FM Mattsson 9000E Tronic Touchless Basin Faucet Instruction Manual

June 12, 2024
FM Mattsson

FM Mattsson 9000E Tronic Touchless Basin Faucet

Product Information

  • Product Name: FM Mattsson Mora Group AB
  • Manufacturer: FM Mattsson Mora Group AB
  • Model: 9000E Tronic WMS
  • Product Type: Water Management System (Tronic WMS)
  • Features: The Tronic WMS products can be integrated with the main system to optimize water and energy consumption. The mixer can be programmed via the system.

Electrical Installation

It is recommended to install the external power supply according to local regulations in each country.

Cleaning

Never use descalers, acid, or abrasive cleaning products on the mixer. To remove limescale spots, mix 4 parts warm water with 1 part 12% vinegar. Use this solution to wash the mixer with a soft cloth or sponge. Rinse with clean water.

Leak Test
Perform a leak test according to local regulations in each country.

Spare Parts
Spare parts for the FM Mattsson Mora Group AB products can be found on their website: www.fmmattsson.com

Recycling
Disused products can be returned to FM Mattsson for recycling.

Product Usage Instructions

Installation
We recommend that the installation is carried out by a licensed plumbing company.
NOTE: In new installations, flush the pipes before installing the tap.

Battery Operation
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000, and 1647-0000 models come with battery operation. If mains operation is preferred, replace the battery with an AC adapter (available as an accessory).

Mains Operation
1641-6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100, and 1641-6100 models are prepared for mains operation with an AC adapter installed.

Wireless Communication

1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000, and 1641-6100 models are equipped with a transmitter allowing wireless communication. Gateway and subscription are required (sold separately). These products are marked in the installation and operating instructions with the Tronic WMS symbol.

Automatic Calibration
The sensor of the mixer is automatically calibrated when connected to the power supply. The calibration is indicated by a yellow flashing LED. During this time, avoid any movements immediately in front of the sensor as it may prolong the calibration process.

FM Mattsson Mora Group AB

Box 480, SE-792 27 Mora Tel. +46 (0)250 59 60 00, www.fmmattsson.com
Drift- och monteringsanvisning / Installation and maintenance instruction FMM: 100 69 58 – Rev.006 – 2023.04.12
9000E Tronic 9000E Tronic WMS
Accepterad
monteringsanvisning
2021:1

tronic wms

Tronic WMS (Water Management System) Produkter som kan integreras med vårt överordnade system Tronic WMS. Datat från blandarna kan bland annat användas till att optimera vatten- och energiförbrukningen samtidigt som man även kan programmera blandaren via plattformen.

Tronic WMS (Water Management System) Products that can be integrated with our main system Tronic WMS. Data obtained from the mixers can be used to optimize water and energy consumption, and at the same time the mixer can be programmed via the system.

SV – Allmänt
Installation Installationen ska utföras enligt branschregler Säker Vatteninstallation. Vi rekommenderar att du anlitar ett auktoriserat VVS- företag.
OBS! Vid ny rörinstallation måste rören renspolas innan blandaren monteras.
Vid inkoppling av blandare som är utrustade med Soft PEX®-anslutningsrör ska anslutningsstället vara fast fixerat med rörklammer. Se bilder under respektive produkt. Maximalt tillåtet åtdragningsmoment för Soft PEX®anslutningsrör är 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 och 1647-0000 levereras med batteridrift. Om nätdrift önskas ska batteriet ersättas med AC-adapter (köpes som tillbehör).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 och 1641-6100 är förberedda för nätdrift, blandarna levereras med AC-adapter monterad.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 och 1641-6100 är utrustade med radiokort och kan kommunicera trådlöst. Gateway och abonnemang krävs (säljs separat). Dessa produkter är markerade i drift- och monteringsanvisningen med Tronic WMS-symbolen.
En automatisk kalibrering av sensorn utförs när blandaren blir strömförsörjd. Kalibreringen indikeras av en gul blinkande lysdiod och under denna tid får det inte vara några

rörelser direkt framför sensorn, annars förlängs tiden.
Elinstallation Respektive lands installationsregler ska beaktas vid installation för nätdrift.
Vid risk för frost Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.
Rengöring Ytbehandlingen bevaras bäst genom rengöring med mjuk trasa och mild tvållösning, eftersköljning med rent vatten och polering med torr trasa. Använd inte kalklösande, sura- eller slipande skurmedel. För att avlägsna kalkfläckar, blanda 4 delar ljummet vatten med 1 del 12% hushållsättika och tvätta blandaren med en mjuk trasa eller svamp. Skölj av med rent vatten.
Täthetskontroll Täthetskontroll ska utföras enligt branschregler i respektive land.
Reservdelar www.fmmattsson.com
Återvinning Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för återvinning.

General

Installation We recommend that the installation is carried out by a licensed plumbing company.
NOTE! In new installations the pipes must be flushed before the tap is installed.
When connecting a mixer with a Soft PEX® connection pipe, the connection point must be fixed firmly in place with a pipe clip. See the pictures under each product. The maximum permitted tightening torque for Soft PEX® connection pipes is 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 and 1647-0000 come with battery operation. If mains operation is preferred, the battery must be replaced with an AC adapter (available as an accessory).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 and 1641-6100 come prepared for mains operation with an AC adapter installed.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 and 1641-6100 are equipped with a transmitter allowing wireless communication.
Gateway and subscription is required (sold separately). These products are marked in the installation and operating instructions with the Tronic WMS symbol.
Automatic calibration of the sensor is performed with the mixer connected to the power supply. The calibration is

indicated by a yellow flashing LED. During this time there should be no movements immediately in front of the sensor, or calibration will take longer.
Electrical installation
Installation of external power supply should be performed according to local regulations in each country.
Freezing damage risk If the mixer will be exposed to external temperatures lower than 0°C (e.g. in unheated homes), remove the mixer and store it in a heated area.
Cleaning Never use descalers or acid or abrasive cleaning products. Never use descalers or acid or abrasive cleaning products. To remove limescale spots, mix 4 parts warm water with 1 part 12% vinegar and use this solution to wash the mixer with a soft cloth or sponge. Rinse with clean water.
Leak test Leak testing should be performed according to local regulations in each country.
Spare parts www.fmmattsson.com
Recycling Disused products can be returned to FM Mattsson for recycling.

6 (48)

NO – Generelt
Installasjon Vi anbefaler at du bruker et autorisert VVS-firma.
OBS! Ved ny rørinstallasjon må rørene spyles rene før blandebatteriet monteres.
Ved innkobling av blandebatterier som er utstyrt med Soft PEX®-tilkoblingsrør, skal tilkoblingsstedet være solid festet med rørklammer. Se bilder under respektive produkt. Maksimalt tillatt tiltrekkingsmoment for Soft PEX®-tilkoblingsrør er 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 og 1647-0000 leveres med batteridrift. Hvis nettdrift ønskes, skal batteriet erstattes med AC-adapter (kjøpes som tilbehør).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 og 1641-6100 er forberedt for nettdrift, blandebatteriene leveres med AC-adapter montert.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 og 1641-6100 er utstyrt med radiokort og kan kommunisere trådløst. Gateway og abonnement kreves (selges separat). Disse produktene er merket i bruksanvisningen og monteringsanvisningen med Tronic WMS-symbolet.
Det utføres en automatisk kalibrering av sensoren når blandebatteriet kobles til strøm. Kalibreringen indikeres av en gul, blinkende lysdiode og i løpet av denne tiden må det ikke forekomme noen bevegelser rett foran sensoren, for da forlenges tiden.

El-installasjon Respektive lands installasjonsregler skal følges ved installasjon for nettdrift.
Ved fare for frost Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), skal blandebatteriet demonteres og oppbevares på et oppvarmet sted.
Rengjøring Overflatebehandlingen bevares best ved rengjøring med myk klut og mild såpeløsning, etterskylling med rent vann og polering med tørr klut. Bruk ikke kalkløsende, sure eller slipende skuremidler. For å fjerne kalkflekker, bland 4 deler lunkent vann med 1 del 12 % husholdningseddik og vask blandebatteriet med en myk klut eller svamp. Skyll av med rent vann.
Tetthetskontroll Tetthetskontroll skal utføres ifølge bransjeregler i respektive land.
Reservedeler www.fmmattsson.com
Gjenvinning Uttjente produkter kan leveres til FM Mattsson for gjenvinning.

DK – Generelt
Montering Vi anbefaler, at du benytter en autoriseret VVS-installatør.
OBS! Ved ny rørinstallation skal rørene spules rene, inden blandingsbatteriet monteres.
Ved tilkobling af blandingsbatterier, der er forsynet med Soft PEX®-tilslutningsrør, skal tilslutningsstedet være fast fikseret med rørklemmer. Se billeder under de respektive produkter. Maksimalt tilladt tilspændingsmoment for Soft PEX®tilslutningsrør er 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 og 1647-0000 leveres med batteridrift. Hvis der ønskes netdrift, skal batteriet erstattes med en AC-adapter (købes som tilbehør).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 og 1641-6100 er forberedt til netdrift, og blandingsbatterierne leveres med AC-adapter monteret.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 og 1641-6100 er udstyret med en transmitter og kan kommunikere trådløst.
Gateway og abonnement kræves (sælges separat). Disse produkter er markeret i drift- og installationsvejledningen med Tronic WMS-symbolet.
Der udføres en automatisk kalibrering af sensoren, når blandingsbatteriet tilsluttes strømforsyningen. Kalibreringen indikeres af en gul blinkende lysdiode, og i denne periode

må der ikke forekomme bevægelser direkte foran sensoren. Forekommer der bevægelser, forlænges perioden.
Elinstallation De respektive landes installationsregulativer skal overholdes ved installation til netdrift.
Ved risiko for frost Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre temperaturer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.
Rengøring Overfladebehandlingen bevares bedst ved rengøring med en blød klud og mild sæbeopløsning, efterskylning med rent vand og polering med en tør klud. Brug ikke kalkopløsende, sure- eller slibende skuremidler. Fjernelse af kalkpletter: bland 4 dele lunkent vand med 1 del 12 % husholdningseddike, og afvask blandingsbatteriet med en blød klud eller svamp. Skyl efter med rent vand.
Tæthedskontrol Tæthedskontrol skal udføres efter branchereglerne i de respektive lande.
Reservedele
www.fmmattsson.com
Genvinding Udtjente produkter kan afleveres til FM Mattsson til genvinding.

7 (48)

FI – Yleistä
Asennus Suosittelemme asennuksen teettämistä valtuutetulla LVIyrityksellä.
HUOM! Uudessa putkiasennuksessa täytyy putket huuhdella puhtaiksi ennen hanan asentamista.
Kytkettäessä Soft PEX®-liitäntäputkella varustettuja hanoja on liitäntäkohdan oltava kiinnitetty putkenkiinnittimellä. Katso kyseisen tuotteen alla olevat kuvat. Suurin sallilttu kiristysmomentti Soft PEX® -liitäntäputkille on 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 ja 1647-0000 toimitetaan paristokäyttöisinä. Jos hanoista halutaan verkkokäyttöisiä, on paristo korvattava AC-sovittimella (ostettava erikseen).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 ja 1641-6100 ovat valmiita verkkokäyttöön, hanat toimitetaan AC-sovitin asennettuna.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 ja 1641-6100 on varustettu lähettimellä, joka mahdol listaa langattoman yhteyden.
Reititin sekä kirjau tuminen vaaditaan ( myydään erikseen). Tuotteet on merkitty kirjautumis symbolilla.
Tunnistin kalibroituu automaattisesti, kun hanan virta kytketään. Kalibrointi ilmaistaan vilkkuvalla keltaisella valodiodilla,
eikä sen aikana saa olla mitään liikettä suoraan tunnistimen edessä, muussa tapauksessa aika pitenee.

Sähköasennus Verkkoliitännässä on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia asennusmääräyksiä.
Jäätymisvaara Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle (esim. lämmittämättömissä vapaa-ajan asunnoissa), on hana irrotettava ja säilytettävä lämmitetyssä tilassa.
Puhdistus Pintakäsittely säilyy parhaiten, kun pinta puhdistetaan pehmeällä rievulla ja miedolla saippualiuoksella ja huuhdellaan lopuksi puhtaalla vedellä ja kiillotetaan kuivalla rievulla. Älä käytä kalkkia liuottavia, happamia tai hiovia puhdistusaineita. Poista kalkkitahrat pesemällä hana pehmeää riepua tai sientä käyttäen seoksella, jossa on 4 osaa haaleaa vettä ja 1 osa 12-prosenttista talousetikkaa. Huuhtele puhtaalla vedellä.
Tiiviystarkastus Tiiviystarkastus on tehtävä käyttömaan toimialakohtaisten määräysten mukaisesti.
Varaosat www.fmmattsson.com
Kierrätys Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa FM Mattssonille kierrätettäviksi.

DE – Allgemeines
Installation Wir empfehlen, ein professionelles HLS-Unternehmen zu beauftragen.
Hinweis: Bei einer Rohrneuinstallation müssen die Rohre gespült werden, bevor die Mischermontage erfolgt.
Beim Anschluss von Mischern mit Soft PEX®Anschlussrohren muss die Anschlussposition fest mit einer Rohrschelle fixiert werden. Siehe Abbildungen unter dem jeweiligen Produkt. Das maximal zulässige Anzugsmoment für Soft PEX®-Anschlussrohre beträgt 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 und 1647-0000 werden mit Batteriebetrieb geliefert. Wird ein Netzbetrieb gewünscht, muss die Batterie durch ein Netzteil ersetzt werden (als Zubehör erhältlich).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 und 1641-6100 sind für einen Netzbetrieb vorbereitet. Die Mischer werden mit montiertem Netzteil geliefert.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 und 1641-6100 sind mit einem Sender ausgestattet, der die drahtlose Kommunikation ermögklicht. Gateway und Abonnement ist erforderlich (separat erhältich). Diese Produkte sind in der Montage- und Bedienungsanleitung mit dem Tronic WMS-Symbol gekennzeichnet.
Es findet eine automatische Sensorkalibrierung statt, wenn der Mischer mit Strom versorgt wird. Die Kalibrierung wird

durch eine gelb blinkende LED angezeigt. Während dieser Zeit dürfen keine Bewegungen direkt vor dem Sensor stattfinden, andernfalls verlängert sich die Kalibrierdauer.
Elektroinstallation Bei einer Installation für den Netzbetrieb sind die geltenden Bestimmungen im jeweiligen Land zu beachten.
Bei Frostgefahr Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C ausgesetzt (z.B. unbeheizte Sommerhäuser), muss der Mischer abgebaut und in einem beheizten Bereich aufbewahrt werden.
Reinigung Die Oberflächenbehandlung bleibt am besten erhalten, wenn Sie diese mit einem weichen Lappen und einer milden Seifenlösung reinigen, mit reinem Wasser nachspülen und mit einem trockenen Tuch nachpolieren. Verwenden Sie keine kalklösenden, sauren Reinigungs- oder Scheuermittel. Mischen Sie zur Entfernung von Kalkflecken vier Teile lauwarmes Wasser mit einem Teil 12%-igem Haushaltsessig und wischen Sie mit dieser Lösung den Mischer mit einem weichen Lappen oder Schwamm ab. Spülen Sie mit reinem Wasser nach.
Dichtheitskontrolle Die Dichtheitskontrolle ist gemäß den geltenden Branchenregelungen für das jeweilige Land auszuführen.
Ersatzteile www.fmmattsson.com
Recycling Altprodukte können zu Recyclingzwecken FM Mattsson zugeführt werden.

8 (48)

NL – Algemeen
Installatie Wij bevelen aan dat u een erkend installatiebedrijf raadpleegt.
Let op! Bij nieuw leidingwerk moeten de leidingen worden schoongespoeld voordat de mengkraan wordt gemonteerd.
Bij het aansluiten van mengkranen met Soft PEX®aansluitleidingen moet de aansluitplek zijn vastgezet met leidingklemmen. Zie de afbeeldingen onder het betreffende product. Het maximaal toegestane aanhaalmoment voor Soft PEX®-aansluitleidingen is 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 en 1647-0000 worden geleverd met batterijvoeding. Als netvoeding gewenst is, moet de batterij worden vervangen door een AC-adapter (accessoire).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 en 1641-6100 zijn voorbereid voor netvoeding, de mengkranen worden geleverd met een AC- adapter gemonteerd.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 en 1641-6100 zijn voorzien van een afstandsbediening voor draadloze communicatie.
Hiervoor is een net-werkverbinding nodig en dient zich aan te melden. De artikelen zijn in de installatie en bedieningshandleiding aangeduid met het Tronic WMS symbool.
De sensor wordt automatisch gekalibreerd als de mengkraan van stroom wordt voorzien. Kalibreren wordt aangegeven door
FR – Généralités
Installation Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sanitaire-Chauffage professionnel.
N.B. Dans le cas d’une première installation, les conduites vers le mitigeur doivent être nettoyées avant d’installer le mitigeur.
Lors du montage d’un mitigeur équipé d’un flexible Soft PEX®, le raccord de connexion de la conduite d’alimentation doit être fermement fixé en place à l’aide d’une clé appropriée. Voir les photos sous chaque produit respectif. Le couple de serrage maximal autorisé pour la conduite de raccordement Soft PEX® est de 15 Nm.
Les modèles 1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 16406000, 1641-000X, 1641-700X, 1641-6000 et 1647-0000 sont livrés avec une pile. Si l’on souhaite se raccorder au réseau électrique, la pile devra être remplacée par un adaptateur secteur (vendu séparément).
Les modèles 1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 16406100, 1641-1000, 1641-4100 et 1641-6100 sont préparés pour une alimentation secteur ; les mitigeurs sont livrés avec un adaptateur secteur en place.
Les modèles 1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641613X, 1640-6000, 1640-6100, 1641-6000 et 1641-6100 sont équipés d’un émetteur permettant la communi cation sans fil. Gateway et abonnement sont requis (vendus séparément). Ces produits sont identifiés par un symbole pour WMS Tronic dans le manuel d’installation et d’installation.
Un étalonnage automatique de la sonde est effectué lorsque le mitigeur est alimenté en courant. L’étalonnage est indiqué

een gele, knipperende led en zolang er wordt gekalibreerd, is beweging voor de sensor niet toegestaan, anders wordt de
tijd verlengd.
Elektrische installatie
Volg bij de installatie van de netvoeding de installatieregels van het betreffende land.
Bij kans op vorst Als de mengkraan wordt blootgesteld aan temperaturen lager dan 0 °C (bijv. bij onverwarmde recreatiewoningen) moet de mengkraan worden losgekoppeld en worden bewaard in een verwarnmde ruimte
Reiningen De oppervlaktebehandeling blijft het best behouden door reiniging met een zachte doek en een milde zeepoplossing. Spoel na met schoon water en wrijf op met een droge doek. Gebruik geen kalkoplossende, zure of schurende middelen. Meng voor het verwijderen van kalkaanslag 4 delen lauw water met 1 deel huishoudazijn (12%) en neem de mengkraan met een zachte doek of spons af. Spoel na met schoon water.
Controle van de dichtheid De dichtheid moet worden gecontroleerd volgens de brancheregels in het betreffende land.
Reserveonderdelen www.fmmattsson.com
Recycling Oude producten kunnen bij FM Mattsson worden ingeleverd voor recycling.
par une LED jaune clignotante et durant cette procédure, il faut éviter tout mouvement directement devant la sonde, sinon la durée de l’étalonnage prolongée.
Installation électrique La réglementation en vigueur dan chaque pays doit être prise en compte lors de l’installation du réseau électrique.
En cas de risque de gel Si le mitigeur risque d’être exposé à des températures extérieures inférieures à 0°C (maison de vacances non chauffée, par exemple), le mitigeur devra être démonté et entreposé dans un endroit chauffé.
Nettoyage Pour préserver au mieux la couleur ou le traitement de surface, nettoyer avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce, rincer ensuite avec de l’eau propre et polir avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produit de nettoyage détartrant, acide ou abrasif. Pour supprimer les taches de tartre, mélangez 4 parties d’eau chaude pour 1 partie de vinaigre domestique à 12 % et nettoyer le mitigeur avec un chiffon doux ou une éponge. Rincer à l’eau claire.
Test d’étanchéité Le test d’étanchéité doit être effectué conformément à la réglementation en vigueur dans chaque pays.
Pièces de rechange www.fmmattsson.com
Recyclage Les produits arrivés en fin de vie peuvent être retournés à FM Mattsson pour recyclage.
9 (48)

SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie

EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques

145

95 Max 40

tronic wms
SV Utan blandningsventil, ett anslutningsrör EN Without mixing valve, single connection pipe NO Uten blandeventil, ett tilkoblingsrør DK Uden blandingsventil, et tilslutningsrør FI Ilman sekoitusventtiiliä, yksi liitäntäputki DE Ohne Mischventil, ein Anschlussrohr NL Zonder mengklep, één aansluitbuis FR Sans vanne mélangeuse, une conduite de raccordement

210

350

Artikelnummer / Part No.:

1640-6000 1640-6100

108 G3/8

CERTIFIERING KONTROLL
1002

SC0425-14

Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:

EN 15091

Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 50­1000 kPa

druk / Pression de service:

100­500 kPa*

Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :

Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /

80 °C (60 °C)*

Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.

warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:

Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:

EB (EN 1717)

Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:

Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:

CR-P2 6V Lithium

Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:

Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:

Aktiv IR / Active IR

IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:

Frekvens / Frequency / Frekvens / Frekvens / Taajuus / Frequenz / Frequentie / Fréquence

868 MHz

Kanal / Channel / Kanal / Kanal / Kanava / Kanal / Kanaal / Canal

26

Uteffekt /Output / Utgangseffekt / Output / Ulostulo / Ausgang / Output / Sortie

14 dBm

  • Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée

10 (48)

SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie

EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques

145

95 Max 40

tronic wms
SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil, to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement

210

350

Artikelnummer / Part No.:
CERTIFIERING KONTROLL
1002

1641-6000 1641-4000 1641-603X 1641-700X
1641-6100 1641-4100 1641-6130
SC0425-14

108 G3/8

Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:

EN 15091

Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 50­1000 kPa

druk / Pression de service:

100­500 kPa*

Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :

Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /

80 °C (60 °C)*

Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.

warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:

Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:

EB (EN 1717)

Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:

Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:

CR-P2 6V Lithium

Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:

Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:

Aktiv IR / Active IR

IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:

Frekvens / Frequency / Frekvens / Frekvens / Taajuus / Frequenz / Frequentie / Fréquence

868 MHz

Kanal / Channel / Kanal / Kanal / Kanava / Kanal / Kanaal / Canal

26

Uteffekt /Output / Utgangseffekt / Output / Ulostulo / Ausgang / Output / Sortie

14 dBm

  • Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée

11 (48)

SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie

EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques

145

Max 40

SV Utan blandningsventil, ett anslutningsrör EN Without mixing valve, single connection pipe NO Uten blandeventil, ett tilkoblingsrør DK Uden blandingsventil, et tilslutningsrør FI Ilman sekoitusventtiiliä, yksi liitäntäputki DE Ohne Mischventil, ein Anschlussrohr NL Zonder mengklep, één aansluitbuis FR Sans vanne mélangeuse, une conduite de raccordement

Artikelnummer / Part No.:

1640-0000 1640-1000

95

108 G3/8

350

CERTIFIERING KONTROLL
1002

SC0425-14

PS 3005

PS 3475

Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:

EN 15091

Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 50­1000 kPa

druk / Pression de service:

100­500 kPa*

Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max. :

Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /

80 °C (60 °C)*

Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.

warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:

Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:

EB (EN 1717)

Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:

Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:

CR-P2 6V Lithium

Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:

Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:

Aktiv IR / Active IR

IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:

  • Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée:

12 (48)

SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie

EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques

145

Max 40

SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil, to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement

Artikelnummer / Part No.:

1641-000X 1641-700X
1641-1000

95

108 G3/8

350

CERTIFIERING KONTROLL
1002

SC0425-14

PS 3005

Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:

EN 15091

Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 50­1000 kPa

druk / Pression de service:

100­500 kPa*

Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :

Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /

80 °C (60 °C)*

Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.

warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:

Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:

EB (EN 1717)

Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:

Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:

CR-P2 6V Lithium

Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:

Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:

Aktiv IR / Active IR

IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:

  • Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée

13 (48)

SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie

EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques

145

350

SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil, to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement

1,5 m

Artikelnummer / Part No.:

1647-0000

95

108 G1/2
G3/8

Max 40

SC0425-14

PS 3005

Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard : Drifttryck / Working pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfsdruk / Pression de service:
Provningstryck max / Max test pressure / Testtrykk maks. / Prøvningstryk maks. / Koestuspaine max / Prüfdruck max / Testdruk max / Pression d’essai maxi.:

EN 15091 50­1000 kPa 100­500 kPa*
1600 kPa

Max varmvattentemperatur / Max hot water temperature / Maks. temperatur varmtvann / Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max Warmwassertemperatur / Max warmwatertemperatuur / Température eau chaude maxi.:

Återströmningsskydd / Backflow preventer / Tilbakestrømningssikring / Overløbsventil / Takaisinimusuojaus / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Protection contre le reflux:

SS-EN 1717
SV: Ejektorfunktion och handdusch med automatisk avstängning och backventil enligt SäVa § 5.3

80 °C (60 °C)*
EB
1647-0000

Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccordement: G3/8 Soft PEX®

Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:

CR-P2 6V Lithium

Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / Alimentation secteur:

12V AC/DC, 50Hz, >7W

Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:

Aktiv IR / Active IR

IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tunnistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:

IP67

  • Rekommenderat värde / Recommended value / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / * Valeur recommandée

14 (48)

SV Montering NO Montering FI Asennus NL Montage
1
3 mm

EN Installation DK Montering DE Montage FR Montage

i SV:SDV:esDseassbalabnldaanrdeaureppufpypllefyrller krakvreanvegnälglaänlldaendåeteårstetrrösmtrönminnging

enligt SS-EN 1717 och SäVa § 54.3.2

utan behov av kompletterande

2

produkter eller åtgärder.

Ø33,5-37 mm

max 40 mm

Min R: 25mm

10 mm

19
SV: Dra åt max 1/4 varv efter ansättning EN: Tighten max 1/4 turn after attachment NO: Trekk til mutteren med 1/4 omdreining etter anbringelse DK: Strammes max 1/4 omgang efter tilslutning FI: Kiristä max 1/4 kierros kiinnityksen jälkeen DE: Mit max. 1/4 Umdrehung anziehen NL: Draai na aansluiting maximaal 1/4 slag aan FR: Serrer au maximum 1/4 tour après raccordement

6083-0909 15 (48)

SV Montering NO Montering FI Asennus NL Montage

EN Installation DK Montering DE Montage FR Montage

0,5 mm

0,5 mm

16 (48)

SV Nätdrift NO Nettdrift FI Verkkokäyttö NL Netvoeding
1

EN External power supply DK Netdrift DE Netzbetrieb FR Alimentation secteur
2

3 mm

3

4

17 (48)

SV Nätdrift NO Nettdrift FI Verkkokäyttö NL Netvoeding

EN External power supply DK Netdrift DE Netzbetrieb FR Alimentation secteur

250 mm

AC/DC 12 V 18 (48)

SV Kopplingsförslag NO Koblingsforslag FI Kytkentäehdotukset NL Koppelingsvoorstellen

EN Suggested coupling DK Koblingsforslag DE Anschlussvorschlag FR Proposition d’installation

x 1-9
S600127 (5m)

x 1-9
S600127 (5m)

S600129

S600126 (0,3m)
S600127 (5m)
S600128

S600126 (0,3m)
S600127 (5m)

Max 100m S600133 S600133

19 (48)

SV Temperaturbegränsning NO Temperaturbegrensning FI Lämpötilan rajoitus NL Temperatuurbegrenzing
1
3 mm

EN Temperature limitation DK Temperaturbegrænsning DE Temperaturbegrenzung FR Limiteur de température
2
2 mm

3
°C

20 (48)

SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste temperatuur
1

EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température fixe
2

3 mm
3
2 mm

21 (48)

SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste temperatuur
4

EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température fixe
2 mm

5

6

22 (48)

SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste temperatuur
7

EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température fixe
2 mm

8
3 mm

23 (48)

SV Förlängd spoltid NO Forlenget spyletid FI Pidennetty huuhteluaika NL Verlengde spoeltijd
1

2

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

1 sec.

3

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

30 sec.

4

EN Extended / sustained flushing DK Forlænget spuletid DE Verlängerte Fließzeit FR Durée de rinçage prolongé
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett finger mot nedre delen av sensorfönstret under en sekund för att starta spolning i 30 sekunder. (3) 4. För att avbryta, sätt tillbaka fingret i två sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep your finger on the lower part of the sensor window for one second to start a 30 second flush cycle (3). 4. To cancel the flushing, put your finger back for two seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2. Hold en finger mot den nedre delen av sensorvinduet i ett sekund for å starte spyling i 30 sekunder (3). 4. For å avbryte, sett tilbake fingeren i to sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2. Hold en finger over den nederste del af sensorvinduet i ét sekund for at starte spuling i 30 sekunder (3). 4. For at afbryde hold atter fingeren over i to sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä sormea sekunnin ajan tunnistinikkunan alaosaa vasten käynnistääksesi huuhtelun 30 sekunniksi (3). 4. Keskeyttääksesi huuhtelun pane sormi takaisin alaosaa vasten kahdeksi sekunniksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2. Halten Sie kurz einen Finger vor den unteren Teil des Sensorfensters, um für die Dauer von 30 s eine Spülung zu starten (3). 4. Um den Vorgang abzubrechen, bewegen Sie den Finger erneut 2 s lang vor das Sensorfenster.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd 1 seconde een vinger tegen de onderkant van het sensorvenster om 30 seconden spoelen te starten (3). 4. Houd uw vinger er 2 seconden tegen om te annuleren.

24 (48)

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

2 sec.

FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la fenêtre de la sonde pendant une seconde pour déclencher l’écoulement de l’eau pendant 30 secondes (3). 4. Placez de nouveau votre doigt devant la fenêtre pendant deux secondes pour l’arrêt immédiat de l’écoulement.

SV Avstängd spolning NO Avstengt spyling FI Huuhtelun esto NL Spoelen uitgeschakeld
1
tronic wms

2

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

2 sec.

S600150

3

4

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

5 min.

5

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

2 sec.

S600150

EN Suspended / turned off flushing DK Lukket for spuling DE Deaktivierte Spülung FR Rinçage fermé

SV 1.Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll magneten mot mittendelen av sensorn tills gul lampa börjar blinka (ca 2 sekunder), för att stänga av spolning i 5 minuter (3). 4. När den slutar blinka återfås normal funktion igen. 5. För att återgå till normal funktion tidigare, håll magneten mot sensorn (ca 2 sekunder)

EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Keep the magnet against the middle part of the sensor display until the yellow light starts flashing (approximately 2 seconds).This will turn off the flushing for 5 minutes (3) 4. When the flashing stops, the tap will return to normal function. 5. To return to normal function earlier, keep the magnet against the sensor display for 2 seconds.

NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2. Hold magneten mot den midterste delen av sensoren til den gule lampen begynner å blinke (ca. 2 sekunder), for å stenge av spylingen i 5 minutter (3). 4. Når den slutter å blinke, får man normal funksjon igjen. 5. For å gå tilbake til normal innstilling, hold magneten mot sensoren i ca 2 sekunder.

DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2. Hold magneten mod midterdelen af sensoren, ind til den gule lampe begynder at blinke (ca. 2 sekunder) for at slukke for skyl i 5 minutter (3). 4. Når lampen holder op med at blinke, genoptages normal funktion igen. 5. For at returer til normal funktion, holdes magneten mod sensoren i 2 sekunder.

FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä magneettia tunnistimen keskiosan kohdalla kunnes keltainen valodiodi alkaa vilkkua (n.2 sekuntia). Tämä sulkee huuhtelun noin 5 minuutiksi (3). 4. Kun se lakkaa vilkkumasta, toiminta palautuu normaaliksi. 5. Palauttaaksesi normaalitoiminnon aiemmin, pidä magneettia tunnistimen keskiosan edessä n. 2 sekuntia.

DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2. Halten Sie einen Finger vor den mittleren Teil des Sensors, bis die gelbe Lampe zu blinken beginnt (ca. 2 Sek), um die Spülung für 5 Minuten zu deaktivieren (3). 4. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, tritt die normale Funktion wieder in Kraft. 5. Um wieder auf die normale Funktion zurückzukehren, halten Sie den Magneten 2 Sekunden lang gegen den Sensor.

NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd de magneet tegen het midden van de sensor tot een geel lampje gaat knipperen (ca. 2 sec.). Dit zorgt ervoor dat de kraan 5 minuten niet stroomt (3). 4. Als de lamp stopt met knipperen, werkt de functie weer normaal. 5. Om terug te keren naat de origenele stand houd u de magneet weer 2 sec. voor de sensor.

FR 1. Démarrer le mitigeur une fois avant d’activer cette fonction.

2. Tenez l’aimant vers le centre du capteur jusqu’à ce qu’une diode

jaune commence à clignoter (environ 2 secondes), pour désactiver le

rincage pendant 5 minures (3).

4. Quand la diode s’arrête de clignoter, le mitigeur retrouve sa fonction

normale.

5. Pour revenir à la fonction normale plus tôt, maintenez l’aimant

contre le capteur pendant 2 secondes.

25 (48)

SV Avstängd spolning NO Avstengt spyling FI Huuhtelun esto NL Spoelen uitgeschakeld
1
tronic wms

2

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

10 sec.

3

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

60 sec.

4
26 (48)

EN Suspended / turned off flushing DK Lukket for spuling DE Deaktivierte Spülung FR Rinçage fermé
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett finger mot nedre delen av sensorn tills gul lampa börjar blinka (ca 10 sekunder), för att stänga av spolning i 60 sekunder (3). 4. När den slutar blinka återfås normal funktion igen.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep your finger on the lower part of the sensor window until the yellow light starts flashing (approximately 10 seconds).This will turn off the flushing for 60 seconds (3) 4. When the flashing stops, the tap will return to normal function.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2. Hold en finger mot den nedre delen av sensoren til den gule lampen begynner å blinke (ca. 10 sekunder), for å stenge av spylingen i 60 sekunder (3). 4. Når den slutter å blinke, får man normal funksjon igjen.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2. Hold en finger over den nederste del af sensoren, til den gule lampe begynder at blinke (ca. 10 sekunder) for at slukke for spuling i 60 sekunder (3). 4. Når lampen holder op med at blinke, genoptages normal funktion igen.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä sormea tunnistinikkunan alaosaa vasten, kunnes keltainen valodiodi alkaa vilkkua (n. 10 sekuntia) sulkeaksesi huuhtelun 60 sekunnin ajan. 4. Kun se lakkaa vilkkumasta, toiminta palautuu normaaliksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2. Halten Sie einen Finger vor den unteren Teil des Sensors, bis die gelbe Lampe zu blinken beginnt (ca. 10 s), um die Spülung für 60 sekunden zu deaktivieren (3). 4. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, tritt die normale Funktion wieder in Kraft.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd een vinger tegen de onderkant van de sensor tot de gele lamp gaat knipperen (ca. 10 seconden) om het spoelen 60 seconden uit te schakelen (3). 4. Als de lamp stopt met knipperen, werkt de functie weer normaal.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde jusqu’à ce qu’une diode jaune commence à clignoter (environ 10 secondes), pour arrêter l’écoulement de l’eau pendant 60 secondes. 4. Quand la diode s’arrête de clignoter, le mitigeur retrouve sa fonction normale.

SV Handduschfunktion NO Hånddusjfunksjon FI Käsisuihkutoiminto NL Handdouchefunctie
1

2 3

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

2 sec.

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

30 sec.

4

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

2 sec.

EN Hand shower function DK Håndbruserfunktion DE Funktion der Handbrause FR Fonction douchette
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett finger mot nedre delen av sensorfönstret under 1-2 sekunder för att starta spolning. 3. Handduschen går nu att använda i 30 sekunder. 4. För att avbryta, sätt tillbaka fingret i 1-2 sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep your finger on the lower part of the sensor window for 1-2 seconds to start flushing. 3. The hand shower can now be used for 30 seconds. 4. To cancel, put your finger back for 1-2 seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2. Hold en finger mot den nedre delen av sensorvinduet i 1-2 sekunder for å starte spylingen. 3. Nå kan hånddusjen brukes i 30 sekunder. 4. For å avbryte, sett tilbake fingeren i 1-2 sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2. Hold en finger over den nederste del af sensorvinduet i 1-2 sekunder for at starte spuling. 3. Håndbruseren kan nu benyttes i 30 sekunder. 4. For at afbryde holde atter fingeren over i 1-2 sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Paina ja pidä sormea alaosan anturin ikkunan 1-2 sekunnin ajan käynnistääksesi huuhtelun. 3. Käsisuihkua voi nyt käyttää 30 sekuntia. 4. Keskeyttääksesi huuhtelun pane sormi takaisin alaosaa vasten 1-2 sekunniksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2. Halten Sie kurz, 1-2 s, einen Finger vor den unteren Teil des Sensorfensters, um die Spülung zu starten. 3. Die Handbrause kann nun 30 s lang verwendet werden. 4. Um den Vorgang abzubrechen, bewegen Sie den Finger erneut 1-2 s lang vor das Sensorfenster.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd 1-2 seconden een vinger tegen de onderkant van het sensorvenster om het spoelen te starten. 3. De handdouche kan nu 30 seconden worden gebruikt. 4. Houd uw vinger er 1-2 seconden tegen om te annuleren.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la fenêtre de la sonde pendant 1-2 secondes pour déclencher l’écoulement de l’eau. 3. La fonction douchette est maintenant activée pendant 30 secondes. 4. Placez de nouveau votre doigt devant la fenêtre pendant 1-2 secondes pour l’arrêt immédiat de l’écoulement. 27 (48)

SV Programmering NO Programmering FI Ohjelmointi NL Programmeren
1
tronic wms

2

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

15 sec.

3

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

5 sec.

4

P1 P2 P3 P4 P5 P6 28 (48)

EN Programming / change programme DK Programmering DE Programmierung FR Programmation
SV 1. Starta blandaren en gång före du startar programmeringen. 2. Håll ett finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder. 3.Ta bort fingret och sätt sedan tillbaka det efter 5 sekunder. 4. När den röda lampan blinkar väljer du program genom att ta bort fingret direkt efter valfri blinksignal (1–6). Om du tar bort fingret efter att lampan blinkat 1 gång väljer du program 1, osv.
EN 1. Start the mixer once before starting the programming. 2. Press a finger against the lower part of the sensor for 15 seconds. 3. Remove your finger, then replace it after 5 seconds. 4. While the red light is flashing, select a program by removing your finger immediately after the number of flashes that corresponds to your chosen program (1­6). For example, if you want to select program 1, remove your finger after 1 flash.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før du starter programmeringen. 2. Hold en finger på den nedre delen av sensoren i 15 sekunder 3. Ta bort fingeren og sett den deretter tilbake etter 5 sekunder. 4. Når den røde lampen blinker, velger du program ved å ta bort fingeren omgående etter valgfritt blinkesignal (1­6). Hvis du tar bort fingeren etter at lampen har blinket 1 gang, velger du program 1, osv.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang, før du starter programmeringen 2. Anbring en finger på den nederste del af sensoren i 15 sekunder. 3. Fjern fingeren, og anbring den derefter igen samme sted efter 5 sekunder. 4. Når den røde lampe blinker, vælger du program ved at fjerne fingeren straks efter det valgte antal blink (1­6). Hvis du fjerner fingeren, efter at lampen har blinket 1 gang, vælger du program 1 osv.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen ohjelmoinnin aloitusta. 2. Pidä sormea tunnistimen alaosassa 15 sekuntia. 3. Ota sormi pois ja pane se sen jälkeen takaisin 5 sekunnin kuluttua. 4. Kun punainen valodiodi vilkkuu, valitse ohjelma ottamalla sormi välittömästi pois, kun valodiodi on vilkkunut valintaasi vastaavasti (1­6). Jos otat sormen pois, kun valodiodi on vilkkunut 1 kerran, valitset ohjelman 1, jne.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal, bevor Sie mit der Programmierung beginnen. 2. Halten Sie einen Finger 15 s lang auf den unteren Sensorbereich. 3. Entfernen Sie Ihren Finger und halten Sie ihn nach 5 s erneut darauf. 4. Blinkt das rote Licht, wählen Sie das Programm, indem Sie den Finger sofort nach jedem beliebigen Blinksignal (1 bis 6) entfernen. Nachdem Sie den Finger nach einmaligem Blinken der Lampe entfernt haben, wählen Sie Programm 1 usw.
NL 1. Start de mengkraan één keer voordat u het programmeren start. 2. Houd uw vinger 15 seconden tegen de onderkant van de sensor. 3. Haal uw vinger weg en plaats deze na 5 seconden weer terug. 4. Als de rode lamp knippert, kiest u het programma door uw vinger direct na een willekeurig knippersignaal (1­6) weg te halen. Als u uw vinger weghaalt nadat de lamp 1 keer heeft geknipperd, kiest u programma 1, enz.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant de lancer la programmation. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde pendant 15 secondes. 3. Retirez votre doigt pendant 5 secondes puis placez-le de nouveau devant la sonde. 4. Lorsque la diode rouge clignote, choisissez un programme en retirant votre doigt juste après un signal clignotant au choix (1­6). Si vous retirez votre doigt après que la diode ait clignoté 1 fois, sélectionnez le programme 1, et ainsi de suite.

SV Programmering NO Programmering FI Ohjelmointi NL Programmeren

EN Programming / change programme DK Programmering DE Programmierung FR Programmation

tronic wms

Program Program Program Ohjelma Programm Programma Programme
1 (default) 2 3 4 5 6 7 fjärrkontroll (2)/ remote (2)

Efterspoltid After flushing time Etterspylingstid Jälkihuuhteluaika Nachfließzeit Naspoeltijd Post-écoulement
2 s 4 s 6 s 2 s 4 s 6 s 1-30 s

Hygienspolning, intervall (1) Hygiene flush time interval (1) Hygienespyling, intervall (1) Hygieniahuuhtelu, aikaväli (1) Hygienespülung, Intervall (1) Hygiënisch spoelen, interval (1) Rinçage hygiénique, intervalle (1)
av /off av / off av / off 72 tim / h 72 tim / h 72 tim / h 0-168 tim / h

Hygienspolning, spoltid
Hygiene flush time
Hygienespyling, spyletid
Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika
Hygienespülung, Fließzeit
Hygiënisch spoelen, spoeltijd
Rinçage hygiénique, temps de
rinçage av /off av / off av / off 3 min 3 min 3 min 1-30 min

Sparläge Economy mode Sparemodus Säästötila Sparmodus Spaarstand Mode économique
av / off av / off av / off av / off av / off av / off av/på / on/off

Förlängd spoltid
Sustained flush time
Forlenget spyletid
Pidennetty huuhteluaika
Verlängerte Fließzeit
Verlengde spoeltijd
Temps de rinçage
prolongé 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 0-180 s

(1) Intervalltid = Mäts från senaste hygienspolningen, oberoende av senaste användning. (1) Interval = Time between automatic hygiene flushings, regardless of past usage. (1) Intervalltid = Måles fra den siste hygienspylingen, uavhengig av seneste bruk. (1) Aikaväli = Lasketaan viimeisestä hygieniahuuhtelusta, edellisestä käyttökerrasta riippumatta. (1) Intervall = Wird unabhängig von der letzten Nutzung seit der letzten Hygienspülung gemessen. (1) Intervaltijd = wordt gemeten vanaf de laatste keer hygiënisch spoelen en is niet afhankelijk van de laatste keer gebruiken. (1) Intervalle = mesuré à partir du dernier rinçage hygiénique, indépendamment de la dernière utilisation.

(2) Kan endast väljas med fjärrkontroll. (2) Can only be selected with remote control. (2) Kan bare velges med fjernkontroll. (2) Voidaan valita vain kaukosäätimellä. (2) Nur mit Fernbedienung auswählbar. (2) Kan alleen worden gekozen met de afstandsbediening. (2) Peut uniquement être choisi avec la télécommande.

tronic wms
SV Programmering av produkter som kommunicerar trådlöst sker via abonnemang/gateway. EN Programming of products for wireless communication is done by subscription/gateway. NO Programmering av produkter for trådløs kommunikasjon gjøres ved abonnement / gateway. DK Programmering af produkter der kommunikerer trådløst sker via abonnement/gateway. FI Tietoverkkoon yhdistettävien tuotteiden ohjelmointi suoritetaan verkkoyhteyden kautta. DE Die Programmierung von Produkten für die drahtlose Kommunikation erfolgt über
Subscription (Abonnement) / Gateway. NL Producten met draadloze communicatie worden geprogrammeerd via aanmelding op het netwerk. FR La programmation des produits pour la communication sans fil se fait par abonnement/gateway.
29 (48)

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
1
tronic wms

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
2

3 4

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

15 sec.

60

55

5

30

25

5

50

10

20 10

15

45

15

40

20

35 30 25

5 sec.

P1

5

P2

P3

P4

P5

P6

P7

30 (48)

~15 cm

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)

tronic wms
SV 1. Starta blandaren en gång före du aktiverar fjärrkontrolläge. 2. Håll ett finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder. 3. Ta bort fingret och sätt sedan tillbaka det efter exakt 5 sekunder. 4. Håll kvar fingret till lampan börjar lysa med ett fast sken. Ta då genast bort fingret och kontrollera att röd och gul lampa lyser växlande. 5. Nu är sensorn redo att kommunicera med fjärrkontrollen. Blandaren återgår till normaldrift efter 90 sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating remote control mode. 2. Press a finger against the lower part of the sensor for 15 seconds. 3. Remove your finger, then replace it after exactly 5 seconds. 4. Hold your finger on the sensor until the light stops flashing and shines steadily. Remove your finger immediately and check that the red and yellow light are flashing alternately. 5. Now the sensor is ready to communicate with the remote control. The mixer will resume normal operation after 90 seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før du aktiverer fjernkontrollmodus 2. Hold en finger på den nedre delen av sensoren i 15 sekunder 3. Ta bort fingeren og sett den deretter tilbake etter nøyaktig 5 sekunder. 4. Hold fingeren der til lampen begynner å lyse med et fast skinn. Ta da straks bort fingeren og kontroller at rød og gul lampe lyser vekselvis. 5. Nå er sensoren klar til å kommunisere med fjernkontrollen. Blandebatteriet går tilbake til normaldrift etter 90 sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang, før du aktiverer fjernekontrolstilling. 2. Anbring en finger på den nederste del af sensoren i 15 sekunder. 3. Fjern fingeren, og anbring den derefter igen samme sted efter præcis 5 sekunder. 4. Hold fingeren her, til lampen begynder at lyse konstant. Fjern nu straks fingeren, og tjek, at den røde og gule lampe lyser skiftevis. 5. Nu er sensoren klar til at kommunikere med fjernbetjeningen. Blandingsbatteriet skifter tilbage til normal drift efter 90 sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen kaukosäätötilan aktivointia. 2. Pidä sormea tunnistimen alaosassa 15 sekuntia. 3. Ota sormi pois ja pane se sen jälkeen takaisin tarkalleen 5 sekunnin kuluttua. 4. Pidä sormea paikallaan, kunnes valodiodi alkaa palaa jatkuvasti. Ota sen jälkeen sormi välittömästi pois ja tarkista, että punainen ja keltainen valodiodi palavat vuorotellen. 5. Nyt tunnistin on valmis kommunikoimaan kaukosäätimen kanssa. Hana palaa normaalikäyttöön 90 sekunnin kuluttua.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal, bevor Sie den Fernbedienungsmodus aktivieren. 2. Halten Sie einen Finger 15 s lang auf den unteren Sensorbereich. 3. Entfernen Sie Ihren Finger und halten Sie ihn nach exakt 5 s erneut darauf. 4. Halten Sie Ihren Finger so lange darauf, bis die Lampe dauerhaft leuchtet. Entfernen Sie den Finger sofort und überprüfen Sie, ob rote und gelbe Lampe abwechselnd leuchten. 5. Jetzt ist der Sensor zur Kommunikation mit der Fernbedienung bereit. Der Mischer kehrt nach 90 s in den Normalbetrieb zurück.
NL 1. Start de mengkraan één keer voordat u de afstandsbedieningsstand activeert. 2. Houd uw vinger 15 seconden tegen de onderkant van de sensor. 3. Haal uw vinger weg en plaats deze na exact 5 seconden weer terug. 4. Houd uw vinger daar totdat de lamp constant gaat branden. Haal uw vinger dan direct weg en controleer of de rode en gele lamp afwisselend branden. 5. Nu is de sensor klaar om met de afstandsbediening te communiceren. De mengkraan gaat na 90 seconden terug naar normaal bedrijf.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant d’activer le mode télécommande. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde pendant 15 secondes. 3. Retirez votre doigt puis placez-le de nouveau devant la sonde exactement après 5 secondes. 4. Maintenez votre doigt jusqu’à ce que la diode commence à luire en continue. Retirez immédiatement votre doigt et vérifiez que les diodes rouge et jaune s’allument en alternance. 5. La sonde est maintenant prête à communiquer avec la télécommande. Le mitigeur reprend son fonctionnement normal après 90 secondes.

31 (48)

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)

tronic wms

Program Program Program Ohjelma Programm Programma Programme
1 (default) 2 3 4 5 6 7 fjärrkontroll (2)/ remote (2)

Efterspoltid After flushing time Etterspylingstid Jälkihuuhteluaika Nachfließzeit Naspoeltijd Post-écoulement
2 s 4 s 6 s 2 s 4 s 6 s 1-30 s

Hygienspolning, intervall (1) Hygiene flush time interval (1) Hygienespyling, intervall (1) Hygieniahuuhtelu, aikaväli (1) Hygienespülung, Intervall (1) Hygiënisch spoelen, interval (1) Rinçage hygiénique, intervalle (1)
av /off av / off av / off 72 tim / h 72 tim / h 72 tim / h 0-168 tim / h

Hygienspolning, spoltid
Hygiene flush time
Hygienespyling, spyletid
Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika
Hygienespülung, Fließzeit
Hygiënisch spoelen, spoeltijd
Rinçage hygiénique, temps de
rinçage av /off av / off av / off 3 min 3 min 3 min 1-30 min

Sparläge Economy mode Sparemodus Säästötila Sparmodus Spaarstand Mode économique
av / off av / off av / off av / off av / off av / off av/på / on/off

Förlängd spoltid
Sustained flush time
Forlenget spyletid
Pidennetty huuhteluaika
Verlängerte Fließzeit
Verlengde spoeltijd
Temps de rinçage
prolongé 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 0-180 s

(1) Intervalltid = Mäts från senaste hygienspolningen, oberoende av senaste användning. (1) Interval = Time between automatic hygiene flushings, regardless of past usage. (1) Intervalltid = Måles fra den siste hygienspylingen, uavhengig av seneste bruk. (1) Aikaväli = Lasketaan viimeisestä hygieniahuuhtelusta, edellisestä käyttökerrasta riippumatta. (1) Intervall = Wird unabhängig von der letzten Nutzung seit der letzten Hygienspülung gemessen. (1) Intervaltijd = wordt gemeten vanaf de laatste keer hygiënisch spoelen en is niet afhankelijk van de laatste keer gebruiken. (1) Intervalle = mesuré à partir du dernier rinçage hygiénique, indépendamment de la dernière utilisation.

(2) Kan endast väljas med fjärrkontroll. (2) Can only be selected with remote control. (2) Kan bare velges med fjernkontroll. (2) Voidaan valita vain kaukosäätimellä. (2) Nur mit Fernbedienung auswählbar. (2) Kan alleen worden gekozen met de afstandsbediening. (2) Peut uniquement être choisi avec la télécommande.

32 (48)

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
SV
· Byt program · 1-6 endast befintliga program kan väljas · Lås program (går då inte att programmera om med finger)
· Modifiera inställningar · Läs och ändra aktuella inställningar · Efterspoltid (1-30 sek) · Hygienspolning, intervall tid · Hygienspolning, spoltid (1 sek-30 min) · Sparläge av/på på ger total spoltid = efterspoltid. · Förlängd spoltid (0-180 sek)
· Kopiera program · Läs inställningar från en blandare · Kopiera till nästa blandare

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
· Läs inställningar · Läs av och se aktuella inställningar på en blandare
· Läs av diagnostik info · Antal aktiveringar senaste 24tim · Totalt antal aktiveringar. · Batteristatus x.xxV. 4,5V ger gul varningsblink.
· Språkinställning · Engelska · Tyska · Svenska · Finska
· Service meny · Tillverkarens info, lösenordsskyddad.
· Avsluta kommunikation · Sensorn återgår direkt till normal drift (annars 90 sek fördröjning)

EN
· Change program · 1­6, only existing programs can be chosen · Lock program (if a program is locked, it cannot be reprogrammed with a finger)
· Change settings · View and change current settings · Flow delay (1­30 sec) · Hygiene flushing, interval time · Hygiene flushing, flushing time (1 sec­30 min) · Economy mode off/on gives total flushing time = flow delay. · Extended flushing time (0­180 sec)
· Copy program · Read settings from a mixer · Copy to next mixer

· Read settings · Read and view current settings for a mixer
· Read diagnostic info · Number of activations in last 24 hrs · Total number of activations. · Battery status x.xxV. 4.5V yellow warning light flashes.
· Language setting · English · German · Swedish · Finnish
· Service menu · Manufacturer’s information, password-protected.
· End communication · Sensor immediately resumes normal operation (otherwise there is a 90 sec delay)

NO
· Bytt program · 1­6 bare eksisterende programmer kan velges · Lås program (da kan det ikke omprogrammeres med fingeren)
· Modifiser innstillinger · Les og endre aktuelle innstillinger · Etterspylingstid (1­30 sek) · Hygienespyling, intervalltid · Hygienespyling, spyletid (1 sek­30 min) · Sparemodus av/på på gir total spyletid = etterspylingstid. · Forlenget spyletid (0­180 sek)
· Kopier program · Avles innstillinger fra et blandebatteri · Kopier til neste blandebatteri

· Les innstillinger · Avles og se aktuelle innstillinger på et blandebatteri
· Les av diagnostikkinfo · Antall aktiveringer siste 24 timer · Totalt antall aktiveringer. · Batteristatus x.xx V. 4,5 V gir gult varselblink.
· Språkinnstilling · Engelsk · Tysk · Svensk · Finsk
· Servicemeny · Produsentens info, passordbeskyttet.
· Avslutt kommunikasjon · Sensoren går direkte tilbake til normal drift (ellers 90 sek forsinkelse)

33 (48)

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
DK
· Skift program · 1­6 kun eksisterende programmer kan vælges · Lås program (kan nu ikke omprogrammeres med fingeren)
· Modificer indstillinger · Læs og ret aktuelle indstillinger · Efterspuletid (1­30 sek.) · Hygiejnespuling, intervaltid · Hygiejnespuling, spuletid (1 sek­30 min) · Sparestilling fra/til slået til giver total spuletid = efterspuletid. · Forlænget spuletid (0­180 sek.)
· Kopier program · Læs indstillinger fra et blandingsbatteri · Kopier til næste blandingsbatteri
FI
· Vaihda ohjelma · 1­6, vain olemassa olevat ohjelmat voidaan valita · Lukitse ohjelma (ohjelmaa ei sen jälkeen voi ohjelmoida uudelleen sormella)
· Muuta asetukset · Lue ja muuta asetuksia · Jälkihuuhteluaika (1­30 s) · Hygieniahuuhtelu, aikaväli · Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika(1 s­30 min) · Säästötila pois/päälle, päälle näyttää kokonaishuuhteluajan = jälkihuuhteluaika. · Pidennetty huuhteluaika (0­180 s)
· Kopioi ohjelma · Lue hanan asetukset · Kopioi seuraavaan hanaan

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
· Læs indstillinger · Aflæs og se aktuelle indstillinger på et blandingsbatteri
· Aflæs diagnostikinformation · Antal aktiveringer de seneste 24 timer · Totale antal aktiveringer. · Batteristatus x.xxV. 4,5 V udløser gult advarselsblink.
· Sprogindstilling · Engelsk · Tysk · Svensk · Finsk
· Servicemenu · Producentens information, kodeordsbeskyttet.
· Afslut kommunikation · Sensoren går straks tilbage til normal drift (ellers 90 sek. forsinkelse)
· Lue asetukset · Lue ja katso hanan voimassa olevat asetukset
· Lue diagnoositiedot · Aktivointikerrat viimeisten 24 tunnin aikana · Aktivointikertojen kokonaismäärä. · Pariston tila x.xxV. 4,5V varauksesta varoitetaan keltaisella vilkkuvalolla.
· Kieliasetus · Englanti · Saksa · Ruotsi · Suomi
· Huoltovalikko · Valmistajan info, salasanasuojattu.
· Katkaise yhteys · Tunnistin palaa normaalitoimintaan (muussa tapauksessa 90 s viive)

DE
· Programm ändern · 1 bis 6, nur vorhandene Programme auswählbar · Programm sperren (keine Umprogrammierung per Finger möglich)
· Einstellungen ändern · Aktuelle Einstellungen lesen und ändern · Nachspülzeit (1 bis 30 s) · Hygienespülung, Intervallzeit · Hygienespülung, Spülzeit (1 s bis 30 min) · Sparmodus aus/ein ein ergibt Gesamtspülzeit = Nachspülzeit. · Verlängerte Spülzeit (0 bis 180 s)
· Programm kopieren · Einstellungen von einem Mischer einlesen · Zum nächsten Mischer kopieren

· Einstellungen einlesen · Aktuelle Einstellungen für einen Mischer einlesen und anzeigen
· Diagnoseinformationen einlesen · Anzahl der Aktivierungen in den letzten 24 h · Gesamtzahl der Aktivierungen. · Batteriestatus x,xx V. 4,5 V sorgt für ein gelbes Warnblinken.
· Spracheinstellung · Englisch · Deutsch · Schwedisch · Finnisch
· Servicemenü · Herstellerinfo, passwortgeschützt.
· Kommunikation beenden · Der Sensor kehrt direkt in den Normalbetrieb zurück (ansonsten Verzögerung von 90 s)

34 (48)

SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)

EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)

NL
· Programma wisselen · 1­6, er kunnen alleen bestaande programma’s worden gekozen · Programma vergrendelen (kan dan niet opnieuw worden geprogrammeerd met een vinger)
· Instellingen aanpassen · Actuele instellingen lezen en wijzigen · Naspoeltijd (1­30 sec.) · Hygiënisch spoelen, intervaltijd · Hygiënisch spoelen, spoeltijd (1 sec­30 min.) · Spaarstand uit/aan, aan zorgt voor totale spoeltijd = naspoeltijd. · Verlengde spoeltijd (0­180 sec.)
· Programma kopiëren · Instellingen van een mengkraan lezen · Naar de volgende mengkraan kopiëren

· Instellingen lezen · Actuele instellingen van een mengkraan uitlezen en bekijken
· Diagnose-info uitlezen · Aantal activeringen tijdens de laatste 24 uur · Totaal aantal activeringen. · Batterijstatus x.xx V. 4,5 V zorgt voor een gele waarschuwingsknippering.
· Taalinstelling · Engels · Duits · Zweeds · Fins
· Servicemenu · Info van producent, met een wachtwoord beveiligd.
· Communicatie afsluiten · De sensor gaat direct terug naar normaal bedrijf (anders met 90 sec. vertraging)

FR
· Changer de programme · 1­6 seuls les programmes existants peuvent être sélectionnés · Verrouillez le programme (il n’est alors pas possible de reprogrammer avec le doigt)
· Modifiera les paramètres · Lire et modifier les paramètres actuels · Post- écoulement (1­30 s) · Rinçage hygiénique, intervalle de temps · Rinçage hygiénique, temps de rinçage (1 s­30 min) · M/A mode économique, marche implique temps de rinçage total = post-écoulement. · Temps de rinçage prolongé (0­180 s)
· Copier un programme · Lire les paramètres depuis un mitigeur · Copiez pour le prochain mitigeur

· Lire les paramètres · Lire et voir les paramètres actuels sur un mitigeur
· Lire info diagnostic · Nombre d’activations les dernières 24 h · Nombre total d’activations. · État de la batterie x.xx V. 4,5 V génère un clignotement jaune d’avertissement.
· Réglage de la langue · Anglais · Allemand · Suédois · Finnois
· Menu service · Info fabricant, protégé par mot de passe.
· Terminer la communication · La sonde revient directement en fonctionnement normal (sinon temporisation 90 s)

35 (48)

SV Byte av batteri NO Bytte av batteri FI Pariston vaihto NL Batterij vervangen
1
2

EN Battery replacement DK Udskiftning af batteri DE Batteriewechsel FR Remplacement de la pile

Gul Yellow Gul Gul

Keltainen Gelb Geel Jaune

Röd

Punainen

Red

Rot

Red

Rood

Rød

Rouge

3

3 mm
4

36 (48)

SV Byte av magnetventil NO Bytte av magnetventil FI Magneettiventtiilin vaihto NL Magneetklep vervangen
1

EN Solenoid valve replacement DK Udskiftning af magnetventil DE Magnetventilwechsel FR Remplacement de l’électrovanne

OFF

3 4
2
3 mm

5
1 Nm 21 mm

37 (48)

SV Byte av sensor NO Bytte av sensor FI Tunnistimen vaihto NL Sensor vervangen

EN Sensor replacement DK Udskiftning af sensor DE Sensorwechsel FR Remplacement de sonde
3

2
1
3 mm

4 5

6
38 (48)

6077-0000

SV Byte av sensor NO Bytte av sensor FI Tunnistimen vaihto NL Sensor vervangen
7

EN Sensor replacement DK Udskiftning af sensor DE Sensorwechsel FR Remplacement de sonde
3 mm

8

9

39 (48)

SV Felsökning
Fel Kommer inget vatten trots aktivering. Kranen stängs ej av.
Kranen börjar spola utan orsak. Kranen droppar. Sensorn blinkar. Temperatur ej riktig.
Flödet är lågt/högt Går ej att byta program
Temperaturvredet går trögt.

Möjlig orsak

Åtgärd

Dålig matningsspänning.

Kontrolla batteriet/spänningen.

Igensatta inloppsfilter.

Rengör inloppsfiltren.

Defekt/igensatt magnetventil.

Byt ut magnetventilen.

Blandaren kan vara i hygienspolningsläge.

Vänta tre till trettio minuter eller bryt strömmen kortvarigt. (Gul LED blinkar vid spolläge).

Felaktig magnetventil.

Byt ut magnetventilen.

Efterspoltiden kan vara ställd högt. Vänta max trettio sekunder eller bryt strömmen kortvarigt. Programmera om sensor.

Hygienspolning kan vara aktiverad. Gul LED blinkar vid hygienspolning.

Byt program, 1­3.

Otät magnetventil.

Byt ut magnetventilen

Dålig matningsspänning.

Kontrolla batteriet/spänningen.

Vattentryck och temperatur ej korrekt.

Ställ temperaturvredet på max kallt/varmt och kontrollera att tillräckligt flöde och temperatur finns.

Skruven för varmvattenbegränsningen felaktig ställd.

Ställ temperaturvredet på max varmt och kontrollera temperaturen. Se sedan kapitel för temperaturbegränsning.

Igensatt strålsamlare.

Rengör strålsamlaren.

Igensatta filter (inlopp/magnetventil).

Rengör inloppsfiltren och eventuellt byt ut magnetventilen.

Kranen låst av fjärrkontroll.

Program sju aktiverat. Använd fjärrkontrollen för att byta program.

Kranen måste vara aktiverad strax Aktivera den med handen före

före programmering.

programmering.

Fästbricka är felmonterad.

Se till att fästbricka sitter vågrätt och ej fastnat på kabelns hylsor.

40 (48)

EN Troubleshooting guide

Fault No water comes out when tap is activated. Tap does not turn off.
The tap starts running without being turned on. The tap drips. The sensor is flashing. The temperature is not correct.
The pressure is too high/low.
The programme cannot be changed.
The temperature knob is stiff to turn.

Possible cause

Action

Supply voltage is too low.

Check battery/voltage.

Blocked inlet screens.

Clean the inlet screens.

Defective/blocked solenoid valve. Replace the solenoid valve.

The mixer may be in hygiene flush Wait three to thirty minutes or

mode.

briefly switch off the power. (Yel-

low LED flashes in flush mode).

Faulty solenoid valve.

Replace the solenoid valve.

Flush time may be set too high.

Wait up to thirty seconds or briefly switch off the power. Reset the sensor.

Hygiene flush mode may be activated.

(Yellow LED flashes in hygiene flush mode).

Leaking solenoid valve.

Replace the solenoid valve.

Supply voltage is too low.

Check battery/voltage.

Incorrect water pressure and temperature.

Set the temperature value on its coldest/hottest setting and check that the water pressure and temperature are high enough.

The screw for the temperature limiter is not set correctly.

Turn the temperature knob to its hottest setting and check the temperature. Then see the section regarding the temperature limiter.

The aerator is blocked.

Clean the aerator.

The filters (inlet/solenoid valve) are Clean the inlet screens and

blocked.

replace the solenoid valve if

necessary.

The tap is locked by the remote control.

Programme seven is activated. Use the remote control to change the programme.

The tap needs to be activated immediately before programming.
The fastening plate is not fitted correct.

Activate it by hand before programming.
Ensure that the fastening plate is positioned horizontally and is not caught on the cable sleeves.

41 (48)

NO Feilsøking

Feil Kommer ikke vann tross aktivering. Kranen stenges ikke.
Kranen begynner å spyle uten årsak. Kranen drypper. Sensoren blinker. Temperatur ikke riktig.
Vannmengden er liten/stor Kan ikke bytte program
Temperaturvrideren går tregt.

Mulig årsak Dårlig matespenning. Tiltettede innløpsfiltre. Defekt/tiltettet magnetventil. Blandebatteriet kan være i hygienespylingsmodus.
Feil på magnetventil. Etterspylingstiden kan være stilt for høyt.
Hygienespyling kan være aktivert.
Utett magnetventil. Dårlig matespenning. Vanntrykk og temperatur ikke korrekt.
Skruen for varmtvannbegrensningen feil innstilt.
Tiltettet strålesamler. Tiltettede filtre (innløp/magnetventil). Kranen låst av fjernkontroll.
Kranen må være aktivert rett før programmering. Festeskiven er feilmontert.

Tiltak
Kontroller batteriet/spenningen.
Rengjør innløpsfiltrene.
Bytt ut magnetventilen.
Vent tre til tretti minutter eller bryt strømmen kortvarig. (Gul LED blinker ved spylemodus).
Bytt ut magnetventilen.
Vent maks. tretti sekunder eller bryt strømmen kortvarig. Omprogrammer sensoren.
Gul LED blinker ved hygienespyling.
Bytt ut magnetventilen.
Kontroller batteriet/spenningen.
Still temperaturvrideren på maks. kaldt/varmt og kontroller at det er tilstrekkelig vannmengde og temperatur.
Still temperaturvrideren på maks. varmt og kontroller temperaturen. Se deretter kapittelet om temperaturbegrensning.
Rengjør strålesamleren.
Rengjør innløpsfiltrene og bytt eventuelt ut magnetventilen.
Program sju aktivert. Bruk fjernkontrollen for å bytte program.
Aktiver den med hånden før programmering.
Kontroller at festeskiven sitter vannrett og at den ikke har satt seg fast på kabelens hylser.

42 (48)

DK Fejlsøgning

Fejl Kommer intet vand trods aktivering. Hanen lukker ikke.
Hanen begynder at spule uden grund. Hanen drypper. Sensoren blinker. Temperaturen ikke korrekt.
Flowet er lavt/højt Er ikke muligt at skifte program
Temperaturgrebet er stramt.

Mulig årsag Ringe fødespænding. Tilstoppet/tilkalket indløbsfilter. Defekt/tilkalket magnetventil. Blandingsbatteriet kan stå på hygiejnespulingsstilling.
Forkert magnetventil. Efterspulingstiden kan være stillet højt.
Hygiejnespuling kan være aktiveret. Utæt magnetventil. Ringe fødespænding. Vandtryk og temperatur ikke korrekt.
Skruen til begrænsningen af varmt vand er indstillet forkert.
Tilstoppet/tilkalket strålesamler. Tilstoppet/tilkalket filter (indløb/ magnetventil). Hanen låst af fjernbetjeningen.
Hanen skal være aktiveret lige inden programmering. Monteringspladen er fejlmonteret.

Løsning
Kontroller batteriet/spændingen.
Rens indløbsfilteret.
Udskift magnetventilen.
Vent tre til tredive minutter, eller afbryd strømmen kortvarigt. (Gul LED blinker ved spulestilling).
Udskift magnetventilen.
Vent maks. tredive sekunder, eller afbryd strømmen kortvarigt. Programmer sensoren igen.
Gul LED blinker ved hygiejnespuling.
Udskift magnetventilen.
Kontroller batteriet/spændingen.
Stil temperaturgrebet på maks. koldt/varmt, og kontroller, at flowet er tilstrækkeligt og temperaturen høj nok.
Stil temperaturgrebet på maks. varmt, og kontroller temperaturen. Se endvidere kapitlet om temperaturbegrænsning.
Rens strålesamleren.
Rens indløbsfilteret, og udskift eventuelt magnetventilen.
Program syv er aktiveret. Brug fjernbetjeningen til at skifte program.
Aktiver den med hånden inden programmering.
Kontroller, at monteringspladen sidder vandret og ikke sidder fast i kabelskoene.

43 (48)

FI Vianetsintä

Vika Vettä ei tule aktivoinnista huolimatta.
Hana ei sulkeudu.

Mahdollinen syy
Heikko syöttöjännite.
Tukkeutuneet tulovesisuodattimet.
Viallinen/tukkeutunut magneettiventtiili.
Hana voi olla hygieniahuuhtelutilassa.

Jälkihuuhteluaika on ehkä asetettu pitkäksi.
Hana käynnistää huuhtelun ilman syytä. Hana vuotaa. Tunnistin vilkkuu. Väärä lämpötila.

Viallinen magneettiventtiili.
Odota enintään 30 sekuntia tai katkaise virta hetkeksi. Ohjelmoi tunnistin uudestaan.
Hygieniahuuhtelu on voitu aktivoida.
Vuotava magneettiventtiili.
Heikko syöttöjännite.
Vedenpaine ja lämpötila eivät ole oikeat.

Lämpimän veden rajoitinruuvi on asetettu väärin.

Virtaama on liian heikko/voimakas.

Tukkeutunut poresuutin.
Tukkeutuneet suodattimet (tulovesi/magneettiventtiili).

Ohjelmaa ei voi vaihtaa.

Hana on lukittu kaukosäätimellä.

Lämpötilan säätökahva liikkuu huonosti.

Hanan on oltava aktivoituna vähän ennen ohjelmointia.
Kiinnityslevy on kiinnitetty väärin.

Toimenpide Tarkasta paristo/jännite. Puhdista tulovesisuodattimet.
Vaihda magneettiventtiili.
Odota 3 – 30 minuuttia tai katkaise virta hetkeksi. (Keltainen valodiodi vilkkuu huuhtelutilassa). Vaihda magneettiventtiili.
Keltainen valodiodi vilkkuu hygieniahuuhtelussa. Vaihda magneettiventtiili. Tarkasta paristo/jännite. Aseta lämpötilan säätökahva max kylmälle/lämpimälle ja tarkista, että virtaama ja lämpötila ovat riittävät. Aseta lämpötilan säätökahva max lämpimälle ja tarkista lämpötila. Katso sen jälkeen lämpötilan rajoitusta koskeva kappale. Puhdista poresuutin. Puhdista tulovesisuodattimet ja vaihda tarvittaessa magneettiventtiili. Ohjelma nro 7 aktivoitu. Vaihda ohjelmaa kaukosäätimellä. Aktivoi se kädellä ennen ohjelmointia. Tarkasta, että aluslevy on vaakasuorassa eikä se ole juuttunut kaapeliholkkeihin.

44 (48)

DE Fehlersuche

Fehler Trotz Aktivierung tritt kein Wasser aus.
Mischer schaltet sich nicht aus.
Der Mischer spült ohne Auslösung. Der Mischer tropft. Der Sensor blinkt. Temperatur nicht korrekt.
Der Durchfluss ist zu niedrig/ hoch. Keine Programmänderung möglich
Der Temperaturregler bewegt sich träge.

Mögliche Ursache Unzureichende Stromversorgung. Zugesetzte Einlassfilter. Defektes/blockiertes Magnetventil. Der Mischer kann sich im Hygienespülmodus befinden.
Defektes Magnetventil. Die Nachfließzeit kann hoch eingestellt sein.
Die Hygienespülung ist möglicherweise aktiviert. Undichtes Magnetventil. Unzureichende Stromversorgung. Wasserdruck und Temperatur nicht korrekt.
Die Schraube für die Warmwasserbegrenzung ist falsch eingestellt.
Zugesetzter Perlator. Zugesetzte Filter (Einlass/Magnetventil). Der Mischer ist per Fernbedienung gesperrt.
Der Mischer muss kurz vor der Programmierung aktiviert werden. Die Befestigungsplatte ist falsch montiert.

Maßnahme
Batterie/Spannung kontrollieren.
Einlassfilter reinigen.
Magnetventil ersetzen.
Warten Sie 3-30 min oder unterbrechen Sie kurz die Stromversorgung. (Gelbe LED blinkt im Spülmodus.)
Magnetventil ersetzen.
Warten Sie max. 30 s oder unterbrechen Sie kurz die Stromversorgung. Sensor neu programmieren.
Die gelbe LED blinkt bei der Hygienespülung.
Magnetventil ersetzen.
Batterie/Spannung kontrollieren.
Stellen Sie den Temperaturregler auf max. Kälte/Wärme und prüfen Sie, ob Durchfluss und Temperatur ausreichend sind.
Stellen Sie den Temperaturregler auf max. Wärme und prüfen Sie die Temperatur. Lesen Sie anschließend das Kapitel zur Temperaturbegrenzung.
Perlator reinigen.
Einlassfilter reinigen und gegebenenfalls Magnetventil ersetzen.
Programm 7 ist aktiviert. Verwenden Sie die Fernbedienung zum Programmwechsel.
Aktivieren Sie ihn per Hand vor der Programmierung.
Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsplatte waagerecht sitzt und nicht an den Hülsen des Kabels hängengeblieben ist.

45 (48)

NL Storingzoeken

Storing Er komt geen water, ondanks activeren. De kraan schakelt niet uit.
De kraan begint zonder reden met spoelen. De kraan druppelt. De sensor knippert. Temperatuur niet juist.
Het debiet is te hoog/laag.
Kan programma niet wijzigen.
De temperatuurregelknop gaat stroef.

Mogelijke oorzaak

Maatregel

Slechte voedingsspanning.

Controleer de batterij/spanning.

Verstopte inlaatfilters.

Maak de inlaatfilters schoon.

Defecte/verstopte magneetklep. Vervang de magneetklep.

De mengkraan kan in de stand hygiënisch spoelen staan.

Wacht 3 tot 30 minuten of onderbreek de stroom kort. (De gele led knippert in de spoelstand).

Defecte magneetklep.

Vervang de magneetklep.

De naspoeltijd kan hoog ingesteld Wacht max. 30 seconden of

zijn.

onderbreek de stroom kort. Pro-

grammeer de sensor opnieuw.

Hygiënisch spoelen kan zijn geactiveerd.

De gele led knippert bij hygiënisch spoelen.

De magneetklep dicht niet af.

Vervang de magneetklep.

Slechte voedingsspanning.

Controleer de batterij/spanning.

De waterdruk en temperatuur zijn niet juist.

Stel de temperatuurregelknop in op max. koud/warm en controleer of er voldoende debiet is en de temperatuur juist is.

De schroef voor de warmwaterbegrenzing is onjuist ingesteld.

Stel de temperatuurregelknop in op max. warm en controleer de temperatuur. Zie vervolgens het hoofdstuk over temperatuurbegrenzing.

Verstopte perlator.

Maak de perlator schoon.

Verstopte filters (inlaat/magneetklep).

Maak de inlaatfilters schoon en vervang eventueel de magneetklep.

De kraan is geblokkeerd door de afstandsbediening.

Programma 7 is geactiveerd. Gebruik de afstandsbediening om van programma te wisselen.

De kraan moet kort voor het programmeren zijn geactiveerd.
De bevestigingsset is verkeerd gemonteerd.

Activeer de kraan voor het programmeren met de hand.
Zorg dat de bevestigingsset horizontaal is gemonteerd en niet klemzit op de kabelmantel.

46 (48)

FR Dépannage

Défaut Pas d’écoulement après activation de la sonde.
Le robinet ne se ferme pas.

Raison probable
Tension d’alimentation médiocre.
Filtre d’entrée obstrué.
Électrovanne défectueuse/obstruée.
Le mitigeur peut être en mode rinçage hygiénique.

Électrovanne défectueuse.
Le post-écoulement peut être réglé trop haut.

Un écoulement non désiré se déclenche.
Le robinet goutte.
La sonde clignote.
Température incorrecte.

Le mode rinçage hygiénique est peut-être activé.
Électrovanne non étanche.
Tension d’alimentation médiocre.
Pression d’eau et température incorrectes.

Réglage erroné de la vis sur le limiteur de température d’eau chaude.

Le débit est faible/élevé.

Mousseur/aérateur obstrué.
Filtres obstrués (entrée/électrovanne).

Impossible de changer de programme.

Le robinet est bloqué par la télécommande.

Le bouton de température grippe.

Le robinet doit être activé juste avant la programmation.
La rondelle de montage est mal montée.

Mesure corrective
Vérifier la pile/la tension.
Nettoyer le filtre d’entrée.
Remplacer l’électrovanne.
Patientez trois à trente minutes ou coupez le courant brièvement. (Une LED jaune clignote en mode rinçage).
Remplacer l’électrovanne.
Patientez trente secondes maximum ou coupez le courant brièvement. Reprogrammer la sonde.
Une LED jaune clignote en mode rinçage hygiénique.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier la pile/la tension.
Régler le bouton de température sur froid/chaud max. et vérifier que l’on obtient un débit et une température suffisants.
Régler le bouton de température sur chaud max. et vérifier la température. Voir le chapitre correspondant à la limitation de température.
Nettoyer le mousseur/aérateur.
Nettoyer les filtres d’entrée et, le cas échéant, remplacer l’électrovanne.
Programme sept activé. Utiliser la télécommande pour modifier le programme.
L’activer avec la main avant la programmation.
Assurez-vous que la rondelle de montage est horizontale et non collée sur les manchons de câble.

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals