KARCHER SGV 6/5 Steam Vacuum Cleaner User Manual
- June 12, 2024
- Karcher
Table of Contents
SGV 6/5 Steam Vacuum Cleaner
Product Information: Product Name: SGV 6/5, SGV 8/5 Language
Options: Deutsch, English, Italiano, Nederlands, Dansk, Norsk,
Svenska, Suomi, Magyar, Cestina, Slovenscina, Polski, Slovencina,
Hrvatski, Srpski, Eesti, Latviesu, Lietuviskai Product Type:
Dampfsauger (Steam Vacuum Cleaner) Model Number: 1.092-xxx
Compliance: 2006/42/EG (+2009/127/EG), 2009/125/EG, 2011/65/EU,
2014/30/EU Applied Harmonized Standards: EN IEC 63000: 2018, EN
62233: 2008 Product Usage Instructions: 1. Quickstart-Anleitung
(Quick Start Guide): – For SGV 6/5: Click on the
“Quickstart-Anleitung SGV 6/5” link. – For SGV 8/5: Click on the
“Quickstart-Anleitung SGV 8/5” link. 2. Bedienfeld (Control Panel):
– The control panel provides various settings and indicators for
operation. 3. Sicherheitseinrichtungen (Safety Features): – The
product is equipped with safety mechanisms to ensure safe usage.
Refer to the user manual for detailed information. 4.
Reinigungsmethoden (Cleaning Methods): – The product offers
different cleaning methods for various materials. It can be used
for cleaning textiles and refreshing them. Refer to the user manual
for detailed instructions. 5. Reinigungsmittel (Cleaning Agents): –
The product can be used with specific cleaning agents for optimal
cleaning results. Recommended cleaning agents include RM 743
(alkalisch), Feinsteinzeugreiniger RM 753 (alkalisch), and
Bodengrundreiniger CA 20C (sauer). Refer to the user manual for
usage instructions. 6. Inbetriebnahme (Start-up): – Follow the
provided instructions to start the product. 7. Bedienung
(Operation): – The product features a display for easy operation.
It provides information about the selected settings, such as
language, water temperature, steam regulation, and cleaning mode.
Refer to the user manual for detailed instructions. 8. Transport
(Transportation): – Follow the instructions for safe transportation
of the product. 9. Lagerung (Storage): – Follow the instructions
for proper storage of the product. 10. Pflege und Wartung
(Maintenance): – Regular maintenance is required for optimal
performance. This includes replacing the coarse dirt filter and
following maintenance intervals. Refer to the user manual for
detailed instructions. 11. Kundendienst (Customer Service): – In
case of any issues or service requirements, contact the customer
service department. Refer to the user manual for contact
information. 12. Garantie (Warranty): – The product comes with a
warranty. Refer to the user manual for warranty details. Note: For
detailed information and complete instructions, please refer to the
user manual provided with the product.
SGV 6/5 SGV 8/5
Deutsch
7
English
16
Français
25
Italiano
34
Nederlands
43
Español
52
Português
61
Dansk
70
Norsk
79
Svenska
88
Suomi
97
106
Türkçe
116
125
Magyar
135
Cestina
144
Slovenscina
153
Polski
162
Românete
171
Slovencina
180
Hrvatski
189
Srpski
198
207
Eesti
217
Latviesu
226
Lietuviskai
235
244
Register
your product
001
www.kaercher.com/welcome
59698780 01/22
1
MAX 40°C
4
A
SGV 6/5
2
3
“Click”
- “Click”
5
6
1. 2.
7
Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración
2
A
SGV 8/5
1
2
3
MAX 40°C
4
MAX 40°C CHEM
“Click” “Click”
5
1. 2.
6
60s
7
8
2.
9
10
11
Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua
fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot
water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua
frío/aspiración Spülen Rinsing Enjuagar Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración Selbstreinigung
Self-cleaning Autolimpieza
3
B
53
1
2
49
3
48
45
47
46
4
45
52
5
44
43
15
50 51
52
42
6
41
36
40
35
39
38
34
28
37
7
31 32 33 30
8 27
29
26
8
25
9
24
23
10
22 21
21 11
20 19
18 17 16 15 14 13 12
4
B
36 39
20
41
38
19
37
34
40
42
C
2
10 11 12
345
6
9 SGV 8/5
13 14 15
SGV 6/5
1 16 17
18 19
8
7
20
21 22
5
D
3.
E
1. 1.
2.
3.
F
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise Nr. 5.956-065.0 unbedingt lesen! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Bei
Transportschaden sofort Händler informieren. Prüfen Sie beim Auspacken den
Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
DE
1
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
1
Symbole auf dem Gerät
DE
1
Übersicht
DE
1
Sicherheitseinrichtungen
DE
2
Reinigungsmethoden
DE
2
Inbetriebnahme
DE
3
Bedienung
DE
3
Anwendung des Zubehörs
DE
6
Transport
DE
6
Lagerung
DE
7
Pflege und Wartung
DE
7
Hilfe bei Störungen
DE
7
Garantie
DE
8
Zubehör und Ersatzteile
DE
8
EU-Konformitätserklärung
DE
8
Technische Daten
DE
9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu
Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube
geeignet. Das Gerät ist für die Erzeugung von Dampf und
das Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten und festen Partikeln bestimmt,
wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Dieses Gerät ist für den
gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Symbole auf dem Gerät
Dampf ACHTUNG Verbrühungsgefahr
Übersicht
Quickstart-Anleitung SGV 6/5
Abbildung 1 Frischwasserbehälter füllen 2 Zubehör montieren 3 Betriebsart
auswählen,
Gerät aufheizen 4 Reinigen – Dampf-/Saugbetrieb 5 Schmutzwasserbehälter
entleeren 6 Zubehör aufbewahren 7 Gerät aufbewahren
Quickstart-Anleitung SGV 8/5
Abbildung 1 Frischwasserbehälter füllen,
Reinigungslösung ansetzen, Reinigungsmittelbehälter füllen 2 Zubehör montieren
3 Betriebsart auswählen, Gerät aufheizen 4 Reinigen – Dampf-/Saugbetrieb 5
Reinigen – Reinigungsmittel-/Saugbetrieb 6 Gerät durchspülen 7 Reinigen –
Dampf-/Saugbetrieb 8 Schmutzwasserbehälter entleeren 9 Selbstreinigung
durchführen 10 Zubehör aufbewahren 11 Gerät aufbewahren
Geräteelemente
Abbildung 1 Verriegelung des Schmutzwasserbehälters 2 Deckel des
Schmutzwasserbehälters 3 Schmutzwasserbehälter 4 Grobschmutzfilter 5
Filterhalter 6 Dampfsaugschlauch 7 Schubbügel 8 Schlauchhalter 9 Adapter für
Zubehör (Homebase) 10 Halter für Dampfsaugrohr (Parkposition) 11 Aufnahme des
Dampfsaugrohrs (Selbstreinigung)
(nur SGV 8/5) 12 Halter für Bodendüse (Parkposition) 13 Lenkrolle mit
Feststellbremse 14 Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5)
Behälter für Reinigungsmittel-Sprühflasche (SGV 6/5) 15 Griffmulde
DE 1
7
16 Frischwasserbehälter 17 Zubehörsteckdose 18 Verriegelung des
Zubehörsteckers 19 Gummilippeneinsatz für Bodendüse 20 Bodendüse 21
Verriegelung der Einsätze für Bodendüse 22 Dreieckdüse 23 Zubehörstecker 24
Abdeckung der Zubehörsteckdose 25 Bedienfeld 26 Abdeckung der Zubehörablage 27
Zubehörablage 28 Zubehörarretierung 29 Drehverschluss des
Reinigungsmittelbehälters
(nur SGV 8/5) 30 Drehverschluss des Frischwasserbehälters 31 Tragegriff des
Frischwasserbehälters, klappbar 32 Reinigungsmittel-Sprühflasche (nur SGV 6/5)
33 Dampfsaugrohr 34 Rundbürste 35 Handgriff 36 Punktstrahldüse/Adapter für
Fugendüse 37 Verlängerung für Punktstrahldüse 38 Gummilippe für Handdüse 39
Handdüse 40 Bürstenkranz für Handdüse 41 Fugendüse 42 Bürstenstreifeneinsatz
für Bodendüse 43 Trittmulde 44 Ablage für Bodendüse 45 Kabelhaken, drehbar 46
Luftaustritt, Arbeitsluft 47 Halter für Dampfsaugrohr 48 Netzkabel 49 Halter
für Dreieckdüse 50 Quickstart-Anleitung 51 Abdeckung des
Schmutzwasserbehälters 52 Verschluss des Schmutzwasserbehälters 53 Typenschild
Bedienfeld
Abbildung 1 0/OFF 2 Betriebsart: Kaltwasser-/Saugbetrieb 3 Betriebsart:
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb (eco!efficiency) 4 Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb 5 Betriebsart: Spülen (nur SGV 8/5) 6 Betriebsart:
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb (nur
SGV 8/5) 7 Betriebsart: Selbstreinigung (nur SGV 8/5) 8 Drehschalter 9 Display
(nur SGV 8/5) 10 Kontrolllampe ,,Betriebsbereitschaft” (grün) 11 Kontrolllampe
,,Heizung ein” (grün) 12 Kontrolllampe ,,Service” (gelb) 13 Kontrolllampe
,,Frischwasserbehälter leer” (rot) 14 Kontrolllampe ,,Schmutzwasserbehälter
voll” (rot) 15 Kontrolllampe ,,Störung” (rot) 16 Handrad 17 Saugtaste 18
Dampfschalter 19 Sicherungsraste 20 Dampfmengenregulierung: Stufen I-II-III 21
Heißwasser ausbringen 22 Kaltwasser ausbringen
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht
außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherungsraste
Der Handgriff besitzt eine Sicherungsraste am Dampfschalter, die die
versehentliche Dampfabgabe verhindert.
Falls der Dampfsaugschlauch während des Betriebs für kurze Zeit
unbeaufsichtigt ist, wird empfohlen, die Sicherung zu aktivieren
(Sicherungsraste herausziehen). Um die Dampfabgabe erneut auszulösen,
Sicherung deaktivieren (Sicherungsraste hineinschieben).
Reinigungsmethoden
Reinigung verschiedener Materialien
Vor der Behandlung von Leder, besonderen Stoffen und Holzoberflächen sollten
Sie die Anweisungen des Herstellers lesen und immer eine Probe an einer
versteckten Stelle oder einem Muster machen. Lassen Sie die mit Dampf
behandelte Oberfläche trocknen, um zu überprüfen, ob Farb- oder Formänderungen
eingetreten sind.
Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Türen usw.) wird empfohlen,
besonders vorsichtig vorzugehen, da eine zu lange Dampfbehandlung die
Wachsbeschichtungen, den Glanz oder die Farbe der Oberflächen beschädigen
kann. Daher empfiehlt es sich, für diese Oberflächen nur Dampf in kurzen
Intervallen zu verwenden, oder die Reinigung mit einem zuvor bedampften Tuch
vorzunehmen.
Für besonders empfindliche Oberflächen (z. B. Synthetikmaterialien,
lackierte Oberflächen usw.) wird empfohlen, die Dampffunktion mit
Mindeststärke zu verwenden.
Reinigung von Edelstahl: Einsatz von abrasiven Bürsten vermeiden. Handdüse
mit Gummilippe oder Punktstrahldüse ohne Rundbürste einsetzen.
Auffrischen von Textilien
Vor Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an
verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und
anschließend auf Farb- oder Formveränderung prüfen.
8
DE 2
Reinigung von beschichteten oder lackierten Oberflächen
Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z.B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett, Linoleum können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Oberflächen wischen.
Reinigungsmittel
WARNUNG Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten. ACHTUNG Reinigungsmittellösungen mit einem pH-Wert größer 13 (alkalisch) und kleiner 2 (sauer) können zu Beschädigungen am Gerät führen. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Küchenbereich
Fett- und Eiweißlöser RM 731 (alkalisch)
Bodenbeläge, z.B. Sicher- Universal Bodenreiniger
heitsfliesen
RM 743 (alkalisch)
Feinsteinzeugreiniger RM 753 (alkalisch)
Sanitärbereich, z.B. Dusche, Bodenbeläge mit Kalkablagerungen
Bodengrundreiniger CA 20C (sauer)
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU- Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
Inbetriebnahme
Reinigungsmittel-Sprühflasche
Nur SGV 6/5: Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist leer. Sprühflasche
mit Reinigungsmittel füllen.
Reinigungslösung ansetzen
Nur SGV 8/5: Frischwasser (max. 40 °C) und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für
das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittelbehälter füllen
Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter herausziehen. Drehverschluss des
Reinigungsmittelbehälters he-
rausdrehen. Hinweis: Aus technischen Gründen (automatisches Entlüften der
Pumpen) kann sich Wasser im Reinigungsmittelbehälter befinden.
Reinigungsmittelbehälter mit Reinigungslösung füllen. Drehverschluss des
Reinigungsmittelbehälters wieder hineindrehen. Reinigungsmittelbehälter bis
zum Anschlag hineinschieben.
Frischwasserbehälter füllen
ACHTUNG Frischwasserbehälter niemals mit demineralisiertem Wasser oder
Reinigungsmittel füllen. Dies kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen am
Gerät führen. Frischwasserbehälter herausziehen. Drehverschluss des
Frischwasserbehälters her-
ausdrehen. Frischwasserbehälter mit mindestens 3 Liter Was-
ser füllen. Hinweis: Es kann normales Leitungswasser verwendet werden.
Drehverschluss des Frischwasserbehälters wieder hineindrehen.
Frischwasserbehälter bis zum Anschlag hineinschieben.
Zubehör montieren
GEFAHR Verbrühungsgefahr! Um Austreten von Dampf beim Trennen von
Zubehörteilen zu verhindern, muss die Sicherungsraste am Dampfschalter
herausgezogen werden. Zubehör vor dem Gebrauch auf sichere Verbin-
dung überprüfen.
Zubehör mit Steckverbindung Abdeckung der Zubehörsteckdose öffnen, Zube-
hörstecker in die Zubehörsteckdose stecken und hörbar einrasten. Zubehör
verbinden: Handgriff oder Dampfsaugrohr mit dem gewünschten Zubehör verbinden.
Teile ineinanderschieben, bis die Zubehörarretierung einrastet. Zubehör
trennen: Zubehörarretierung gedrückt halten und Zubehörteile
auseinanderziehen.
Zubehör mit Schraubverbindung Schraubbares Zubehör verbinden und handfest
anziehen.
Einsätze der Bodendüse austauschen
Abbildung
Einsätze der Handdüse austauschen
Abbildung
Bedienung
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Display
Nur SGV 8/5: Im Display wird entweder Text oder eine Strich/Bal-
ken-Darstellung angezeigt. Die Strich/Balken-Darstellung bildet eine
bestimm-
te Zeitspanne ab. Beim Beginn der Zeitspanne werden 10 Balken angezeigt,
welche von rechts nach links laufend durch Striche ersetzt werden, bis am Ende
dann 10 Striche angezeigt werden.
Text # # # #
DE 3
9
Werkseitig eingestellte Displaysprache
EU/CH: Deutsch GB: Englisch Anwender, deren Landessprache nicht als
Displaysprache verfügbar ist: Englisch als Displaysprache auswählen.
Displaysprache auswählen
Verfügbare Displaysprachen: Deutsch Englisch Französisch Spanisch
Japanisch Drehschalter am Gerät auf ,,0/OFF” stellen. Handrad am Handgriff auf
Kaltwasser stellen. Saugtaste und Dampfschalter drücken. Drehschalter auf
Kaltwasser-/Saugbetrieb stellen.
language German
Die untere Zeile blinkt, da die Displaysprache noch nicht gespeichert wurde.
Saugtaste und Dampfschalter loslassen. Sprache mit Hilfe des Handrads
auswählen. Dampfschalter drücken, um die Displaysprache zu
speichern. Die untere Zeile hört auf zu blinken.
Gerät einschalten
ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gerät im eingeschalteten Zustand nicht kippen.
Netzstecker einstecken. Drehschalter auf gewünschte Betriebsart stellen.
Füllvorgang Bitte warten
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die Funktion
,,Kaltwasser ausbringen”. Der Dampf-/Heißwasserbetrieb ist deaktiviert.
Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbetrieb stellen. Kaltwasser ausbringen
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt
wird.
Saugbetrieb Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beenden:
Saugtaste erneut kurz drü-
cken. Kombinierter Betrieb Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste
kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird Kaltwasser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Saugbetrieb
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser/Saugbetrieb stellen.
GEFAHR Verbrühungsgefahr! Um unbeabsichtigtes Austreten von Dampf zu
verhindern, kann die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgezogen werden.
Dampfbetrieb
GEFAHR Verbrühungsgefahr! Der Heizvorgang beginnt und die Kontrolllampe
,,Heizung ein” blinkt grün.
Aufheizen # # # #
Nach ca. 7 Minuten ist der Heizvorgang beendet. Die Kontrolllampe ,,Heizung
ein” leuchtet grün. Hinweis: Die Heizung schaltet sich während der Benutzung
immer wieder ein (Kontrolllampe blinkt grün), um den Druck im Kessel aufrecht
zu erhalten.
Dampf/Heißwasser bereit
-Anzeige im Wechsel-
Dampf/Heißwasser Dampf Maximum
Im Display wird je nach eingestellter Dampfstufe folgendes angezeigt: Dampf
Maximum oder Dampf Medium oder Dampf Minimum Dampfschalter drücken. Dampf wird
abgegeben,
solange die Taste gedrückt wird.
Dampfmengenregulierung
Leichter Dampf (Stufe I): Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reinigen von
Stoffen, Tapeten, Polstermöbel usw.
Mittlerer Dampf (Stufe II): Für Teppichböden, Teppiche, Fensterscheiben,
Fußböden.
Starker Dampf (Stufe III): Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz, Flecken
und Fett.
Dampfmengenregulierung am Handrad auf gewünschte Dampfstufe stellen.
Heißwasser ausbringen
GEFAHR Verbrühungsgefahr! Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) erhöht die
Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen.
Handrad auf Heißwasser stellen.
Heißwasser
Dampfschalter drücken. Heißwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt
wird.
Kaltwasser ausbringen Handrad auf Kaltwasser stellen.
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt
wird.
Saugbetrieb Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beenden:
Saugtaste erneut kurz drü-
cken. Kombinierter Betrieb Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste
kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird Dampf oder
Heiß-/Kaltwasser abgegeben.
10
DE 4
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Saugbetrieb (eco!efficiency)
Nur SGV 8/5: Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet das Gerät mit
reduzierter Saugleistung und reduzierter Lautstärke. Drehschalter auf
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-
/Saugbetrieb (eco!efficiency) stellen.
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
Nur SGV 8/5: Hinweis: Reinigungsmittelbeständigkeit der zu reinigenden Fläche
prüfen. Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die
Funktion ,,Reinigungslösung ausbringen”. Der
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist deaktiviert. Drehschalter auf
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
stellen.
Reinigungslösung ausbringen
Reinigungsmittel
Dampfschalter drücken. Reinigungslösung wird abgegeben, solange die Taste
gedrückt wird.
Saugbetrieb Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beenden:
Saugtaste erneut kurz drü-
cken.
Kombinierter Betrieb Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste
kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird die Reinigungslösung
abgegeben. Hinweis: Sobald der gesamte Inhalt des Reinigungsmittelbehälters
ausgebracht und wieder abgesaugt wurde, muss der Schmutzwasserbehälter
entleert werden, um übermäßige Schaumbildung zu vermeiden.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel / Spülen
Nur SGV 8/5: Nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel muss das
Gerät klargespült werden. Wird der Drehschalter nach dem Betrieb mit Reini-
gungsmittel nicht auf Spülen gestellt, erscheint im Display folgende Meldung:
Programm Spülen wählen
Drehschalter auf Spülen stellen.
Spülen starten Dampfschalter gedrückt halten. Spülen startet. Bodendüse über
einen Abfluss halten oder Saugbetrieb starten.
Spülen # # # #
Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Hinweis: Wird der Dampfschalter
losgelassen, stoppt der Spülvorgang. Bei erneutem Drücken des Dampfschalters
wird der Spülvorgang fortgesetzt.
Spülen beendet
Hinweis: Der Spülvorgang kann durch längeres Drücken des Dampfschalters
verlängert werden.
Schmutzwasserbehälter entleeren
Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen. Verriegelung des
Schmutzwasserbehälters nach
oben drücken. Schmutzwasserbehälter herausnehmen. Verschluss des
Schmutzwasserbehälters entrie-
geln und Deckel abnehmen. Schmutzwasserbehälter entleeren.
Zubehör abstellen
Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann die Bodendüse in die Parkposition
gestellt und das Dampfsaugrohr eingerastet werden.
Gerät ausschalten
Drehschalter am Gerät auf ,,0/OFF” stellen. Netzstecker ziehen.
Selbstreinigung
Nur SGV 8/5: Drehschalter am Gerät auf Selbstreinigung stellen.
Selbstreinigung vorbereiten
-Anzeige im Wechsel-
Selbstreinigung siehe Quickstart Halter für Bodendüse (Parkposition)
herausklappen. Bodendüse vom Dampfsaugrohr entfernen. Dampfsaugrohr so in
Aufnahme (unten) und in Halter (oben) einrasten, dass der Handgriff nach außen
zeigt.
Selbstreinigung starten
Dampfschalter kurz drücken. Selbstreinigung startet.
Selbstreinigung # # # #
Selbstreinigung läuft automatisch ab. Zeitverlauf wird angezeigt.
Selbstreinigung beendet
Nach jedem Betrieb
Frischwasserbehälter entleeren und trocknen. Reinigungsmittelbehälter (SGV
8/5) entleeren und
trocknen. Schmutzwasserbehälter entleeren, reinigen und
trocknen. Zubehör gründlich reinigen: Handgriff, Dampfsaug-
schlauch und Zubehörstecker mit einem feuchten Tuch reinigen. Restliches
Zubehör mit heißem Wasser reinigen und trocknen. Gerät äußerlich mit einem
feuchten Tuch reinigen. Gerät bei sichtbaren Verschmutzungen mit einem
feuchtwarmen Tuch und Reinigungsmittel reinigen oder gegebenenfalls
desinfizieren. WARNUNG Verkeimungsgefahr! Reinigungsort des Gerätes so wählen,
dass eine Verunreinigung von Umgebung, Lebensmitteln und
lebensmittelverarbeitenden Werkzeugen und Maschinen, z.B. durch Spritzwasser,
ausgeschlossen ist.
DE 5
11
Gerät aufbewahren
Verriegelung des Zubehörsteckers drücken und Zubehörstecker aus der
Zubehörsteckdose ziehen.
Zubehör ausreichend trocknen lassen und in die Zubehörablage legen.
Frischwasserbehälter entleeren. Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter
entleeren
und reinigen. Abbildung Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampfsaug-
schlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren. Zur Vermeidung von
Geruchsbelästigung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem
Gerät entfernen. Gerät ausreichend trocknen lassen: Schmutzwasser-,
Frischwasser- und Reinigungsmittelbehälter etwas herausziehen und Abdeckung
der Zubehörablage öffnen. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern. Hinweis: Bürsten immer so erkalten lassen, dass
jede Verformung der Borsten vermieden wird.
Anwendung des Zubehörs
Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen, die sich noch auf
der zu reinigenden Fläche befinden, können bei der Dampfreinigung zu Schlieren
führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.
Handgriff ohne Zubehör
Anwendungsbeispiele
Beseitigen von Gerüchen und Falten aus hängenden Kleidungsstücken, indem
diese aus einer Entfernung von 10-20 cm bedampft werden.
Punktstrahldüse
Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher die Düse an die verschmutzte
Stelle gehalten wird, da Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim
Ausströmen am größten sind.
Anwendungsbeispiele
Die Benutzung der Punktstrahldüse wird für schwer zu erreichende Stellen
empfohlen.
Behandlung von Flecken auf Teppichböden oder Teppichen vor Einsatz der
Bürste.
Reinigung von Edelstahl, Fensterscheiben, Spiegeln und Emailleoberflächen.
Reinigung von Ecken auf Treppen, Fensterrahmen, Türpfosten,
Aluminiumprofilen.
Reinigung von Armaturen. Reinigung von Fensterläden, Heizkörpern, Innen-
reinigung von Fahrzeugen.
Punktstrahldüse und Zubehör
Rundbürste, geeignet für hartnäckigen Schmutz auf besonders kleinen
Oberflächen wie Herdplatten, Rollläden, Kachelfugen, Sanitäranlagen usw.
Hinweis: Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die Rundbürste nicht
geeignet.
Verlängerung: Mit diesem Zubehör ist eine optimale Reinigung für besonders
unzugängliche Stellen möglich. Ideal zur Reinigung von Heizungen, Türpfosten,
Fenstern, Rollläden, Sanitäranlagen.
Bodendüse
Anwendungsbeispiele
Reinigung von großen Flächen, Fußböden aus Keramik, Marmor, Parkett,
Teppichen usw.
Bodendüse mit Gummilippeneinsatz: Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf
glatten Oberflächen.
Bodendüse mit Bürstenstreifeneinsatz: Zum Anlösen und Abschrubben von
hartnäckigen Verschmutzungen.
Handdüse
Anwendungsbeispiele
Reinigung von großen Glas- und Spiegelflächen, glatte Oberflächen im
Allgemeinen oder für die Reinigung von Gewebeoberflächen wie Sofas, Matratzen
usw. empfohlen.
Handdüse und Zubehör
Gummilippe: Für kleinere Oberflächen wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel.
Für Fensterscheiben und größere Oberflächen wie z.B. Wandfliesen,
Arbeitsflächen, Edelstahloberflächen.
Bürstenkranz: Für Teppiche, Treppen, Autoinnenausstattungen,
Gewebeoberflächen im Allgemeinen (nach einem Test an einer verdeckten Stelle).
Zum abrasiven Reinigen und Schrubben.
Fensterreinigung
Hinweis: Fensterscheibe in Jahreszeiten mit besonders niedrigen Temperaturen
vorwärmen. Dazu die gesamte Glasoberfläche in einem Abstand von ca. 50 cm
leicht eindampfen. So werden Spannungen an der Oberfläche vermieden, die zu
Glasbruch führen können. Glasfläche aus einer Entfernung von ca. 20 cm
gleichmäßig eindampfen, um den Schmutz zu lösen. Dampfzufuhr ausschalten.
Glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit der Gummilippe abziehen und
absaugen. Gummilippe und den unteren Fensterrand nach Bedarf trockenwischen.
Dreieckdüse
Die Dreieckdüse darf nur in Verbindung mit der Saugfunktion eingesetzt werden.
Transport
VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim
Transport beachten. Bodendüse in Ablage an der Geräterückseite stel-
len und Dampfsaugrohr einrasten. Dampfsaugrohre trennen. Feststellbremsen
lösen und Gerät am Schubbügel schieben. Gerät zum Verladen an der Griffmulde
und am Schubbügel fassen. Zum Transport über längere Strecken Gerät am
Schubbügel hinter sich herziehen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den
jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Sämtliche
Behälter vorher entleeren.
12
DE 6
Lagerung
VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei
Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät abkühlen lassen.
Dichtungen überprüfen
Zustand der Dichtungen (2x O-Ring) im Zubehörstecker, im Handgriff und in den
Dampfsaugrohren regelmäßig überprüfen. Gegebenenfalls Dichtungen austauschen.
Hinweis: Beschädigte oder fehlende O-Ringe können die Ursache für erhöhte
Temperaturen im Handgriff sein.
Grobschmutzfilter austauschen
Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen. Verriegelung des
Schmutzwasserbehälters nach
oben drücken. Schmutzwasserbehälter herausnehmen. Verschluss des
Schmutzwasserbehälters entrie-
geln und Deckel abnehmen. Deckel um 180° drehen und ablegen. Grobschmutzfilter
vom Filterhalter abziehen und
austauschen.
Wartungsintervalle
Jährlich Gerät vom Kundendienst entkalken lassen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät abkühlen lassen. GEFAHR Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Displayanzeige ohne Kontrolllampe
Reinigungsmittel nachfüllen
Reinigungsmittel nachfüllen. Reinigungsmittelbehälter richtig einsetzen, bis
zum
Anschlag hineinschieben.
Kontrolllampe ,,Service” blinkt gelb
Service Fehler: E07 Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten.
Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vorgang wiederholen (max. 4-mal).
Service Fehler: E14
Vorwarnung Entkalken (noch 100h) Gerät vom Kundendienst entkalken lassen.
Kontrolllampe ,,Service” leuchtet gelb
Service Fehler: E15 Entkalken Gerät vom Kundendienst entkalken lassen.
Kontrolllampe ,,Frischwasserbehälter leer” leuchtet rot
Frischwasser nachfüllen
Frischwasser nachfüllen. Frischwasserbehälter richtig einsetzen, bis zum
Anschlag hineinschieben.
Kontrolllampe ,,Schmutzwasserbehälter voll” leuchtet rot
Schmutzwasser entleeren
Schmutzwasser entleeren. Schmutzwasserbehälter richtig einsetzen und ver-
riegeln.
Kontrolllampe ,,Störung” blinkt rot
Service Fehler: E01 Gerät ausschalten. Frischwasserbehälter auf korrekten Sitz
überprüfen. Gerät wieder einschalten. Erlischt die Kontrolllampe nicht,
Vorgang wiederholen (max. 4-mal).
Kontrolllampe ,,Service” leuchtet gelb und Kontrolllampe ,,Störung” leuchtet
gleichzeitig rot
Service Fehler: E01 Kundendienst benachrichtigen.
Service Fehler: E07 Kundendienst benachrichtigen.
Service Fehler: E09 Kundendienst benachrichtigen.
Service Fehler: E16 Kundendienst benachrichtigen.
DE 7
13
Kontrolllampe ,,Störung” leuchtet rot
Service Fehler: E12 Zubehörstecker auf korrekten Sitz überprüfen. Gerät
ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Tritt der Fehler
wiederholt auf, Kundendienst benachrichtigen.
Service Fehler: E13 Zubehörstecker auf korrekten Sitz überprüfen. Bei
Wassereintritt in den Handgriff, für vollständige Austrocknung sorgen. Gerät
ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Tritt der Fehler
wiederholt auf, Kundendienst benachrichtigen.
Ungenügende Saugleistung
Verstopfungen aus Bodendüse, Dampfsaugrohr, Handgriff und Dampfsaugschlauch
entfernen.
Verstopfungen aus Zubehör entfernen.
Erhöhte Temperaturen im Handgriff
Dichtungen (2x O-Ring) im Handgriff und in den Dampfsaugrohren überprüfen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie
sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr
für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über
Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Dampfsauger
Typ:
1.092-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 550141: 2017 + A11: 2020
EN 550142: 2015
EN 603351
EN 60335254
EN 60335268
EN 6100032: 2014
EN 6100033: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
–
5.966-234
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &
Certification
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/02/01
14
DE 8
Technische Daten
Netzspannung Frequenz Spannung im Handgriff Nennleistung Gerät (gesamt)
Nennleistung Gebläse Aufnahmeleistung Dampfkessel Hauptpumpe Wasserpumpe
Dampfkessel Füllmenge Frischwasserbehälter Füllmenge Schmutzwasserbehälter
Füllmenge Reinigungsmittelbehälter Luftmenge (max.) Unterdruck (max.)
Arbeitsdruck Dampfdruck (max.) Dampfmenge (max.) – konstant Aufheizzeit Max.
Arbeitstemperatur Heißwasser Max. Arbeitstemperatur Dampfbetrieb Fördermenge,
Wasser Fördermenge, Reinigungsmittel Schutzart Schutzklasse Länge x Breite x
Höhe
V Hz V W W W W W l l l l l/s kPa (mbar) MPa MPa g/min min °C °C ml/min ml/min –mm
Typisches Betriebsgewicht
kg
Neigungswinkel (max.)
°
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA
dB(A) dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert
m/s2
Unsicherheit K
m/s2
SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5
*GB
*GB
*AU
220-240 220-240 220-240 220-240 240
1~ 50
1~ 50
1~ 50
1~ 50
1~ 50
5
5
5
5
5
3400
2900
3400
2900
2400
1200
1200
1200
1200
1200
3000
2700
3000
2700
2200
48
48
48
48
48
28
28
28
28
28
3,4
3,4
3,4
3,4
3,4
5,6
5,6
5,6
5,6
5,6
5
5
5
5
5
—
—
2
2
2
74
74
74
74
74
25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254)
0,6
0,6
0,8
0,8
0,8
1,0
1,0
1,2
1,2
1,2
55
50
75
65
60
6,5
7,0
7,0
8,0
10,0
70
70
70
70
70
164
164
173
173
173
550
550
550
550
550
—
—
550
550
550
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
I
I
I
I
I
640 x 495 x 640 x 495 x 640 x 495 x 640 x 495 x 640 x 495 x
965
965
965
965
965
39
39
40
40
40
10
10
10
10
10
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
Netzkabel
EU GB CH AU
H07RN-F 3×1,5 mm2
Teile-Nr.
Kabellänge
6.648-098.0
7,5 m
6.648-102.0
7,5 m
6.648-119.0
7,5 m
6.650-709.0
7,5 m
DE 9
15
Please read and comply with these original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before initial start-up it is absolutely necessary to read the safety
information no. 5.956-065.0! The non-compliance of the operating and safety
instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the
operator and other persons. In case of transport damage inform vendor
immediately. When unpacking the product, make sure that no accessories are
missing and that none of the package contents have been damaged.
Contents
Environmental protection Proper use Symbols on the machine Overview Safety Devices Cleaning methods Start up Operation How to use the accessories Transport Storage Care and maintenance Troubleshooting Warranty Accessories and Spare Parts EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) Technical specifications
EN
1
EN
1
EN
1
EN
1
EN
2
EN
2
EN
3
EN
3
EN
6
EN
6
EN
6
EN
6
EN
7
EN
7
EN
7
EN
8
EN
8
EN
9
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should
be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter
the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate
collection systems.
Electrical and electronic devices often contain components which could
potentially pose a danger to human health and the environment if handled or
disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the
proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be
disposed of with regular household rubbish. Notes about the ingredients
(REACH) You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
WARNING The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers
health. The machine is designed for generating steam and
vacuum cleaning spilled liquids and solid substances according to the
description in this Operating Instructions Manual. This appliance is suited
for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices, and rental companies.
Symbols on the machine
Steam CAUTION – Danger of scalding
Overview
Quick start instructions SGV 6/5
Illustration 1 Fill the fresh water container 2 Attaching the Accessories 3
Select operating mode,
Heating up the Appliance 4 Cleaning – Steam/suction operation 5 Empty
wastewater container 6 Storing the Accessories 7 Storing the Appliance
Quick start instructions SGV 8/5
Illustration 1 Fill the fresh water container,
Prepare cleaning solution, Fill detergent container 2 Attaching the
Accessories 3 Select operating mode, Heating up the Appliance 4 Cleaning –
Steam/suction operation 5 Cleaning – Detergent/suction operation 6 Flush
appliance 7 Cleaning – Steam/suction operation 8 Empty wastewater container 9
Perform self-cleaning 10 Storing the Accessories 11 Storing the Appliance
Device elements
Illustration 1 Locking mechanism of the wastewater container 2 Lid of the
wastewater container 3 Wastewater container 4 Rough dirt filter 5 Filter
holder 6 Steam suction hose 7 Push handle 8 Hose holder 9 Adapter for
accessories (homebase) 10 Holder for steam suction pipe (parking position) 11
Retainer of the steam suction pipe (self-cleaning)
(only SGV 8/5) 12 Holder for floor nozzle (parking position) 13 Steering
roller with fixed position brake 14 Detergent container (SGV 8/5)
Container for detergent spray bottle (SGV 6/5) 15 Recessed grip
16
EN 1
16 Fresh water container 17 Accessory outlet 18 Locking mechanism of the
accessory plug 19 Rubber lip insert for floor nozzle 20 Floor nozzle 21
Locking mechanism of the inserts for the floor noz-
zle 22 Triangular nozzle 23 Accessory plug 24 Cover of the accessory outlet 25
Operating field 26 Cover of the accessory tray 27 Accessory tray 28 Accessory
lock 29 Screw cap of the detergent container (only SGV 8/5) 30 Screw cap of
the fresh water container 31 Carrying handle of the fresh water container,
folding 32 Detergent spray bottle (only SGV 6/5) 33 Steam suction pipe 34
Round brush 35 Handle 36 Detail nozzle/adapter for crevice nozzle 37 Extension
for detail nozzle 38 Rubber lip for hand nozzle 39 Hand nozzle 40 Brush collar
for hand nozzle 41 Crevice nozzle 42 Brush strip insert for floor nozzle 43
Step depression 44 Storage for floor nozzle 45 Cable hook, rotating 46 Air
outlet, working air 47 Holder for steam suction pipe 48 Power cord 49 Holder
for triangular nozzle 50 Quick start instructions 51 Cover of the wastewater
container 52 Closure of the wastewater container 53 Nameplate
Operating field
Illustration 1 0/OFF 2 Operating mode: Cold water/suction operation 3
Operating mode: Steam/hot water/cold water/suc-
tion operation (eco!efficiency) 4 Operating mode: Steam/hot water/cold
water/suc-
tion operation 5 Operating mode: Rinsing (SGV 8/5 only) 6 Operating mode:
Detergent/suction operation
(SGV 8/5 only) 7 Operating mode: Self-cleaning (SGV 8/5 only) 8 Rotating knob
9 Display (SGV 8/5 only) 10 Indicator lamp “Operational readiness” (green) 11
Indicator lamp “Heating on” (green) 12 Indicator lamp “Service” (yellow) 13
Indicator lamp “Fresh water container empty” (red) 14 Indicator lamp
“Wastewater container full” (red) 15 Indicator lamp “Fault” (red) 16 Hand
wheel 17 Suction button 18 Steam switch 19 Safety catch 20 Steam quantity
regulator: Level I-II-III 21 Applying hot water 22 Applying cold water
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of
operation or bypassed with respect to their function.
Safety catch
The handle is equipped with a safety catch on the steam switch, which
prevents accidental steam release.
In the event that the steam suction hose is shortly unattended during
operation, it is recommended to activate the safety device (pull out safety
catch). In order to trigger the steam release again, deactivate safety device
(push safety catch in).
Cleaning methods
Cleaning of various materials
Please read the cleaning instructions of the manufacturer before treating
leather, special fabrics and wooden surfaces and always do a trial on a sample
or some hidden part. Let the steam-treated surface dry and then check whether
there are any changes to the colour or form on account as reaction to the
steam.
We recommend that you be very careful while cleaning wooden surfaces
(furniture, doors, etc.) because long exposure to steam can damage the wax
coating, the finish or the surface colours. Hence we recommend that you use
steam only for short intervals or first clean the surface with a cloth that
has been steam-moistened.
For highly sensitive surfaces (for e.g. synthetic materials, painted
surfaces, etc.) we recommend that you use the steam function at the minimum
performance level.
Cleaning of stainless steel: Avoid the use of abrasive brushes. Use hand
nozzle with rubber lip or detail nozzle without a round brush.
Refreshing textiles
Always test the compatibility of the fabrics on a hidden spot prior to
treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry before
checking for colour changes or deformation.
Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces
When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and
living room furniture, doors, parquet, linoleum; wax, furniture polish,
plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When
cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it.
Detergent
WARNING Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent
used. ATTENTION Detergent solutions with a pH-value higher than 13 (alkaline)
and smaller than 2 (acidic) can damage the appliance. Note: For considerate
treatment of the environment use detergent economically.
EN 2
17
Kitchen area
Grease and protein remover RM 731 (alkaline)
Floorings, e.g. safety tiles Universal floor cleaner RM 743 (alkaline)
Porcelain stoneware RM 753 (alkaline)
Sanitary area, e.g. show- Floor Deep Cleaner CA er, floorings with limescale 20C (acidic) deposits
For further information, please request product information sheet and EU safety data sheet of the relevant detergent.
Start up
Detergent spray bottle
Only SGV 6/5: Note: The supplied spray bottle is empty. Fill the spray bottle
with the detergent.
Prepare cleaning solution
Only SGV 8/5: Mix fresh water (max. 40 °C) and detergent in a
clean container (concentration as per the instructions for the detergent).
Fill detergent container
Only SGV 8/5: Pull out the detergent container. Unscrew the screw cap of the
detergent container.
Note: For technical reasons (automatic bleeding of the pumps) there can be
water in the detergent container. Fill detergent container with cleaning
solution. Screw the screw cap of the detergent container back in. Slide the
detergent container all the way in to the stop.
Fill the fresh water reservoir
ATTENTION Never fill fresh water tanks with demineralised water or detergent.
This can damage the appliance or cause malfunctions. Pull out fresh water
container. Unscrew the screw cap of the fresh water contain-
er. Fill the fresh water container with at least 3 litres of
water. Note: Regular tap water can be used. Screw the screw cap of the fresh
water container back in. Slide the fresh water container all the way in to the
stop.
Attaching the Accessories
DANGER Risk of scalding! In order to prevent steam from escaping when
accessories are disconnected, the safety catch on the steam switch must be
pulled out. Check accessory for safe connection prior to use.
Accessories with plug connection Open the cover of the accessory outlet, plug
the ac-
cessory plug in the accessory outlet and snap it in place audibly. Connect
accessory: Connect the handle or the steam suction hose with the desired
accessory. Slide parts into each other until the accessory lock snaps into
place. Disconnect accessory: Hold the accessory lock down and pull the
accessory parts apart.
Accessories with screw connection Connect and hand-tighten screwable
accessories.
Replacing the inserts of the floor nozzle
Illustration
Replacing the inserts of the hand nozzle
Illustration
Operation
Always place the machine in a horizontal position during operation.
Display
Only SGV 8/5: Text or a line/bar presentation is shown on the dis-
play. The line/bar presentation depicts a certain period of
time. At the beginning of the period of time 10 bars are shown, which are
replaced by lines from the right to the left until 10 lines are shown in the
end.
Text # # # #
Factory-set display language
EU/CH: German GB: English Users, whose national language is not available
as the display language: Select English as the display language.
Selecting the display language
Available display languages: German English French Spanish Japanese
Set the rotary switch on the appliance to “0/OFF”. Set the handwheel on the
handle to cold water. Press the suction button and the steam switch. Set the
rotary switch to cold water/suction opera-
tion.
language German
The lower line is flashing as the display language has not been saved yet.
Release the suction button and the steam switch. Select a language by means of
the handwheel. Press the steam switch in order to save the display
language. The bottom line stops flashing.
18
EN 3
Turning on the Appliance
ATTENTION Risk of damage! Do not tilt the appliance while it is switched on.
Plug in the mains plug. Set the rotary switch to the desired operating
mode.
filling process please wait
Cold water/suction operation
Note: With this operating mode the handwheel has the “Apply cold water”
function in every position. The steam/ hot water operation is deactivated. Set
the rotary switch to cold water/suction opera-
tion. Applying cold water
cold water
Press the steam switch. Cold water is dispensed as long as the button is
pressed.
Vacuuming operations Start suction operation: Press suction button brief-
ly. End suction operation: Press suction button again
briefly. Combined operation Press the steam switch and at the same time press
the suction button briefly. Suction operation starts and cold water is
dispensed at the same time.
Steam/hot water/cold water/suction operation
Set the rotary switch to steam/hot water/cold water/ suction operation.
DANGER Risk of scalding! In order to prevent unintended escape of steam, the
safety catch on the steam switch can be pulled out.
Steam operation
DANGER Scalding danger! The heating process starts and the indicator lamp
“Heating on” is flashing green.
heating # # # #
After approx. 7 minutes the heating process is finished. The indicator lamp
“Heating on” is green. Note: The heater switches on repeatedly during use
(indicator lamp is flashing green) in order to maintain the pressure in the
vessel.
steam/hot water ready
-Alternating display-
steam/hot water steam maximum
Depending on the set steam level, the display shows the following: Steam
maximum or Steam medium or Steam minimum Press the steam switch. Steam is
dispensed as
long as the button is pressed.
Steam quantity regulation
Light steam (level I): To sprinkle water on plants, clean fabrics,
wallpapers, upholstery, etc.
Medium steam (level II): For carpeted floors, carpets, window panes, floors.
Heavy steam (level III): For the removal of stubborn soiling, stains and
grease.
Set the steam quantity regulation on the handwheel to the desired steam level.
Applying hot water
DANGER Scalding danger! Note: Hot water (approx. 70 °C) increases the cleaning
effect. Verify the temperature resistance of the surface to be cleaned. Set
the handwheel to hot water.
hot water
Press the steam switch. Hot water is dispensed as long as the button is
pressed.
Applying cold water Set the handwheel to cold water.
cold water
Press the steam switch. Cold water is dispensed as long as the button is
pressed.
Vacuuming operations Start suction operation: Press suction button brief-
ly. End suction operation: Press suction button again
briefly. Combined operation Press the steam switch and at the same time press
the suction button briefly. Suction operation starts and steam or hot/cold
water is dispensed at the same time.
Steam/hot water/cold water/suction operation (eco!efficiency)
Only SGV 8/5: In the operating mode eco!efficiency the appliance works with a
reduced suction performance and a reduced sound level. Set the rotary switch
to steam/hot water/cold water/
suction operation (eco!efficiency).
Detergent/suction operation
Only SGV 8/5: Note: Test the detergent resistance of the surface to be
cleaned. Note: With this operating mode the handwheel has the “Apply cleaning
solution” function in every position. The steam/hot water/cold water operation
is deactivated. Set the rotary switch to detergent/suction opera-
tion. Applying the detergent solution
detergent
Press the steam switch. Cleaning solution is dispensed as long as the button
is pressed.
EN 4
19
Vacuuming operations Start suction operation: Press suction button brief-
ly. End suction operation: Press suction button again
briefly.
Combined operation Press the steam switch and at the same time press
the suction button briefly. Suction operation starts and the cleaning solution
is dispensed at the same time. Note: As soon as the entire content of the
detergent container has been applied and vacuumed off again, the wastewater
container must be emptied in order to prevent excessive formation of foam.
After operation with detergent / rinsing
Only SGV 8/5: After operation with detergent, the appliance must
be rinsed. If the rotary switch is not set to rinsing after opera-
tion with a detergent, the following message appears on the display:
select flushing program
Set rotary switch to rinsing.
start flushing Hold down the steam switch. Rinsing starts. Hold the floor
nozzle over a drain or start suction operation.
flushing # # # #
Rinsing in process. Time elapsed is displayed. Note: If the steam switch is
released, the rinsing process stops. When pushing the steam switch again, the
rinsing process is continued.
flushing completed
Note: The rinsing process can be extended by pushing the steam switch longer.
Empty wastewater container
Open the cover of the wastewater container. Push the locking mechanism of the
wastewater
container up. Remove the wastewater container. Unlock the closure of the
wastewater container and
remove the lid. Empty the wastewater reservoir.
Putting Down the Accessories
During short interruptions of work, the floor nozzle can be brought into the
parking position and the steam suction pipe can be snapped in place.
Turn off the appliance
Set the rotary switch on the appliance to “0/OFF”. Pull out the mains plug.
Self-cleaning
Only SGV 8/5: Set the rotary switch on the appliance to self-clean-
ing.
prepare self-cleaning
-Alternating display-
Self-cleaning see quick start Fold out the holder for the floor nozzle
(parking position). Remove the floor nozzle from the steam suction pipe. Snap
the steam suction pipe in the retainer (bottom) and the holder (top) in a way
that the handle points outwards.
start self-cleaning Press the steam switch briefly. Self-cleaning starts.
Self-cleaning # # # #
Self-cleaning proceeds automatically. Time elapsed is displayed.
Self-cleaning completed
After each operation
Empty and dry the fresh water tank. Empty and dry the detergent container (SGV
8/5). Empty, clean and dry the wastewater container. Thoroughly clean
accessories: Clean handle,
steam suction hose and accessory plug using a damp cloth. Clean the remaining
accessories with hot water and dry. Clean the outside of the appliance with a
damp cloth. Clean visible dirt off the appliance using a warm, damp cloth and
detergent, or disinfect, as necessary. WARNING Risk of growth of microbial
organisms! Select the cleaning area for the appliance, such that contamination
of the surrounding area, food and food-processing tools and machines, e.g. due
to spray water, can be ruled out.
Storing the Appliance
Press the locking mechanism of the accessory plug and pull the accessory plug
out of the accessory outlet.
Allow accessories to dry sufficiently and place them in the accessory tray.
Empty fresh water container. Only SGV 8/5: Empty and clean detergent contain-
er. Illustration Store floor nozzle, steam suction pipes, steam suc-
tion hose and power cable as shown in the illustration. Remove all water from
the appliance prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Allow appliance to dry sufficiently: Slightly pull out the wastewater, fresh
water, and detergent container and open the cover of the accessory tray. Place
the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use. Note: Always
allow the brushes to cool down so that any deformation of the bristles is
avoided.
20
EN 5
How to use the accessories
Note: Detergent residue or care emulsions that are still present on the
surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning. However,
these will disappear with repeated cleaning procedures.
Handle without accessories
Application examples
Elimination of odours and wrinkles from hanging pieces of clothing, by
steaming them from a distance of 10-20 cm.
Detail nozzle
The closer you hold the nozzle to the dirty spot, the higher the cleaning
effect as temperature and pressure of the steam reach their maximum values
immediately when they are emitted from the nozzle.
Application examples
The use of the detail nozzle is recommended for hard to reach areas.
Treatment of stains on carpeted floors or carpets prior to the use of the
brush.
Cleaning of stainless steel, window panes, mirrors and enamel surfaces.
Cleaning of corners on stairs, window frames, door posts, aluminium
profiles.
Cleaning of fittings. Cleaning of window shutters, radiators, interior
cleaning of vehicles.
Detail nozzle and accessories
The round brush is suitable for stubborn soiling on especially small
surfaces such as stove tops, roller shutters, tile joints, sanitary
facilities, etc. Note: The round brush is not suitable for cleaning sensitive
surfaces.
Extension: With this accessory an optimum cleaning of places that are
particularly hard to reach is possible. Ideal for cleaning heaters, door
posts, windows, roller shutters, sanitary facilities.
Floor nozzle
Application examples
Cleaning of large surfaces, floors made of ceramics, marble, parquet,
carpets, etc.
Floor nozzle with rubber lip insert: For vacuuming up liquids from smooth
surfaces.
Floor nozzle with brush strip insert: For etching and scrubbing down
stubborn soiling.
Hand nozzle
Application examples
Recommended for cleaning large glass and mirror surfaces, smooth surfaces in
general or for the cleaning of fabric surfaces such as sofas, mattresses, etc.
Hand nozzle and accessories
Rubber lip: For smaller surfaces such as multipane windows and mirrors. For
window panes and larger surfaces such as wall tiles, worktops, stainless steel
surfaces.
Brush collar: For carpets, staircases, car interiors, fabric surfaces in
general (after carrying out a test on a hidden area). For abrasive cleaning
and scrubbing.
Window cleaning
Note: Preheat window panes during seasons with especially low temperatures. In
order to do so, lightly steam the entire glass surface from a distance of
approx. 50 cm. This will prevent tensions on the surface which might lead to
glass breakage. Evenly steam the glass surface from a distance of
approx. 20 cm in order to remove the dirt. Switch off the steam supply. Strip
the glass surface web by web from top to bot-
tom by means of the rubber lip and vacuum off. Wipe the rubber lip and the
lower window frame dry
as necessary.
Triangular nozzle
The triangular nozzle must only be used with the suction function.
Transport
CAUTION Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when
you transport it. Place the floor nozzle in the tray on the rear side of
the appliance and snap the steam suction pipe in place. Disconnect steam
suction pipes. Release the park brakes and push the appliance by the push
handle. Grab the appliance on the recessed grip and on the push handle for
loading it. Pull the device behind you at the carrying handle for transporting
it over longer distances When transporting in vehicles, secure the appliance
according to the guidelines from slipping and tipping over. Empty all
containers first.
Storage
CAUTION Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of
storage. This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance
to cool down prior to performing any work on the appliance.
Checking seals
Regularly check the condition of the seals (2x Oring) in the accessory plug,
in the handle and in the steam suction pipes. Replace seals if necessary.
Note: Damaged or missing O-rings can cause increased temperatures in the
handle.
Replacing the coarse dirt filter
Open the cover of the wastewater container. Push the locking mechanism of the
wastewater
container up. Remove the wastewater container. Unlock the closure of the
wastewater container and
remove the lid. Turn cover by 180° and set it aside. Remove the coarse dirt
filter from the filter holder
and replace it.
EN 6
21
Maintenance intervals
Yearly Have the device decalcified by customer service.
Troubleshooting
DANGER Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance
to cool down prior to performing any work on the appliance. DANGER Repair
works may only be performed by the authorized customer service.
Display without indicator lamp
refill detergent Refill detergent. Insert the detergent container correctly,
slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp “Service” is flashing yellow
service error: E07 Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance
once again. If the indicator lamp does not go out, repeat the procedure (max.
4 times).
service error: E14 Advance warning descaling (100h more) Have the device
decalcified by customer service.
Indicator lamp “Service” is yellow
service error: E15 Descaling Have the device decalcified by customer service.
Indicator lamp “Fresh water container empty” is red
refill fresh water Refill fresh water. Insert the fresh water container
correctly, slide it all the way in to the stop.
Indicator lamp “Wastewater container full” is red
drain wastewater Empty wastewater. Insert the wastewater container properly
and lock it.
Indicator lamp “Disturbance” flashes red
service error: E01 Turn off the appliance. Check fresh water container for
proper seating. Switch the machine back on again. If the indicator lamp does
not go out, repeat the procedure (max. 4 times).
The “Service” indicator lamp is yellow and the “Disturbance” indicator lamp is
red at the
same time
service error: E01 Inform Customer Service.
service error: E07 Inform Customer Service.
service error: E09 Inform Customer Service.
service error: E16 Inform Customer Service.
Indicator lamp “Disturbance” is red
service error: E12 Check accessory plug for proper seating. Turn off the
appliance, wait briefly, turn on the appliance once again. Inform the after
sales service if the error reoccurs.
service error: E13 Check accessory plug for proper seating. If water gets into
the handle, ensure complete drying. Turn off the appliance, wait briefly, turn
on the appliance once again. Inform the after sales service if the error
reoccurs.
Insufficient vacuum performance
Remove clogging from floor nozzle, steam suction pipe, handle, and steam
suction hose.
Remove clogging from accessories.
Increased temperatures in the handle
Check the seals (2x O-ring) in the handle and in the steam suction pipes.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer
service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please
submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and
trouble-free operation of the device. For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
22
EN 7
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product:
Steam vacuum cleaner
Type:
1.092-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN IEC 63000: 2018
EN 550141: 2017 + A11: 2020
EN 550142: 2015
EN 603351
EN 60335254
EN 60335268
EN 6100032: 2014
EN 6100033: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
–
5.966-234
The signatories act on behalf of and with of the authority of the company management.
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval.
Product:
Steam vacuum cleaner
Type:
1.092-xxx
Relevant UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2010/2617 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Applied designated standards
EN IEC 63000: 2018
EN 550141: 2017 + A11: 2020
EN 550142: 2015
EN 603351
EN 60335254
EN 60335268
EN 6100032: 2014
EN 6100033: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
–
5.966-234
The signatories act on behalf of and with of the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &
Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/02/01
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &
Certification
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/02/01
EN 8
23
Technical specifications
Mains voltage Frequency Voltage in the handle Nominal power of the appliance
(total) Nominal power fan Rated input boiler Main pump Water pump Steam boiler
Filling quantity fresh water container Filling quantity wastewater container
Filling quantity detergent container Air volume (max.) Negative pressure
(max.)
Working pressure Steam pressure (max.) Steam quantity (max.) – consistent
Heating time Max. operating temperature of hot water Max. operating
temperature of steam Water flow rate Detergent flow rate Type of protection
Protective class Length x width x height
V Hz V W W W W W l l l l l/s kPa (mbar) MPa MPa g/min min °C °C ml/min ml/min –mm
Typical operating weight
kg
Angle of inclination (max.)
°
Values determined as per EN 60335-2-68
Sound pressure level LpA Uncertainty KpA
dB(A) dB(A)
Hand-arm vibration value
m/s2
Uncertainty K
m/s2
SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5
*GB
*GB
*AU
220-240 220-240 220-240 220-240 240
1~ 50
1~ 50
1~ 50
1~ 50
1~ 50
5
5
5
5
5
3400
2900
3400
2900
2400
1200
1200
1200
1200
1200
3000
2700
3000
2700
2200
48
48
48
48
48
28
28
28
28
28
3,4
3,4
3,4
3,4
3,4
5,6
5,6
5,6
5,6
5,6
5
5
5
5
5
—
—
2
2
2
74
74
74
74
74
25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254)
0,6 1,0 55 6,5 70 164 550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
0,6 1,0 50 7,0 70 164 550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
0,8 1,2 75 7,0 70 173 550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
0,8 1,2 65 8,0 70 173 550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
0,8 1,2 60 10,0 70 173 550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
Power cord
EU GB CH AU
H07RN-F 3×1,5 mm2
Part no.:
Cable length
6.648-098.0
7,5 m
6.648-102.0
7,5 m
6.648-119.0
7,5 m
6.650-709.0
7,5 m
24
EN 9
Lire ce manuel d’utilisation original avant la première utilisation de votre
appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le futur propriétaire. Avant la première mise en service, vous devez
impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-065.0 ! En cas de
non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité,
l’appareil risque de subir des dommages matériels et l’utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels. Contactez
immédiatement le revendeur en cas d’avarie de transport. Contrôler le
matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des
dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement
FR
1
Utilisation conforme
FR
1
Symboles sur l’appareil
FR
1
Aperçu général
FR
1
Dispositifs de sécurité
FR
2
Méthodes de nettoyage
FR
2
Mise en service
FR
3
Utilisation
FR
3
Utilisation des accessoires
FR
6
Transport
FR
7
Entreposage
FR
7
Entretien et maintenance
FR
7
Assistance en cas de panne
FR
7
Garantie
FR
8
Accessoires et pièces de rechange
FR
8
Déclaration UE de conformité
FR
8
Caractéristiques techniques
FR
9
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l’huile et les substances similaires dans l’environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d’éliminer les
appareils hors d’usage.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants
qui peuvent représenter un danger potentiel pour l’intégrité physique et
l’environnement s’ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont
pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil. Les appareils qui
présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles
relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas conçu pour aspirer des poussières
nocives. Cet appareil est conçu pour générer de la vapeur et
aspirer des liquides déversés et des particules solides, comme décrit dans le
présent mode d’emploi. Cet appareil convient à un usage industriel, par
exemple dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux, d’usines, de magasins,
de bureaux et d’agences de location.
Symboles sur l’appareil
Vapeur ATTENTION – Risque de brûlures
Aperçu général
Instructions Quickstart SGV 6/5
Illustration 1 Remplissage du réservoir d’eau propre 2 Montage des accessoires
3 Sélectionner le mode de fonctionnement,
Chauffer l’appareil 4 Nettoyage – Mode vapeur / mode aspiration 5 Vidanger le
réservoir d’eau sale 6 Conserver les accessoires 7 Ranger l’appareil
Instructions Quickstart SGV 8/5
Illustration 1 Remplissage du réservoir d’eau propre,
Mettre la solution de nettoyage, Remplissage du réservoir à détergent 2
Montage des accessoires 3 Sélectionner le mode de fonctionnement, Chauffer
l’appareil 4 Nettoyage – Mode vapeur / mode aspiration 5 Nettoyage – Mode
détergent / mode aspiration 6 Rincer l’appareil 7 Nettoyage – Mode vapeur /
mode aspiration 8 Vidanger le réservoir d’eau sale 9 Effectuer un auto-
nettoyage 10 Conserver les accessoires 11 Ranger l’appareil
Éléments de l’appareil
Illustration 1 Verrouillage du réservoir d’eau sale 2 Couvercle du réservoir
d’eau sale 3 Réservoir d’eau sale 4 Filtre à déchets grossiers 5 Support du
filtre 6 Flexible d’aspiration de vapeur 7 Guidon de poussée 8 Porte-tuyau 9
adaptateur pour les accessoires (Homebase) 10 Support du tube d’aspiration de
vapeur (position de
stationnement) 11 Logement du tube d’aspiration de vapeur (auto-
nettoyage) (uniquement SGV 8/5) 12 Support de la buse pour sol (position de
stationne-
ment) 13 Roulettes pivotantes et frein de stationnement
FR 1
25
14 Réservoir à détergent (SGV 8/5) Réservoir pour flacon vaporisateur de
détergent (SGV 6/5)
15 Trou de poignée 16 réservoir d’eau propre 17 Fiche d’accessoire 18
Verrouillage de la fiche accessoire 19 Insert de lèvres en caoutchouc pour
buse pour sol 20 Buse pour sol 21 Verrouillage des inserts pour buse pour sol
22 Buse triangulaire 23 Fiche accessoire 24 Cache de la fiche d’accessoire 25
Pupitre de commande 26 Cache du rangement des accessoires 27 Rangement des
accessoires 28 Blocage des accessoires 29 Fermeture rotative du réservoir à
détergent (uni-
quement SGV 8/5) 30 Fermeture rotative du réservoir d’eau propre 31 Poignée de
transport du réservoir d’eau propre, ra-
battable 32 Flacon vaporisateur de détergent (uniquement
SGV 6/5) 33 Tube d’aspiration de vapeur 34 Brosse ronde 35 Poignée 36 Buse à
jet crayon/adaptateur pour suceur fentes 37 Prolongateur pour buse à jet
crayon 38 Lèvre en caoutchouc pour suceur à main 39 Buse manuelle 40 Couronne
de brosses pour suceur à main 41 Buse à joints 42 Insert de bandes de brosse
pour buse pour sol 43 Cavité de marche 44 Rangement pour la buse de sol. 45
Crochet de câble, rotatif 46 Sortie d’air, air de travail 47 Support du tube
d’aspiration de vapeur 48 Câble d’alimentation 49 Support de la buse
triangulaire 50 Instructions de démarrage rapide 51 Cache du réservoir d’eau
sale 52 Fermeture du réservoir d’eau sale 53 Plaque signalétique
Zone de commande
Illustration 1 0/OFF 2 Mode de fonctionnement : Mode eau froide / mode
aspiration 3 Mode de fonctionnement : Mode vapeur / eau
chaude / eau froide / aspiration (eco!efficiency) 4 Mode de fonctionnement :
Mode vapeur / eau
chaude / eau froide / aspiration 5 Mode de fonctionnement : Rinçage
(uniquement
SGV 8/5) 6 Mode de fonctionnement : Mode détergent / aspi-
ration (uniquement SGV 8/5) 7 Mode de fonctionnement : Auto-nettoyage (unique-
ment SGV 8/5) 8 Interrupteur rotatif 9 Écran (uniquement SGV 8/5) 10 Témoin
lumineux « Mode veille » (vert) 11 Lampe témoin “Chauffage activer” (vert) 12
Témoin lumineux « Service » (jaune) 13 Témoin lumineux « Réservoir d’eau
propre vide »
(rouge)
14 Témoin lumineux « Réservoir d’eau sale » (rouge) 15 Lampe témoin “Panne”
(rouge) 16 Volant 17 Touche aspiration 18 Interrupteur de vapeur 19 Cran de
sécurité 20 Régulation du débit de vapeur : Niveaux I-II-III 21 Verser de
l’eau chaude 22 Verser de l’eau froide
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l’utilisateur. Par
conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Cran de sécurité
La poignée possède une touche de déverrouillage sur l’interrupteur de vapeur
qui empêche la diffusion de vapeur par inadvertance.
Si le flexible d’aspiration de vapeur est sans surveillance pendant un bref
moment au cours de son exploitation, il est recommandé d’activer la sécurité
(appuyer sur la touche de déverrouillage). Pour déclencher de nouveau la
diffusion de vapeur, désactiver le fusible (enclencher la touche de
verrouillage).
Méthodes de nettoyage
Nettoyage de divers matériels
Avant de traiter du cuir, des tissus spéciaux ou des surfaces en bois, lire
les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une zone
discrète ou sur un échantillon. Laisser sécher la surface traitée à la vapeur
afin de vérifier l’absence de décoloration ou de déformation.
Pour le nettoyage de surfaces en bois (meubles, portes, etc.), nous
recommandons une certanie prudence. En effet, une exposition prolongée à la
vapeur risque d’endommager les revêtements à la cire et d’altérer la brillance
et la couleur des surfaces. Ainsi, il est préférable, pour ce type de
surfaces, de n’utiliser la vapeur qu’à intervalles brefs ou de procéder au
nettoyage à l’aide d’un chiffon préalablement vaporisé.
Pour les surfaces particulièrement délicates (ex. matériaux synthétiques,
surfaces vernies, etc.) nous recommandons d’utiliser la vaporisation à la
puissance minimale.
Nettoyage de pièces en acier inoxydable : Éviter d’insérer des brosses
abrasives. Insérer le suceur à main avec la lèvre en caoutchouc ou la buse à
jet crayon sans brosse ronde.
Rafraîchissement des textiles
Avant d’utiliser l’appareil, toujours vérifier la compatibilité des textiles à
un endroit caché : commencer par vaporiser, puis laisser sécher et enfin
vérifier la modification de la couleur ou de la forme.
Nettoyage de surfaces enduites ou vernies
Lors du nettoyage des surfaces peintes ou à revêtement plastique, comme par
exemple les meubles de cuisine et de salle de séjour, les portes, les
parquets, la cire, le poli des meubles, les revêtements plastiques ou la
couleur peuvent se détacher ou des tâches peuvent se former. Pour nettoyer ces
surfaces, mettre un peu de vapeur sur un chiffon puis nettoyer les surfaces.
26
FR 2
Produit détergent
AVERTISSEMENT Risque sanitaire, risque d’endommagement. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées. ATTENTION Des solutions de nettoyage avec une valeur pH supérieure à 13 (alcaline) et inférieure à 2 (acide) peuvent entraîner des dommages à l’appareil. Remarque : Respecter l’environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Secteur de la cuisine
Solvant de graisse et albumine RM 731 (alcalin)
Revêtement de sol, par ex. carrelage de protection
Nettoyant pour sol universel RM 743 (alcalin)
Nettoyant pour grès cérame fin RM 753 (alcalin)
Secteur sanitaire, par ex. détergent puissant pour douche, revêtement de sol sol CA 20C (acide) avec dépôts de tartre
Pour plus d’informations, veuillez demander la fiche d’information produit et la feuille de données de sécurité UE du détergent correspondant.
Mise en service
Flacon vaporisateur de détergent
Uniquement SGV 6/5 : Remarque : Le flacon vaporisateur fourni est vide. Mettre
du détergent dans le flacon vaporisateur.
Mettre la solution de nettoyage
Uniquement SGV 8/5 : Mélanger l’eau propre (max. 40 °C) et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le
détergent).
Remplissage du réservoir à détergent
Uniquement SGV 8/5 : Retirer le réservoir à détergent. Dévisser la fermeture
rotative du réservoir à dé-
tergent. Remarque : Pour des raisons techniques (vidage automatique des
pompes), de l’eau peut se trouver dans le réservoir à détergent. Mettre de la
solution de nettoyage dans le réservoir à détergent. Tourner de nouveau la
fermeture rotative du réservoir à détergent. Insérer le réservoir à détergent
jusqu’en butée.
Remplissage du réservoir d’eau fraîche
ATTENTION Ne jamais remplir le réservoir d’eau du robinet avec de l’eau
déminéralisée ou de détergent. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements ou
altérer l’appareil. Dévisser le réservoir d’eau propre. Dévisser la fermeture
rotative du réservoir d’eau
propre. Remplir le réservoir d’eau propre avec au moins
3 litres d’eau. Remarque : Il est possible d’utiliser de l’eau du robinet
normale.
Tourner de nouveau la fermeture rotative du réservoir d’eau propre.
Insérer le réservoir d’eau propre jusqu’en butée.
Montage des accessoires
DANGER Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie de vapeur en cas de retrait
d’accessoires, la touche de déverrouillage sur l’interrupteur de vapeur doit
être désenclenchée. Vérifier la connexion sûre des accessoires avant
de les utiliser.
Accessoires avec connexion Ouvrir le cache de la prise pour accessoires, insé-
rer la fiche accessoire dans la fiche pour accessoire et l’enclencher de
manière audible. Raccorder les accessoires : Raccorder la poignée ou le tube
d’aspiration de vapeur avec l’accessoire souhaité. Enfoncer les pièces les
unes dans les autres, jusqu’à ce que le blocage des accessoires s’enclenche.
Enlever les accessoires : maintenir enfoncé le blocage des accessoires et
désassembler les pièces d’accessoires.
Accessoires avec raccord vissé Raccorder les accessoires vissables et serrer à
la
main.
Remplacer les inserts des buses pour sol
Illustration
Remplacer les inserts des suceurs à main
Illustration
Utilisation
En service, l’appareil doit impérativement être positionné à l’horizontale.
Résolution
Uniquement SGV 8/5 : Soit un texte, soit une présentation en traits/barres
est affiché à l’écran. La présentation en traits/barres représente une pé-
riode définie. Au début de la période, 10 barres sont affichées, qui sont
remplacées de la droite vers la gauche par des traits jusqu’à ce que 10 traits
soient affichés.
Texte # # # #
Langue d’affichage réglée en usine
EU/CH : allemand GB : anglais Utilisateur dont la langue nationale n’est
pas disponible en tant que langue d’affichage : Sélectionner l’anglais en tant
que langue d’affi-
chage.
Sélectionner la langue d’affichage
Langues d’affichage disponibles : Allemand Anglais Français Espagnol
Japonais Mettre le bouton rotatif sur l’appareil sur « 0/OFF ». Mettre la
molette sur la poignée sur eau froide.
FR 3
27
Appuyer sur la touche aspiration et sur l’interrupteur de vapeur.
Mettre le bouton rotatif sur Mode eau froide / mode aspiration.
language German
La ligne inférieure clignote car la langue d’affichage n’a pas encore été
sauvegardée. Relâcher la touche aspiration et l’interrupteur de
vapeur. Sélectionner la langue à l’aide de la molette. Appuyer sur
l’interrupteur de vapeur pour sauve-
garder la langue d’affichage. La ligne inférieure cesse de clignoter.
Mettre l’appareil en marche
ATTENTION Risque d’endommagement ! Ne pas basculer l’appareil quand il est en
service. Brancher la fiche secteur. Mettre le bouton rotatif sur le mode de
fonctionne-
ment souhaité.
Remplissage Attendre, S.V.P
Mode eau froide / mode aspiration
Remarque : Pour ce mode de fonctionnement, la molette a dans chaque position
la fonction « Verser de l’eau froide ». Le mode vapeur / eau chaude est
désactivé. Mettre le bouton rotatif sur Mode eau froide / mode
aspiration. Verser de l’eau froide
Eau froide
Appuyer sur l’interrupteur de vapeur. De l’eau froide est sortie tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Aspiration Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement
sur la touche aspiration. Quitter le mode aspiration : Appuyer de nouveau
brièvement sur la touche aspiration. Mode combiné Appuyer sur l’interrupteur
de vapeur et appuyer
brièvement en même temps sur la touche aspiration. Le mode aspiration commence
et de l’eau froide est émise en même temps.
Mode vapeur / eau chaude / eau froide / aspiration
Mettre le bouton rotatif sur Mode vapeur / eau chaude / eau froide / mode
aspiration.
DANGER Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie involontaire de vapeur, la
touche de verrouillage sur l’interrupteur de vapeur peut être désenclenchée.
Mode vapeur
DANGER Risque de brûlure ! Le processus de chauffage commence et le témoin
lumineux « Chauffage ON » clignote vert.
Chauffer # # # #
Le processus de chauffage se termine au bout de 7 minutes environ. Le témoin
lumineux « Chauffage ON » s’allume en vert. Remarque : Le chauffage se remet
toujours en service en cours d’utilisation (le témoin lumineux clignote vert)
pour maintenir la pression dans la chaudière.
vapeur/ eau ch. Prêt
-Affichage en alternance-
vapeur/ eau ch. Vapeur max.
Ce qui suit est affiché à l’écran en fonction du niveau de vapeur réglé :
Vapeur Maximum ou Vapeur Moyenne ou Vapeur Minimum Appuyer sur l’interrupteur
de vapeur. De la vapeur
est sortie tant que la touche est maintenue enfoncée.
Régulation du débit de vapeur
Vapeur légère (niveau I) : Pour vaporiser des plantes, nettoyer des tissus,
des tapisseries, des meubles capitonnés, etc.
Vapeur moyenne (niveau II) : Pour les moquettes, tapis, vitres, sols.
Forte vapeur (niveau III) : Pour éliminer les salissures tenaces, les
taches, la graisse.
Mettre la régulation du débit de vapeur au niveau de la molette sur le niveau
de vapeur souhaité.
Verser de l’eau chaude
DANGER Risque de brûlure ! Remarque : L’eau froide (env. 70 °C) augmente
l’efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la
surface à nettoyer. Mettre la molette sur eau chaude.
Eau chaude
Appuyer sur l’interrupteur de vapeur. De l’eau chaude est émise tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Verser de l’eau froide Mettre la molette sur eau froide.
Eau froide
Appuyer sur l’interrupteur de vapeur. De l’eau froide est sortie tant que la
touche est maintenue enfoncée.
Aspiration Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement
sur la touche aspiration. Quitter le mode aspiration : Appuyer de nouveau
brièvement sur la touche aspiration.
28
FR 4
Mode combiné Appuyer sur l’interrupteur de vapeur et appuyer
brièvement en même temps sur la touche aspiration. Le mode aspiration commence
et de l’eau chaude / froide est émise en même temps.
Mode vapeur / eau chaude / eau froide / aspiration (eco!efficiency)
Uniquement SGV 8/5 : Dans le mode de fonctionnement eco!efficiency, l’appareil
travaille avec une puissance d’aspiration réduite et un volume sonore réduit.
Mettre le bouton rotatif sur Mode vapeur / eau
chaude / eau froide / mode aspiration (eco!efficiency).
Mode détergent / aspiration
Uniquement SGV 8/5 : Remarque : Vérifier la constance du détergent de la
surface à nettoyer. Remarque : Pour ce mode de fonctionnement, la molette a
dans chaque position la fonction « Verser de la solution de nettoyage ». Le
mode vapeur / eau chaude / eau froide est désactivé. Mettre le bouton rotatif
sur Mode détergent / mode
aspiration.
Verser de la solution de nettoyage
Produit de net.
Appuyer sur l’interrupteur de vapeur. De la solution de nettoyage est émise
tant que la touche est maintenue enfoncée.
Aspiration Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement
sur la touche aspiration. Quitter le mode aspiration : Appuyer de nouveau
brièvement sur la touche aspiration.
Mode combiné Appuyer sur l’interrupteur de vapeur et appuyer
brièvement en même temps sur la touche aspiration. Le mode aspiration commence
et de la solution de nettoyage est émise en même temps. Remarque : Dès que
tout le contenu du réservoir à détergent est émis et de nouveau aspiré, le
réservoir d’eau sale doit être vidé pour éviter une formation de mousse
excessive.
Après un fonctionnement avec détergent / rinçage
Uniquement SGV 8/5 : Après un fonctionnement avec du détergent, l’ap-
pareil doit être rincé. Si le bouton rotatif n’est pas mis sur Rinçage après
un fonctionnement avec du détergent, le message suivant apparaît à l’écran :
Prog. Rinçage Sélectionner Mettre le bouton rotatif sur Rinçage.
Rinçage Démarrer Maintenir l’interrupteur de vapeur enfoncé. Le rinçage
démarre. Tenir la buse pour sol au-dessus d’un écoulement ou démarrer le mode
aspiration.
Rinçage # # # #
Le rinçage est en cours. Le temps écoulé est affiché. Remarque : Le processus
de rinçage s’arrête quand l’interrupteur de vapeur est relâché. Le processus
de rinçage continue avec une nouvelle pression sur l’interrupteur de vapeur.
Rinçage Fini
Remarque : Le processus de rinçage peut être prolongé par une pression plus
longue sur l’interrupteur de vapeur.
Vidanger le réservoir d’eau sale
Ouvrir le cache du réservoir d’eau sale. Appuyer vers le bas sur le
verrouillage du réservoir
d’eau sale. Enlever le réservoir d’eau sale. Déverrouiller la fermeture du
réservoir d’eau sale et
enlever le couvercle. Vider le réservoir d’eau sale.
Rangement des accessoires
En cas de brève interruption du travail, la buse pour sol peut être mise en
position de stationnement et le tube d’aspiration de vapeur peut être
enclenché.
Mise hors service de l’appareil
Mettre le bouton rotatif sur l’appareil sur « 0/OFF ». Retirer la fiche
secteur.
auto-nettoyage
Uniquement SGV 8/5 : Mettre le bouton rotatif sur l’appareil sur Auto-net-
toyage.
Autonettoyage préparation
-Affichage en alternance-
Autonettoyage cf. démarr. rap. Déclipser le support de la buse pour sol
(position de stationnement) Enlever la buse pour sol du tube d’aspiration de
vapeur. Enclencher le tube d’aspiration de vapeur dans le logement (en-
dessous) et dans le support (au-dessus) jusqu’à ce que la poignée indique
l’extérieur.
Autonettoyage Démarrer
Appuyer brièvement sur l’interrupteur de vapeur. L’auto-nettoyage commence
Autonettoyage # # # #
L’auto-nettoyage se déroule automatiquement. Le temps écoulé est affiché.
Autonettoyage Fini
FR 5
29
Après chaque mise en service
Vider le le réservoir d’eau du robinet et sécher. Vider le réservoir à
détergent (SGV 8/5) et sécher. Vider le le réservoir d’eau sale, nettoyer et
sécher. Effectuer un nettoyage poussé des accessoires :
nettoyer la poignée, le flexible d’aspiration de vapeur et les fiches
d’accessoires avec un chiffon humide. Rincer les accessoires restants à l’eau
chaude et sécher. Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. Pour les salissures visibles, nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide et du détergent ou le cas échéant, désinfecter. AVERTISSEMENT Risque de
germes ! Choisir le lieu de nettoyage de l’appareil de manière à exclure toute
contamination de l’environnement, des produits alimentaires et des outils et
machines traitant des denrées alimentaires, par. ex. par projection d’eau.
Ranger l’appareil
Appuyer sur le verrouillage de la fiche d’accessoires et sortie la fiche
d’accessoires de la prise d’accessoires.
Faire sécher suffisamment les accessoires et les mettre dans le rangement pour
accessoires.
Vider le réservoir d’eau propre. Uniquement SGV 8/5 : Vider et nettoyer le
réser-
voir à détergent. Illustration Conserver la buse pour sol, les tubes
d’aspiration
de vapeur, le flexible d’aspiration de vapeur et le câble d’alimentation
conformément à la figure. Pour éviter les gênes par émission d’odeur avant des
périodes d’immobilisation prolongée, retirer la totalité de l’eau de
l’appareil. Faire sécher suffisamment l’appareil : Enlever un peu les
réservoirs d’eau sale, d’eau propre et de détergent et ouvrir le cache du
rangement à accessoires. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le
sécuriser contre toute utilisation non autorisée. Remarque : Laisser les
brosses toujours refroidir de manière à éviter toute déformation des crins.
Utilisation des accessoires
Remarque : Les résidus de détergent ou les émulsions d’entretien qui se
trouvent encore sur la surface à nettoyer peuvent provoquer la formation de
stries lors du lavage à la vapeur qui disparaissent toutefois en cas
d’applications multiples.
Poignée sans accessoires
Exemples d’application
Pour éliminer les odeurs et les plis des vêtements accrochés en appliquant
de la vapeur à une distance de 10-20 cm.
Buse à jet crayon
Plus la buse est proche de l’endroit à nettoyer, plus l’action nettoyante est
efficace. En effet la température et la pression de la vapeur sont les plus
élevées à la sortie.
Exemples d’application
L’utilisation de la buse à jet crayon est recommandée pour des endroits
difficiles à atteindre.
Traitement des tâches sur les tapis ou les moquettes avant d’insérer la
brosse.
Nettoyage de surfaces en acier inoxydable, de vitres, de miroirs et de
surfaces émaillées.
Nettoyage de coins d’escalier, de cadres de fenêtres, de montants de porte,
de profilés en aluminium.
Nettoyage de robinetteries. Nettoyage de volets, de radiateurs, nettoyage
inté-
rieur des véhicules.
Buse à jet crayon et accessoires
Brosse ronde, appropriée pour les salissures tenaces sur les surfaces
particulièrement petites telles que les plaques de cuisson, les volets
roulants, les joints de faïence, les installations sanitaires, etc. Remarque :
La brosse ronde ne convient pas au nettoyage des surfaces délicates.
Prolongation : Grâce à cet accessoire, il est possible de réaliser un
nettoyage optimal dans des endroits particulièrement inaccessibles. Idéal pour
le nettoyage des radiateurs, des chambranles de porte, des fenêtres, des
volets roulants, des installations sanitaires.
Buse de base
Exemples d’application
Nettoyage de grandes surfaces, sols en céramique, en marbre, parquets,
tapis, etc.
Buse pour sol avec insert de lèvres en caoutchouc : Pour aspirer des
liquides sur des surfaces brillantes.
Buse pour sol avec insert de bandes de brosse : Pour supprimer et frotter
les salissures très tenaces.
Buse manuelle
Exemples d’application
Recommandé pour le nettoyage des larges surfaces vitrées, les miroirs ou les
surfaces lisses en général ou encore pour le nettoyage de surfaces en tissu
telles que les canapés, les matelas, etc.
Suceur à main et accessoires
Lèvre en caoutchouc : pour les petites surfaces telles que les croisillons
de fenêtre ou les miroirs. Pour les vitres ou pour de grandes surfaces comme
par ex. des carreaux de faïence, des plans ou des surfaces en inox.
Couronne de brosses : Pour les tapis, les escaliers, les équipements
intérieurs d’automobile, les surfaces en tissu en général (après test sur une
zone discrète). Pour nettoyer et frotter de manière abrasive.
Nettoyage des fenêtres
Remarque : préchauffer la fenêtre en cas de saisons aux températures basses.
Mettre un peu de vapeur à une distance de 50 cm env. sur toute la surface
vitrée. Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont
ainsi évitées. Pulvériser uniformément la vapeur sur la surface
de verre depuis une distance d’env. 20 cm.
30
FR 6
Couper l’alimentation en vapeur. Parcourir la surface de verre par voies du
haut vers
le bas avec la lèvre en caoutchouc. Assécher la lèvre en caoutchouc et le bord
inférieur
de la fenêtre après chaque utilisation.
Buse triangulaire
La buse triangulaire doit être utilisée en combinaison avec la fonction
aspiration.
Transport
PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Respecter le poids de
l’appareil lors du transport. Mettre la buse pour sol dans le rangement sur la
partie arrière de l’appareil et enclencher le tube d’aspiration de vapeur.
Enlever les tubes d’aspiration de vapeur. Desserrer le frein d’arrêt et
pousser l’appareil au niveau du guidon de poussée. Pour le charger, saisir
l’appareil par la poignée encastrée et au niveau du guidon. Pour transporter
l’appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du
guidon de poussée. Sécuriser l’appareil contre les glissements ou les
basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des
véhicules. Vider au préalable tous les réservoirs.
Entreposage
PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement ! Prendre en compte le poids
de l’appareil à l’entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en
intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER Avant tous les travaux sur l’appareil, éteindre l’appareil, débrancher
la fiche secteur et faire refroidir l’appareil.
Vérifier les joints
Vérifier régulièrement l’état des joints (2x joints toriques) dans la fiche
d’accessoires, dans la poignée et dans les tubes d’aspiration de vapeur. Le
cas échéant, remplacer les joints.
Remarque : Des joints toriques endommagés ou manquants peuvent être la cause
de températures élevées dans la poignée.
Remplacement du filtre de saletés grossières
Ouvrir le cache du réservoir d’eau sale. Appuyer vers le bas sur le
verrouillage du réservoir
d’eau sale. Enlever le réservoir d’eau sale. Déverrouiller la fermeture du
réservoir d’eau sale et
enlever le couvercle. Tourner le couvercle de 180° et le déposer. Enlever le
filtre pour déchets volumineux du sup-
port à filtre et le remplacer.
Fréquence de maintenance
Tous les ans Faire détartrer l’appareil par le service après-vente.
Assistance en cas de panne
DANGER Avant tous les travaux sur l’appareil, éteindre l’appareil, débrancher
la fiche secteur et faire refroidir l’appareil. DANGER Seul le service après-
vente est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l’appareil.
Affichage sans témoin lumineux
Produit de net. Remplir
Remplir détergent. Mettre correctement en place le réservoir à dé-
tergent et l’insérer jusqu’en butée.
Le témoin lumineux « Service » clignote jaune
Service Erreur : E07 Mettre l’appareil hors service, attendre un moment puis
le rallumer. Si le témoin lumineux ne s’éteint pas, répéter le processus (max.
4 fois).
Service Erreur : E14 Avertissement Détartrage (encore 100 h) Faire détartrer
l’appareil par le service après-vente.
Le témoin lumineux « Service » s’allume en jaune
Service Erreur : E15 Détartrage Faire détartrer l’appareil par le service
après-vente.
Le témoin lumineux « Réservoir d’eau propre vide » s’allume en rouge
Eau fraîche Remplir
Ajouter de l’eau propre. Mettre correctement en place le réservoir d’eau
propre et l’insérer jusqu’en butée.
Le témoin lumineux « Réservoir d’eau sale » s’allume en rouge
Eau usée Vider
Vider l’eau sale. Mettre correctement en place le réservoir d’eau
sale et le verrouiller.
Le témoin lumineux « Défaut » clignote rouge
Service Erreur : E01 Mettre l’appareil hors tension. Contrôler le bon
positionnement du réservoir d’eau propre. Mettre en marche l’appareil. Si le
témoin lumineux ne s’éteint pas, répéter le processus (max. 4 fois).
FR 7
31
Le témoin lumineux « Service » s’allume en jaune et le témoin lumineux «
Défaut » s’allume en même temps en rouge.
Service Erreur : E01 Informer le service après-vente.
Service Erreur : E07 Informer le service après-vente.
Service Erreur : E09 Informer le service après-vente.
Service Erreur : E16 Informer le service après-vente.
Le témoin lumineux « Défaut » s’allume en rouge
Service Erreur : E12 Contrôler le bon positionnement de la fiche
d’accessoires. Mettre l’appareil hors service, attendre un moment puis le
rallumer. Si le défaut se répète, contacter le service aprèsvente.
Service Erreur : E13 Contrôler le bon positionnement de la fiche
d’accessoires. Si de l’eau arrive dans la poignée, veiller à un séchage
complet. Mettre l’appareil hors service, attendre un moment puis le rallumer.
Si le défaut se répète, contacter le service aprèsvente.
Puissance d’aspiration insuffisante
Enlever les bourrages dans la buse pour sol, le tube d’aspiration de vapeur,
la poignée et le flexible d’aspiration de vapeur.
Enlever les bourrages dans les accessoires.
Températures élevées dans la poignée
Vérifier les joints (2x joints toriques) dans la poignée et dans les tubes
d’aspiration de vapeur.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées
par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur
l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la
garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un
vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve
d’achat.
Accessoires et pièces de rechange
N’utiliser que des accessoires et pièces de rechange d’origine, ils
garantissent le bon fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez des
informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :
Aspirateur vapeur
Type :
1.092-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN IEC 63000: 2018
EN 550141: 2017 + A11: 2020
EN 550142: 2015
EN 603351
EN 60335254
EN 60335268
EN 6100032: 2014
EN 6100033: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
–
5.966-234
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &
Certification
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/02/01
32
FR 8
Caractéristiques techniques
Tension du secteur
V
Fréquence
Hz
Tension dans la poignée
V
Puissance nominale de l’appareil (total) W
Puissance nominale de la soufflerie
W
Puissance consommée de la chaudière à W vapeur
Pompe principale
W
Pompe à eau
W
Chaudière à vapeur
l
Volume de remplissage du réservoir
l
d’eau propre
Volume de remplissage du réservoir
l
d’eau sale
Volume de remplissage du réservoir à dé- l tergent
Débit d’air (max.)
l/s
Dépression (max.)
kPa (mbar)
Pression de service
MPa
Pression de vapeur (max.)
MPa
Débit de vapeur (max.) – constant
g/min
Temps de chauffage
min
Température maximale de travail de l’eau °C chaude
Température maximale de travail du fonc- °C tionnement à vapeur
Débit (eau)
ml/min
Débit (détergent)
ml/min
Type de protection
—
Classe de protection
—
Longueur x largeur x hauteur
mm
Poids de fonctionnement typique
kg
Angle d’inclinaison (max.)
°
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
Incertitude KpA Valeur de vibrations bras-main
dB(A) m/s2
Incertitude K
m/s2
SGV 6/5
220-240 1~ 50 5 3400 1200 3000
SGV 6/5 *GB 220-240 1~ 50 5 2900 1200 2700
SGV 8/5
220-240 1~ 50 5 3400 1200 3000
SGV 8/5 *GB 220-240 1~ 50 5 2900 1200 2700
SGV 8/5 *AU 240 1~ 50 5 2400 1200 2200
48
48
48
48
48
28
28
28
28
28
3,4
3,4
3,4
3,4
3,4
5,6
5,6
5,6
5,6
5,6
5
5
5
5
5
—
—
2
2
2
74
74
74
74
74
25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254)
0,6
0,6
0,8
0,8
0,8
1,0
1,0
1,2
1,2
1,2
55
50
75
65
60
6,5
7,0
7,0
8,0
10,0
70
70
70
70
70
164
164
173
173
173
550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
Câble d’alimen- H07RN-F 3×1,5 mm2
tation
Référence
Longueur de
câble
EU
6.648-098.0
7,5 m
GB
6.648-102.0
7,5 m
CH
6.648-119.0
7,5 m
AU
6.650-709.0
7,5 m
FR 9
33
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell’apparecchio. Prima di eseguire la prima messa in funzione
leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-065.0! La mancata
osservanza delle istruzioni d’uso e delle norme di sicurezza può causare danni
all’apparecchio e presentare pericoli per l’utilizzatore e le altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio
rivenditore. Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di
accessori o la presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente
IT
1
Uso conforme a destinazione
IT
1
Simboli riportati sull’apparecchio
IT
1
Descrizione generale
IT
1
Dispositivi di sicurezza
IT
2
Metodi di pulizia
IT
2
Messa in funzione
IT
3
Uso
IT
3
Impiego degli accessori
IT
6
Trasporto
IT
7
Supporto
IT
7
Cura e manutenzione
IT
7
Guida alla risoluzione dei guasti
IT
7
Garanzia
IT
8
Accessori e ricambi
IT
8
Dichiarazione di conformità UE
IT
8
Dati tecnici
IT
9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con
un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale
pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia
necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui
contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Uso conforme a destinazione
AVVERTIMENTO L’apparecchio non si adatta all’aspirazione di polveri dannose
alla salute. L’apparecchio è destinato alla produzione di vapo-
re e all’aspirazione di liquidi e particelle solide versati, conformemente
alle descrizioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. Questo
apparecchio si adatta all’uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Simboli riportati sull’apparecchio
Vapore ATTENZIONE Pericolo di scottatura
Descrizione generale
Istruzioni Quickstart SGV 6/5
Figura 1 Riempire il serbatoio acqua pulita 2 Montaggio accessori 3
Selezionare la modalità operativa
Riscaldare l’apparecchio 4 Pulitura – Funzionamento a vapore/aspirazione 5
Svuotare il serbatoio acqua sporca 6 Conservazione accessori 7 Conservazione
apparecchio
Istruzioni Quickstart SGV 8/5
Figura 1 Riempire il serbatoio acqua pulita
Aggiungere della soluzione di detergente, Riempire detergente nel contenitore
2 Montaggio accessori 3 Selezionare la modalità operativa Riscaldare
l’apparecchio 4 Pulitura – Funzionamento a vapore/aspirazione 5 Pulitura –
Funzionamento con detergente/aspirazione 6 Sciacquare l’apparecchio 7 Pulitura
– Funzionamento a vapore/aspirazione 8 Svuotare il serbatoio acqua sporca 9
Eseguire pulitura automatica 10 Conservazione accessori 11 Conservazione
apparecchio
Parti dell’apparecchio
Figura 1 Bloccaggio del serbatoio acqua sporca 2 Coperchio del serbatoio acqua
sporca 3 Contenitore dell’acqua sporca 4 Filtro per sporco grossolano 5
Sostegno per filtro 6 Tubo aspirazione vapore 7 Archetto di spinta 8 Portatubo
9 Adattatore per accessori (Homebase) 10 Sostegno per tubo aspirazione vapore
(posizione
di parcheggio) 11 Alloggiamento del tubo aspirazione vapore (auto-
pulitura) (solo SGV 8/5) 12 Sostegno per bocchetta per pavimenti (posizione
di parcheggio) 13 Ruota pivottante con freno di stazionamento
34
IT 1
14 Serbatoio del detergente (SGV 8/5) Serbatoio per nebulizzatore detergente
(SGV 6/5)
15 Portamaniglia 16 Serbatoio acqua pulita 17 Presa per accessori 18
Bloccaggio della presa per accessori 19 Inserto a labbro di gomma per
bocchetta per pavi-
menti 20 Bocchetta pavimenti 21 Bloccaggio degli inserti per bocchetta per
pavimen-
ti 22 Bocchetta triangolare 23 Connettore accessorio 24 Copertura della presa
per accessori 25 Quadro di controllo 26 Copertura dell’appoggio per accessori
27 Appoggio accessori 28 Dispositivo di bloccaggio accessori 29 Tappo girevole
del serbatoio detergente (solo SGV
8/5) 30 Tappo girevole del serbatoio acqua pulita 31 Manico del serbatoio
acqua pulita, inclinabile 32 Nebulizzatore detergente (solo SGV 6/5) 33 Tubo
di aspirazione vapore 34 Spazzola rotonda 35 Impugnatura 36 Bocchetta a getto
concentrato/Adattatore per boc-
chetta per giunti 37 Prolunga per ugello a getto concentrato 38 Labbra di
gomma per bocchetta manuale 39 Bocchetta manuale 40 Corona spazzola per
bocchetta manuale 41 Bocchetta per giunti 42 Inserto di strisce di setole per
bocchetta per pavi-
menti 43 Incavo 44 Alloggio per bocchetta per pavimenti 45 Gancio per cavo,
girevole 46 Fuoriuscita d’aria, aria d’esercizio 47 Sostegno per tubo di
aspirazione vapore 48 Cavo di alimentazione 49 Sostegno per bocchetta
triangolare 50 Istruzioni Quickstart 51 Copertura del serbatoio acqua sporca
52 Tappo del serbatoio acqua sporca 53 Targhetta
Quadro di controllo
Figura 1 0/OFF 2 Modalità operativa: Funzionamento acqua fredda/
aspirazione 3 Modalità operativa: Funzionamento vapore/acqua
calda/acqua fredda/aspirazione (eco!efficiency) 4 Modalità operativa:
Funzionamento vapore/acqua
calda/acqua fredda/aspirazione 5 Modalità operativa: Lavaggio (solo SGV 8/5) 6
Modalità operativa: Funzionamento detergente/
aspirazione (solo SGV 8/5) 7 Modalità operativa: Auto-pulitura (solo SGV 8/5)
8 Interruttore 9 Display (solo SGV 8/5) 10 Spia di controllo ,,pronto
esercizio” (verde) 11 Luce di controllo “Riscaldamento on” (verde) 12 Spia di
controllo ,,Servizio” (giallo) 13 Spia di controllo ,,Serbatoio acqua pulita
vuoto”
(rosso)
14 Spia di controllo ,,Serbatoio acqua sporca vuoto” (rosso)
15 Spia luminosa “Guasto” (rossa) 16 Volantino 17 Tasto aspirazione 18
Interruttore vapore 19 Dispositivo di arresto di sicurezza 20 Regolazione
quantità vapore: Livello I-II-III 21 Fuoriuscita acqua calda 22 Fuoriuscita
acqua fredda
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell’utente e non devono
essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Dispositivo di arresto di sicurezza
L’impugnatura è provvista di un arresto di sicurezza sul tasto vapore, il
quale impedisce l’erogazione accidentale del vapore.
Se durante il funzionamento il tubo flessibile di aspirazione vapore rimane
incustodito per breve tempo, si consiglia di attivare la sicurezza (tirare
l’arresto di sicurezza). Per attivare di nuovo l’erogazione di vapore,
disattivare la sicurezza (rientrare l’arresto di sicurezza).
Metodi di pulizia
Pulitura di materiali differenti
Prima di trattare materiali in pelle, stoffe particolari e superfici in
legno leggere le istruzioni del produttore ed eseguire sempre una prova su una
parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Per quanto riguarda la pulizia di superfici in legno (mobili, porte, ecc.)
si raccomanda la massima attenzione, in quanto un trattamento troppo
prolungato con vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore
delle superfici. Si consiglia pertanto di erogare il vapore su queste
superfici solo per brevi intervalli o di procedere alla pulizia mediante un
panno precedentemente vaporizzato.
Per superfici particolarmente delicate (p.es. materiali sintetici, superfici
verniciate etc.) si consiglia la modalità vapore a potenza minima.
Pulitura di acciaio inox: Evitare l’impiego di spazzole abrasive. Impiegare
bocchetta manuale con labbro di gomma o bocchetta a getto concentrato senza
spazzola tonda.
Rinfresco di tessuti
Prima del trattamento con l’apparecchio su tessuti, controllare la loro
resistenza al vapore facendo una prova in un punto nascosto: vaporizzare
prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l’eventuale modifica
dei colori e delle forme.
Pulizia di superfici rivestite o verniciate
Durante la pulizia di superfici verniciate o rivestite di plastica come ad es.
mobili della cucina e altri mobili della casa, porte, parquet, linoleum si
potrebbe staccarsi della cera, del lucido per mobili, rivestimenti in
materiale sintetico, vernici o crearsi macchie. Durante la pulizia di queste
superfici mettere sotto vapore un panno e strofinare con questo sopra le
superfici.
IT 2
35
Detergente
AVVERTIMENTO Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati. ATTENZIONE Soluzioni di detergente con un valore pH maggiore di 13 (alcalino) e minore di 2 (acido) potrebbero causare danneggiamenti all’apparecchio. Avviso: Per salvaguardare l’ambiente non eccedere nell’uso di prodotti detergenti.
Zona cucina
Sciogligrasso e albume RM 731 (alcalino)
Superfici pavimento, p. es. Detergente per pavimenti
piastrelle di sicurezza
universale RM 743 (alcali-
no)
Pulitore di gres RM 753 (alcalino)
Zona sanitaria, p. es. doc- Detergente per pavimenti cia, superfici pavimento CA 20C (acido) con depositi di calcare
Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza UE del relativo detergente.
Messa in funzione
Nebulizzatore detergente
Solo SGV 6/5: Indicazione: Il nebulizzatore fornito insieme è vuoto. Riempire
il nebilizzatore con detergente.
Aggiungere della soluzione di detergente
Solo SGV 8/5: Mischiare l’acqua pulita (max. 40 °C) e il detergen-
te in un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il
detergente).
Riempire detergente nel contenitore
Solo SGV 8/5: Estrarre il contenitore del detergente. Svitare il tappo
girevole del serbatoio detergente.
Indicazione: Per ragioni tecniche (sfiato automatico delle pompe) nel
serbatoio del detergente potrebbe esserci acqua. Riempire il serbatoio
detergente con una soluzione. Riavvitare il tappo girevole del serbatoio
detergente. Infilare il serbatoio detergente fino a battuta.
Riempire il serbatoio dell’acqua pulita
ATTENZIONE Non riempire mai il serbatoio di acqua dolce con acqua
demineralizzata o con detergente. Questo può portare a malfunzionamenti e
danni all’apparecchio. Estrarre il serbatoio acqua pulita. Svitare il tappo
girevole del serbatoio acqua pulita. Riempire il serbatoio acqua pulita con
almeno 3 litri
di acqua. Indicazione: Si può usare acqua normale di rubinetto. Riavvitare il
tappo girevole del serbatoio acqua pulita. Infilare il serbatoio acqua pulita
fino a battuta.
Montaggio degli accessori
PERICOLO Pericolo di scottatura! Per impedire la fuoriuscita di vapore alla
separazione di accessori, occorre tirare fuori l’arresto di sicurezza situtato
sull’interruttore vapore. Verificare il corretto collegamento degli accessori
prima di usarli.
Accessori con collegamento a spina Aprire la copertura della presa per
accessori, infila-
re la spina accessore nella presa e lasciare ingranare udibilmente. Collegare
l’accessorio: Accoppiare l’impugnatura o tubo di aspirazione vapore
all’accessorio desiderato. Inserire i componenti finché l’arresto accessorio
aggancia. Separazione accessoio: Tenere premuto l’arresto accessorio e
staccare i componenti accessori.
Accessori con collegamento a vite Collegare l’accessio avvitabile e serrare a
mano.
Sostituzione degli inserti della bocchetta per pavimenti
Figura
Sostituzione degli inserti della bocchetta manuale
Figura
Uso
L’apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento.
Display
Solo SGV 8/5: Nel disply viene visualizzato o del testo oppure una
raffigurazione linea/barra. La raffigurazione linea/barra rappresenta un
perio-
do di tempo determinato. All’inizio di questo periodo di tempo vengono
visualizzate 10 barre, le quali da destra a sinistra vengono continuamente
sostituite da lineette finché alla fine poi vengono visualizzate 10 lineette.
Testo # # # #
Lingua del display impostata di fabbrica
EU/CH: Italiano GB: Inglese Utenti per i quali la loro lingua nazionale
non è disponibile a display: Selezionare inglese come lingua di display.
Selezionare la lingua di display
Lingue di display disponibili: Italiano Inglese Francese Spagnolo
Giapponese Posizionare il commutatore dell’apparecchio su ,,0/
OFF”. Posizionare il volantino sull’impugnatura su acqua
fredda. Premere il tasto Aspirazione e l’interruttore Vapore.
36
IT 3
Posizionare il commutatore su funzionamento acqua fredda/aspirazione.
language German
La riga inferiore lampeggia, perché la lingua di display non è ancora
memorizzata. Rilasciare il tasto Aspirazione e l’interruttore Vapo-
re. Selezionare la lingua con il volantino. Premere l’interruttore Vapore per
memorizzare la
lingua di display. La riga inferiore smette di lampeggiare.
Accendere l’apparecchio
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Non ribaltare l’apparecchio nello stato
acceso. Inserire la spina di alimentazione. Posizionare il commutatore alla
modalità operativa
desiderata.
filling process please wait
Funzionamento acqua fredda/aspirazione
Indicazione: In questa modalità il volantino ha in ogni posizione la funzione
,,Erogazione acqua fredda”. Il funzionamento vapore/acqua calda è disattivato.
Posizionare il commutatore su funzionamento ac-
qua fredda/aspirazione. Fuoriuscita acqua fredda
cold water
Premere l’interruttore Vapore. Acqua fredda viene erogata finché viene premuto
il tasto.
Aspirazione Avviare il funzionamento Aspirazione: premere
brevemente il tasto Aspirazione. Terminare l’aspirazione: ripremere brevemente
il
tasto Aspirazione. Funzionamento combinato Premere l’interruttore Vapore e
contemporanea-
mente breve anche il tasto Vapore. Inizia l’aspirazione e contemporaneamente
viene erogato acqua fredda.
Funzionamento vapore/acqua calda/acqua fredda/aspirazione
Posizionare il commutatore su funzionamento vapore/acqua calda/acqua
fredda/aspirazione.
PERICOLO Pericolo di scottature! Per impedire una fuoriuscita involontaria del
vapore, è possibile tirare fuori l’arresto di sicurezza sull’interruttore
Vapore.
Funzionamento Vapore
PERICOLO Pericolo di scottature! La procedura di riscaldamento inizia e la
spia di controllo ,,Riscaldamento ON” lampeggia verde.
heating # # # #
La procedura di riscaldamento finisce dopo circa 7 minuti. La spia di
controllo ,,Riscaldamento ON” è accesa verde.
Indicazione: Durante l’utilizzo il riscaldamento si riaccende sempre di tanto
in tanto (spia di controllo lampeggia verde), per mantenere la pressione nella
caldaia.
steam/hot water ready
-Visualizzazione cambia-
steam/hot water steam maximum
A secondo del livello di vapore impostato nel display viene visualizzato
quanto segue: Vapore massimo o Vapore medio o Vapore minimo Premere
l’interruttore Vapore. Vapore viene eroga-
to finché viene premuto il tasto.
Regolazione quantità vapore
Vapore leggero (Livello I): Irrigazione di piante, pulizia di tessuti,
tappeti, mobili imbottiti ecc.
Vapore medio (Livello II): Per moquette, tappeti, lastre di finestre,
pavimenti.
Vapore forte (Livello III): Per togliere lo sporco particolarmente ostinato,
macchie e grasso.
Mettere la regolazione quantità vapore con il volantino al livello di vapore
desiderato.
Fuoriuscita acqua calda
PERICOLO Pericolo di scottature! Indicazione: L’acqua calda (circa 70 °C)
aumenta l’effetto di pulizia. Verificare la resistenza alla temperatura della
superficie da pulire. Posizionare il volantino su acqua calda.
hot water
Premere l’interruttore Vapore. Acqua calda viene erogata finché viene premuto
il tasto.
Fuoriuscita acqua fredda Posizionare il volantino su acqua fredda.
cold water
Premere l’interruttore Vapore. Acqua fredda viene erogata finché viene premuto
il tasto.
Aspirazione Avviare il funzionamento Aspirazione: premere
brevemente il tasto Aspirazione. Terminare l’aspirazione: ripremere brevemente
il
tasto Aspirazione. Funzionamento combinato Premere l’interruttore Vapore e
contemporanea-
mente breve anche il tasto Vapore. Inizia l’aspirazione e contemporaneamente
viene erogato vapore o acqua calda/fredda.
Funzionamento vapore/acqua calda/acqua fredda/aspirazione (eco!efficiency)
Solo SGV 8/5: Nella modalità eco!efficiency l’apparecchio lavora con potenza
di aspirazione ridotta e più silenziosamente. Posizionare il commutatore su
funzionamento va-
pore/acqua calda/acqua fredda/aspirazione (eco!efficiency).
IT 4
37
Funzionamento con detergente/aspirazione
Solo SGV 8/5: Indicazione: Verificare la resistenza al detergente della
superficie da pulire. Indicazione: In questa modalità il volantino ha in ogni
posizione la funzione ,,Erogazione soluzione detergente”. Il funzionamento
vapore/acqua calda/acqua fredda è disattivato. Posizionare il commutatore su
funzionamento de-
tergente/aspirazione.
Erogazione soluzione detergente
detergent
Premere l’interruttore Vapore. Soluzione detergente viene erogata finché viene
premuto il tasto.
Aspirazione Avviare il funzionamento Aspirazione: premere
brevemente il tasto Aspirazione. Terminare l’aspirazione: ripremere brevemente
il
tasto Aspirazione.
Funzionamento combinato Premere l’interruttore Vapore e contemporanea-
mente breve anche il tasto Vapore. Inizia l’aspirazione e contemporaneamente
viene erogato la soluzione detergente. Indicazione: II serbatoio acqua sporca
deve essere svuotato per evitare l’eccessiva formazione di schiuma non appena
l’intero contenuto del serbatoio detergente è stato erogato e di nuovo
aspirato.
Dopo il funzionamento con detergente / Lavaggio
Solo SGV 8/5: Dopo il funzionamento con detergente occorre che
l’apparecchio venga sciacquato con acqua pulita. Se il commutatore dopo il
funzionamento con de-
tergente non viene posizionato su Lavaggio sul display appare il messaggio
seguente:
select flushing program
Posizionare il commutatore su Lavaggio.
start flushing Tenere premuto l’interruttore Vapore. Viene avviato il
lavaggio. Tenere la bocchetta per pavimenti sopra uno scarico oppure avviare
l’aspirazione.
flushing # # # #
Lavaggio in corso. Viene visualizzato il tempo. Indicazione: Rilasciando
l’interruttore Vapore la procedura di lavaggio si arresta. Ripremendo
l’interruttore Vapore la procedura di lavaggio prosegue.
flushing finished
Indicazione: Il lavaggio può essere prolungato premendo più a lungo
l’interruttore Vapore.
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Aprire la copertura del serbatoio acqua sporca. Premere verso l’alto il
bloccaggio del contenitore
dell’acqua sporca. Estrarre il serbatoio acqua sporca. Sbloccare il tappo del
serbatoio acqua sporca e ri-
muovere il coperchio. Svuotare il contenitore dell’acqua sporca.
Appoggio degli accessori
In caso di brevi intervalli di lavoro è possibile collocare la bocchetta per
pavimenti in posizione di parcheggio e agganciare il tubo di aspirazione
vapore.
Spegnere l’apparecchio
Posizionare il commutatore dell’apparecchio su ,,0/ OFF”.
Staccare la spina.
Pulitura automatica
Solo SGV 8/5: Posizionare il commutatore dell’apparecchio su
Pulitura automatica.
prepare self-cleaning
-Visualizzazione cambia-
self-cleaning see quickstart Aprire fuori il sostegno per bocchetta per
pavimenti (posizione di parcheggio). Rimuovere la bocchetta per pavimenti dal
tubo di aspirazione vapore. Lasciare agganciare il tubo di aspirazione vapore
nell’alloggiamento (in basso) e nel sostegno (sopra) in modo che l’impugnatura
sia rivoltro verso l’esterno.
start self-cleaning Premere brevemente l’interruttore Vapore. Viene avviata la
pulitura automatica.
self-cleaning # # # #
La pulitura automatica viene eseguita e decorre automaticamente. Viene
visualizzato il tempo.
self-cleaning finished
A lavoro ultimato
Svuotare e asciugare il serbatoio dell’acqua dolce. Svuotare e asciugare il
serbatoio del detergente
(SGV 8/5). Svuotare, pulire e asciugare il serbatoio dell’acqua
sporca. Pulire a fondo gli accessori: Pulire l’impugnatura, il
tubo flessibile di vapore/aspirazione e il raccordo accessori con un panno
umido. Lavare con acua calda e asciugare il resto degli accessori. Pulire
l’eserno dell’apparecchio con un panno umido. In caso di sporcizia visibile
pulire l’apparecchio con un panno umido caldo e detergente oppure, se
necessario, disinfettare.
38
IT 5
AVVERTIMENTO Pericolo di contaminazione! Scegliere il luogo in cui lavare
l’apparecchio in modo che sia esclusa qualsiasi contaminazione dell’ambiente
circostante, alimenti e utensili e macchine per la lavorazione alimentare, ad
esempio con spruzzi d’acqua.
Deposito dell’apparecchio
Premere il bloccaggio del raccordo accessori e tirare il raccordo fuori dalla
presa per accessori.
Lasciare asciugare sufficientemente gli accessori e metterli nell’apposito
appoggio.
Svuotare il serbatoio acqua pulita. Solo SGV 8/5: Svuotare e pulire il
serbatoio deter-
gente. Figura Conservare la bocchetta per pavimenti, tubi di aspi-
razione vapore, flessibile di aspirazione vapore e cavo di alimentazione come
mostrato nella figura. Per prevenire cattivi odori dovuti ad un periodo
prolungato di inutilizzo, scaricare tutta l’acqua dall’apparecchio. Lasciare
asciugare sufficientemente l’apparecchio: Estrarre un poco fuori i serbatoi
acqua sporca, dell’acqua pulita e del detergente e aprire la copertura
dell’appoggio accessori. Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e
proteggerlo contro l’uso non autorizzato. Indicazione: Lasciare raffreddare le
spazzole in modo tale da evitare qualsiasi deformazione delle setole.
Impiego degli accessori
Indicazione: I residui di detergente o emulsioni di trattamento presenti
ancora sulla superficie da trattare possono determinare durante la pulizia a
vapore degli aloni che però in occasione dei successivi trattamenti
scompariranno.
Impugnatura senza accessorio
Esempi di applicazione
Eliminazione di odori e pieghe da indumenti appesi applicando il vapore da
una distanza di 10-20 cm.
Ugello a getto concentrato
L’effetto pulente aumenta con l’avvicinarsi dell’ugello ai punti sporchi,
poichè il massimo grado di temperatura e di pressione del vapore si trovano
direttamente all’uscita.
Esempi di applicazione
L’uso della bocchetta a getto concentrato è indicato per punti difficili da
raggiungere.
Trattamento di macchie su moquettes o tappeti prima dell’impiego della
spazzola.
Pulizia di acciaio inox, lastre di finestre, specchi e superfici smaltate.
Pulizia di spigoli presenti su scale, telai di finestre, stipiti, profilati
in alluminio.
Pulizia delle armature. Pulizia di persiane, termosifoni, pulizia interna
di
veicoli.
Bocchetta a getto concentrato e accessori
Spazzola rotonda, adatta allo sporco particolarmente ostinato su superfici
piccole come piastre di fornelli, tapparelle, fughe di piastrelle, impianti
sanitari ecc. Indicazione: La spazzola rotonda non è adatta alla pulizia di
superfici delicate.
Prolunga: Questo accessorio si presta per la pulizia ottimale di punti
difficilmente raggiungibili. Particolarmente indicato per la pulizia di
radiatori, stipiti, finestre, tapparelle e impianti sanitari.
Bocchetta pavimenti
Esempi di applicazione
Pulitura di superfici estese, pavimenti in ceramica, marmo, parquet, tappeti
ecc..
Bocchetta per pavimenti con inserto a labbro di gomma: per aspirare liquidi
su superfici lisce.
Bocchetta per pavimenti con inserto di strisce di setole: Per la rimozione e
spazzare via di sporco molto resistente.
Bocchetta manuale
Esempi di applicazione
L’impiego della bocchetta manuale di aspirazione si presta per grandi
superfici in vetro e specchi, superfici lisce in generale o per la pulizia di
superfici in tessuto come divani, materassi ecc.
Bocchetta manuale e accessori
Labbra di gomma: Per superfici piccole come vetri con traverse e specchi.
Per vetri e superfici più grandi come piastrelle a parete, piani di lavoro,
superfici in acciaio inox.
Corona spazzola: per tappeti, scale, interni di vetture, superfici in
tessuto in generale (eseguire sempre una prova su una parte nascosta). Per la
pulitura abrasiva e lo strofinare.
Pulizia di vetri
Indicazione: Durante le stagioni particolarmente fredde preriscaldare i vetri,
erogando leggermente vapore sulle superfici di vetro da trattare da una
distanza di circa 50 cm. In questo modo si prevengono delle tensioni sulla
superficie che potrebbero determinare la rottura del vetro. Erogare il vapore
uniformemente sulla superficie in
vetro da una distanza di circa 20 cm per staccare lo sporco. Disattivare
l’alimentazione di vapore. Passare il labbro di gomma sulla superficie vetrata
pulendo dall’alto verso il basso e aspirare. Asciugare il labbro di gomma e il
margine inferiore della finestra a necessità.
Bocchetta triangolare
La bocchetta triangolare deve essere usata solo in combinazione con la
funzione di aspirazione.
IT 6
39
Trasporto
PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso
dell’apparecchio durante il trasporto. Mettere la bocchetta per pavimenti
nell’appoggio
sul retro dell’apparecchio e agganciare il tubo di aspirazione vapore.
Staccare i tubi di aspirazione vapore. Sbloccare i freni di stazionamento e
spingere l’apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta. Per scaricare
afferrare l’apparecchio dal portamaniglia e dall’archetto di spinta. Per
trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’appostito
archetto di spinta. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Svuotare dapprima tutti i serbatoi.
Supporto
PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso
dell’apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere
conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l’apparecchio, staccare
la spina e lasciarlo raffreddare.
Verifica delle guarnizioni
Verificare regolarmente lo stato delle guarnizioni (2 o-ring) nel raccordo
accessori, nell’impugnatura e nei tubi di aspirazione vapore. Eventualmente
sostituire le guarnizioni.
Avvertenza: O-ring danneggiati o mancanti possono essere la causa delle
temperature elevate nell’impugnatura.
Sostituzione del filtro per sporco grossolano
Aprire la copertura del serbatoio acqua sporca. Premere verso l’alto il
bloccaggio del contenitore
dell’acqua sporca. Estrarre il serbatoio acqua sporca. Sbloccare il tappo del
serbatoio acqua sporca e ri-
muovere il coperchio. Svitare il coperchio di 180° e toglierlo. Estrarre il
filtro per sporco grossolano dal supporto
filtro e sostituirlo.
Intervalli di manutenzione
Una volta all’anno Far rimuovere il calcare da un servizio di assisten-
za clienti.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l’apparecchio, staccare
la spina e lasciarlo raffreddare. PERICOLO Eventuali interventi di riparazione
vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Visualizzazione display senza spia di controllo
refill detergent Aggiungere detergente. Infilare correttamente il serbatoio
detergente e spingerlo fino a battuta.
Spia di controllo ,,Servizio” lampeggia giallo
service Error: E07 Spegnere l’apparecchio, aspettare brevemente, accendere
l’apparecchio. Se la spia di controllo non si spegne, ripetere l’operazione
(max 4 volte).
service Error: E14 Preallarme Decalcificazione (ancora 100 ore) Far rimuovere
il calcare da un servizio di assistenza clienti.
Spia di controllo ,,Servizio” è accesa giallo
service Error: E15 Decalcificazione Far rimuovere il calcare da un servizio di
assistenza clienti.
Spia di controllo ,,Serbatoio acqua pulita vuoto” è accesa rosso
refill fresh water Rabboccare acqua pulita. Infilare correttamente il
serbatoio acqua pulita e spingerlo fino a battuta.
Spia di controllo ,,Serbatoio acqua sporca vuoto” è acceso rosso
drain wastewater Svuotare l’acqua sporca. Inserire correttamente il serbatoio
acqua sporca e bloccarlo.
La spia di controllo ,,Guasto” lampeggia rosso
service Error: E01 Spegnere l’apparecchio. Verificare la corretta sede del
serbatoio acqua pulita. Riaccendere l’apparecchio. Se la spia di controllo non
si spegne, ripetere l’operazione (max 4 volte).
40
IT 7
La spia di controllo ,,Guasto” è accesa rosso
service Error: E12 Verificare la corretta sede del raccordo per accessori.
Spegnere l’apparecchio, aspettare brevemente, accendere l’apparecchio. Se
l’errore persiste, chiamare il servizio clienti.
service error: E13 Verificare la corretta sede del raccordo per accessori. In
caso nell’impugnatura si è infiltrata dell’acqua, lasciarla completamente
asciugare. Spegnere l’apparecchio, aspettare brevemente, accendere
l’apparecchio. Se l’errore persiste, chiamare il servizio clienti.
La spia di controllo ,,Servizio” è accesa giallo e la spia di controllo
,,Guasto” è
contemporanemanete accesa rosso
service Error: E01 Informare il servizio assistenza clienti.
service Error: E07 Informare il servizio assistenza clienti.
service Error: E09 Informare il servizio assistenza clienti.
service Error: E16 Informare il servizio assistenza clienti.
Potenza di aspirazione insufficiente
Rimuovere otturamenti dalla bocchetta per pavimenti, dal tubo di aspirazione
vapore, da impugnatura e dal flessibile di aspirazione vapore.
Rimuovere otturamenti dagli accessori.
Temperature elevate nell’impugnatura
Verificare lo stato delle guarnizioni (2 o-ring) nell’impugnatura e nei tubi
di aspirazione vapore.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un
controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da
parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da
difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di
assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:
Aspiratore vapore
Modello:
1.092-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 550141: 2017 + A11: 2020
EN 550142: 2015
EN 603351
EN 60335254
EN 60335268
EN 6100032: 2014
EN 6100033: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
–
5.966-234
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &
Certification
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden
(Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/02/01
IT 8
41
Dati tecnici
Tensione di rete
V
Frequenza
Hz
Tensione nell’impugnatura
V
Potenza nominale apparecchio (totale) W
Potenza nominale soffiante
W
Assorbimento potenza caldaia
W
Pompa principale
W
Pompa dell’acqua
W
caldaia
l
Quantità di riempimento serbatoio acqua l pulita
Quantità di riempimento serbatoio acqua l sporca
Quantità di riempimento serbatoio deter- l gente
Quantità d’aria (max.)
l/s
Sotto pressione (max.)
kPa (mbar)
Pressione di esercizio
MPa
Pressione vapore (max)
MPa
Quantità vapore (max) – costante
g/min.
Tempo di riscaldamento
min
Quantità max. operativa funzionamento °C ad acqua calda
Quantità max. operativa funzionamento a °C vapore
Portata, acqua
ml/min
Portata, detergente
ml/min
Protezione
—
Grado di protezione
—
Lunghezza x larghezza x Altezza
mm
Peso d’esercizio tipico Angolo d’inclinazione (max) Valori rilevati secondo EN 60335-2-68 Pressione acustica LpA Dubbio KpA Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K
kg °
dB(A) dB(A) m/s2 m/s2
SGV 6/5
220-240 1~ 50 5 3400 1200 3000 48 28 3,4 5,6
SGV 6/5 *GB 220-240 1~ 50 5 2900 1200 2700 48 28 3,4 5,6
SGV 8/5
220-240 1~ 50 5 3400 1200 3000 48 28 3,4 5,6
SGV 8/5 *GB 220-240 1~ 50 5 2900 1200 2700 48 28 3,4 5,6
SGV 8/5 *AU 240 1~ 50 5 2400 1200 2200 48 28 3,4 5,6
5
5
5
5
5
—
—
2
2
2
74
74
74
74
74
25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254) 25,4 (254)
0,6
0,6
0,8
0,8
0,8
1,0
1,0
1,2
1,2
1,2
55
50
75
65
60
6,5
7,0
7,0
8,0
10,0
70
70
70
70
70
164
164
173
173
173
550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
550 -IPX4 I 640 x 495 x 965 39 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
550 550 IPX4 I 640 x 495 x 965 40 10
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
67 1 <2,5 0,2
Cavo di alimen- H07RN-F 3×1,5 mm2
tazione
Codice compo- Lunghezza cavo
nente
EU
6.648-098.0
7,5 m
GB
6.648-102.0
7,5 m
CH
6.648-119.0
7,5 m
AU
6.650-709.0
7,5 m
42
IT 9
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem
References
- vapor.Si
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Dealer Search | Kärcher International
- Home and Garden Warranty Registration USA - Kärcher
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>