FM Mattsson 9000E Tronic Touchless Basin Faucet Instruction Manual
- June 12, 2024
- FM Mattsson
Table of Contents
FM Mattsson 9000E Tronic Touchless Basin Faucet
Product Information
- Product Name: FM Mattsson Mora Group AB
- Manufacturer: FM Mattsson Mora Group AB
- Model: 9000E Tronic WMS
- Product Type: Water Management System (Tronic WMS)
- Features: The Tronic WMS products can be integrated with the main system to optimize water and energy consumption. The mixer can be programmed via the system.
Electrical Installation
It is recommended to install the external power supply according to local regulations in each country.
Cleaning
Never use descalers, acid, or abrasive cleaning products on the mixer. To remove limescale spots, mix 4 parts warm water with 1 part 12% vinegar. Use this solution to wash the mixer with a soft cloth or sponge. Rinse with clean water.
Leak Test
Perform a leak test according to local regulations in each country.
Spare Parts
Spare parts for the FM Mattsson Mora Group AB products can be found on
their website: www.fmmattsson.com
Recycling
Disused products can be returned to FM Mattsson for recycling.
Product Usage Instructions
Installation
We recommend that the installation is carried out by a licensed plumbing
company.
NOTE: In new installations, flush the pipes before installing the tap.
Battery Operation
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000,
and 1647-0000 models come with battery operation. If mains operation is
preferred, replace the battery with an AC adapter (available as an accessory).
Mains Operation
1641-6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100, and
1641-6100 models are prepared for mains operation with an AC adapter
installed.
Wireless Communication
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000, and 1641-6100 models are equipped with a transmitter allowing wireless communication. Gateway and subscription are required (sold separately). These products are marked in the installation and operating instructions with the Tronic WMS symbol.
Automatic Calibration
The sensor of the mixer is automatically calibrated when connected to the
power supply. The calibration is indicated by a yellow flashing LED. During
this time, avoid any movements immediately in front of the sensor as it may
prolong the calibration process.
FM Mattsson Mora Group AB
Box 480, SE-792 27 Mora Tel. +46 (0)250 59 60 00,
www.fmmattsson.com
Drift- och monteringsanvisning / Installation and maintenance instruction FMM:
100 69 58 – Rev.006 – 2023.04.12
9000E Tronic 9000E Tronic WMS
Accepterad
monteringsanvisning
2021:1
tronic wms
Tronic WMS (Water Management System) Produkter som kan integreras med vårt överordnade system Tronic WMS. Datat från blandarna kan bland annat användas till att optimera vatten- och energiförbrukningen samtidigt som man även kan programmera blandaren via plattformen.
Tronic WMS (Water Management System) Products that can be integrated with our main system Tronic WMS. Data obtained from the mixers can be used to optimize water and energy consumption, and at the same time the mixer can be programmed via the system.
SV – Allmänt
Installation Installationen ska utföras enligt branschregler Säker
Vatteninstallation. Vi rekommenderar att du anlitar ett auktoriserat VVS-
företag.
OBS! Vid ny rörinstallation måste rören renspolas innan blandaren monteras.
Vid inkoppling av blandare som är utrustade med Soft PEX®-anslutningsrör ska
anslutningsstället vara fast fixerat med rörklammer. Se bilder under
respektive produkt. Maximalt tillåtet åtdragningsmoment för Soft
PEX®anslutningsrör är 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 och
1647-0000 levereras med batteridrift. Om nätdrift önskas ska batteriet
ersättas med AC-adapter (köpes som tillbehör).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 och 1641-6100
är förberedda för nätdrift, blandarna levereras med AC-adapter monterad.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 och
1641-6100 är utrustade med radiokort och kan kommunicera trådlöst. Gateway och
abonnemang krävs (säljs separat). Dessa produkter är markerade i drift- och
monteringsanvisningen med Tronic WMS-symbolen.
En automatisk kalibrering av sensorn utförs när blandaren blir strömförsörjd.
Kalibreringen indikeras av en gul blinkande lysdiod och under denna tid får
det inte vara några
rörelser direkt framför sensorn, annars förlängs tiden.
Elinstallation Respektive lands installationsregler ska beaktas vid
installation för nätdrift.
Vid risk för frost Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer
lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda fritidshus) ska blandaren demonteras och
förvaras i uppvärmt utrymme.
Rengöring Ytbehandlingen bevaras bäst genom rengöring med mjuk trasa och mild
tvållösning, eftersköljning med rent vatten och polering med torr trasa.
Använd inte kalklösande, sura- eller slipande skurmedel. För att avlägsna
kalkfläckar, blanda 4 delar ljummet vatten med 1 del 12% hushållsättika och
tvätta blandaren med en mjuk trasa eller svamp. Skölj av med rent vatten.
Täthetskontroll Täthetskontroll ska utföras enligt branschregler i respektive
land.
Reservdelar www.fmmattsson.com
Återvinning Uttjänta produkter kan återlämnas till FM Mattsson för
återvinning.
General
Installation We recommend that the installation is carried out by a licensed
plumbing company.
NOTE! In new installations the pipes must be flushed before the tap is
installed.
When connecting a mixer with a Soft PEX® connection pipe, the connection point
must be fixed firmly in place with a pipe clip. See the pictures under each
product. The maximum permitted tightening torque for Soft PEX® connection
pipes is 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 and
1647-0000 come with battery operation. If mains operation is preferred, the
battery must be replaced with an AC adapter (available as an accessory).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 and 1641-6100
come prepared for mains operation with an AC adapter installed.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 and
1641-6100 are equipped with a transmitter allowing wireless communication.
Gateway and subscription is required (sold separately). These products are
marked in the installation and operating instructions with the Tronic WMS
symbol.
Automatic calibration of the sensor is performed with the mixer connected to
the power supply. The calibration is
indicated by a yellow flashing LED. During this time there should be no
movements immediately in front of the sensor, or calibration will take longer.
Electrical installation
Installation of external power supply should be performed according to local
regulations in each country.
Freezing damage risk If the mixer will be exposed to external temperatures
lower than 0°C (e.g. in unheated homes), remove the mixer and store it in a
heated area.
Cleaning Never use descalers or acid or abrasive cleaning products. Never use
descalers or acid or abrasive cleaning products. To remove limescale spots,
mix 4 parts warm water with 1 part 12% vinegar and use this solution to wash
the mixer with a soft cloth or sponge. Rinse with clean water.
Leak test Leak testing should be performed according to local regulations in
each country.
Spare parts www.fmmattsson.com
Recycling Disused products can be returned to FM Mattsson for recycling.
6 (48)
NO – Generelt
Installasjon Vi anbefaler at du bruker et autorisert VVS-firma.
OBS! Ved ny rørinstallasjon må rørene spyles rene før blandebatteriet
monteres.
Ved innkobling av blandebatterier som er utstyrt med Soft PEX®-tilkoblingsrør,
skal tilkoblingsstedet være solid festet med rørklammer. Se bilder under
respektive produkt. Maksimalt tillatt tiltrekkingsmoment for Soft
PEX®-tilkoblingsrør er 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 og
1647-0000 leveres med batteridrift. Hvis nettdrift ønskes, skal batteriet
erstattes med AC-adapter (kjøpes som tilbehør).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 og 1641-6100
er forberedt for nettdrift, blandebatteriene leveres med AC-adapter montert.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 og
1641-6100 er utstyrt med radiokort og kan kommunisere trådløst. Gateway og
abonnement kreves (selges separat). Disse produktene er merket i
bruksanvisningen og monteringsanvisningen med Tronic WMS-symbolet.
Det utføres en automatisk kalibrering av sensoren når blandebatteriet kobles
til strøm. Kalibreringen indikeres av en gul, blinkende lysdiode og i løpet av
denne tiden må det ikke forekomme noen bevegelser rett foran sensoren, for da
forlenges tiden.
El-installasjon Respektive lands installasjonsregler skal følges ved
installasjon for nettdrift.
Ved fare for frost Hvis blandebatteriet kommer til å bli utsatt for ytre
temperaturer lavere enn 0 °C (f.eks. i uoppvarmede hytter), skal
blandebatteriet demonteres og oppbevares på et oppvarmet sted.
Rengjøring Overflatebehandlingen bevares best ved rengjøring med myk klut og
mild såpeløsning, etterskylling med rent vann og polering med tørr klut. Bruk
ikke kalkløsende, sure eller slipende skuremidler. For å fjerne kalkflekker,
bland 4 deler lunkent vann med 1 del 12 % husholdningseddik og vask
blandebatteriet med en myk klut eller svamp. Skyll av med rent vann.
Tetthetskontroll Tetthetskontroll skal utføres ifølge bransjeregler i
respektive land.
Reservedeler www.fmmattsson.com
Gjenvinning Uttjente produkter kan leveres til FM Mattsson for gjenvinning.
DK – Generelt
Montering Vi anbefaler, at du benytter en autoriseret VVS-installatør.
OBS! Ved ny rørinstallation skal rørene spules rene, inden blandingsbatteriet
monteres.
Ved tilkobling af blandingsbatterier, der er forsynet med Soft
PEX®-tilslutningsrør, skal tilslutningsstedet være fast fikseret med
rørklemmer. Se billeder under de respektive produkter. Maksimalt tilladt
tilspændingsmoment for Soft PEX®tilslutningsrør er 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 og
1647-0000 leveres med batteridrift. Hvis der ønskes netdrift, skal batteriet
erstattes med en AC-adapter (købes som tilbehør).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 og 1641-6100
er forberedt til netdrift, og blandingsbatterierne leveres med AC-adapter
monteret.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 og
1641-6100 er udstyret med en transmitter og kan kommunikere trådløst.
Gateway og abonnement kræves (sælges separat). Disse produkter er markeret i
drift- og installationsvejledningen med Tronic WMS-symbolet.
Der udføres en automatisk kalibrering af sensoren, når blandingsbatteriet
tilsluttes strømforsyningen. Kalibreringen indikeres af en gul blinkende
lysdiode, og i denne periode
må der ikke forekomme bevægelser direkte foran sensoren. Forekommer der
bevægelser, forlænges perioden.
Elinstallation De respektive landes installationsregulativer skal overholdes
ved installation til netdrift.
Ved risiko for frost Hvis blandingsbatteriet kan blive udsat for ydre
temperaturer under 0 °C (fx i et uopvarmet fritidshus), skal
blandingsbatteriet afmonteres og opbevares i et opvarmet rum.
Rengøring Overfladebehandlingen bevares bedst ved rengøring med en blød klud
og mild sæbeopløsning, efterskylning med rent vand og polering med en tør
klud. Brug ikke kalkopløsende, sure- eller slibende skuremidler. Fjernelse af
kalkpletter: bland 4 dele lunkent vand med 1 del 12 % husholdningseddike, og
afvask blandingsbatteriet med en blød klud eller svamp. Skyl efter med rent
vand.
Tæthedskontrol Tæthedskontrol skal udføres efter branchereglerne i de
respektive lande.
Reservedele
www.fmmattsson.com
Genvinding Udtjente produkter kan afleveres til FM Mattsson til genvinding.
7 (48)
FI – Yleistä
Asennus Suosittelemme asennuksen teettämistä valtuutetulla LVIyrityksellä.
HUOM! Uudessa putkiasennuksessa täytyy putket huuhdella puhtaiksi ennen hanan
asentamista.
Kytkettäessä Soft PEX®-liitäntäputkella varustettuja hanoja on liitäntäkohdan
oltava kiinnitetty putkenkiinnittimellä. Katso kyseisen tuotteen alla olevat
kuvat. Suurin sallilttu kiristysmomentti Soft PEX® -liitäntäputkille on 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 ja
1647-0000 toimitetaan paristokäyttöisinä. Jos hanoista halutaan
verkkokäyttöisiä, on paristo korvattava AC-sovittimella (ostettava erikseen).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 ja 1641-6100
ovat valmiita verkkokäyttöön, hanat toimitetaan AC-sovitin asennettuna.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 ja
1641-6100 on varustettu lähettimellä, joka mahdol listaa langattoman yhteyden.
Reititin sekä kirjau tuminen vaaditaan ( myydään erikseen). Tuotteet on
merkitty kirjautumis symbolilla.
Tunnistin kalibroituu automaattisesti, kun hanan virta kytketään. Kalibrointi
ilmaistaan vilkkuvalla keltaisella valodiodilla,
eikä sen aikana saa olla mitään liikettä suoraan tunnistimen edessä, muussa
tapauksessa aika pitenee.
Sähköasennus Verkkoliitännässä on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia
asennusmääräyksiä.
Jäätymisvaara Jos lämpötila hanan käyttöpaikassa laskee 0 °C:een alapuolelle
(esim. lämmittämättömissä vapaa-ajan asunnoissa), on hana irrotettava ja
säilytettävä lämmitetyssä tilassa.
Puhdistus Pintakäsittely säilyy parhaiten, kun pinta puhdistetaan pehmeällä
rievulla ja miedolla saippualiuoksella ja huuhdellaan lopuksi puhtaalla
vedellä ja kiillotetaan kuivalla rievulla. Älä käytä kalkkia liuottavia,
happamia tai hiovia puhdistusaineita. Poista kalkkitahrat pesemällä hana
pehmeää riepua tai sientä käyttäen seoksella, jossa on 4 osaa haaleaa vettä ja
1 osa 12-prosenttista talousetikkaa. Huuhtele puhtaalla vedellä.
Tiiviystarkastus Tiiviystarkastus on tehtävä käyttömaan toimialakohtaisten
määräysten mukaisesti.
Varaosat www.fmmattsson.com
Kierrätys Käytetyt tuotteet voidaan palauttaa FM Mattssonille
kierrätettäviksi.
DE – Allgemeines
Installation Wir empfehlen, ein professionelles HLS-Unternehmen zu
beauftragen.
Hinweis: Bei einer Rohrneuinstallation müssen die Rohre gespült werden, bevor
die Mischermontage erfolgt.
Beim Anschluss von Mischern mit Soft PEX®Anschlussrohren muss die
Anschlussposition fest mit einer Rohrschelle fixiert werden. Siehe Abbildungen
unter dem jeweiligen Produkt. Das maximal zulässige Anzugsmoment für Soft
PEX®-Anschlussrohre beträgt 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 und
1647-0000 werden mit Batteriebetrieb geliefert. Wird ein Netzbetrieb
gewünscht, muss die Batterie durch ein Netzteil ersetzt werden (als Zubehör
erhältlich).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 und 1641-6100
sind für einen Netzbetrieb vorbereitet. Die Mischer werden mit montiertem
Netzteil geliefert.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 und
1641-6100 sind mit einem Sender ausgestattet, der die drahtlose Kommunikation
ermögklicht. Gateway und Abonnement ist erforderlich (separat erhältich).
Diese Produkte sind in der Montage- und Bedienungsanleitung mit dem Tronic
WMS-Symbol gekennzeichnet.
Es findet eine automatische Sensorkalibrierung statt, wenn der Mischer mit
Strom versorgt wird. Die Kalibrierung wird
durch eine gelb blinkende LED angezeigt. Während dieser Zeit dürfen keine
Bewegungen direkt vor dem Sensor stattfinden, andernfalls verlängert sich die
Kalibrierdauer.
Elektroinstallation Bei einer Installation für den Netzbetrieb sind die
geltenden Bestimmungen im jeweiligen Land zu beachten.
Bei Frostgefahr Wird der Mischer Außentemperaturen von weniger als 0°C
ausgesetzt (z.B. unbeheizte Sommerhäuser), muss der Mischer abgebaut und in
einem beheizten Bereich aufbewahrt werden.
Reinigung Die Oberflächenbehandlung bleibt am besten erhalten, wenn Sie diese
mit einem weichen Lappen und einer milden Seifenlösung reinigen, mit reinem
Wasser nachspülen und mit einem trockenen Tuch nachpolieren. Verwenden Sie
keine kalklösenden, sauren Reinigungs- oder Scheuermittel. Mischen Sie zur
Entfernung von Kalkflecken vier Teile lauwarmes Wasser mit einem Teil 12%-igem
Haushaltsessig und wischen Sie mit dieser Lösung den Mischer mit einem weichen
Lappen oder Schwamm ab. Spülen Sie mit reinem Wasser nach.
Dichtheitskontrolle Die Dichtheitskontrolle ist gemäß den geltenden
Branchenregelungen für das jeweilige Land auszuführen.
Ersatzteile www.fmmattsson.com
Recycling Altprodukte können zu Recyclingzwecken FM Mattsson zugeführt werden.
8 (48)
NL – Algemeen
Installatie Wij bevelen aan dat u een erkend installatiebedrijf raadpleegt.
Let op! Bij nieuw leidingwerk moeten de leidingen worden schoongespoeld
voordat de mengkraan wordt gemonteerd.
Bij het aansluiten van mengkranen met Soft PEX®aansluitleidingen moet de
aansluitplek zijn vastgezet met leidingklemmen. Zie de afbeeldingen onder het
betreffende product. Het maximaal toegestane aanhaalmoment voor Soft
PEX®-aansluitleidingen is 15 Nm.
1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 1640-6000, 1641000X, 1641-700X, 1641-6000 en
1647-0000 worden geleverd met batterijvoeding. Als netvoeding gewenst is, moet
de batterij worden vervangen door een AC-adapter (accessoire).
1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 1640-6100, 16411000, 1641-4100 en 1641-6100
zijn voorbereid voor netvoeding, de mengkranen worden geleverd met een AC-
adapter gemonteerd.
1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641-613X, 16406000, 1640-6100, 1641-6000 en
1641-6100 zijn voorzien van een afstandsbediening voor draadloze communicatie.
Hiervoor is een net-werkverbinding nodig en dient zich aan te melden. De
artikelen zijn in de installatie en bedieningshandleiding aangeduid met het
Tronic WMS symbool.
De sensor wordt automatisch gekalibreerd als de mengkraan van stroom wordt
voorzien. Kalibreren wordt aangegeven door
FR – Généralités
Installation Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en
Plomberie-Sanitaire-Chauffage professionnel.
N.B. Dans le cas d’une première installation, les conduites vers le mitigeur
doivent être nettoyées avant d’installer le mitigeur.
Lors du montage d’un mitigeur équipé d’un flexible Soft PEX®, le raccord de
connexion de la conduite d’alimentation doit être fermement fixé en place à
l’aide d’une clé appropriée. Voir les photos sous chaque produit respectif. Le
couple de serrage maximal autorisé pour la conduite de raccordement Soft PEX®
est de 15 Nm.
Les modèles 1641-4000, 1641-603X, 1640-0000, 16406000, 1641-000X, 1641-700X,
1641-6000 et 1647-0000 sont livrés avec une pile. Si l’on souhaite se
raccorder au réseau électrique, la pile devra être remplacée par un adaptateur
secteur (vendu séparément).
Les modèles 1641- 6100, 1641-613X, 1640-1000, 16406100, 1641-1000, 1641-4100
et 1641-6100 sont préparés pour une alimentation secteur ; les mitigeurs sont
livrés avec un adaptateur secteur en place.
Les modèles 1641-4000, 1641-4100, 1641-6030, 1641613X, 1640-6000, 1640-6100,
1641-6000 et 1641-6100 sont équipés d’un émetteur permettant la communi cation
sans fil. Gateway et abonnement sont requis (vendus séparément). Ces produits
sont identifiés par un symbole pour WMS Tronic dans le manuel d’installation
et d’installation.
Un étalonnage automatique de la sonde est effectué lorsque le mitigeur est
alimenté en courant. L’étalonnage est indiqué
een gele, knipperende led en zolang er wordt gekalibreerd, is beweging voor de
sensor niet toegestaan, anders wordt de
tijd verlengd.
Elektrische installatie
Volg bij de installatie van de netvoeding de installatieregels van het
betreffende land.
Bij kans op vorst Als de mengkraan wordt blootgesteld aan temperaturen lager
dan 0 °C (bijv. bij onverwarmde recreatiewoningen) moet de mengkraan worden
losgekoppeld en worden bewaard in een verwarnmde ruimte
Reiningen De oppervlaktebehandeling blijft het best behouden door reiniging
met een zachte doek en een milde zeepoplossing. Spoel na met schoon water en
wrijf op met een droge doek. Gebruik geen kalkoplossende, zure of schurende
middelen. Meng voor het verwijderen van kalkaanslag 4 delen lauw water met 1
deel huishoudazijn (12%) en neem de mengkraan met een zachte doek of spons af.
Spoel na met schoon water.
Controle van de dichtheid De dichtheid moet worden gecontroleerd volgens de
brancheregels in het betreffende land.
Reserveonderdelen www.fmmattsson.com
Recycling Oude producten kunnen bij FM Mattsson worden ingeleverd voor
recycling.
par une LED jaune clignotante et durant cette procédure, il faut éviter tout
mouvement directement devant la sonde, sinon la durée de l’étalonnage
prolongée.
Installation électrique La réglementation en vigueur dan chaque pays doit être
prise en compte lors de l’installation du réseau électrique.
En cas de risque de gel Si le mitigeur risque d’être exposé à des températures
extérieures inférieures à 0°C (maison de vacances non chauffée, par exemple),
le mitigeur devra être démonté et entreposé dans un endroit chauffé.
Nettoyage Pour préserver au mieux la couleur ou le traitement de surface,
nettoyer avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce, rincer ensuite
avec de l’eau propre et polir avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produit
de nettoyage détartrant, acide ou abrasif. Pour supprimer les taches de
tartre, mélangez 4 parties d’eau chaude pour 1 partie de vinaigre domestique à
12 % et nettoyer le mitigeur avec un chiffon doux ou une éponge. Rincer à
l’eau claire.
Test d’étanchéité Le test d’étanchéité doit être effectué conformément à la
réglementation en vigueur dans chaque pays.
Pièces de rechange www.fmmattsson.com
Recyclage Les produits arrivés en fin de vie peuvent être retournés à FM
Mattsson pour recyclage.
9 (48)
SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie
EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques
145
95 Max 40
tronic wms
SV Utan blandningsventil, ett anslutningsrör EN Without mixing valve, single
connection pipe NO Uten blandeventil, ett tilkoblingsrør DK Uden
blandingsventil, et tilslutningsrør FI Ilman sekoitusventtiiliä, yksi
liitäntäputki DE Ohne Mischventil, ein Anschlussrohr NL Zonder mengklep, één
aansluitbuis FR Sans vanne mélangeuse, une conduite de raccordement
210
350
Artikelnummer / Part No.:
1640-6000 1640-6100
108 G3/8
CERTIFIERING KONTROLL
1002
SC0425-14
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:
EN 15091
Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 501000 kPa
druk / Pression de service:
100500 kPa*
Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :
Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /
80 °C (60 °C)*
Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.
warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:
Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:
EB (EN 1717)
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:
Frekvens / Frequency / Frekvens / Frekvens / Taajuus / Frequenz / Frequentie / Fréquence
868 MHz
Kanal / Channel / Kanal / Kanal / Kanava / Kanal / Kanaal / Canal
26
Uteffekt /Output / Utgangseffekt / Output / Ulostulo / Ausgang / Output / Sortie
14 dBm
- Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée
10 (48)
SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie
EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques
145
95 Max 40
tronic wms
SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual
connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil,
to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit
Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec
vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement
210
350
Artikelnummer / Part No.:
CERTIFIERING KONTROLL
1002
1641-6000 1641-4000 1641-603X 1641-700X
1641-6100 1641-4100 1641-6130
SC0425-14
108 G3/8
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:
EN 15091
Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 501000 kPa
druk / Pression de service:
100500 kPa*
Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :
Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /
80 °C (60 °C)*
Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.
warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:
Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:
EB (EN 1717)
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:
Frekvens / Frequency / Frekvens / Frekvens / Taajuus / Frequenz / Frequentie / Fréquence
868 MHz
Kanal / Channel / Kanal / Kanal / Kanava / Kanal / Kanaal / Canal
26
Uteffekt /Output / Utgangseffekt / Output / Ulostulo / Ausgang / Output / Sortie
14 dBm
- Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée
11 (48)
SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie
EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques
145
Max 40
SV Utan blandningsventil, ett anslutningsrör EN Without mixing valve, single connection pipe NO Uten blandeventil, ett tilkoblingsrør DK Uden blandingsventil, et tilslutningsrør FI Ilman sekoitusventtiiliä, yksi liitäntäputki DE Ohne Mischventil, ein Anschlussrohr NL Zonder mengklep, één aansluitbuis FR Sans vanne mélangeuse, une conduite de raccordement
Artikelnummer / Part No.:
1640-0000 1640-1000
95
108 G3/8
350
CERTIFIERING KONTROLL
1002
SC0425-14
PS 3005
PS 3475
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:
EN 15091
Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 501000 kPa
druk / Pression de service:
100500 kPa*
Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max. :
Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /
80 °C (60 °C)*
Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.
warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:
Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:
EB (EN 1717)
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:
- Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée:
12 (48)
SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie
EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques
145
Max 40
SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil, to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement
Artikelnummer / Part No.:
1641-000X 1641-700X
1641-1000
95
108 G3/8
350
CERTIFIERING KONTROLL
1002
SC0425-14
PS 3005
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard:
EN 15091
Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfs- 501000 kPa
druk / Pression de service:
100500 kPa*
Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine max / 1600 kPa Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max :
Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /
80 °C (60 °C)*
Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.
warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude:
Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité intégrée:
EB (EN 1717)
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX® ment:
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W Alimentation secteur:
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67 nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:
- Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / Valeur recommandée
13 (48)
SV Teknisk information NO Teknisk informasjon FI Tekniset tiedot NL Technische informatie
EN Technical data DK Tekniske data DE Technische Informationen FR Informations techniques
145
350
SV Med blandningsventil, två anslutningsrör EN With mixing valve, dual connection pipe NO Med blandeventil, to tilkoblingsrør DK Med blandingsventil, to tilslutningsrør FI Sekoitusventtiilillä, kaksi liitäntäputkea DE Mit Mischventil, zwei Anschlussrohre NL Met mengklep, twee aansluitbuizen FR Avec vanne mélangeuse, deux conduites de raccordement
1,5 m
Artikelnummer / Part No.:
1647-0000
95
108 G1/2
G3/8
Max 40
SC0425-14
PS 3005
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard /
Standard : Drifttryck / Working pressure / Driftstrykk / Driftstryk /
Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfsdruk / Pression de service:
Provningstryck max / Max test pressure / Testtrykk maks. / Prøvningstryk maks.
/ Koestuspaine max / Prüfdruck max / Testdruk max / Pression d’essai maxi.:
EN 15091 501000 kPa 100500 kPa*
1600 kPa
Max varmvattentemperatur / Max hot water temperature / Maks. temperatur varmtvann / Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max Warmwassertemperatur / Max warmwatertemperatuur / Température eau chaude maxi.:
Återströmningsskydd / Backflow preventer / Tilbakestrømningssikring / Overløbsventil / Takaisinimusuojaus / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Protection contre le reflux:
SS-EN 1717
SV: Ejektorfunktion och handdusch med automatisk avstängning och backventil
enligt SäVa § 5.3
80 °C (60 °C)*
EB
1647-0000
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccordement: G3/8 Soft PEX®
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype / Type de pile:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / Alimentation secteur:
12V AC/DC, 50Hz, >7W
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tunnistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde:
IP67
- Rekommenderat värde / Recommended value / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde / * Valeur recommandée
14 (48)
SV Montering NO Montering FI Asennus NL Montage
1
3 mm
EN Installation DK Montering DE Montage FR Montage
i SV:SDV:esDseassbalabnldaanrdeaureppufpypllefyrller krakvreanvegnälglaänlldaendåeteårstetrrösmtrönminnging
enligt SS-EN 1717 och SäVa § 54.3.2
utan behov av kompletterande
2
produkter eller åtgärder.
Ø33,5-37 mm
max 40 mm
Min R: 25mm
10 mm
19
SV: Dra åt max 1/4 varv efter ansättning EN: Tighten max 1/4 turn after
attachment NO: Trekk til mutteren med 1/4 omdreining etter anbringelse DK:
Strammes max 1/4 omgang efter tilslutning FI: Kiristä max 1/4 kierros
kiinnityksen jälkeen DE: Mit max. 1/4 Umdrehung anziehen NL: Draai na
aansluiting maximaal 1/4 slag aan FR: Serrer au maximum 1/4 tour après
raccordement
6083-0909 15 (48)
SV Montering NO Montering FI Asennus NL Montage
EN Installation DK Montering DE Montage FR Montage
0,5 mm
0,5 mm
16 (48)
SV Nätdrift NO Nettdrift FI Verkkokäyttö NL Netvoeding
1
EN External power supply DK Netdrift DE Netzbetrieb FR Alimentation secteur
2
3 mm
3
4
17 (48)
SV Nätdrift NO Nettdrift FI Verkkokäyttö NL Netvoeding
EN External power supply DK Netdrift DE Netzbetrieb FR Alimentation secteur
250 mm
AC/DC 12 V 18 (48)
SV Kopplingsförslag NO Koblingsforslag FI Kytkentäehdotukset NL Koppelingsvoorstellen
EN Suggested coupling DK Koblingsforslag DE Anschlussvorschlag FR Proposition d’installation
x 1-9
S600127 (5m)
x 1-9
S600127 (5m)
S600129
S600126 (0,3m)
S600127 (5m)
S600128
S600126 (0,3m)
S600127 (5m)
Max 100m S600133 S600133
19 (48)
SV Temperaturbegränsning NO Temperaturbegrensning FI Lämpötilan rajoitus NL
Temperatuurbegrenzing
1
3 mm
EN Temperature limitation DK Temperaturbegrænsning DE Temperaturbegrenzung FR
Limiteur de température
2
2 mm
3
°C
20 (48)
SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste
temperatuur
1
EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température
fixe
2
3 mm
3
2 mm
21 (48)
SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste
temperatuur
4
EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température
fixe
2 mm
5
6
22 (48)
SV Fast temperatur NO Fast temperatur FI Kiinteä lämpötila NL Vaste
temperatuur
7
EN Fixed temperature DK Fast temperatur DE Feste Temperatur FR Température
fixe
2 mm
8
3 mm
23 (48)
SV Förlängd spoltid NO Forlenget spyletid FI Pidennetty huuhteluaika NL
Verlengde spoeltijd
1
2
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
1 sec.
3
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
30 sec.
4
EN Extended / sustained flushing DK Forlænget spuletid DE Verlängerte
Fließzeit FR Durée de rinçage prolongé
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett
finger mot nedre delen av sensorfönstret under en sekund för att starta
spolning i 30 sekunder. (3) 4. För att avbryta, sätt tillbaka fingret i två
sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep
your finger on the lower part of the sensor window for one second to start a
30 second flush cycle (3). 4. To cancel the flushing, put your finger back for
two seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2.
Hold en finger mot den nedre delen av sensorvinduet i ett sekund for å starte
spyling i 30 sekunder (3). 4. For å avbryte, sett tilbake fingeren i to
sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2.
Hold en finger over den nederste del af sensorvinduet i ét sekund for at
starte spuling i 30 sekunder (3). 4. For at afbryde hold atter fingeren over i
to sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä
sormea sekunnin ajan tunnistinikkunan alaosaa vasten käynnistääksesi huuhtelun
30 sekunniksi (3). 4. Keskeyttääksesi huuhtelun pane sormi takaisin alaosaa
vasten kahdeksi sekunniksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2.
Halten Sie kurz einen Finger vor den unteren Teil des Sensorfensters, um für
die Dauer von 30 s eine Spülung zu starten (3). 4. Um den Vorgang abzubrechen,
bewegen Sie den Finger erneut 2 s lang vor das Sensorfenster.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd 1
seconde een vinger tegen de onderkant van het sensorvenster om 30 seconden
spoelen te starten (3). 4. Houd uw vinger er 2 seconden tegen om te annuleren.
24 (48)
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
2 sec.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2. Placez un doigt sur la partie inférieure de la fenêtre de la sonde pendant une seconde pour déclencher l’écoulement de l’eau pendant 30 secondes (3). 4. Placez de nouveau votre doigt devant la fenêtre pendant deux secondes pour l’arrêt immédiat de l’écoulement.
SV Avstängd spolning NO Avstengt spyling FI Huuhtelun esto NL Spoelen
uitgeschakeld
1
tronic wms
2
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
2 sec.
S600150
3
4
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
5 min.
5
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
2 sec.
S600150
EN Suspended / turned off flushing DK Lukket for spuling DE Deaktivierte Spülung FR Rinçage fermé
SV 1.Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll magneten mot mittendelen av sensorn tills gul lampa börjar blinka (ca 2 sekunder), för att stänga av spolning i 5 minuter (3). 4. När den slutar blinka återfås normal funktion igen. 5. För att återgå till normal funktion tidigare, håll magneten mot sensorn (ca 2 sekunder)
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Keep the magnet against the middle part of the sensor display until the yellow light starts flashing (approximately 2 seconds).This will turn off the flushing for 5 minutes (3) 4. When the flashing stops, the tap will return to normal function. 5. To return to normal function earlier, keep the magnet against the sensor display for 2 seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2. Hold magneten mot den midterste delen av sensoren til den gule lampen begynner å blinke (ca. 2 sekunder), for å stenge av spylingen i 5 minutter (3). 4. Når den slutter å blinke, får man normal funksjon igjen. 5. For å gå tilbake til normal innstilling, hold magneten mot sensoren i ca 2 sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2. Hold magneten mod midterdelen af sensoren, ind til den gule lampe begynder at blinke (ca. 2 sekunder) for at slukke for skyl i 5 minutter (3). 4. Når lampen holder op med at blinke, genoptages normal funktion igen. 5. For at returer til normal funktion, holdes magneten mod sensoren i 2 sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä magneettia tunnistimen keskiosan kohdalla kunnes keltainen valodiodi alkaa vilkkua (n.2 sekuntia). Tämä sulkee huuhtelun noin 5 minuutiksi (3). 4. Kun se lakkaa vilkkumasta, toiminta palautuu normaaliksi. 5. Palauttaaksesi normaalitoiminnon aiemmin, pidä magneettia tunnistimen keskiosan edessä n. 2 sekuntia.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2. Halten Sie einen Finger vor den mittleren Teil des Sensors, bis die gelbe Lampe zu blinken beginnt (ca. 2 Sek), um die Spülung für 5 Minuten zu deaktivieren (3). 4. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, tritt die normale Funktion wieder in Kraft. 5. Um wieder auf die normale Funktion zurückzukehren, halten Sie den Magneten 2 Sekunden lang gegen den Sensor.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd de magneet tegen het midden van de sensor tot een geel lampje gaat knipperen (ca. 2 sec.). Dit zorgt ervoor dat de kraan 5 minuten niet stroomt (3). 4. Als de lamp stopt met knipperen, werkt de functie weer normaal. 5. Om terug te keren naat de origenele stand houd u de magneet weer 2 sec. voor de sensor.
FR 1. Démarrer le mitigeur une fois avant d’activer cette fonction.
2. Tenez l’aimant vers le centre du capteur jusqu’à ce qu’une diode
jaune commence à clignoter (environ 2 secondes), pour désactiver le
rincage pendant 5 minures (3).
4. Quand la diode s’arrête de clignoter, le mitigeur retrouve sa fonction
normale.
5. Pour revenir à la fonction normale plus tôt, maintenez l’aimant
contre le capteur pendant 2 secondes.
25 (48)
SV Avstängd spolning NO Avstengt spyling FI Huuhtelun esto NL Spoelen
uitgeschakeld
1
tronic wms
2
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
10 sec.
3
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
60 sec.
4
26 (48)
EN Suspended / turned off flushing DK Lukket for spuling DE Deaktivierte
Spülung FR Rinçage fermé
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett
finger mot nedre delen av sensorn tills gul lampa börjar blinka (ca 10
sekunder), för att stänga av spolning i 60 sekunder (3). 4. När den slutar
blinka återfås normal funktion igen.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep
your finger on the lower part of the sensor window until the yellow light
starts flashing (approximately 10 seconds).This will turn off the flushing for
60 seconds (3) 4. When the flashing stops, the tap will return to normal
function.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2.
Hold en finger mot den nedre delen av sensoren til den gule lampen begynner å
blinke (ca. 10 sekunder), for å stenge av spylingen i 60 sekunder (3). 4. Når
den slutter å blinke, får man normal funksjon igjen.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2.
Hold en finger over den nederste del af sensoren, til den gule lampe begynder
at blinke (ca. 10 sekunder) for at slukke for spuling i 60 sekunder (3). 4.
Når lampen holder op med at blinke, genoptages normal funktion igen.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Pidä
sormea tunnistinikkunan alaosaa vasten, kunnes keltainen valodiodi alkaa
vilkkua (n. 10 sekuntia) sulkeaksesi huuhtelun 60 sekunnin ajan. 4. Kun se
lakkaa vilkkumasta, toiminta palautuu normaaliksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2.
Halten Sie einen Finger vor den unteren Teil des Sensors, bis die gelbe Lampe
zu blinken beginnt (ca. 10 s), um die Spülung für 60 sekunden zu deaktivieren
(3). 4. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, tritt die normale Funktion wieder
in Kraft.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd
een vinger tegen de onderkant van de sensor tot de gele lamp gaat knipperen
(ca. 10 seconden) om het spoelen 60 seconden uit te schakelen (3). 4. Als de
lamp stopt met knipperen, werkt de functie weer normaal.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2.
Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde jusqu’à ce qu’une diode
jaune commence à clignoter (environ 10 secondes), pour arrêter l’écoulement de
l’eau pendant 60 secondes. 4. Quand la diode s’arrête de clignoter, le
mitigeur retrouve sa fonction normale.
SV Handduschfunktion NO Hånddusjfunksjon FI Käsisuihkutoiminto NL
Handdouchefunctie
1
2 3
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
2 sec.
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
30 sec.
4
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
2 sec.
EN Hand shower function DK Håndbruserfunktion DE Funktion der Handbrause FR
Fonction douchette
SV 1. Starta blandaren en gång före aktivering av denna funktion. 2. Håll ett
finger mot nedre delen av sensorfönstret under 1-2 sekunder för att starta
spolning. 3. Handduschen går nu att använda i 30 sekunder. 4. För att avbryta,
sätt tillbaka fingret i 1-2 sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating this function. 2. Press and keep
your finger on the lower part of the sensor window for 1-2 seconds to start
flushing. 3. The hand shower can now be used for 30 seconds. 4. To cancel, put
your finger back for 1-2 seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før aktivering av denne funksjonen. 2.
Hold en finger mot den nedre delen av sensorvinduet i 1-2 sekunder for å
starte spylingen. 3. Nå kan hånddusjen brukes i 30 sekunder. 4. For å avbryte,
sett tilbake fingeren i 1-2 sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang inden aktivering af denne funktion. 2.
Hold en finger over den nederste del af sensorvinduet i 1-2 sekunder for at
starte spuling. 3. Håndbruseren kan nu benyttes i 30 sekunder. 4. For at
afbryde holde atter fingeren over i 1-2 sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen tämän toiminnon aktivointia. 2. Paina
ja pidä sormea alaosan anturin ikkunan 1-2 sekunnin ajan käynnistääksesi
huuhtelun. 3. Käsisuihkua voi nyt käyttää 30 sekuntia. 4. Keskeyttääksesi
huuhtelun pane sormi takaisin alaosaa vasten 1-2 sekunniksi.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal vor Aktivierung dieser Funktion. 2.
Halten Sie kurz, 1-2 s, einen Finger vor den unteren Teil des Sensorfensters,
um die Spülung zu starten. 3. Die Handbrause kann nun 30 s lang verwendet
werden. 4. Um den Vorgang abzubrechen, bewegen Sie den Finger erneut 1-2 s
lang vor das Sensorfenster.
NL 1. Start de mengkraan vóór activering van deze functie één keer. 2. Houd
1-2 seconden een vinger tegen de onderkant van het sensorvenster om het
spoelen te starten. 3. De handdouche kan nu 30 seconden worden gebruikt. 4.
Houd uw vinger er 1-2 seconden tegen om te annuleren.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant l’activation de cette fonction. 2.
Placez un doigt sur la partie inférieure de la fenêtre de la sonde pendant 1-2
secondes pour déclencher l’écoulement de l’eau. 3. La fonction douchette est
maintenant activée pendant 30 secondes. 4. Placez de nouveau votre doigt
devant la fenêtre pendant 1-2 secondes pour l’arrêt immédiat de l’écoulement.
27 (48)
SV Programmering NO Programmering FI Ohjelmointi NL Programmeren
1
tronic wms
2
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
15 sec.
3
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
5 sec.
4
P1 P2 P3 P4 P5 P6 28 (48)
EN Programming / change programme DK Programmering DE Programmierung FR
Programmation
SV 1. Starta blandaren en gång före du startar programmeringen. 2. Håll ett
finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder. 3.Ta bort fingret och sätt
sedan tillbaka det efter 5 sekunder. 4. När den röda lampan blinkar väljer du
program genom att ta bort fingret direkt efter valfri blinksignal (1–6). Om du
tar bort fingret efter att lampan blinkat 1 gång väljer du program 1, osv.
EN 1. Start the mixer once before starting the programming. 2. Press a finger
against the lower part of the sensor for 15 seconds. 3. Remove your finger,
then replace it after 5 seconds. 4. While the red light is flashing, select a
program by removing your finger immediately after the number of flashes that
corresponds to your chosen program (16). For example, if you want to select
program 1, remove your finger after 1 flash.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før du starter programmeringen. 2. Hold en
finger på den nedre delen av sensoren i 15 sekunder 3. Ta bort fingeren og
sett den deretter tilbake etter 5 sekunder. 4. Når den røde lampen blinker,
velger du program ved å ta bort fingeren omgående etter valgfritt blinkesignal
(16). Hvis du tar bort fingeren etter at lampen har blinket 1 gang, velger du
program 1, osv.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang, før du starter programmeringen 2.
Anbring en finger på den nederste del af sensoren i 15 sekunder. 3. Fjern
fingeren, og anbring den derefter igen samme sted efter 5 sekunder. 4. Når den
røde lampe blinker, vælger du program ved at fjerne fingeren straks efter det
valgte antal blink (16). Hvis du fjerner fingeren, efter at lampen har
blinket 1 gang, vælger du program 1 osv.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen ohjelmoinnin aloitusta. 2. Pidä sormea
tunnistimen alaosassa 15 sekuntia. 3. Ota sormi pois ja pane se sen jälkeen
takaisin 5 sekunnin kuluttua. 4. Kun punainen valodiodi vilkkuu, valitse
ohjelma ottamalla sormi välittömästi pois, kun valodiodi on vilkkunut
valintaasi vastaavasti (16). Jos otat sormen pois, kun valodiodi on vilkkunut
1 kerran, valitset ohjelman 1, jne.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal, bevor Sie mit der Programmierung
beginnen. 2. Halten Sie einen Finger 15 s lang auf den unteren Sensorbereich.
3. Entfernen Sie Ihren Finger und halten Sie ihn nach 5 s erneut darauf. 4.
Blinkt das rote Licht, wählen Sie das Programm, indem Sie den Finger sofort
nach jedem beliebigen Blinksignal (1 bis 6) entfernen. Nachdem Sie den Finger
nach einmaligem Blinken der Lampe entfernt haben, wählen Sie Programm 1 usw.
NL 1. Start de mengkraan één keer voordat u het programmeren start. 2. Houd uw
vinger 15 seconden tegen de onderkant van de sensor. 3. Haal uw vinger weg en
plaats deze na 5 seconden weer terug. 4. Als de rode lamp knippert, kiest u
het programma door uw vinger direct na een willekeurig knippersignaal (16)
weg te halen. Als u uw vinger weghaalt nadat de lamp 1 keer heeft geknipperd,
kiest u programma 1, enz.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant de lancer la programmation. 2.
Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde pendant 15 secondes. 3.
Retirez votre doigt pendant 5 secondes puis placez-le de nouveau devant la
sonde. 4. Lorsque la diode rouge clignote, choisissez un programme en retirant
votre doigt juste après un signal clignotant au choix (16). Si vous retirez
votre doigt après que la diode ait clignoté 1 fois, sélectionnez le programme
1, et ainsi de suite.
SV Programmering NO Programmering FI Ohjelmointi NL Programmeren
EN Programming / change programme DK Programmering DE Programmierung FR Programmation
tronic wms
Program Program Program Ohjelma Programm Programma Programme
1 (default) 2 3 4 5 6 7 fjärrkontroll (2)/ remote (2)
Efterspoltid After flushing time Etterspylingstid Jälkihuuhteluaika
Nachfließzeit Naspoeltijd Post-écoulement
2 s 4 s 6 s 2 s 4 s 6 s 1-30 s
Hygienspolning, intervall (1) Hygiene flush time interval (1) Hygienespyling,
intervall (1) Hygieniahuuhtelu, aikaväli (1) Hygienespülung, Intervall (1)
Hygiënisch spoelen, interval (1) Rinçage hygiénique, intervalle (1)
av /off av / off av / off 72 tim / h 72 tim / h 72 tim / h 0-168 tim / h
Hygienspolning, spoltid
Hygiene flush time
Hygienespyling, spyletid
Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika
Hygienespülung, Fließzeit
Hygiënisch spoelen, spoeltijd
Rinçage hygiénique, temps de
rinçage av /off av / off av / off 3 min 3 min 3 min 1-30 min
Sparläge Economy mode Sparemodus Säästötila Sparmodus Spaarstand Mode
économique
av / off av / off av / off av / off av / off av / off av/på / on/off
Förlängd spoltid
Sustained flush time
Forlenget spyletid
Pidennetty huuhteluaika
Verlängerte Fließzeit
Verlengde spoeltijd
Temps de rinçage
prolongé 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 0-180 s
(1) Intervalltid = Mäts från senaste hygienspolningen, oberoende av senaste användning. (1) Interval = Time between automatic hygiene flushings, regardless of past usage. (1) Intervalltid = Måles fra den siste hygienspylingen, uavhengig av seneste bruk. (1) Aikaväli = Lasketaan viimeisestä hygieniahuuhtelusta, edellisestä käyttökerrasta riippumatta. (1) Intervall = Wird unabhängig von der letzten Nutzung seit der letzten Hygienspülung gemessen. (1) Intervaltijd = wordt gemeten vanaf de laatste keer hygiënisch spoelen en is niet afhankelijk van de laatste keer gebruiken. (1) Intervalle = mesuré à partir du dernier rinçage hygiénique, indépendamment de la dernière utilisation.
(2) Kan endast väljas med fjärrkontroll. (2) Can only be selected with remote control. (2) Kan bare velges med fjernkontroll. (2) Voidaan valita vain kaukosäätimellä. (2) Nur mit Fernbedienung auswählbar. (2) Kan alleen worden gekozen met de afstandsbediening. (2) Peut uniquement être choisi avec la télécommande.
tronic wms
SV Programmering av produkter som kommunicerar trådlöst sker via
abonnemang/gateway. EN Programming of products for wireless communication is
done by subscription/gateway. NO Programmering av produkter for trådløs
kommunikasjon gjøres ved abonnement / gateway. DK Programmering af produkter
der kommunikerer trådløst sker via abonnement/gateway. FI Tietoverkkoon
yhdistettävien tuotteiden ohjelmointi suoritetaan verkkoyhteyden kautta. DE
Die Programmierung von Produkten für die drahtlose Kommunikation erfolgt über
Subscription (Abonnement) / Gateway. NL Producten met draadloze communicatie
worden geprogrammeerd via aanmelding op het netwerk. FR La programmation des
produits pour la communication sans fil se fait par abonnement/gateway.
29 (48)
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö
(lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
1
tronic wms
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung
(Zubehör) FR Télécommande (option)
2
3 4
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
15 sec.
60
55
5
30
25
5
50
10
20 10
15
45
15
40
20
35 30 25
5 sec.
P1
5
P2
P3
P4
P5
P6
P7
30 (48)
~15 cm
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
tronic wms
SV 1. Starta blandaren en gång före du aktiverar fjärrkontrolläge. 2. Håll ett
finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder. 3. Ta bort fingret och sätt
sedan tillbaka det efter exakt 5 sekunder. 4. Håll kvar fingret till lampan
börjar lysa med ett fast sken. Ta då genast bort fingret och kontrollera att
röd och gul lampa lyser växlande. 5. Nu är sensorn redo att kommunicera med
fjärrkontrollen. Blandaren återgår till normaldrift efter 90 sekunder.
EN 1. Start the mixer once before activating remote control mode. 2. Press a
finger against the lower part of the sensor for 15 seconds. 3. Remove your
finger, then replace it after exactly 5 seconds. 4. Hold your finger on the
sensor until the light stops flashing and shines steadily. Remove your finger
immediately and check that the red and yellow light are flashing alternately.
5. Now the sensor is ready to communicate with the remote control. The mixer
will resume normal operation after 90 seconds.
NO 1. Start blandebatteriet en gang før du aktiverer fjernkontrollmodus 2.
Hold en finger på den nedre delen av sensoren i 15 sekunder 3. Ta bort
fingeren og sett den deretter tilbake etter nøyaktig 5 sekunder. 4. Hold
fingeren der til lampen begynner å lyse med et fast skinn. Ta da straks bort
fingeren og kontroller at rød og gul lampe lyser vekselvis. 5. Nå er sensoren
klar til å kommunisere med fjernkontrollen. Blandebatteriet går tilbake til
normaldrift etter 90 sekunder.
DK 1. Start blandingsbatteriet en gang, før du aktiverer
fjernekontrolstilling. 2. Anbring en finger på den nederste del af sensoren i
15 sekunder. 3. Fjern fingeren, og anbring den derefter igen samme sted efter
præcis 5 sekunder. 4. Hold fingeren her, til lampen begynder at lyse konstant.
Fjern nu straks fingeren, og tjek, at den røde og gule lampe lyser skiftevis.
5. Nu er sensoren klar til at kommunikere med fjernbetjeningen.
Blandingsbatteriet skifter tilbage til normal drift efter 90 sekunder.
FI 1. Käynnistä hana yhden kerran ennen kaukosäätötilan aktivointia. 2. Pidä
sormea tunnistimen alaosassa 15 sekuntia. 3. Ota sormi pois ja pane se sen
jälkeen takaisin tarkalleen 5 sekunnin kuluttua. 4. Pidä sormea paikallaan,
kunnes valodiodi alkaa palaa jatkuvasti. Ota sen jälkeen sormi välittömästi
pois ja tarkista, että punainen ja keltainen valodiodi palavat vuorotellen. 5.
Nyt tunnistin on valmis kommunikoimaan kaukosäätimen kanssa. Hana palaa
normaalikäyttöön 90 sekunnin kuluttua.
DE 1. Starten Sie den Mischer einmal, bevor Sie den Fernbedienungsmodus
aktivieren. 2. Halten Sie einen Finger 15 s lang auf den unteren
Sensorbereich. 3. Entfernen Sie Ihren Finger und halten Sie ihn nach exakt 5 s
erneut darauf. 4. Halten Sie Ihren Finger so lange darauf, bis die Lampe
dauerhaft leuchtet. Entfernen Sie den Finger sofort und überprüfen Sie, ob
rote und gelbe Lampe abwechselnd leuchten. 5. Jetzt ist der Sensor zur
Kommunikation mit der Fernbedienung bereit. Der Mischer kehrt nach 90 s in den
Normalbetrieb zurück.
NL 1. Start de mengkraan één keer voordat u de afstandsbedieningsstand
activeert. 2. Houd uw vinger 15 seconden tegen de onderkant van de sensor. 3.
Haal uw vinger weg en plaats deze na exact 5 seconden weer terug. 4. Houd uw
vinger daar totdat de lamp constant gaat branden. Haal uw vinger dan direct
weg en controleer of de rode en gele lamp afwisselend branden. 5. Nu is de
sensor klaar om met de afstandsbediening te communiceren. De mengkraan gaat na
90 seconden terug naar normaal bedrijf.
FR 1. Actionnez le mitigeur une fois avant d’activer le mode télécommande. 2.
Placez un doigt sur la partie inférieure de la sonde pendant 15 secondes. 3.
Retirez votre doigt puis placez-le de nouveau devant la sonde exactement après
5 secondes. 4. Maintenez votre doigt jusqu’à ce que la diode commence à luire
en continue. Retirez immédiatement votre doigt et vérifiez que les diodes
rouge et jaune s’allument en alternance. 5. La sonde est maintenant prête à
communiquer avec la télécommande. Le mitigeur reprend son fonctionnement
normal après 90 secondes.
31 (48)
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
tronic wms
Program Program Program Ohjelma Programm Programma Programme
1 (default) 2 3 4 5 6 7 fjärrkontroll (2)/ remote (2)
Efterspoltid After flushing time Etterspylingstid Jälkihuuhteluaika
Nachfließzeit Naspoeltijd Post-écoulement
2 s 4 s 6 s 2 s 4 s 6 s 1-30 s
Hygienspolning, intervall (1) Hygiene flush time interval (1) Hygienespyling,
intervall (1) Hygieniahuuhtelu, aikaväli (1) Hygienespülung, Intervall (1)
Hygiënisch spoelen, interval (1) Rinçage hygiénique, intervalle (1)
av /off av / off av / off 72 tim / h 72 tim / h 72 tim / h 0-168 tim / h
Hygienspolning, spoltid
Hygiene flush time
Hygienespyling, spyletid
Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika
Hygienespülung, Fließzeit
Hygiënisch spoelen, spoeltijd
Rinçage hygiénique, temps de
rinçage av /off av / off av / off 3 min 3 min 3 min 1-30 min
Sparläge Economy mode Sparemodus Säästötila Sparmodus Spaarstand Mode
économique
av / off av / off av / off av / off av / off av / off av/på / on/off
Förlängd spoltid
Sustained flush time
Forlenget spyletid
Pidennetty huuhteluaika
Verlängerte Fließzeit
Verlengde spoeltijd
Temps de rinçage
prolongé 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 0-180 s
(1) Intervalltid = Mäts från senaste hygienspolningen, oberoende av senaste användning. (1) Interval = Time between automatic hygiene flushings, regardless of past usage. (1) Intervalltid = Måles fra den siste hygienspylingen, uavhengig av seneste bruk. (1) Aikaväli = Lasketaan viimeisestä hygieniahuuhtelusta, edellisestä käyttökerrasta riippumatta. (1) Intervall = Wird unabhängig von der letzten Nutzung seit der letzten Hygienspülung gemessen. (1) Intervaltijd = wordt gemeten vanaf de laatste keer hygiënisch spoelen en is niet afhankelijk van de laatste keer gebruiken. (1) Intervalle = mesuré à partir du dernier rinçage hygiénique, indépendamment de la dernière utilisation.
(2) Kan endast väljas med fjärrkontroll. (2) Can only be selected with remote control. (2) Kan bare velges med fjernkontroll. (2) Voidaan valita vain kaukosäätimellä. (2) Nur mit Fernbedienung auswählbar. (2) Kan alleen worden gekozen met de afstandsbediening. (2) Peut uniquement être choisi avec la télécommande.
32 (48)
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö
(lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
SV
· Byt program · 1-6 endast befintliga program kan väljas · Lås program (går då
inte att programmera om med finger)
· Modifiera inställningar · Läs och ändra aktuella inställningar ·
Efterspoltid (1-30 sek) · Hygienspolning, intervall tid · Hygienspolning,
spoltid (1 sek-30 min) · Sparläge av/på på ger total spoltid = efterspoltid. ·
Förlängd spoltid (0-180 sek)
· Kopiera program · Läs inställningar från en blandare · Kopiera till nästa
blandare
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung
(Zubehör) FR Télécommande (option)
· Läs inställningar · Läs av och se aktuella inställningar på en blandare
· Läs av diagnostik info · Antal aktiveringar senaste 24tim · Totalt antal
aktiveringar. · Batteristatus x.xxV. 4,5V ger gul varningsblink.
· Språkinställning · Engelska · Tyska · Svenska · Finska
· Service meny · Tillverkarens info, lösenordsskyddad.
· Avsluta kommunikation · Sensorn återgår direkt till normal drift (annars 90
sek fördröjning)
EN
· Change program · 16, only existing programs can be chosen · Lock program
(if a program is locked, it cannot be reprogrammed with a finger)
· Change settings · View and change current settings · Flow delay (130 sec) ·
Hygiene flushing, interval time · Hygiene flushing, flushing time (1 sec30
min) · Economy mode off/on gives total flushing time = flow delay. · Extended
flushing time (0180 sec)
· Copy program · Read settings from a mixer · Copy to next mixer
· Read settings · Read and view current settings for a mixer
· Read diagnostic info · Number of activations in last 24 hrs · Total number
of activations. · Battery status x.xxV. 4.5V yellow warning light flashes.
· Language setting · English · German · Swedish · Finnish
· Service menu · Manufacturer’s information, password-protected.
· End communication · Sensor immediately resumes normal operation (otherwise
there is a 90 sec delay)
NO
· Bytt program · 16 bare eksisterende programmer kan velges · Lås program (da
kan det ikke omprogrammeres med fingeren)
· Modifiser innstillinger · Les og endre aktuelle innstillinger ·
Etterspylingstid (130 sek) · Hygienespyling, intervalltid · Hygienespyling,
spyletid (1 sek30 min) · Sparemodus av/på på gir total spyletid =
etterspylingstid. · Forlenget spyletid (0180 sek)
· Kopier program · Avles innstillinger fra et blandebatteri · Kopier til neste
blandebatteri
· Les innstillinger · Avles og se aktuelle innstillinger på et blandebatteri
· Les av diagnostikkinfo · Antall aktiveringer siste 24 timer · Totalt antall
aktiveringer. · Batteristatus x.xx V. 4,5 V gir gult varselblink.
· Språkinnstilling · Engelsk · Tysk · Svensk · Finsk
· Servicemeny · Produsentens info, passordbeskyttet.
· Avslutt kommunikasjon · Sensoren går direkte tilbake til normal drift
(ellers 90 sek forsinkelse)
33 (48)
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö
(lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
DK
· Skift program · 16 kun eksisterende programmer kan vælges · Lås program
(kan nu ikke omprogrammeres med fingeren)
· Modificer indstillinger · Læs og ret aktuelle indstillinger · Efterspuletid
(130 sek.) · Hygiejnespuling, intervaltid · Hygiejnespuling, spuletid (1
sek30 min) · Sparestilling fra/til slået til giver total spuletid =
efterspuletid. · Forlænget spuletid (0180 sek.)
· Kopier program · Læs indstillinger fra et blandingsbatteri · Kopier til
næste blandingsbatteri
FI
· Vaihda ohjelma · 16, vain olemassa olevat ohjelmat voidaan valita · Lukitse
ohjelma (ohjelmaa ei sen jälkeen voi ohjelmoida uudelleen sormella)
· Muuta asetukset · Lue ja muuta asetuksia · Jälkihuuhteluaika (130 s) ·
Hygieniahuuhtelu, aikaväli · Hygieniahuuhtelu, huuhteluaika(1 s30 min) ·
Säästötila pois/päälle, päälle näyttää kokonaishuuhteluajan =
jälkihuuhteluaika. · Pidennetty huuhteluaika (0180 s)
· Kopioi ohjelma · Lue hanan asetukset · Kopioi seuraavaan hanaan
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung
(Zubehör) FR Télécommande (option)
· Læs indstillinger · Aflæs og se aktuelle indstillinger på et
blandingsbatteri
· Aflæs diagnostikinformation · Antal aktiveringer de seneste 24 timer ·
Totale antal aktiveringer. · Batteristatus x.xxV. 4,5 V udløser gult
advarselsblink.
· Sprogindstilling · Engelsk · Tysk · Svensk · Finsk
· Servicemenu · Producentens information, kodeordsbeskyttet.
· Afslut kommunikation · Sensoren går straks tilbage til normal drift (ellers
90 sek. forsinkelse)
· Lue asetukset · Lue ja katso hanan voimassa olevat asetukset
· Lue diagnoositiedot · Aktivointikerrat viimeisten 24 tunnin aikana ·
Aktivointikertojen kokonaismäärä. · Pariston tila x.xxV. 4,5V varauksesta
varoitetaan keltaisella vilkkuvalolla.
· Kieliasetus · Englanti · Saksa · Ruotsi · Suomi
· Huoltovalikko · Valmistajan info, salasanasuojattu.
· Katkaise yhteys · Tunnistin palaa normaalitoimintaan (muussa tapauksessa 90
s viive)
DE
· Programm ändern · 1 bis 6, nur vorhandene Programme auswählbar · Programm
sperren (keine Umprogrammierung per Finger möglich)
· Einstellungen ändern · Aktuelle Einstellungen lesen und ändern ·
Nachspülzeit (1 bis 30 s) · Hygienespülung, Intervallzeit · Hygienespülung,
Spülzeit (1 s bis 30 min) · Sparmodus aus/ein ein ergibt Gesamtspülzeit =
Nachspülzeit. · Verlängerte Spülzeit (0 bis 180 s)
· Programm kopieren · Einstellungen von einem Mischer einlesen · Zum nächsten
Mischer kopieren
· Einstellungen einlesen · Aktuelle Einstellungen für einen Mischer einlesen
und anzeigen
· Diagnoseinformationen einlesen · Anzahl der Aktivierungen in den letzten 24
h · Gesamtzahl der Aktivierungen. · Batteriestatus x,xx V. 4,5 V sorgt für ein
gelbes Warnblinken.
· Spracheinstellung · Englisch · Deutsch · Schwedisch · Finnisch
· Servicemenü · Herstellerinfo, passwortgeschützt.
· Kommunikation beenden · Der Sensor kehrt direkt in den Normalbetrieb zurück
(ansonsten Verzögerung von 90 s)
34 (48)
SV Fjärrkontroll (tillbehör) NO Fjernkontroll (tilbehør) FI Kaukosäätö (lisävaruste) NL Afstandsbediening (accessoire)
EN Remote control (accessory) DK Fjernbetjening (tilbehør) DE Fernbedienung (Zubehör) FR Télécommande (option)
NL
· Programma wisselen · 16, er kunnen alleen bestaande programma’s worden
gekozen · Programma vergrendelen (kan dan niet opnieuw worden geprogrammeerd
met een vinger)
· Instellingen aanpassen · Actuele instellingen lezen en wijzigen ·
Naspoeltijd (130 sec.) · Hygiënisch spoelen, intervaltijd · Hygiënisch
spoelen, spoeltijd (1 sec30 min.) · Spaarstand uit/aan, aan zorgt voor totale
spoeltijd = naspoeltijd. · Verlengde spoeltijd (0180 sec.)
· Programma kopiëren · Instellingen van een mengkraan lezen · Naar de volgende
mengkraan kopiëren
· Instellingen lezen · Actuele instellingen van een mengkraan uitlezen en
bekijken
· Diagnose-info uitlezen · Aantal activeringen tijdens de laatste 24 uur ·
Totaal aantal activeringen. · Batterijstatus x.xx V. 4,5 V zorgt voor een gele
waarschuwingsknippering.
· Taalinstelling · Engels · Duits · Zweeds · Fins
· Servicemenu · Info van producent, met een wachtwoord beveiligd.
· Communicatie afsluiten · De sensor gaat direct terug naar normaal bedrijf
(anders met 90 sec. vertraging)
FR
· Changer de programme · 16 seuls les programmes existants peuvent être
sélectionnés · Verrouillez le programme (il n’est alors pas possible de
reprogrammer avec le doigt)
· Modifiera les paramètres · Lire et modifier les paramètres actuels · Post-
écoulement (130 s) · Rinçage hygiénique, intervalle de temps · Rinçage
hygiénique, temps de rinçage (1 s30 min) · M/A mode économique, marche
implique temps de rinçage total = post-écoulement. · Temps de rinçage prolongé
(0180 s)
· Copier un programme · Lire les paramètres depuis un mitigeur · Copiez pour
le prochain mitigeur
· Lire les paramètres · Lire et voir les paramètres actuels sur un mitigeur
· Lire info diagnostic · Nombre d’activations les dernières 24 h · Nombre
total d’activations. · État de la batterie x.xx V. 4,5 V génère un
clignotement jaune d’avertissement.
· Réglage de la langue · Anglais · Allemand · Suédois · Finnois
· Menu service · Info fabricant, protégé par mot de passe.
· Terminer la communication · La sonde revient directement en fonctionnement
normal (sinon temporisation 90 s)
35 (48)
SV Byte av batteri NO Bytte av batteri FI Pariston vaihto NL Batterij
vervangen
1
2
EN Battery replacement DK Udskiftning af batteri DE Batteriewechsel FR Remplacement de la pile
Gul Yellow Gul Gul
Keltainen Gelb Geel Jaune
Röd
Punainen
Red
Rot
Red
Rood
Rød
Rouge
3
3 mm
4
36 (48)
SV Byte av magnetventil NO Bytte av magnetventil FI Magneettiventtiilin vaihto
NL Magneetklep vervangen
1
EN Solenoid valve replacement DK Udskiftning af magnetventil DE Magnetventilwechsel FR Remplacement de l’électrovanne
OFF
3 4
2
3 mm
5
1 Nm 21 mm
37 (48)
SV Byte av sensor NO Bytte av sensor FI Tunnistimen vaihto NL Sensor vervangen
EN Sensor replacement DK Udskiftning af sensor DE Sensorwechsel FR
Remplacement de sonde
3
2
1
3 mm
4 5
6
38 (48)
6077-0000
SV Byte av sensor NO Bytte av sensor FI Tunnistimen vaihto NL Sensor vervangen
7
EN Sensor replacement DK Udskiftning af sensor DE Sensorwechsel FR
Remplacement de sonde
3 mm
8
9
39 (48)
SV Felsökning
Fel Kommer inget vatten trots aktivering. Kranen stängs ej av.
Kranen börjar spola utan orsak. Kranen droppar. Sensorn blinkar. Temperatur ej
riktig.
Flödet är lågt/högt Går ej att byta program
Temperaturvredet går trögt.
Möjlig orsak
Åtgärd
Dålig matningsspänning.
Kontrolla batteriet/spänningen.
Igensatta inloppsfilter.
Rengör inloppsfiltren.
Defekt/igensatt magnetventil.
Byt ut magnetventilen.
Blandaren kan vara i hygienspolningsläge.
Vänta tre till trettio minuter eller bryt strömmen kortvarigt. (Gul LED blinkar vid spolläge).
Felaktig magnetventil.
Byt ut magnetventilen.
Efterspoltiden kan vara ställd högt. Vänta max trettio sekunder eller bryt strömmen kortvarigt. Programmera om sensor.
Hygienspolning kan vara aktiverad. Gul LED blinkar vid hygienspolning.
Byt program, 13.
Otät magnetventil.
Byt ut magnetventilen
Dålig matningsspänning.
Kontrolla batteriet/spänningen.
Vattentryck och temperatur ej korrekt.
Ställ temperaturvredet på max kallt/varmt och kontrollera att tillräckligt flöde och temperatur finns.
Skruven för varmvattenbegränsningen felaktig ställd.
Ställ temperaturvredet på max varmt och kontrollera temperaturen. Se sedan kapitel för temperaturbegränsning.
Igensatt strålsamlare.
Rengör strålsamlaren.
Igensatta filter (inlopp/magnetventil).
Rengör inloppsfiltren och eventuellt byt ut magnetventilen.
Kranen låst av fjärrkontroll.
Program sju aktiverat. Använd fjärrkontrollen för att byta program.
Kranen måste vara aktiverad strax Aktivera den med handen före
före programmering.
programmering.
Fästbricka är felmonterad.
Se till att fästbricka sitter vågrätt och ej fastnat på kabelns hylsor.
40 (48)
EN Troubleshooting guide
Fault No water comes out when tap is activated. Tap does not turn off.
The tap starts running without being turned on. The tap drips. The sensor is
flashing. The temperature is not correct.
The pressure is too high/low.
The programme cannot be changed.
The temperature knob is stiff to turn.
Possible cause
Action
Supply voltage is too low.
Check battery/voltage.
Blocked inlet screens.
Clean the inlet screens.
Defective/blocked solenoid valve. Replace the solenoid valve.
The mixer may be in hygiene flush Wait three to thirty minutes or
mode.
briefly switch off the power. (Yel-
low LED flashes in flush mode).
Faulty solenoid valve.
Replace the solenoid valve.
Flush time may be set too high.
Wait up to thirty seconds or briefly switch off the power. Reset the sensor.
Hygiene flush mode may be activated.
(Yellow LED flashes in hygiene flush mode).
Leaking solenoid valve.
Replace the solenoid valve.
Supply voltage is too low.
Check battery/voltage.
Incorrect water pressure and temperature.
Set the temperature value on its coldest/hottest setting and check that the water pressure and temperature are high enough.
The screw for the temperature limiter is not set correctly.
Turn the temperature knob to its hottest setting and check the temperature. Then see the section regarding the temperature limiter.
The aerator is blocked.
Clean the aerator.
The filters (inlet/solenoid valve) are Clean the inlet screens and
blocked.
replace the solenoid valve if
necessary.
The tap is locked by the remote control.
Programme seven is activated. Use the remote control to change the programme.
The tap needs to be activated immediately before programming.
The fastening plate is not fitted correct.
Activate it by hand before programming.
Ensure that the fastening plate is positioned horizontally and is not caught
on the cable sleeves.
41 (48)
NO Feilsøking
Feil Kommer ikke vann tross aktivering. Kranen stenges ikke.
Kranen begynner å spyle uten årsak. Kranen drypper. Sensoren blinker.
Temperatur ikke riktig.
Vannmengden er liten/stor Kan ikke bytte program
Temperaturvrideren går tregt.
Mulig årsak Dårlig matespenning. Tiltettede innløpsfiltre. Defekt/tiltettet
magnetventil. Blandebatteriet kan være i hygienespylingsmodus.
Feil på magnetventil. Etterspylingstiden kan være stilt for høyt.
Hygienespyling kan være aktivert.
Utett magnetventil. Dårlig matespenning. Vanntrykk og temperatur ikke korrekt.
Skruen for varmtvannbegrensningen feil innstilt.
Tiltettet strålesamler. Tiltettede filtre (innløp/magnetventil). Kranen låst
av fjernkontroll.
Kranen må være aktivert rett før programmering. Festeskiven er feilmontert.
Tiltak
Kontroller batteriet/spenningen.
Rengjør innløpsfiltrene.
Bytt ut magnetventilen.
Vent tre til tretti minutter eller bryt strømmen kortvarig. (Gul LED blinker
ved spylemodus).
Bytt ut magnetventilen.
Vent maks. tretti sekunder eller bryt strømmen kortvarig. Omprogrammer
sensoren.
Gul LED blinker ved hygienespyling.
Bytt ut magnetventilen.
Kontroller batteriet/spenningen.
Still temperaturvrideren på maks. kaldt/varmt og kontroller at det er
tilstrekkelig vannmengde og temperatur.
Still temperaturvrideren på maks. varmt og kontroller temperaturen. Se
deretter kapittelet om temperaturbegrensning.
Rengjør strålesamleren.
Rengjør innløpsfiltrene og bytt eventuelt ut magnetventilen.
Program sju aktivert. Bruk fjernkontrollen for å bytte program.
Aktiver den med hånden før programmering.
Kontroller at festeskiven sitter vannrett og at den ikke har satt seg fast på
kabelens hylser.
42 (48)
DK Fejlsøgning
Fejl Kommer intet vand trods aktivering. Hanen lukker ikke.
Hanen begynder at spule uden grund. Hanen drypper. Sensoren blinker.
Temperaturen ikke korrekt.
Flowet er lavt/højt Er ikke muligt at skifte program
Temperaturgrebet er stramt.
Mulig årsag Ringe fødespænding. Tilstoppet/tilkalket indløbsfilter.
Defekt/tilkalket magnetventil. Blandingsbatteriet kan stå på
hygiejnespulingsstilling.
Forkert magnetventil. Efterspulingstiden kan være stillet højt.
Hygiejnespuling kan være aktiveret. Utæt magnetventil. Ringe fødespænding.
Vandtryk og temperatur ikke korrekt.
Skruen til begrænsningen af varmt vand er indstillet forkert.
Tilstoppet/tilkalket strålesamler. Tilstoppet/tilkalket filter (indløb/
magnetventil). Hanen låst af fjernbetjeningen.
Hanen skal være aktiveret lige inden programmering. Monteringspladen er
fejlmonteret.
Løsning
Kontroller batteriet/spændingen.
Rens indløbsfilteret.
Udskift magnetventilen.
Vent tre til tredive minutter, eller afbryd strømmen kortvarigt. (Gul LED
blinker ved spulestilling).
Udskift magnetventilen.
Vent maks. tredive sekunder, eller afbryd strømmen kortvarigt. Programmer
sensoren igen.
Gul LED blinker ved hygiejnespuling.
Udskift magnetventilen.
Kontroller batteriet/spændingen.
Stil temperaturgrebet på maks. koldt/varmt, og kontroller, at flowet er
tilstrækkeligt og temperaturen høj nok.
Stil temperaturgrebet på maks. varmt, og kontroller temperaturen. Se endvidere
kapitlet om temperaturbegrænsning.
Rens strålesamleren.
Rens indløbsfilteret, og udskift eventuelt magnetventilen.
Program syv er aktiveret. Brug fjernbetjeningen til at skifte program.
Aktiver den med hånden inden programmering.
Kontroller, at monteringspladen sidder vandret og ikke sidder fast i
kabelskoene.
43 (48)
FI Vianetsintä
Vika Vettä ei tule aktivoinnista huolimatta.
Hana ei sulkeudu.
Mahdollinen syy
Heikko syöttöjännite.
Tukkeutuneet tulovesisuodattimet.
Viallinen/tukkeutunut magneettiventtiili.
Hana voi olla hygieniahuuhtelutilassa.
Jälkihuuhteluaika on ehkä asetettu pitkäksi.
Hana käynnistää huuhtelun ilman syytä. Hana vuotaa. Tunnistin vilkkuu. Väärä
lämpötila.
Viallinen magneettiventtiili.
Odota enintään 30 sekuntia tai katkaise virta hetkeksi. Ohjelmoi tunnistin
uudestaan.
Hygieniahuuhtelu on voitu aktivoida.
Vuotava magneettiventtiili.
Heikko syöttöjännite.
Vedenpaine ja lämpötila eivät ole oikeat.
Lämpimän veden rajoitinruuvi on asetettu väärin.
Virtaama on liian heikko/voimakas.
Tukkeutunut poresuutin.
Tukkeutuneet suodattimet (tulovesi/magneettiventtiili).
Ohjelmaa ei voi vaihtaa.
Hana on lukittu kaukosäätimellä.
Lämpötilan säätökahva liikkuu huonosti.
Hanan on oltava aktivoituna vähän ennen ohjelmointia.
Kiinnityslevy on kiinnitetty väärin.
Toimenpide Tarkasta paristo/jännite. Puhdista tulovesisuodattimet.
Vaihda magneettiventtiili.
Odota 3 – 30 minuuttia tai katkaise virta hetkeksi. (Keltainen valodiodi
vilkkuu huuhtelutilassa). Vaihda magneettiventtiili.
Keltainen valodiodi vilkkuu hygieniahuuhtelussa. Vaihda magneettiventtiili.
Tarkasta paristo/jännite. Aseta lämpötilan säätökahva max kylmälle/lämpimälle
ja tarkista, että virtaama ja lämpötila ovat riittävät. Aseta lämpötilan
säätökahva max lämpimälle ja tarkista lämpötila. Katso sen jälkeen lämpötilan
rajoitusta koskeva kappale. Puhdista poresuutin. Puhdista tulovesisuodattimet
ja vaihda tarvittaessa magneettiventtiili. Ohjelma nro 7 aktivoitu. Vaihda
ohjelmaa kaukosäätimellä. Aktivoi se kädellä ennen ohjelmointia. Tarkasta,
että aluslevy on vaakasuorassa eikä se ole juuttunut kaapeliholkkeihin.
44 (48)
DE Fehlersuche
Fehler Trotz Aktivierung tritt kein Wasser aus.
Mischer schaltet sich nicht aus.
Der Mischer spült ohne Auslösung. Der Mischer tropft. Der Sensor blinkt.
Temperatur nicht korrekt.
Der Durchfluss ist zu niedrig/ hoch. Keine Programmänderung möglich
Der Temperaturregler bewegt sich träge.
Mögliche Ursache Unzureichende Stromversorgung. Zugesetzte Einlassfilter.
Defektes/blockiertes Magnetventil. Der Mischer kann sich im Hygienespülmodus
befinden.
Defektes Magnetventil. Die Nachfließzeit kann hoch eingestellt sein.
Die Hygienespülung ist möglicherweise aktiviert. Undichtes Magnetventil.
Unzureichende Stromversorgung. Wasserdruck und Temperatur nicht korrekt.
Die Schraube für die Warmwasserbegrenzung ist falsch eingestellt.
Zugesetzter Perlator. Zugesetzte Filter (Einlass/Magnetventil). Der Mischer
ist per Fernbedienung gesperrt.
Der Mischer muss kurz vor der Programmierung aktiviert werden. Die
Befestigungsplatte ist falsch montiert.
Maßnahme
Batterie/Spannung kontrollieren.
Einlassfilter reinigen.
Magnetventil ersetzen.
Warten Sie 3-30 min oder unterbrechen Sie kurz die Stromversorgung. (Gelbe LED
blinkt im Spülmodus.)
Magnetventil ersetzen.
Warten Sie max. 30 s oder unterbrechen Sie kurz die Stromversorgung. Sensor
neu programmieren.
Die gelbe LED blinkt bei der Hygienespülung.
Magnetventil ersetzen.
Batterie/Spannung kontrollieren.
Stellen Sie den Temperaturregler auf max. Kälte/Wärme und prüfen Sie, ob
Durchfluss und Temperatur ausreichend sind.
Stellen Sie den Temperaturregler auf max. Wärme und prüfen Sie die Temperatur.
Lesen Sie anschließend das Kapitel zur Temperaturbegrenzung.
Perlator reinigen.
Einlassfilter reinigen und gegebenenfalls Magnetventil ersetzen.
Programm 7 ist aktiviert. Verwenden Sie die Fernbedienung zum Programmwechsel.
Aktivieren Sie ihn per Hand vor der Programmierung.
Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsplatte waagerecht sitzt und nicht an
den Hülsen des Kabels hängengeblieben ist.
45 (48)
NL Storingzoeken
Storing Er komt geen water, ondanks activeren. De kraan schakelt niet uit.
De kraan begint zonder reden met spoelen. De kraan druppelt. De sensor
knippert. Temperatuur niet juist.
Het debiet is te hoog/laag.
Kan programma niet wijzigen.
De temperatuurregelknop gaat stroef.
Mogelijke oorzaak
Maatregel
Slechte voedingsspanning.
Controleer de batterij/spanning.
Verstopte inlaatfilters.
Maak de inlaatfilters schoon.
Defecte/verstopte magneetklep. Vervang de magneetklep.
De mengkraan kan in de stand hygiënisch spoelen staan.
Wacht 3 tot 30 minuten of onderbreek de stroom kort. (De gele led knippert in de spoelstand).
Defecte magneetklep.
Vervang de magneetklep.
De naspoeltijd kan hoog ingesteld Wacht max. 30 seconden of
zijn.
onderbreek de stroom kort. Pro-
grammeer de sensor opnieuw.
Hygiënisch spoelen kan zijn geactiveerd.
De gele led knippert bij hygiënisch spoelen.
De magneetklep dicht niet af.
Vervang de magneetklep.
Slechte voedingsspanning.
Controleer de batterij/spanning.
De waterdruk en temperatuur zijn niet juist.
Stel de temperatuurregelknop in op max. koud/warm en controleer of er voldoende debiet is en de temperatuur juist is.
De schroef voor de warmwaterbegrenzing is onjuist ingesteld.
Stel de temperatuurregelknop in op max. warm en controleer de temperatuur. Zie vervolgens het hoofdstuk over temperatuurbegrenzing.
Verstopte perlator.
Maak de perlator schoon.
Verstopte filters (inlaat/magneetklep).
Maak de inlaatfilters schoon en vervang eventueel de magneetklep.
De kraan is geblokkeerd door de afstandsbediening.
Programma 7 is geactiveerd. Gebruik de afstandsbediening om van programma te wisselen.
De kraan moet kort voor het programmeren zijn geactiveerd.
De bevestigingsset is verkeerd gemonteerd.
Activeer de kraan voor het programmeren met de hand.
Zorg dat de bevestigingsset horizontaal is gemonteerd en niet klemzit op de
kabelmantel.
46 (48)
FR Dépannage
Défaut Pas d’écoulement après activation de la sonde.
Le robinet ne se ferme pas.
Raison probable
Tension d’alimentation médiocre.
Filtre d’entrée obstrué.
Électrovanne défectueuse/obstruée.
Le mitigeur peut être en mode rinçage hygiénique.
Électrovanne défectueuse.
Le post-écoulement peut être réglé trop haut.
Un écoulement non désiré se déclenche.
Le robinet goutte.
La sonde clignote.
Température incorrecte.
Le mode rinçage hygiénique est peut-être activé.
Électrovanne non étanche.
Tension d’alimentation médiocre.
Pression d’eau et température incorrectes.
Réglage erroné de la vis sur le limiteur de température d’eau chaude.
Le débit est faible/élevé.
Mousseur/aérateur obstrué.
Filtres obstrués (entrée/électrovanne).
Impossible de changer de programme.
Le robinet est bloqué par la télécommande.
Le bouton de température grippe.
Le robinet doit être activé juste avant la programmation.
La rondelle de montage est mal montée.
Mesure corrective
Vérifier la pile/la tension.
Nettoyer le filtre d’entrée.
Remplacer l’électrovanne.
Patientez trois à trente minutes ou coupez le courant brièvement. (Une LED
jaune clignote en mode rinçage).
Remplacer l’électrovanne.
Patientez trente secondes maximum ou coupez le courant brièvement.
Reprogrammer la sonde.
Une LED jaune clignote en mode rinçage hygiénique.
Remplacer l’électrovanne.
Vérifier la pile/la tension.
Régler le bouton de température sur froid/chaud max. et vérifier que l’on
obtient un débit et une température suffisants.
Régler le bouton de température sur chaud max. et vérifier la température.
Voir le chapitre correspondant à la limitation de température.
Nettoyer le mousseur/aérateur.
Nettoyer les filtres d’entrée et, le cas échéant, remplacer l’électrovanne.
Programme sept activé. Utiliser la télécommande pour modifier le programme.
L’activer avec la main avant la programmation.
Assurez-vous que la rondelle de montage est horizontale et non collée sur les
manchons de câble.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>