KARCHER PGS 4-18 Battery-Powered Branch Saw Instruction Manual

June 12, 2024
Karcher

PGS 4-18 Battery-Powered Branch Saw

Product Information: – Product Name: PGS 4-18 – Language Options:
Deutsch, English, Italiano, Nederlands, Dansk, Norsk, Svenska,
Suomi, Magyar, Cestina, Slovenscina, Polski, Slovencina, Hrvatski,
Srpski, Eesti, Latviesu, Lietuviskai – Contents: General Notes,
Environmental Protection, Delivery Contents, Safety Features,
Assembly, Operation, Ending Operation, Transportation, Storage,
Maintenance and Care, Warranty, Technical Specifications Product
Usage Instructions: 1. General Notes: – The manual includes safety
warnings and hazard levels (GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, ACHTUNG). –
The term “Elektrowerkzeug” refers to both corded (with power cord)
and cordless (without power cord) power tools. 2. Environmental
Protection: – The packaging materials are recyclable. Dispose of
packaging in an environmentally-friendly manner. – For information
on ingredients (REACH), visit www.kaercher.de/REACH. 3. Delivery
Contents: – The package includes safety features such as an
unlocking button and an ON/OFF switch. – Read the operating
instructions and safety warnings before starting to use the
product. – Keep others at a safe distance from the power tool. 4.
Assembly: – Attach the battery pack holder. – Ensure correct
positioning of the battery pack. 5. Operation: – Slide the battery
pack into the battery pack holder. – Release the ON/OFF switch to
start operation. 6. Ending Operation: – Remove the battery pack
from the holder. – Rotate it back to the initial position. 7.
Transportation: – Follow cautionary measures during transportation.
8. Storage: – Follow cautionary measures for storage. 9.
Maintenance and Care: – Follow cautionary measures for maintenance
and care. 10. Warranty: – Information about the warranty is
provided. 11. Technical Specifications: – Detailed technical
specifications are provided. Note: The manual also includes a
troubleshooting section for addressing common issues with the
battery pack. Please refer to the user manual for complete
instructions and safety guidelines.

PGS 4-18

Deutsch

5

English

11

Français

17

Italiano

23

Nederlands

30

Español

36

Português

42

Dansk

48

Norsk

55

Svenska

61

Suomi

66

72

Türkçe

79

85

Magyar

92

Cestina

98

Slovenscina

104

Polski

110

Românete

117

Slovencina

124

Hrvatski

130

Srpski

136

142

Eesti

149

Latviesu

155

Lietuviskai

161

167

174

180

191

59910700 (05/23)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Inhalt
Allgemeine Hinweise ……………………………………. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ……………….. 7
Umweltschutz ……………………………………………… 7
Zubehör und Ersatzteile ……………………………….. 7
Lieferumfang ………………………………………………. 8
Sicherheitseinrichtungen ………………………………. 8
Gerätebeschreibung …………………………………….. 8
Montage …………………………………………………….. 8
Betrieb ……………………………………………………….. 8
Betrieb beenden ………………………………………….. 9
Transport ……………………………………………………. 9
Lagerung ……………………………………………………. 9
Pflege und Wartung……………………………………… 9
Hilfe bei Störungen………………………………………. 10
Garantie……………………………………………………… 10
Technische Daten………………………………………… 10
EU-Konformitätserklärung …………………………….. 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlusskabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.

Deutsch

5

c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und – auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h Lassen Sie sich durch die Vertrautheit, die Sie durch den häufigen Gebrauch des Werkzeugs gewonnen haben, leichtsinnig zu handeln und die Sicherheitsgrundsätze des Werkzeugs zu ignorieren. Eine unvorsichtige Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.

Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Hersteller freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu einem Brand führen. b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Akkupack. Die Benutzung eines anderen Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen. c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch fern von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen. d Unter Umständen kann aus dem Akkupack Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen. e Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge die beschädigt oder modifiziert sind. Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen kann. f Setzen Sie den Akkupack oder das Werkzeug keinen übermäßigen Temperaturen oder Feuer aus.Kontakt mit Feuer oder Temperaturen über 130 °C können Explosionen verursachen. g Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Werkzeug oder den Akkupack nicht außerhalb des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Unsachgemäßes Laden oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akkupack beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. 6 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. b Reparieren Sie niemals beschädigte Akkupacks. Die Wartung und Reparatur von Akkupacks darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.

6

Deutsch

Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit ausführen, bei dem das Schneidzubehör verborgene Stromkabel berühren kann.Der Kontakt des Sägeblatts mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie Klemmen um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu sichern und zu stützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, wird es instabil und kann zum Verlust der Kontrolle kommen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Sägeblatt in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Sägeblatts mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Suchen Sie mit geeigneten Detektoren nach versteckten Versorgungsleitungen. Bitten Sie ggf. Ihr Versorgungsunternehmen um Unterstützung. Der Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu Feuer und Stromschlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachschäden.
Halten Sie die Hände vom Sägeblatt fern. Greifen Sie nicht an die Unterseite des Werkstücks. Der Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie die Hände von der Hubstange und der Schnellspannvorrichtung für das Sägeblatt fern. Der Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Setzen Sie das Gerät nur eingeschaltet an das Werkstück an. Es besteht die Gefahr des Rückschlags, wenn das Sägeblatt im Werkstück klemmt.
Schalten Sie nach dem Schnitt das Gerät aus. Ziehen Sie erst nach dem Stillstand das Sägeblatt aus dem Werkstück. So können Sie Rückschläge vermeiden und das Gerät sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte Sägeblätter, die in einwandfreiem Zustand sind. Verbogene oder stumpfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder zu einem Rückschlag führen
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Abschalten nicht durch seitlichen Druck bis zum Stillstand ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut ein. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie bei laufender Säge keine Gegenstände oder den Boden. Es besteht Rückschlaggefahr.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock eingespanntes Werkstück wird sicherer gehalten als von Hand.
Warten Sie immer, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen. Der Werkzeugeinsatz kann sich verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.

Verriegeln Sie vor allen Arbeiten an der Maschine (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel usw.) sowie bei Transport und Lagerung den Ein/AusSchalter in der Aus-Stellung. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der Ein/Aus-Schalter unbeabsichtigt betätigt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. durch dauernde intensive Sonneneinstrahlung, sowie Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennungsgefahr. Das Sä-
geblatt wird während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie das Sägeblatt nicht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Schnittverletzungen Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass beim Einsetzen des Akkupacks, der EIN-/AUS-Schalter nicht betätigt ist. Sollte das Gerät auf Grund von Überlastung selbstständig abschalten, lösen Sie unverzüglich den EIN-/AUSSchalter. Warten Sie zur erneuten Inbetriebnahme bis das Gerät oder der Akkupack wieder betriebsbereit ist.
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt. Das Gerät ist nur zum Schneiden von Holz vorgese-
hen. Das Gerät eignet sich für grobe Sägeschnitte, gera-
de oder gebogene Schnitte und bündige Oberflächenschnitte. Beim Einsatz mit Astbügel ist das Gerät zum Schneiden von Ästen geeignet. Jede andere Verwendung oder Änderung des Werkzeugs ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Deutsch

7

Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert so ein unkontrolliertes Anlaufen des Geräts. Abbildung B 1 Entriegelungstaste EIN -/AUS-Schalter
2 EIN-/AUS-Schalter
Zur Inbetriebnahme des Geräts erst die Entriegelungstaste und dann den EIN -/AUS-Schalter drücken.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand zum Elektrowerkzeug.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Bild siehe Grafikseiten Abbildung A 1 Entriegelungstaste Akkupack
2 Aufnahme Akkupack
3 Entriegelungstaste Aufnahme Akkupack
4 Handgriff
5 Entriegelungstaste EIN-/AUS-Schalter
6 EIN-/AUS-Schalter

7 Entriegelungstaste Astbügel

8 Astbügel 9 Vorderer Schutz

10 Schnellspann-Vorrichtung für Sägeblatt 11 Sägeblatt für Holz

12 *Akkupack

  • optional

Montage

Aufnahme Akkupack anbringen
1. Aufnahme Akkupack in die Aufnahme der Säbelsäge schieben, bis diese hörbar einrastet. Abbildung C
Hinweis Auf korrekten Sitz achten!
Sägeblatt montieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Sägezähne Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Abbildung F 1. Die Schnellspann- Vorrichtung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und halten. 2. Das Sägeblatt einsetzen. 3. Die Schnellspann- Vorrichtung im Uhrzeigersinn
wieder in die Ausgangposition drehen. Hinweis Prüfen Sie nach der Montage des Sägeblatts den korrekten Sitz.
Astbügel montieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Sägezähne Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Abbildung E 1. Entriegelungstaste Astbügel betätigen. 2. Astbügel in Führung schieben bis er einrastet.
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme Akkupack schieben. Abbildung G
Betrieb
Gerät einschalten
1. Die Entriegelungstaste betätigen. Abbildung H
2. Das Gerät am Ein- / Ausschalter einschalten.
Gerät ausschalten
1. Den Ein- / Ausschalter loslassen. Abbildung H
Sägetechniken
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Sägeblätter Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.

8

Deutsch

Bündige Schnitte ohne Astbügel
Hinweis Beim Sägen von dickeren Ästen und Brettern OHNE Astbügel arbeiten. Das zu sägende Stück muss den vorderen Schutz berühren. Wenden Sie beim Sägen von Rundstücken eine schaukelnde Bewegung an. 1. Gerät einschalten. 2. Mit gleichmäßigem Druck sägen.
Abbildung I
Eintauchen ohne Astbügel
Hinweis Beim Sägen von dickeren Ästen und Brettern OHNE Astbügel arbeiten. Das zu sägende Stück muss den vorderen Schutz berühren. Wenden Sie beim Sägen von Rundstücken eine schaukelnde Bewegung an. 1. Die Unterkante des vorderen Schutzes auf das
Werkstück aufsetzen. 2. Gerät einschalten. 3. Die Säge nach vorne kippen und das Sägeblatt in
das Werkstück eintauchen. 4. Die Säge in eine senkrechte Position ausrichten und
entlang der Schnittlinie sägen. Abbildung J
Bündige Schnitte mit Astbügel
1. Die Säge mit Astbügel, mit leichtem Druck auf das Werkstück aufsetzen.
2. Gerät einschalten. 3. Mit gleichmäßigem Druck sägen.
Abbildung K
Sägen mit Teleskopverlängerung
Hinweis Die Teleskopverlängerung ist ein optionales Zubehör zum Schneiden von Gehölz und Ästen in bis zu 3,5 m Höhe. Hinweis Lesen Sie vor Gebrauch der Teleskopverlängerung deren Betriebsanleitung.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Akkupack entfernen
Hinweis Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung. 1. Den Akkupack aus der Aufnahme Akkupack ent-
nehmen. Abbildung L
Astbügel demontieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Abbildung N 1. Entriegelungstaste Astbügel betätigen. 2. Astbügel nach vorne herausziehen.

Sägeblatt demontieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Abbildung M 1. Den Sägeblattspanner gegen den Uhrzeigersinn
drehen und halten. 2. Das Sägeblatt herausziehen. 3. Den Sägeblattspanner im Uhrzeigersinn wieder in
die Ausgangsposition drehen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf Nehmen Sie vor dem Transport den Akku aus dem Gerät.

  1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
    gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
    Lagerung
    VORSICHT
    Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
    VORSICHT
    Unkontrollierter Anlauf Nehmen Sie vor der Lagerung den Akku aus dem Gerät. 1. Das Gerät reinigen, siehe Kapitel Reinigung des
    Geräts. 2. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
    Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
    Pflege und Wartung
    Reinigung des Geräts
    VORSICHT
    Unkontrollierter Anlauf Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät. Hinweis Halten Sie die Maschine und die Lüftungsschlitze immer sauber, um ein sicheres und ordnungsgemäßes Arbeiten zu gewährleisten. Hinweis Reinigen Sie den Sägeblatthalter vorzugsweise mit Druckluft oder einer weichen Bürste. Hinweis Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Abbildung O

Deutsch

9

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.

Fehler

Ursache

Behebung

Gerät läuft nicht an

Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.

Akkupack in die Aufnahme schieben bis er einrastet.

Aufnahme Akkupack ist nicht richtig ein- Aufnahme Akkupack in die Aufnahme

gesetzt/eingerastet.

schieben bis er einrastet.

Akkupack ist leer.

Akkupack aufladen.

Akkupack ist defekt.

Akkupack austauschen.

Gerät stoppt während Der Motor ist überhitzt des Betriebs

Die Arbeit unterbrechen und den Motor abkühlen lassen.

Der Akkupack ist leer.

Den Akkupack aufladen.

Sägeblatt lässt sich nicht Sägeblattspanner ist nicht in korrekter einsetzen oder heraus- Position nehmen

Sägeblattspanner in korrekte Position bringen.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten

PGS 418

Leistungsdaten Gerät

Nennspannung

V

18

Hubzahl

/min 0-2500

Hublänge

mm

20

Durchmesser Schnittgut (max.) mm

80

ohne Astbügel

Durchmesser Schnittgut (max.) mm

50

mit Astbügel

Maße und Gewichte

Gewicht (ohne Akkupack)

kg

1,4

Länge x Breite x Höhe

mm

475 x 89

x 174

Technische Änderungen vorbehalten.

Geräusch- und Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EKKN==116,,5528mm4//1ss-222, -S11ä:gSeängveonnvHonolSzbpaalnkpelna:ttaeh:,WahB,B==86,1,2mm//ss22,, Schallemissionswerte ermittelt nach EN 62841-2-11. Typischerweise beträgt der A-bewertete Schalldruckpegel des Produkts 94 dB(A) und der Schallleistungspegel 83 dB(A), K=3 dB und in Kombination mit Verlängerung (2.445-247.0) Typischerweise beträgt der A-bewertete

Schallleistungspegel 91 db(A) und der Schalldruckpegel 82 dB(A), K=3 dB. Gehörschutz tragen! .In Kombination mit Verlängerung (2.445-247.0):
ah=5,6 m/s², K=1,5 m/s². Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe-
lastung.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können
während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Hinweis Beschränken Sie die Geräuschentwicklung auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht be-
nutzen. Tragen Sie Handschuhe.
VORSICHT
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

10

Deutsch

EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: PGS (Akku- Teleskopsäge) Typ: PGS 4-18 (“PGS” bedeutet Akku-Teleskopsäge) Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001

  • A2: 2008 EN 62841-1: 2015 + AC: 2015 EN 62841-2-11: 2016 + A1: 2020 EN ISO 11680-1:2011 EN IEC 63000: 2018 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
    Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
    Contents
    General notes ……………………………………………… 11 Intended use……………………………………………….. 13 Environmental protection………………………………. 13 Accessories and spare parts …………………………. 13 Scope of delivery …………………………………………. 13 Safety devices …………………………………………….. 13 Device description ……………………………………….. 14 Installation ………………………………………………….. 14 Operation……………………………………………………. 14 Finishing operation ………………………………………. 15 Transport ……………………………………………………. 15 Storage………………………………………………………. 15 Care and service …………………………………………. 15 Troubleshooting guide ………………………………….. 15 Warranty …………………………………………………….. 16 Technical data …………………………………………….. 16 EU Declaration of Conformity ………………………… 17

General notes
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
Note
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

English

11

e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care a Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

12

English

Safety instructions for sabre saws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Hold power tools only by the insulated handles because the saw blade may come into contact with hidden power cables. If the saw blade comes into contact with a live cable, metallic device parts may become charged with voltage and cause electric shock.
Search for hidden power supply lines with suitable detectors. If necessary, ask your utility company for assistance. Contact with electrical cables can cause fire and electric shock. Damage to a gas line can lead to an explosion. Penetration into a water line causes property damage.
Keep your hands away from the saw blade. Do not grasp the underside of the workpiece. Contact with the saw blade can cause injuries.
Keep your hands away from the stroke rod and the quick-action clamping device for the saw blade. Contact with the saw blade can cause injuries.
Only apply the device to the workpiece when it is switched on. There is a danger of kickback if the saw blade jams in the workpiece.
Switch off the device after cutting. Only pull the saw blade out of the workpiece after it has come to a standstill. This way you can avoid kickbacks and put the device down safely.
Only use undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or blunt saw blades can break, negatively affect the cut or lead to kickback
After switching off, do not brake the saw blade to a standstill by applying lateral pressure. The saw blade can be damaged, break or cause kickback.
Clamp the material well. Do not support the workpiece with your hand or foot. Do not touch any objects or the floor when the saw is running. There is a danger of kickback.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with a clamping device or vice is held more securely than by hand.
Always wait until the machine has come to a standstill before putting it down. The tool insert may jam and cause loss of control of the device.
Lock the on/off switch in the off position before carrying out any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc.) and during transport and storage. There is a risk of injury if the on/off switch is operated unintentionally.
Protect the device from heat, e.g. from continuous intense sunlight, as well as fire, water and moisture. There is a danger of explosion.
Additional safety instructions
WARNING Danger of burns. The saw blade
becomes hot during use. Do not touch the saw blade.

Intended use
DANGER
Risk of injury from cuts Avoid unintentional startup of the device. Make sure that the ON/OFF switch is not activated when inserting the battery pack. If the device switches off automatically due to overload, release the ON/OFF switch immediately. Wait until the device or the battery pack is ready for operation again before starting it up again.
DANGER
Improper use Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use. The device is only intended for private use. The device is only intended for cutting wood. The device is suitable for rough saw cuts, straight or
curved cuts and flush surface cuts. When used with a branch bow, the device is suitable
for cutting branches. Any other use or modification of the tool is not permitted. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of incorrectly – can pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.

English

13

Unlocking button
The unlocking button blocks the power switch, and thus prevents an uncontrolled start-up of the device. Illustration B 1 Unlocking button for ON/OFF switch 2 ON/OFF switch To start up the device, first press the unlocking button and then the ON/OFF switch.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Keep bystanders at a safe distance from the power tool.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). See graphics page for illustrations Illustration A 1 Battery pack unlocking button 2 Battery pack mount 3 Unlocking button battery pack 4 Handle 5 ON/OFF switch unlocking button 6 ON/OFF switch 7 Branch bow unlocking button 8 Branch bow 9 Front protection 10 Quick clamping device for saw blade 11 Saw blade for wood 12 Rechargeable battery pack Optional

Installation
Attaching the battery pack mount
1. Push the mount of the battery pack into the mount of the sabre saw until it audibly latches into place. Illustration C
Note Ensure correct seating!
Mounting the saw blade
CAUTION
Risk of injury from sharp saw teeth Wear safety goggles and protective gloves when working on the device. Illustration F 1. Turn the quick clamping device anticlockwise and
hold it. 2. Insert the saw blade. 3. Turn the quick clamping device clockwise back to
the original position. Note After mounting the saw blade, check that it is correctly seated.
Mounting the branch bow
CAUTION
Risk of injury from sharp saw teeth Wear safety goggles and protective gloves when working on the device. Illustration E 1. Press the branch bow unlocking button. 2. Push the branch bow into the guide until it engages.
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the battery pack holder. Illustration G
Operation
Switching on the device
1. Press the unlocking button. Illustration H
2. Switch on the device using the on/off switch.
Switching off the device
1. Release the on/off switch. Illustration H
Sawing techniques
CAUTION
Risk of injury from sharp saw blades Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
Flush cuts without branch bow
Note When sawing thicker branches and boards, work WITHOUT the branch bow. The piece to be sawn must touch the front guard. Apply a rocking motion when sawing round pieces. 1. Switch on the device. 2. Saw with even pressure.
Illustration I

14

English

Insertion without branch bow
Note When sawing thicker branches and boards, work WITHOUT the branch bow. The piece to be sawn must touch the front guard. Apply a rocking motion when sawing round pieces. 1. Place the lower edge of the front guard on the work-
piece. 2. Switch on the device. 3. Tilt the saw forward and insert the saw blade into the
workpiece. 4. Align the saw in a vertical position and saw along the
cutting line. Illustration J
Flush cuts with branch bow
1. Place the saw with branch bow, with light pressure on the workpiece.
2. Switch on the device. 3. Saw with even pressure.
Illustration K
Sawing with telescopic extension
Note The telescopic extension is an optional accessory for cutting wood and branches up to a height of 3.5 m. Note Before using the telescopic extension, read its operating instructions.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Removing the battery pack
Note During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use. 1. Remove the battery pack from the battery pack hold-
er. Illustration L
Removing the branch bow
CAUTION
Risk of injury from sharp blades Wear safety goggles and protective gloves when working on the device. Illustration N 1. Press the branch bow unlocking button. 2. Pull out the branch bow forwards.
Removing the saw blade
CAUTION
Risk of injury from sharp blades Wear safety goggles and protective gloves when working on the device. Illustration M 1. Turn the saw blade tensioner anticlockwise and hold
it. 2. Pull out the saw blade. 3. Turn the saw blade tensioner clockwise back to the
original position.

Transport
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
CAUTION
Uncontrolled startup Remove the battery from the device before transport. 1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup Remove the battery from the device before storage. 1. Clean the device, see chapter Cleaning the device. 2. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
Cleaning the device
CAUTION
Uncontrolled startup Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device. Note Always keep the machine and the ventilation slits clean to ensure safe and proper working. Note Clean the saw blade holder preferably with compressed air or a soft brush. Note Do not clean the device with water. Illustration O
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.

English

15

Fault

Cause

Rectification

The device does not start Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting

up

until it latches into place.

The battery pack holder is not inserted/ Push the battery pack holder into the mount un-

latched correctly.

til it audibly latches into place.

Battery pack is empty

Charge the battery pack.

Battery pack is defective.

Replace the battery pack.

The device stops during Motor has overheated

Stop working and allow the motor to cool down.

operation

The battery pack is discharged.

Charge the battery pack.

Saw blade cannot be fit- Saw blade tensioner is not in correct po- Bring the saw blade tensioner into the correct

ted or removed

sition

position.

Warranty
The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data

Device performance data

Nominal voltage

V

Stroke rate

/min

Stroke length

mm

Cut material diameter (max.) mm Without branch bow

Cut material diameter (max.) mm With branch bow

Dimensions and weights

Weight (without battery pack) kg

Length x width x height

mm

PGS 418
18 0-2500 20 80
50
1,4 475 x 89 x 174

Subject to technical modifications.

Noise/vibration information
Total vibration values ah(vector sum of three directions) and uncertainty K determined according to EN 62841-21ss122,.:SISnaawcwoinimnggboionf fawctoihooinpdbewoniathbrdepsaomalehs,eB: x=ath6e,,nW2sBmio=n/8s,2(12,m.K4/24s=251,-2K,54=7m1.,0/5):m/ ah=5,6 m/s², K=1,5 m/s². Sound emission values determined according to EN 62841-2-11.Typically the Aweighted sound power level of the product is 94 dB(A) and the sound pressure level is 83 dB(A), K=3 dB and in combination with pole extension (2.445-247.0). A weightend sound power level is 91 db(A) and the sound pressure level is 82 dB(A), K=3 dB. Wear hearing protection! The vibration level given in these instructions has been measured according to a standardised measurement procedure in EN 62841and can be used for comparing power tools with each other. It is also suitable for a preliminary assessment of the vibration load.
WARNING
The vibration and noise emission levels may vary from the level specified during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.

Note Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. Only use appliances which are in perfect working order Service and clean the appliance regularly. Adapt your working style to suit the appliance Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves.
CAUTION
Residual risks Even of you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment`s construction and layout: Lung damage if no suitable protective dust mask is used. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: PGS (battery-powered telescopic saw) Type: PGS 4-18 (“PGS” means battery-powered telescopic saw)
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Harmonised standards used EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62841-1: 2015 + AC: 2015 EN 62841-2-11: 2016 + A1: 2020 EN ISO 11680-1:2011 EN IEC 63000: 2018 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

16

English

Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01 Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: PGS (battery-powered telescopic saw) Type: PGS 4-18 (“PGS” means battery-powered telescopic saw) Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) Designated standards used EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62841-1: 2015 + AC: 2015 EN 62841-2-11: 2016 + A1: 2020 EN ISO 11680-1:2011 EN IEC 63000: 2018 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher- Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2023/04/01
Contenu
Remarques générales ………………………………….. 17 Utilisation conforme……………………………………… 19 Protection de l’environnement ……………………….. 20 Accessoires et pièces de rechange………………… 20 Entendue de livraison …………………………………… 20 Dispositifs de sécurité ………………………………….. 20 Description de l’appareil ……………………………….. 20 Montage …………………………………………………….. 20 Utilisation……………………………………………………. 21 Terminer l’utilisation ……………………………………… 21 Transport ……………………………………………………. 22 Stockage ……………………………………………………. 22 Entretien et maintenance ……………………………… 22 Dépannage en cas de défaut ………………………… 22 Garantie……………………………………………………… 22 Caractéristiques techniques ………………………….. 22 Déclaration de conformité UE ……………………….. 23

Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d’instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d’instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d’utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications qui sont fournis avec cet outil électrique. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur). 1 Sécurité de l’espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart lors de l’utilisation de l’outil électrique. Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2 Sécurité électrique a La fiche de connexion de l’outil électrique doit entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque d’une électrocution.

Français

17

b Evitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Risque très élevé d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque d’une électrocution.
d Ne débranchez pas le câble pour porter l’outil électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Tout câble de raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d’une électrocution.
e Si vous travaillez avec un outil électrique à l’extérieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge conçu pour l’extérieur réduit le risque d’une électrocution.
f Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d’une électrocution.
3 Sécurité des personnes a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous faites et travaillez prudemment avec tout outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut causer de graves blessures. b Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuelle tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l’usage de l’outil électrique, réduit le risque de blessures. c Evitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que l’outil électrique est éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l’interrupteur lorsque vous portez l’outil électrique ou si vous branchez l’appareil à l’alimentation électrique lorsqu’il est allumé, vous risquez de provoquer un accident. d Retirez les outils de réglage ou la clé de serrage avant d’allumer l’outil électrique. Tout outil ou toute clé se trouvant sur une pièce de l’appareil en rotation risque de provoquer des blessures. e Evitez toute posture anormale. Garantissez une stabilité et maintenez l’équilibre. Cela vous permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vêtements et gants doivent être tenus à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.

g S’il est possible d’installer des dispositifs d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont branchés et utilisés correctement. L’utilisation d’une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la poussière.
h Ne laissez pas la familiarité acquise par l’utilisation fréquente de l’outil vous pousser à agir de manière imprudente et à ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un geste imprudent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4 Utilisation et traitement de l’outil électrique a Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique spécialement adapté à votre travail. Un outil électrique approprié garantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée. b N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batterie avant de procéder aux réglages de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution permet d’éviter tout démarrage intempestif de l’outil électrique. d Conservez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’appareil ou qui n’ont pas lu les présentes instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l’outil électrique en est entravé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d’utiliser l’appareil. Nombre d’accidents proviennent d’outils électriques mal entretenus. f Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Les outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement. g Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils d’insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l’opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le blocbatterie correspondant risquent de provoquer un incendie. b Utilisez l’appareil exclusivement avec un bloc-batterie adapté. Toute utilisation d’un autre bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies.

18

Français

c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l’écart d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut s’échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
e N’utilisez pas de batteries ou d’outils qui sont endommagés ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f N’exposez pas le pack de batteries ou l’outil à des températures excessives ou au feu.Le contact avec le feu ou des températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer des explosions.
g Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas le pack de batteries ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans le manuel. Une charge inappropriée ou une charge à des températures en dehors de la plage de températures indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6 Service a Faites réparer votre outil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil. b Ne réparez jamais des packs de batteries endommagés. L’entretien et la réparation des packs de batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par des prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité pour scies sabres
Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel les accessoires de coupe peuvent entrer en contact avec des câbles électriques cachés.Le contact de la lame de scie avec un câble sous tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et entraîner un choc électrique.
Utilisez des pinces pour fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle devient instable et peut entraîner une perte de contrôle.
Maintenir l’outil électrique exclusivement au niveau des surfaces de maintien isolées car la lame de scie de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés. Le contact de la lame de scie avec un câble conducteur peut mettre des pièces de l’appareil en métal sous tension et provoquer une électrocution.
Rechercher les lignes d’alimentation cachées à l’aide de détecteurs appropriés. Le cas échéant, demander l’aide de votre distributeur. Le contact avec des câbles électriques peut entraîner un incendie ou une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut entraîner une explosion. L’intrusion dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

Ne pas approcher les mains de la lame de scie. Ne pas saisir le dessous de la pièce. Le contact avec la lame de scie peut entraîner des blessures.
Ne pas approcher les mains de la barre de levage et du dispositif de serrage rapide de la lame de scie. Le contact avec la lame de scie peut entraîner des blessures.
Placer l’appareil sur la pièce uniquement lorsqu’il est sous tension. Il y a un risque de rebond si la lame de scie se coince dans la pièce.
Éteindre l’appareil après la coupe. Retirer la lame de scie de la pièce uniquement après l’arrêt. Cela permet ainsi éviter les contretemps et déposer l’appareil en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie non endommagées et en parfait état. Les lames de scie tordues ou émoussées peuvent se casser, influencer négativement la coupe ou entraîner un rebond.
Après l’arrêt, ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale jusqu’à l’arrêt complet. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou provoquer un rebond.
Bien serrer le matériau. Ne pas soutenir la pièce avec la main ou le pied. Ne pas toucher les objets ou le sol lorsque la scie est en marche. Il existe un risque de rebond.
Sécuriser la pièce. Une pièce serrée à l’aide d’un dispositif de serrage ou d’un étau est maintenue de manière plus sûre qu’à la main.
Toujours attendre que la machine soit à l’arrêt avant de la poser. L’outil peut se coincer et entraîner une perte de contrôle de l’appareil.
Verrouiller l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt avant toute intervention sur la machine (par ex. entretien, changement d’outil, etc.) ainsi que lors du transport et du stockage. Il existe un risque de blessure si l’interrupteur marche/arrêt est actionné par inadvertance.
Protéger l’appareil de la chaleur, par exemple d’un rayonnement solaire intense et permanent, ainsi que du feu, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion.
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT Risque de brûlures.
La lame de scie devient chaude pendant l’utilisation. Ne pas toucher la lame de scie.
Utilisation conforme
DANGER
Risque de blessure par coupure Éviter tout démarrage involontaire de l’appareil. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT n’est pas actionné lors de l’insertion du bloc-batterie. Si l’appareil s’arrête de lui-même en raison d’une surcharge, déclencher immédiatement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Pour une nouvelle mise en service, attendre que l’appareil ou le bloc-batterie soit à nouveau prêt à fonctionner.
DANGER
Utilisation non conforme Danger de mort par des coupures Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisa-
tion privée. L’appareil est prévu uniquement pour couper le
bois.

Français

19

L’appareil convient pour les coupes de scie grossières, les coupes droites ou courbes et les coupes de surface à ras.
En cas d’utilisation avec un arceau de branches, l’appareil est adapté à la coupe de branches.
Toute autre utilisation ou modification de l’outil est interdite. L’utilisateur est seul responsable des risques découlant d’une utilisation non autorisée.
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux- ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Entendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l’emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Touche de déverrouillage
La touche de déverrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé de l’appareil. Illustration B
1 Touche de déverrouillage interrupteur MARCHE/ ARRÊT
2 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’appareil en service, appuyer d’abord sur la touche de déverrouillage puis sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.

Symboles sur l’appareil
Symbole d’avertissement général

Veuillez lire le manuel d’utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l’appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.

Maintenir les personnes à proximité à une distance sûre de l’outil électrique.

N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à des conditions humides.

Description de l’appareil
Le présent manuel d’utilisation décrit l’équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l’emballage). Illustration, voir pages graphiques Illustration A

1 Touche de déverrouillage du bloc-batterie

2 Logement de la batterie

3 Touche de déverrouillage du Logement de la batterie

4 Poignée

5 Touche de déverrouillage interrupteur MARCHE/ ARRÊT

6 Interrupteur MARCHE/ARRÊT

7 Touche de déverrouillage de l’arceau de branches

8 Arceau de branches

9 Protection avant

10 Dispositif de serrage rapide pour la lame de scie

11 Lame de scie pour le bois

12 * Bloc-batterie

  • en option

Montage

Fixation du logement du bloc-batterie
1. Pousser le logement du bloc-batterie dans le logement de la scie sabre jusqu’à ce que son enclenchement soit audible. Illustration C
Remarque Veiller au positionnement correct !

20

Français

Monter la lame de scie
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues à des dents de scie acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de l’utilisation de l’appareil. Illustration F 1. Tourner le dispositif de serrage rapide dans le sens
anti-horaire et le maintenir. 2. Insérer la lame de scie. 3. Remettre le dispositif de serrage rapide en position
initiale en le tournant dans le sens horaire. Remarque Après avoir monté la lame de scie, vérifier qu’elle est correctement positionnée.
Monter l’arceau de branches
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues à des dents de scie acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de l’utilisation de l’appareil. Illustration E 1. Actionner la touche de déverrouillage de l’arceau de
branches. 2. Pousser l’arceau de branche dans le guide jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie. Illustration G
Utilisation
Démarrage de l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage. Illustration H
2. Démarrer l’appareil avec l’interrupteur Marche / Arrêt.
Éteindre l’appareil
1. Relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt. Illustration H
Techniques de sciage
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues à la lame de scie acérée Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de l’utilisation de l’appareil.
Coupes à ras sans arceau de branches
Remarque Lors du sciage de branches épaisses et de planches, travailler SANS arceau de branches. La pièce à scier doit être en contact avec la protection avant. Exercer un mouvement de balancement pour scier des pièces rondes. 1. Mettre l’appareil sous tension. 2. Scier avec une pression régulière.
Illustration I

Immersion sans arceau de branches
Remarque Lors du sciage de branches épaisses et de planches, travailler SANS arceau de branches. La pièce à scier doit être en contact avec la protection avant. Exercer un mouvement de balancement pour scier des pièces rondes. 1. Placer le bord inférieur de la protection avant sur la
pièce. 2. Mettre l’appareil sous tension. 3. Incliner la scie vers l’avant et immerger la lame de
scie dans la pièce. 4. Aligner la scie en position verticale et scier le long
de la ligne de coupe. Illustration J
Coupes à ras avec arceau de branches
1. Placer la scie avec l’arceau de branches, en exerçant une légère pression sur la pièce à usiner.
2. Mettre l’appareil sous tension. 3. Scier avec une pression régulière.
Illustration K
Scies avec extension télescopique
Remarque La rallonge télescopique est un accessoire en option pour la coupe de bois et de branches jusqu’à 3,5 m de hauteur. Remarque Avant d’utiliser l’extension télescopique, lire son mode d’emploi.
Terminer l’utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil ( Chapitre Dépose du bloc- batterie).
2. Nettoyer l’appareil (voir le chapitre Nettoyage de l’appareil).
Dépose du bloc-batterie
Remarque Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive. 1. Retirer le bloc-batterie de son logement.
Illustration L
Démonter l’arceau de branches
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l’appareil. Illustration N 1. Actionner la touche de déverrouillage de l’arceau de
branches. 2. Retirer l’arceau de branches vers l’avant.
Démonter la lame de scie
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l’appareil. Illustration M 1. Tourner le dispositif de serrage de la lame de scie
dans le sens anti-horaire et la retirer. 2. Retirer la lame de scie. 3. Remettre le dispositif de serrage de lame en posi-
tion initiale en le tournant dans le sens horaire.

Français

21

Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Retirer la batterie de l’appareil avant le transport. 1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Avant le stockage, retirer la batterie de l’appareil.

1. Nettoyer l’appareil, voir chapitre Nettoyage de l’appareil.
2. Stocker l’appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l’appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l’appareil à l’air libre.
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil. Remarque Toujours maintenir la machine et les fentes d’aération propres afin de garantir un travail sûr et correct. Remarque Nettoyer le support de la lame de scie de préférence avec de l’air comprimé ou une brosse douce. Remarque Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Illustration O

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l’aide de l’aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.

En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n’est plus atteinte, même à l’état pleinement chargé. Ceci n’est pas un défaut.

Erreur

Cause

Solution

L’appareil ne démarre Le bloc-batterie n’est pas correctement Pousser le bloc- batterie dans le logement

pas

inséré.

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Le bloc-batterie n’est pas correctement Pousser le bloc-batterie dans le logement

inséré/enclenché sans son logement.

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Le bloc-batterie est vide.

Charger le bloc-batterie.

Le bloc-batterie est défectueux.

Remplacer le bloc-batterie.

L’appareil s’arrête pen- Le moteur est en surchauffe dant le fonctionnement

Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur.

Le bloc-batterie est déchargé.

Charger le bloc-batterie.

Impossible d’insérer ou Le dispositif de serrage de la lame de Mettre le dispositif de serrage de la lame

de retirer la lame de scie scie n’est pas dans la bonne position

de scie dans la bonne position.

Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)

Caractéristiques techniques

PGS 418

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Tension nominale

V

18

Nombre de courses

/min

0-2500

Longueur de course

mm

20

Diamètre du produit à couper mm

80

(max.)

sans arceau de branches

Diamètre du produit à couper mm

50

(max.)

avec arceau de branches

Dimensions et poids

Poids (sans bloc-batterie)

kg

1,4

Longueur x largeur x hauteur mm

475 x 89 x 174

Sous réserve de modifications techniques.

22

Français

Informations sur les bruits et les vibrations
Valeurs totales de vibration ah(somme vectorielle de trois directions) et incertitude K déterminées selon EN 62841-2-11:Sciage de panneaux de particules : aahh,,BW=B6=,82,m1/ms2/,sK2,=K1=,51,m5/ms2/,sS2 ciage de poutres en bois : Valeurs d’émission sonore déterminées selon EN 62841-2-11. Typiquement, le niveau de pression acoustique pondéré A du produit est de 94 dB(A) et le niveau de puissance acoustique est de 83 dB(A), K=3 dB et en combinaison avec la rallonge (2.445-247.0) Typiquement, le niveau de puissance acoustique pondéré A est de 91 db(A) et le niveau de pression acoustique est de 82 dB(A), K=3 dB. Porter des protections auditives ! En combinaison avec la rallonge (2.445-247.0) : ah=5,6 m/s², K=1,5 m/s². Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normalisée dans la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient également pour une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations.
AVERTISSEMENT
Les émissions de vibrations et de bruits peuvent différer des valeurs indiquées lors de l’utilisation effective de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, notamment du type de pièce usinée. Remarque Limitez le bruit au maximum ! N’utilisez que des appareils en parfait état. Entretenez et nettoyez régulièrement l’appareil. Adaptez votre méthode de travail à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil. Le cas échéant, faites contrôler l’appareil. Éteignez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Portez des gants.
PRÉCAUTION
Risques résiduels Même si vous utilisez cet outil électrique en respectant les consignes, il subsiste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent survenir en rapport avec la construction et la réalisation de cet outil électrique : lésions pulmonaires si un masque anti-poussière
approprié n’est pas porté des lésions auditives si des protections auditives
appropriées ne sont pas portées les dommages à la santé résultant des vibrations
main-bras si l’appareil est utilisé pendant une période prolongée ou n’est pas correctement géré et entretenu
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : PGS (scie télescopique sans fil) Type : PGS 4-18 (« PGS » signifie scie télescopique sans fil)
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62841-1: 2015 + AC: 2015 EN 62841-2-11: 2016 + A1: 2020 EN ISO 11680-1:2011 EN IEC 63000: 2018 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/04/2023
Indice
Avvertenze generali …………………………………….. 23 Impiego conforme alla destinazione……………….. 26 Tutela dell’ambiente …………………………………….. 26 Accessori e ricambi ……………………………………… 26 Volume di fornitura ………………………………………. 26 Dispositivi di sicurezza …………………………………. 26 Descrizione dell’apparecchio ………………………… 27 Montaggio ………………………………………………….. 27 Messa in funzione ……………………………………….. 27 Termine del funzionamento …………………………… 27 Trasporto ……………………………………………………. 28 Stoccaggio …………………………………………………. 28 Cura e manutenzione…………………………………… 28 Guida alla risoluzione dei guasti ……………………. 28 Garanzia…………………………………………………….. 28 Dati tecnici………………………………………………….. 29 Dichiarazione di conformità UE……………………… 29
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Italiano

23

PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le informazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche che accompagnano questo utensile elettrico. In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine “utensile elettrico” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone dell’area di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica a La spina di allacciamento alla rete dell’utensile elettrico deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici insieme a utensili elettrici con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell’apparecchio che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un interruttore per dispersione di corrente riduce il rischio di una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone a È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni. b Indossare sempre equipaggiamento di protezione individuale, nonché occhiali di protezione. Indossando un equipaggiamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni. c Evitare la messa in funzione involontaria dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti. d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchio può provocare lesioni gravi. e Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate. f Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti larghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione della polvere può ridurre l’insorgenza di situazioni pericolose dovute alla polvere. h Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente dell’utensile induca ad agire in modo avventato e a ignorare i principi di sicurezza dell’utensile. Un’azione incauta può portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elettrico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato.

24

Italiano

b Non utilizzare mai utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’interruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regolazione dell’apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio accidentale dell’utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettrico operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio affilati curati con particolare attenzione s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell’unità accumulatore a Caricare l’unità accumulatore solo con il caricabatterie autorizzato dal produttore. I caricabatterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio. b Utilizzare l’apparecchio solo con un’unità accumulatore idonea. L’impiego di altre unità accumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi. c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumulatore a distanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito può provocare un incendio o un’esplosione. d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido della batteria può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.

e Non utilizzare batterie o utensili danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile che può provocare incendi, esplosioni o rischi di lesioni.
f Non esporre l’unità accumulatore o l’utensile a temperature eccessive o al fuoco. Il contatto con il fuoco o con temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
g Seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare l’unità accumulatore o l’utensile al di fuori dell’intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Una carica impropria o a temperature non comprese nell’intervallo specificato può danneggiare l’unità accumulatore e aumentare il rischio di incendio.
6 Assistenza a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio. b Non riparare mai unità accumulatore danneggiate. La manutenzione e la riparazione delle unità accumulatore può essere effettuata solo dal produttore o da fornitori di servizi autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per seghe frontali
Tenere l’elettroutensile per le impugnature isolate quando si esegue un lavoro in cui l’accessorio di taglio può toccare cavi elettrici nascosti.Il contatto della lama della sega con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchiatura e provocare una folgorazione.
Utilizzare i morsetti per fissare e sostenere il pezzo su una piattaforma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con le mani o contro il corpo, esso diventa instabile e si può perdere il controllo.
Poiché la lama può venire a contatto con linee elettriche nascoste, tenere l’utensile elettrico solo dalle impugnature isolate. Il contatto della lama con un conduttore in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’utensile e provocare una folgorazione.
Cercare le linee di alimentazione nascoste con appositi rilevatori. Se necessario, chiedere assistenza all’azienda distributrice di energia elettrica. Il contatto con i cavi elettrici può causare incendi e scosse elettriche. Il danneggiamento di una linea del gas può provocare un’esplosione. La penetrazione in un tubo dell’acqua provoca danni alle cose.
Tenere le mani lontane dalla lama della sega. Non afferrare la parte inferiore del pezzo. Il contatto con la lama della sega può causare lesioni.
Tenere le mani lontane dall’asta di sollevamento e dal dispositivo di bloccaggio rapido della lama. Il contatto con la lama della sega può causare lesioni.
Applicare l’apparecchio sul pezzo solo quando è acceso. Esiste il rischio di contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo da lavorare.
Spegnere l’apparecchio dopo il taglio. Estrarre la lama dal pezzo in lavorazione solo dopo averla arrestata. In questo modo è possibile evitare contraccolpi e deporre in sicurezza l’apparecchio.

Italiano

25

Utilizzare solo lame non danneggiate e in perfette condizioni. Lame piegate o smussate possono rompersi, influire negativamente sul taglio o provocare contraccolpi.
Dopo lo spegnimento, non frenare la lama della sega fino all’arresto esercitando una pressione laterale. La lama può danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Bloccare bene il materiale. Non sostenere il pezzo in lavorazione con le mani o i piedi. Non toccare oggetti o il pavimento quando la sega è in funzione. Vi è il rischio di un contraccolpo.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo bloccato con un dispositivo di serraggio o una morsa è trattenuto più saldamente che a mano.
Attendere sempre che la macchina si sia fermata prima di deporla. L’inserto dell’utensile potrebbe incepparsi e causare la perdita di controllo dell’apparecchio.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina (ad es. manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il trasporto e lo stoccaggio, bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento in posizione off. Se l’interruttore di accensione/spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste il rischio di lesioni.
Proteggere l’unità dal calore, ad esempio dalla luce solare intensa e continua, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. La
lama della sega si surriscalda durante l’uso. Non toccare la lama della sega.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Pericolo di lesioni per ferite da taglio Evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. Assicurarsi che l’interruttore ON/OFF non sia azionato quando si inserisce l’unità accumulatore. Se l’apparecchio si spegne da solo a causa di un sovraccarico, rilasciare immediatamente l’interruttore ON/ OFF. Attendere che l’apparecchio o l’unità accumulatore siano nuovamente pronti all’uso.
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
privato. L’utilizzo previsto per l’apparecchio è solo il taglio
del legno. L’apparecchio è adatto per tagli di sega grezzi, tagli
diritti o curvi e tagli di superficie a filo. Se utilizzato con una staffa per rami, l’apparecchio è
adatto al taglio di rami. Qualsiasi altro uso o modifica dell’utensile non è consentito/a. L’utente è responsabile dei pericoli derivanti dall’utilizzo non conforme alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti non correttamente, possono costi-

tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH) Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Tasto di sblocco
Il tasto di sblocco blocca l’interruttore dell’apparecchio e impedisce un avviamento incontrollato di quest’ultimo. Figura B
1 Interruttore tasto di sblocco ON/OFF
2 Interruttore ON/OFF
Per la messa in funzione dell’apparecchio premere prima il tasto di sblocco e poi l’interruttore ON/OFF.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell’udito adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Tenere i presenti a distanza di sicurezza dall’elettroutensile.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

26

Italiano

Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Tasto di sblocco unità accumulatore
2 Alloggiamento batteria

3 Tasto di sblocco alloggiamento batteria 4 Impugnatura

5 Interruttore tasto di sblocco ON/OFF

6 Interruttore ON/OFF 7 Pulsante di sgancio staffa per rami

8 Staffa per rami 9 Protezione anteriore

10 Dispositivo di bloccaggio rapido per la lama della sega

11 Lama per sega per legno

12 *Unità accumulatore

  • opzionale

Montaggio

Applicazione dell’alloggiamento unità accumulatore
1. Spingere l’alloggiamento dell’unità accumulatore nell’alloggiamento della sega frontale, finché non si sente lo scatto d’innesto. Figura C
Nota Assicurarsi che il posizionamento sia corretto!
Montare la lama della sega
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate dai denti affilati della sega Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e guanti protettivi. Figura F

  1. Ruotare il dispositivo di serraggio rapido in senso
    antiorario e tenerlo fermo. 2. Inserire la lama della sega. 3. Ruotare il dispositivo di serraggio rapido in senso
    orario fino alla posizione di partenza. Nota Dopo aver montato la lama, verificare che sia correttamente posizionata.
    Montaggio della staffa per rami
    PRUDENZA
    Pericolo di lesioni causate dai denti affilati della sega Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e guanti protettivi. Figura E
  2. Premere il pulsante di sgancio della staffa per rami. 2. Spingere la staffa per rami nella guida finché non
    scatta.

Montaggio dell’unità accumulatore
1. Introdurre l’unità accumulatore nell’apposito alloggiamento. Figura G
Messa in funzione
Accensione dell’apparecchio
1. Premere il pulsante di sgancio. Figura H
2. Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore di accensione/spegnimento.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento. Figura H
Tecniche di segatura
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da lame affilate Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e guanti protettivi.
Tagli a raso senza staffa per rami
Nota Quando si segano rami più spessi e tavole, lavorare SENZA una staffa per rami. Il pezzo da segare deve toccare la protezione anteriore. Per segare i pezzi rotondi, procedere con un movimento oscillante. 1. Accendere l’apparecchio. 2. Segare con una pressione uniforme.
Figura I
Inserimento senza staffa per rami
Nota Quando si segano rami più spessi e tavole, lavorare SENZA una staffa per rami. Il pezzo da segare deve toccare la protezione anteriore. Per segare i pezzi rotondi, procedere con un movimento oscillante. 1. Posizionare il bordo inferiore della protezione ante-
riore sul pezzo da lavorare. 2. Accendere l’apparecchio. 3. Inclinare la sega in avanti e introdurre la lama nel
pezzo da lavorare. 4. Allineare la sega in posizione verticale e segare lun-
go la linea di taglio. Figura J
Tagli a raso con staffa per rami
1. Posizionare la sega con la staffa per rami, esercitando una leggera pressione sul pezzo.
2. Accendere l’apparecchio. 3. Segare con una pressione uniforme.
Figura K
Seghe con prolunga telescopica
Nota La prolunga telescopica è un accessorio opzionale per il taglio di arbusti e rami fino a 3,5 m di altezza. Nota Prima di utilizzare la prolunga telescopica, leggere le istruzioni per l’uso.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).

Italiano

27

Rimozione dell’unità accumulatore
Nota In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario. 1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apposito allog-
giamento. Figura L
Smontare la staffa per rami
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l’udito. Figura N 1. Premere il pulsante di sgancio della staffa per rami. 2. Estrarre la staffa per rami verso la parte anteriore.
Smontare la lama della sega
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l’udito. Figura M 1. Ruotare il tendilama in senso antiorario e tenerlo
fermo. 2. Estrarre la lama della sega. 3. Ruotare il tendilama in senso orario fino alla posizio-
ne di partenza.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.

PRUDENZA
Avviamento incontrollato Prima del trasporto, rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio. 1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento. Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Prima di riporre l’apparecchio, rimuovere l’accumulatore. 1. Pulire l’apparecchio, vedere capitolo Pulizia dell’ap-
parecchio. 2. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
PRUDENZA
Avviamento incontrollato Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio. Nota Mantenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione per garantire un funzionamento sicuro e corretto.

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.

Errore

Causa

Correzione

L’apparecchio non si av- L’unità accumulatore non è posizionata Spingere l’unità accumulatore nell’alloggia-

via

correttamente.

mento finché non si innesta.

L’alloggiamento unità accumulatore non Spingere l’alloggiamento unità accumula-

è posizionato/innestato correttamente.

tore nell’alloggiamento finché non si inne-

sta.

L’unità accumulatore è scarica.

Caricare l’unità accumulatore.

L’unità accumulatore è guasta.

Sostituire l’unità accumulatore.

L’apparecchio si arresta Il motore è surriscaldato durante l’esercizio

Interrompere il lavoro e lasciare raffreddare il motore.

L’apparecchio si arresta L’unità accumulatore è scarica. durante l’esercizio

Caricare l’unità accumulatore.

Non è possibile inserire Il tendilama della sega non è in posizione Portare il tendilama in posizione corretta. o rimuovere la lama della corretta sega

Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-

le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

28

Italiano

Dati tecnici

PGS 418

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

Tensione nominale

V

18

Numero di corse

/min 0-2500

Lunghezza della corsa

mm

20

Diametro parti da tagliare (max.) mm

80

senza staffa per rami

Diametro parti da tagliare (max.) mm

50

con staffa per rami

Dimensioni e pesi

Peso (senza unità accumulatore) kg

1,4

Lunghezza x larghezza x altezza mm

475 x 89 x 174

Con riserva di modifiche tecniche.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

Valori totali di vibrazione ah(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza K determinati secondo la norma

EN 62841-2-11:Segatura di m/s2, K=1,5 m/s2, Segatura m/s2, K=1,5 m/s2

pannelli truciolari: ah,B=6,2 di travi in legno: ah,WB=8,1

Valori di emissione sonora determinati secondo la norma EN 62841-2-11. In genere il livello di pressione sonora ponderata A del prodotto è di 94 dB(A) e il livello di potenza sonora è di 83 dB(A), K=3 dB e in combinazione con l’estensione (2,445-247,0) in genere il livello di potenza sonora ponderata A è di 91 db(A) e il livello di pressione sonora è di 82 dB(A), K=3 dB. Indossare le protezioni acustiche! In combinazione con l’estensione (2,445-247,0): ah=5,6 m/s², K=1,5 m/s². Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato secondo un metodo di misurazione standardizzato nella norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare gli utensili elettrici tra loro. È adatto anche per una valutazione preliminare del carico di vibrazioni.
AVVERTIMENTO

Le emissioni di vibrazioni e rumore durante l’uso effetti-

vo dell’elettroutensile possono differire dai valori indica-

ti, a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene

utilizzato, in particolare del tipo di pezzo lavorato.

Nota

Ridurre la rumorosità al minimo!

Utilizzare solo apparecchi in perfetto stato di funzionamento.

Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.

Adattare il modo di lavorare all’apparecchio. Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. Se necessario, far controllare l’apparecchio. Spegnere l’apparecchio quando non lo si utilizza. Indossare i guanti.
PRUDENZA

Rischi residui

Anche se si utilizza questo elettroutensile secondo

le istruzioni, rimangono sempre dei rischi residui.

Caratteristiche legate alla progettazione e alla co-

struzione di questo elettroutensile possono com-

portare i seguenti rischi:

Danni ai polmoni se non si indossa una maschera antipolvere adeguata.

Danni all’udito se non si indossano protezioni acustiche adeguate.
Danni alla salute causati dalle vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato per un lungo periodo di tempo o se non viene gestito correttamente e sottoposto a una corretta manutenzione.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: PGS (sega telescopica a batteria) Tipo: PGS 4-18 (“PGS” significa sega telescopica a batteria) Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 62841-1: 2015 + AC: 2015 EN 62841-2-11: 2016 + A1: 2020 EN 5063611680-1: 2011 EN IEC 63000: 2018 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/04/2023
Inhoud
Algemene instructies……………………………………. 30 Reglementair gebruik …………………………………… 32 Milieubescherming ………………………………………. 32 Toebehoren en reserveonderdelen ………………… 32 Leveringsomvang………………………………………… 32 Veiligheidsinrichtingen………………………………….. 32 Beschrijving apparaat…………………………………… 33 Montage …………………………………………………….. 33 Werking ……………………………………………………… 33 Werking beëindigen …………………………………….. 34 Vervoer………………………………………………………. 34 Opslag……………………………………………………….. 34 Onderhoud …………………………………………………. 34 Hulp bij storingen ………………………………………… 34 Garantie …………………………………………………….. 35 Technische gegevens…………………………………… 35 EU- conformiteitsverklaring ……………………………. 35

Nederlands

29

Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrische apparaat worden meegeleverd. Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu’s (zonder netsnoer). 1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen die over randaarding beschikken. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.

b Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde kans op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de buurt van regen en vocht. Het indringen van water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor andere doeleinden, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga verstandig te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels. c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden. e Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.

30

Nederlands

g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
h Laat de vertrouwdheid die u door veelvuldig gebruik van gereedschap opdoet er niet toe leiden dat u roekeloos wordt en de principes van gereedschapsveiligheid gaat negeren. Een onvoorzichtige handeling kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel verhindert het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d Bewaar ongebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden. e Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht onderhouden elektrische gereedschappen veroorzaakt. f Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks a Laad de accupack alleen met door de fabrikant goedgekeurde oplaadapparaten. Laders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken. b Gebruik het apparaat alleen met een meegeleverde accupack. Het gebruik van andere accupacks kan letsel en brand veroorzaken.

c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explosies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uittreden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accuvloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken.
e Gebruik geen accu’s of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of gewijzigde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat kan leiden tot brand, explosie of letsel.
f Stel de accupack of het gereedschap niet bloot aan te hoge temperaturen of vuur.Contact met vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen explosies veroorzaken.
g Volg alle oplaadinstructies en laad het gereedschap of de accupack niet op buiten het in de handleiding aangegeven temperatuurbereik. Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het gespecificeerde temperatuurbereik kan de accupack beschadigd raken en het brandgevaar toenemen.
6 Service a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. b Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde accupacks. Onderhoud en herstelling van de accupacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidsinstructies voor reciprozagen
Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u een klus uitvoert waarbij het zaagaccessoire in aanraking kan komen met verborgen elektriciteitskabels.Contact van het zaagblad met een stroomvoerende leiding kan metalen onderdelen van de apparatuur onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten en te ondersteunen op een stabiel platform. Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam houdt, wordt het onstabiel en kunt u de controle verliezen.
Houd elektrisch gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken van de handgrepen, omdat het zaagblad in contact kan komen met verborgen stroomkabels. Als het zaagblad in contact komt met een spanningvoerende leiding, kunnen de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok veroorzaken.
Zoek naar verborgen toevoerleidingen met geschikte detectoren. Vraag zo nodig uw nutsbedrijf om hulp. Contact met elektrische draden kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Schade aan een gasleiding kan explosie veroorzaken. Het binnendringen in een waterleiding veroorzaakt materiële schade.

Nederlands

31

Uw handen uit de buurt van het zaagblad houden. De onderzijde van het werkstuk niet aanraken. Contact met het zaagblad kan letsel veroorzaken.
Uw handen uit de buurt van de hefstang en de snelspanner voor het zaagblad houden. Contact met het zaagblad kan letsel veroorzaken.
Het apparaat alleen op het werkstuk plaatsen als het is ingeschakeld. Er bestaat gevaar voor terugslag als het zaagblad in het werkstuk vastloopt.
Het apparaat na het snijden uitschakelen. Het zaagblad pas uit het werkstuk trekken nadat het tot stilstand is gekomen. Zo kunt u terugslag voorkomen en het apparaat veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die in perfecte toestand verkeren. Verbogen of botte zaagbladen kunnen breken, de zaagsnede negatief beïnvloeden of tot terugslag leiden
Het zaagblad na het uitschakelen niet tot stilstand brengen door zijdelingse druk uit te oefenen. Het zaagblad kan beschadigd raken, breken of terugslag veroorzaken.
Het materiaal goed vastklemmen. Het werkstuk niet met uw hand of voet ondersteunen. Geen voorwerpen of de vloer aanraken wanneer de zaag draait. Er is een risico van terugslag.
Het werkstuk vastzetten. Een werkstuk dat met een kleminrichting of bankschroef wordt vastgeklemd, wordt steviger vastgehouden dan met de hand.
Altijd wachten tot de machine tot stilstand is gekomen voordat u deze neerlegt. Het werktuiginzetstuk kan vastlopen waardoor u de controle over het apparaat kunt verliezen.
Vóór alle werkzaamheden aan de machine (bijv. onderhoud, gereedschapswissel enz.) en bij vervoer en opslag de Aan/Uit-schakelaar in de Uitstand vergrendelen. Bij onbedoelde bediening van de Aan/Uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Het apparaat beschermen tegen hitte, bijvoorbeeld tegen continu intens zonlicht, alsmede tegen vuur, water en vocht. Er is ontploffingsgevaar.
Extra veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Verbrandingsge-
vaar. Het zaagblad wordt heet tijdens het gebruik. Het zaagblad niet aanraken.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Gevaar van letsel door snijwonden Voorkom onbedoeld starten van het apparaat. Zorg ervoor dat de Aan/Uit-schakelaar op Uit staat wanneer u het accupack installeert. Als het apparaat uit zichzelf uitschakelt door overbelasting, laat dan onmiddellijk de Aan/Uit-schakelaar los. Wacht tot het apparaat of het accupack weer bedrijfsgereed is.
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Het apparaat is alleen voor privégebruik bedoeld. Het apparaat is alleen bedoeld voor het zagen van
hout. Het apparaat is geschikt voor grove zaagsneden,
rechte of gebogen sneden en vlakke zaagsneden.

Bij gebruik met een takkenbeugel is het apparaat geschikt voor het snijden van takken.
Elk ander gebruik of wijziging van het werktuig is niet toegestaan. Voor risico’s die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu’s of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet samen met het huisvuil af. Instructies betreffende ingrediënten (REACH) Actuele informatie over ingrediënten vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ontgrendelingsknop
De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaatschakelaar en voorkomt hiermee dat het apparaat ongecontroleerd wordt gestart. Afbeelding B
1 Ontgrendelingsknop AAN/UIT-knop
2 AAN/UIT-knop
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat eerst de ontgrendelingsknop en dan de AAN/UIT-knop indrukken.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwingsteken
Lees vóór de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.

32

Nederlands

Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
Omstanders op veilige afstand van het elektrische gereedschap houden.

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.

Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeelding zie pagina’s met grafieken Afbeelding A

1 Ontgrendelingsknop accupack

2 Opname accu

3 Ontgrendelingsknop opname accupack

4 Handgreep

5 Ontgrendelingsknop AAN/UIT-knop

6 AAN/UIT-knop

7 Ontgrendelingsknop takkenbeugel

8 Takkenbeugel

9 Voorste bescherming

10 Snelspanner voor zaagblad

11 Zaagblad voor hout

12 *Accupack

  • optioneel

Montage

Opname accupack aanbrengen
1. De opname van het accupack in de opname van de reciprozaag schuiven tot het hoorbaar vastklikt. Afbeelding C
Instructie Let op de correcte plaatsingl!
Zaagblad monteren
VOORZICHTIG
Gevaar van letsel door scherpe zaagtanden Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Afbeelding F 1. De snelspan-inrichting linksom draaien en vasthou-
den. 2. Het zaagblad installeren. 3. De snelspan-inrichting rechtsom terug in de uit-
gangspositie draaien. Instructie Na het monteren van het zaagblad controle

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals