makita HR008GM201 Cordless Combination Hammer Instruction Manual

June 12, 2024
Makita

HR008GM201 Cordless Combination Hammer

Product Information:

The Cordless Combination Hammer is a versatile tool designed for
hammer drilling and drilling in brick, concrete, and stone. It can
also be used for chiseling work and drilling without impact in
wood, metal, ceramic, and plastic. The tool operates at a variable
speed and has a high capacity for concrete core bit, diamond core
bit (dry type), steel, and wood drilling.

The tool has the following specifications:

  • Model: HR008G / HR009G
  • No load speed: 0 – 840 min-1 / 0 – 4,500 min-1
  • Blows per minute: 30 mm / 80 mm
  • Rated voltage: D.C. 36 V – 40 V max
  • Overall length (with BL4040): 422 mm / 439 mm
  • Net weight: 5.2 – 6.8 kg / 5.3 – 6.7 kg

Product Usage Instructions:

  1. Before using the Cordless Combination Hammer, ensure that you
    have the appropriate battery cartridge and charger listed in the
    instruction manual. Using other battery cartridges and chargers may
    cause injury or fire.

  2. Connect the recommended battery cartridge to the tool.

  3. Select the appropriate drill bit or accessory for your desired
    workpiece and work mode. Refer to the applicable workpiece and work
    mode chart in the instruction manual.

  4. If using the tool for hammer drilling or drilling in brick,
    concrete, or stone, set the desired speed using the variable speed
    control.

  5. Position the tool on the workpiece and apply gentle pressure to
    start drilling. Maintain a steady grip on the tool and ensure
    proper alignment.

  6. If using the tool for chiseling work, adjust the chisel angle
    as needed and position the tool on the workpiece. Apply gentle
    pressure to start chiseling.

  7. When drilling without impact in wood, metal, ceramic, or
    plastic, set the tool to the appropriate mode and select the
    desired speed.

  8. During operation, be aware of the noise levels produced by the
    tool. Refer to the declared noise emission values in the
    instruction manual for reference.

  9. After use, disconnect the battery cartridge from the tool and
    store it in a safe place.

For more detailed instructions and safety guidelines, please
refer to the instruction manual provided with the Cordless
Combination Hammer.

EN

Cordless Combination Hammer

INSTRUCTION MANUAL

12

SL

Brezzicno kombinirano kladivo

NAVODILA ZA UPORABO

28

SQ Çekiç me kombinim me bateri MANUALI I PËRDORIMIT

44

BG

61

HR

Bezicni kombinirani rotirajui ceki

PRIRUCNIK S UPUTAMA

79

95

SR

114

Ansamblu percutor RO multifuncional cu
acumulator

MANUAL DE INSTRUCIUNI 131

UK

148

RU

166

HR008G HR009G

3 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4

2

1 Fig.5

1

1

1

1

A

B

1

2

Fig.6

1

2

1 3
Fig.7

1

3

Fig.8

4

2

1 2

1
2 Fig.9

Fig.10

1

Fig.11

1

1 Fig.12

2 1

Fig.13

34

5

2

1

Fig.14

3

Fig.15 3

1 Fig.16

3
2 3

2 4

1

5

Fig.17

1

Fig.18

2

2
1 Fig.19
1 2 Fig.20
1 2 Fig.21
1 Fig.22

4

3

1

2

4

1

2

Fig.23

4 3
5
Fig.26 1

1 Fig.24

3 2
4

2
3 1 Fig.25

Fig.27

4

5

1

Fig.28

5

1 2
Fig.29

Fig.33

1

Fig.30

1

2

1 Fig.34

4

2

Fig.31 4

6 5

2

Fig.32

1

5 3
Fig.35

1

3

6

3 2

Fig.36

1

3

4

1 Fig.37
2 4

Fig.39 2

1

2

1

Fig.40 1 2

Fig.41

Fig.38

1

3

Fig.42

7

1 1

Fig.43 1

2 Fig.47
2

Fig.44

Fig.48 1
2

Fig.45
1 Fig.46

Fig.49 3
4

1

2

2 Fig.50

8

1 Fig.51 Fig.52 Fig.53

2

Fig.55

1

4

3

2

Fig.56

1

1 2

3

Fig.54

Fig.57 9

1

1

Fig.58

1

2

Fig.61

1

2

Fig.59

Fig.62

1

2

1

Fig.63

Fig.60 10

1

Fig.64

1

2

1

2

Fig.65

11

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model: Capacities
No load speed Blows per minute Rated voltage Overall length (with BL4040) Net weight

Concrete Core bit Diamond core bit (dry type) Steel Wood

HR008G

HR009G

30 mm

80 mm

80 mm

13 mm

32 mm

0 – 840 min-1

0 – 4,500 min-1

D.C. 36 V – 40 V max

422 mm

439 mm

5.2 – 6.8 kg

5.3 – 6.7 kg

Optional accessory

Model: Applicable workpiece and workmode
Suction performance Operating stroke Suitable drill bit Net weight

DX10 (For HR008G)

DX11 (For HR009G)

for concrete drilling only (not for metal or wood, and not for core drilling or chiseling)

350 l/min

Up to 190 mm

Up to 265 mm

1.2 kg

· Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Recommended battery

Charger

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Recommended cord connected power source

Portable power pack

PDC01 / PDC1200

· The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. · Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.

12 ENGLISH

Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-6: Model HR008G Sound pressure level (LpA) : 92 dB (A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model HR009G Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR008G with DX10 Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level (LWA) : 105 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR009G with DX11 Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level (LWA) : 105 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

Vibration

The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard.
Model HR008G

Work mode

Vibration emission

Hammer drilling into concrete (ah, HD)

11.8 m/s2 9.1 m/s2

Hammer drilling into concrete with DX10 (ah, HD)

9.5 m/s2 7.8 m/s2

Chiselling (ah, CHeq)

8.6 m/s2 8.0 m/s2

Uncertainty (K)
1.5 m/s2 1.5 m/s2
2.0 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2

Applicable standard / Test condition
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation

EN62841-2-6
Recommended practical operation*

Model HR009G

Work mode

Vibration emission

Hammer drilling into concrete (ah, HD)

11.5 m/s2 9.1 m/s2

Hammer drilling into concrete with DX11 (ah, HD)

8.9 m/s2 7.3 m/s2

Chiselling (ah, CHeq)

7.3 m/s2 7.1 m/s2

Uncertainty (K)
1.5 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2

Applicable standard / Test condition
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation

EN62841-2-6
Recommended practical operation*

  • The test condition of recommended practical operation meets EN 62841-2-6, except for the following points:
    · Feed force is applied to the switch handle (main
    handle) for working accuracy and efficiency. · The side grip/handle (auxiliary handle) is held to
    keep balance of the tool.
    NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
    NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
13 ENGLISH

EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers 1. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. 2. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings 1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. 2. Be sure the bit is secured in place before operation. 3. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
14

4. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands. 7. Keep hands away from moving parts. 8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held. 9. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 10. Do not touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 11. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 12. Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit are removed before handing the tool to other person. 13. Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the working area. Otherwise, the drill bit/chisel may touch them, resulting an electric shock, electrical leakage or gas leak. 14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ENGLISH

5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wireless unit.
2. Keep the wireless unit away from young children. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools. 4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions. 5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F). 6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart pace makers are nearby. 7. Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby. If operated, automated devices may develop malfunction or error.
8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.

15 ENGLISH

14. Always insert the wireless unit in the correct direction.
15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit. 19. Do not put any sticker on the wireless unit. 20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thinner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static- free container.
26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and dirt come into the slot may cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

Off

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

16 ENGLISH

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation. 1. Turn the tool off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Speed change
The revolutions and blows per minute can be changed by turning the adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. Lower speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 1. A target speed can be obtained when the switch trigger is fully squeezed. Fig.4: 1. Adjusting dial
Refer to the table for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the approximate revolutions and blows per minute.

Number
5 4 3 2 1

Revolutions per minute 840 760 550 350 300

Blows per minute
4,500 4,070 2,950 1,880 1,610

CAUTION: Do not turn the adjusting dial when the tool is running. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and cause an injury.
NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The adjusting dial turns between number setting 1 and 5. Avoid turning the dial back and forwards further as it may cause damage to the tool.

Lighting up the front lamp
Fig.5: 1. Lamp

CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
CAUTION: If the lamp goes off after blinking for a few seconds, the active feedback sensing technology is not working properly. Ask your local Makita Service Center for repair.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp flashes. In this case, release the switch trigger and then cool down the tool/battery before operating again.
NOTE: The front lamp cannot be used while the dust collection system (optional accessory) is installed in the tool.

17 ENGLISH

Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the quick change chuck for SDS-plus

Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged. NOTICE: To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten carbide tipped bit (optional accessory). Fig.9:

  1. Rotation with hammering 2. Action mode
    changing knob
    Rotation only
    For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood drill bit. Fig.10:
  2. Rotation only

For model HR009G
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
CAUTION: Before removing the quick change chuck for SDS-plus, be sure to remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn it in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull the quick change chuck for SDSplus, forcefully if necessary, in the direction of the arrow. Fig.7: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover 3. Change cover line

Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. Fig.11: 1. Hammering only
Air duct
CAUTION: Do not put your finger into the air duct or do not insert any other object into the air duct. Otherwise you may get injured or the tool may get damaged.
The air duct is designed to improve the suction performance of the dust collection system. For details on how to install the dust collection system, refer to the instructions on installing the dust collection system. Fig.12: 1. Air duct

Installing the quick change drill chuck
Check the line of the quick change drill chuck shows
the symbol. Grasp the change cover of the quick
change drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill
chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard. Fig.8: 1. Quick change drill chuck 2. Spindle
3. Change cover line 4. Change cover

Hook
Optional accessory
CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Before installing the hook, remove the rubber cap from the screw holes in the mounting bracket. Insert the plate washers under the bracket, and then tighten the hook with screws in place. Fig.13: 1. Rubber cap 2. Mounting bracket 3. Plate
washers 4. Hook 5. Screws
For use, lift up the arm of the hook until it snaps into the open position. When not in use, be sure that the hook is folded back in the closed position. Fig.14: 1. Hook 2. Open position 3. Closed position Fig.15

18 ENGLISH

Connecting lanyard (tether strap) to the hook
CAUTION: Do not use damaged hook and screws. Before use, always check for damages, cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened.
CAUTION: Make sure that the hook is securely installed with the screws.
CAUTION: Do not install or remove any accessory while hanging the tool. The tool may fall if the screws are not tightened.
CAUTION: Always use a locking carabiner (multi-action and screw gate type) and be sure to attach the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook. Improper attachment may cause tool drop from the hook and result in personal injury.
The hook is also used for connecting the lanyard (tether strap). Be sure to connect the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook. Fig.16: 1. Double looped portion of the hook
2. Lanyard (tether strap) 3. Locking carabiner (multi-action and screw gate type)
Safety warnings about connecting lanyard (tether strap) to the hook
Safety warnings specific for use at height Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury. 1. Always keep the tool tethered when working
“at height”. Maximum lanyard length is 2 m. The maximum permissible fall height for lanyard (tether strap) must not exceed 2 m. 2. Use only with lanyards appropriate for this tool type and rated for at least 10 kg. 3. Do not anchor the tool lanyard to anything on your body or on movable components. Anchor the tool lanyard to a rigid structure that can withstand the forces of a dropped tool. 4. Make sure the lanyard is properly secured at each end prior to use. 5. Inspect the tool and lanyard before each use for damage and proper function (including fabric and stitching). Do not use if damaged or not functioning properly. 6. Do not wrap lanyards around or allow them to come in contact with sharp or rough edges. 7. Fasten the other end of the lanyard outside the working area so that a falling tool is held securely. 8. Attach the lanyard so that the tool will move away from the operator if it falls. Dropped tools will swing on the lanyard, which could cause injury or loss of balance. 9. Do not use near moving parts or running machinery. Failure to do so may result in a crush or entanglement hazard. 10. Do not carry the tool by the attachment device or the lanyard.
19

11. Only transfer the tool between your hands while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that keeps switches or trigger-lock (if supplied) from operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard. 14. Keep lanyard away from the drilling area of the
tool. 15. Use a locking carabiner (multi-action and
screw gate type). Do not use single action spring clip carabiners. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center.
Accidental restart preventive function
If you install the battery cartridge while pulling the switch trigger, the tool does not start. To start the tool, release the switch trigger, and then pull the switch trigger.
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend to pinch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the drill bit will stop turning.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. · Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. · Constant speed control The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions. · Active Feedback sensing Technology If the tool is swung at the predetermined acceleration during operation, the motor is forcibly stopped to reduce the burden on the wrist.
NOTE: This function does not work if the acceleration does not reach the predetermined one when the tool is swung.
NOTE: If the bit is swung at the predetermined acceleration during chipping, scaling, or demolishing, the motor is forcibly stopped. In this case, release the switch trigger, and then pull the switch trigger to restart the tool.
ENGLISH

ASSEMBLY

Depth gauge

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the side grip, make sure that the side grip is firmly secured with its retaining projections fully engaged by the positioning recesses on the gear housing.
To install the side grip, follow the steps below.
1. Loosen the thumb screw on the side grip. Then install the side grip over the barrel neck of the gear housing. Fig.17: 1. Side grip 2. Thumb screw 3. Barrel neck
of the gear housing 4. Retaining projection 5. Positioning recess
The attachment ring can be enlarged by pressing the thumb screw down so that the ring is easily and securely engaged over the barrel neck of the gear housing. Fig.18: 1. Thumb screw 2. Attachment ring
2. Tighten the thumb screw to secure the grip at your desired angle.
Installing and removing drill bit
Grease
Clean the shank end of the drill bit and apply grease before installing the drill bit. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 – 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. Fig.19: 1. Shank end 2. Grease
Place the shank end of the drill bit into the chuck, and insert it further into the chuck while hand-turning the drill bit so the shank end well fits into the chuck slot and becomes fully engaged. Having installed the drill bit, try pulling it back to ensure it is securely held in place. Fig.20: 1. Drill bit 2. Chuck
To remove the drill bit, push the chuck cover down all the way and pull the drill bit out. Fig.21: 1. Drill bit 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing)
The chisel can be secured at the desired angle. To change the chisel angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the chisel to the desired angle. Fig.22: 1. Action mode changing knob
Rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the chisel is securely held in place by turning it slightly.

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. Make sure that the toothed side of the depth gauge faces the marking. Fig.23: 1. Depth gauge 2. Lock button 3. Marking
4. Toothed side
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while pressing the lock button. After the adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not touch the main body of the tool when attaching it.

Dust cup

Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.

Model Dust cup 5 Dust cup 9 Fig.24: 1. Dust cup

Bit diameter 6 mm – 14.5 mm 12 mm – 16 mm

Dust cup set

Optional accessory
CAUTION: Before installing and uninstalling the dust cup set, remove a bit from the tool.

Installation
For model HR008G
1. Attach the spacer to the attachment unit of the dust cup set aligning the symbol on the attachment unit with one of the grooves in the spacer. Fig.25:

  1. Spacer 2. Dust cup set 3. Attachment unit
    4. symbol 5. Groove
    2. Place the dust cup set with the spacer onto the barrel neck of the gear housing aligning the symbol on the dust cup set with one of the grooves in the barrel. Then hold the attachment unit of the dust cup set and push it down onto the barrel to secure it in place. Fig.26: 1. Dust cup set 2. Attachment unit 3. Spacer
    4. symbol 5. Groove
    For model HR009G
    Place the dust cup set onto the barrel neck of the gear housing aligning the symbol on the dust cup set with one of the grooves in the barrel. Then hold the attachment unit of the dust cup set and push it down onto the barrel to secure it in place. Fig.27: 1. Dust cup set 2. Attachment unit
    3. symbol 4. Groove
    NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust cup set, remove the dust cap before connecting it.
    Fig.28: 1. Dust cap

20 ENGLISH

Uninstallation
1. Push the chuck cover down all the way and pull a bit off. Fig.29: 1. Bit 2. Chuck cover
2. Hold the attachment unit of the dust cup set and pull it apart from the tool. Fig.30: 1. Attachment unit
NOTE: If the cap comes off from the dust cup set, place it back to the original position.
1. Detach the bellows from the attachment unit of the dust cup set. Fig.31:

  1. Bellows 2. Attachment unit
    2. Set the cap back in place with its printed side facing upwards. Fig.32: 1. Cap 2. Printed side 3. Grooves 4. Lips of
    upper opening 5. Attachment unit

Installation
NOTICE: Before installing the dust collection system, clean the joint parts of the tool and the dust collection system. Foreign matters on the joint parts may cause it difficult to install the dust collection system. If any dust remains on the air duct, the dust comes into the tool and causes jam in the airflow or breakage of the tool.
Hang the hooks of the dust collection system on the pockets at the bottom front of the tool. Lift the nozzle up to secure the dust collection system in place with a click, so the air duct of the tool becomes covered with the suction air outlet of the dust collection system. Fig.35: 1. Hooks 2. Dust collection system 3. Pockets
4. Nozzle 5. Air duct 6. Suction air outlet
Uninstallation

3. Be sure that the grooves around the cap well fit in the lips of the upper opening of the attachment unit. Fig.33
DUST COLLECTION SYSTEM
Optional accessory The dust collection system is designed to collect dusts effectively when the concrete drilling operation. Fig.34: 1. Dust collection system
CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood.
CAUTION: When using the tool with the dust collection system, be sure to attach the filter to the dust collection system to prevent dust inhalation.
CAUTION: Before using the dust collection system, check that the filter is not damaged. Failure to do so may cause dust inhalation.
CAUTION: The dust collection system collects the generated dust at a considerable rate, but not all dust can be collected.
NOTICE: Do not use the dust collection system for core drilling or chiseling. NOTICE: Do not use the dust collection system for metal or wood. The dust collection system is intended for concrete only. NOTICE: Do not use the dust collection system for drilling in wet concrete or use this system in wet environment. Failure to do so may cause malfunction.
21

Press and hold the lock off button on the dust collection system, and lower the nozzle to release the upper part of the dust collection system. Unhook the lower part of the dust collection system from the tool. Fig.36: 1. Dust collection system 2. Nozzle 3. Lock off button
Adjusting nozzle position
CAUTION: Do not point the nozzle at yourself or others when releasing the nozzle by pushing the guide adjustment button.
Slide in and out the nozzle guide while pressing the guide adjustment button, and then release the button at an exact position where the tip of the drill bit sits just behind the front surface of the nozzle. Fig.37: 1. Nozzle guide 2. Guide adjustment button
3. Tip of drill bit 4. Front surface of nozzle
Adjusting drilling depths
Drilling depths can be adjusted by changing the lengths between the depth adjustment button and the support arm for nozzle guide. Press and hold the depth adjustment button and slide it to your desired position. Fig.38: 1. Depth adjustment button 2. Nozzle guide
3. Support arm for nozzle guide 4. Drilling depths
Beating dust on the filter
CAUTION: Do not turn the dial on the dust case while the dust case is removed from the dust collection system. Doing so may cause dust inhalation.
CAUTION: Always switch off the tool when turning the dial on the dust case. Turning the dial while the tool is running may result in the loss of control of the tool.
By beating the dust on the filter inside the dust case, you can keep the vacuum efficiency and also reduce the number of times to dispose of the dust. Turn the dial on the dust case three times after collecting every 50,000 mm3 of dust or when you feel the vacuum performance declined. ENGLISH

NOTE: 50,000 mm3 of dust equivalents to drilling 10 holes of ø10 mm and 65 mm depth. Fig.39: 1. Dust case 2. Dial
Disposing of dust
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Storage
NOTICE: When not in use for a certain period of time, the nozzle guide needs to be extended to approximately 100 mm from its fully shortened position. Failing to do so may damage the duct hose pre-installed in the nozzle guide. Fig.47: 1. Guide adjustment button 2. Approx. 100 mm

CAUTION: Be sure to wear dust mask when disposing of dust.
CAUTION: Empty the dust case regularly before the dust case becomes full. Failure to do so may decrease the dust collection performance and cause dust inhalation.
CAUTION: The performance of dust collection decreases if the filter in the dust case become clogged. Replace the filter with new one after approximately 200 times of dust fulfillment as a guide. Failure to do so may cause dust inhalation.
1. Remove the dust case while pressing down the latch lever of the dust case. Fig.40: 1. Latch lever
2. Lift the lock tab slightly outwards and open the dust case cover. Fig.41:

  1. Dust case cover 2. Lock tab
    3. Dispose of the dust, and then clean the filter. Fig.42
    NOTICE: When cleaning the filter, tap the case of the filter gently by hand to remove dust. Do not tap the filter directly; touch the filter with brush or similar; or blow compressed air on the filter. Doing so may damage the filter.
    Replacing filter of dust case
    1. Remove the dust case while pressing down the latch lever of the dust case. Fig.43: 1. Latch Lever
    2. Lift the lock tab slightly outwards and open the filter cover of the dust case. Fig.44: 1. Filter cover 2. Lock tab
    3. Remove the filter from the filter case. Fig.45: 1. Filter 2. Filter case
    4. Attach a new filter to the filter case, and then attach the filter cover.
  2. Close the cover of the dust case, and then attach the dust case to the dust collection system.
    Replacing sealing cap
    A damaged or worn-out sealing cap may affect the dust collecting performance. Replace the sealing cap with new one as appropriate, aligning its guide projection with guide notch on the nozzle head. Fig.46: 1. Sealing cap 2. Guide projection 3. Nozzle
    head 4. Guide notch

OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the workpiece is secured before operation.
CAUTION: Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck. Loss of control may cause injury.
NOTICE: Before using the dust collection system with the tool, read the section about the dust collection system.
NOTE: If the battery cartridge is in low temperature, the tool’s capability may not be fully obtained. In this case, warm up the battery cartridge by using the tool with no load for a while to fully obtain the tool’s capability.
Fig.48
Hammer drilling operation
CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Apply feed force to the switch handle (main handle) for working accuracy and efficiency, and hold the side grip (auxiliary handle) to keep balance of the tool. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.

22 ENGLISH

Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on. Apply feed force to the switch handle (main handle) for working accuracy and efficiency, and hold the side grip (auxiliary handle) to keep balance of the tool. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. Fig.49
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering” when the drill chuck is installed on the tool. The drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
For model HR008G
Optional accessory
Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2″-20 size screw can be installed, and then install them to the tool. For details on how to install the adapter into the chuck, refer to the instructions on installing drill bit. Fig.50: 1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
For model HR009G
Use the quick change drill chuck as standard equipment. For details on how to install the quick change drill chuck, refer to the instructions on changing the quick change chuck for SDS-plus. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place a drill bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. Fig.51: 1. Sleeve 2. Ring To remove the drill bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling operations, always set the action mode changing knob to the position to use “rotation only” action.
Blow-out bulb
Optional accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. Fig.52
Using dust cup set
Optional accessory Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. Fig.53
NOTICE: Do not use the dust cup set when drilling in metal or similar. It may damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup set with the drill bit installed in the tool. It may damage the dust cup set and cause dust leak.
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool. Fig.54
To use the wireless activation function, prepare following items: · A wireless unit (optional accessory) · A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures. 1. Installing the wireless unit 2. Tool registration for the vacuum cleaner 3. Starting the wireless activation function

23 ENGLISH

Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit. NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is completely closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the figure. Fig.55: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed portions on the slot. Fig.56: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. Fig.57: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, finish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.58: 1. Stand- by switch

3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless activation button on the tool in the same way. Fig.59: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registrations for one vacuum cleaner, finish the tool registration one by one.
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool. Fig.60
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.61: 1. Stand- by switch
4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. Fig.62: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
5. Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the tool is operating.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO” and push the wireless activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start running even if you do not turn on your tool because another user is using the wireless activation function.

24 ENGLISH

Description of the wireless activation lamp status
Fig.63: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.

Status
Standby
Tool registration
Cancelling tool
registration Others

Color Blue
Green Red Red Off

Wireless activation lamp

Description

Duration

On

Blinking

2 hours

The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.

When the tool is running.

The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.

20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the vacuum cleaner.

2 seconds The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the cancellation by the vacuum cleaner.

2 seconds The cancellation of the tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.

3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up.

The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.

Cancelling tool registration for the vacuum cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.64: 1. Stand- by switch
3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wireless activation button on the tool in the same way. Fig.65: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it down again.

25 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

State of abnormality The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot finish tool registration / cancelling tool registration successfully.
The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The vacuum cleaner runs while the tool is not operating.

Probable cause (malfunction)
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.

Remedy Install the wireless unit correctly.

The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

Push the wireless activation button on the tool briefly.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.

The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

Incorrect operation

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.

from each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approximately 10

range).

m however it may vary according to the circumstances.

Before finishing the tool registration/cancellation;
– the switch of the tool is turned on or; – the power button on the vacuum cleaner is turned on.

Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.

The tool registration procedures for the Perform the tool registration procedures for both the tool or vacuum cleaner have not finished. tool and the vacuum cleaner at the same timing.

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.

The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.

The wireless activation button on the tool has not been pushed.

Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.

The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.

Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.

More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner.

Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.

The vacuum cleaner erased all tool registrations.

Perform the tool registration again.

No power supply

Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.

The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The

from each other (out of the transmission maximum transmission distance is approximately 10 m

range).

however it may vary according to the circumstances.

Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.

Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.

Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.

26 ENGLISH

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Carbide-tipped drill bits (SDS-Plus carbide-tipped
bits) · Core bit · Bull point · Diamond core bit · Cold chisel · Scaling chisel · Grooving chisel · Drill chuck set (chuck adapter / drill chuck) · Bit grease · Depth gauge · Blow-out bulb · Dust cup · Dust cup set
Spacer (for HR008G) · Hook set · Dust case set · Filter set · Joint · Dust collection system · Wireless unit · Safety goggles · Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
27 ENGLISH

SLOVENSCINA (Originalna navodila)

TEHNICNI PODATKI

Model: Zmogljivosti
Hitrost brez obremenitve Udarci na minuto Nazivna napetost Celotna dolzina (z BL4040) Neto teza

Beton Jedrni nastavek
Diamantni jedrni nastavek (za suho rezanje) Jeklo Les

HR008G

30 mm 80 mm 80 mm

HR009G

422 mm 5,2 ­ 6,8 kg

13 mm 32 mm 0 ­ 840 min-1 0 ­ 4.500 min-1 D.C. 36 V ­ 40 V

439 mm 5,3 ­ 6,7 kg

Dodatna oprema

Model:

DX10 (za HR008G)

DX11 (za HR009G)

Dovoljen obdelovanec in nacin obdelave
Zmogljivost sesanja Delovni hod Primerni vrtalni nastavek Neto teza

Samo za vrtanje v beton (ni primerno za vrtanje v kovino ali les in za vrtanje z jedrom ali klesanje)
350 l/min
Do 190 mm
Do 265 mm
1,2 kg

· Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnicni podatki v tem dokumentu spremenijo brez obvestila.
· Tehnicni podatki se lahko razlikujejo od drzave do drzave.
· Teza se lahko razlikuje glede na prikljucke, vkljucno z akumulatorsko baterijo. Najlazja in najtezja kombinacija v skladu s postopkom EPTA 01/2014 sta prikazani v preglednici.

Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik

Baterijski vlozek Polnilnik

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Priporoceni akumulator
DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilniki morda v vasi drzavi prebivalisca niso na voljo.

OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroci telesne poskodbe in/ali pozar.

Priporocen vir napajanja s kablom

Prenosna polnilna enota

PDC01 / PDC1200

· Vir(i) napajanja s kablom, navedeni zgoraj, morda v vasi drzavi prebivalisca niso na voljo. · Pred uporabo vira napajanja s kablom preberite navodila in opozorilne znake na njem.

28 SLOVENSCINA

Namenska uporaba
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeke, beton in kamen ter za klesarska dela. Primerno je tudi za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko.
Hrup
Obicajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z EN62841-2-6: Model HR008G Raven zvocnega tlaka (LpA): 92 dB (A) Raven zvocne moci (LWA): 103 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB (A) Model HR009G Raven zvocnega tlaka (LpA): 92 dB (A) Raven zvocne moci (LWA): 103 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB (A) Model HR008G z DX10 Raven zvocnega tlaka (LpA): 94 dB(A) Raven zvocne moci (LWA): 105 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB(A) Model HR009G z DX11 Raven zvocnega tlaka (LpA): 94 dB(A) Raven zvocne moci (LWA): 105 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB(A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zascito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno od nacina uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zascito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg casa prozenja je treba upostevati celoten delovni cikel, vkljucno s casom, ko je orodje izklopljeno, in casom, ko deluje v prostem teku).

Vibracije

V naslednji tabeli je prikazana skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh osi), dolocena v skladu z veljavnim standardom. Model HR008G

Delovni nacin

Emisije vibracij

Udarno vrtanje v beton (ah, HD)

11,8 m/s2 9,1 m/s2

Udarno vrtanje v beton z DX10 (ah, HD)

9,5 m/s2 7,8 m/s2

Klesanje (ah, CHeq) 8,6 m/s2 8,0 m/s2

Model HR009G

Odstopanje (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
2,0 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2

Veljavni standard/ preizkusni pogoj
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje

EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje*

Delovni nacin

Emisije vibracij

Udarno vrtanje v beton (ah, HD)

11,5 m/s2 9,1 m/s2

Udarno vrtanje v beton z DX11 (ah, HD)

8,9 m/s2 7,3 m/s2

Klesanje (ah, CHeq) 7,3 m/s2 7,1 m/s2

Odstopanje (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2

Veljavni standard/ preizkusni pogoj
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje

EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje*

  • Preizkusni pogoj priporocenega prakticnega delovanja je v skladu s standardom EN 62841-2-6, razen za naslednje:
    · Na preticnem (glavnem) rocaju je treba uporabiti silo podajanja, da se zagotovita natancnost in ucinkovitost delovanja.
    · Stranski rocaj/rocico (pomozni rocaj) je treba drzati, da se ohrani ravnotezje orodja.
    OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
    OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.

29 SLOVENSCINA

OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno od nacina uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zascito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg casa prozenja je treba upostevati celoten delovni cikel, vkljucno s casom, ko je orodje izklopljeno, in casom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske drzave
Izjava ES o skladnosti je vkljucena v dodatku A, ki je prilozen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splosna varnostna opozorila za elektricno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opozorila in navodila s slikami in tehnicnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj z elektricnim orodjem. Ob neupostevanju spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost elektricnega udara, pozara in/ali hudih telesnih poskodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za poznejso uporabo.
Izraz ,,elektricno orodje” v opozorilih se nanasa na vase elektricno orodje (s kablom) ali baterijsko elektricno orodje (brez kabla).
VARNOSTNA OPOZORILA ZA BREZZICNO VRTALNO KLADIVO
Varnostna navodila za vse nacine uporabe 1. Uporabljajte zascito za sluh. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroci izgubo sluha. 2. Uporabite pomozne rocaje, ce so dobavljeni z orod-
jem. Izguba nadzora lahko povzroci poskodbe oseb. 3. Ce obstaja nevarnost, da bi z rezalnim pripo-
mockom prerezali skrito elektricno napeljavo, drzite elektricno orodje na izoliranih drzalnih povrsinah. Ce pride do stika z vodniki pod napetostjo, so pod napetostjo vsi neizolirani kovinski deli elektricnega orodja, zaradi cesar lahko uporabnik utrpi elektricni udar.
Varnostna navodila za uporabo dolgih vrtalnih nastavkov z vrtalnim kladivom 1. Vedno zacnite vrtati pri nizki hitrosti, pri cemer
mora biti konica nastavka v stiku z obdelovancem. Pri visjih hitrostih se lahko nastavek ukrivi, ce se prosto vrti brez stika z obdelovancem, zaradi cesar lahko pride do telesnih poskodb.

2. Na orodje pritiskajte samo v smeri nastavka in ne uporabite prekomerne sile. Nastavki se lahko ukrivijo, zaradi cesar lahko pride do zloma ali izgube nadzora ter posledicno tudi do telesnih poskodb.
Dodatna varnostna opozorila 1. Nosite trdo pokrivalo (zascitno celado), zasci-
tna ocala in/ali obrazno masko. Navadna ali soncna ocala NISO zascitna ocala. Prav tako je zelo priporocljivo, da nosite protiprasno masko in debelo oblazinjene rokavice. 2. Pred delom se prepricajte, ali je nastavek trdno pritrjen. 3. Pri obicajnih pogojih orodje oddaja vibracije. Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroci poskodbe orodja ali nesreco. Pred delom skrbno preverite zategnjenost vijakov. 4. V hladnem vremenu ali ce orodja dlje casa niste uporabljali, pocakajte, da se orodje nekaj casa ogreva, tako da deluje brez obremenitve. To bo sprostilo mazanje. Brez ustreznega ogrevanja bo udarno vijacenje otezeno. 5. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na podlagi, kjer stojite. Kadar uporabljate orodje na visini, se prepricajte, da spodaj ni nikogar. 6. Orodje trdno drzite z obema rokama. 7. Ne priblizujte rok premikajocim se delom. 8. Orodja ne pustite delovati brez nadzora. Dovoljeno ga je uporabljati samo rocno. 9. Med delom ne usmerjajte orodja v druge osebe v obmocju. Nastavek lahko odleti in povzroci hude telesne poskodbe. 10. Takoj po koncani obdelavi se ne dotikajte nastavka, delov v blizini nastavka ali obdelovanca; lahko so zelo vroci in povzrocijo opekline koze. 11. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so lahko strupene. Bodite previdni in preprecite vdihavanje prahu in stik s kozo. Upostevajte varnostne podatke dobavitelja materiala. 12. Preden podate orodje drugi osebi, se vedno prepricajte, da je orodje izklopljeno, akumulatorska baterija in nastavek pa sta odstranjena. 13. Pred delom se prepricajte, da v delovnem obmocju ni zakopan noben predmet, na primer elektricna, vodovodna ali plinska cev. Ce se vrtalni nastavek/dleto dotakne taksne cevi, lahko povzroci elektricni udar, uhajavi tok ali uhajanje plina.
14. Ne uporabljajte orodja brez obremenitve po nepotrebnem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udobnejsega dela ali znanja o uporabi izdelka (pridobljenega z veckratno uporabo) opustili strogo upostevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne uporabe orodja. ZLORABA ali neupostevanje varnostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko povzroci resne telesne poskodbe.

30 SLOVENSCINA

Pomembna varnostna navodila za akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vlozka preberite vsa navodila in opozorilne oznake na (1) polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3) izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske baterije. S tem lahko povzrocite pozar, prekomerno vrocino ali eksplozijo.
3. Ce se je cas delovanja obcutno skrajsal, takoj prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem primeru lahko pride do pregretja, morebitnih opeklin in celo eksplozije.
4. Ce pride elektrolit v stik z ocmi, jih sperite s cisto vodo in takoj poiscite zdravnisko pomoc. Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzrocite kratkega stika baterijskega vlozka: (1) Ne dotikajte se prikljuckov s kakrsnim koli prevodnim materialom. (2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega vlozka v vsebniku z drugimi kovinskimi predmeti kot so zeblji, kovanci itn. (3) Ne izpostavljajte baterijskega vlozka vodi ali dezju. Kratek stik akumulatorja lahko povzroci velik elektricni tok, pregrevanje, morebitne opekline in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumulatorske baterije na mestih, kjer lahko temperatura doseze ali preseze 50 °C (122 °F).
7. Ne sezigajte baterijskega vlozka, tudi ce je hudo poskodovan ali v celoti izpraznjen. Baterijski vlozek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, rezite, drobite, mecite, spuscajte akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu. Taksno ravnanje lahko povzroci pozar, preko-
merno vrocino ali eksplozijo.
9. Ne uporabljajte poskodovanih akumulatorjev. 10. Prilozene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom. Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
stevati posebne zahteve v zvezi z embalazo in
oznacevanjem. Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne snovi. Pri tem upostevajte tudi podrobnejse nacionalne predpise. Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru-
gace zascitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalazi ne more premikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upostevajte lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih doloci Makita. Ce namestite baterije v neskladne izdelke, lahko pride do pozara, pregrevanja, eksplozije ali
puscanja elektrolita.
13. Ce orodja dlje casa ne uporabljate, morate iz njega odstraniti baterijo.

14. Med uporabo in po uporabi lahko akumulatorska baterija postane vroca in povzroci opekline. Z vrocimi akumulatorskimi baterijami ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se prikljucka orodja takoj po uporabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroci opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v prikljucke, odprtine in utore akumulatorske baterije zlepili ostruzki, prah ali zemlja. To lahko povzroci pregrevanje, pozar, razpocenje in okvaro orodja ali akumulatorske baterije ter privede do opeklin ali drugih telesnih poskodb.
17. Razen ce orodje podpira uporabo v blizini visokonapetostnih elektricnih vodov, akumulatorske baterije ne uporabljajte v blizini visokonapetostnih elektricnih vodov. Taksna uporaba lahko povzroci motnje v delovanju ali okvaro orodja oziroma akumulatorske baterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije Makita. Ce uporabljate neoriginalne baterije Makita ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do eksplozije baterije in posledicno do pozara, telesnih poskodb ali materialne skode. S taksno uporabo boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje najvecje zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vlozek, preden se v celoti izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjso moc, vedno ustavite delovanje orodja in napolnite baterijski vlozek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napolnjenega baterijskega vlozka. Prenapolnjenje skrajsa zivljenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vlozek s sobno temperaturo polnite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C. Pocakajte, da se vroc baterijski vlozek pred polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Ce baterijskega vlozka ne uporabljate dalj casa (vec kot 6 mesecev), ga napolnite.
Pomembna varnostna navodila za brezzicno enoto
1. Ne razstavljajte ali spreminjajte brezzicne enote.
2. Brezzicno enoto hranite izven dosega majhnih otrok. Ce pride do nenamernega zauzitja, takoj poiscite zdravnisko pomoc.
3. Brezzicno enoto uporabljajte samo z orodji Makita.
4. Brezzicne enote ne izpostavljajte dezju ali mokrim pogojem.
5. Brezzicne enote ne uporabljajte na mestih, kjer temperatura presega 50 °C.

31 SLOVENSCINA

6. Brezzicne enote ne upravljajte na mestih v blizini medicinskih pripomockov, kot so srcni spodbujevalniki.
7. Brezzicne enote ne upravljajte na mestih v blizini avtomatiziranih naprav. Sicer se lahko avtomatizirane naprave pokvarijo.
8. Brezzicne enote ne uporabljajte na mestih, kjer je visoka temperatura ali kjer lahko nastane staticna elektrika ali elektricni sum.
9. Brezzicna enota lahko proizvaja elektromagnetna polja (EMF), ki uporabniku niso skodljiva.
10. Brezzicna enota je natancna naprava. Poskrbite, da brezzicna enota ne bo izpostavljena padcem ali udarcem.
11. Ne dotikajte se prikljucka brezzicne enote z golimi rokami ali kovinskimi materiali.
12. Ko namescate brezzicno enoto v izdelek, vedno odstranite baterijo iz izdelka.
13. Ko odpirate pokrov reze, se izogibajte mestu, kjer lahko prah in voda vstopita skozi rezo. Dovod reze mora biti vedno cist.
14. Brezzicno enoto vedno vstavite v pravi smeri. 15. Gumba za brezzicno aktivacijo na brezzicni
enoti ne pritiskajte premocno in/ali s predmetom, ki ima oster rob. 16. Pri upravljanju vedno zaprite pokrov reze. 17. Ne odstranjujte brezzicne enote iz reze, ko je orodje prikljuceno na napajanje. V nasprotnem primeru lahko povzrocite okvaro brezzicne enote.
18. Ne odstranite nalepke na brezzicni enoti. 19. Na brezzicno enoto ne lepite nobenih nalepk. 20. Brezzicne enote ne puscajte na mestih, kjer
lahko nastane staticna elektrika ali elektricni sum. 21. Brezzicne enote ne puscajte na mestih z visoko temperaturo, kot je na primer na soncu segret avto. 22. Brezzicne enote ne puscajte na mestih, kjer je veliko prahu oziroma prasnih delcev, ali na mestih, kjer lahko nastane korozivni plin. 23. Zaradi nenadne spremembe temperature se lahko brezzicna enota orosi. Ne uporabljajte brezzicne enote, dokler se rosa popolnoma ne posusi. 24. Pri ciscenju brezzicno enoto nezno obrisite s suho in mehko krpo. Ne uporabljajte bencina, razredcila, prevodne masti ipd. 25. Brezzicno enoto shranjujte v prilozeni skatli ali brez staticni posodi. 26. V rezo orodja lahko vstavljate smo brezzicno enoto Makita in ne drugih naprav. 27. Ne uporabljajte orodja, ce sta reza ali pokrov poskodovana. Voda, prah in umazanija v rezi lahko povzrocijo okvaro.
28. Pokrova reze ne vlecite in/ali obracajte vec, kot je treba. Ce se pokrov odstrani z orodja, ga znova namestite.
29. Zamenjajte pokrov reze, ce se izgubi ali poskoduje.
SHRANITE TA NAVODILA.

OPIS DELOVANJA

POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja orodja se prepricajte, ali je orodje izkljuceno in ali je akumulatorska baterija odstranjena.
Namescanje ali odstranjevanje akumulatorske baterije

POZOR: Vedno izklopite orodje, preden namestite ali odstranite akumulatorsko baterijo.
POZOR: Kadar namescate ali odstranjujete akumulatorsko baterijo, trdno drzite orodje in akumulatorsko baterijo. Ce orodja in akumulatorske baterije ne drzite trdno, se lahko zgodi, da vam zdrsneta iz rok, posledica pa je lahko poskodba orodja in akumulatorske baterije ter telesna poskodba.
Sl.1: 1. Rdeci indikator 2. Gumb 3. Baterijski vlozek
Ce zelite odstraniti akumulatorsko baterijo, jo potisnite iz orodja, pri tem pa pomikajte gumb na sprednji strani vlozka.
Akumulatorsko baterijo vstavite tako, da poravnate jezicek na bateriji z utorom na ohisju in jo potisnete v lezisce. Potisnite jo do konca, da se zaskoci. Ce vidite rdeci indikator, kot je prikazano na sliki, se akumulatorska baterija ni ustrezno zaskocila.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko baterijo tako, da rdeci indikator ni vec viden. Ce tega ne upostevate, lahko baterija nepricakovano pade iz orodja in poskoduje vas ali osebe v neposredni blizini.
POZOR: Ne namescajte akumulatorske baterije s silo. Ce se akumulatorska baterija ne zaskoci zlahka, ni pravilno vstavljena.

Prikazuje preostalo raven napolnjenosti akumulatorja

Pritisnite gumb za preverjanje na baterijskem vlozku, da preverite raven napolnjenosti akumulatorja. Indikatorske lucke na kratko zasvetijo. Sl.2: 1. Indikatorske lucke 2. Gumb za preverjanje

Indikatorske lucke

Sveti

Ne sveti

Utripa

Prikaz preostale ravni napolnjenosti
od 75 % do 100 %
od 50 % do 75 %
od 25 % do 50 %
od 0 % do 25 %
Napolnite akumulator.
Akumulator je morda okvarjen.

32 SLOVENSCINA

OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske temperature se oznacba lahko nekoliko razlikuje od dejanske napolnjenosti. OPOMBA: Prva opozorilna lucka (skrajno levo) bo utripala, ko sistem za zascito akumulatorja deluje.
Zascitni sistem orodja/akumulatorja
Orodje je opremljeno z zascitnim sistemom za orodje/ akumulator. Sistem samodejno prekine napajanje orodja, da podaljsa zivljenjsko dobo orodja in akumulatorja. Orodje se samodejno zaustavi med delovanjem, ce orodje ali akumulator delujeta pod naslednjimi pogoji:
Zascita pred preobremenitvijo
Kadar akumulator uporabljate na nacin, ki povzroca uporabo neobicajno visokega toka, se orodje samodejno ustavi brez kakrsnih koli znakov. V tem primeru izklopite orodje in prenehajte izvajati delo, ki je povzrocilo preobremenitev orodja. Nato vklopite orodje in ga znova zazenite.
Zascita pred pregrevanjem
Ce se orodje ali akumulator pregreje, se orodje samodejno ustavi. V tem primeru pocakajte, da se orodje in akumulator ohladita, preden znova vklopite orodje. OPOMBA: Ce je orodje pregreto, lucka utripa.
Zascita pred izpraznjenjem
Ko je zmogljivost akumulatorja prenizka, se orodje samodejno ustavi. V tem primeru odstranite akumulator iz orodja in ga napolnite.
Zascita pred drugimi vzroki
Sistem zascite je zasnovan tudi za druge vzroke, ki bi lahko povzrocili poskodbe orodja, in omogoca samodejno ustavitev orodja. Kadar se orodje zacasno ustavi ali preneha delovati, izvedite vse naslednje korake, da odpravite vzroke. 1. Izklopite orodje in ga nato vklopite, da ga znova
zazenete. 2. Napolnite baterijo ali jo zamenjajte z napolnjeno
baterijo (po potrebi ponovite postopek se za drugo baterijo). 3. Pocakajte, da se orodje in baterija ohladita.
Ce z obnovitvijo sistema zascite ne odpravite tezave, se obrnite na lokalni servisni center Makita.
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se vedno prepricajte, da stikalo deluje brezhibno in se vraca v polozaj za izklop (OFF), ko ga spustite. Sl.3: 1. Sprozilec
Za zagon orodja pritisnite sprozilno stikalo. Hitrost orodja se poveca za povecani tlak na sprozilnem stikalu. Za izklop spustite stikalo.

Spreminjanje hitrosti

Vrtljaje in udarce na minuto lahko spreminjate z obracanjem nastavitvene stevilcnice do danega stevila nastavitve od 1 do 5. Visjo hitrost dosezete, ko stevilcnico obrnete v smeri stevilke 5. Nizjo hitrost dosezete, ko stevilcnico obrnete v smeri stevilke 1. Ciljna hitrost deluje, ce sprozilec pritisnete do konca. Sl.4: 1. Nastavitvena stevilcnica
Za razmerja med nastavitvijo stevilke nastavitev na nastavitveni stevilcnici in priblizne vrtljaji in udarci na minuto glejte tabelo.

Stevilka 5 4 3 2 1

Vrtljaji na minuto 840 760 550 350 300

Udarci na minuto 4.500 4.070 2.950 1.880 1.610

POZOR: Med delovanjem orodja ne obracajte nastavitvene stevilcnice. V nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad orodjem in povzrocite telesne poskodbe.
OBVESTILO: Ce orodje dalj casa neprekinjeno deluje z nizkim stevilom vrtljajev, pride do preobremenitve motorja in okvare stroja.
OBVESTILO: Nastavitveno stevilcnico lahko obrnete med stevilom nastavitve 1 in 5. Ne obracajte stevilcnice dlje nazaj in naprej, saj se lahko orodje poskoduje.

Vklop sprednje lucke
Sl.5: 1. Lucka

POZOR: Ne glejte neposredno v lucko ali vir svetlobe.
Za vklop svetilke pritisnite sprozilno stikalo. Lucka sveti, dokler je pritisnjeno sprozilno stikalo. Lucka se izklopi priblizno 10 sekund zatem, ko spustite sprozilno stikalo.
POZOR: Ce lucka utripa nekaj sekund in nato ugasne, tehnologija za aktivno preprecevanje povratnega udarca ne deluje pravilno. Za popravilo se obrnite na lokalni servisni center Makita.
OPOMBA: Uporabite suho krpo, da obrisete umazanijo z lece lucke. Pazite, da ne opraskate stekla lucke, ker praske obcutno zmanjsajo svetilnost. OPOMBA: Ce je orodje pregreto, zacne lucka utripati. V tem primeru sprostite sprozilec in nato pred ponovno uporabo ohladite orodje/baterijo. OPOMBA: Sprednje lucke ni mogoce uporabljati, ko je sistem za zbiranje prahu (izbirna dodatna oprema) namescen v orodju.

33 SLOVENSCINA

Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sl.6: 1. Rocica za preklop smeri vrtenja
POZOR: Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
POZOR: Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite sele, ko se stroj popolnoma ustavi. Ce smer vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta lahko poskoduje.
POZOR: Ko orodja ne uporabljate, vedno potisnite preklopno stikalo v nevtralen polozaj.
To orodje je opremljeno s preklopnikom za spremembo smeri vrtenja. Rocico preklopnika smeri vrtenja pritisnite v smeri A za vrtenje v smeri urnega kazalca in v smeri B za vrtenje v obratni smeri urnega kazalca. Ko je preklopno stikalo v nevtralnem polozaju, se glavnega stikala ne da premakniti.
Zamenjava vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus
Za model HR009G
Vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus lahko enostavno zamenjate z vrtalno glavo za hitro zamenjavo.
Odstranjevanje vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus
POZOR: Preden odstranite vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus, vedno najprej odstranite nastavek.
Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus in ga obrnite v smeri puscice, da se crta na menjalnem pokrovu premakne s simbola na simbol . Vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus povlecite na silo, ce je potrebno, v smeri puscice. Sl.7: 1. Vrtalna glava za hitro zamenjavo za SDS-
plus 2. Menjalni pokrov 3. Crta na menjalnem pokrovu

Izbira nacina delovanja
OBVESTILO: Ne premikajte preklopnika za spremembo nacina delovanja, ko orodje deluje. S tem bi orodje poskodovali. OBVESTILO: Da bi preprecili hitro obrabo mehanizma za spremembo nacina delovanja, se vedno prepricajte, ali je preklopnik natancno postavljen v enega od treh moznih polozajev.
Udarno vrtanje
Za vrtanje v beton, zidove ipd. zavrtite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol . Uporabljajte nastavek s konico iz volframovega karbida (izbirna dodatna oprema). Sl.9: 1. Udarno vrtanje 2. Preklopnik za spremembo
nacina delovanja
Samo vrtanje
Za vrtanje v les, kovine ali plasticne materiale, obrnite preklopnik za spremembo nacina delovanja na simbol . Uporabljajte spiralne ali lesne vrtalne nastavke. Sl.10: 1. Samo vrtanje
Samo udarjanje
Za klesanje, izbijanje ali rusenje zavrtite preklopnik nacina delovanja na simbol . Uporabite sekac, hladno dleto, izbijac itd. Sl.11: 1. Samo udarjanje
Zracni kanal
POZOR: Ne dajajte prstov v zracni kanal ter vanj ne vstavljajte nobenih drugih predmetov. V nasprotnem primeru se lahko poskodujete ali pride do okvare orodja.
Zracni kanal je oblikovan za izboljsanje zmogljivosti sesanja sistema za zbiranje prahu. Za podrobnosti o namestitvi sistema za zbiranje prahu glejte navodila za namestitev sistema za zbiranje prahu. Sl.12: 1. Zracni kanal
Kavelj

Namescanje vrtalne glave za hitro zamenjavo
Preverite, ali crta vrtalne glave za hitro zamenjavo
kaze na simbol . Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in nastavite crto na simbol . Namestite vrtalno glavo za hitro zamenjavo na vreteno orodja. Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in obrnite crto na menjalnem pokrovu na simbol , da se slisno zaskoci. Sl.8: 1. Vrtalna glava za hitro zamenjavo 2. Vreteno
3. Crta na menjalnem pokrovu 4. Menjalni pokrov

Dodatna oprema
POZOR: Kadar obesate orodje na kavelj, vedno odstranite akumulator.
POZOR: Orodja ne obesajte na visoka mesta ali nestabilne povrsine.
Kavelj je prirocen pripomocek za zacasno obesanje orodja.
Preden namestite kavelj, odstranite gumijasti cep iz lukenj za vijake v montaznem okvirju. Namestite podlozke plosce pod okvir, nato pritrdite kavelj z vijaki. Sl.13: 1. Gumijasti cep 2. Montazni okvir
3. Podlozke plosce 4. Kavelj 5. Vijaka
Za uporabo privzdignite rocico kavlja, da se zaskoci v odprti polozaj. Kadar orodja ne uporabljate, mora biti kavelj upognjen nazaj v zaprti polozaj. Sl.14: 1. Kljuka 2. Odprti polozaj 3. Zaprti polozaj Sl.15

34 SLOVENSCINA

Pritrditev traku z vponko (pritrditveni trak) na kavelj
POZOR: Ne uporabljajte poskodovanega kavlja in vijakov. Pred uporabo vedno preverite, da orodje ni poskodovano, razpokano ali obrabljeno in da so vijaki trdno priviti.
POZOR: Prepricajte se, da je kavelj trdno pritrjen z vijaki.
POZOR: Med obesanjem orodja ne odstranjujte ali namescajte dodatkov. Ce vijaki niso priviti, lahko orodje pade.
POZOR: Vedno uporabite vpenjalno vponko (vecnamensko z varovalom) in obvezno pritrdite trak (pritrditveni trak) na dvojni del kavlja. Zaradi nepravilne pritrditve lahko orodje pade s kljuke in povzroci telesne poskodbe.
Kavelj je namenjen tudi pritrditvi traka z vponko (pritrditveni trak). Ne pozabite povezati traka z vponko (pritrditvenega traku) na dvojni del kavlja. Sl.16: 1. Dvojni del kavlja 2. Trak z vponko (pritrdit-
veni trak) 3. Vpenjalna vponka (vecnamenska z varovalom)
Varnostna opozorila za pritrditev traku z vponko (pritrditveni trak) na kavelj
Posebna varnostna opozorila za uporabo na visini Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko privede do hudih telesnih poskodb. 1. Ko delate ,,na visini”, mora biti orodje vedno
pritrjeno s trakom. Maksimalna dolzina traku z vponko je 2 m. Najvecja dovoljena visina padca za trak z vponko (pritrditveni trak) ne sme presegati 2 m.
2. Uporabljajte samo trakove z vponko, ustrezne za to vrsto orodja, z nosilnostjo vsaj 10 kg.
3. Traku z vponko za orodje na noben nacin ne pripnite na kar koli na svojem telesu ali na premicne predmete. Trak z vponko pripnite na trdno konstrukcijo, ki zdrzi silo padca orodja.
4. Pred uporabo se prepricajte, da je trak z vponko ustrezno pritrjen na obeh straneh.
5. Pred vsako uporabo preglejte orodje in trak z vponko zaradi morebitnih poskodb in preverite delovanje (vkljucno s tkanino in sivi). V primeru poskodb ali nepravilnega delovanja ju ne uporabljajte.
6. Traku z vponko ne ovijajte okoli ostrih ali grobih robov in poskrbite, da ne pride v stik z njimi.
7. Drugi konec traku z vponko pritrdite izven delovnega podrocja, da je padajoce orodje cvrsto pritrjeno.
8. Trak z vponko pritrdite tako, da bo orodje v primeru padca zanihalo stran od upravljavca. Orodja, ki padejo, zanihajo na traku z vponko, kar lahko povzroci poskodbe ali izgubo ravnotezja.
35

9. Orodja ne uporabljajte v blizini premicnih delov ali delujocih strojev. V nasprotnem primeru lahko pride do zmeckanin ali zapletanja v trak.
10. Orodja ne prenasajte tako, da visi s prikljucka ali traku z vponko.
11. Orodje vedno drzite z rokami in poskrbite, da imate dobro ravnotezje.
12. Traku z vponko ne pripnite tako, da ovira pravilno delovanje sprozilcev ali zaklepa sprozilcev (ce je prilozen).
13. Pazite, da se ne zapletete v trak z vponko. 14. Traku z vponko ne priblizujte obmocju vrtanja. 15. Uporabljajte vpenjalno vponko (vecnamensko
z varovalom). Ne uporabljajte samo enojnih vzmetnih vponk. 16. Ce vam orodje pade, ga morate oznaciti in prenehati uporabljati ter odnesti v pregled v tovarno Makita ali pooblascenemu serviserju.
Funkcija za preprecevanje nenamernega ponovnega zagona
Orodje se ne zazene, ce namestite akumulatorsko baterijo med pritiskanjem sprozilca. Za vklop orodja sprostite sprozilec in ga pritisnite.
Omejevalnik navora
OBVESTILO: Ko se omejevalnik navora sprozi, takoj izklopite orodje. To bo pomagalo prepreciti predcasno obrabo orodja.
OBVESTILO: Vrtalni nastavki, kot je vbodna zaga, ki se hitro zagozdijo ali zataknejo v odprtini, niso primerni za to orodje. Ti namrec povzrocijo, da se omejevalnik navora sprozi prepogosto.
Omejevalnik navora se bo sprozil, ko je dosezen dolocen navor. Motor se bo odklopil od izhodne osi. Ko se to zgodi, se bo vrtalni nastavek nehal vrteti.
Elektronska funkcija
Orodje je opremljeno z elektronskimi funkcijami za enostavno delovanje. · Elektricna zavora
Orodje je opremljeno z elektricno zavoro. Ce se orodje po sprostitvi sprozilca ni zmozno hitro ustaviti, odnesite orodje na popravilo v servisni center Makita.
· Uravnavanje konstantnega stevila vrtljajev Funkcija nadzora hitrosti zagotavlja stalno hitrost vrtenja ne glede na stanje obremenitve.
· Tehnologija za aktivno preprecevanje povratnega udarca Ce orodje med delovanjem zaniha z vnaprej dolocenim pospeskom, se motor prisilno ustavi, da se zmanjsa obremenitev zapestja.
OPOMBA: Ta funkcija ne deluje, ce pospesek ob nihaju orodja ne doseze vnaprej dolocene hitrosti.
OPOMBA: Ce se nastavek vrti z vnaprej dolocenim pospeskom med klesanjem, izbijanjem ali rusenjem, se motor prisilno ustavi. V tem primeru spustite sprozilec in ga pritisnite, da znova zazenete orodje.
SLOVENSCINA

MONTAZA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepricajte, da je le to izkljuceno in da je akumulatorska baterija odstranjena.
Stranski rocaj (pomozni rocaj)
POZOR: Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski rocaj.
POZOR: Po namestitvi ali prilagajanju stranskega rocaja zagotovite, da je ta trdno pritrjen tako, da vdolbine za poravnavo na mestu na ohisju orodja povsem zaobjemajo izbokline za zadrzanje.
Za namestitev stranskega rocaja upostevajte spodnje korake. 1. Odvijte krilati vijak na stranskem rocaju. Nato namestite stranski rocaj prek vratu posode ohisja orodja. Sl.17: 1. Stranski rocaj 2. Krilati vijak 3. Vrat posode
ohisja orodja 4. Izboklina za zadrzanje 5. Vdolbina za poravnavo na mestu
Obroc za pritrditev je mogoce povecati tako, da krilati vijak potisnete navzdol, s cimer obroc preprosto in varno namestite prek vratu posode ohisja orodja. Sl.18: 1. Krilati vijak 2. Obroc za pritrditev
2. Zategnite krilati vijak, da pritrdite rocaj v zeleni polozaj.
Namescanje in odstranjevanje vrtalnega nastavka

Merilnik globine
Merilnik globine je prirocen za vrtanje lukenj enakomerne globine. Pritisnite in zadrzite gumb za zaklep ter vstavite merilnik globine v sestkotno luknjo. Prepricajte se, da je nazobcana stran merilnika globine obrnjena proti oznaki. Sl.23: 1. Merilnik globine 2. Gumb za zaklep
3. Oznaka 4. Nazobcana stran Prilagodite merilnik globine, tako da ga premaknete nazaj in naprej, medtem ko pritiskate gumb za zaklep. Po prilagoditvi spustite gumb za zaklep, da se merilnik globine zaskoci.
OPOMBA: Poskrbite, da se merilnik globine med namescanjem ne dotika ohisja orodja.

Protiprasni pokrov

Dodatna oprema
Pri delu nad visino glave uporabljajte protiprasni pokrov, ki preprecuje padanje prahu na uporabnika in orodje. Protiprasni pokrov namestite na nastavek, kot je to prikazano na sliki. Protiprasni pokrov lahko uporabljate pri nastavkih z naslednjimi merami.

Model

Premer nastavka

Protiprasni pokrov 5

6 mm ­ 14,5 mm

Protiprasni pokrov 9

12 mm ­ 16 mm

Sl.24: 1. Protiprasni pokrov

Komplet s protiprasnim pokrovom

Namastite
Ocistite steblo vrtalnega nastavka in pred namestitvijo nanj nanesite mast. Pred tem na steblo vrtalnega nastavka nanesite nekaj masti (pribl. 0,5­1 g). Mazanje vpenjalne glave zagotavlja nemoteno delovanje in daljso zivljenjsko dobo. Sl.19: 1. Steblo 2. Namastite
Vstavite steblo vrtalnega nastavka v vpenjalno glavo in ga potisnite globlje v glavo, hkrati pa z roko zasukajte vrtalni nastavek, da se bo steblo ustrezno in povsem namestilo v rezo glave. Ko boste namestili vrtalni nastavek, ga poskusite povleci nazaj, da preverite, ali je trdno namescen. Sl.20: 1. Vrtalni nastavek 2. Vpenjalna glava
Ce zelite odstraniti vrtalni nastavek, potisnite pokrov vpenjalne glave do konca navzdol in izvlecite vrtalni nastavek. Sl.21: 1. Vrtalni nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave
Naklon dleta (pri klesanju, izbijanju ali rusenju)
Dleto lahko pritrdite pod zelenim naklonom. Za spremembo naklona dleta zavrtite preklopnik za spremembo nacina delovanja na simbol O. Zavrtite dleto na zeleni naklon. Sl.22: 1. Preklopnik za spremembo nacina delovanja

Dodatna oprema
POZOR: Preden namestite in odstranite komplet s protiprasnim pokrovom, odstranite nastavek z orodja.
Namestitev Za model HR008G
1. Pripnite distancnik na prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom tako, da je simbol na prikljucni enoti poravnan z enim od utorov na distancniku. Sl.25: 1. Distancnik 2. Komplet s protipra-
snim pokrovom 3. Prikljucna enota 4. Simbol 5. Utor
2. Namestite komplet s protiprasnim pokrovom z distancnikom na vrat posode ohisja orodja tako, da je simbol na kompletu s protiprasnim pokrovom poravnan z enim od utorov na posodi. Nato pridrzite prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom in jo potisnite navzdol na posodo, da jo pritrdite. Sl.26: 1. Komplet s protiprasnim pokrovom
2. Prikljucna enota 3. Distancnik 4. simbol 5. Utor

Premaknite preklopnik za spremembo nacina delova-
nja na simbol . Nato se prepricajte, ali je dleto trdno pritrjeno, tako da ga rahlo zavrtite.

36 SLOVENSCINA

Za model HR009G
Namestite komplet s protiprasnim pokrovom na vrat posode ohisja orodja tako, da je simbol na protiprasnem pokrovu poravnan nastavitev z enim od utorov na posodi. Nato pridrzite prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom in jo potisnite navzdol na posodo, da jo pritrdite. Sl.27: 1. Komplet s protiprasnim pokrovom
2. Prikljucna enota 3. Simbol 4. Utor
OPOMBA: Preden prikljucite sesalnik za prah s kompletom s protiprasnim pokrovom, odstranite protiprasni pokrov. Sl.28: 1. Pokrovcek protiprasnega pokrova
Odstranjevanje
1. Potisnite pokrov vpenjalne glave do konca navzdol in izvlecite nastavek. Sl.29: 1. Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave
2. Pridrzite prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom in jo odstranite z orodja. Sl.30: 1. Prikljucna enota
OPOMBA: Ce se cep odstrani s kompleta s protiprasnim pokrovom, ga namestite nazaj na prvotno mesto.
1. Odstranite mehe s prikljucne enote kompleta s protiprasnim pokrovom. Sl.31: 1. Mehi 2. Prikljucna enota
2. Namestite cep nazaj na svoje mesto tako, da je natisnjena stran obrnjena navzgor. Sl.32: 1. Cep 2. Natisnjena stran 3. Utori 4. Jezicki
zgornje odprtine 5. Prikljucna enota
3. Zagotovite, da bodo utori okrog cepa ustrezno namesceni na jezicke zgornje odprtine prikljucne enote. Sl.33
SISTEM ZA ZBIRANJE PRAHU
Dodatna oprema
Sistem za zbiranje prahu je zasnovan za ucinkovito zbiranje prahu pri vrtanju v beton. Sl.34: 1. Sistem za zbiranje prahu
POZOR: Sistem za zbiranje prahu je namenjen samo za vrtanje v beton. Ne uporabljajte sistema za zbiranje prahu, kadar vrtate v kovino ali les.
POZOR: Kadar orodje uporabljate s sistemom za zbiranje prahu, na sistem za zbiranje prahu namestite filter, da preprecite vdihavanje prahu.
POZOR: Pred uporabo sistema za zbiranje prahu se prepricajte, da filter ni poskodovan. V nasprotnem primeru lahko pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Sistem za zbiranje prahu zbira nastali prah v veliki meri, vendar ni mogoce zbrati vsega prahu.

OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju z jedrom ali klesanju. OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju kovine ali lesa. Sistem za zbiranje prahu je namenjen samo za beton. OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju v moker beton ali v mokrem okolju. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
Namestitev
OBVESTILO: Pred namestitvijo sistema za zbiranje prahu ocistite prikljucne clene orodja in sistema za zbiranje prahu. Tujki na prikljucnih clenih lahko povzrocijo tezave pri namestitvi sistema za zbiranje prahu. Ce je v zracnem kanalu ostalo se kaj prahu, lahko prah zaide v orodje in povzroci oviranje pretoka zraka ali okvaro orodja.
Obesite kavlja sistema za zbiranje prahu na zepe na dnu sprednje strani orodja. Dvignite sobo, da se sistem za zbiranje prahu usede s klikom, tako da je zracni kanal orodja pokrit s sesalnim izhodom za zrak sistema za zbiranje prahu. Sl.35: 1. Kavlja 2. Sistem za zbiranje prahu 3. Zepa
4. Soba 5. Zracni kanal 6. Sesalni izhod za zrak
Odstranjevanje
Pritisnite in zadrzite sprostilni gumb na sistemu za zbiranje prahu in spustite sobo, da sprostite zgodnji del sistema za zbiranje prahu. Odpnite spodnji del sistema za zbiranje prahu z orodja. Sl.36: 1. Sistem za zbiranje prahu 2. Soba
3. Sprostilni gumb
Prilagajanje polozaja sobe sistema za zbiranje prahu
POZOR: Sobe ne usmerjajte proti sebi ali drugim, medtem ko sobo sprostite s pritiskom gumba za prilagajanje vodila.
Vodilo sobe potisnite navzven in navznoter tako, da istocasno pritiskate gumb za prilagoditev vodil, nato pa spustite gumb na mestu, kjer je konica vrtalnega nastavka tik za sprednjim delom nastavka. Sl.37: 1. Vodilo 2. Gumb za prilagajanje vodila
3. Konica vrtalnega nastavka 4. Sprednji del sobe
Prilagajanje globin vrtanja
Globine vrtanja je mogoce prilagoditi tako, da spremenite dolzino med gumbom za prilagajanje globine in oporo za vodilo sobe. Pritisnite in pridrzite gumb za prilagoditev globine in povlecite nastavek do zelenega polozaja. Sl.38: 1. Gumb za prilagajanje globine 2. Vodilo
sobe 3. Opora za vodilo sobe 4. Globine vrtanja

37 SLOVENSCINA

Odstranjevanje prahu s filtra
POZOR: Gumba na posodi za prah ne obracajte, ce posoda za prah ni namescena na sistem za zbiranje prahu. Tako lahko pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Orodje vedno izklopite, ko obracate gumb na posodi za prah. Ce obracate gumb, medtem ko je orodje prizgano, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Ce s filtra, ki je v posodi za prah, odstranite prah, lahko ohranite ucinkovitost sesanja in zmanjsate stevilo praznjenj posode za prah. Vsakic, ko se zbere 50.000 mm3 prahu ali ko imate obcutek, da sesalnik slabse deluje, trikrat obrnite gumb na posodi za prah. OPOMBA: 50.000 mm3 prahu je enakovredno vrtanju 10 lukenj s ø10 mm in globine 65 mm. Sl.39: 1. Posoda za prah 2. Gumb
Odstranjevanje prahu
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepricajte, da je le to izkljuceno in da je akumulatorska baterija odstranjena.

3. Odstranite filter z ohisja filtra. Sl.45: 1. Filter 2. Ohisje filtra
4. Na ohisje filtra pritrdite nov filter in nato namestite pokrov filtra. 5. Zaprite pokrov posode za prah in jo nato pritrdite na sistem za zbiranje prahu.
Zamenjava tesnilnega pokrovcka
Poskodovan ali obrabljen tesnilni pokrovcek lahko vpliva na uspesnost zbiranja prahu. Zamenjajte tesnilni pokrovcek z novim po potrebi in poravnajte izboklino vodila z vodilno rezo za glavi sobe. Sl.46: 1. Tesnilni pokrovcek 2. Izboklina vodila
3. Glava sobe 4. Vodilna reza
Shranjevanje
OBVESTILO: Ce orodja dlje casa ne uporabljate, morate vodilo sobe razsiriti na priblizno 100 mm od najkrajsega polozaja. Ce tega ne storite, lahko poskodujete cev kanala, ki je ze namescena v vodilu sobe. Sl.47: 1. Gumb za prilagajanje vodila 2. Pribl.
100 mm

POZOR: Pri odstranjevanju prahu nosite protiprasno masko.
POZOR: Redno praznite posodo za prah, preden se napolni. Ce tega ne naredite, se lahko kakovost zbiranja prahu zmanjsa in pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Kakovost zbiranja prahu se poslabsa, ce se filter v posodi za prah zamasi. Priporocljivo je, da filter zamenjajte z novim po priblizno 200 polnjenjih. V nasprotnem primeru lahko pride do vdihavanja prahu.
1. Pritisnite rocico z zapahom posode za prah navzdol in odstranite posodo za prah. Sl.40: 1. Rocica z zapahom
2. Nekoliko dvignite jezicek za zaklep in odprite pokrov posode za prah. Sl.41: 1. Pokrov posode za prah 2. Jezicek za
zaklep
3. Odstranite prah in nato ocistite filter. Sl.42
OBVESTILO: Ko cistite filter, z roko rahlo tapnite ohisje filtra, da odstranite prah. Ne dotikajte se neposredno filtra; ne dotikajte se ga s krtaco ali podobnim predmetom oziroma na filter ne razpihujte stisnjenega zraka. S tem lahko poskodujete filter.
Zamenjava filtra posode za prah
1. Pritisnite rocico z zapahom posode za prah navzdol in odstranite posodo za prah. Sl.43: 1. Rocica z zapahom
2. Nekoliko dvignite jezicek za zaklep navzven in odprite pokrov filtra posode za prah. Sl.44: 1. Pokrov filtra 2. Jezicek za zaklep

UPRAVLJANJE
POZOR: Vedno uporabljajte stranski rocaj (dodatni rocaj) in med uporabo trdno drzite orodje za stranski rocaj in preklopni rocaj.
POZOR: Pred uporabo orodja vedno zagotovite, da je nastavek trdno pritrjen.
POZOR: Ne vlecite orodja ven na silo, tudi ce se nastavek zaskoci. Izguba nadzora lahko povzroci poskodbe.
OBVESTILO: Pred uporabo sistema za zbiranje prahu z orodjem preberite razdelek o sistemu za zbiranje prahu.
OPOMBA: Ce je akumulatorska baterija hladna, orodje morda ne bo delovalo s polno zmogljivostjo. Za zagotavljanje polne zmogljivosti orodja ogrejte akumulatorsko baterijo tako, da pustite orodje nekaj casa delovati brez obremenitve. Sl.48
Udarno vrtanje
POZOR: Po prevrtanju izvrtine, zamasene z odrezki in delci ali ob stiku nastavka z zeleznimi palicami v armiranem betonu, delujejo na orodje/ nastavek izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte stranski rocaj (dodatni rocaj) in med uporabo trdno drzite orodje za stranski rocaj in preklopni rocaj. V nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih poskodb.

38 SLOVENSCINA

Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol . Vrtalni nastavek postavite na zeleno mesto vrtanja in pritisnite sprozilec. Na preticnem (glavnem) rocaju uporabite silo podajanja, da zagotovite natancnost in ucinkovitost delovanja ter drzite stranski rocaj (pomozni rocaj), da ohranite ravnotezje orodja. Drzite orodje na mestu, da vrtalni nastavek ne zdrsne iz vrtine.
Ce se izvrtina zamasi z odkruski ali odrezki, ne povecujte pritiska. V tem primeru raje pustite orodje delovati brez obremenitve, nato pa nastavek postopoma odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko ocistite izvrtino in nadaljujete obicajno vrtanje.
OPOMBA: Medtem ko stroj deluje brez obremenitve, lahko pride do ekscentricnega vrtenja vrtalnega nastavka. Med delovanjem se orodje samodejno centrira. To ne vpliva na natancnost vrtanja.
Klesanje/izbijanje/rusenje
Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol . Orodje cvrsto drzite z obema rokama. Vklopite orodje. Na preticnem (glavnem) rocaju uporabite silo podajanja, da zagotovite natancnost in ucinkovitost delovanja ter drzite stranski rocaj (pomozni rocaj), da ohranite ravnotezje orodja. Ce boste mocno pritisnili na orodje, ne boste povecali ucinkovitosti. Sl.49
Vrtanje v les ali kovino
POZOR: Trdno drzite orodje in bodite previdni, ko zacne vrtalni nastavek prebijati obdelovanca. Po prevrtanju materiala delujejo na orodje oz. vrtalni nastavek izjemno visoke sile.
POZOR: Zagozdeni vrtalni nastavek lahko enostavno odstranite, tako da nastavite stikalo za spremembo smeri v polozaj za vrtenje v obratno smer. Vseeno pa lahko orodje nenadoma sune nazaj, ce ga ne drzite trdno.
POZOR: Obdelovance vedno vpnite v primez ali podobno napravo za drzanje.
OBVESTILO: Ce je na orodje namescena vrtalna glava, ne smete nikakor uporabiti nacina ,,udarno vrtanje”. Vrtalna glava se lahko poskoduje. Prav tako se bo vrtalna glava pri spremembi smeri orodja snela.
OBVESTILO: Cezmerno pritiskanje na orodje ne bo pospesilo napredovanja nastavka med vrtanjem. Nasprotno, s cezmernim pritiskanjem se poskoduje konica vrtalnega nastavka, kar zmanjsa ucinkovitost delovanja ter skrajsa zivljenjsko dobo orodja.

Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol .
Za model HR008G
Dodatna oprema Adapter vrtalne glave pritrdite na vrtalno glavo brez kljuca, na katero lahko namestite vijak velikosti 1/2-20, in nato vse skupaj namestite na orodje. Podrobnosti o tem, kako namestite adapter v vrtalno glavo, so na voljo v navodilih za namestitev vrtalnega nastavka. Sl.50: 1. Vrtalna glava brez kljuca 2. Adapter vrtalne
glave
Za model HR009G
Uporabljajte vrtalno glavo za hitro zamenjavo kot standardno opremo. Za podrobnosti o namestitvi vrtalne glave za hitro zamenjavo glejte navodila o zamenjavi vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus. Razprite celjusti vpenjalne glave tako, da primete obroc in zavrtite vpenjalno glavo v nasprotni smeri urnega kazalca. Vrtalni nastavek vstavite do konca v vpenjalno glavo. Trdno drzite obroc in obracajte vpenjalno glavo v smeri urinega kazalca, da se stisne. Sl.51: 1. Vpenjalna glava 2. Obroc
Sveder/vijacni nastavek odstranite tako, da primete obroc in obojko zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom
OBVESTILO: Ce boste vrtali z nastavkom z diamantnim jedrom v nacinu ,,Udarno vrtanje”, se nastavek z diamantnim jedrom lahko poskoduje.
Kadar vrtate z diamantnim jedrnim nastavkom, vedno nastavite obroc za spremembo nacina delovanja v polozaj , da uporabite ,,samo vrtanje”.
Izpihovalna pipeta
Dodatna oprema
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje ocistite prah. Sl.52
Uporaba kompleta s protiprasnim pokrovom
Dodatna oprema
Med uporabo orodja namestite komplet s protiprasnim pokrovom ob strop. Sl.53
OBVESTILO: Ne uporabljajte kompleta s protiprasnim pokrovom, kadar vrtate v kovino ali podobne materiale. Toplota, ki jo proizvajajo majhni delci kovine ali podobni materiali, lahko poskoduje komplet s protiprasnim pokrovom.
OBVESTILO: Ne namescajte ali odstranjujte kompleta s protiprasnim pokrovom, ko je vrtalni nastavek namescen na orodje. Komplet s protiprasnim pokrovom se lahko poskoduje, kar povzroci puscanje prahu.

39 SLOVENSCINA

FUNKCIJA BREZZICNE AKTIVACIJE
Kaj lahko storite s funkcijo brezzicne aktivacije
Funkcija brezzicne aktivacije omogoca nemoteno in udobno upravljanje. Ce na orodje pritrdite podprt sesalnik za prah, lahko sesalnik za prah zazenete samodejno z upravljanjem stikala na orodju. Sl.54
Za uporabo funkcije brezzicne aktivacije pripravite naslednje stvari: · brezzicno enoto (izbirna dodatna oprema), · sesalnik za prah, ki podpira funkcijo brezzicne
aktivacije. Pregled nastavitve funkcije brezzicne aktivacije je sledec. Za podrobne postopke glejte posamezni razdelek. 1. Namescanje brezzicne enote 2. Registracija orodja za sesalnik za prah 3. Zagon funkcije brezzicne aktivacije
Namescanje brezzicne enote
Dodatna oprema
POZOR: Pri namescanju brezzicne enote polozite orodje na ravno in stabilno povrsino.
OBVESTILO: Z orodja ocistite prah in umazanijo, preden namestite brezzicno enoto. Prah in umazanija lahko povzrocita okvaro, ce prideta v rezo brezzicne enote. OBVESTILO: Okvaro zaradi statike preprecite tako, da se dotaknete materiala za sprostitev staticnega naboja, kot je kovinski del orodja, preden primete brezzicno enoto. OBVESTILO: Pri namescanju brezzicne enote se vedno prepricajte, da je brezzicna enota vstavljena v pravi smeri in je pokrov popolnoma zaprt.
1. Odprite pokrov na orodju, kot je prikazano na sliki. Sl.55: 1. Pokrov
2. Vstavite brezzicno enoto v rezo in zaprite pokrov.
Ko vstavljate brezzicno enoto, poravnajte izbokline z vbocenimi deli v rezi. Sl.56: 1. Brezzicna enota 2. Izboklina 3. Pokrov
4. Vbocen del
Ko odstranjujete brezzicno enoto, pocasi odprite pokrov. Kavlji na zadnji strani pokrova bodo dvignili brezzicno enoto, ko dvignete pokrov. Sl.57: 1. Brezzicna enota 2. Kavelj 3. Pokrov
Ko odstranite brezzicno enoto, jo shranite v prilozeni skatli ali brez staticni posodi. OBVESTILO: Pri odstranjevanju brezzicne enote vedno uporabite kavlje na zadnji strani pokrova. Ce se kavlji ne zapnejo za brezzicno enoto, popolnoma zaprite pokrov in ga znova pocasi odprite.

Registracija orodja za sesalnik za prah
OPOMBA: Za registracijo orodja je potreben sesalnik za prah Makita, ki podpira funkcijo brezzicne aktivacije. OPOMBA: Pred registracijo orodja najprej namestite brezzicno enoto v orodje. OPOMBA: Med registracijo orodja ne pritiskajte sprozilca ali stikala za vklop/izklop na sesalniku za prah. OPOMBA: Preberite navodila za uporabo sesalnika za prah.
Ce zelite aktivirati sesalnik za prah z upravljanjem stikala na orodju, pred tem zakljucite registracijo orodja. 1. Namestite baterije v sesalnik za prah in orodje. 2. Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”. Sl.58: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
3. Drzite gumb za brezzicno aktivacijo na sesalniku za prah 3 sekunde, dokler lucka brezzicne aktivacije ne utripa zeleno. Nato enako storite z gumbom za brezzicno aktivacijo na orodju. Sl.59: 1. Gumb za brezzicno aktivacijo 2. Lucka
brezzicne aktivacije
Ce se sesalnik za prah in orodje uspesno povezeta, lucki brezzicne aktivacije za 2 sekundi zasvetita zeleno in zacneta utripati modro.
OPOMBA: Lucki brezzicne aktivacije nehata utripati zeleno po 20 sekundah. Pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju, medtem ko lucka brezzicne aktivacije na cistilniku utripa. Ce lucka brezzicne aktivacije ne utripa zeleno, za kratek cas znova pridrzite gumb za brezzicno aktivacijo. OPOMBA: Ce izvajate vec kot dve registraciji orodja za sesalnik za prah, koncajte registracijo orodja eno za drugo.
Zagon funkcije brezzicne aktivacije
OPOMBA: Dokoncajte registracijo orodja za sesalnik za prah pred brezzicno aktivacijo. OPOMBA: Preberite navodila za uporabo sesalnika za prah.
Ko registrirate orodje s sesalnikom za prah, sesalnik za prah samodejno deluje z upravljanjem stikala na orodju. 1. Namestite brezzicno enoto v orodje. 2. Cev sesalnika za prah prikljucite na orodje. Sl.60
3. Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”. Sl.61: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
4. Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju. Lucka brezzicne aktivacije utripa modro. Sl.62: 1. Gumb za brezzicno aktivacijo 2. Lucka
brezzicne aktivacije
5. Vklopite orodje. Preverite, ali sesalnik za prah deluje, medtem ko je orodje v teku.
Ce zelite zaustaviti brezzicno aktivacijo sesalnika za prah, pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju.

40 SLOVENSCINA

OPOMBA: Lucka brezzicne aktivacije na orodju bo nehala utripati modro, ko orodje ne deluje 2 uri. V tem primeru nastavite stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah na polozaj ,,AUTO” in znova pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju.
OPOMBA: Sesalnik za prah se zazene/zaustavi z zamikom. Sesalnik za prah zazna upravljanje stikala na orodju s casovnim zamikom.
OPOMBA: Domet brezzicne enote se lahko razlikuje glede na pogoje lokacije in okolice.
OPOMBA: Kadar je v en sesalnik za prah registrirano vec kot eno orodje, se lahko sesalnik za prah zazene tudi, ce ne vklopite orodja, ker funkcijo brezzicne aktivacije uporablja drug uporabnik.

Opis stanja lucke brezzicne aktivacije
Sl.63: 1. Lucka brezzicne aktivacije

Lucka brezzicne aktivacije prikazuje stanje funkcije brezzicne aktivacije. Glejte spodnjo tabelo glede pomena stanja lucke.

Stanje
Pripravljenost
Registracija orodja
Preklic registracije
orodja Drugo

Barva Modra
Zelena
Rdeca
Rdeca Ne sveti

Lucka brezzicne aktivacije

Sveti

Utripa

Trajanje 2 uri

Ko orodje deluje.
20 sekund

2 sekundi

20 sekund

2 sekundi

3 sekunde

Opis
Brezzicna aktivacija sesalnika za prah je na voljo. Lucka se samodejno ugasne, ko orodje ne deluje 2 uri. Brezzicna aktivacija sesalnika za prah je na voljo in orodje deluje.
Pripravljeno na registracijo orodja. Cakanje na registracijo sesalnika za prah. Registracija orodja je koncana. Lucka brezzicne aktivacije zacne utripati modro. Pripravljeno na preklic registracije orodja. Cakanje na preklic pri sesalniku za prah. Preklic registracije orodja je koncan. Lucka brezzicne aktivacije zacne utripati modro. Brezzicna enota je prikljucena in funkcija brezzicne aktivacije se zaganja. Brezzicna aktivacija sesalnika za prah je zaustavljena.

Preklic registracije orodja za sesalnik za prah
Za preklic registracije orodja za sesalnik za prah izvedite naslednji postopek. 1. Namestite baterije v sesalnik za prah in orodje. 2. Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”. Sl.64: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
3. Drzite gumb za brezzicno aktivacijo na sesalniku za prah 6 sekund. Lucka brezzicne aktivacije utripa zeleno in zasveti rdece. Nato storite enako z gumbom za brezzicno aktivacijo na orodju. Sl.65: 1. Gumb za brezzicno aktivacijo 2. Lucka
brezzicne aktivacije

OPOMBA: Lucki brezzicne aktivacije nehata utripati rdece po 20 sekundah. Pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju, medtem ko lucka brezzicne aktivacije na cistilniku utripa. Ce lucka brezzicne aktivacije ne utripa rdece, za kratek cas znova pridrzite gumb za brezzicno aktivacijo.

Ce je preklic uspesen, lucki brezzicne aktivacije za 2 sekundi zasvetita rdece in zacneta utripati modro.

41 SLOVENSCINA

Odpravljanje tezav s funkcijo brezzicne aktivacije

Preden zahtevate popravilo, izvedite lasten pregled. Ce naletite na tezavo, ki ni pojasnjena v navodilih, ne poskusajte razstavljati orodja. Namesto tega se obrnite na pooblasceni servis Makita. Pri popravilih vedno uporabljajte nadomestne dele Makita.

Neobicajno stanje Lucka brezzicne aktivacije ne sveti/ utripa.
Registracije orodja/preklica registracije orodja ni mogoce koncati uspesno.
Sesalnik za prah ne deluje z upravljanjem stikala na orodju.
Sesalnik za prah je v teku, medtem ko orodje ne deluje.

Mozni vzroki (okvare)

Ukrep

Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.

Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite rezo.

Niste pritisnili gumba za brezzicno aktivacijo na orodju.

Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.

Ni napajanja

Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.

Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.

Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite rezo.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.

Ni napajanja

Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.

Nepravilno delovanje
Orodje in sesalnik za prah sta oddaljena drug od drugega (izven dometa).

Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in znova izvedite registracijo/preklic registracije orodja.
Priblizajte orodje in sesalnik za prah. Najvecji domet je priblizno 10 m, vendar se lahko razlikuje glede na pogoje.

Pred dokoncanjem registracije/preklica
registracije orodja:
– vklopili ste stikalo na orodju ali; – vklopili ste gumb za vklop/izklop sesalnika za prah.

Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in znova izvedite registracijo/preklic registracije orodja.

Postopek registracije orodja za orodje ali sesalnik za prah se ni dokoncal.
Radijske motnje drugih naprav, ki proizvajajo zelo intenzivne radijske valove.

Registracijo orodja izvedite istocasno za orodje in sesalnik za prah.
Orodje in sesalnik za prah hranite stran od naprav, kot so naprave Wi-Fi in mikrovalovne pecice.

Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.

Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite rezo.

Niste pritisnili gumba za brezzicno aktivacijo na orodju.

Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in se prepricajte, da lucka brezzicne aktivacije utripa modro.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.

Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.

S sesalnikom za prah je registriranih vec kot 10 orodij.
Sesalnik za prah je izbrisal vse registracije orodja.

Znova izvedite registracijo orodja. Ce je s sesalnikom za prah registriranih vec kot 10 orodij, se prvo registrirano orodje samodejno preklice.
Znova izvedite registracijo orodja.

Ni napajanja Orodje in sesalnik za prah sta oddaljena drug od drugega (izven dometa).
Radijske motnje drugih naprav, ki proizvajajo zelo intenzivne radijske valove.
Brezzicno aktivacijo sesalnika za prah uporabljajo drugi uporabniki s svojimi orodji.

Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.
Priblizajte orodje in sesalnik za prah. Najvecji domet je priblizno 10 m, vendar se lahko razlikuje glede na pogoje.
Orodje in sesalnik za prah hranite stran od naprav, kot so naprave Wi-Fi in mikrovalovne pecice.
Izklopite gumb za brezzicno aktivacijo na drugih orodjih ali preklicite registracijo drugih orodij.

42 SLOVENSCINA

VZDRZEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali vzdrzevanja orodja, se vedno prepricajte, da je orodje izklopljeno in akumulatorska baterija odstranjena.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina, razredcila, alkohola ali podobnega sredstva. V tem primeru se lahko orodje razbarva ali deformira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, ce boste popravila, vzdrzevanje in nastavitve prepustili pooblascenemu servisu za orodja Makita ali tovarniskemu osebju, ki vgrajuje izkljucno originalne nadomestne dele.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomocki so predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomockov obstaja nevarnost telesnih poskodb. Dodatni pribor ali pripomocke uporabljajte samo za navedeni namen.
Za vec informacij o dodatni opremi se obrnite na najblizji pooblasceni servis za orodja Makita. · Vrtalni nastavki s karbidno konico (nastavki s
karbidno konico SDS-Plus) · Jedrni nastavek · Konicasti sekac · Diamantni jedrni nastavek · Hladni sekac · Ploscati sekac · Utorno dleto · Komplet vrtalne glave (adapter vrtalne glave/
vrtalna glava) · Mast za nastavke · Merilnik globine · Izpihovalna pipeta · Protiprasni pokrov · Komplet s protiprasnim pokrovom
Distancnik (za HR008G) · Komplet kavlja · Komplet posode za prah · Komplet filtrov · Spoj · Sistem za zbiranje prahu · Brezzicna enota · Zascitna ocala · Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko prilozeni orodju kot standardna dodatna oprema. Lahko se razlikujejo od drzave do drzave.
43 SLOVENSCINA

SHQIP (Udhëzimet origjinale)

SPECIFIKIMET

Modeli: Kapacitetet

Beton

Punto me majë

Punto me majë diamanti (e lloji të thatë)
Çelik
Dru

Shpejtësia pa ngarkesë

Goditje në minutë Tensioni nominal

Gjatësia e përgjithshme (me BL4040) Pesha neto

HR008G

30 mm 80 mm 80 mm

HR009G

13 mm

32 mm

0 – 840 min-1

0 – 4 500 min-1

D.C. 36 V – 40 V maks.

422 mm

439 mm

5,2 – 6,8 kg

5,3 – 6,7 kg

Aksesor opsional

Modeli: Materiali i punës dhe regjimi i punës i aplikueshëm
Performanca në thithje Distanca e lëvizjes gjatë punës Maja e përshtatshme e puntos Pesha neto

DX10 (Për HR008G)

DX11 (Për HR009G)

vetëm për shpim në beton (jo për metal ose dru, dhe jo për shpim me diamant ose punim me daltë)
350 l/min

Deri në 190 mm

Deri në 265 mm 1,2 kg

· Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet që jepen këtu mund të ndryshojnë pa dhënë njoftim.
· Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
· Pesha mund të ndryshojë në varësi të aksesorit(ëve), përfshirë kutinë e baterisë. Kombinimi më i lehtë dhe më i rëndë, sipas Procedurës EPTA 01/2014, tregohet në tabelë.

Kutia e aplikueshme e baterisë dhe karikuesi

Kutia e baterisë Karikuesi

BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Bateria e rekomanduar
DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Disa prej kutive të baterive dhe karikuesve të renditura më lart mund të mos jenë të disponueshme në varësi të zonës ku ju banoni.

PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm kutitë e baterisë dhe karikuesit e listuar më lart. Përdorimi i karikuesve dhe kutive të tjera të baterisë mund të shkaktojë lëndim dhe/ose zjarr.

Rekomandohet burim energjie i lidhur me kordon

Paketë elektrike portative

PDC01 / PDC1200

· Burimet e energjisë të lidhura me kordon të listuara më lart mund të mos jenë të disponueshme në varësi të zonës ku banoni.
· Përpara se të përdorni burimin e energjisë të lidhur me kordon, lexoni udhëzimet dhe shënimet e kujdesit në to.

44 SHQIP

Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për shpim me goditje dhe shpim në tulla, beton dhe gur, si edhe për punime me daltë. Është gjithashtu e përshtatshme për shpim pa goditje në dru, metal, qeramikë dhe plastikë.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN62841-2-6: Modeli HR008G Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 92 dB (A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 103 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB (A) Modeli HR009G Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 92 dB (A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 103 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB (A) Modeli HR008G me DX10 Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 94 dB(A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 105 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB(A) Modeli HR009G me DX11 Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 94 dB(A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 105 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB(A)
SHËNIM: Vlerat e deklaruar totale të emetimeve të zhurmës janë matur sipas një metode standarde testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara të emetimeve të zhurmës mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për veshët.
PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e fikur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).

Dridhja

Tabela e mëposhtme tregon vlerën totale të dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse) që përcaktohet sipas standardit të aplikueshëm.
Modeli HR008G

Regjimi i punës

Emetimi i dridhjeve

Shpimi me goditje në beton (ah, HD)

11,8 m/s2 9,1 m/s2

Shpimi me
goditje në beton me DX10 (ah, HD)

9,5 m/s2 7,8 m/s2

Dalta (ah, CHeq)

8,6 m/s2 8,0 m/s2

Modeli HR009G

Faktori i pasigurisë (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
2,0 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2

Standardi i zbatueshëm/ kushti i testimit
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik

EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik*

Regjimi i punës

Emetimi i dridhjeve

Shpimi me goditje në beton (ah, HD)

11,5 m/s2 9,1 m/s2

Shpimi me
goditje në beton me DX11 (ah, HD)

8,9 m/s2 7,3 m/s2

Dalta (ah, CHeq)

7,3 m/s2 7,1 m/s2

Faktori i pasigurisë (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2

Standardi i zbatueshëm/ kushti i testimit
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik

EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik*

  • Kushti i testimit të përdorimit praktik të rekomanduar përputhet me EN 62841-2-6, përveç pikave të mëposhtme:
    · Forca e furnizimit zbatohet te doreza e çelësit (doreza kryesore) për saktësi dhe efikasitet pune.
    · Mbajtësja/doreza anësore (doreza ndihmëse) mbahet për të ruajtur ekuilibrin e veglës.
    SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve janë matur sipas një metode standarde testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër.
    SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.

45 SHQIP

PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e fikur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në përfshihet si Shtojca A në këtë manual përdorimi.
PARALAJMËRIME SIGURIE
Paralajmërimet e përgjithshme për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha paralajmërimet për sigurinë, udhëzimet, ilustrimet dhe specifikimet e dhëna me këtë vegël elektrike. Mosndjekja e të gjitha udhëzimeve të renditura më poshtë mund të shkaktojë goditje elektrike, zjarr dhe/ ose lëndim të rëndë.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi “vegël elektrike” në paralajmërime i referohet veglës elektrike që përdoret e lidhur në prizë (me kordon) ose veglës së përdorur me bateri (pa kordon).
PARALAJMËRIME PËR SIGURINË E ÇEKIÇIT RROTULLUES ME BATERI
Udhëzimet e sigurisë për të gjitha veprimet 1. Mbani mbrojtëse për veshët. Ekspozimi ndaj
zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit. 2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të shkaktojë dëmtime personale. 3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të fshehur. Nëse aksesori prerës prek një tel me rrymë, atëherë pjesët metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe mund t’i shkaktojnë përdoruesit goditje elektrike.
Udhëzimet e sigurisë kur përdorni maja puntosh të gjata me çekiç rrotullues 1. Gjithmonë shponi me shpejtësi të ulëta dhe
me majën e puntos në kontakt me materialin e punës. Në shpejtësi më të larta, maja mund të shtrembërohet nëse lejohet të rrotullohet lirshëm pa kontaktuar me materialin e punës, gjë që rezulton në lëndim personal.

2. Aplikoni presion vetëm në vijë direkte me majën dhe mos aplikoni presion të tepërt. Puntot mund të shtrembërohen duke shkaktuar
thyerje ose humbje të kontrollit, duke rezultuar në
lëndim personal.
Paralajmërime shtesë mbi sigurinë 1. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha. 2. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në vend përpara përdorimit. 3. Në përdorim normal, vegla është projektuar që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e vidave përpara përdorimit. 4. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën të ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrifikimin. Funksionimi me goditje është i vështirë pa pasur nxehjen e duhur. 5. Gjithmonë sigurohuni që të keni bazament të fortë qëndrimi. Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të larta. 6. Mbajeni veglën fort me të dyja duart. 7. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse. 8. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën vetëm duke e mbajtur në dorë. 9. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit prej personave në zonë. Puntoja mund të fluturojë dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë njeri. 10. Mos e prekni punton, pjesët afër puntos ose materialin e punës, menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën. 11. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën. Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i materialit. 12. Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe kutia e baterisë dhe puntoja të jetë e hequr përpara se t’ia dorëzoni veglën një personi tjetër. 13. Para për

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals