makita HR008GM201 Cordless Combination Hammer Instruction Manual
- June 12, 2024
- Makita
Table of Contents
HR008GM201 Cordless Combination Hammer
Product Information:
The Cordless Combination Hammer is a versatile tool designed for
hammer drilling and drilling in brick, concrete, and stone. It can
also be used for chiseling work and drilling without impact in
wood, metal, ceramic, and plastic. The tool operates at a variable
speed and has a high capacity for concrete core bit, diamond core
bit (dry type), steel, and wood drilling.
The tool has the following specifications:
- Model: HR008G / HR009G
- No load speed: 0 – 840 min-1 / 0 – 4,500 min-1
- Blows per minute: 30 mm / 80 mm
- Rated voltage: D.C. 36 V – 40 V max
- Overall length (with BL4040): 422 mm / 439 mm
- Net weight: 5.2 – 6.8 kg / 5.3 – 6.7 kg
Product Usage Instructions:
-
Before using the Cordless Combination Hammer, ensure that you
have the appropriate battery cartridge and charger listed in the
instruction manual. Using other battery cartridges and chargers may
cause injury or fire. -
Connect the recommended battery cartridge to the tool.
-
Select the appropriate drill bit or accessory for your desired
workpiece and work mode. Refer to the applicable workpiece and work
mode chart in the instruction manual. -
If using the tool for hammer drilling or drilling in brick,
concrete, or stone, set the desired speed using the variable speed
control. -
Position the tool on the workpiece and apply gentle pressure to
start drilling. Maintain a steady grip on the tool and ensure
proper alignment. -
If using the tool for chiseling work, adjust the chisel angle
as needed and position the tool on the workpiece. Apply gentle
pressure to start chiseling. -
When drilling without impact in wood, metal, ceramic, or
plastic, set the tool to the appropriate mode and select the
desired speed. -
During operation, be aware of the noise levels produced by the
tool. Refer to the declared noise emission values in the
instruction manual for reference. -
After use, disconnect the battery cartridge from the tool and
store it in a safe place.
For more detailed instructions and safety guidelines, please
refer to the instruction manual provided with the Cordless
Combination Hammer.
EN
Cordless Combination Hammer
INSTRUCTION MANUAL
12
SL
Brezzicno kombinirano kladivo
NAVODILA ZA UPORABO
28
SQ Çekiç me kombinim me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
44
BG
61
HR
Bezicni kombinirani rotirajui ceki
PRIRUCNIK S UPUTAMA
79
95
SR
114
Ansamblu percutor RO multifuncional cu
acumulator
MANUAL DE INSTRUCIUNI 131
UK
148
RU
166
HR008G HR009G
3 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4
2
1 Fig.5
1
1
1
1
A
B
1
2
Fig.6
1
2
1 3
Fig.7
1
3
Fig.8
4
2
1 2
1
2 Fig.9
Fig.10
1
Fig.11
1
1 Fig.12
2 1
Fig.13
34
5
2
1
Fig.14
3
Fig.15 3
1 Fig.16
3
2 3
2 4
1
5
Fig.17
1
Fig.18
2
2
1 Fig.19
1 2 Fig.20
1 2 Fig.21
1 Fig.22
4
3
1
2
4
1
2
Fig.23
4 3
5
Fig.26 1
1 Fig.24
3 2
4
2
3 1 Fig.25
Fig.27
4
5
1
Fig.28
5
1 2
Fig.29
Fig.33
1
Fig.30
1
2
1 Fig.34
4
2
Fig.31 4
6 5
2
Fig.32
1
5 3
Fig.35
1
3
6
3 2
Fig.36
1
3
4
1 Fig.37
2 4
Fig.39 2
1
2
1
Fig.40 1 2
Fig.41
Fig.38
1
3
Fig.42
7
1 1
Fig.43 1
2 Fig.47
2
Fig.44
Fig.48 1
2
Fig.45
1 Fig.46
Fig.49 3
4
1
2
2 Fig.50
8
1 Fig.51 Fig.52 Fig.53
2
Fig.55
1
4
3
2
Fig.56
1
1 2
3
Fig.54
Fig.57 9
1
1
Fig.58
1
2
Fig.61
1
2
Fig.59
Fig.62
1
2
1
Fig.63
Fig.60 10
1
Fig.64
1
2
1
2
Fig.65
11
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: Capacities
No load speed Blows per minute Rated voltage Overall length (with BL4040) Net
weight
Concrete Core bit Diamond core bit (dry type) Steel Wood
HR008G
HR009G
30 mm
80 mm
80 mm
13 mm
32 mm
0 – 840 min-1
0 – 4,500 min-1
D.C. 36 V – 40 V max
422 mm
439 mm
5.2 – 6.8 kg
5.3 – 6.7 kg
Optional accessory
Model: Applicable workpiece and workmode
Suction performance Operating stroke Suitable drill bit Net weight
DX10 (For HR008G)
DX11 (For HR009G)
for concrete drilling only (not for metal or wood, and not for core drilling or chiseling)
350 l/min
Up to 190 mm
Up to 265 mm
1.2 kg
· Due to our continuing program of research and development, the
specifications herein are subject to change without notice.
· Specifications may differ from country to country. · The weight may differ
depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest
and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Recommended battery
Charger
DC40RA / DC40RB / DC40RC
· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.
Recommended cord connected power source
Portable power pack
PDC01 / PDC1200
· The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. · Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
12 ENGLISH
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and
stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-6: Model
HR008G Sound pressure level (LpA) : 92 dB (A) Sound power level (LWA) : 103 dB
(A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model HR009G Sound pressure level (LpA) : 92
dB(A) Sound power level (LWA) : 103 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR008G with DX10 Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level
(LWA) : 105 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR009G with DX11 Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A) Sound power level
(LWA) : 105 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance
with a standard test method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ
from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to applicable standard.
Model HR008G
Work mode
Vibration emission
Hammer drilling into concrete (ah, HD)
11.8 m/s2 9.1 m/s2
Hammer drilling into concrete with DX10 (ah, HD)
9.5 m/s2 7.8 m/s2
Chiselling (ah, CHeq)
8.6 m/s2 8.0 m/s2
Uncertainty (K)
1.5 m/s2 1.5 m/s2
2.0 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2
Applicable standard / Test condition
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation*
Model HR009G
Work mode
Vibration emission
Hammer drilling into concrete (ah, HD)
11.5 m/s2 9.1 m/s2
Hammer drilling into concrete with DX11 (ah, HD)
8.9 m/s2 7.3 m/s2
Chiselling (ah, CHeq)
7.3 m/s2 7.1 m/s2
Uncertainty (K)
1.5 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2
1.5 m/s2 1.5 m/s2
Applicable standard / Test condition
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation
EN62841-2-6
Recommended practical operation*
- The test condition of recommended practical operation meets EN 62841-2-6, except for the following points:
· Feed force is applied to the switch handle (main
handle) for working accuracy and efficiency. · The side grip/handle (auxiliary handle) is held to
keep balance of the tool.
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ
from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
13 ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction
manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations 1. Wear ear protectors. Exposure to
noise can
cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold the power tool by
insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers 1. Always
start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury. 2. Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings 1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is
also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before operation. 3. Under normal
operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws
carefully before operation.
14
4. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let
the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen
up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using
the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands. 7. Keep hands away from moving
parts. 8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held. 9. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 10. Do not
touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately after
operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 11. Some
material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 12. Always
be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit
are removed before handing the tool to other person. 13. Before operation,
make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe or
gas pipe in the working area. Otherwise, the drill bit/chisel may touch them,
resulting an electric shock, electrical leakage or gas leak. 14. Do not
operate the tool at no-load unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE
or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in
a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with
any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns
and even a breakdown. 6. Do not store and use the tool and battery cartridge
in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do
not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Do not
nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard
object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive
heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are
subject
to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports
e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and
labeling must be observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe
possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that
it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose
of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can
cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot
battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst
and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power
lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery
cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita
batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery
bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop
tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens
the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F
– 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the
charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more
than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wireless unit.
2. Keep the wireless unit away from young children. If accidentally
swallowed, seek medical attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools. 4. Do not expose the
wireless unit to rain or wet
conditions. 5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F). 6. Do not operate the wireless unit in
places
where medical instruments, such as heart pace makers are nearby. 7. Do not
operate the wireless unit in places where automated devices are nearby. If
operated, automated devices may develop malfunction or error.
8. Do not operate the wireless unit in places under high temperature or
places where static electricity or electrical noise could be generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic fields (EMF) but they are
not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or
strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or
metallic materials.
12. Always remove the battery on the product when installing the wireless
unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water
may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.
15 ENGLISH
14. Always insert the wireless unit in the correct direction.
15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard
and/or press the button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being
supplied to the tool. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit. 19. Do not put any
sticker on the wireless unit. 20. Do not leave the wireless unit in a place
where
static electricity or electrical noise could be generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a
car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place
corrosive gas could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use
the wireless unit until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do
not use benzine, thinner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-
free container.
26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot
on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot damaged. Water, dust, and
dirt come into the slot may cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore
the lid if it comes off from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the
battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or
removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool
and battery cartridge and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the
button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge
with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator
as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does
not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted
Off
Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.
16 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the
indication may differ slightly from the actual capacity. NOTE: The first (far
left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system
automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The
tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally
high current, the tool automatically stops without any indication. In this
situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this
case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this
case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could damage the tool
and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to
clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop
in operation. 1. Turn the tool off, and then turn it on again to
restart. 2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies). 3. Let the tool and battery(ies) cool down. If no
improvement can be found by restoring protection system, then contact your
local Makita Service Center.
Switch action
WARNING: Before installing the battery cartridge into the tool, always check
to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released. Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by
increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed change
The revolutions and blows per minute can be changed by turning the adjusting
dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the
dial is turned in the direction of number 5. Lower speed is obtained when the
dial is turned in the direction of number 1. A target speed can be obtained
when the switch trigger is fully squeezed. Fig.4: 1. Adjusting dial
Refer to the table for the relationship between the number settings on the
adjusting dial and the approximate revolutions and blows per minute.
Number
5 4 3 2 1
Revolutions per minute 840 760 550 350 300
Blows per minute
4,500 4,070 2,950 1,880 1,610
CAUTION: Do not turn the adjusting dial when the tool is running. Failure to
do so may result in the loss of control of the tool and cause an injury.
NOTICE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the
motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The adjusting dial turns between number setting 1 and 5. Avoid turning
the dial back and forwards further as it may cause damage to the tool.
Lighting up the front lamp
Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while
the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds
after releasing the switch trigger.
CAUTION: If the lamp goes off after blinking for a few seconds, the active
feedback sensing technology is not working properly. Ask your local Makita
Service Center for repair.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful
not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp flashes. In this case, release the
switch trigger and then cool down the tool/battery before operating again.
NOTE: The front lamp cannot be used while the dust collection system (optional
accessory) is installed in the tool.
17 ENGLISH
Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete
stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the
tool.
CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to
the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress
the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the
B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in
the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the quick change chuck for SDS-plus
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running.
The tool will be damaged. NOTICE: To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively
located in one of the three action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob
to the symbol. Use a tungsten carbide tipped bit (optional accessory). Fig.9:
- Rotation with hammering 2. Action mode
changing knob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood drill bit. Fig.10: - Rotation only
For model HR009G
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick
change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
CAUTION: Before removing the quick change chuck for SDS-plus, be sure to
remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn it in
the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol
to the symbol. Pull the quick change chuck for SDSplus, forcefully if
necessary, in the direction of the arrow. Fig.7: 1. Quick change chuck for
SDS-plus
2. Change cover 3. Change cover line
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode
changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel,
etc. Fig.11: 1. Hammering only
Air duct
CAUTION: Do not put your finger into the air duct or do not insert any other
object into the air duct. Otherwise you may get injured or the tool may get
damaged.
The air duct is designed to improve the suction performance of the dust
collection system. For details on how to install the dust collection system,
refer to the instructions on installing the dust collection system. Fig.12: 1.
Air duct
Installing the quick change drill chuck
Check the line of the quick change drill chuck shows
the symbol. Grasp the change cover of the quick
change drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change
drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick
change drill
chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly
be heard. Fig.8: 1. Quick change drill chuck 2. Spindle
3. Change cover line 4. Change cover
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable
surface.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Before installing the hook, remove the rubber cap from the screw holes in the
mounting bracket. Insert the plate washers under the bracket, and then tighten
the hook with screws in place. Fig.13: 1. Rubber cap 2. Mounting bracket 3.
Plate
washers 4. Hook 5. Screws
For use, lift up the arm of the hook until it snaps into the open position.
When not in use, be sure that the hook is folded back in the closed position.
Fig.14: 1. Hook 2. Open position 3. Closed position Fig.15
18 ENGLISH
Connecting lanyard (tether strap) to the hook
CAUTION: Do not use damaged hook and screws. Before use, always check for
damages, cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened.
CAUTION: Make sure that the hook is securely installed with the screws.
CAUTION: Do not install or remove any accessory while hanging the tool. The
tool may fall if the screws are not tightened.
CAUTION: Always use a locking carabiner (multi-action and screw gate type) and
be sure to attach the lanyard (tether strap) to the double looped portion of
the hook. Improper attachment may cause tool drop from the hook and result in
personal injury.
The hook is also used for connecting the lanyard (tether strap). Be sure to
connect the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook.
Fig.16: 1. Double looped portion of the hook
2. Lanyard (tether strap) 3. Locking carabiner (multi-action and screw gate
type)
Safety warnings about connecting lanyard (tether strap) to the hook
Safety warnings specific for use at height Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
serious injury. 1. Always keep the tool tethered when working
“at height”. Maximum lanyard length is 2 m. The maximum permissible fall
height for lanyard (tether strap) must not exceed 2 m. 2. Use only with
lanyards appropriate for this tool type and rated for at least 10 kg. 3. Do
not anchor the tool lanyard to anything on your body or on movable components.
Anchor the tool lanyard to a rigid structure that can withstand the forces of
a dropped tool. 4. Make sure the lanyard is properly secured at each end prior
to use. 5. Inspect the tool and lanyard before each use for damage and proper
function (including fabric and stitching). Do not use if damaged or not
functioning properly. 6. Do not wrap lanyards around or allow them to come in
contact with sharp or rough edges. 7. Fasten the other end of the lanyard
outside the working area so that a falling tool is held securely. 8. Attach
the lanyard so that the tool will move away from the operator if it falls.
Dropped tools will swing on the lanyard, which could cause injury or loss of
balance. 9. Do not use near moving parts or running machinery. Failure to do
so may result in a crush or entanglement hazard. 10. Do not carry the tool by
the attachment device or the lanyard.
19
11. Only transfer the tool between your hands while you are properly
balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that keeps switches or
trigger-lock (if supplied) from operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard. 14. Keep lanyard away from the
drilling area of the
tool. 15. Use a locking carabiner (multi-action and
screw gate type). Do not use single action spring clip carabiners. 16. In the
event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and
should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center.
Accidental restart preventive function
If you install the battery cartridge while pulling the switch trigger, the
tool does not start. To start the tool, release the switch trigger, and then
pull the switch trigger.
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool
immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend to pinch or catch easily in
the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The
motor will disengage from the output shaft. When this happens, the drill bit
will stop turning.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. ·
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails
to quickly cease to function after the switch trigger is released, have the
tool serviced at a Makita service center. · Constant speed control The speed
control function provides the constant rotation speed regardless of load
conditions. · Active Feedback sensing Technology If the tool is swung at the
predetermined acceleration during operation, the motor is forcibly stopped to
reduce the burden on the wrist.
NOTE: This function does not work if the acceleration does not reach the
predetermined one when the tool is swung.
NOTE: If the bit is swung at the predetermined acceleration during chipping,
scaling, or demolishing, the motor is forcibly stopped. In this case, release
the switch trigger, and then pull the switch trigger to restart the tool.
ENGLISH
ASSEMBLY
Depth gauge
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the side grip, make sure that the side
grip is firmly secured with its retaining projections fully engaged by the
positioning recesses on the gear housing.
To install the side grip, follow the steps below.
1. Loosen the thumb screw on the side grip. Then install the side grip over
the barrel neck of the gear housing. Fig.17: 1. Side grip 2. Thumb screw 3.
Barrel neck
of the gear housing 4. Retaining projection 5. Positioning recess
The attachment ring can be enlarged by pressing the thumb screw down so that
the ring is easily and securely engaged over the barrel neck of the gear
housing. Fig.18: 1. Thumb screw 2. Attachment ring
2. Tighten the thumb screw to secure the grip at your desired angle.
Installing and removing drill bit
Grease
Clean the shank end of the drill bit and apply grease before installing the
drill bit. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount
of grease (about 0.5 – 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and
longer service life. Fig.19: 1. Shank end 2. Grease
Place the shank end of the drill bit into the chuck, and insert it further
into the chuck while hand-turning the drill bit so the shank end well fits
into the chuck slot and becomes fully engaged. Having installed the drill bit,
try pulling it back to ensure it is securely held in place. Fig.20: 1. Drill
bit 2. Chuck
To remove the drill bit, push the chuck cover down all the way and pull the
drill bit out. Fig.21: 1. Drill bit 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing)
The chisel can be secured at the desired angle. To change the chisel angle,
rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the chisel to the
desired angle. Fig.22: 1. Action mode changing knob
Rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the
chisel is securely held in place by turning it slightly.
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and
hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. Make
sure that the toothed side of the depth gauge faces the marking. Fig.23: 1.
Depth gauge 2. Lock button 3. Marking
4. Toothed side
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while pressing the lock
button. After the adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not touch the main body of the tool
when attaching it.
Dust cup
Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself
when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit
as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to
is as follows.
Model Dust cup 5 Dust cup 9 Fig.24: 1. Dust cup
Bit diameter 6 mm – 14.5 mm 12 mm – 16 mm
Dust cup set
Optional accessory
CAUTION: Before installing and uninstalling the dust cup set, remove a bit
from the tool.
Installation
For model HR008G
1. Attach the spacer to the attachment unit of the dust cup set aligning the
symbol on the attachment unit with one of the grooves in the spacer. Fig.25:
- Spacer 2. Dust cup set 3. Attachment unit
4. symbol 5. Groove
2. Place the dust cup set with the spacer onto the barrel neck of the gear housing aligning the symbol on the dust cup set with one of the grooves in the barrel. Then hold the attachment unit of the dust cup set and push it down onto the barrel to secure it in place. Fig.26: 1. Dust cup set 2. Attachment unit 3. Spacer
4. symbol 5. Groove
For model HR009G
Place the dust cup set onto the barrel neck of the gear housing aligning the symbol on the dust cup set with one of the grooves in the barrel. Then hold the attachment unit of the dust cup set and push it down onto the barrel to secure it in place. Fig.27: 1. Dust cup set 2. Attachment unit
3. symbol 4. Groove
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust cup set, remove the dust cap before connecting it.
Fig.28: 1. Dust cap
20 ENGLISH
Uninstallation
1. Push the chuck cover down all the way and pull a bit off. Fig.29: 1. Bit
2. Chuck cover
2. Hold the attachment unit of the dust cup set and pull it apart from the
tool. Fig.30: 1. Attachment unit
NOTE: If the cap comes off from the dust cup set, place it back to the
original position.
1. Detach the bellows from the attachment unit of the dust cup set. Fig.31:
- Bellows 2. Attachment unit
2. Set the cap back in place with its printed side facing upwards. Fig.32: 1. Cap 2. Printed side 3. Grooves 4. Lips of
upper opening 5. Attachment unit
Installation
NOTICE: Before installing the dust collection system, clean the joint parts of
the tool and the dust collection system. Foreign matters on the joint parts
may cause it difficult to install the dust collection system. If any dust
remains on the air duct, the dust comes into the tool and causes jam in the
airflow or breakage of the tool.
Hang the hooks of the dust collection system on the pockets at the bottom
front of the tool. Lift the nozzle up to secure the dust collection system in
place with a click, so the air duct of the tool becomes covered with the
suction air outlet of the dust collection system. Fig.35: 1. Hooks 2. Dust
collection system 3. Pockets
4. Nozzle 5. Air duct 6. Suction air outlet
Uninstallation
3. Be sure that the grooves around the cap well fit in the lips of the upper
opening of the attachment unit. Fig.33
DUST COLLECTION SYSTEM
Optional accessory The dust collection system is designed to collect dusts
effectively when the concrete drilling operation. Fig.34: 1. Dust collection
system
CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only.
Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood.
CAUTION: When using the tool with the dust collection system, be sure to
attach the filter to the dust collection system to prevent dust inhalation.
CAUTION: Before using the dust collection system, check that the filter is not
damaged. Failure to do so may cause dust inhalation.
CAUTION: The dust collection system collects the generated dust at a
considerable rate, but not all dust can be collected.
NOTICE: Do not use the dust collection system for core drilling or chiseling.
NOTICE: Do not use the dust collection system for metal or wood. The dust
collection system is intended for concrete only. NOTICE: Do not use the dust
collection system for drilling in wet concrete or use this system in wet
environment. Failure to do so may cause malfunction.
21
Press and hold the lock off button on the dust collection system, and lower
the nozzle to release the upper part of the dust collection system. Unhook the
lower part of the dust collection system from the tool. Fig.36: 1. Dust
collection system 2. Nozzle 3. Lock off button
Adjusting nozzle position
CAUTION: Do not point the nozzle at yourself or others when releasing the
nozzle by pushing the guide adjustment button.
Slide in and out the nozzle guide while pressing the guide adjustment button,
and then release the button at an exact position where the tip of the drill
bit sits just behind the front surface of the nozzle. Fig.37: 1. Nozzle guide
2. Guide adjustment button
3. Tip of drill bit 4. Front surface of nozzle
Adjusting drilling depths
Drilling depths can be adjusted by changing the lengths between the depth
adjustment button and the support arm for nozzle guide. Press and hold the
depth adjustment button and slide it to your desired position. Fig.38: 1.
Depth adjustment button 2. Nozzle guide
3. Support arm for nozzle guide 4. Drilling depths
Beating dust on the filter
CAUTION: Do not turn the dial on the dust case while the dust case is removed
from the dust collection system. Doing so may cause dust inhalation.
CAUTION: Always switch off the tool when turning the dial on the dust case.
Turning the dial while the tool is running may result in the loss of control
of the tool.
By beating the dust on the filter inside the dust case, you can keep the
vacuum efficiency and also reduce the number of times to dispose of the dust.
Turn the dial on the dust case three times after collecting every 50,000 mm3
of dust or when you feel the vacuum performance declined. ENGLISH
NOTE: 50,000 mm3 of dust equivalents to drilling 10 holes of ø10 mm and 65 mm
depth. Fig.39: 1. Dust case 2. Dial
Disposing of dust
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Storage
NOTICE: When not in use for a certain period of time, the nozzle guide needs
to be extended to approximately 100 mm from its fully shortened position.
Failing to do so may damage the duct hose pre-installed in the nozzle guide.
Fig.47: 1. Guide adjustment button 2. Approx. 100 mm
CAUTION: Be sure to wear dust mask when disposing of dust.
CAUTION: Empty the dust case regularly before the dust case becomes full.
Failure to do so may decrease the dust collection performance and cause dust
inhalation.
CAUTION: The performance of dust collection decreases if the filter in the
dust case become clogged. Replace the filter with new one after approximately
200 times of dust fulfillment as a guide. Failure to do so may cause dust
inhalation.
1. Remove the dust case while pressing down the latch lever of the dust case.
Fig.40: 1. Latch lever
2. Lift the lock tab slightly outwards and open the dust case cover. Fig.41:
- Dust case cover 2. Lock tab
3. Dispose of the dust, and then clean the filter. Fig.42
NOTICE: When cleaning the filter, tap the case of the filter gently by hand to remove dust. Do not tap the filter directly; touch the filter with brush or similar; or blow compressed air on the filter. Doing so may damage the filter.
Replacing filter of dust case
1. Remove the dust case while pressing down the latch lever of the dust case. Fig.43: 1. Latch Lever
2. Lift the lock tab slightly outwards and open the filter cover of the dust case. Fig.44: 1. Filter cover 2. Lock tab
3. Remove the filter from the filter case. Fig.45: 1. Filter 2. Filter case
4. Attach a new filter to the filter case, and then attach the filter cover. - Close the cover of the dust case, and then attach the dust case to the dust
collection system.
Replacing sealing cap
A damaged or worn-out sealing cap may affect the dust collecting performance. Replace the sealing cap with new one as appropriate, aligning its guide projection with guide notch on the nozzle head. Fig.46: 1. Sealing cap 2. Guide projection 3. Nozzle
head 4. Guide notch
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the workpiece is secured before operation.
CAUTION: Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck. Loss of
control may cause injury.
NOTICE: Before using the dust collection system with the tool, read the
section about the dust collection system.
NOTE: If the battery cartridge is in low temperature, the tool’s capability
may not be fully obtained. In this case, warm up the battery cartridge by
using the tool with no load for a while to fully obtain the tool’s capability.
Fig.48
Hammer drilling operation
CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the
tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes
clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded
in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do
so may result in the loss of control of the tool and potentially severe
injury.
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the drill bit at the
desired location for the hole, then pull the switch trigger. Apply feed force
to the switch handle (main handle) for working accuracy and efficiency, and
hold the side grip (auxiliary handle) to keep balance of the tool. Keep the
tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or
particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit
partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be
cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur while operating the
tool with no load. The tool automatically centers itself during operation.
This does not affect the drilling precision.
22 ENGLISH
Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with
both hands. Turn the tool on. Apply feed force to the switch handle (main
handle) for working accuracy and efficiency, and hold the side grip (auxiliary
handle) to keep balance of the tool. Pressing very hard on the tool will not
increase the efficiency. Fig.49
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool firmly and exert care when the drill bit begins to
break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on the
tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed simply by setting the reversing
switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back
out abruptly if you do not hold it firmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering” when the drill chuck is installed
on the tool. The drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come
off when reversing the tool.
NOTICE: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In
fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
For model HR008G
Optional accessory
Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2″-20 size screw
can be installed, and then install them to the tool. For details on how to
install the adapter into the chuck, refer to the instructions on installing
drill bit. Fig.50: 1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
For model HR009G
Use the quick change drill chuck as standard equipment. For details on how to
install the quick change drill chuck, refer to the instructions on changing
the quick change chuck for SDS-plus. Hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise to open the chuck jaws. Place a drill bit in the chuck as far
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten
the chuck. Fig.51: 1. Sleeve 2. Ring To remove the drill bit, hold the ring
and turn the sleeve counterclockwise.
Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling operations using “rotation with
hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling operations, always set the action mode
changing knob to the position to use “rotation only” action.
Blow-out bulb
Optional accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole. Fig.52
Using dust cup set
Optional accessory Fit the dust cup set against the ceiling when operating the
tool. Fig.53
NOTICE: Do not use the dust cup set when drilling in metal or similar. It may
damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or
similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup set with the drill bit installed
in the tool. It may damage the dust cup set and cause dust leak.
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By
connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum
cleaner automatically along with the switch operation of the tool. Fig.54
To use the wireless activation function, prepare following items: · A wireless
unit (optional accessory) · A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function The overview of the wireless activation function setting
is as follows. Refer to each section for detail procedures. 1. Installing the
wireless unit 2. Tool registration for the vacuum cleaner 3. Starting the
wireless activation function
23 ENGLISH
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a flat and stable surface when installing the
wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool before installing the wireless
unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by static, touch a static
discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit. NOTICE: When installing the wireless unit, always be sure that
the wireless unit is inserted in the correct direction and the lid is
completely closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the figure. Fig.55: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections with the recessed
portions on the slot. Fig.56: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of
the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. Fig.57: 1.
Wireless unit 2. Hook 3. Lid After removing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of the lid when removing the wireless
unit. If the hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely
and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is
required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool
registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on
the power switch on the vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of
the tool, finish the tool registration beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.58: 1. Stand-
by switch
3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 3 seconds
until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the
wireless activation button on the tool in the same way. Fig.59: 1. Wireless
activation button 2. Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked successfully, the wireless
activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in
blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds
elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless
activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp
does not blink in green, push the wireless activation button briefly and hold
it down again.
NOTE: When performing two or more tool registrations for one vacuum cleaner,
finish the tool registration one by one.
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum cleaner prior to the
wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will
automatically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool. Fig.60
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.61: 1. Stand-
by switch
4. Push the wireless activation button on the tool briefly. The wireless
activation lamp will blink in blue. Fig.62: 1. Wireless activation button 2.
Wireless
activation lamp
5. Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs while the tool is
operating.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless
activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when
there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on
the vacuum cleaner to “AUTO” and push the wireless activation button on the
tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when
the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the
location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum
cleaner may start running even if you do not turn on your tool because another
user is using the wireless activation function.
24 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
Fig.63: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation
function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.
Status
Standby
Tool registration
Cancelling tool
registration Others
Color Blue
Green Red Red Off
Wireless activation lamp
Description
Duration
On
Blinking
2 hours
The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
When the tool is running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been finished. The wireless activation lamp will start blinking in blue.
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activation function is starting up.
–
–
The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
Cancelling tool registration for the vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the
vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”. Fig.64: 1. Stand-
by switch
3. Press the wireless activation button on the vacuum cleaner for 6 seconds.
The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the same way. Fig.65: 1.
Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wireless activation lamps
will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in red after 20 seconds
elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless
activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp
does not blink in red, push the wireless activation button briefly and hold it
down again.
25 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot finish tool registration / cancelling tool registration successfully.
The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The vacuum cleaner runs while the tool is not operating.
Probable cause (malfunction)
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is
improperly installed into the tool.
Remedy Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool briefly.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.
from each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approximately 10
range).
m however it may vary according to the circumstances.
Before finishing the tool registration/cancellation;
– the switch of the tool is turned on or; – the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briefly and perform the tool registration/cancellation procedures again.
The tool registration procedures for the Perform the tool registration procedures for both the tool or vacuum cleaner have not finished. tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty.
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briefly and make sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to “AUTO”.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to “AUTO”.
More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner.
Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
The vacuum cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The
from each other (out of the transmission maximum transmission distance is approximately 10 m
range).
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.
Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.
26 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or
adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your
Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask
your local Makita Service Center. · Carbide-tipped drill bits (SDS-Plus
carbide-tipped
bits) · Core bit · Bull point · Diamond core bit · Cold chisel · Scaling
chisel · Grooving chisel · Drill chuck set (chuck adapter / drill chuck) · Bit
grease · Depth gauge · Blow-out bulb · Dust cup · Dust cup set
Spacer (for HR008G) · Hook set · Dust case set · Filter set · Joint · Dust
collection system · Wireless unit · Safety goggles · Makita genuine battery
and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard
accessories. They may differ from country to country.
27 ENGLISH
SLOVENSCINA (Originalna navodila)
TEHNICNI PODATKI
Model: Zmogljivosti
Hitrost brez obremenitve Udarci na minuto Nazivna napetost Celotna dolzina (z
BL4040) Neto teza
Beton Jedrni nastavek
Diamantni jedrni nastavek (za suho rezanje) Jeklo Les
HR008G
30 mm 80 mm 80 mm
HR009G
422 mm 5,2 6,8 kg
13 mm 32 mm 0 840 min-1 0 4.500 min-1 D.C. 36 V 40 V
439 mm 5,3 6,7 kg
Dodatna oprema
Model:
DX10 (za HR008G)
DX11 (za HR009G)
Dovoljen obdelovanec in nacin obdelave
Zmogljivost sesanja Delovni hod Primerni vrtalni nastavek Neto teza
Samo za vrtanje v beton (ni primerno za vrtanje v kovino ali les in za vrtanje
z jedrom ali klesanje)
350 l/min
Do 190 mm
Do 265 mm
1,2 kg
· Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko
tehnicni podatki v tem dokumentu spremenijo brez obvestila.
· Tehnicni podatki se lahko razlikujejo od drzave do drzave.
· Teza se lahko razlikuje glede na prikljucke, vkljucno z akumulatorsko
baterijo. Najlazja in najtezja kombinacija v skladu s postopkom EPTA 01/2014
sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijski vlozek Polnilnik
BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Priporoceni akumulator
DC40RA / DC40RB / DC40RC
· Nekatere zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilniki morda v vasi drzavi prebivalisca niso na voljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih akumulatorskih baterij in polnilnikov lahko povzroci telesne poskodbe in/ali pozar.
Priporocen vir napajanja s kablom
Prenosna polnilna enota
PDC01 / PDC1200
· Vir(i) napajanja s kablom, navedeni zgoraj, morda v vasi drzavi prebivalisca niso na voljo. · Pred uporabo vira napajanja s kablom preberite navodila in opozorilne znake na njem.
28 SLOVENSCINA
Namenska uporaba
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeke, beton in kamen ter za klesarska
dela. Primerno je tudi za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko.
Hrup
Obicajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z EN62841-2-6: Model HR008G Raven
zvocnega tlaka (LpA): 92 dB (A) Raven zvocne moci (LWA): 103 dB (A) Odstopanje
(K): 3 dB (A) Model HR009G Raven zvocnega tlaka (LpA): 92 dB (A) Raven zvocne
moci (LWA): 103 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB (A) Model HR008G z DX10 Raven
zvocnega tlaka (LpA): 94 dB(A) Raven zvocne moci (LWA): 105 dB (A) Odstopanje
(K): 3 dB(A) Model HR009G z DX11 Raven zvocnega tlaka (LpA): 94 dB(A) Raven
zvocne moci (LWA): 105 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB(A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so bile izmerjene v skladu s
standardnimi metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa se lahko uporabljajo tudi pri
predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zascito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno od nacina uporabe orodja in predvsem
vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zascito poznati varnostne ukrepe, ki
temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg casa
prozenja je treba upostevati celoten delovni cikel, vkljucno s casom, ko je
orodje izklopljeno, in casom, ko deluje v prostem teku).
Vibracije
V naslednji tabeli je prikazana skupna vrednost vibracij (vektorska vsota treh osi), dolocena v skladu z veljavnim standardom. Model HR008G
Delovni nacin
Emisije vibracij
Udarno vrtanje v beton (ah, HD)
11,8 m/s2 9,1 m/s2
Udarno vrtanje v beton z DX10 (ah, HD)
9,5 m/s2 7,8 m/s2
Klesanje (ah, CHeq) 8,6 m/s2 8,0 m/s2
Model HR009G
Odstopanje (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
2,0 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
Veljavni standard/ preizkusni pogoj
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje*
Delovni nacin
Emisije vibracij
Udarno vrtanje v beton (ah, HD)
11,5 m/s2 9,1 m/s2
Udarno vrtanje v beton z DX11 (ah, HD)
8,9 m/s2 7,3 m/s2
Klesanje (ah, CHeq) 7,3 m/s2 7,1 m/s2
Odstopanje (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
Veljavni standard/ preizkusni pogoj
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje
EN62841-2-6
Priporoceno prakticno delovanje*
- Preizkusni pogoj priporocenega prakticnega delovanja je v skladu s standardom EN 62841-2-6, razen za naslednje:
· Na preticnem (glavnem) rocaju je treba uporabiti silo podajanja, da se zagotovita natancnost in ucinkovitost delovanja.
· Stranski rocaj/rocico (pomozni rocaj) je treba drzati, da se ohrani ravnotezje orodja.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
29 SLOVENSCINA
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko uporabo elektricnega orodja se
lahko razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno od nacina uporabe orodja in
predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zascito poznati varnostne ukrepe, ki
temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg casa
prozenja je treba upostevati celoten delovni cikel, vkljucno s casom, ko je
orodje izklopljeno, in casom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske drzave
Izjava ES o skladnosti je vkljucena v dodatku A, ki je prilozen tem navodilom
za uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splosna varnostna opozorila za elektricno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opozorila in navodila s slikami in
tehnicnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj z elektricnim orodjem. Ob
neupostevanju spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost elektricnega udara,
pozara in/ali hudih telesnih poskodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za poznejso uporabo.
Izraz ,,elektricno orodje” v opozorilih se nanasa na vase elektricno orodje (s
kablom) ali baterijsko elektricno orodje (brez kabla).
VARNOSTNA OPOZORILA ZA BREZZICNO VRTALNO KLADIVO
Varnostna navodila za vse nacine uporabe 1. Uporabljajte zascito za sluh.
Izpostavljenost
hrupu lahko povzroci izgubo sluha. 2. Uporabite pomozne rocaje, ce so
dobavljeni z orod-
jem. Izguba nadzora lahko povzroci poskodbe oseb. 3. Ce obstaja nevarnost, da
bi z rezalnim pripo-
mockom prerezali skrito elektricno napeljavo, drzite elektricno orodje na
izoliranih drzalnih povrsinah. Ce pride do stika z vodniki pod napetostjo, so
pod napetostjo vsi neizolirani kovinski deli elektricnega orodja, zaradi cesar
lahko uporabnik utrpi elektricni udar.
Varnostna navodila za uporabo dolgih vrtalnih nastavkov z vrtalnim kladivom 1.
Vedno zacnite vrtati pri nizki hitrosti, pri cemer
mora biti konica nastavka v stiku z obdelovancem. Pri visjih hitrostih se
lahko nastavek ukrivi, ce se prosto vrti brez stika z obdelovancem, zaradi
cesar lahko pride do telesnih poskodb.
2. Na orodje pritiskajte samo v smeri nastavka in ne uporabite prekomerne
sile. Nastavki se lahko ukrivijo, zaradi cesar lahko pride do zloma ali izgube
nadzora ter posledicno tudi do telesnih poskodb.
Dodatna varnostna opozorila 1. Nosite trdo pokrivalo (zascitno celado), zasci-
tna ocala in/ali obrazno masko. Navadna ali soncna ocala NISO zascitna ocala.
Prav tako je zelo priporocljivo, da nosite protiprasno masko in debelo
oblazinjene rokavice. 2. Pred delom se prepricajte, ali je nastavek trdno
pritrjen. 3. Pri obicajnih pogojih orodje oddaja vibracije. Vijaki lahko hitro
popustijo, kar povzroci poskodbe orodja ali nesreco. Pred delom skrbno
preverite zategnjenost vijakov. 4. V hladnem vremenu ali ce orodja dlje casa
niste uporabljali, pocakajte, da se orodje nekaj casa ogreva, tako da deluje
brez obremenitve. To bo sprostilo mazanje. Brez ustreznega ogrevanja bo udarno
vijacenje otezeno. 5. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na podlagi,
kjer stojite. Kadar uporabljate orodje na visini, se prepricajte, da spodaj ni
nikogar. 6. Orodje trdno drzite z obema rokama. 7. Ne priblizujte rok
premikajocim se delom. 8. Orodja ne pustite delovati brez nadzora. Dovoljeno
ga je uporabljati samo rocno. 9. Med delom ne usmerjajte orodja v druge osebe
v obmocju. Nastavek lahko odleti in povzroci hude telesne poskodbe. 10. Takoj
po koncani obdelavi se ne dotikajte nastavka, delov v blizini nastavka ali
obdelovanca; lahko so zelo vroci in povzrocijo opekline koze. 11. Nekateri
materiali vsebujejo kemikalije, ki so lahko strupene. Bodite previdni in
preprecite vdihavanje prahu in stik s kozo. Upostevajte varnostne podatke
dobavitelja materiala. 12. Preden podate orodje drugi osebi, se vedno
prepricajte, da je orodje izklopljeno, akumulatorska baterija in nastavek pa
sta odstranjena. 13. Pred delom se prepricajte, da v delovnem obmocju ni
zakopan noben predmet, na primer elektricna, vodovodna ali plinska cev. Ce se
vrtalni nastavek/dleto dotakne taksne cevi, lahko povzroci elektricni udar,
uhajavi tok ali uhajanje plina.
14. Ne uporabljajte orodja brez obremenitve po nepotrebnem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udobnejsega dela ali znanja o uporabi
izdelka (pridobljenega z veckratno uporabo) opustili strogo upostevanje
varnostnih zahtev v okviru pravilne uporabe orodja. ZLORABA ali neupostevanje
varnostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko povzroci resne telesne
poskodbe.
30 SLOVENSCINA
Pomembna varnostna navodila za akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vlozka preberite vsa navodila in opozorilne
oznake na (1) polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3) izdelku, ki
uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske baterije. S tem lahko
povzrocite pozar, prekomerno vrocino ali eksplozijo.
3. Ce se je cas delovanja obcutno skrajsal, takoj prenehajte uporabljati
orodje. V nasprotnem primeru lahko pride do pregretja, morebitnih opeklin in
celo eksplozije.
4. Ce pride elektrolit v stik z ocmi, jih sperite s cisto vodo in takoj
poiscite zdravnisko pomoc. Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzrocite kratkega stika baterijskega vlozka: (1) Ne dotikajte se
prikljuckov s kakrsnim koli prevodnim materialom. (2) Izogibajte se
shranjevanju baterijskega vlozka v vsebniku z drugimi kovinskimi predmeti kot
so zeblji, kovanci itn. (3) Ne izpostavljajte baterijskega vlozka vodi ali
dezju. Kratek stik akumulatorja lahko povzroci velik elektricni tok,
pregrevanje, morebitne opekline in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumulatorske baterije na mestih,
kjer lahko temperatura doseze ali preseze 50 °C (122 °F).
7. Ne sezigajte baterijskega vlozka, tudi ce je hudo poskodovan ali v celoti
izpraznjen. Baterijski vlozek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, rezite, drobite, mecite, spuscajte akumulatorske baterije
oziroma ne udarjajte z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu. Taksno
ravnanje lahko povzroci pozar, preko-
merno vrocino ali eksplozijo.
9. Ne uporabljajte poskodovanih akumulatorjev. 10. Prilozene litij-ionske
baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom. Za komercialne prevoze, npr. tiste,
ki jih opravljajo tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
stevati posebne zahteve v zvezi z embalazo in
oznacevanjem. Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne snovi. Pri tem upostevajte
tudi podrobnejse nacionalne predpise. Odprte stike oblepite z lepilnim trakom
ali jih dru-
gace zascitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalazi ne more premikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo vzemite iz orodja in varno
zavrzite. Upostevajte lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih doloci Makita. Ce namestite
baterije v neskladne izdelke, lahko pride do pozara, pregrevanja, eksplozije
ali
puscanja elektrolita.
13. Ce orodja dlje casa ne uporabljate, morate iz njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumulatorska baterija postane vroca in
povzroci opekline. Z vrocimi akumulatorskimi baterijami ravnajte pazljivo.
15. Ne dotikajte se prikljucka orodja takoj po uporabi, ker se lahko dovolj
segreje, da povzroci opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v prikljucke, odprtine in utore akumulatorske
baterije zlepili ostruzki, prah ali zemlja. To lahko povzroci pregrevanje,
pozar, razpocenje in okvaro orodja ali akumulatorske baterije ter privede do
opeklin ali drugih telesnih poskodb.
17. Razen ce orodje podpira uporabo v blizini visokonapetostnih elektricnih
vodov, akumulatorske baterije ne uporabljajte v blizini visokonapetostnih
elektricnih vodov. Taksna uporaba lahko povzroci motnje v delovanju ali okvaro
orodja oziroma akumulatorske baterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije Makita. Ce uporabljate neoriginalne
baterije Makita ali baterije, ki so bile spremenjene, lahko pride do
eksplozije baterije in posledicno do pozara, telesnih poskodb ali materialne
skode. S taksno uporabo boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in
polnilnik Makita.
Nasveti za ohranjanje najvecje zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vlozek, preden se v celoti izprazni. Ko opazite, da
ima orodje manjso moc, vedno ustavite delovanje orodja in napolnite baterijski
vlozek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napolnjenega baterijskega vlozka.
Prenapolnjenje skrajsa zivljenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vlozek s sobno temperaturo polnite pri temperaturi okolja od 10
°C do 40 °C. Pocakajte, da se vroc baterijski vlozek pred polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo odstranite iz orodja ali
polnilnika.
5. Ce baterijskega vlozka ne uporabljate dalj casa (vec kot 6 mesecev), ga
napolnite.
Pomembna varnostna navodila za brezzicno enoto
1. Ne razstavljajte ali spreminjajte brezzicne enote.
2. Brezzicno enoto hranite izven dosega majhnih otrok. Ce pride do
nenamernega zauzitja, takoj poiscite zdravnisko pomoc.
3. Brezzicno enoto uporabljajte samo z orodji Makita.
4. Brezzicne enote ne izpostavljajte dezju ali mokrim pogojem.
5. Brezzicne enote ne uporabljajte na mestih, kjer temperatura presega 50 °C.
31 SLOVENSCINA
6. Brezzicne enote ne upravljajte na mestih v blizini medicinskih
pripomockov, kot so srcni spodbujevalniki.
7. Brezzicne enote ne upravljajte na mestih v blizini avtomatiziranih naprav.
Sicer se lahko avtomatizirane naprave pokvarijo.
8. Brezzicne enote ne uporabljajte na mestih, kjer je visoka temperatura ali
kjer lahko nastane staticna elektrika ali elektricni sum.
9. Brezzicna enota lahko proizvaja elektromagnetna polja (EMF), ki uporabniku
niso skodljiva.
10. Brezzicna enota je natancna naprava. Poskrbite, da brezzicna enota ne bo
izpostavljena padcem ali udarcem.
11. Ne dotikajte se prikljucka brezzicne enote z golimi rokami ali kovinskimi
materiali.
12. Ko namescate brezzicno enoto v izdelek, vedno odstranite baterijo iz
izdelka.
13. Ko odpirate pokrov reze, se izogibajte mestu, kjer lahko prah in voda
vstopita skozi rezo. Dovod reze mora biti vedno cist.
14. Brezzicno enoto vedno vstavite v pravi smeri. 15. Gumba za brezzicno
aktivacijo na brezzicni
enoti ne pritiskajte premocno in/ali s predmetom, ki ima oster rob. 16. Pri
upravljanju vedno zaprite pokrov reze. 17. Ne odstranjujte brezzicne enote iz
reze, ko je orodje prikljuceno na napajanje. V nasprotnem primeru lahko
povzrocite okvaro brezzicne enote.
18. Ne odstranite nalepke na brezzicni enoti. 19. Na brezzicno enoto ne
lepite nobenih nalepk. 20. Brezzicne enote ne puscajte na mestih, kjer
lahko nastane staticna elektrika ali elektricni sum. 21. Brezzicne enote ne
puscajte na mestih z visoko temperaturo, kot je na primer na soncu segret
avto. 22. Brezzicne enote ne puscajte na mestih, kjer je veliko prahu oziroma
prasnih delcev, ali na mestih, kjer lahko nastane korozivni plin. 23. Zaradi
nenadne spremembe temperature se lahko brezzicna enota orosi. Ne uporabljajte
brezzicne enote, dokler se rosa popolnoma ne posusi. 24. Pri ciscenju
brezzicno enoto nezno obrisite s suho in mehko krpo. Ne uporabljajte bencina,
razredcila, prevodne masti ipd. 25. Brezzicno enoto shranjujte v prilozeni
skatli ali brez staticni posodi. 26. V rezo orodja lahko vstavljate smo
brezzicno enoto Makita in ne drugih naprav. 27. Ne uporabljajte orodja, ce sta
reza ali pokrov poskodovana. Voda, prah in umazanija v rezi lahko povzrocijo
okvaro.
28. Pokrova reze ne vlecite in/ali obracajte vec, kot je treba. Ce se pokrov
odstrani z orodja, ga znova namestite.
29. Zamenjajte pokrov reze, ce se izgubi ali poskoduje.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja orodja se prepricajte, ali
je orodje izkljuceno in ali je akumulatorska baterija odstranjena.
Namescanje ali odstranjevanje akumulatorske baterije
POZOR: Vedno izklopite orodje, preden namestite ali odstranite akumulatorsko
baterijo.
POZOR: Kadar namescate ali odstranjujete akumulatorsko baterijo, trdno drzite
orodje in akumulatorsko baterijo. Ce orodja in akumulatorske baterije ne
drzite trdno, se lahko zgodi, da vam zdrsneta iz rok, posledica pa je lahko
poskodba orodja in akumulatorske baterije ter telesna poskodba.
Sl.1: 1. Rdeci indikator 2. Gumb 3. Baterijski vlozek
Ce zelite odstraniti akumulatorsko baterijo, jo potisnite iz orodja, pri tem
pa pomikajte gumb na sprednji strani vlozka.
Akumulatorsko baterijo vstavite tako, da poravnate jezicek na bateriji z
utorom na ohisju in jo potisnete v lezisce. Potisnite jo do konca, da se
zaskoci. Ce vidite rdeci indikator, kot je prikazano na sliki, se
akumulatorska baterija ni ustrezno zaskocila.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko baterijo tako, da rdeci indikator ni vec
viden. Ce tega ne upostevate, lahko baterija nepricakovano pade iz orodja in
poskoduje vas ali osebe v neposredni blizini.
POZOR: Ne namescajte akumulatorske baterije s silo. Ce se akumulatorska
baterija ne zaskoci zlahka, ni pravilno vstavljena.
Prikazuje preostalo raven napolnjenosti akumulatorja
Pritisnite gumb za preverjanje na baterijskem vlozku, da preverite raven napolnjenosti akumulatorja. Indikatorske lucke na kratko zasvetijo. Sl.2: 1. Indikatorske lucke 2. Gumb za preverjanje
Indikatorske lucke
Sveti
Ne sveti
Utripa
Prikaz preostale ravni napolnjenosti
od 75 % do 100 %
od 50 % do 75 %
od 25 % do 50 %
od 0 % do 25 %
Napolnite akumulator.
Akumulator je morda okvarjen.
32 SLOVENSCINA
OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske temperature se oznacba lahko
nekoliko razlikuje od dejanske napolnjenosti. OPOMBA: Prva opozorilna lucka
(skrajno levo) bo utripala, ko sistem za zascito akumulatorja deluje.
Zascitni sistem orodja/akumulatorja
Orodje je opremljeno z zascitnim sistemom za orodje/ akumulator. Sistem
samodejno prekine napajanje orodja, da podaljsa zivljenjsko dobo orodja in
akumulatorja. Orodje se samodejno zaustavi med delovanjem, ce orodje ali
akumulator delujeta pod naslednjimi pogoji:
Zascita pred preobremenitvijo
Kadar akumulator uporabljate na nacin, ki povzroca uporabo neobicajno visokega
toka, se orodje samodejno ustavi brez kakrsnih koli znakov. V tem primeru
izklopite orodje in prenehajte izvajati delo, ki je povzrocilo preobremenitev
orodja. Nato vklopite orodje in ga znova zazenite.
Zascita pred pregrevanjem
Ce se orodje ali akumulator pregreje, se orodje samodejno ustavi. V tem
primeru pocakajte, da se orodje in akumulator ohladita, preden znova vklopite
orodje. OPOMBA: Ce je orodje pregreto, lucka utripa.
Zascita pred izpraznjenjem
Ko je zmogljivost akumulatorja prenizka, se orodje samodejno ustavi. V tem
primeru odstranite akumulator iz orodja in ga napolnite.
Zascita pred drugimi vzroki
Sistem zascite je zasnovan tudi za druge vzroke, ki bi lahko povzrocili
poskodbe orodja, in omogoca samodejno ustavitev orodja. Kadar se orodje
zacasno ustavi ali preneha delovati, izvedite vse naslednje korake, da
odpravite vzroke. 1. Izklopite orodje in ga nato vklopite, da ga znova
zazenete. 2. Napolnite baterijo ali jo zamenjajte z napolnjeno
baterijo (po potrebi ponovite postopek se za drugo baterijo). 3. Pocakajte, da
se orodje in baterija ohladita.
Ce z obnovitvijo sistema zascite ne odpravite tezave, se obrnite na lokalni
servisni center Makita.
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden vstavite akumulatorsko baterijo v orodje, se vedno
prepricajte, da stikalo deluje brezhibno in se vraca v polozaj za izklop
(OFF), ko ga spustite. Sl.3: 1. Sprozilec
Za zagon orodja pritisnite sprozilno stikalo. Hitrost orodja se poveca za
povecani tlak na sprozilnem stikalu. Za izklop spustite stikalo.
Spreminjanje hitrosti
Vrtljaje in udarce na minuto lahko spreminjate z obracanjem nastavitvene
stevilcnice do danega stevila nastavitve od 1 do 5. Visjo hitrost dosezete, ko
stevilcnico obrnete v smeri stevilke 5. Nizjo hitrost dosezete, ko stevilcnico
obrnete v smeri stevilke 1. Ciljna hitrost deluje, ce sprozilec pritisnete do
konca. Sl.4: 1. Nastavitvena stevilcnica
Za razmerja med nastavitvijo stevilke nastavitev na nastavitveni stevilcnici
in priblizne vrtljaji in udarci na minuto glejte tabelo.
Stevilka 5 4 3 2 1
Vrtljaji na minuto 840 760 550 350 300
Udarci na minuto 4.500 4.070 2.950 1.880 1.610
POZOR: Med delovanjem orodja ne obracajte nastavitvene stevilcnice. V
nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad orodjem in povzrocite telesne
poskodbe.
OBVESTILO: Ce orodje dalj casa neprekinjeno deluje z nizkim stevilom
vrtljajev, pride do preobremenitve motorja in okvare stroja.
OBVESTILO: Nastavitveno stevilcnico lahko obrnete med stevilom nastavitve 1 in
5. Ne obracajte stevilcnice dlje nazaj in naprej, saj se lahko orodje
poskoduje.
Vklop sprednje lucke
Sl.5: 1. Lucka
POZOR: Ne glejte neposredno v lucko ali vir svetlobe.
Za vklop svetilke pritisnite sprozilno stikalo. Lucka sveti, dokler je
pritisnjeno sprozilno stikalo. Lucka se izklopi priblizno 10 sekund zatem, ko
spustite sprozilno stikalo.
POZOR: Ce lucka utripa nekaj sekund in nato ugasne, tehnologija za aktivno
preprecevanje povratnega udarca ne deluje pravilno. Za popravilo se obrnite na
lokalni servisni center Makita.
OPOMBA: Uporabite suho krpo, da obrisete umazanijo z lece lucke. Pazite, da ne
opraskate stekla lucke, ker praske obcutno zmanjsajo svetilnost. OPOMBA: Ce je
orodje pregreto, zacne lucka utripati. V tem primeru sprostite sprozilec in
nato pred ponovno uporabo ohladite orodje/baterijo. OPOMBA: Sprednje lucke ni
mogoce uporabljati, ko je sistem za zbiranje prahu (izbirna dodatna oprema)
namescen v orodju.
33 SLOVENSCINA
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sl.6: 1. Rocica za preklop smeri vrtenja
POZOR: Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
POZOR: Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite sele, ko se stroj
popolnoma ustavi. Ce smer vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta
lahko poskoduje.
POZOR: Ko orodja ne uporabljate, vedno potisnite preklopno stikalo v nevtralen
polozaj.
To orodje je opremljeno s preklopnikom za spremembo smeri vrtenja. Rocico
preklopnika smeri vrtenja pritisnite v smeri A za vrtenje v smeri urnega
kazalca in v smeri B za vrtenje v obratni smeri urnega kazalca. Ko je
preklopno stikalo v nevtralnem polozaju, se glavnega stikala ne da premakniti.
Zamenjava vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus
Za model HR009G
Vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus lahko enostavno zamenjate z
vrtalno glavo za hitro zamenjavo.
Odstranjevanje vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus
POZOR: Preden odstranite vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus, vedno
najprej odstranite nastavek.
Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus in ga
obrnite v smeri puscice, da se crta na menjalnem pokrovu premakne s simbola na
simbol . Vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus povlecite na silo, ce je
potrebno, v smeri puscice. Sl.7: 1. Vrtalna glava za hitro zamenjavo za SDS-
plus 2. Menjalni pokrov 3. Crta na menjalnem pokrovu
Izbira nacina delovanja
OBVESTILO: Ne premikajte preklopnika za spremembo nacina delovanja, ko orodje
deluje. S tem bi orodje poskodovali. OBVESTILO: Da bi preprecili hitro obrabo
mehanizma za spremembo nacina delovanja, se vedno prepricajte, ali je
preklopnik natancno postavljen v enega od treh moznih polozajev.
Udarno vrtanje
Za vrtanje v beton, zidove ipd. zavrtite gumb za spremembo nacina delovanja na
simbol . Uporabljajte nastavek s konico iz volframovega karbida (izbirna
dodatna oprema). Sl.9: 1. Udarno vrtanje 2. Preklopnik za spremembo
nacina delovanja
Samo vrtanje
Za vrtanje v les, kovine ali plasticne materiale, obrnite preklopnik za
spremembo nacina delovanja na simbol . Uporabljajte spiralne ali lesne vrtalne
nastavke. Sl.10: 1. Samo vrtanje
Samo udarjanje
Za klesanje, izbijanje ali rusenje zavrtite preklopnik nacina delovanja na
simbol . Uporabite sekac, hladno dleto, izbijac itd. Sl.11: 1. Samo udarjanje
Zracni kanal
POZOR: Ne dajajte prstov v zracni kanal ter vanj ne vstavljajte nobenih drugih
predmetov. V nasprotnem primeru se lahko poskodujete ali pride do okvare
orodja.
Zracni kanal je oblikovan za izboljsanje zmogljivosti sesanja sistema za
zbiranje prahu. Za podrobnosti o namestitvi sistema za zbiranje prahu glejte
navodila za namestitev sistema za zbiranje prahu. Sl.12: 1. Zracni kanal
Kavelj
Namescanje vrtalne glave za hitro zamenjavo
Preverite, ali crta vrtalne glave za hitro zamenjavo
kaze na simbol . Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in
nastavite crto na simbol . Namestite vrtalno glavo za hitro zamenjavo na
vreteno orodja. Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in
obrnite crto na menjalnem pokrovu na simbol , da se slisno zaskoci. Sl.8: 1.
Vrtalna glava za hitro zamenjavo 2. Vreteno
3. Crta na menjalnem pokrovu 4. Menjalni pokrov
Dodatna oprema
POZOR: Kadar obesate orodje na kavelj, vedno odstranite akumulator.
POZOR: Orodja ne obesajte na visoka mesta ali nestabilne povrsine.
Kavelj je prirocen pripomocek za zacasno obesanje orodja.
Preden namestite kavelj, odstranite gumijasti cep iz lukenj za vijake v
montaznem okvirju. Namestite podlozke plosce pod okvir, nato pritrdite kavelj
z vijaki. Sl.13: 1. Gumijasti cep 2. Montazni okvir
3. Podlozke plosce 4. Kavelj 5. Vijaka
Za uporabo privzdignite rocico kavlja, da se zaskoci v odprti polozaj. Kadar
orodja ne uporabljate, mora biti kavelj upognjen nazaj v zaprti polozaj.
Sl.14: 1. Kljuka 2. Odprti polozaj 3. Zaprti polozaj Sl.15
34 SLOVENSCINA
Pritrditev traku z vponko (pritrditveni trak) na kavelj
POZOR: Ne uporabljajte poskodovanega kavlja in vijakov. Pred uporabo vedno
preverite, da orodje ni poskodovano, razpokano ali obrabljeno in da so vijaki
trdno priviti.
POZOR: Prepricajte se, da je kavelj trdno pritrjen z vijaki.
POZOR: Med obesanjem orodja ne odstranjujte ali namescajte dodatkov. Ce vijaki
niso priviti, lahko orodje pade.
POZOR: Vedno uporabite vpenjalno vponko (vecnamensko z varovalom) in obvezno
pritrdite trak (pritrditveni trak) na dvojni del kavlja. Zaradi nepravilne
pritrditve lahko orodje pade s kljuke in povzroci telesne poskodbe.
Kavelj je namenjen tudi pritrditvi traka z vponko (pritrditveni trak). Ne
pozabite povezati traka z vponko (pritrditvenega traku) na dvojni del kavlja.
Sl.16: 1. Dvojni del kavlja 2. Trak z vponko (pritrdit-
veni trak) 3. Vpenjalna vponka (vecnamenska z varovalom)
Varnostna opozorila za pritrditev traku z vponko (pritrditveni trak) na kavelj
Posebna varnostna opozorila za uporabo na visini Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko privede do
hudih telesnih poskodb. 1. Ko delate ,,na visini”, mora biti orodje vedno
pritrjeno s trakom. Maksimalna dolzina traku z vponko je 2 m. Najvecja
dovoljena visina padca za trak z vponko (pritrditveni trak) ne sme presegati 2
m.
2. Uporabljajte samo trakove z vponko, ustrezne za to vrsto orodja, z
nosilnostjo vsaj 10 kg.
3. Traku z vponko za orodje na noben nacin ne pripnite na kar koli na svojem
telesu ali na premicne predmete. Trak z vponko pripnite na trdno konstrukcijo,
ki zdrzi silo padca orodja.
4. Pred uporabo se prepricajte, da je trak z vponko ustrezno pritrjen na obeh
straneh.
5. Pred vsako uporabo preglejte orodje in trak z vponko zaradi morebitnih
poskodb in preverite delovanje (vkljucno s tkanino in sivi). V primeru poskodb
ali nepravilnega delovanja ju ne uporabljajte.
6. Traku z vponko ne ovijajte okoli ostrih ali grobih robov in poskrbite, da
ne pride v stik z njimi.
7. Drugi konec traku z vponko pritrdite izven delovnega podrocja, da je
padajoce orodje cvrsto pritrjeno.
8. Trak z vponko pritrdite tako, da bo orodje v primeru padca zanihalo stran
od upravljavca. Orodja, ki padejo, zanihajo na traku z vponko, kar lahko
povzroci poskodbe ali izgubo ravnotezja.
35
9. Orodja ne uporabljajte v blizini premicnih delov ali delujocih strojev. V
nasprotnem primeru lahko pride do zmeckanin ali zapletanja v trak.
10. Orodja ne prenasajte tako, da visi s prikljucka ali traku z vponko.
11. Orodje vedno drzite z rokami in poskrbite, da imate dobro ravnotezje.
12. Traku z vponko ne pripnite tako, da ovira pravilno delovanje sprozilcev
ali zaklepa sprozilcev (ce je prilozen).
13. Pazite, da se ne zapletete v trak z vponko. 14. Traku z vponko ne
priblizujte obmocju vrtanja. 15. Uporabljajte vpenjalno vponko (vecnamensko
z varovalom). Ne uporabljajte samo enojnih vzmetnih vponk. 16. Ce vam orodje
pade, ga morate oznaciti in prenehati uporabljati ter odnesti v pregled v
tovarno Makita ali pooblascenemu serviserju.
Funkcija za preprecevanje nenamernega ponovnega zagona
Orodje se ne zazene, ce namestite akumulatorsko baterijo med pritiskanjem
sprozilca. Za vklop orodja sprostite sprozilec in ga pritisnite.
Omejevalnik navora
OBVESTILO: Ko se omejevalnik navora sprozi, takoj izklopite orodje. To bo
pomagalo prepreciti predcasno obrabo orodja.
OBVESTILO: Vrtalni nastavki, kot je vbodna zaga, ki se hitro zagozdijo ali
zataknejo v odprtini, niso primerni za to orodje. Ti namrec povzrocijo, da se
omejevalnik navora sprozi prepogosto.
Omejevalnik navora se bo sprozil, ko je dosezen dolocen navor. Motor se bo
odklopil od izhodne osi. Ko se to zgodi, se bo vrtalni nastavek nehal vrteti.
Elektronska funkcija
Orodje je opremljeno z elektronskimi funkcijami za enostavno delovanje. ·
Elektricna zavora
Orodje je opremljeno z elektricno zavoro. Ce se orodje po sprostitvi sprozilca
ni zmozno hitro ustaviti, odnesite orodje na popravilo v servisni center
Makita.
· Uravnavanje konstantnega stevila vrtljajev Funkcija nadzora hitrosti
zagotavlja stalno hitrost vrtenja ne glede na stanje obremenitve.
· Tehnologija za aktivno preprecevanje povratnega udarca Ce orodje med
delovanjem zaniha z vnaprej dolocenim pospeskom, se motor prisilno ustavi, da
se zmanjsa obremenitev zapestja.
OPOMBA: Ta funkcija ne deluje, ce pospesek ob nihaju orodja ne doseze vnaprej
dolocene hitrosti.
OPOMBA: Ce se nastavek vrti z vnaprej dolocenim pospeskom med klesanjem,
izbijanjem ali rusenjem, se motor prisilno ustavi. V tem primeru spustite
sprozilec in ga pritisnite, da znova zazenete orodje.
SLOVENSCINA
MONTAZA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepricajte, da je le to
izkljuceno in da je akumulatorska baterija odstranjena.
Stranski rocaj (pomozni rocaj)
POZOR: Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski rocaj.
POZOR: Po namestitvi ali prilagajanju stranskega rocaja zagotovite, da je ta
trdno pritrjen tako, da vdolbine za poravnavo na mestu na ohisju orodja povsem
zaobjemajo izbokline za zadrzanje.
Za namestitev stranskega rocaja upostevajte spodnje korake. 1. Odvijte krilati
vijak na stranskem rocaju. Nato namestite stranski rocaj prek vratu posode
ohisja orodja. Sl.17: 1. Stranski rocaj 2. Krilati vijak 3. Vrat posode
ohisja orodja 4. Izboklina za zadrzanje 5. Vdolbina za poravnavo na mestu
Obroc za pritrditev je mogoce povecati tako, da krilati vijak potisnete
navzdol, s cimer obroc preprosto in varno namestite prek vratu posode ohisja
orodja. Sl.18: 1. Krilati vijak 2. Obroc za pritrditev
2. Zategnite krilati vijak, da pritrdite rocaj v zeleni polozaj.
Namescanje in odstranjevanje vrtalnega nastavka
Merilnik globine
Merilnik globine je prirocen za vrtanje lukenj enakomerne globine. Pritisnite
in zadrzite gumb za zaklep ter vstavite merilnik globine v sestkotno luknjo.
Prepricajte se, da je nazobcana stran merilnika globine obrnjena proti oznaki.
Sl.23: 1. Merilnik globine 2. Gumb za zaklep
3. Oznaka 4. Nazobcana stran Prilagodite merilnik globine, tako da ga
premaknete nazaj in naprej, medtem ko pritiskate gumb za zaklep. Po
prilagoditvi spustite gumb za zaklep, da se merilnik globine zaskoci.
OPOMBA: Poskrbite, da se merilnik globine med namescanjem ne dotika ohisja
orodja.
Protiprasni pokrov
Dodatna oprema
Pri delu nad visino glave uporabljajte protiprasni pokrov, ki preprecuje
padanje prahu na uporabnika in orodje. Protiprasni pokrov namestite na
nastavek, kot je to prikazano na sliki. Protiprasni pokrov lahko uporabljate
pri nastavkih z naslednjimi merami.
Model
Premer nastavka
Protiprasni pokrov 5
6 mm 14,5 mm
Protiprasni pokrov 9
12 mm 16 mm
Sl.24: 1. Protiprasni pokrov
Komplet s protiprasnim pokrovom
Namastite
Ocistite steblo vrtalnega nastavka in pred namestitvijo nanj nanesite mast.
Pred tem na steblo vrtalnega nastavka nanesite nekaj masti (pribl. 0,51 g).
Mazanje vpenjalne glave zagotavlja nemoteno delovanje in daljso zivljenjsko
dobo. Sl.19: 1. Steblo 2. Namastite
Vstavite steblo vrtalnega nastavka v vpenjalno glavo in ga potisnite globlje v
glavo, hkrati pa z roko zasukajte vrtalni nastavek, da se bo steblo ustrezno
in povsem namestilo v rezo glave. Ko boste namestili vrtalni nastavek, ga
poskusite povleci nazaj, da preverite, ali je trdno namescen. Sl.20: 1.
Vrtalni nastavek 2. Vpenjalna glava
Ce zelite odstraniti vrtalni nastavek, potisnite pokrov vpenjalne glave do
konca navzdol in izvlecite vrtalni nastavek. Sl.21: 1. Vrtalni nastavek 2.
Pokrov vpenjalne glave
Naklon dleta (pri klesanju, izbijanju ali rusenju)
Dleto lahko pritrdite pod zelenim naklonom. Za spremembo naklona dleta
zavrtite preklopnik za spremembo nacina delovanja na simbol O. Zavrtite dleto
na zeleni naklon. Sl.22: 1. Preklopnik za spremembo nacina delovanja
Dodatna oprema
POZOR: Preden namestite in odstranite komplet s protiprasnim pokrovom,
odstranite nastavek z orodja.
Namestitev Za model HR008G
1. Pripnite distancnik na prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom
tako, da je simbol na prikljucni enoti poravnan z enim od utorov na
distancniku. Sl.25: 1. Distancnik 2. Komplet s protipra-
snim pokrovom 3. Prikljucna enota 4. Simbol 5. Utor
2. Namestite komplet s protiprasnim pokrovom z distancnikom na vrat posode
ohisja orodja tako, da je simbol na kompletu s protiprasnim pokrovom poravnan
z enim od utorov na posodi. Nato pridrzite prikljucno enoto kompleta s
protiprasnim pokrovom in jo potisnite navzdol na posodo, da jo pritrdite.
Sl.26: 1. Komplet s protiprasnim pokrovom
2. Prikljucna enota 3. Distancnik 4. simbol 5. Utor
Premaknite preklopnik za spremembo nacina delova-
nja na simbol . Nato se prepricajte, ali je dleto trdno pritrjeno, tako da ga
rahlo zavrtite.
36 SLOVENSCINA
Za model HR009G
Namestite komplet s protiprasnim pokrovom na vrat posode ohisja orodja tako,
da je simbol na protiprasnem pokrovu poravnan nastavitev z enim od utorov na
posodi. Nato pridrzite prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom in jo
potisnite navzdol na posodo, da jo pritrdite. Sl.27: 1. Komplet s protiprasnim
pokrovom
2. Prikljucna enota 3. Simbol 4. Utor
OPOMBA: Preden prikljucite sesalnik za prah s kompletom s protiprasnim
pokrovom, odstranite protiprasni pokrov. Sl.28: 1. Pokrovcek protiprasnega
pokrova
Odstranjevanje
1. Potisnite pokrov vpenjalne glave do konca navzdol in izvlecite nastavek.
Sl.29: 1. Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave
2. Pridrzite prikljucno enoto kompleta s protiprasnim pokrovom in jo
odstranite z orodja. Sl.30: 1. Prikljucna enota
OPOMBA: Ce se cep odstrani s kompleta s protiprasnim pokrovom, ga namestite
nazaj na prvotno mesto.
1. Odstranite mehe s prikljucne enote kompleta s protiprasnim pokrovom.
Sl.31: 1. Mehi 2. Prikljucna enota
2. Namestite cep nazaj na svoje mesto tako, da je natisnjena stran obrnjena
navzgor. Sl.32: 1. Cep 2. Natisnjena stran 3. Utori 4. Jezicki
zgornje odprtine 5. Prikljucna enota
3. Zagotovite, da bodo utori okrog cepa ustrezno namesceni na jezicke zgornje
odprtine prikljucne enote. Sl.33
SISTEM ZA ZBIRANJE PRAHU
Dodatna oprema
Sistem za zbiranje prahu je zasnovan za ucinkovito zbiranje prahu pri vrtanju
v beton. Sl.34: 1. Sistem za zbiranje prahu
POZOR: Sistem za zbiranje prahu je namenjen samo za vrtanje v beton. Ne
uporabljajte sistema za zbiranje prahu, kadar vrtate v kovino ali les.
POZOR: Kadar orodje uporabljate s sistemom za zbiranje prahu, na sistem za
zbiranje prahu namestite filter, da preprecite vdihavanje prahu.
POZOR: Pred uporabo sistema za zbiranje prahu se prepricajte, da filter ni
poskodovan. V nasprotnem primeru lahko pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Sistem za zbiranje prahu zbira nastali prah v veliki meri, vendar ni
mogoce zbrati vsega prahu.
OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju z jedrom ali
klesanju. OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju
kovine ali lesa. Sistem za zbiranje prahu je namenjen samo za beton.
OBVESTILO: Sistema za zbiranje prahu ne uporabljajte pri vrtanju v moker beton
ali v mokrem okolju. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare.
Namestitev
OBVESTILO: Pred namestitvijo sistema za zbiranje prahu ocistite prikljucne
clene orodja in sistema za zbiranje prahu. Tujki na prikljucnih clenih lahko
povzrocijo tezave pri namestitvi sistema za zbiranje prahu. Ce je v zracnem
kanalu ostalo se kaj prahu, lahko prah zaide v orodje in povzroci oviranje
pretoka zraka ali okvaro orodja.
Obesite kavlja sistema za zbiranje prahu na zepe na dnu sprednje strani
orodja. Dvignite sobo, da se sistem za zbiranje prahu usede s klikom, tako da
je zracni kanal orodja pokrit s sesalnim izhodom za zrak sistema za zbiranje
prahu. Sl.35: 1. Kavlja 2. Sistem za zbiranje prahu 3. Zepa
4. Soba 5. Zracni kanal 6. Sesalni izhod za zrak
Odstranjevanje
Pritisnite in zadrzite sprostilni gumb na sistemu za zbiranje prahu in
spustite sobo, da sprostite zgodnji del sistema za zbiranje prahu. Odpnite
spodnji del sistema za zbiranje prahu z orodja. Sl.36: 1. Sistem za zbiranje
prahu 2. Soba
3. Sprostilni gumb
Prilagajanje polozaja sobe sistema za zbiranje prahu
POZOR: Sobe ne usmerjajte proti sebi ali drugim, medtem ko sobo sprostite s
pritiskom gumba za prilagajanje vodila.
Vodilo sobe potisnite navzven in navznoter tako, da istocasno pritiskate gumb
za prilagoditev vodil, nato pa spustite gumb na mestu, kjer je konica
vrtalnega nastavka tik za sprednjim delom nastavka. Sl.37: 1. Vodilo 2. Gumb
za prilagajanje vodila
3. Konica vrtalnega nastavka 4. Sprednji del sobe
Prilagajanje globin vrtanja
Globine vrtanja je mogoce prilagoditi tako, da spremenite dolzino med gumbom
za prilagajanje globine in oporo za vodilo sobe. Pritisnite in pridrzite gumb
za prilagoditev globine in povlecite nastavek do zelenega polozaja. Sl.38: 1.
Gumb za prilagajanje globine 2. Vodilo
sobe 3. Opora za vodilo sobe 4. Globine vrtanja
37 SLOVENSCINA
Odstranjevanje prahu s filtra
POZOR: Gumba na posodi za prah ne obracajte, ce posoda za prah ni namescena na
sistem za zbiranje prahu. Tako lahko pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Orodje vedno izklopite, ko obracate gumb na posodi za prah. Ce obracate
gumb, medtem ko je orodje prizgano, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Ce s filtra, ki je v posodi za prah, odstranite prah, lahko ohranite
ucinkovitost sesanja in zmanjsate stevilo praznjenj posode za prah. Vsakic, ko
se zbere 50.000 mm3 prahu ali ko imate obcutek, da sesalnik slabse deluje,
trikrat obrnite gumb na posodi za prah. OPOMBA: 50.000 mm3 prahu je
enakovredno vrtanju 10 lukenj s ø10 mm in globine 65 mm. Sl.39: 1. Posoda za
prah 2. Gumb
Odstranjevanje prahu
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepricajte, da je le to
izkljuceno in da je akumulatorska baterija odstranjena.
3. Odstranite filter z ohisja filtra. Sl.45: 1. Filter 2. Ohisje filtra
4. Na ohisje filtra pritrdite nov filter in nato namestite pokrov filtra. 5.
Zaprite pokrov posode za prah in jo nato pritrdite na sistem za zbiranje
prahu.
Zamenjava tesnilnega pokrovcka
Poskodovan ali obrabljen tesnilni pokrovcek lahko vpliva na uspesnost zbiranja
prahu. Zamenjajte tesnilni pokrovcek z novim po potrebi in poravnajte
izboklino vodila z vodilno rezo za glavi sobe. Sl.46: 1. Tesnilni pokrovcek 2.
Izboklina vodila
3. Glava sobe 4. Vodilna reza
Shranjevanje
OBVESTILO: Ce orodja dlje casa ne uporabljate, morate vodilo sobe razsiriti na
priblizno 100 mm od najkrajsega polozaja. Ce tega ne storite, lahko
poskodujete cev kanala, ki je ze namescena v vodilu sobe. Sl.47: 1. Gumb za
prilagajanje vodila 2. Pribl.
100 mm
POZOR: Pri odstranjevanju prahu nosite protiprasno masko.
POZOR: Redno praznite posodo za prah, preden se napolni. Ce tega ne naredite,
se lahko kakovost zbiranja prahu zmanjsa in pride do vdihavanja prahu.
POZOR: Kakovost zbiranja prahu se poslabsa, ce se filter v posodi za prah
zamasi. Priporocljivo je, da filter zamenjajte z novim po priblizno 200
polnjenjih. V nasprotnem primeru lahko pride do vdihavanja prahu.
1. Pritisnite rocico z zapahom posode za prah navzdol in odstranite posodo za
prah. Sl.40: 1. Rocica z zapahom
2. Nekoliko dvignite jezicek za zaklep in odprite pokrov posode za prah.
Sl.41: 1. Pokrov posode za prah 2. Jezicek za
zaklep
3. Odstranite prah in nato ocistite filter. Sl.42
OBVESTILO: Ko cistite filter, z roko rahlo tapnite ohisje filtra, da
odstranite prah. Ne dotikajte se neposredno filtra; ne dotikajte se ga s
krtaco ali podobnim predmetom oziroma na filter ne razpihujte stisnjenega
zraka. S tem lahko poskodujete filter.
Zamenjava filtra posode za prah
1. Pritisnite rocico z zapahom posode za prah navzdol in odstranite posodo za
prah. Sl.43: 1. Rocica z zapahom
2. Nekoliko dvignite jezicek za zaklep navzven in odprite pokrov filtra
posode za prah. Sl.44: 1. Pokrov filtra 2. Jezicek za zaklep
UPRAVLJANJE
POZOR: Vedno uporabljajte stranski rocaj (dodatni rocaj) in med uporabo trdno
drzite orodje za stranski rocaj in preklopni rocaj.
POZOR: Pred uporabo orodja vedno zagotovite, da je nastavek trdno pritrjen.
POZOR: Ne vlecite orodja ven na silo, tudi ce se nastavek zaskoci. Izguba
nadzora lahko povzroci poskodbe.
OBVESTILO: Pred uporabo sistema za zbiranje prahu z orodjem preberite razdelek
o sistemu za zbiranje prahu.
OPOMBA: Ce je akumulatorska baterija hladna, orodje morda ne bo delovalo s
polno zmogljivostjo. Za zagotavljanje polne zmogljivosti orodja ogrejte
akumulatorsko baterijo tako, da pustite orodje nekaj casa delovati brez
obremenitve. Sl.48
Udarno vrtanje
POZOR: Po prevrtanju izvrtine, zamasene z odrezki in delci ali ob stiku
nastavka z zeleznimi palicami v armiranem betonu, delujejo na orodje/ nastavek
izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte stranski rocaj (dodatni
rocaj) in med uporabo trdno drzite orodje za stranski rocaj in preklopni
rocaj. V nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad orodjem, kar lahko
privede do hudih telesnih poskodb.
38 SLOVENSCINA
Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol . Vrtalni nastavek
postavite na zeleno mesto vrtanja in pritisnite sprozilec. Na preticnem
(glavnem) rocaju uporabite silo podajanja, da zagotovite natancnost in
ucinkovitost delovanja ter drzite stranski rocaj (pomozni rocaj), da ohranite
ravnotezje orodja. Drzite orodje na mestu, da vrtalni nastavek ne zdrsne iz
vrtine.
Ce se izvrtina zamasi z odkruski ali odrezki, ne povecujte pritiska. V tem
primeru raje pustite orodje delovati brez obremenitve, nato pa nastavek
postopoma odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko ocistite
izvrtino in nadaljujete obicajno vrtanje.
OPOMBA: Medtem ko stroj deluje brez obremenitve, lahko pride do ekscentricnega
vrtenja vrtalnega nastavka. Med delovanjem se orodje samodejno centrira. To ne
vpliva na natancnost vrtanja.
Klesanje/izbijanje/rusenje
Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol . Orodje cvrsto drzite
z obema rokama. Vklopite orodje. Na preticnem (glavnem) rocaju uporabite silo
podajanja, da zagotovite natancnost in ucinkovitost delovanja ter drzite
stranski rocaj (pomozni rocaj), da ohranite ravnotezje orodja. Ce boste mocno
pritisnili na orodje, ne boste povecali ucinkovitosti. Sl.49
Vrtanje v les ali kovino
POZOR: Trdno drzite orodje in bodite previdni, ko zacne vrtalni nastavek
prebijati obdelovanca. Po prevrtanju materiala delujejo na orodje oz. vrtalni
nastavek izjemno visoke sile.
POZOR: Zagozdeni vrtalni nastavek lahko enostavno odstranite, tako da
nastavite stikalo za spremembo smeri v polozaj za vrtenje v obratno smer.
Vseeno pa lahko orodje nenadoma sune nazaj, ce ga ne drzite trdno.
POZOR: Obdelovance vedno vpnite v primez ali podobno napravo za drzanje.
OBVESTILO: Ce je na orodje namescena vrtalna glava, ne smete nikakor uporabiti
nacina ,,udarno vrtanje”. Vrtalna glava se lahko poskoduje. Prav tako se bo
vrtalna glava pri spremembi smeri orodja snela.
OBVESTILO: Cezmerno pritiskanje na orodje ne bo pospesilo napredovanja
nastavka med vrtanjem. Nasprotno, s cezmernim pritiskanjem se poskoduje konica
vrtalnega nastavka, kar zmanjsa ucinkovitost delovanja ter skrajsa zivljenjsko
dobo orodja.
Nastavite gumb za spremembo nacina delovanja na simbol .
Za model HR008G
Dodatna oprema Adapter vrtalne glave pritrdite na vrtalno glavo brez kljuca,
na katero lahko namestite vijak velikosti 1/2-20, in nato vse skupaj namestite
na orodje. Podrobnosti o tem, kako namestite adapter v vrtalno glavo, so na
voljo v navodilih za namestitev vrtalnega nastavka. Sl.50: 1. Vrtalna glava
brez kljuca 2. Adapter vrtalne
glave
Za model HR009G
Uporabljajte vrtalno glavo za hitro zamenjavo kot standardno opremo. Za
podrobnosti o namestitvi vrtalne glave za hitro zamenjavo glejte navodila o
zamenjavi vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus. Razprite celjusti
vpenjalne glave tako, da primete obroc in zavrtite vpenjalno glavo v nasprotni
smeri urnega kazalca. Vrtalni nastavek vstavite do konca v vpenjalno glavo.
Trdno drzite obroc in obracajte vpenjalno glavo v smeri urinega kazalca, da se
stisne. Sl.51: 1. Vpenjalna glava 2. Obroc
Sveder/vijacni nastavek odstranite tako, da primete obroc in obojko zavrtite v
nasprotni smeri urnega kazalca.
Vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom
OBVESTILO: Ce boste vrtali z nastavkom z diamantnim jedrom v nacinu ,,Udarno
vrtanje”, se nastavek z diamantnim jedrom lahko poskoduje.
Kadar vrtate z diamantnim jedrnim nastavkom, vedno nastavite obroc za
spremembo nacina delovanja v polozaj , da uporabite ,,samo vrtanje”.
Izpihovalna pipeta
Dodatna oprema
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje ocistite prah.
Sl.52
Uporaba kompleta s protiprasnim pokrovom
Dodatna oprema
Med uporabo orodja namestite komplet s protiprasnim pokrovom ob strop. Sl.53
OBVESTILO: Ne uporabljajte kompleta s protiprasnim pokrovom, kadar vrtate v
kovino ali podobne materiale. Toplota, ki jo proizvajajo majhni delci kovine
ali podobni materiali, lahko poskoduje komplet s protiprasnim pokrovom.
OBVESTILO: Ne namescajte ali odstranjujte kompleta s protiprasnim pokrovom, ko
je vrtalni nastavek namescen na orodje. Komplet s protiprasnim pokrovom se
lahko poskoduje, kar povzroci puscanje prahu.
39 SLOVENSCINA
FUNKCIJA BREZZICNE AKTIVACIJE
Kaj lahko storite s funkcijo brezzicne aktivacije
Funkcija brezzicne aktivacije omogoca nemoteno in udobno upravljanje. Ce na
orodje pritrdite podprt sesalnik za prah, lahko sesalnik za prah zazenete
samodejno z upravljanjem stikala na orodju. Sl.54
Za uporabo funkcije brezzicne aktivacije pripravite naslednje stvari: ·
brezzicno enoto (izbirna dodatna oprema), · sesalnik za prah, ki podpira
funkcijo brezzicne
aktivacije. Pregled nastavitve funkcije brezzicne aktivacije je sledec. Za
podrobne postopke glejte posamezni razdelek. 1. Namescanje brezzicne enote 2.
Registracija orodja za sesalnik za prah 3. Zagon funkcije brezzicne aktivacije
Namescanje brezzicne enote
Dodatna oprema
POZOR: Pri namescanju brezzicne enote polozite orodje na ravno in stabilno
povrsino.
OBVESTILO: Z orodja ocistite prah in umazanijo, preden namestite brezzicno
enoto. Prah in umazanija lahko povzrocita okvaro, ce prideta v rezo brezzicne
enote. OBVESTILO: Okvaro zaradi statike preprecite tako, da se dotaknete
materiala za sprostitev staticnega naboja, kot je kovinski del orodja, preden
primete brezzicno enoto. OBVESTILO: Pri namescanju brezzicne enote se vedno
prepricajte, da je brezzicna enota vstavljena v pravi smeri in je pokrov
popolnoma zaprt.
1. Odprite pokrov na orodju, kot je prikazano na sliki. Sl.55: 1. Pokrov
2. Vstavite brezzicno enoto v rezo in zaprite pokrov.
Ko vstavljate brezzicno enoto, poravnajte izbokline z vbocenimi deli v rezi.
Sl.56: 1. Brezzicna enota 2. Izboklina 3. Pokrov
4. Vbocen del
Ko odstranjujete brezzicno enoto, pocasi odprite pokrov. Kavlji na zadnji
strani pokrova bodo dvignili brezzicno enoto, ko dvignete pokrov. Sl.57: 1.
Brezzicna enota 2. Kavelj 3. Pokrov
Ko odstranite brezzicno enoto, jo shranite v prilozeni skatli ali brez
staticni posodi. OBVESTILO: Pri odstranjevanju brezzicne enote vedno uporabite
kavlje na zadnji strani pokrova. Ce se kavlji ne zapnejo za brezzicno enoto,
popolnoma zaprite pokrov in ga znova pocasi odprite.
Registracija orodja za sesalnik za prah
OPOMBA: Za registracijo orodja je potreben sesalnik za prah Makita, ki podpira
funkcijo brezzicne aktivacije. OPOMBA: Pred registracijo orodja najprej
namestite brezzicno enoto v orodje. OPOMBA: Med registracijo orodja ne
pritiskajte sprozilca ali stikala za vklop/izklop na sesalniku za prah.
OPOMBA: Preberite navodila za uporabo sesalnika za prah.
Ce zelite aktivirati sesalnik za prah z upravljanjem stikala na orodju, pred
tem zakljucite registracijo orodja. 1. Namestite baterije v sesalnik za prah
in orodje. 2. Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite
na polozaj ,,AUTO”. Sl.58: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
3. Drzite gumb za brezzicno aktivacijo na sesalniku za prah 3 sekunde, dokler
lucka brezzicne aktivacije ne utripa zeleno. Nato enako storite z gumbom za
brezzicno aktivacijo na orodju. Sl.59: 1. Gumb za brezzicno aktivacijo 2.
Lucka
brezzicne aktivacije
Ce se sesalnik za prah in orodje uspesno povezeta, lucki brezzicne aktivacije
za 2 sekundi zasvetita zeleno in zacneta utripati modro.
OPOMBA: Lucki brezzicne aktivacije nehata utripati zeleno po 20 sekundah.
Pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju, medtem ko lucka brezzicne
aktivacije na cistilniku utripa. Ce lucka brezzicne aktivacije ne utripa
zeleno, za kratek cas znova pridrzite gumb za brezzicno aktivacijo. OPOMBA: Ce
izvajate vec kot dve registraciji orodja za sesalnik za prah, koncajte
registracijo orodja eno za drugo.
Zagon funkcije brezzicne aktivacije
OPOMBA: Dokoncajte registracijo orodja za sesalnik za prah pred brezzicno
aktivacijo. OPOMBA: Preberite navodila za uporabo sesalnika za prah.
Ko registrirate orodje s sesalnikom za prah, sesalnik za prah samodejno deluje
z upravljanjem stikala na orodju. 1. Namestite brezzicno enoto v orodje. 2.
Cev sesalnika za prah prikljucite na orodje. Sl.60
3. Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na
polozaj ,,AUTO”. Sl.61: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
4. Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju. Lucka
brezzicne aktivacije utripa modro. Sl.62: 1. Gumb za brezzicno aktivacijo 2.
Lucka
brezzicne aktivacije
5. Vklopite orodje. Preverite, ali sesalnik za prah deluje, medtem ko je
orodje v teku.
Ce zelite zaustaviti brezzicno aktivacijo sesalnika za prah, pritisnite gumb
za brezzicno aktivacijo na orodju.
40 SLOVENSCINA
OPOMBA: Lucka brezzicne aktivacije na orodju bo nehala utripati modro, ko
orodje ne deluje 2 uri. V tem primeru nastavite stikalo za stanje
pripravljenosti na sesalniku za prah na polozaj ,,AUTO” in znova pritisnite
gumb za brezzicno aktivacijo na orodju.
OPOMBA: Sesalnik za prah se zazene/zaustavi z zamikom. Sesalnik za prah zazna
upravljanje stikala na orodju s casovnim zamikom.
OPOMBA: Domet brezzicne enote se lahko razlikuje glede na pogoje lokacije in
okolice.
OPOMBA: Kadar je v en sesalnik za prah registrirano vec kot eno orodje, se
lahko sesalnik za prah zazene tudi, ce ne vklopite orodja, ker funkcijo
brezzicne aktivacije uporablja drug uporabnik.
Opis stanja lucke brezzicne aktivacije
Sl.63: 1. Lucka brezzicne aktivacije
Lucka brezzicne aktivacije prikazuje stanje funkcije brezzicne aktivacije. Glejte spodnjo tabelo glede pomena stanja lucke.
Stanje
Pripravljenost
Registracija orodja
Preklic registracije
orodja Drugo
Barva Modra
Zelena
Rdeca
Rdeca Ne sveti
Lucka brezzicne aktivacije
Sveti
Utripa
Trajanje 2 uri
Ko orodje deluje.
20 sekund
2 sekundi
20 sekund
2 sekundi
3 sekunde
–
–
Opis
Brezzicna aktivacija sesalnika za prah je na voljo. Lucka se samodejno ugasne,
ko orodje ne deluje 2 uri. Brezzicna aktivacija sesalnika za prah je na voljo
in orodje deluje.
Pripravljeno na registracijo orodja. Cakanje na registracijo sesalnika za
prah. Registracija orodja je koncana. Lucka brezzicne aktivacije zacne
utripati modro. Pripravljeno na preklic registracije orodja. Cakanje na
preklic pri sesalniku za prah. Preklic registracije orodja je koncan. Lucka
brezzicne aktivacije zacne utripati modro. Brezzicna enota je prikljucena in
funkcija brezzicne aktivacije se zaganja. Brezzicna aktivacija sesalnika za
prah je zaustavljena.
Preklic registracije orodja za sesalnik za prah
Za preklic registracije orodja za sesalnik za prah izvedite naslednji
postopek. 1. Namestite baterije v sesalnik za prah in orodje. 2. Stikalo za
stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.
Sl.64: 1. Stikalo za stanje pripravljenosti
3. Drzite gumb za brezzicno aktivacijo na sesalniku za prah 6 sekund. Lucka
brezzicne aktivacije utripa zeleno in zasveti rdece. Nato storite enako z
gumbom za brezzicno aktivacijo na orodju. Sl.65: 1. Gumb za brezzicno
aktivacijo 2. Lucka
brezzicne aktivacije
OPOMBA: Lucki brezzicne aktivacije nehata utripati rdece po 20 sekundah. Pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju, medtem ko lucka brezzicne aktivacije na cistilniku utripa. Ce lucka brezzicne aktivacije ne utripa rdece, za kratek cas znova pridrzite gumb za brezzicno aktivacijo.
Ce je preklic uspesen, lucki brezzicne aktivacije za 2 sekundi zasvetita rdece in zacneta utripati modro.
41 SLOVENSCINA
Odpravljanje tezav s funkcijo brezzicne aktivacije
Preden zahtevate popravilo, izvedite lasten pregled. Ce naletite na tezavo, ki ni pojasnjena v navodilih, ne poskusajte razstavljati orodja. Namesto tega se obrnite na pooblasceni servis Makita. Pri popravilih vedno uporabljajte nadomestne dele Makita.
Neobicajno stanje Lucka brezzicne aktivacije ne sveti/ utripa.
Registracije orodja/preklica registracije orodja ni mogoce koncati uspesno.
Sesalnik za prah ne deluje z upravljanjem stikala na orodju.
Sesalnik za prah je v teku, medtem ko orodje ne deluje.
Mozni vzroki (okvare)
Ukrep
Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v
orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.
Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite
rezo.
Niste pritisnili gumba za brezzicno aktivacijo na orodju.
Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo na orodju.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.
Ni napajanja
Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.
Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v
orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.
Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite
rezo.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.
Ni napajanja
Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.
Nepravilno delovanje
Orodje in sesalnik za prah sta oddaljena drug od drugega (izven dometa).
Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in znova izvedite
registracijo/preklic registracije orodja.
Priblizajte orodje in sesalnik za prah. Najvecji domet je priblizno 10 m,
vendar se lahko razlikuje glede na pogoje.
Pred dokoncanjem registracije/preklica
registracije orodja:
– vklopili ste stikalo na orodju ali; – vklopili ste gumb za vklop/izklop
sesalnika za prah.
Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in znova izvedite registracijo/preklic registracije orodja.
Postopek registracije orodja za orodje ali sesalnik za prah se ni dokoncal.
Radijske motnje drugih naprav, ki proizvajajo zelo intenzivne radijske valove.
Registracijo orodja izvedite istocasno za orodje in sesalnik za prah.
Orodje in sesalnik za prah hranite stran od naprav, kot so naprave Wi-Fi in
mikrovalovne pecice.
Brezzicna enota ni namescena v orodju. Brezzicna enota ni pravilno namescena v
orodju.
Prikljucek brezzicne enote in/ali reza sta umazana.
Brezzicno enoto namestite pravilno.
Nezno obrisite prah in umazanijo s prikljucka brezzicne enote in ocistite
rezo.
Niste pritisnili gumba za brezzicno aktivacijo na orodju.
Na kratko pritisnite gumb za brezzicno aktivacijo in se prepricajte, da lucka brezzicne aktivacije utripa modro.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah ni nastavljeno na polozaj ,,AUTO”.
Stikalo za stanje pripravljenosti na sesalniku za prah nastavite na polozaj ,,AUTO”.
S sesalnikom za prah je registriranih vec kot 10 orodij.
Sesalnik za prah je izbrisal vse registracije orodja.
Znova izvedite registracijo orodja. Ce je s sesalnikom za prah registriranih
vec kot 10 orodij, se prvo registrirano orodje samodejno preklice.
Znova izvedite registracijo orodja.
Ni napajanja Orodje in sesalnik za prah sta oddaljena drug od drugega (izven
dometa).
Radijske motnje drugih naprav, ki proizvajajo zelo intenzivne radijske valove.
Brezzicno aktivacijo sesalnika za prah uporabljajo drugi uporabniki s svojimi
orodji.
Orodje in sesalnik za prah priklopite na napajanje.
Priblizajte orodje in sesalnik za prah. Najvecji domet je priblizno 10 m,
vendar se lahko razlikuje glede na pogoje.
Orodje in sesalnik za prah hranite stran od naprav, kot so naprave Wi-Fi in
mikrovalovne pecice.
Izklopite gumb za brezzicno aktivacijo na drugih orodjih ali preklicite
registracijo drugih orodij.
42 SLOVENSCINA
VZDRZEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali vzdrzevanja orodja, se vedno
prepricajte, da je orodje izklopljeno in akumulatorska baterija odstranjena.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina, razredcila, alkohola ali podobnega
sredstva. V tem primeru se lahko orodje razbarva ali deformira oziroma lahko
nastanejo razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, ce boste
popravila, vzdrzevanje in nastavitve prepustili pooblascenemu servisu za
orodja Makita ali tovarniskemu osebju, ki vgrajuje izkljucno originalne
nadomestne dele.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomocki so predvideni za uporabo z orodjem
Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomockov obstaja nevarnost telesnih poskodb. Dodatni pribor ali
pripomocke uporabljajte samo za navedeni namen.
Za vec informacij o dodatni opremi se obrnite na najblizji pooblasceni servis
za orodja Makita. · Vrtalni nastavki s karbidno konico (nastavki s
karbidno konico SDS-Plus) · Jedrni nastavek · Konicasti sekac · Diamantni
jedrni nastavek · Hladni sekac · Ploscati sekac · Utorno dleto · Komplet
vrtalne glave (adapter vrtalne glave/
vrtalna glava) · Mast za nastavke · Merilnik globine · Izpihovalna pipeta ·
Protiprasni pokrov · Komplet s protiprasnim pokrovom
Distancnik (za HR008G) · Komplet kavlja · Komplet posode za prah · Komplet
filtrov · Spoj · Sistem za zbiranje prahu · Brezzicna enota · Zascitna ocala ·
Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko prilozeni orodju kot standardna
dodatna oprema. Lahko se razlikujejo od drzave do drzave.
43 SLOVENSCINA
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: Kapacitetet
Beton
Punto me majë
Punto me majë diamanti (e lloji të thatë)
Çelik
Dru
Shpejtësia pa ngarkesë
Goditje në minutë Tensioni nominal
Gjatësia e përgjithshme (me BL4040) Pesha neto
HR008G
30 mm 80 mm 80 mm
HR009G
13 mm
32 mm
0 – 840 min-1
0 – 4 500 min-1
D.C. 36 V – 40 V maks.
422 mm
439 mm
5,2 – 6,8 kg
5,3 – 6,7 kg
Aksesor opsional
Modeli: Materiali i punës dhe regjimi i punës i aplikueshëm
Performanca në thithje Distanca e lëvizjes gjatë punës Maja e përshtatshme e
puntos Pesha neto
DX10 (Për HR008G)
DX11 (Për HR009G)
vetëm për shpim në beton (jo për metal ose dru, dhe jo për shpim me diamant
ose punim me daltë)
350 l/min
Deri në 190 mm
Deri në 265 mm 1,2 kg
· Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit,
specifikimet që jepen këtu mund të ndryshojnë pa dhënë njoftim.
· Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
· Pesha mund të ndryshojë në varësi të aksesorit(ëve), përfshirë kutinë e
baterisë. Kombinimi më i lehtë dhe më i rëndë, sipas Procedurës EPTA 01/2014,
tregohet në tabelë.
Kutia e aplikueshme e baterisë dhe karikuesi
Kutia e baterisë Karikuesi
BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F * : Bateria e rekomanduar
DC40RA / DC40RB / DC40RC
· Disa prej kutive të baterive dhe karikuesve të renditura më lart mund të mos jenë të disponueshme në varësi të zonës ku ju banoni.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm kutitë e baterisë dhe karikuesit e listuar më lart. Përdorimi i karikuesve dhe kutive të tjera të baterisë mund të shkaktojë lëndim dhe/ose zjarr.
Rekomandohet burim energjie i lidhur me kordon
Paketë elektrike portative
PDC01 / PDC1200
· Burimet e energjisë të lidhura me kordon të listuara më lart mund të mos
jenë të disponueshme në varësi të zonës ku banoni.
· Përpara se të përdorni burimin e energjisë të lidhur me kordon, lexoni
udhëzimet dhe shënimet e kujdesit në to.
44 SHQIP
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për shpim me goditje dhe shpim në tulla, beton dhe gur,
si edhe për punime me daltë. Është gjithashtu e përshtatshme për shpim pa
goditje në dru, metal, qeramikë dhe plastikë.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN62841-2-6: Modeli HR008G Niveli i
presionit të zhurmës (LpA) : 92 dB (A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 103
dB (A) Pasiguria (K): 3 dB (A) Modeli HR009G Niveli i presionit të zhurmës
(LpA) : 92 dB (A) Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 103 dB (A) Pasiguria (K):
3 dB (A) Modeli HR008G me DX10 Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 94 dB(A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 105 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB(A) Modeli
HR009G me DX11 Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 94 dB(A) Niveli i fuqisë
së zhurmës (LWA) : 105 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB(A)
SHËNIM: Vlerat e deklaruar totale të emetimeve të zhurmës janë matur sipas një
metode standarde testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me
një tjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara të emetimeve të zhurmës mund të përdoren për një
vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Mbani mbrojtëse për veshët.
PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike
mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të mënyrave sesi përdoret
vegla, veçanërisht nga lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit
bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke
marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja
është e fikur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Dridhja
Tabela e mëposhtme tregon vlerën totale të dridhjeve (shuma e vektorit me tre
akse) që përcaktohet sipas standardit të aplikueshëm.
Modeli HR008G
Regjimi i punës
Emetimi i dridhjeve
Shpimi me goditje në beton (ah, HD)
11,8 m/s2 9,1 m/s2
Shpimi me
goditje në beton me DX10 (ah, HD)
9,5 m/s2 7,8 m/s2
Dalta (ah, CHeq)
8,6 m/s2 8,0 m/s2
Modeli HR009G
Faktori i pasigurisë (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
2,0 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
Standardi i zbatueshëm/ kushti i testimit
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik*
Regjimi i punës
Emetimi i dridhjeve
Shpimi me goditje në beton (ah, HD)
11,5 m/s2 9,1 m/s2
Shpimi me
goditje në beton me DX11 (ah, HD)
8,9 m/s2 7,3 m/s2
Dalta (ah, CHeq)
7,3 m/s2 7,1 m/s2
Faktori i pasigurisë (K)
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
1,5 m/s2 1,5 m/s2
Standardi i zbatueshëm/ kushti i testimit
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik
EN62841-2-6
Përdorimi i rekomanduar praktik*
- Kushti i testimit të përdorimit praktik të rekomanduar përputhet me EN 62841-2-6, përveç pikave të mëposhtme:
· Forca e furnizimit zbatohet te doreza e çelësit (doreza kryesore) për saktësi dhe efikasitet pune.
· Mbajtësja/doreza anësore (doreza ndihmëse) mbahet për të ruajtur ekuilibrin e veglës.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve janë matur sipas një metode standarde testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve mund të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
45 SHQIP
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike
mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të mënyrave sesi përdoret
vegla, veçanërisht nga lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit
bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke
marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja
është e fikur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në përfshihet si Shtojca A në këtë manual
përdorimi.
PARALAJMËRIME SIGURIE
Paralajmërimet e përgjithshme për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha paralajmërimet për sigurinë, udhëzimet,
ilustrimet dhe specifikimet e dhëna me këtë vegël elektrike. Mosndjekja e të
gjitha udhëzimeve të renditura më poshtë mund të shkaktojë goditje elektrike,
zjarr dhe/ ose lëndim të rëndë.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi “vegël elektrike” në paralajmërime i referohet veglës elektrike që
përdoret e lidhur në prizë (me kordon) ose veglës së përdorur me bateri (pa
kordon).
PARALAJMËRIME PËR SIGURINË E ÇEKIÇIT RROTULLUES ME BATERI
Udhëzimet e sigurisë për të gjitha veprimet 1. Mbani mbrojtëse për veshët.
Ekspozimi ndaj
zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit. 2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse
nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse të izoluara kur të jeni duke
kryer një veprim në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të fshehur.
Nëse aksesori prerës prek një tel me rrymë, atëherë pjesët metalike të veglës
elektrike elektrizohen dhe mund t’i shkaktojnë përdoruesit goditje elektrike.
Udhëzimet e sigurisë kur përdorni maja puntosh të gjata me çekiç rrotullues 1.
Gjithmonë shponi me shpejtësi të ulëta dhe
me majën e puntos në kontakt me materialin e punës. Në shpejtësi më të larta,
maja mund të shtrembërohet nëse lejohet të rrotullohet lirshëm pa kontaktuar
me materialin e punës, gjë që rezulton në lëndim personal.
2. Aplikoni presion vetëm në vijë direkte me majën dhe mos aplikoni presion
të tepërt. Puntot mund të shtrembërohen duke shkaktuar
thyerje ose humbje të kontrollit, duke rezultuar në
lëndim personal.
Paralajmërime shtesë mbi sigurinë 1. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie),
syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e zakonshme ose syzet e diellit NUK
janë syze sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani maskë kundër pluhurit
dhe doreza të trasha. 2. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në vend
përpara përdorimit. 3. Në përdorim normal, vegla është projektuar që të
prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose
aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e vidave përpara përdorimit. 4. Në
mot të ftohtë ose kur vegla nuk është përdorur për një kohë të gjatë, lëreni
veglën të ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa ngarkesë. Kjo do të
lehtësojë lubrifikimin. Funksionimi me goditje është i vështirë pa pasur
nxehjen e duhur. 5. Gjithmonë sigurohuni që të keni bazament të fortë
qëndrimi. Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë ndërkohë që e përdorni
pajisjen në vende të larta. 6. Mbajeni veglën fort me të dyja duart. 7.
Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse. 8. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni
veglën vetëm duke e mbajtur në dorë. 9. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën
asnjërit prej personave në zonë. Puntoja mund të fluturojë dhe mund të lëndojë
rëndë ndonjë njeri. 10. Mos e prekni punton, pjesët afër puntos ose materialin
e punës, menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë shumë të nxehta dhe mund
t’ju djegin lëkurën. 11. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të jenë
toksike. Kini kujdes që të parandaloni thithjen e pluhurave dhe kontaktin me
lëkurën. Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i materialit. 12.
Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe kutia e baterisë dhe puntoja
të jetë e hequr përpara se t’ia dorëzoni veglën një personi tjetër. 13. Para
për
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>