzo di pentole con fondo irregolare puo’ ostacolare il rilevamento della pentola ed il suo riscaldamento. Pentole adatte (esempi): – Pentole in acciaio smaltato con fondo spesso – Pentole in ghisa con fondo smaltato – Pentole in acciaio inox multistrato – Pentole in acciaio inossidabile ferritico

Pentole non adatte per l’induzione: Non sono adatte all’uso sui piani ad induzione le pentole con fondo non magnetizzabile o solo parzialmente magnetizzabile, con dimensione inferiore al minimo indicato e non perfettamente piano. Pentole non adatte (esempi): – Pentole in rame – Pentole in alluminio – Pentole in ceramica – Pentole in terracotta – Pentole in acciaio inox
Rumorosità durante la cottura Le pentole possono produrre rumore durante la cottura: non è un malfunzionamento e non influisce sul funzionamento del prodotto. Il rumore prodotto dipende dal tipo di pentola e dal tipo di fondo; se risulta particolarmente fastidioso si consiglia di sostituire la pentola. Ronzii, sibili, crepitii e vibrazioni sono dovuti al trasferimento d’energia sul fondo della pentola, e sono generati dai vari materiali che lo compongono. Si notato a livelli alti di potenza, diminuiscono con il diminuire del livello di potenza impostato. Fruscio della ventilazione interna: l’apparecchio è dotato di una ventilazione per regolare la temperatura interna la piano ad induzione. La ventilazione puo’ rimanere accesa anche dopo aver spento l’apparecchio
· Ulitizzare sempre una pentola o padella su ciascuna zona di cottura, anche in fuzione BRIDGE.
· Non appoggiare stoviglie calde sui tasti sensori e sulle spie perchè possono danneggiare l’elettronica sottostante. Tenere i comandi e le spie sempre puliti.
· Non conservare oggetti metallici direttamente al di sotto del piano cottura.
· Usare possibilmente sempre dei coperchi per evitare dispersione di calore.
· Cuocere con poca acqua. · Dopo aver iniziato ad arrostire o a cuocere le pietanze portare il livello
di potenza su un livello più basso.
A
Induction
B

6

ITALIANO

INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE
Avvertenza per persone con pacemaker: tenere presente che nelle immediate vicinanze dell’apparecchio, quando è in funzione, si genera un campo elettromagnetico. La possibilità che il funzionamento del pacemaker ne risenta è molto remota. In caso di dubbi rivolgersi al produttore del pacemaker o al proprio medico.
Il campo elettromagnetico del piano cottura acceso può pregiudicare il funzionamento di oggetti magnetizzabili. Carte di credito, dispositivi di salvataggio, calcolatrici tascabili ecc. non si devono trovare nelle immediate vicinanze di un piano cottura acceso.
Oggetti metallici conservati in un cassetto posto sotto l’apparecchio possono diventare incandescenti se l’apparecchio viene usato in maniera prolungata. Non conservare oggetti metallici in un cassetto posto direttamente al di sotto del piano cottura.
L’apparecchio è dotato di ventole di raffreddamento. Se al di sotto dell’apparecchio incassato si trova un cassetto, bisogna interporre un setto di separazione tra lo stesso cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, così da osservare la necessaria aerazione del piano cottura e garantire che tali ventole non possano essere ostruite.
Non utilizzare mai contemporaneamente due pentole o padelle su un’unica zona cottura o una zona cottura rettangolare o un’area cottura Bridge.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualificato
Prima di effettuare l’installazione, leggere attentamente il cap. “ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE”.
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno.
POSIZIONAMENTO
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc…).
PIANO COTTURA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualificato)
Prima di effettuare qualsiasi operazione sul piano scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno del piano: in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Prima di collegare il piano alla rete elettrica, controllare che: · la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’in-
terno del piano; · l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteri-
stiche tecniche posizionate all’interno del piano); · la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con
temperature superiori a 70 °C; · l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento
di terra secondo le norme vigenti; · la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in-
stallato il piano.

In caso di : · apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve es-
sere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un’adeguata presa di sicurezza. · apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina; usare un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. · Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.

SICUREZZE DEL PIANO COTTURA

Spegnimento di sicurezza

Se una zona di cottura supera il tempo massimo di accensione alla stessa potenza, viene spenta automaticamente e appare l’indicazione del calore residuo. Per rimettere in funzione la zona di cottura, toccare i tasti necessari.

Livello di potenza

123456789

P

Durata massima di funziona- 6 mento in ore

6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min

Il piano di cottura si spegne automaticamente se uno o più comandi rimangono coperti per oltre 10 secondi.

Per ripristare il corretto funzionamento: – togliere gli oggetti dal pannello comandi. – pulire il pannello comandi. – riaccendere il piano cottura e la zona interessata.

Dispositivo antisurriscaldamento Prima che gli elementi del piano cottura possano surriscaldarsi, il controllo riduce la potenza utilizzata seguendo questa procedura di protezione: ­ Disattivazione booster e power booster se accesi. ­ Riduzione del livello di potenza impostato. ­ Spegnimento della zona cottura interessata. Sul display delle zone cottura compare il messaggio “E2”.

È possibile rimettere in funzione la zona cottura quando la segnalazione di guasto si spegne.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL MONTAGGIO
Installare il piano cottura solo dopo aver installato basi e pensili della cucina. Assicurarsi che i piani di lavoro siano stati impiallacciati con collante termoresistente per non subire deformazioni o distacchi.
È proibito installare l’apparecchio sopra frigoriferi o congelatori, lavastoviglie, lavatrici o asciugabiancheria.

7

Collegamento del piano

rete

Connessione

220V – 240V~ 50/60Hz
380V – 415V~ 50/60Hz
380V – 415V~ 50/60Hz

1P+N / 2P 2P+N 3P+N

Sezione del cavo

Cavo di alimentazione

3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F

Calibro del sezionatore
25 A
16 A

16 A *

  • calcolato con il fattore di contemporaneità conformemente alla norma EN 60 335-2-6.

Area Timer. Visualizza il timer impostato. I tasti e aumentano o diminuiscono il valore visualizzato sul corrispondente display. Le cifre corrispondono da sinistra a destra: Ore, decine di minuti, minuti.
Area zone cottura. Visualizza e seleziona la zona cottura corrispondente: – Frontale sinistra – Posteriore sinistra – Frontale destra – Posteriore destra
Timer zona cottura. Visualizza l’attivazione del timer legato alla zona di cottura corrispondente

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

Visualizzazione display descrizione Zona cottura in stand-by
Zona cottura selezionata

Livello di potenza selezionato –>
Power boost: massima potenza di cottura

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
PULSANTIERA TOUCH

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W

Indicatore di calore residuo
Funzione Keep warm attiva
Funzione Bridge attiva
Pentola non presente sul piano cottura o non rilevata. Funzione Pausa attiva

Comando

descrizione
Piano cottura ON/OFF. In caso non venga attivato nessun altro commando, il piano si spegne automaticamente dopo pochi secondi
Tasto blocco comandi. Blocco della tastiera per impedire comandi accidentali
Tasto pausa. Sospende la cottura. Vedere la funzione PAUSA
Tasto funzione KEEP WARM. mantiene le pietanze calde
Tasto CHEF COOK. Abilita 3 zone di cottura con potenze differenti di riscaldamento.
Selettore del livello di potenza Imposta la potenza della zona di cottura selezionata in una scala da 0 a 9
Tasto Booster. Imposta la potenza della zona di cottura selezionata al massimo disponibile

Funzione Blocco bambini attiva
Funziona Riscaldamento automatico attiva
FUNZIONAMENTO E USO DEL PIANO INDUZIONE
USARE SOLO PENTOLE PER PIANI INDUZIONE. Quando si accende una zona cottura il fondo della pentola si riscalda. La zona cottura si riscalda solamente grazie al calore ceduto dalla pentola. L’induzione rileva automaticamente le dimensioni della pentola. La potenza di riscaldamento deve essere scelta in base a cosa si vuole cucinare . Qui sotto viene riportata una breve tabella:

8

ITALIANO

AREE DI REGOLAZIONE
1 – 2 Fondere Riscaldare
2 – 3 Montare Scongelare
3 – 4 Vapore 4 – 5 Bollire
6 – 7 Cucinare a fuoco dolce
7 – 8 Cuocere Friggere
9 Friggere, portare a ebollizione
P Friggere, Portare a ebollizione

Salse, burro, cioccolato, gelatina
Piatti precotti
Riso, budino e piatti cotti Verdure, pesce, prodotti
surgelati
Verdure, pesce, carne
Patate lesse, zuppe, pasta Verdure fresche
Carne, fegato, uova, salsicce Goulash, rolate, trippa
Patate, ciambelle, tortini
Bistecche, frittate Bollire
Portare a ebollizioni grandi quantità d’acqua

Nota: il tempo di riscaldamento dei piani cottura a induzione è più breve rispetto a quello dei piani cottura a gas.

Sequenza

descrizione

Per salvare le modifiche ed uscire dal menu:
– premere il tasto ON/OFF per 2 secondi.

2 sec.
Per uscire dal menu senza salvare le modifiche:
– premere il tasto

ACCENSIONE AUTOMATICA DELLA ZONA DI COTTURA
– Accendere il piano di cottura – Posizionare la pentola, non vuota, sulla zona di cottura
– Il tasto corrispondente alla zona si accende automaticamente – Il selettore di livello di potenza si attiva illuminando il livello 0
0123456789
– Premere sul tasto della zona di cottura da impostare. Si accende il punto in
basso a destra – Regolare il livello di potenza desiderato.

PROCEDURA CAMBIO POTENZA
ATTENZIONE: la riduzione della potenza comporta una limitazione
sui livelli di potenza impostabili nelle singole zone. Queste limita-
zioni sono gestite automaticamente dal dispositivo.

Sequenza

3 sec.

2

3

1

4

descrizione
Con piano spento Premere il tasto ON/OFF
Entro 3 secondi premere nuovamente il tasto ON/OFF . Il tasto inizia a lampeggiare
Premere e mantenere premuto il tasto
I display delle zone di cottura

mostra:

.

Premere in senso orario le quattro

zone.

Rilasciare il tasto

Il display zone cottura mostra il

simbolo

alternato al numero

del parametro L’area Timer visualizza l’impostazione corrente del parametro. Il parametro per l’impostazione della potenza è U0.
Premere l’area Timer per modificare il valore di potenza impostato. Premere sul selettore di livello potenza: – a sinistra per diminuire il valore, – a destra per aumentarlo

Valore Potenza

Minimo: 1.4

1.4kW

Massimo: 7.4

7.4kW

Incremento di regolazione: 0,1kW

REGOLAZIONE LIVELLO DI POTENZA:
– Scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di potenza e fermarsi sul livello desiderato.
0123456789

– Il display della zona di cottura selezionata visualizza il livello di potenza impostato:
–>

– Premere sul tasto

per attivare il livello Booster.

Il display della zona di cottura selezionata visualizza

.

Il livello Booster viene mantenuto per un massimo di 5 minuti, successiva-

mente il livello di potenza viene portato a 9.

SPEGNERE LA ZONA DI COTTURA:
– Scorrere il dito verso sinistra nel selettore di livello di potenza e fermarsi sul livello 0.
0123456789

– Il display della zona di cottura selezionata visualizza il livello di potenza 0:

NOTA: per spegnere tutte le zone di cottura contemporaneamente: premere per 2 secondi il tasto .
Sui display delle zone di cottura ancora molto calde comparirà il simbolo:

. Non toccare le zone di cottura finchè la spia

è accesa.

Premere su

per uscire

dall’impostazione del parametro

9

FUNZIONE BRIDGE:
– Questa funzione permette di far funzionare assieme le zone di cottura: OCTA; per l’utilizzo di pentole come pescere o pentole di forma rettangolare di grandi dimensioni.
– Premere contemporaneamente i tasti delle due zone di cottura da accoppiare. ATTENZIONE si possono accoppiare solamente le zone di cottura OCTA

Per disattivare la funzione PAUSA:
– Premere il tasto pausa . Il tasto inizia a lampeggiare – Premere un qualsiasi tasto, tranne il tasto Pausa. – La funzione è disabilitata e le zone cottura riprenderanno il funzionamento precedente all’attivazione della funzione Pausa.
NOTE: l’interruzione ed il ripristino dell’alimentazione elettrica disattiva la funzione PAUSA.

– Un segnale acustico avvisa l’attivazione della funzione, i display visualizzano:
– Regolare il livello di potenza desiderato. Per disattivare la funzione BRIDGE: – Premere contemporaneamente i tasti delle due zone di cottura accoppiate.
FUNZIONE KEEP WARM
mantiene le pietanze calde Il livello di potenza è compreso tra 0 e 1 – Premere sul tasto della zona di cottura da impostare.
Si accende il punto in basso a destra – Premere il tasto Keep Warm . Il display della zona di cottura indica l’atti-

FUNZIONE BLOCCO COMANDI:
disabilita tutti i tasti del dispositivo per evitare attivazioni accidentali
durante la pulizia del piano cottura.

-Premere il tasto Blocco comandi per 1 secondo

Tutti i tasti ad eccezione dei tasti Blocco comandi disabilitati.

ed ON/OFF

sono

Per disattivare la funzione BLOCCO COMANDI: – Premere il tasto Blocco comandi per 1 secondo

FUNZIONE BLOCCO BAMBINI:
disattiva il funzionamento di tutti i tasti
– IMPORTANTE: eseguire l’intera procedura entro 10 secondi
– Premere sul tasto di una zona di cottura per 3 secondi – Rilasciare il tasto e scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di potenza da 0 a 9
0123456789

vazione della funzione

.

Per disattivare la funzione KEEP WARM: – Premere sul tasto della zona di cottura con la funzione Keep Warm attiva

– Il display della zona di cottura indica l’attivazione della funzione

– Premere il tasto Keep Warm .
FUNZIONE CHEF COOK:
abilita 3 zone di cottura con tre diverse potenze da sinistra a destra – Premere il tasto Chef Cook . Il display delle zone di cottura indicano l’attivazione della zona e il livello di potenza.

Per disattivare la funzione BLOCCO BAMBINI: – IMPORTANTE: eseguire l’intera procedura entro 10 secondi
– Premere sul tasto di una zona di cottura per 3 secondi – Rilasciare il tasto e scorrere il dito verso sinistra nel selettore di livello di potenza da 9 a 0
0123456789

Per disattivare la funzione CHEF COOK: – Premere il tasto Chef Cook .
FUNZIONE PAUSA
sospende il funzionamento di tutte le zone di cottura. – Premere il tasto pausa – I display delle zone di cottura indicano l’attivazione della funzione pausa

FUNZIONE TIMER
permette di impostare un tempo al termine del quale verrà emesso un allarme acustico.
– Premere l’area Timer

– L’area Timer si attiva: – Premere sui tasti e

per impostare il timer.

1

2

3

La funzione Pausa può essere mantenuta attiva per un massimo di 10 minuti, successivamente il dispositivo si spegne.

Area 1: ore Area 2: decine di minuti Area 3: minuti

10

ITALIANO

Massimo tempo impostabile: 9 ore e 59 minuti – Dopo 10 secondi il timer inizierà il conto alla rovescia. – Al termine del conteggio, verrà emesso un segnale acustico. – Premere un qualsiasi tasto per disattivare il segnale acustico.
FUNZIONE TIMER ZONA COTTURA:
permette di spegnere una zona cottura dopo un tempo impostato -Premere sul tasto della zona di cottura da impostare.
– Premere

– L’area Timer si attiva: – Premere sui tasti e

per impostare il timer.

Livello potenza
9 P

Tempo funzione riscaldamento automatico (secondi)
Funzione non disponibile
Funzione non disponibile

– Al termine del tempo, la funzione termina e la zona di cottura viene riportata al livello di potenza impostato precedentemente.

Per disattivare la funzione RISCALDAMENTO AUTOMATICO: 1 – Attendere il termine del tempo della funzione oppure

2 – Premere il pulsante della zona di cottura per 3 secondi – la funzione termina e la zona di cottura viene riportata al livello di potenza impostato precedentemente.
oppure 3- Se viene impostato un livello di potenza inferiore a quello impostato prima della funzione Riscaldamento automatico, la funzione si disattiva.

1

2

3

Area 1: ore Area 2: decine di minuti Area 3: minuti Massimo tempo impostabile: 9 ore e 59 minuti – Dopo 5 secondi il timer inizierà il conto alla rovescia. – Al termine del conteggio, la zona di cottura interessata verrà spenta e verrà emesso un segnale acustico. – Premere un qualsiasi tasto per disattivare il segnale acustico.

FUNZIONE RECALL:
permette di recuperare le impostazioni di cottura precedenti ad uno spegnimento involontario del piano cottura.
– Eseguire le seguenti operazioni entro 6 secondi dallo spegnimento involontario
– Accendere il piano di cottura
– Il tasto pausa lampeggia
– Premere il tasto pausa La funzione RECALL ripristina il funzionamento delle zone di cottura, le funzioni Timer ed il Riscaldamento rapido. Le altre funzioni non verranno ripristinate.

FUNZIONE RISCALDAMENTO AUTOMATICO:
imposta la massima potenza per un tempo preimpostato e ritorna al livello precedente di potenza. -Premere sul tasto della zona di cottura da impostare. Si accende il punto in
basso a destra – Scorrere il dito verso destra nel selettore di livello di potenza e fermarsi sul livello desiderato. La funziona puo’ essere attivata solo per livelli da 1 a 8.
0123456789
– Mantenere premuto il livello selezionato per 3 secondi 3 sec
0123456789

– Il display della zona di cottura indica l’attivazione della funzione

Tabella durata funzione:

Livello potenza

Tempo funzione riscaldamento automatico (secondi)

1

48

2

144

3

230

4

312

5

408

6

120

7

168

8

210

COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI DEL PIANO COTTURA
Il piano cottura o le zone di cottura non si accendono: · Il piano non è collegato alla rete elettrica. · Il fusibile di protezione è scattato. · Controllare se il blocco non è attivo. · I tasti sono ricoperti da acqua o grasso. · Un oggetto è posizionato sui tasti.
Appare il simbolo . · Non vi è alcuna casseruola sulla zona di cottura. · Il contenitore utilizzato non è compatibile con l’induzione. · Il diametro del fondo della casseruola è troppo piccolo rispetto alla
zona di cottura. Appare il simbolo [ E ]: · Scollegare e ricollegare il piano cottura. · Contattare il Servizio di assistenza post-vendita.
Una delle zone o tutto il piano cottura si spegne: · Il sistema di sicurezza anti surriscaldamento è attivo ; · Il piano cottura o una zona cottura è rimasta accesa per troppo tempo; · uno o più tasti sono coperti; · una delle pentole è vuota e il fondo si è surriscaldato.
La ventola continua a funzionare dopo lo spegnimento del piano: · Questo non è un’anomalia: la ventola continua a proteggere la centrali-
na elettronica del dispositivo. · La ventola si arresta automaticamente.
CODICI ERRORE DEL PIANO COTTURA
In caso di errore, ai fini del supporto per l’assistenza tecnica, il dispositivo visualizza dei codici di errore. Il display della zona di cottura visualizza il codice d’errore alternando “E”ad altri simboli e numeri.

11

Codice errore
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0
+ + 2 + 2
+ + 3 + 5
+ + 3 + 6
+ 2
+ 3
+ 4 + 5
+ 6

Descrizione
Attivazione continua di un tasto
Temperatura interna superiore agli 85°C Configurazione errata

Possibili cause
– Oggetti metallici sopra la tastiera – acqua sopra la tastiera
– zone di areazione coperte o insufficienti
– errore di configurazione

Soluzione
– Spostare gli oggetti metallici – Asciugare l’acqua
– Permettere lo smaltimento del calore interno – Contattare l’Assistenza tecnica

Tensioni di alimentazione interna troppo alte o basse
Mancata comunicazione tra tastiera e moduli induttori
Errore interno della tastiera comandi

Sovralimentazione dovuta a scarica atmosferica, guasto dell’impianto elettrico o errato collegamento dell’alimentazione

– Contattare l’Assistenza tecnica

– Cavo di comunicazione danneggiato o scollegato – Modulo induttore danneggiato

– Contattare l’Assistenza tecnica

– Contattare l’Assistenza tecnica

Sono stati superati i limiti di temperatura nella zona di cottura

– Pentola vuota – tipo di pentola non idonea – pentola o vetro troppo caldi

– riempire la pentola – usare una pentola idonea – togliere la pentola e far raffreddare la zona

Pentola non idonea

– La pentola ha poco materiale ferritico – La pentola ha creato un errore nel modulo induttore – Guasto dell’induttore

– Utilizzare una pentola appropriata – Togliere la pentola, attendere 8 secondi e riprovare – Contattare l’Assistenza tecnica

Configurazione errata

– errore di configurazione dell’induttore

– Contattare l’Assistenza tecnica

Mancata comunicazione tra tastiera e generatore

– Cavo LIN difettoso o scollegato – Collegamento elettrico errato – Guasto interno – Errore configurazione

– Contattare l’Assistenza tecnica – Controllare collegamento elettrico morsettiere – Contattare l’Assistenza tecnica – Contattare l’Assistenza tecnica

Alimentazione errata

– Tensione di alimentazione fuori soglia di funzionamento – Frequenza della tensione di alimentazione errata – Guasto dell’induttore

– Controllare che la tensione di alimentazione sia corretta: tensione e frequenza. – Contattare l’Assistenza tecnica

Guasto interno + 7 dell’induttore

– Contattare l’Assistenza tecnica

Ventilatore di

– Ventilatore

+ 8 raffreddamento sporco

non funzionante – Ventilatore

Guasto

– Pulire le feritoie di areazione – Contattare l’Assistenza tecnica

Sonda di tempe- – Sonda di

– Contattare l’Assi-

+ 9 ratura induttore temperatura in- stenza tecnica

guasta

duttore guasta

Guasto interno

dell’induttore

– Contattare l’Assistenza tecnica

Sonda di tempe- – vetro troppo – Raffreddare il vetro

ratura induttore caldo

– Contattare l’Assi-

ha un valore fisso – sonda guasta stenza tecnica

Nota: non tutti i guasti possono essere rilevati automaticamente dal sistema, p.es. in caso di difetto di alimentazione dell’interfaccia utente.

FUNZIONAMENTO CAPPA
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l’autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE? velocità (1): mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. velocità (2): condizioni normali di utilizzo. velocità (3): presenza di forti odori e vapori. velocità (4): rapidi smaltimenti di odori e vapori.
PULSANTIERA TOUCH

ON/OFF Impulso breve: Accensione spegnimento cappa Impulso lungo: Attivazione ciclo automatico (A) della cappa in fun-
zione della potenza delle piastre.

Incremento velocità da 1 a 4 Velocità 4 è attiva solo per alcuni minuti, poi si attiva velocità 3.

Le velocità sono segnalate dai led presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2

Riduzione velocità da 4 a 1

Velocità 3
Velocità 4 (led “+” lampeggiante)

Accensione / spegnimento luce Impulso breve: accensione e spegnimento luce Impulso lungo: vedere manuale cappa

TIMER (Led rosso lampeggiante)

Autospegnimento dopo 15min. La funzione si disattiva (Led rosso spento) se: – Si preme un’altra volta il tasto TIMER ( ). – Si preme il tasto ON/OFF ( ).

12

ITALIANO

Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5″) l’alimentazione elettrica all’elettrodomestico, possibilmente agendo sull’interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento. Se questo accorgimento non risultasse efficace, contattare il servizio di Assistenza tecnica.
SINCRONIZZAZIONE PIANO-CAPPA:

Come identifico un raschietto idoneo per vetro ceramico?
· Un raschietto realizzato in metallo ( non si fonde né si infiamma ) · Un raschietto facile da assicurare e sbloccare · La lama è fissata accuratamente e non si sposta · La lama è robusta, pulita ed antiruggine · Un raschietto possibilmente approvato da un ente di certificazione ( ad
esempio TÜV-GS seal ) · Manuale di utilizzo ed istruzioni di sicurezza disponibili

– SENZA TELECOMANDO – Premere il tasto di associazione nella cappa (vedere manuale cappa) – Premere il tasto nel piano cottura
– CON TELECOMANDO – Assegnare il radiocomando alla cappa come da istruzioni cappa
– Premere il tasto nel piano cottura fino a quando il punto digitale del di-

splay inizia a lampeggiare – Premere un tasto qualsiasi nel telecomando. Il piano cottura memorizza lo
stesso codice del telecomando. – La cappa può essere comandata sia dal telecomando che dal piano cottura.
GENERARE UN NUOVO CODICE – La procedura va eseguita nel piano cottura

– Premere + fino a che il display visualizza

lampeggiante

– Premere il tasto

per alcuni secondi.

– Per abbinare la cappa, ripetere la procedura di SINCRONIZZAZIONE

RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA – La procedura va eseguita nel piano cottura

– Premere + fino a che il display visualizza

lampeggiante

– Premere il tasto

per alcuni secondi.

– Per abbinare la cappa, ripetere la procedura di SINCRONIZZAZIONE

PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Per la pulizia non utilizzare mai un apparecchio a vapore.
Prima di pulire il piano cottura accertarsi che sia a temperatura ambiente. Pulire sempre il piano cottura dopo ogni uso con un detergente specifico per vetroceramica.
Non utilizzare prodotti contenenti: – agenti corrosivi (soda, acidi, ammoniaca). – agenti abrasivi (polveri o paste).
Non utilizzare oggetti appuntiti o abrasivi. Dopo la pulizia asciugare l’apparecchio con un panno morbido.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE
Vi consigliamo di pulire il vostro piano di cottura con regolarità, possibilmente dopo ogni utilizzo. Non usate spugne abrasive o detergenti abrasivi. Evitate anche i prodotti chimici aggressivi, come ad esempio gli spray per la pulizia del forno, i prodotti antimacchia, ma anche i detergenti per il bagno o quelli di tipo universale. Basta un momento di distrazione
Evitare che il piano di cottura caldo venga a contatto con plastica, pellicola di alluminio, zucchero o cibi contenenti zucchero. Queste sostanze devono essere rimosse immediatamente dalla zona di cottura calda utilizzando una spatola metallica di pulizia. Se fondono, possono infatti danneggiare la superficie. Prima della cottura di cibi molto zuccherini, consigliamo quindi di trattare il piano di cottura con un prodotto adeguato. Un risultato brillante con tre semplici operazioni:
Per una pulizia accurata, rimuovete per prima cosa le incrostazioni più grossolane ed i resti di cibo utilizzando una spatola metallica di pulizia. Versate quindi qualche goccia di un detergente specifico sul piano di cottura freddo e strofinate con della carta da cucina o con un panno pulito. Per finire, ripassate il piano di cottura con un panno bagnato ed asciugatelo con un panno pulito. Fatto!

SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate: – ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologi-
che) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti); – al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”); – ad un negozio qualunque, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”). In questo caso: 1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm); 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una superficie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL’UNIONE EUROPEA La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL’UNIONE EUROPEA Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione del Costruttore. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili. La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.

13

SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS

Technical safety

These warnings have been drawn up for your personal safety and those of others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using or cleaning the equipment. The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings indicated in this booklet. It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood’s operation and relative warnings. Insist on original spare parts.
Intended use

· Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. If the power cable or other components are damaged, the cook top shall NOT be used: disconnect the cooker from the power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
· Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
· Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or physical and personal harm, not covered by the Manufacturer’s warranty.
· Before installing the cooker, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.

· This cooker is intended to be used in domestic environments to prepare and keep dishes warm.
· Do not install the cooker outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).
· Any other use is not admitted. · The equipment can be used by children over
the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of the equipment and understanding of the dangers connected to it. · Children are not to play with the equipment. · Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children without supervision. · Do not leave the cook top unmanned while it is working.
Danger of burns

The electrical system to which the device is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties. · The connection data (voltage and frequency) shown on the data plate of the cooker must match with those of the electric network. Compare these data before connection. In case of doubts, refer to an electrician. · Do not use the cooker before installing it. It is forbidden to use the cooktop on moving equipment. · Never open the case of the appliance. · Falmec assures the compliance with the safety standards with original spare parts only. · The appliance is not intended for use with external timer or remote control.

· Use the control lock to avoid that unauthorised people can switch on the appliance by themselves.
· place handles of frying pans and saucepans in a way that children cannot touch them.
· Switch off the cooking areas after use. · Do not place any metal object on cooking areas
that are on.

Any changes to the electrical system must be carried out by a qualified electrician.
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the device, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.

14

ENGLISH

USE WARNINGS
· Before powering the appliance for the first time, remove any protective films and adhesives.
· While using, saucepans and kitchenware can cause noise that can depend on: – a high power level. – different materials of the bottom of saucepans.
· Never use water to put fire out. Deactivate the cooking area. Choke flames with a cover, a fireproofing blanket or something similar to it.
· Do not keep inflammable objects in the drawers below the cooker. The cutlery tray shall be made up of fire-resistant material.
· Do not heat empty saucepans or frying pans and always check that saucepans have a minimum quantity of liquids inside.
· Switch off the cooker after use. · Continuously check the cooking in case of greases and oils used, as they
can easily catch fire. · Heat greases and oils at maximum for one minute and never use the
Booster function. · Pay attention not to burn yourself during and after using the device. · Make sure that no fixed or mobile power cable of the device is in con-
tact with the glass or a hot frying pan. · Do not use the cooker to heat pots. · Do not apply any type of cover on the cooktop. · Electrical cables are not to be in contact with the cooker. · It is recommended to protect hands from heat using pot holders. Only
use dry gloves or pot holders. · Only use cookware with smooth and magnetic bottom suitable for in-
duction hobs. · Avoid that sugar, synthetic materials of aluminium, films are in contact
with the hot areas. During cooling, those substances can cause cracks or other alterations on the pyroceram surface: switch off the device and immediately remove from the cooking area that is still hot · When moving saucepans, make sure to lift them rather than slide them over the surface. · Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned before being in contact. · Do not drop objects on the hob!
Only use saucepans with magnetic bottom. Other materials are not admitted.
SAUCEPAN SELECTION
Saucepans suitable for induction hobs: Only saucepans with a fully magnetic, sufficiently wide and perfectly flat bottom are suitable for use on induction hobs. The bottom is magnetic if a magnet sticks to every point on the bottom of the saucepan. Using saucepans with uneven bottoms can make it difficult to detect the saucepan and heat it up. Suitable saucepans (examples): – Thick- bottomed enamelled steel saucepans – Cast iron saucepans with enamelled bottom – Multi-ply stainless steel saucepans – Ferritic stainless steel saucepans
Saucepan bottom size:

1

Saucepans not suitable for induction hobs: Saucepans with non-magnetic or partially magnetic bottoms, with a size smaller than the indicated minimum and not perfectly flat are not suitable for use on induction hobs. Unsuitable saucepans (examples): – Copper saucepans – Aluminium saucepans – Ceramic saucepans – Terracotta saucepans – Stainless steel saucepans
Noise during cooking Saucepans may generate noise during cooking: this is not a malfunction and does not affect the operation of the product. The noise depends on the type of saucepan and the type of bottom; If it is particularly unpleasant, it is recommended to replace the saucepan. Humming, hissing, crackling sounds and vibrations are due to the transfer of energy to the bottom of the saucepan, and are generated by the various materials it is composed of. This noise is produced when cooking on a high power level and decreases as the set power level decreases. Internal ventilation noise: the appliance is equipped with a ventilation module to adjust the internal temperature of the induction hob. Ventilation can remain on even after switching off the appliance.
· Use saucepans of appropriate size to the desired cooking area. Always use a saucepan or frying pan on each cooking area, even with the BRIDGE function.
· Do not place hot saucepans on the sensor keys or the LEDs, as this could cause damage to the electronic components underneath.
· Keep controls and lamps always clean. · Do no keep metal objects directly below the cooker. · Possibly use always covers to avoid heat dispersion. · Cook with little water. · After starting grilling or cooking dishes bring the power level to a lower
one. ·
A
Induction
B
SAFETY AND WARNING INDICATIONS
Warning for people wearing pacemakers: Keep in mind that when the appliance is being used an electromagnetic field forms in the immediate proximity. There is therefore a remote possibility that the operation of the pacemaker might be affected. If in doubt, contact the pacemaker manufacturer or your GP.
The electromagnetic field of the hob during operation can affect the operation of magnetisable objects. Credit cards, life-saving devices, pocket calculators etc. should not be in the proximity of a hob when in operation.
Metal objects stored in the drawer underneath the appliance may become hot in case of prolonged use. Do not store metal objects in a drawer immediately underneath the hob.
The appliance is equipped with cooling fans. If there is a drawer under a built-in appliance, a separation must be ensured between the drawer and the bottom of the appliance, for appropriate hob ventilation and to make sure the fans are not be obstructed.
Never use two saucepans or pans on the same cooking zone, or a rectangular cooking zone, or a Bridge cooking area.
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch.
Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.

15

INSTALLATION
only intended for qualified personnel
Before installing, carefully read the chapter ‘SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS’.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside.

Overheating device
Before items of the cooker can overheat, the control reduces the used power by following this procedure for protection measures: – Deactivation of booster and power booster if turned on. – Reduction of the power level set. – Shutdown of the cooking area concerned. On the display of the cooking area the message “E2″ is displayed.
It is possible to restore the cooking area when the default message is off.

POSITIONING
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind, etc.).

COOKER

ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualified personnel)

Disconnect the equipment from mains power network before car-

rying out any operation on the cooker.

Make sure that electric wires inside the cooker are not disconnect-

ed or cut:

in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.

Refer to qualified personnel for electrical connections.

Connection must be carried out in compliance with the provisions of law

in force.

Before connecting the cooker to the mains power network, check that:

· the mains voltage corresponds with the voltage indicated on the data

plate located inside the cooker;

· the electrical system is compliant and can withstand the load (see the

technical specifications located inside the cooker);

· the power supply plug and cable do not come into contact with temper-

atures exceeding 70 °C;

· the power supply system is effectively and properly connected to earth in

compliance with regulations in force.

· the socket used to connect the cooker is within reach.

In case of:

· devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a

”standardised” one. The wires must be connected as follows: yellow-green

for earthing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be

connected to an adequate safety socket.

· fixed equipment not provided with a power supply cable and plug; use a

device that ensures disconnection from the electrical mains, with an open-

ing gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage

category III conditions.

·

Said disconnection devices must be provided in the mains power

supply in compliance with installation regulations.

The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.

SAFETY DEVICES ON THE COOKER

Safety shutdown

If a cooking area exceeds the maximum time for operation at the same power, it is automatically switched off and the indication of the residual heat is shown. To reset the cooking area, touch the necessary keys.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
Install the cooker after installing kitchen cabinets and basis.
Make sure that worktops have been veneered with thermoresistant glue in order not to suffer deflections or detachments.

It is forbidden to install the appliance on fridges or freezers, washing machines, dishwashers, or tumble driers.

Connection of the cooker

network

Connection

Cable section

Power cable

Switch gauge

220V – 240V~ 50/60Hz

1P+N / 2P

3 x 4 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F

25 A *

380V – 415V~ 50/60Hz

2P+N

4 x 2.5 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F

16 A *

380V – 415V~ 50/60Hz

3P+N

5 x 2.5 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F

16 A *

  • calculated with the contemporary factor in compliance with EN 60 335-2-6.

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W

Power level 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P

Maximum

duration of operation in

6

hours

6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min

The cooker switches off automatically if one or more controls stay covered for more than 10 seconds. To restore the proper operation: – remove all objects from the control panel. – clean the control panel. – restart the cooker and the concerned area.

16

ENGLISH

PUSH-BUTTON PANEL

Saucepan not present on the cooker top or not detected.
Pause function enabled

Child lock function enabled

Control
Display –>

description Cooker top ON/OFF. In case no other control is enabled, the cooker switches off automatically after a few seconds Control block key. Keyboard lock to prevent accidental controls
Pause key. It suspends cooking. See PAUSE function
KEEP WARM function key. keeps food warm
CHEF COOK key. Enables 3 cooking areas with different heating powers. Power level selector switch Sets the power of the selected cooking area on a scale of 0 to 9 Booster key. Sets the power of the selected cooking area to the maximum available Timer area. Displays the set timer. The and keys increase or decrease the value shown on the corresponding display. The figures correspond from left to right: Hours, tens of minutes, minutes. Cooking area. Displays and selects the corresponding cooking area: – Front left – Rear left – Front right – Rear right Cooking area timer. Displays the activation of the timer linked to the corresponding cooking area
description Cooking area in stand-by
Selected cooking area
Selected power level
Power boost : maximum cooking power
Residual heat indicator
Keep warm function enabled
Bridge function enabled

Automatic heating function enabled

OPERATION AND USE OF THE COOKTOP

ONLY USE COOKWARE SUITABLE FOR INDUCTION HOBS. When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats. The cooking area only heats thanks to the heat given by the saucepan. The cooktop automatically detects the size of the saucepan. The heating power is to be chosen based on what shall be cooked. Please find below a short table:

SETTING AREAS
1 – 2 Melt Heat
2 – 3 Whisk Defrost
3 – 4 Steam 4 – 5 Boil
6 – 7 Cook over a low heat
7 – 8 Cook Fry
9 Fry, bring to the boil
P Fry, bring to the boil

Sauces, butter, chocolate, gelatine
Precooked dishes
Rice, pudding and cooked dishes
Vegetables, fish, frozen food
Vegetables, fish, meat
Boiled potatoes, soups, pasta Fresh vegetables
Meat, liver, eggs, sausages Goulash, rolate, tripe
Potatoes, donuts, cakes
Steaks, omelettes Boil
Bring to the boil big quantities of water

Remark: heating time of cooktops is shorter than the gas cookers.

POWER CHANGE PROCEDURE
CAUTION: reducing power results in a limitation of the power le-
vels that can be set in individual areas. These limitations are auto-
matically managed by the device.

Sequence

3 sec.

description
With the top switched off Press the ON/OFF key
Within 3 seconds, press the ON/OFF key again. The key starts flashing

Press and hold

2

3 The cooking area displays show:

1

4

. Press the four areas clockwise.

Release the key

17

Sequence

description The cooking area display shows the

0123456789

symbol

alternating with the

parameter number

The Timer area displays the current

setting of parameter The parameter for setting the power is U0.

Press the Timer area to change the set power value. Press the power level selector: – left to decrease the value, – right to increase it

Power Value

Minimum: 1.4

1.4kW

Maximum: 7.4

7.4kW

Adjustment increment: 0.1kW

Press setting

to exit parameter

– The display of the selected cooking area shows the power level 0:
NOTE: all cooking areas can be switched off at the same time: press key for 2 seconds..
On the display of the cooking areas that are still too hot, the symbol is

displayed

. Do not touch the cooking areas as long as the lamp

is on.
BRIDGE FUNCTION:
– This function allows for the simultaneous operation of the cooking areas: OCTA; for the use of fish kettles or large rectangular saucepans.

– Press the keys of the two cooking areas to be paired simultaneously. CAUTION only the OCTA cooking areas can be coupled

To save changes and exit the menu:

– press the ON/OFF key for 2 seconds.

– An acoustic signal warns of the activation of the function, the displays show:

2 sec.

To exit the menu without saving

changes:

– press the key

AUTOMATIC SWITCH-ON OF THE COOKING AREA
– Turn on the cooker top – Place the saucepan, not empty, on the cooking area
– The key corresponding to the area is automatically switched on – The power level selector switch is activated by illuminating level 0
0123456789
– Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot
lights up – Adjust the desired power level.
POWER LEVEL ADJUSTMENT:
– Slide your finger to the right in the power level selector switch and stop at
the desired level. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

– The display of the selected cooking area shows the set power level:

– Press the

–> key to activate the booster level.

The display of the selected cooking area shows

.

The booster level is maintained for a maximum of 5 minutes, after which the

power level is raised to 9.

– Adjust the desired power level.
To disable the BRIDGE function: – Press the buttons of the two paired cooking zones at the same time.

KEEP WARM FUNCTION
keeps food warm
The power level is between 0 and 1
– Press the key of the cooking area to be set.

The bottom right-hand dot lights up – Press the Keep Warm key. – The cooking area display indicates the acti-

vation of the function

.

To deactivate the KEEP WARM function:

– Press the cooking area key with the Keep Warm function active – Press the Keep Warm key.

CHEF COOK FUNCTION::
enables 3 cooking areas with three different powers, from left to right
– Press the Chef Cook key . The cooking area display indicates the activation of the area and the power level.

SWITCHING OFF THE COOKING AREA:
– Slide your finger to the left in the power level selector switch and stop at level 0.

18

To deactivate the CHEF COOK function: – Press the Chef Cook key .
PAUSE FUNCTION
suspends the operation of all cooking areas. – Press the pause key – The cooking area displays indicate the activation of the pause function

TIMER FUNCTION
allows you to set a time after which an acoustic alarm will sound. – Press Timer area
– The Timer area is activated: – Press the and keys to set the timer.

ENGLISH

The Pause function can only be activated for 10 minutes, after which the device switches off.
To deactivate the PAUSE function: – Press the pause key . The key starts flashing Press any key except the Pause key. – The function is disabled and the cooking areas will resume operation prior to activation of the Pause function.
NOTE: Interruption and restoration of the power supply deactivates the PAUSE function.
CONTROL BLOCK FUNCTION:
disables all device keys to prevent accidental activation when cleaning the cooker top. -Press the Control block key for 1 second All keys except the Control block and ON/OFF keys are disabled.
To deactivate the CONTROL BLOCK function: – Press the Control block key for 1 second

1

2

3

Area 1: hours Area 2: tens of minutes Area 3: minutes Maximum setting time: 9 hours 59 minutes – After 10 seconds the timer will start the countdown. – At the end of the countdown, an acoustic signal will sound. – Press any key to deactivate the acoustic signal.
COOKING AREA TIMER FUNCTION:
allows a cooking area to be switched off after a set time -Press the key of the cooking area to be set.

– Press .

– The timer area is activated: – Press the and keys to set the timer.

CHILD LOCK FUNCTION:
deactivates operation of all keys
– IMPORTANT: perform the entire procedure within 10 seconds
– Press a cooking area key for 3 seconds – Release the key and slide your finger to the right in the power level selector switch from 0 to 9
0123456789

1

2

3

Area 1: hours Area 2: tens of minutes Area 3: minutes Maximum setting time: 9 hours 59 minutes – After 5 seconds the timer will start the countdown. – At the end of the countdown, the relevant cooking area will be switched off and an acoustic signal will sound. – Press any key to deactivate the acoustic signal.

– The cooking area display indicates the activation of the function
To deactivate the CHILD LOCK function: – IMPORTANT: perform the entire procedure within 10 seconds
– Press a cooking area key for 3 seconds – Release the key and slide your finger to the left in the power level selector switch from 9 to 0
0123456789

AUTOMATIC HEATING FUNCTION:
sets the maximum power for a preset time and returns to the previous power level. -Press the key of the cooking area to be set. The bottom right-hand dot
lights up – Slide your finger to the right in the power level selector switch and stop at the desired level. The functioncan only be activated for levels 1 to 8.
0123456789

– Press and hold the selected level for 3 seconds 3 sec
0123456789

19

– The cooking area display indicates the activation of the function

Function duration table:

Power level

Automatic heating function time (seconds)

1

48

2

144

3

230

4

312

5

408

6

120

7

168

8

210

9

Function not available

P

Function not available

– When the time elapses, the function ends and the cooking area is reset to the previously set power level.

To deactivate the AUTOMATIC HEATING function: 1 – Wait for the end of the function time or

2 – Press the cooking area key for 3 seconds – the function ends and the cooking area is reset to the previously set power level.
or 3- If a lower power level is set than before the automatic heating function, the function is deactivated.

RECALL FUNCTION:
enables the recovery of cooking settings prior to an accidental cooker top switch-off.
– Perform the following steps within 6 seconds of an accidental switch-off
– Turn on the cooker top
– The pause key flashes
– Press the pause key The RECALL function resets the operation of the cooking areas, timer functions and quick heating. Other functions will not be restored.

WHAT TO DO IN CASE OF COOKERS PROBLEMS
The cooker or cooking areas do not turn on: · The cooker is not connected to the electric network. · The protection fuse is released. · Check if the block is not active. · Keys are covered with water or grease. · An object is placed on the keys.
The symbol is displayed . · There is no saucepan on the cooking area. · The container used is not compatible with cooktops. · The diameter of the saucepan bottom is too small compared to the
cooking area.
The symbol [E] is displayed: · Disconnect and connect the cooker. · Contact the after-sales centre.
One of the area or the entire cooker turns off: · The safety overheating system is active; · The cooker or one cooking area remains on for too long; · one or more keys are covered; · one of the saucepans is empty and the bottom overheated.

The fan keeps on working after the cooker shutdown: · This is not a malfunction: the fan keeps on protecting the electronic
power unit of the device. · The fan stops automatically.

COOKERS ERROR CODES
In case of error, the device displays error codes for support purposes. The display of the cooking area shows the error code alternating ‘E’ with other symbols and numbers.

Error code
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0
+ + 2 + 2
+ + 3 + 5
+ + 3 + 6
+ 2
+ 3
+ 4 + 5

Description

Possible causes

Solution

Continuous activation of a key

– Metal objects above the keyboard – water over the keyboard

– Move the metal objects – Dry the water

Internal tempera- – covered or

– Allow internal heat

ture above 85°C insufficient ven- dissipation

tilation areas

Incorrect configu- – configuration

ration

error

– Contact Technical Supportstenza tecnica

Internal supply voltages too high or low

Overcharging due to atmospheric discharge, electrical system failure or incorrect power connection

– Contact Technical Support

No communication between keyboard and inductor modules

– Communication cable damaged or disconnected – Damaged inductor module

– Contact Technical Support

Control keyboard internal error

– Contact Technical Support

Temperature limits were exceeded in the cooking area
Unsuitable saucepan
Incorrect configuration No communication between keyboard and generator

– Empty saucepan – unsuitable saucepan type – saucepan or glass too hot
– The saucepan has little ferritic material – The saucepan caused an error in the inductor module – Inductor failure
– inductor configuration error
– Faulty or disconnected LIN cable – Incorrect electrical connection – Internal fault – Configuration error

– fill the saucepan – use a suitable saucepan – remove the saucepan and allow the area to cool down
– Use a suitable saucepan – Remove the saucepan, wait 8 seconds and try again – Contact Technical Support
– Contact Technical Support
– Contact Technical Support – Check terminal board electrical connection – Contact Technical Support – Contact Technical Support

20

ENGLISH

Incorrect power – Out-of-range – Check that the

+ 6 supply

supply voltage supply voltage is

– Incorrect

correct: voltage and

supply voltage frequency.

frequency

– Contact Technical

– Inductor

Support

failure

Internal inductor + 7 failure

– Contact Technical Support

Cooling fan not – Dirty fan

+ 8 working

– Fan Failure

– Clean the air vents – Contact Technical Support

Faulty inductor – Faulty inductor – Contact Technical

+ 9 temperature

temperature

Support

probe

probe

Internal inductor

failure

– Contact Technical Support

Inductor tempe- – glass too hot – Cool the glass

rature probe has – faulty probe – Contact Technical

a fixed value

Support

Note: Not each failure can be delected automatically by the system, e.g. in case of defect of the User interface power supply.

OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED? speed (1): maintains the circulation of clean air with low electricity consumption. speed (2): normal conditions of use. speed (3): presence of strong odours and vapours. speed (4): rapid disposal of odours and vapours.

HOOD TOUCH PUSHBUTTON PANEL

ON/OFF Short pulse: Hood switch ON/OFF Long pulse: Hood operation automatic cycle activation (A) accor-
ding to plate power.

Increase speed from 1 to 4 Speed 4 is only active for a few minutes

The speeds are indicated by the LEDs on the keys:
Speed 1

Speed 2

Reduce speed from 4 to 1

Speed 3
Speed 4 (“+” LED flashing)

Light on/off Short impulse: turn on and off Long impulse: see hood manual

TIMER (red LED flashing)

Auto switch-off after 15 min. The function deactivates (red LED off ) if: – The TIMER key ( ) is pressed again. – The ON/OFF key ( ) is pressed.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting the Technical assistance service, disconnect power temporarily to the appliance (about 5″), possibly by acting on the main switch, to restore normal operation. If this measure has no effect, contact the Technical assistance service.

TOP-HOOD SYNCHRONISATION:
– WITHOUT REMOTE CONTROL – Press the association key in the hood (see hood manual) – Press the key on the cooker top
– WITH REMOTE CONTROL – Assign the radio control to the hood as per the hood instructions – Press the key on the cooker top until the digital dot on the display starts

flashing – Press any key on the remote control. The cooker top stores the same code as
the remote control. – The hood can be controlled from both the remote control and the cooker top.
CREATE A NEW CODE – The procedure must be carried out on the cooker top

– Press + until the display shows

flashing

– Press the

key for a few seconds.

– To couple the hood, repeat the SYNCHRONISATION procedure

RESTORING DEFAULT CODE – The procedure must be carried out on the cooker top

– Press + until the display shows

flashing

– Press the

key for a few seconds.

– To couple the hood, repeat the SYNCHRONISATION procedure

21

CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION! For cleaning, never use a steam equipment.
Before cleaning the cooker, make sure that it is at room temperature. Always clean the cooker after each use with a specific cleanser for pyroceram.
Do not use products containing: – corrosive agents (soda, acids, ammoniac). – abrasive agents (dusts or paste).
Do not use pointed or abrasive objects. After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
USEFUL CARE TIPS
Clean your glassceramic cooktop regularly, preferably every time you use it. Avoid using abrasive sponges or scouring agents. Harsh chemical cleaners like oven sprays or stain removers are also unsuitable, as are bathroom or household cleaners.
Accidents happen … Do not allow the hot hob to come into contact with plastic, tin foil, sugar or sugary food have fallen on the hot glass-ceramic cooktop. Please scrape it off the hot surface as quickly as possible. If these substances melt, they can damage the glass-ceramic cooktop.
Sparkling results in only three steps: To thoroughly clean your glass-ceramic cooktop, first remove dirt and food with a suitable metal scraper. Once the glass-ceramic cooktop has cooled, put a few drops of a suitable cleaner on it and rub it on with a paper towel or a clean cloth. Then wipe the glass-ceramic cooktop with a damp cloth and dry it with a clean cloth.
How do I identify a suitable glass-ceramic scraper? · Scraper made of metal (won’t melt or catch fire) · Scraper easy to lock / to unlock · Blade is fixed precisely, it does not shift · Blade is unbroken, clean and stainless · Scraper certified by testing institute, if procurable (e.g. TÜV-GS seal) · User manual and safety instructions available

DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment”, accordingly it must not be disposed of with unsorted waste (i.e. with “mixed household waste”), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific operations for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid potential negative effects on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate disposal of waste. You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer’s authorisation. Technical information, graphic representations and specifications in this manual are for information purposes and cannot be divulged. This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors.

22

DEUTSCH

SICHERHEITSANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsanweisung vor der Verwendung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu lesen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an Personen, Gegenständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbeachtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Sicherheitshinweise verursacht werden. Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Immer die Verwendung von originalen Ersatzteilen fordern.
Bestimmungszweck
· Diese Kochebene ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt, um Speisen zuzubereiten und warm zu halten.
· Die Kochebene darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
· Jegliche andere Verwendung ist unzulässig. · Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit zusammenhängenden Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Kinder dürfen die vom Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung nicht unbeaufsichtigt durchführen. · Sich nie entfernen, wenn die Kochebene in Betrieb ist.
Verbrennungsgefahr
· Die Bedienungselemente sperren um zu verhindern, dass unbefugte Personen das Gerät von allein einschalten können.

· Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten, dass Kinder sie nicht erreichen können.
· Die einzelnen Kochbereiche nach Gebrauch ausschalten.
· Keine Metallgegenstände auf den eingeschalteten Kochbereichen ablegen. Technische Sicherheit

· Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter
· Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
· Wenn das Speisekabel oder andere Teile beschädigt sind, darf die Kochebene NICHT benutzt werden: Die Kochebene von der Stromversorgung abtrennen und sich zwecks Reparatur an den Händler oder an eine autorisierte Kundendienststelle wenden. Die elektrische, mechanische und funktionelle Struktur des Geräts darf nicht verändert werden. Niemals versuchen, Reparaturen oder Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen. Werden diese Arbeiten von Personen durchgeführt, die nicht dazu befähigt und qualifiziert sind, so kann dies zu schweren Personen- und Sachschäden führen, die von der Herstellergarantie nicht gedeckt sind.

· Vor der Installation der Kochebene muss

sichergestellt werden, dass sämtliche

Komponenten

unbeschädigt

und

funktionstüchtig sind. Sollten Schäden

festgestellt werden, nicht mit der Installation

fortfahren und umgehend den Händler

kontaktieren.

Die elektrische Anlage für den Anschluss der Kochebene muss den geltenden Normen entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installationslandes entspricht. Sie muss außerdem der EU-Gesetzgebung bezüglich der Funkentstörung entsprechen. · Die auf dem Typenschild der Kochebene angegebenen Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) müssen mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. · Diese Daten vor Anschluss überprüfen. · Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Elektriker. · Die Kochebene nicht vor ihrer Installation benutzen.

23

· Die Benutzung der Induktionsebene auf Geräten, die sich bewegen könnten, ist verboten.
· Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. · Falmec gewährleistet die Einhaltung der
Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile verwendet werden. · Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung bestimmt. Sämtliche eventuellen Änderungen an der Elektroanlage müssen von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Im Fall einer Störung des Geräts nicht versuchen, das Problem eigenständig zu lösen, sondern den Händler oder den autorisierten Kundendienst für die Reparatur kontaktieren.
Während der Installation der Abzugshaube muss das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters abgeschaltet werden.

Nur Töpfe mit magnetischem Boden benutzen. Andere Materialien sind nicht erlaubt.

WAHL DES TOPFES

Für Induktion geeignete Töpfe:

Nur Töpfe mit einem vollständig magnetisierbaren, ausreichend breiten und

perfekt flachen Boden sind für die Verwendung auf Induktionskochfeldern

geeignet.

Der Boden ist magnetisierbar, wenn an jeder Stelle des Topfbodens ein

Magnet haftet.

Die Verwendung von Töpfen mit unebenem Bo-

den

macht es schwierig, den Topf zu erkennen und zu

erhitzen.

Geeignete Töpfe (Beispiele):

– Töpfe aus emailliertem Stahl mit dickem Boden

– Töpfe aus Gusseisen mit emailliertem Boden

– Töpfe aus mehrschichtigem Edelstahl

– Töpfe aus Edelstahl mit ferritischem Boden

Größe des Topfbodens:

HINWEISE FÜR DEN BENUTZER

1

· ·Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts eventuelle Schutz- bzw.

Haftfolien entfernen.

· Während des Gebrauchs können Pfannen und Geschirr Lärm

verursachen, was von Folgendem abhängen kann:

– von einer hohen Wärmeleistung. – von unterschiedlichen Materialien der Topfböden.

· Nie Wasser zum Löschen eines Feuers benutzen. Den Kochbereich

ausschalten. Die Flammen mit einem Deckel, einer feuerfesten Decke

oder etwas Ähnlichem ersticken.

Nicht für Induktion geeignete Töpfe:

· Keine brennbaren Gegenstände in den Schubladen unterhalb Töpfe mit nicht oder nur teilweise magnetisierbaren Böden, die kleiner als

der Kochebene aufbewahren. Der Besteckeinsatz muss aus die angegebene Mindestgröße sind und nicht perfekt

hitzebeständigem Material sein.

flach sind, sind nicht für

die

· Keine leeren Töpfe oder Pfannen erhitzen und immer sicherstellen, dass Verwendung auf Induktion-

sko-

in den Töpfen eine Mindestmenge an Flüssigkeit vorhanden ist.

chfeldern geeignet.

· Die Kochebene nach dem Gebrauch immer ausschalten.

Nicht geeignete Töpfe

(Bei-

· Bei Verwendung von Fetten und Ölen den Kochvorgang immer gut spiele):

überwachen, da diese Substanzen sich leicht entzünden können.

– Töpfe aus Kupfer

· Fette und Öl höchstens eine Minute lang erhitzen und dazu nie die – Töpfe aus Aluminium

,,Booster”-Funktion benutzen.

– Töpfe aus Keramik

· Vorsichtig mit dem Gerät umgehen, damit es während und nach seinem – Töpfe aus Terrakotta

Gebrauch zu keinen Verbrennungen kommt.

– Töpfe aus Edelstahl

· Sicherstellen, dass kein festes oder loses Elektrokabel der Vorrichtung

mit dem heißen Glas oder einer heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung Geräusche beim Kochen

kommt.

Die Töpfe können beim Kochen Geräusche abgeben: Dies ist keine Störung

· Die Kochebene nicht zum Erwärmen von Konservendosen benutzen.

und beeinträchtigt die Funktion des Produkts nicht.

· Die Induktionsebene in keiner Form abdecken.

Das Geräusch hängt von der Art des Topfes und des Bodens ab.

· Die Elektrokabel dürfen nicht mit der Kochebene in Berührung kommen.
· Zum Schutz der Hände vor Hitze wird die Verwendung von Topflappen empfohlen. Ausschließlich trockene Kochhandschuhe bzw. Topflappen benutzen.
· Nur Töpfe und Pfannen mit glattem und magnetischem Boden für Induktionskochfelder verwenden.
· Verhindern, dass Zucker, synthetische Materialien oder Aluminiumfolie mit den heißen Bereichen in Kontakt kommen. Diese Substanzen können beim Abkühlen zu Rissen oder anderen Schäden an der Oberfläche

Sollte es besonders störend sein, empfehlen wir, den Topf auszutauschen. Brummen, Zischen, Knistern und Vibrationen sind auf die Energieübertragung auf den Topfboden zurückzuführen und werden durch die verschiedenen Materialien, aus denen der Topf besteht, erzeugt. Diese Geräusche sind bei hoher Leistung bemerkbar und nehmen ab, wenn die Leistung verringert wird. · Interne Lüftungsgeräusche: Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestat-
tet, um die Innentemperatur des Induktionskochfeldes zu regulieren. Die Lüftung kann auch nach Ausschalten des Geräts eingeschaltet bleiben

des Ceranfeldes führen: Das Gerät ausschalten und die Substanzen so- · Die Größe der Töpfe muss dem benutzten Kochbereich angemessen

fort von dem noch heißen Kochbereich entfernen.

sein.

· Die Töpfe zum Bewegen anheben und nicht auf der Oberfläche des · Immer einen Topf bzw. eine Pfanne pro Kochbereich benutzen, auch in

Kochfelds verschieben

der Funktion BRIDGE.

· Töpfe und Kochebene müssen einwandfrei sauber sein, bevor sie · Kein heißes Geschirr auf die Sensortasten und die Kontrollleuchten

miteinander in Kontakt kommen.

stellen, da die darunter befindliche Elektronik dadurch beschädigt

· Keine Gegenstände auf die Kochfelder fallen lassen!

werden kann.

· Die Betätigungstasten und Kontrollleuchten müssen immer sauber

sein.

24

DEUTSCH

· Keine Metallgegenstände direkt unterhalb der Kochebene aufbewahren.
· Möglichst immer Deckel benutzen, um eine Dispersion der Hitze zu verhindern.
· Mit wenig Wasser kochen. · Nach Koch- oder Bratbeginn der Speisen die Wärmeleistung der
Kochebene auf eine niedrigere Stufe stellen.
A
Induction
B
ANGABEN UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Hinweis für Personen mit Herzschrittmacher: Beachten, dass während des Betriebs in der Nähe des Geräts ein elektromagnetisches Feld erzeugt wird. Es ist sehr unwahrscheinlich, dass der betrieb des Herzschrittmachers dadurch beeinflusst wird. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Herzschrittmachers oder an Ihren Arzt.
Das elektromagnetische Feld des Kochfelds kann die Funktionsweise von magnetisierbaren Gegenständen beeinträchtigen. Kreditkarten, Rettungsvorrichtungen, Taschenrechner usw. müssen aus der unmittelbaren Nähe des eingeschalteten Kochfeld ferngehalten werden.
Falls das Gerät länger benutzt wird, können Metallgegenstände, die in einer Schublade unter dem Gerät aufbewahrt werden, heiß werden. Keine Metallgegenstände in einer Schublade direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Das Gerät weist Kühlgebläse auf. Falls sich unter dem Einbaugerät eine Schublade befindet, muss eine Abtrennung zwischen der Schublade und der Unterseite des Geräts montiert werden; außerdem muss die erforderliche Belüftung des Kochfeld beachtet werden und es muss sichergestellt werden, dass die Gebläse nicht verdeckt werden.
Nie gleichzeitig zwei Töpfe oder Pfannen auf einem einzigen Kochfeld, einem rechteckigen Kochfeld oder einem BRIDGE benutzen.
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, muss der Hauptschalter abgeschaltet werden.
INSTALLATION
Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten
Vor der Installation muss das Kapitel “ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE” aufmerksam gelesen werden.
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Geräts sind auf den Schildern im Inneren.
POSITIONIERUNG
Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
KOCHFELDER
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten)
Vor sämtlichen Eingriffen an der Kochebene muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Kochebene nicht

abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Für die elektrischen Anschlüsse qualifiziertes Personal beauftragen. Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt werden. Bevor die Kochebene ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: · die Netzspannung den Daten auf dem Typenschild der Kochebene
entspricht; · die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die
Belastung des Geräts geeignet ist (siehe technische Eigenschaften in der Kochebene); · der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; · die Versorgungsanlage mit einer wirksamen und gemäß den geltenden Normen ausgeführten Erdung ausgestattet ist; · die für den Anschluss verwendete Steckdose gut erreichbar ist, wenn die Kochebene installiert ist. Bei: · mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: Ein Gerät verwenden, das die Trennung vom Netz gewährleistet. Die Drähte müssen wie folgt angeschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel für den Nullleiter und das braune für die Phase. Der Stecker muss an einer geeigneten Sicherheitssteckdose angeschlossen werden. · einem fest montierten Gerät, das über kein Versorgungskabel oder keine andere Vorrichtung zur Trennung vom Stromnetz mit einer derartigen Öffnungsdistanz der Kontakte verfügt, dass die vollständige Trennung zu den Bedingungen der Überspannungskategorie III erfolgen kann. Diese Trennvorrichtungen müssen gemäß den Installationsnormen am Versorgungsnetz installiert werden. Der grün/gelbe Erdungsdraht darf nicht vom Schalter unterbrochen werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls die Sicherheitsnormen nicht eingehalten werden.

ICHERHEITSVORRICHTUNGEN DER KOCHEBENE
Sicherheitsausschaltung Wenn ein Kochbereich die Höchsteinschaltzeit für ein und dieselbe Wärmeleistung überschreitet, wird er automatisch ausgeschaltet und es erscheint die Anzeige der verbleibenden Wärme. Um diesen Kochbereich wieder in Betrieb zu setzen, die entsprechenden Tasten berühren.

Wärmeleis-

tungs-

1

Stufe

Höchstbetriebsdauer 6 in Stunden

23456789

P

6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min

Die Kochebene wird automatisch ausgeschaltet, wenn ein oder mehr Bedienelemente länger als 10 Sekunden bedeckt bleiben.

Zur erneuten Inbetriebnahme: – Die Gegenstände von der Bedienleiste nehmen. – Die Bedienleiste säubern. – Die Kochebene und den betroffenen Bereich wieder einschalten.

Überhitzungsschutz Bevor sich die Elemente der Kochebene überhitzen können, reduziert die Steuerung die Wärmeleistung gemäß folgendem Sicherheitsverfahren: – Ausschalten von Booster und Power Booster, wenn eingeschaltet. – Reduzierung der eingeschalteten Wärmestufe. – Ausschalten des betroffenen Kochbereichs. Auf der Anzeigeleiste der Kochbereiche erscheint die Meldung ,,E2″.

Der Kochbereich kann wieder in Betrieb genommen werden, wenn diese Meldung erlischt.

25

SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

Die Kochebene erst dann installieren, wenn die Unter- und Hängeschränke der Küche eingebaut sind.

Sicherstellen, dass die Verkleidung der Arbeitsflächen mit hitzebeständigen Klebstoffen angebracht wurde. Andernfalls könnten sich die Flächen verformen oder ablösen.

Es ist verboten, die Kochebene über Kühl- bzw. Tiefkühlschränken, Geschirrspül- oder Waschmaschinen sowie Wäschetrocknern zu installieren.

Anschluss der Kochebene

Netz

Anschluss

220V -240V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz

1P+N / 2P 2P+N 3P+N

Quer-

Versor-

schnitt

gungska-

des Kabels bel

3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F

Stärke des Trennschalters
25 A
16 A

16 A *

  • mit dem Gleichzeitigkeitsfaktor gemäß Norm DIN EN 60 335-2-6 berechnet.

Pause-Taste. Unterbricht den Garvorgang. Siehe PAUSE-Funktion
Taste KEEP-WARM-Funktion. Hält die Speisen
CHEFKOCH-Taste. Aktiviert 3 Kochzonen mit unterschiedlichen Wärmeleistungen.
Leistungsstufenregler Die Leistung der gewählten Kochzone kann auf die Stufen 0 bis 9 eingestellt werden
Booster-Taste. Die Leistung der gewählten Kochzone wird auf die verfügbare Höchstleistung eingestellt
Timer-Bereich. Anzeige des eingestellten Timers. Mit den Tasten und wird die auf dem entsprechenden Display angezeigte Zeit erhöht oder verringert. Die Ziffern entsprechen von links nach rechts: Stunden, Zehnerminuten, Minuten.
Kochzonenbereich. Anzeige und Wahl der entsprechenden Kochzone: – Vorne links – Hinten links – Vorne rechts – Hinten rechts
Timer Kochzone. Anzeige des Starts des Timers der entsprechenden Kochzone

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

Displayanzeige

Beschreibung Kochzone in Standby

Gewählte Kochzone

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
TASTATUR

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W

Gewählte Leistungsstufe –>
Power boost: Maximale Garleistung
Restwärmeanzeige
Keep-Warm-Funktion befähigt
Bridge-Funktion befähigt

Schaltung

Beschreibung
Kochfeld ON/OFF. Wenn keine andere Schaltung betätigt wird, erfolgt nach einigen Sekunden die automatische Abschaltung des Kochfelds
Taste Tastensperrung. Sperrung der Tastatur, um versehentliche Schaltungen zu vermeiden

Kein Topf auf dem Kochfeld vorhanden oder erfasst. Pause-Funktion befähigt
Kindersicherungsfunktion befähigt
Funktion Automatisches Erhitzen befähigt

26

DEUTSCH

BETRIEB UND EINSATZ DER INDUKTIONSEBENE

NUR TÖPFE FÜR INDUKTIONSKOCHFELDER VERWENDEN. Bei Einschalten eines Kochbereichs wird der Boden des Topfes erwärmt. Der Kochbereich erwärmt sich ausschließlich durch die vom Topf abgegebene Wärme. Die Induktion erfasst automatisch die Abmessungen des Topfes. Die Heizleistung muss entsprechend den Speisen gewählt werden, die zubereitet werden sollen. Es folgt eine kurze Tabelle zum Regulieren der Heizleistung:

ZU REGELNDE BEREICHE
1 – 2 Schmelzen Erwärmen
2 – 3 Schlagen Auftauen
3 – 4 Dampf 4 – 5 Kochen
6 – 7 Kochen bei sanfter Hitze
7 – 8 Kochen Frittieren
9 Frittieren, zum Kochen bringen
P Frittieren, zum Kochen bringen

Soßen, Butter, Schokolade, Gelatine
Vorgekochte Gerichte
Reis, Pudding und Fertiggerichte Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
Gemüse, Fisch, Fleisch
Kochkartoffeln, Suppen, Pasta Frisches Gemüse
Fleisch, Leber, Eier, Würste Gulasch, Rouladen, Kutteln
Kartoffeln, Kringel, Aufläufe
Beefsteaks, Eierkuchen Kochen
Große Mengen Wasser zum Kochen bringen

Hinweis: Die Erwärmphase der Induktionskochebenen ist kürzer als bei Gaskochebenen.

ÄNDERN DER LEISTUNG
ACHTUNG: Die Senkung der Leistung bewirkt eine Einschränkung
der in den einzelnen Zonen einstellbaren Leistungsstufen. Diese
Einschränkungen werden vom Gerät automatisch vorgenommen.

Reihenfolge

3 sec.

Beschreibung
Bei ausgeschaltetem Kochfeld ON/OFF-Taste drücken
Innerhalb von drei Sekunden ON/ OFF-Taste . Die Taste beginnt zu blinken

Drücken und gedrückt halten

Auf den Anzeigen der Kochzonen

2

3

erscheint Folgendes:

.

1

4 Die vier Zonen im Uhrzeigersinn

drücken.

Taste loslassen

Auf der Anzeige der Kochzone erscheint abwechselnd das Symbol

und die Nummer des Parameters In der Kochzone erscheint die aktuelle Einstellung des Parameters

Der Parameter zur Einstellung der Leistung ist U0.

Reihenfolge

Beschreibung
Kochzone drücken, um den eingestellten Leistungswert zu ändern. Leistungsstufenregler betätigen: – nach links, um den Wert zu senken, – nach recht, um ihn zu erhöhen
Leistungswert Mindestwert: 1,4 1,4 kW Höchstwert: 7,4 7,4 kW Reglerschritte: 0,1 kW

Auf

drücken, um die

Parametereinstellung zu verlassen

Zum Speichern der Änderungen und Verlassen des Menüs: – ON/OFF-Taste
für zwei Sekunden drücken.
2 sec.
Verlassen des Menüs, ohne die Änderungen zu speichern: – Taste drücken

AUTOMATISCHES EINSCHALTEN DER KOCHZONE
– Kochfeld einschalten – Einen nicht leeren Topf auf die Kochzone stellen
– Die der Zone entsprechende Taste leuchtet automatisch auf – Der Leistungsstufenregler wird durch Aufleuchten der Stufe 0 befähigt
0123456789
– Taste der zu regulierenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt
leuchtet auf – Gewünschte Leistungsstufe einstellen.

LEISTUNGSSTUFENEINSTELLUNG:
– Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis zur gewünschten Stufe wischen.
0123456789

– Das Display der gewählten Kochzone zeigt die eingestellte Leistungsstufe an:
–>

– Taste

drücken, um die Booster-Stufe zu befähigen.

Auf dem Display der gewählten Kochzone erscheint

.

Die Booster-Stufe wird höchstens 5 Minuten lang beibehalten, dann wird die

Leistung auf Stufe 9 gestellt.

AUSSCHALTEN DES KOCHFELDS:
– Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach links bis zur Stufe 0 wischen.
0123456789

27

– Das Display der gewählten Kochzone zeigt Leistungsstufe 0 an:
HINWEIS: Zum gleichzeitigen Ausschalten aller Kochzonen: Taste zwei Sekunden lang drücken.
Das folgende Symbol erscheint auf den Displays der noch heißen Kochzo-

nen:

. Kochzonen erst berühren, wenn die Anzeige

ist.

erloschen

BRIDGE-FUNKTION
– Mit dieser Funktion können folgende Kochzonen zusammen verwendet werden: OCTA; zur Verwendung von Fischkochtöpfen oder anderen großen rechteckigen Töpfen.

– Tasten der beiden zu koppelnden Kochzonen gleichzeitig drücken. ACHTUNG Es können nur OCTA-Kochzonen verbunden werden

– Bei erfolgter Einstellung der Funktion ertönt ein akustisches Signal, auf den Displays erscheint:

Betrieb genommen, wie sie vor dem Einschalten der Pause-Funktion eingestellt waren.
HINWEIS: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung ist die PAUSE-Funktion beim Wiedereinschalten nicht mehr aktiv.
FUNKTION TASTENSPERRUNG:
Alle Tasten des Geräts werden gesperrt, um ein versehentliches Einschalten des Kochfelds bei der Reinigung zu verhindern. -Taste zur Tastensperrung eine Sekunde lang drücken Alle Tasten außer der Taste zur Tastensperrung und der ON /OFF-Taste
sind gesperrt.
Ausschalten der Funktion TASTENSPERRUNG: – Taste zur Tastensperrung eine Sekunde lang drücken
CHEFKOCH-FUNKTION:
Aktiviert 3 Kochzonen mit unterschiedlichen Leistungen von links nach rechts – Die Chefkoch-Taste . drücken. Auf den Displays der Kochzonen werden die Aktivierung der Zone und die Leistungsstufe angezeigt.

– Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
So deaktivieren Sie die BRIDGE-Funktion: – Drücken Sie gleichzeitig die Tasten der beiden gepaarten Kochzonen.
FUNKTION KEEP WARM
Hält die Speisen Die Leistungsstufe liegt zwischen 0 und 1 – Taste der zu regulierenden Kochzone drücken.

Der untere rechte Punkt

leuchtet auf

– Taste Keep Warm . drücken. Auf dem Display der Kochzone erscheint die

Ausschalten der CHEFKOCH-Funktion: – Die Chefkoch-Taste drücken.
FUNKTION KINDERSICHERUNG:
sperrt den Betrieb aller Tasten
– WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abgeschlossen werden
– Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken – Taste loslassen und mit dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 bis 9 nach rechts wischen
0123456789

Einstellung der Funktion

.

Ausschalten der Funktion KEEP WARM: – Taste der Kochzone mit eingestellter Keep-Warm-Funktion betätigen

– Auf dem Display der Kochzone erscheint die Einstellung der Funktion

– Taste Keep Warm drücken.
PAUSE-FUNKTION
Unterbricht den Betrieb aller Kochzonen.
– Pause-Taste drücken – Auf den Displays der Kochzone erscheint die Einstellung der Pause-Funktion

Ausschalten der Funktion KINDERSICHERUNG: – WICHTIG: Der gesamte Vorgang muss innerhalb von 10 Sekunden abgeschlossen werden
– Taste einer Kochzone drei Sekunden lang drücken – Taste loslassen und mit dem Finger auf dem Regler der Leistungsstufen 0 bis 9 nach links wischen
0123456789

Die Pause-Funktion kann bis zu 10 Minuten lang beibehalten werden, anschließend wird das Gerät ausgeschaltet.
Ausschalten der PAUSE-Funktion: – Pause-Taste drücken. Die Taste beginnt zu blinken – Eine beliebige Taste außer der Pause-Taste drücken. – Die Funktion wird ausgeschaltet und die Kochzonen werden so wieder in
28

TIMER-FUNKTION
zum Einstellen einer Zeit, nach der ein akustisches Wecksignal ertönt.
– Auf den Timerbereich drücken

– Gewählte Stufe drei Sekunden lang gedrückt halten 3 sec
0123456789

DEUTSCH

– Der Timerbereich wird befähigt: – Tasten und betätigen, um den Timer einzustellen.

– Auf dem Display der Kochzone erscheint die Einstellung der Funktion

1

2

3

Bereich 1: Stunden Bereich 2: Zehnerminuten Bereich 3: Minuten Einstellbare Höchstzeit: 9 Stunden und 59 Minuten – Nach 10 Sekunden beginnt der Timer den Countdown. – Nach Ablauf des Countdowns ertönt ein Piepen. – Eine beliebige Taste drücken, um den Piepton auszuschalten.

FUNKTION KOCHZONENTIMER:
zum Ausschalten einer Kochzone nach einer eingestellten Zeit -PTaste der einzustellenden Kochzone drücken.
– Drücken

Tabelle der Funktionsdauer:

Leistungsstufe

Dauer der Funktion automatisches Erhitzen (Sekunden)

1

48

2

144

3

230

4

312

5

408

6

120

7

168

8

210

9

Funktion nicht verfügbar

P

Funktion nicht verfügbar

– Nach Ablauf der Zeit wird die Funktion ausgestellt und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück. Ausschalten der Funktion AUTOMATISCHES ERHITZEN: 1 – Abwarten, bis die Funktionsdauer beendet ist oder

– Der Timerbereich wird befähigt: Die Symbole – Tasten und betätigen, um den Timer einzustellen.

1

2

3

Bereich 1: Stunden Bereich 2: Zehnerminuten Bereich 3: Minuten Einstellbare Höchstzeit: 9 Stunden und 59 Minuten – Nach fünf Sekunden beginnt der Timer den Countdown. – Nach Ablauf des Countdowns wird die entsprechende Kochzone ausgeschaltet und es ertönt ein Piepen. – Eine beliebige Taste drücken, um den Piepton auszuschalten.

FUNKTION AUTOMATISCHES ERHITZEN:
Befähigt die Höchststufe für eine voreingestellte Zeit und kehrt dann zur vorherigen Leistungsstufe zurück.
-Taste der einzustellenden Kochzone drücken. Der untere rechte Punkt

leuchtet auf – Mit dem Finger auf dem Leistungsstufenregler nach rechts bis zur gewünschten Stufe wischen. Die Funktion kann nur für die Stufen 1 bis 8 eingestellt werden.
0123456789

2 – Taste der Kochzone drei Sekunden lang drücken die Funktion wird ausgestellt und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück. oder 3 – Wählt man eine niedrigere Leistungsstufe als die vor dem Beginn der Funktion zum Automatischen Erhitzen eingestellten, so wird die Funktion ausgestellt.
RECALL-FUNKTION:
Zum erneuten Einschalten der vorherigen Kocheinstellungen nach einem unbeabsichtigten Ausschalten des Kochfelds.
Die folgenden Schritte müssen innerhalb von sechs Sekunden nach dem unbeabsichtigten Ausschalten ausgeführt werden
– Kochfeld einschalten
– Die Pause-Taste blinkt
– Pause-Taste drücken Die Recall-Funktion stellt die Kochzonen, die Timer- Funktionen und das schnelle Erhitzen wieder ein. Die anderen Funktionen werden nicht wiederhergestellt.
WAS BEI AUFTRETEN VON PROBLEMEN ZU TUN KOCHFELDER
Die Kochebene bzw. die Kochbereiche schalten sich nicht ein: · Die Kochebene ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. · Die Schutzsicherung ist herausgesprungen. · Kontrollieren, ob die Sperre eingeschaltet ist. · Die Tasten sind mit Wasser oder Fett bedeckt. · Auf den Tasten liegt ein Gegenstand.

Es erscheint das Symbol .
· Im Kochbereich steht kein Topf. · Der benutzte Behälter ist mit einer Induktionsebene nicht kompatibel. · Der Durchmesser des Topfbodens ist im Vergleich zum Kochbereich zu
klein.

29

Es erscheint das Symbol [ E ]: · Die Kochebene abtrennen und wieder anschließen. · Den After-Sales Kundendienst benachrichtigen.
Einer der Kochbereiche bzw. die ganze Kochebene schaltet sich aus: · Der Überhitzungsschutz hat eingegriffen; · Die Kochebene bzw. ein Kochbereich ist zu lange eingeschaltet
geblieben; · eine oder mehrere Tasten sind bedeckt; · einer der Töpfe ist leer und der Boden hat sich überhitzt.

Der Lüfter läuft auch nach Ausschalten der Kochebene weiter: · Das ist keine Störung: Der Lüfter schützt die elektronische Steuerung
der Vorrichtung. · Der Lüfter hält automatisch an.

FEHLERCODES DES KOCHFELDS
Bei einem Fehler zeigt das Gerät Fehlercodes zur Unterstützung des Reparaturdienstes an. Auf dem Display der Kochzone erscheint der Fehlercode abwechselnd mit ,,E” und anderen Symbolen und Zahlen.

Fehlercodes
+ + 0 + 3
+ + 2 + 1
+ + 3 + 1
+ + 4 + 2
+ + 4 + 7
+ + 2 + 0

Beschreibung
Dauerschaltung einer Taste
Innentemperatur über 85 °C
Falsche Konfiguration

Mögliche Ursachen
– Metallgegenstände auf der Tastatur – Wasser auf der Tastatur
– Lüftungsbereich bedeckt oder unzureichend
-Konfigurationsfehler

Behebung
– Metallgegenstände entfernen – Wasser aufnehmen
– Zum Abführen der inneren Wärme
– Kundendienst benachrichtigen

Zu hohe oder zu niedrige interne Versorgungsspannung
Keine Kommunikation zwischen Tastatur und Induktionsmodulen
Interner Fehler der Tastatur

Überstrom durch Blitzschlag, Störung in der elektrischen Anlage oder falsche Stromversorgung
– Kommunikationskabel beschädigt oder getrennt – Induktionsmodul beschädigt

– Kundendienst benachrichtigen
– Kundendienst benachrichtigen
– Kundendienst benachrichtigen

+ + 2 + 2

+ + 3 + 5

+ + 3 + 6
+ 2
+ 3

Die Temperaturgrenzwerte der Kochzone wurden überschritten
Topf ist nicht geeignet

– Topf ist leer – Topf ist nicht geeignet – Topf oder Glas zu heiß
– Der Topf enthält zu wenig ferritisches Material – Der Topf hat eine Störung im Induktionsmodul verursacht – Induktorpanne

– Topf füllen – geeigneten Topf verwenden – Topf entfernen und Zone abkühlen lassen
– einen geeigneten Topf verwenden – Topf entfernen, acht Sekunden abwarten und erneut versuchen – Kundendienst benachrichtigen

Falsche Konfigu- -Konfigura-

– Kundendienst

+ 4 ration

tionsfehler des benachrichtigen

Induktors

Keine Kommu- – LIN-Kabel

– Kundendienst

+ 5 nikation zwischen defekt oder

benachrichtigen

Tastatur und

getrennt

– Den elektrischen

Generator

– Fehlerhafter Anschluss der Klem-

elektrischer

mleisten prüfen

Anschluss

– Kundendienst

– Interne

benachrichtigen

Störung

– Kundendienst

– Konfiguration- benachrichtigen

sfehler

Falsche Stromver- Versorgun-

– Überprüfen, dass

+ 6 sorgung

gsspannung

die Versorgungs-

außerhalb des spannung korrekt

Betriebsberei- ist: Spannung und

chs

Frequenz.

– falsche

– Kundendienst

Netzfrequenz benachrichtigen

der Stromver-

sorgung

– Induktorpanne

Interner Induktor+ 7 fehler

– Kundendienst benachrichtigen

Kühlgebläse fun- – Gebläse ver- – Lüftungsschlitze

+ 8 ktioniert nicht

schmutzt

reinigen

– Gebläse defekt – Kundendienst

benachrichtigen

Temperaturfühler – Tempera-

– Kundendienst

+ 9 des Induktors

turfühler des benachrichtigen

defekt

Induktors defekt

Interner Induktor-

fehler

– Kundendienst benachrichtigen

Temperaturfühler – Glas zu heiß – Glas abkühlen

des Induktors

– Fühler defekt – Kundendienst

misst einen festen

benachrichtigen

Wert

Anmerkung: Nicht alle Fehler können automatisch vom System erfasst werden, zum Beispiel Defekt der Stromversorgung der Benutzerschnittstelle.

BETRIEB DUNSTABZUGSHAUBEN
WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert. Nach Abschluss des Kochvorgangs die Abzugshaube noch so lange laufen lassen, bis alle Dämpfe und Gerüche abgesaugt sind. Es besteht eventuell auch die Möglichkeit, mit Hilfe der Timer-Funktion die automatische Abschaltung der Abzugshaube nach 15 Minuten Betrieb einzustellen.
WELCHE GESCHWINDIGKEITSSTUFE SOLL GEWÄHLT WERDEN? Geschwindigkeit (1): Hält die Luft bei geringem Stromverbrauch rein. Geschwindigkeit (2): Wird für normale Bedingungen verwendet. Geschwindigkeit (3): Wird bei Vorhandensein von starken Gerüchen oder Dämpfen verwendet. Geschwindigkeit (4): Wird für eine schnelle Beseitigung von Gerüchen oder Dämpfen verwendet.

30

TOUCH-TASTATUR WRASENABZUG

– + drücken, bis das Display

blinkend anzeigt

– Die Taste

einige Sekunden lang drücken.

– Um die Abzugshaube zu verbinden, das Verfahren für die SYNCHRONISIERUNG

wiederholen

DEUTSCH

REINIGUNG UND WARTUNG

ON/OFF Kurzer Impuls: Zündung und abschalten die Haube Langer Impuls: Aktivierung des automatischen Betriebszyklusses
(A) der Haube in Abhängigkeit von der Leistung der Platten.

Erhöhung der Geschwindigkeit von 1 bis 4

Die Geschwindigkeiten werden von den an den Tasten vorhandenen LEDs signalisiert:
Geschwindigkeit 1

Geschwindigkeit 2

Drosselung der Geschwindigkeit von 4 bis 1

Geschwindigkeit 3
Geschwindigkeit 4 (LED “+” blinkend)

Einschalten / Ausschalten des Lichts Kurzer Impuls: Ein- und Ausschalten Langer Impuls: siehe Handbuch Abzugshaube

TIMER (rote blinkende LED)

Selbstausschaltung nach 15 Minuten Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn: – man erneut die Taste TIMER ( ) drückt. – wenn man die Taste ON/OFF ( ) drückt.
Wenn die Druckknopftafel völlig deaktiviert ist, muss vor der Benachrichtigung des Technischen Kundendienstes die Stromzufuhr des Haushaltsgeräts vorübergehend unterbrochen werden (etwa 5″), und zwar durch die Betätigung des Hauptschalters, um den normalen Betrieb wiederherzustellen. Sollte dies nicht helfen, ist der Technische Kundendienst zu rufen.
SYNCHRONISIERUNG KOCHEBENE-ABZUGSHAUBE:
– OHNE FERNSTEUERUNG – Die Taste für die Verbindung an der Abzugshaube drücken (siehe Handbuch
Abzugshaube)
– Die Taste auf der Kochebene drücken
– MIT FERNSTEUERUNG – Die Funksteuerung laut Anweisungen der Abzugshaube zuordnen
– Die Taste auf der Kochebene drücken, bis der digitale Punkt auf dem Di-

ACHTUNG ! Zur Reinigung nie einen Dampfreiniger benutzen.
Vor Reinigung der Kochebene sicherstellen, dass sie auf Umgebungstemperatur ist. Die Kochebene nach jedem Gebrauch mit einem spezifischen Mittel für Ceranfelder reinigen.
Keine Produkte benutzen, die folgende Stoffe enthalten: – keine ätzenden Produkte (Soda, Säuren, Ammoniak). – keine scheuernden Produkte (Pulver oder Pasten).
Keine spitzen oder scheuernden Gegenstände benutzen. Das Gerät nach der Reinigung mit einem weichen Tuch abtrocknen.
NÜTZLICHE PFLEGEHINWEISE
Am besten reinigen Sie Ihre Koch fläche regelmäßig, opti malerweise nach jedem Kochvorgang. Vermeiden Sie dabei kratzende Schwämme oder Scheuermittel. Auch chemisch aggressive Reinigungsmittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner sind ungeeignet.
Einmal nicht aufgepasst … Vermeiden Sie, dass das Kochfeld mit Kunststoff in Kontakt kommt, Alufolie, Zucker oder eine zuckerhaltige Speise auf der heißen Kochfläche. Bitte schieben Sie diese schnellstmöglich mit einem geeigneten Reinigungsschaber aus Metall aus der heißen Kochzone. Schmelzen diese Gegenstände, können sie die Kochfläche beschädigen. Tragen Sie deshalb vor dem Kochen von stark zuckerhaltigen Speisen ein dafür geeignetes Reinigungsmittel auf.
Glänzendes Ergebnis in drei einfachen Schritten: Für eine gründliche Reinigung entfernen Sie zuerst die groben Verschmutzungen und Speisereste mit einem geeigneten Reinigungsschaber aus Metall. Geben Sie nun einige Tropfen einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit auf die erkaltete Kochfläche und verreiben Sie diese mit einem Küchen papier oder einem sauberen Tuch. Anschließend die Kochfläche mit einem nassen Tuch abreiben und mit einem sauberen Tuch trocken nach wischen. Fertig!
Woran erkenne ich einen geeigneten Glaskeramik-Reinigungsschaber?
· Schaber ist aus Metall (kann sich nicht entzünden / kann nicht schmelzen) · Schaber ist leicht zu sichern / zu entsichern · Klinge ist gerade und stabil im Schaber fixiert, verrutscht nicht · Klinge ist unbeschädigt, sauber und rostfrei · Prüfsiegel bestenfalls vorhanden (z. B. TÜV-GS-Siegel) · Anwendungs- und Sicherheitshinweise vorhanden

splay zu blinken beginnt
– Eine beliebige Taste auf der Fernsteuerung drücken. Die Kochebene speichert denselben Code der Fernsteuerung.
– Die Abzugshaube kann sowohl über die Fernsteuerung als auch über die Kochebene gesteuert werden.

EINEN NEUEN CODE ERSTELLEN – Das Verfahren muss auf der Kochebene erfolgen

– + drücken, bis das Display

blinkend anzeigt

– Die Taste

einige Sekunden lang drücken.

– Um die Abzugshaube zu verbinden, das Verfahren für die SYNCHRONISIERUNG

wiederholen

WIEDERHERSTELLUNG DES WERKSEITIG EINGESTELLTEN CODES – Das Verfahren muss auf der Kochebene erfolgen

31

ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein ” Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten”ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll” weggeworfen werden), sondern muss getrennt verwaltet werden, um es entsprechenden Eingriffen für eine Wiederverwertung oder einer spezifischen Behandlung zu unterziehen, damit die etwaigen umweltgefährdenden Stoffe sicher entfernt und entsorgt werden und die recycelfähigen Rohstoffe entnommen werden. Die sachgemäße Entsorgung dieses Produktes trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schützen und potentiell negative Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen und die Umwelt zu vermeiden, die hingegen durch eine unsachgemäße Entsorgung dieser Abfälle entstehen könnten. Für weitere Informationen bezüglich der in Ihrer Nähe liegenden speziellen Sammelstellen bitten wir Sie, die lokalen Behörden zu kontaktieren. Für eine unsachgemäße Entsorgung dieser Abfälle könnten in Übereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung Strafen vorgesehen sein. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG INNERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION Die europäische Richtlinie zu den WEEE-Geräten wurden in jedem Land auf andere Weise ausgelegt. Darum sollten bei der Entsorgung dieses Geräts die lokalen Behörden oder der Händler kontaktiert werden, um sich über die korrekte diesbezügliche Vorgehensweise zu informieren. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG IN LÄNDERN AUSSERHALB DER EUROPÄISCHEN UNION Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern ist nur in der Europäischen Union gültig: Wenn das Gerät in anderen Ländern entsorgt werden soll, sollten die lokalen Behörden oder der Händler kontaktiert werden, um sich über die korrekte diesbezügliche Vorgehensweise zu informieren. ACHTUNG!
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Geräten vorzunehmen. Der Druck, die Übersetzung und die – auch auszugsweise – Reproduktion des vorliegenden Handbuchs müssen zuvor vom Hersteller genehmigt werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Informationen, die grafischen Darstellungen sowie die Spezifikationen dienen nur als Richtlinie und dürfen nicht verbreitet werden. Das Handbuch wurde in italienischer Sprache verfasst, der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Transkriptions- oder Übersetzungsfehler.
32

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE

Danger de brulures

FRANÇAIS

Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d’autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce manuel avant d’utiliser l’appareil ou de le nettoyer. Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. Il est très important que ce manuel d’instructions soit conservé avec l’appareil pour toute consultation future.
Si l’appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives. Après l’installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d’effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d’huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d’utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l’achat. Exiger des pièces de rechange originales.
Destination d’utilisation
· Ce plan de cuisson est destiné à être utilisé dans le domaine domestique pour préparer et garder les plats en chaud.
· Ne pas installer le plan de cuisson à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
· Tout autre emploi n’est pas admis. · L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d’expérience ou de connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers correspondants. · Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Ne laisser jamais le plan de cuisson hors surveillance pendant qu’il est en service.

· Utiliser le bloc des commandes pour empêcher que les personnes non autorisées accèdent à l’appareil toutes seules.
· Positionner les poignées de poêles et casseroles de sorte à ce que les enfants ne puissent pas les toucher.
· Éteindre les zones de cuisson après l’emploi. · N’appuyer aucun objet de métal sur les zones
de cuisson allumées. Sécurité technique
· Le travail d’installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. Si le câble d’alimentation ou d’autres composants sont endommagés, le appareil NE doit PAS être utilisé : débrancher le plan de cuisson de l’alimentation électrique et contacter le Revendeur ou un Centre d’assistance technique autorisé pour la réparation.
· Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l’appareil.
· Ne pas tenter d’effectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions effectuées par des personnes non compétentes et non qualifiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
· Avant d’installer le plan de cuisson, contrôler l’intégrité et la fonctionnalité de chaque partie : en cas de constatation d’anomalies, ne pas procéder à l’installation et contacter le Revendeur.
Le circuit électrique, auquel est reliée le plan de cuisson, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l’antiparasite radio. · Les données de branchement (tension et fréquence) indiquées dans la plaque de données du plan de cuisson doivent correspondre à celles du réseau électrique. Comparer ces données avant le branchement. En cas de doutes, s’adresser à un électricien. · Ne pas utiliser le plan de cuisson avant son installation.

33

· Il est interdit d’utiliser le plan induction sur des appareils en mouvement.
· Ne jamais ouvrir l’enveloppe de l’appareil. · Falmec assure le respect des standards de sécurité
seulement sur des pièces de rechange originales. · L’appareil n’est pas destiné au fonctionnement avec
un minuteur externe ou télécommande.
Toute modification de l’installation électrique devra être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
En cas de dysfonctionnements de l’appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance agréé pour la réparation.

Casseroles compatibles avec l’induction: Seules les casseroles dont le fond est complètement magnétisable, suffisamment large et parfaitement plat peuvent être utilisées sur les plaques à induction. Le fond est magnétisable si un aimant adhère sur tous les points de la casserole. L’utilisation de casseroles ayant un fond irrégulier peut empêcher de détecter et de chauffer la casserole. Casseroles compatibles (exemples) : – Casseroles en acier émaillé à fond épais – Casseroles en fonte à fond émaillé – Casseroles en acier inoxydable multicouches – Casseroles en acier inoxydable à fond ferritique
Taille du fond de la casserole:

Pendant l’installation de la hotte, débrancher l’appareil en retirant la prise ou en agissant sur l’interrupteur général.

1

MISES EN GARDE POUR L’UTILISATION

· Avant de mettre en marche l’appareil pour la première fois, enlever

d’éventuels films de protection et adhésifs.

· Pendant l’emploi, casseroles et vaisselle pourraient causer des bruits qui

peuvent dépendre de :

Casseroles non compatibles avec l’induction:

– un niveau de puissance élevé.

Les casseroles dont le fond n’est pas magnétisable ou qui ne l’est que par-

– matériels autres du fond des casseroles.

tiellement, dont la taille est inférieure au minimum indiqué et qui n’est pas

· Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre le feu. Désactiver la zone de parfaitement plat ne peuvent pas être utilisées sur les plaques à induction.

cuisson. Étouffer les flammes par un couvercle, une couverture ignifuge Casseroles incompatibles (exemples) :

ou quelque chose de ce genre.

– Casseroles en cuivre

· Ne pas conserver d’objets inflammables dans les tiroirs au-dessous du – Casseroles en aluminium

plan de cuisson. Le plateau avec les couverts doit être réalisé en matériel – Casseroles en céramique

résistant à la chaleur.

– Casseroles en terre cuite

· Ne pas réchauffer de poêles ou casseroles vides et contrôler toujours – Casseroles en acier inoxy-

que les casseroles ont une quantité minimale de liquides à leur intérieur. dable

· Toujours éteindre le plan de cuisson après l’emploi.

· Toujours contrôler la cuisson en cas d’emploi de graisses et huiles, car Bruit pendant la cuisson

elles peuvent s’enflammer rapidement.

Les casseroles peuvent faire du bruit pendant la cuisson : il ne s’agit pas d’un

· Réchauffer les graisses et les huiles au maximum pendant une minute et dysfonctionnement et cela n’a aucun effet sur le fonctionnement du produit.

n’utiliser jamais la fonction Booster.

Le bruit émis dépend du type de casserole et du fond de la casserole ;

· Faire attention à ne pas se brûler pendant et après l’emploi du dispositif. si le bruit est particulièrement gênant, il est conseillé de remplacer la casse-

· S’assurer qu’aucun câble électrique fixe ou mobile du dispositif n’entre role.

en contact avec le verre ou une poêle chaude.

Les bourdonnements, les sifflements, les craquements et les vibrations sont

· Ne pas utiliser le plan de cuisson pour réchauffer les boîtes.

dus au transfert d’énergie sur le fond de la casserole et sont générés par les

· N’appliquer aucun type de couverture au plan induction.

différents matériaux dont il est composé. S’ils sont émis à des niveaux de

· Les câbles électriques ne doivent pas être en contact avec le plan de puissance élevés, ils diminuent au fur et à mesure que le niveau de puissan-

cuisson.

ce configuré diminue.

· Il est conseillé de protéger les mains de la chaleur en utilisant des gants Bourdonnement de la ventilation interne : l’appareil est équipé d’une venti-

de cuisine. N’utiliser que de gants de cuisine secs.

lation pour régler la température interne de la plaque à induction.

· Utiliser exclusivement des casseroles et des poêles lisses et magnétiques, La ventilation peut rester allumée même après avoir éteint l’appareil.

adaptées aux plaques à induction.

· Utiliser des casseroles de dimensions adéquates à la zone de cuisson

· Éviter que sucre, matériels synthétiques ou films d’aluminium entrent

souhaitée.

en contact avec les zones chaudes. Ces substances, pendant le · Toujours utiliser une casserole ou poêle sur chaque zone de cuisson,

refroidissement, peuvent provoquer des fissures ou d’autres altérations

même en fonction BRIDGE.

sur la surface vitrocéramique : éteindre le dispositif et enlever · Ne pas poser de vaisselle chaude sur les touches capteurs et sur les

immédiatement de la zone de cuisson encore chaude

voyants, car cela pourrait abîmer le système électronique.

· Soulever toujours les casseroles pour ne pas rayer la surface de la plaque

Garder les commandes et les voyants toujours propres.

de cuisson.

· Ne garder pas d’objets métalliques directement en-dessous du plan de

· Casseroles et plan de cuisson doivent être parfaitement nettoyés avant

cuisson.

d’entrer en contact.

· Utiliser si possible toujours des couvercles pour éviter la dispersion de

· Ne pas faire tomber d’objets sur la plaque de cuisson !

chaleur.

· Cuire avec peu d’eau.

N’utiliser que des casseroles avec fond magnétique.

· Après avoir commencé à rôtir ou cuire les plats porter le niveau de

D’autres matériels ne sont pas admis.

puissance sur un niveau plus bas.

CHOIX DES CASSEROLES
34

FRANÇAIS

A
Induction
B
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Attention particulière pour les personnes équipées de pacemaker : Lorsqu’il fonctionne, un champ électromagnétique est généré dans le rayon proche de l’appareil. La possibilité que le pacemaker en soit affecté est très faible. En cas de doute, veuillez vous adresser au fabricant du pacemaker ou à votre médecin.
Le champ électromagnétique de la plaque de cuisson peut altérer le fonctionnement des objets magnétiques. Les cartes de crédits, les dispositifs de sécurité, les calculatrices de poche, etc., ne doivent pas se trouver dans un rayon proche de la plaque de cuisson allumée. Des objets métalliques conservés dans un tiroir en-dessous de l’appareil peuvent devenir incandescents, si l’appareil est utilisé de manière prolongée. Ne pas conserver d’objets métalliques dans un tiroir placé directement en-dessous du plan de cuisson.
L’appareil est doté de ventilateurs de refroidissement. Si, en-dessous de l’appareil, se trouve un tiroir encastré, il est nécessaire de placer une cloison de séparation entre le tiroir et la partie inférieure de la plaque, afin de garantir la nécessaire aération de la plaque de cuisson et permettre aux ventilateurs d’être actionnés sans obstruction.
Ne jamais utiliser en même temps deux casseroles ou deux poêles sur une même zone de cuisson, sur la zone de cuisson rectangulaire, ou sur une zone de cuisson Bridge.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien, désactiver l’appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Couper l’interrupteur général si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualifié
Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».

Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié. Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder le plan au réseau électrique, contrôler que : · la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des
données qui se trouve à l’intérieur du plan ; · circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque des caractéristiques techniques située à l’intérieur du plan ; · fiche et le câble d’alimentation ne rentrent pas en contact avec des
températures supérieures à 70 °C ; · l’installation d’alimentation soit munie d’un raccordement à la terre
efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; · la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois le
plan installé. En cas d’ : · appareils équipés d’un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être du type
« normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour le neutre et le fil marron pour la phase. La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate. · appareil fixe dépourvu de câble d’alimentation et de fiche ou d’un utiliser un dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.

SÉCURITÉS DU PLAN DE CUISSON
Arrêt d’urgence
Si une zone de cuisson dépasse le temps maximum d’allumage à la même puissance, elle est éteinte automatiquement et l’indication de la chaleur résiduelle est affichée. Pour rétablir la zone de cuisson, toucher les touches nécessaires.

Niveau de puissance

123456789

P

Durée

maximale de

fonction-

6

nement en

heures

6 5 5 4 1,5 1,5 1,5 1,5 5 min

Le plan de cuisson s’éteint automatiquement si l’une ou plusieurs commandes demeurent couvertes pendant plus de 10 secondes.

Pour rétablir le fonctionnement correct : – enlever les objets du panneau de contrôle. – nettoyer le panneau de contrôle. – réallumer le plan de cuisson et la zone concernée.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l’appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l’intérieur.
POSITIONNEMENT
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MONTAGE
N’installer le plan de cuisson qu’après avoir installé les bases et les placards de la cuisine.
S’assurer que les plan de travail ont été plaqués avec du collant thermorésistant pour ne pas subir de déformations ou détachements.

PLAN DE CUISSON
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié)
Avant d’effectuer toute opération sur le plan, débrancher l’appareil du réseau électrique. Veiller à ce que les fils électriques à l’intérieur du plan ne soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d’Assistance le plus proche.

Il est interdit d’installer l’appareil en-dessus de frigidaires ou conservateurs, lave-vaisselle, machine à laver ou sèche-linge.

35

Branchement du plan

réseau

Branchement

220V -240V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz
380V -415V~ 50/60Hz

1P+N / 2P 2P+N 3P+N

Section du câble

Câble d’ alimentation

3 x 4 mm² 4 x 2.5 mm² 5 x 2.5 mm²

H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F
H 05 VV – F H 05 RR – F

Calibre du sectionneur
25 A
16 A

16 A *

  • calculé avec le facteur de contemporanéité conformément à la norme EN 60 335-2-6.

Zone Timer. Affiche le Timer réglé. Les touches et augmentent ou diminuent la valeur affichée sur l’écran correspondant. Les chiffres correspondent de gauche à droite: Heures, dizaines de minutes, minutes.
Zone de cuisson. Affiche et sélectionne la zone de cuisson correspondante: – Avant gauche – Arrière gauche – Avant droite – Arrière droite
Timer zone de cuisson. Affiche l’activation du Timer lié à la zone de cuisson correspondante

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

OCTA

OCTA

9 Power Level: 2.1 kW 9 Power Level: 2.1 kW

Booster (P): 3 kW

Booster (P): 3 kW

Affichage écran

description Zone de cuisson en attente
Zone de cuisson sélectionnée

Niveau de puissance sélectionné –>
Power boost : puissance maximale de cuisson

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W
Max power: 7.4 kW
BOÎTIER DE COMMANDE

OCTA 9 Power Level: 1500 W
Booster (P): 1850 W

Indication de la chaleur résiduelle
Fonction Keep warm activée
Fonction Bridge activée
Casserole non présente sur le plan de cuisson ou non détectée. Fonction Pause activée

Commande

description
Plan de cuisson ON/OFF. Si aucune autre commande n’est activée, le plan s’éteint automatiquement après quelques secondes
Touche de verrouillage des commandes. Verrouillage du clavier pour éviter les commandes accidentelles
Touche pause. Elle suspend la cuisson. Voir la fonction PAUSE
Touche fonction KEEP WARM. elle maintient les aliments
Touche CHEF COOK. Active 3 zones de cuisson avec des puissances de chauffage différentes.
Sélecteur du niveau de puissance Configure la puissance de la zone de cuisson sélectionnée sur une échelle de 0 à 9
Touche booster. Configure la puissance de la zone de cuisson sélectionnée a

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

falmec User Manuals

Related Manuals