Electrolux DMGL8372UO Cooktop Hob with Integrated Extractor Hood User Manual
- June 11, 2024
- Electrolux
Table of Contents
Electrolux DMGL8372UO Cooktop Hob with Integrated Extractor Hood
Product Information
The product is an Electrolux hob that has been designed to provide great
results every time. It is an ingenious and stylish appliance that comes with
decades of professional experience and innovation. The hob is equipped with a
rating plate that contains important information such as the model, PNC, and
serial number.
The product also comes with a customer care and service guide that recommends
the use of original spare parts whenever there is a need for repair.
Product Usage Instructions
Installation
Before installing the hob, ensure that you have written down the
information on the rating plate. The rating plate is located at the bottom of
the hob. Only a qualified person should install the appliance to avoid the
risk of injury or damage to the appliance.
Built-in Hobs
Only use the built-in hobs after assembling them into the correct built-in
units and work surfaces that align with the standards. During installation in
combustible matter, adhere strictly to NIN SEV 1000 and fire protection
guidelines and regulations of the Association of Cantonal Fire Insurance.
Electrical Connection
Install the hob with a socket supply line. If there is no socket supply line, ensure that the fixed home electrical system includes an isolating device with at least a 3 mm-contact separation to enable a simultaneous and allpole cut off from the mains (according to NIN SEV 1000).
Attaching the Seal
On-top Installation:
- Clean the worktop around the cut out area.
- Attach the supplied 2×6 mm seal stripe to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob.
- Add some millimetres to the length when you cut the seal stripe.
- Join the two ends of the seal stripe together.
Integrated Installation:
- Clean the rabbets in the worktop.
- Cut the supplied 3×10 mm seal stripe into pieces that fit the length and width of the rabbets.
- Attach the seal stripes to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripes are located in the middle of one side of the hob.
- Join the two ends of each seal stripe together.
After assembling the hob, seal the remaining gap between the glass ceramic and the worktop with silicone. Ensure that the silicone does not get under the glass ceramic to avoid damage to the appliance.
Care and Cleaning
Refer to the product manual for detailed instructions on how to care and clean your Electrolux hob.
Service
When contacting an authorized service center, ensure that you have the following data available: model, PNC, and serial number. This information can be found on the rating plate.
Disposal
Ensure that you dispose of the appliance properly to avoid injury or
suffocation. Refer to local regulations for proper disposal methods.
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious
and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it,
you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux. Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com Buy
Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service
Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial
Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised. · Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. · Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately. · WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance
when in use and when cooling down. · If the appliance has a child safety
device, it should be activated. · Children shall not carry out cleaning and
user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety ·
This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for
single household domestic use in an indoor environment. · This appliance may
be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm
guest houses and other
ENGLISH 3
similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage
levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING:
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
fire. · Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the
appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The
appliance must not be supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a
utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term
cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire:
Do not store items on the cooking surfaces. · Metallic objects such as knives,
forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can
get hot. · Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure. · Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use,
switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
· If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the
appliance and unplug it from the mains. In case the appliance is connected to
the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the
appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service
Centre. · Ensure good air ventilation in the room where the appliance is
installed to avoid the backflow of gases into the room from appliances burning
gas or other fuels, including open fires.
4 ENGLISH
· Make sure that the ventilation openings are not blocked and the air
collected by the appliance is not conveyed into a duct used to exhaust smoke
and steam from other appliances (central heating systems, thermosiphons,
waterheaters, etc.).
· When the appliance operates with other appliances the maximum vacuum
generated in the room should not exceed 0.04 mbar.
· Clean the hood filter regularly and remove grease deposits from the
appliance to prevent the risk of fire.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· If the appliance is connected directly to the power supply, the electrical
installation must be equipped with an isolating device that allows to
disconnect the appliance from the mains at all poles. Complete disconnection
must comply with conditions specified in the overvoltage category III. The
means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance
with the wiring rules.
· WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking
appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the
instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
The use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance.
· Follow the installation instructions supplied with the appliance.
· Keep the minimum distance from other appliances and units.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from
causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
ENGLISH 5
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is
opened.
· Do not install in a manner that exhausts air into a wall cavity, unless the
cavity is designed for that purpose.
· For ductless installation, the fan outlet must be positioned directly
against the wall or must be separated by an additional cabinet wall, in order
to prevent access to the fan blades.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer: Do not store any small
pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the
cooling fans or impair the cooling system. Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician
according to the connection diagram or installation booklet.
· In case of exhaust installation, and where the accessories are present or
mandatory (wall valve, window switch and/or window opener) electrical
connections should be made by a qualified electrician, according to the
connection diagram or installation booklet.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot.
· Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains
cable
tangle. · Make sure that a shock protection is
installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains
cable or plug (if
applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect
the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension
cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or
to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to
change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
· Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the
installation. Make sure that there is access to the mains plug after the
installation. · If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. ·
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains
plug. · Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses
(screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and
contactors. · The electrical installation must have an isolation device which
lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation
device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked. The ventilation
must be checked periodically by a qualified person.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
6 ENGLISH
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Never use an open flame when the integrated hood operates.
WARNING!
Risk of fire and explosion
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Do not put aluminium
foil on the appliance. · Never remove the grid or the hood filter when the
integrated hood or the appliance operates.
· Never use the integrated hood without the hood filter.
· Do not cover the inlet of the integrated hood with cookware.
· Do not open the bottom lid when the integrated hood or the appliance
operates.
· Do not place small or light objects near the integrated hood to avoid the
risk of being trapped.
· Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move
them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
ENGLISH 7
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
During installation in combustible matter, NIN SEV 1000 and fire protection
guidelines and regulations of the Association of Cantonal Fire Insurance shall
be strictly adhered to.
3.3 Electrical connection
Install the hob with a socket supply line. If there is no socket supply line,
the fixed home electrical system must include an isolating device with at
least a 3 mm-contact separation to enable a simultaneous and allpole cut off
from the mains (according to NIN SEV 1000).
3.4 Attaching the seal
On-top installation
1. Clean the worktop around the cut out area.
2. Attach the supplied 2×6 mm seal stripe to the lower edge of the hob, along
the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the
ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe together.
Integrated installation
1. Clean the rabbets in the worktop. 2. Cut the supplied 3×10 mm seal stripe
into
four stripes. The stripes must have the same length as the rabbets. 3. Cut the
ends of the stripes at an angle of 45°. They should fit in the corners of the
rabbets accurately. 4. Attach the stripes to the rabbets. Do not stretch the
stripes. Do not bond the ends of the stripes one over the other.
8 ENGLISH
After you assemble the hob, seal the remaining gap between the glass ceramic
and the worktop with silicone. Make sure the silicone does not get under the
glass ceramic.
3.5 Assembly
Refer to the installation booklet for detailed information on how to assemble
your hob.
Follow the hob connection diagram and the window switch connection diagram (if
applicable) presented in the installation booklet and / or the labels under
the hob.
ON-TOP INSTALLATION
Only for selected countries In case of exhaust installation a window switch might be required (consult an authorised technician). You need to buy it separately as it is not supplied with the hob. The window switch has to be installed by an authorised technician. Refer to the installation booklet.
min. 500mm
min. 50mm
INTEGRATED INSTALLATION
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
ENGLISH 9
15,5 521
8
28 836
Find the video tutorial “How to install your Electrolux Extractor Hob” by
typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Extractor Hob
Filter housing assembly Before first use make sure to insert the filter inside
the housing, with the black sides facing inwards and the silver sides facing
out. Refer to “Cleaning the hood filter”. Once the filter housing is
assembled, put it inside the hood cavity and place the grid on the hood.
3.6 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
10 ENGLISH
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Product overview
1
2
3
4
8 76 5
4
5 6
7 8
1 Grid 2 Filter 3 Filter housing 4 Hob 5 Connector
4.2 Cooking surface layout
3
1
1
1
1
2
6 Cabinet back wall fitting 7 Tube 8 Adapter
1 Induction cooking zone 2 Control panel 3 Hood
ENGLISH 11
4.3 Control panel layout
4
56
7
8 9 10 11 12 13
3
2
1
15
14
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor Function field
1
On / Off
2
Timer
3
/
–
4-
Timer display
5
Bridge
6
Pause
789
Hood timer display Hood control bar Boost
10 AUTO 11
Automatic mode of the hood Breeze
12
Hood filter indicator
13
Lock / Child Safety Device
14
PowerBoost
Description
To activate and deactivate the appliance. To set the function. To increase or
decrease the time. To show the time in minutes. To activate and deactivate the
function. To activate and deactivate the function. To show the time in
minutes. To set a fan speed. To activate and deactivate the function. To
activate and deactivate the function. To activate and deactivate the function.
To indicate and remind that hood filter needs regenerat- ing. To lock / unlock
the control panel. To activate the function.
12 ENGLISH
Sensor Function field
15 –
Hob control bar
4.4 Display indicators
Description To set a heat setting.
Indicator + digit / /
Description There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep
warm / resid- ual heat.
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
Activating and deactivating
Press and hold to activate or deactivate the hob.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.
Pot detection
This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the
cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the
indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside
temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start
blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone
within 120 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones
within the indicated timeout.
Heat setting
5.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
ENGLISH 13
1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting
level. 2. To deactivate a cooking zone, press 0.
PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction cooking zone only for a limited
period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the
function: change the heat setting.
5.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the
residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
· when the hob is deactivated but the cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a
single cooking session. You can set the function for the hood separately.
Refer to “Hood functions”.
Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count
down.
To change the time: select the cooking zone with and press or .
To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The
remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. The cooking
zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do
not operate. The heat setting shows 00.
1. Press . 2. Press or to set the time. The timer finishes counting down, a
signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and . The remaining time counts back to 00.
14 ENGLISH
Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones (connected to the same phase). The hob controls heat settings to
protect the fuses of the house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases
in the hob. Each phase has a maximum electricity loading. If the hob reaches
the limit of maximum available power within one phase, the power of the
cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised.
The remaining power will be divided between the previously activated cooking
zones according to the order of selection.
· For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and
shows the maximum possible heat settings.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the
cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the
reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually,
if necessary.
· The hood extractor is always available as an electrical load.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
Activating and deactivating the hood
The hood can operate alongside the hob during the cooking session, as well as
while the hob is switched off.
1. Press one of the fan speed levels (1-3) on the hood control bar to
activate the hood.
A signal sounds and indicators above the hood control bar appear. 2. Adjust
the fan speed setting as needed
by pressing either of the available levels on the hood control bar. 3. To
deactivate the hood, press 0 on the hood control bar. The indicators above the
hood control bar disappear.
AUTO
The function automatically adjusts the fan speed level based on the selected
heat setting level of the hob.
When you use the hob for the first time, the function is usually activated by
default.
You can activate the function while the hob is on and none of the cooking
zones are active, or at any point during the cooking session.
If you activate the function while the hob is off, none of the cooking zones
operate and there is no residual heat visible on the control panel, the
function will switch off by itself after a few seconds.
5.9 Hood functions
WARNING! Refer to Safety chapters.
1. Press and hold to activate the hob. 2. Press AUTO to activate the
function. A signal sounds and an indicator above the symbol appears. 3. Place
cookware on the hob and select a
heat setting level. Increase or decrease the heat setting level as needed. The
hood will react to the heat setting level, increasing or decreasing the fan
speed level accordingly. The indicators above the hood control bar appear. 4.
Press 0 on the hob control bar to
deactivate a cooking zone or to deactivate the hob. If the residual heat
indicator appears, AUTO will continue to adjust the fan speed. If the
ENGLISH 15
remaining heat is low, Breeze might start operating as well. 5. To deactivate
the function during cooking
and switch to the manual mode of the hood, press AUTO or any other setting on
the hood control bar.
A signal sounds and the indicator above the symbol disappears.
Automatic modes – fan speed levels Hood Residual heat level (hob is off) mode
0
Residual heat level (hob is Boiling Frying on)
H1
–
–
–
–
–
H2
–
–
–
–
–
–
–
1
–
1
1
1
H3
–
–
–
1
1
1
2
H4
–
1
1
1
2
2
3
If you deactivate the hob while AUTO is running, the function will be
remembered for the next cooking session.
Hood timer
Use the function to specify how long the hood should operate.
It is not possible to set the hood timer while the hood is deactivated.
1. Press next to the hood control bar.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer. The timer begins to count down. · Once the timer
finishes counting down, the
hood stops operating. · It is possible to set the hood timer while
AUTO is on. If AUTO deactivates the hood before the set time runs out, the
timer will be reset. · If the timer deactivates the hood before AUTO, the
function will be switched off. The indicators above 0 and AUTO will disappear.
· In both cases AUTO will be activated next time you switch on the hob.
Boost
The function activates the hood fan at its maximum speed level.
1. Press to activate the function. A signal sounds and an indicator above the
symbol appears.
2. Press again to deactivate the function, if needed.
The function can operate uninterrupted for a maximum of 10 minutes. After that
time the fan speed setting automatically changes to 3. You can activate the
function again, if needed.
Breeze
The function sets the hood fan to an extra low speed. The fan starts running
at a minimum noise level immediately after the function is activated. Use the
function after cooking to remove any lingering smells.
To activate the function when the hob is off:
1. Press . A signal sounds and an indicator above the symbol appears. A timer
set to 60 minutes appears on the display next to the hood control bar.
16 ENGLISH
2. Adjust the timer using or , if needed.
After the timer finishes counting down, the hood deactivates automatically.
Auto Breeze
The function automatically sets the hood fan to continue running after you
finish cooking and switch off the hob. The fan runs at a minimum speed level
for maximum 20 minutes. The function removes any lingering smells after
cooking.
When you use the hob for the first time, the function is activated by default.
When the function operates, the indicator above AUTO appears. The remaining
runtime is visible on the hood timer display. It is not possible to adjust the
set time. Once the cycle is over, the fan switches off automatically.
To deactivate the function while it is running:
Press AUTO or 0 on the hood control bar. The hood fan deactivates.
To disable the function completely: 1. Enter the menu: press and hold for 3
seconds. Then, press and hold .
2. Press on the front timer until dF appears on the display.
3. Press or on the front timer until Off (–) appears.
4. Press to exit.
It is recommended not to disable the function and to let it run uninterrupted
for the full duration of the cycle.
User settings
Sym- Setting bol
Possible options
b
Sound
On / Off (–)
H
Hood mode
1 – 4
dF
Auto Breeze
On / Off (–)
E
Alarm / error histo- The list of recent
ry
alarms / errors.
To enter user settings: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .
The settings appear on the timer of the left cooking zones.
Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The
symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To
navigate
between the settings press on the front
timer. To change the setting value press
or on the front timer.
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to “Menu structure”.
When the sounds are off you can still hear the sound when:
· you touch , · the timer comes down, · you press an inactive symbol.
5.10 Menu structure
The table shows the basic menu structure.
ENGLISH 17
6. ADDITIONAL FUNCTIONS
6.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all of the cooking zones, as well as the hood, are deactivated,
· you do not set any heat setting or fan speed setting after the activation of
the hob,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control panel.
· the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking
zone cool down before you use the hob again.
· you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
time, the hob deactivates.
The relation between the heat setting / fan speed setting and the time after
which the appliance deactivates:
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control
panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . The heat setting is lowered to 1. The
speed of the hood fan decreases to 1.
2. To deactivate the function: press . The previous heat setting / fan speed
setting comes on.
6.3 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an
accidental change of the heat setting / hood speed setting.
Set the heat setting / hood speed setting first.
To activate the function: press . To deactivate the function: press again.
Heat setting 1 – 2 3 – 4 5 6 – 9 Fan speed setting
1 – 3
The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
The hood deacti- vates after 10 hours
10 hours
The function deactivates as you deactivate the hob.
6.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob and the hood.
To activate the function: press . Do not set any heat setting / hood setting.
Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears.
Deactivate the hob with .
6.2 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
The speed of the hood fan decreases to 1. When you activate the function while
the hood operates in the automatic mode, the speed of the hood fan will not be
reduced.
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting / hood
setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator
18 ENGLISH
above the symbol disappears. Deactivate the hob with . Cooking with the
function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears.
You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function
operates again.
6.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For
more information on the correct placement of cookware refer to “Using the
cooking zones”.
This function connects two cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the cooking zones.
To activate the function for left / right cooking zones: touch / . To set or
change the heat setting touch one of the left / right control sensors.
To deactivate the function: touch / . The cooking zones operate independently.
7. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic
glass.
Cookware material · correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a
manufacturer). · not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic,
porcelain. Cookware is suitable for an induction hob if: · water boils very
quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
· For both safety reasons and optimal cooking results, do not use cookware
larger than indicated in “Cooking zones specification”. Avoid keeping cookware
close to the control panel during the cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
Steam Vented Lids
To further optimize the cooking sessions alongside the hood you can use the
special Steam Vented Lids with your cookware. The lids are designed to direct
the steam produced inside the pot towards the hood, minimizing unwanted
cooking smells and
ENGLISH 19
excessive humidity in the kitchen. The lids are available to buy separately in
several sizes to fit most common cookware types. For more information visit
our website.
7.2 The noises during operation
If you can hear: · crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction). · whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware is made of different materials (a
sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs.
· hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
7.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
7.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
4 – 5
Use to:
Time (min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces- Put a lid on the cookware. sary
Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Mix from time to time.
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Stew vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a few tablespoons of water. Check the water amount during the process.
Steam potatoes and other vegetables. 20 – 60
Cover the bottom of the pot with 1-2 cm of water. Check the water level during the process. Keep the lid on the pot.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
20 ENGLISH
Heat setting 6 – 7
7 – 8 9
Use to:
Time (min)
Hints
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn over when needed. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn over when needed.
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
7.5 Hints and Tips for the hood
· The grid covering the hood is made of aluminium and stainless steel . You
can put pots on it while the hood is not operating. It will not cause any
damage.
· When AUTO mode operates, the fan starts at a low speed at the beginning of
each cooking session. The speed increases gradually. You can also adjust the speed of the fan manually.
8. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. ·
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for
the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
8.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, salt, sugar and food with
sugar, otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid
burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and
move the blade on the surface.
· Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a
nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.
· Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar
and clean the glass surface with a cloth.
8.3 Cleaning the hood
Grid The grid guides the air into the hood. Additionally, it protects the hood
system and prevents foreign objects from falling inside by accident. You can
wash the grid manually or in a dishwasher. Wipe the grid with a soft cloth.
Water tank There is a water tank located under the hood. It collects the
condensation created during each cooking process. Remember to empty the water
tank regularly.
Before you open the water tank, place a container or a tray under it to
collect water. To open the water tank, slide the latches out
ENGLISH 21
and open them one by one.
WARNING! Make sure you do not let water get inside the hood.
If water or other liquids spill inside the hood system: · switch off the hood
in the first place, · lift the grid and clean the hood area
carefully with a moist cloth or sponge and a mild cleaning agent, · wipe away
the excess liquid gathered on the bottom of the hood cavity using a sponge or
a dry cloth, · clean the filter, if needed (refer to “Cleaning the hood
filter”), · switch on the hood, set the fan speed level to 2 or higher and let
it run for some time to get rid of the remaining moisture.
8.4 Cleaning the hood filter
The 2-in-1 long life carbon filter combines the filtration of grease and odour
in one unit. The filter consists of two elements located on the left and right
side of the filter housing. Each element is made up of the grease filter and
the long life carbon filter. The grease filter collects grease, oil, and food
remains and prevents them from getting into the hood system. The long life
carbon filter, containing active carbon foam, neutralises smoke and cooking
smells. Clean the filter regularly and regenerate it periodically:
· Clean the filter as soon as the built-up grease is visible. The cleaning
frequency depends on the amount of fat and oil used in cooking. It is
recommended to clean the filter every 10-20 hours, or more frequently, if
needed.
· Regenerate the filter only when the notification is on. The maximum number
of regeneration cycles is 7. After
that time, the filter needs to be replaced with a new one. The hob has a
built-in counter with a notification that reminds you about regenerating the
filter. The counter for the notification starts automatically when you turn on
the hood for the first time. After 100 hours of use the filter indicator
starts blinking to signal that it is time to regenerate the filter. The
notification stays on for 30 seconds after you deactivate the hood and the
hob. The notification does not block the use of the hob.
WARNING! An oversaturated filter can pose a risk of fire.
Disassembling / reassembling the filter
The filter and filter housing are located right under the grid in the centre
of the hob. Remove them carefully as they might be slippery due to accumulated
grease. 1. Remove the grid.
2. Take out the filter housing.
3. Gently push the two elements from the outside in and fold them together.
Then take out the filter from the filter housing.
22 ENGLISH
Cleaning the filter
1. Wash the filter in warm water without any cleaning agents. Detergents can
damage the odour filtration. You can use a soft sponge, a soft cloth, or a
non-abrasive cleaning brush to remove food remains, if necessary. You can also
wash the filter in a dishwasher at 65-70 °C (using a program longer than 90
min), without detergents and without dishes in the same load.
2. Dry the filter in the oven for 20-30 min at 70 °C. Place the filter on the
middle wire shelf. Make sure to use a non-fan oven function. Alternatively,
you can leave the filter to dry overnight at room temperature. The filter
needs to be fully dried before reassembly.
3. Reassemble the filtering unit and put it back inside the hood cavity.
4. Reassemble the filtering unit after cleaning: a. Slide the filter elements inside the filter housing along the built-in runners. Make sure that the black sides are facing inwards and the silver sides are facing out. After reassembling you should be able to see the black side inside the cavity. b. Place the filter housing back inside the hood cavity.
Regenerating the filter
1. Clean the filter first, as described above in step 1.
2. Put the filter in the oven set to 80-110 °C for 60 min. Place the filter
on the middle wire shelf. Use a non-fan oven function.
3. Reassemble the filtering unit and put it back inside the hood cavity.
4. Press briefly to reset the counter. The counter restarts.
Cleaning the filter housing
Wash the filter housing manually using a mild detergent and a soft cloth. You
can also wash it in the dishwasher.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
ENGLISH 23
9.1 What to do if…
Problem
Possible cause
Remedy
You cannot activate or operate the hob.
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You did not set the heat setting for 60 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 60 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
Pause operates.
Refer to “Pause”.
There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel.
You can hear a constant beep noise.
The electrical connection is incor- rect.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to check the installation.
You cannot select the maximum heat setting for one of the cook- ing zones.
The other zones consume the maxi- Reduce the heat setting of the other
mum available power.
cooking zones connected to the same
Your hob works properly.
phase. Refer to “Power management”.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
You put something on one or more sensor fields.
Remove the object from the sensor fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
Residual heat indicator does not come on.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
The control panel becomes hot to The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
the touch.
it too close to the control panel.
if possible.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
The indicator above the symbol comes on.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Child Safety Device” and “Lock”.
The control bar blinks.
There is no cookware on the zone or Put cookware on the zone so that it
the zone is not fully covered.
fully covers the cooking zone.
The cookware is unsuitable.
Use cookware suitable for induction hobs. Refer to “Hints and tips”.
The diameter of the bottom of the Use cookware with correct dimen- cookware is too small for the zone. sions. Refer to “Technical data”.
24 ENGLISH
Problem
Possible cause
Remedy
The control bar for hood blinks and the hood does not start or turns off.
The fan may turn off by itself in cer- tain conditions, e.g. when the room is not properly ventilated.
Open the window. You may need to in- stall the window switch. Refer to “As- sembly”. If the window switch is al- ready present, make sure it was cor- rectly installed. Refer to the installation booklet. Press any symbol. The hood operates again.
The hood fan does not work properly when the hood functions are activated.
The ambient temperature surround- ing the hood is too high. There is insufficient air circulation in- side and around the hood.
Deactivate the hob and unplug it from the main power supply. Wait at least 10 seconds, then plug it in again. Other suggestions: Try to cool down the temperature of the surrounding area. Take out the hood filter and remove the residual moisture from the inside of the hood. Refer to “Care and cleaning”. Leave the hood system to dry for one day, then activate the hood again.
The steam produced during cooking is not sufficiently absor- bed by the hood.
The lids on the cookware are not properly placed.
If your cookware does not have vented lids, make sure to tilt the lids so that the released steam is directed towards the hood. Refer to “Hints and Tips” for informa- tion on the special Steam Vented Lids recommended to be used with the inte- grated hood.
The hood filter is oversaturated.
Regenerate the hood filter and reset the notification. Refer to “Care and cleaning”.
and a number come on.
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
9.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
10. TECHNICAL DATA
10.1 Rating plate
Model DMGL8372UO
PNC 949 599 209 00
ENGLISH 25
Typ 66 D4A 01 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. ELECTROLUX
10.2 Cooking zones specification
220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Made in: Germany 7.35 kW
Cooking zone
Left front Left rear Right front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 2300 2300
PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200
PowerBoost
Cookware diame-
maximum dura- ter [mm]
tion [min]
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
11. ENERGY EFFICIENCY
11.1 Product Information for hob
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
Left front Left rear Right front Right rear
Left front Left rear Right front Right rear
DMGL8372UO
Built-In Hob
4
Induction
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
179.6 Wh/kg 189.1 Wh/kg 187.3 Wh/kg 189.1 Wh/kg
186.3 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs –
Methods for measuring performance.
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the
markings of the respective cooking zones.
11.2 Hob – Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
· When you heat up water, use only the amount you need.
26 ENGLISH
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
11.3 Product Information and Product Information Sheet for hood
Product Information Sheet according to (EU) No 65/2014
Supplier’s name or trade mark
ELECTROLUX
Model identifier
DMGL8372UO
Annual Energy Consumption – AEChood
28.8
kWh / a
Energy Efficiency Class
A +
Fluid Dynamic Efficiency – FDEhood
32.4
Fluid Dynamic Efficiency class
A
Lighting Efficiency – LEhood
–
lux / W
Lighting Efficiency Class
–
Grease Filtering Efficiency – GFEhood
85.1
%
Grease Filtering Efficiency class
B
Minimum Air Flow in normal use
270.0
m3 / h
Maximum Air Flow in normal use
500.0
m3 / h
Air Flow at intensive/boost setting
630.0
m3 / h
A-weighted Sound Power Emissions at minimum speed
49
db(A) re 1pW
A-weighted Sound Power Emissions at maximum speed
64
db(A) re 1pW
A-weighted Sound Power Emissions at intensive or boost speed
70
db(A) re 1pW
Measured power consumption off mode – Po
0.49
W
Measured power consumption in standby mode – Ps
–
W
Additional Information according to (EU) No 66/2014
Time increase factor – f
0.8
Energy Efficiency Index – EEIhood
41.4
Measured air flow rate at best efficiency point – QBEP
259.2
m3 / h
Measured air pressure at best efficiency point – PBEP
444
Pa
Maximum air flow – Qmax
630.0
m3 / h
Measured electric power input at best efficiency point – WBEP
98.8
W
Nominal power of the lighting system – WL
–
W
Average illumination of the lighting system on the cooking surface – Emiddle –
lux
Appliance tested according to: EN 61591, EN 60704-1, EN 60704-2-13, EN 50564.
11.4 Hood – Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow the hints below.
ENGLISH 27
· When you start cooking, set the hood fan at a low speed level. Once the
cooking is finished, keep the hood running for a few minutes.
· Increase the fan speed only to get rid of large amounts of steam or smoke.
It is recommended to use the Boost function only in extreme situations.
· Clean the hood filter regularly and replace it when necessary to maintain
its efficiency.
· Use the maximum diameter of the ducting system to optimize efficiency and
minimize noise.
12. CH GUARANTEE
Customer Service Centres
Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
Morgenstrasse 131 3018 Bern
Langgasse 10 9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b 6010 Kriens
Schlossstrasse 1 4133 Pratteln
Comercialstrasse 19 7000 Chur
Point of Service
Le Trési 6 1028 Préverenges
Via Violino 11 6928 Manno
Spare parts service Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Specialist advice/Sale Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
Warranty For each product we provide a twoyear guarantee from the date of
purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or
sales receipt serving as
proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel. The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers
to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling
waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal office.
For Switzerland: Where should you take your old equipment? Anywhere that sells new equipment or hand it in to official SENS collection points or official SENS recycling firms. The list of official SENS collection points can be found at www.erecycling.ch
28 ENGLISH
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt
gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich
bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So
können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie
großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. Besuchen Sie
uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten: www.electrolux.com/support Registrieren Sie Ihr
Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registerelectrolux.com Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-
Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile. Halten Sie folgende Angaben bereit,
wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden: Modell, PNC,
Seriennummer. Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE…………………………………………………………………. 30 2.
SICHERHEITSANWEISUNGEN…………………………………………………………. 33 3.
MONTAGE………………………………………………………………………………………. 36 4.
GERÄTEBESCHREIBUNG…………………………………………………………………39 5. TÄGLICHER
GEBRAUCH…………………………………………………………………. 41 6.
ZUSATZFUNKTIONEN……………………………………………………………………… 46 7. TIPPS UND
HINWEISE…………………………………………………………………….. 48 8. REINIGUNG UND
PFLEGE……………………………………………………………….. 50 9.
FEHLERSUCHE………………………………………………………………………………..53 10. TECHNISCHE
DATEN……………………………………………………………………..55 11.
ENERGIEEFFIZIENZ………………………………………………………………………. 56 12.
GARANTIE…………………………………………………………………………………….. 58 13.
UMWELTTIPPS……………………………………………………………………………… 58
DEUTSCH 29
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen · Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren
und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom
Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. ·
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät. · Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und
entsorgen Sie es ordnungsgemäß. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und Haustiere
von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. · Falls
Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese
einzuschalten. · Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne
Beaufsichtigung durchführen.
30 DEUTSCH
1.2 Allgemeine Sicherheit · Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. · Dieses
Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt. · Dieses Gerät darf in Büros,
Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,
wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet. · WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente. · WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann ggf. zu einem Brand führen. · Verwenden Sie
niemals Wasser, um das Kochfeuer zu löschen. Schalten Sie das Gerät aus und
löschen Sie Flammen beispielsweise mit einer Löschdecke oder einem Deckel. ·
WARNUNG: Das Gerät darf nicht durch ein externes Schaltgerät, wie eine
Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen
werden, der von einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. ·
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
kontinuierlich überwacht werden. · WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine
Gegenstände auf den Kochflächen. · Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt
werden, da diese heiß werden können. · Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es
in den Einbauschrank gesetzt wird. · Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger. · Schalten Sie das Kochfeld nach dem Gebrauch aus und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
DEUTSCH 31
· Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung für den
Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
· Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut belüftet sein, damit
keine Gase von offenem Feuer oder von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben
werden, in den Raum zurückströmen.
· Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden und die
vom Gerät aufgenommene Luft nicht in einen Lüftungskanal geleitet wird, der
zur Ableitung von Rauch und Dampf von anderen Geräten
(Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen, Warmwasserbereitern) dient.
· Wenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten betrieben wird, darf der im Raum
erzeugte Vakuumwert maximal 0,04 mbar betragen.
· Reinigen Sie den Haubenfilter regelmäßig und beseitigen Sie Fettablagerungen
vom Gerät, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person zur
Vermeidung einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
· Falls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung angeschlossen werden soll,
muss die elektrische Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein,
die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die vollständige Trennung
muss den Anforderungen der Überspannungskategorie III entsprechen. Die Mittel
zum Trennen müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung
integriert werden.
32 DEUTSCH
· WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
· Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
· Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
· Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
· Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
· Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
· Dichten Sie die Ausschnittskanten des Schranks mit einem Dichtungsmittel ab,
um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
· Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
· Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
· Installieren Sie das Gerät nicht so, dass Abluft in eine Wandöffnung
entweicht, es sei denn, diese ist für diesen Zweck vorgesehen.
· Für die kanallose Installation muss die Lüfteröffnung direkt an der Wand
positioniert oder durch eine zusätzliche
Schrankwand getrennt werden, um den Zugang zu den Lüfterblättern zu
verhindern. · Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf seiner Unterseite. · Ist das
Gerät über einer Schublade installiert: Lagern Sie keine kleinen
Papierstücke
oder -blätter, die eingezogen werden können, in der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder das Kühlsystem beeinträchtigen können. Halten
Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zwischen dem Geräteboden und den Teilen,
die in der Schublade gelagert sind, ein. · Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät installiert sind.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
· Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker
gemäß dem Anschlussdiagramm oder der Installationsbroschüre vorgenommen
werden.
· Bei der Abgasinstallation und bei vorhandenem oder vorgeschriebenem Zubehör
(Wandventil, Fensterschalter und/oder Fensteröffner) sollten die elektrischen
Anschlüsse von einem qualifizierten Elektriker gemäß dem Anschlussdiagramm
oder der Installationsbroschüre vorgenommen werden.
· muss das Gerät geerdet werden.
DEUTSCH 33
· Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
· Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen.
· Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker (falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
· Verwenden Sie das richtige Stromnetzkabel.
· Achten Sie darauf, dass sich das Stromnetzkabel nicht verheddert.
· Stellen Sie sicher, dass ein Überspannungsschutz installiert ist.
· Verwenden Sie die Klemme für die Zugentlastung am Kabel.
· Stellen Sie beim Anschluss des Gerätesteckers an eine Steckdose sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem
Kochgeschirr in Berührung kommt.
· Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
· Achten Sie darauf, den Netzstecker (falls zutreffend) oder das Netzkabel
nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
· Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
· Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
· Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
· Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
· Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. · Die elektrische Installation
muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
· Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungen, Kennzeichnungen und
Schutzfolien (falls zutreffend).
· Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Die
Belüftung muss in regelmäßigen Abständen von einer qualifizierten Person
überprüft werden.
· Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
· Schalten Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch ,,aus”.
· Legen Sie kein Besteck bzw. keine Deckel auf die Kochzonen. Anderenfalls
werden sie sehr heiß.
· Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser
Kontakt hat.
· Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
· Ist die Oberfläche des Geräts gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort von
der Stromversorgung. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
· Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
· Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, kann es spritzen.
· Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, wenn die integrierte Haube in
Betrieb ist.
34 DEUTSCH
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
· Öle und Fette können beim Erhitzen brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände während des Kochens von Fetten und Ölen
fern.
· Die Dämpfe, die sehr heißes Öl freisetzt, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
· Gebrauchtes Öl, das Speisereste enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand verursachen als Öl, das zum ersten Mal
verwendet wird.
· Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
· Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
· Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die Glasoberfläche des Kochfeldes.
· Lassen Sie Kochgeschirr nicht leerkochen. · Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte
beschädigt werden. · Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr
oder ohne Kochgeschirr ein. · Legen Sie keine Alufolie direkt auf das Gerät. ·
Entfernen Sie niemals das Gitter oder den Haubenfilter, wenn die integrierte
Haube oder das Gerät in Betrieb ist. · Verwenden Sie die integrierte Haube
niemals ohne Haubenfilter. · Decken Sie den Einlass der integrierten Haube
nicht mit Kochgeschirr ab. · Öffnen Sie den unteren Deckel nicht, wenn die
integrierte Haube oder das Gerät in Betrieb ist. · Stellen Sie keine kleinen
oder leichten Gegenstände in der Nähe der integrierten Haube ab, um die Gefahr
des Einklemmens zu vermeiden.
· Kochgeschirr aus Gusseisen oder mit einem beschädigten Boden kann Kratzer an
dem Glas/der Glaskeramik verursachen. Heben Sie diese Gegenstände immer an,
wenn Sie sie auf der Kochfläche bewegen müssen.
2.4 Reinigung und Pflege
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
· Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen
· Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
· Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.5 Wartung
· Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
· Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht
für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
· Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
· Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
DEUTSCH 35
3. MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
3.4 Anbringen der Dichtung
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds
angebracht.
Seriennummer …………
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben werden.
Bei der Montage in brennbares Material sind die Normen NIN SEV 1000 sowie die
Brandschutzrichtlinien und deren Verordnungen der Vereinigung kantonaler
Feuerversicherungen zwingend einzuhalten.
3.3 Elektrischer Anschluss
Installieren Sie das Kochfeld mit einer Steckdosenzuleitung. Wenn keine
Steckdosenzuleitung vorhanden ist, muss die feste Hausstromanlage eine
Trennvorrichtung mit mindestens 3 mmKontakten enthalten, um einen
gleichzeitigen und allpoligen Netzabbruch (gemäß NIN SEV 1000) zu ermöglichen.
Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den Ausschnitt herum.
2. Bringen Sie das mitgelieferte Dichtungsband 2×6 mm umlaufend auf der
Unterseite des Kochfelds entlang des äußeren Randes der Glaskeramik an. Nicht
dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich die Enden des Dichtungsbands in der
Mitte auf einer der Seiten des Kochfelds befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge hinzu, wenn Sie das Dichtungsband
zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des Dichtungsbands zusammen.
Integrierte Montage
1. Reinigen Sie die Fräsungen in der Arbeitsplatte.
2. Schneiden Sie das mitgelieferte 3×10 mm Dichtungsband in vier Streifen.
Die Streifen müssen die gleiche Länge wie die Fräsungen haben.
3. Schneiden Sie die Enden der Streifen in einem Winkel von 45°. Sie sollten
genau in die Ecken der Fräsungen passen.
4. Befestigen Sie die Streifen an den Fräsungen. Dehnen Sie die Streifen
nicht.
36 DEUTSCH
Kleben Sie die Enden der Streifen nicht übereinander. Nach der Montage des
Kochfelds dichten Sie den verbleibenden Spalt zwischen der Glaskeramikplatte
und der Arbeitsplatte mit Silikon ab. Stellen Sie sicher, dass das Silikon
nicht unter die Glaskeramik gelangt.
3.5 Aufbau
Ausführliche Informationen zur Installation Ihres Kochfelds finden Sie in der
Installationsanleitung.
Folgen Sie dem Diagramm für die Kochfeldverbindung und dem in der
Installationsbroschüre und/oder den Etiketten unter dem Kochfeld dargestellten
Diagramm (falls zutreffend) für die Fensterschalterverbindung.
AUFLIEGENDE MONTAGE
Nur für ausgewählte Länder Im Falle einer Abgasinstallation kann ein Fensterschalter erforderlich sein (wenden Sie sich an einen autorisierten Techniker). Dieser muss separat erworben werden, da er nicht im Lieferumfang des Kochfelds enthalten ist. Der Fensterschalter muss von einem autorisierten Techniker installiert werden. Siehe Installationshandbuch.
INTEGRIERTE MONTAGE
min. 500mm
min. 50mm
Ist das Gerät über einer Schublade installiert, kann die Kochfeldbelüftung die in der Schublade aufbewahrten Gegenstände während des Garvorgangs aufwärmen.
DEUTSCH 37
15,5 521
8
28 836
Sie finden das Video-Tutorial ,,So installieren Sie Ihr Electrolux-
Dunstabzugskochfeld”, indem Sie den vollständigen Namen eingeben, der in der
folgenden Grafik angegeben ist.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux Extractor Hob
Filtergehäuse-Montage Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass der
Filter in das Gehäuse eingesetzt wird, wobei die schwarzen Seiten nach innen
und die silbernen Seiten nach außen zeigen. Siehe ,,Reinigung des
Haubenfilters”. Setzen Sie das Filtergehäuse nach der Montage in den Hohlraum
der Haube ein und platzieren Sie das Gitter auf der Haube.
3.6 Anschlusskabel
· Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel.
· Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den Kabeltyp: H05V2V2-F die einer
Temperatur von 90 °C oder mehr standhält. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst. Das Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
38 DEUTSCH
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Produktübersicht
1
2
3
4
8 76 5
4
5 6
7 8
1 Gitter 2 Filter 3 Filtergehäuse 4 Kochfeld 5 Steckverbinder
4.2 Anordnung der Kochflächen
3
1
1
6 Schrankrückwandbefestigung 7 Rohr 8 Adapter
1 Induktionskochzone 2 Bedienfeld 3 Abzugshaube
1
1
2
DEUTSCH 39
4.3 Bedienfeldlayout
4
56
7
8 9 10 11 12 13
3
2
1
15
14
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen- Funktion sorfeld
1
Ein / Aus
2
Timer
3
/
–
4-
Timer-Anzeige
5
Bridge
6
Pause
789
Anzeige des Hauben-Timers Haubensteuerleiste Boost
10 AUTO 11
Automatikbetrieb der Haube Breeze
12
Haubenfilter-Anzeige
13
Verriegelung / Kindersicherung
14
PowerBoost
Beschreibung
Ein- und Ausschalten des Geräts. Einstellen der Funktion. Erhöhen oder
Verringern der Zeit. Zeigt die Zeit in Minuten an. Ein- und Ausschalten der
Funktion. Ein- und Ausschalten der Funktion. Zeigt die Zeit in Minuten an.
Einstellen einer Lüftergeschwindigkeit. Ein- und Ausschalten der Funktion.
Ein- und Ausschalten der Funktion. Ein- und Ausschalten der Funktion. Um
anzuzeigen und daran zu erinnern, dass der Hau- benfilter regeneriert werden
muss. Verriegeln / Entriegeln des Bedienfelds. Einschalten der Funktion.
40 DEUTSCH
Sen- Funktion sorfeld
15 –
Kochfeld-Steuerungsleiste
4.4 Display-Anzeigen
Beschreibung Einstellen der Kochstufe.
Anzeige + Ziffer / /
Beschreibung Es ist eine Störung aufgetreten.
OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weitergaren / Warmhalten /
Restwär- me.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Halten Sie gedrückt, um das Kochfeld einoder auszuschalten.
5.2 Topferkennung
Diese Funktion zeigt das Vorhandensein von Kochgeschirr auf dem Kochfeld an
und deaktiviert die Kochzonen, wenn während eines Kochvorgangs kein
Kochgeschirr erkannt wird.
Wenn Sie Kochgeschirr auf eine Kochzone stellen, bevor Sie eine Heizstufe
gewählt haben, erscheint die Anzeige über 0 auf der Bedienleiste.
Wenn Sie Kochgeschirr von einer aktivierten Kochzone entfernen und
vorübergehend beiseite stellen, beginnen die Anzeigen über der entsprechenden
Bedienleiste zu blinken. Wenn Sie das Kochgeschirr nicht innerhalb von 120
Sekunden wieder auf die aktivierte Kochzone stellen, wird die Kochzone
automatisch deaktiviert.
Um den Kochvorgang fortzusetzen, stellen Sie sicher, dass Sie das Kochgeschirr
innerhalb der angegebenen Zeitspanne wieder auf die Kochzonen stellen.
5.3 Verwenden der Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die ausgewählte Kochzone.
Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig
kochen. Das Kochgeschirr muss die Mitten beider Zonen bedecken darf aber nicht
über den markierten Bereich hinausragen. Befindet sich das Kochgeschirr
zwischen den beiden Mitten, wird die Funktion Bridge nicht eingeschaltet.
DEUTSCH 41
5.4 Kochstufe
1. Drücken Sie die gewünschte Kochstufe auf der Einstellskala.
Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste erscheinen bis zur gewählten Heizstufe.
2. Um eine Kochzone auszuschalten,
drücken Sie 0.
5.5 PowerBoost
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel ,,Technische Daten”.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie . Ausschalten der
Funktion: Ändern Sie die Kochstufe.
5.6 OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/ / Solange die Anzeige leuchtet, besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird durch die Hitze des
Kochgeschirrs erhitzt. Die Anzeigen erscheinen, wenn eine Kochzone heiß ist.
Sie zeigen den Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie gerade verwenden:
Kochen fortsetzen,
Warmhalten,
Restwärme.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen: · für die benachbarten Kochzonen, auch
wenn Sie sie nicht benutzen, · wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte
Kochzone gestellt wird, · wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber
die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone abgekühlt ist.
5.7 Timer
Countdown-Kurzzeitwecker
Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, wie lange eine Kochzone für einen
einzelnen Kochvorgang in Betrieb sein soll. Sie können die Funktion für die
Abzugshaube separat einstellen. Siehe ,,Funktionen der Abzugshaube”.
Stellen Sie die Heizstufe für die ausgewählte Kochzone und danach die Funktion
ein.
1. Drücken Sie . 00 erscheint auf dem Timer-Display.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit (00 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie , um den Timer zu starten oder warten Sie 3 Sekunden. Der
Timer beginnt herunterzuzählen.
Zum Ändern der Zeit: Wählen Sie die Kochzone mit und drücken Sie oder
.
Zum Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und drücken Sie .
Die verbleibende Zeit zählt rückwärts auf 00.
Der Timer beendet das Herunterzählen, ein Signal ertönt und 00 blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das Signal
und das Blinken zu beenden.
42 DEUTSCH
Kurzzeitwecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn das Kochfeld eingeschaltet, die
Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Die Heizstufeneinstellung zeigt 00.
1. Drücken Sie .
2. Die Zeit wird mit oder eingestellt. Der Timer beendet das Herunterzählen,
ein Signal ertönt und 00 blinkt. Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um das
Signal und das Blinken zu beenden.
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken
Sie und . Die verbleibende Zeit zählt zurück auf 00.
5.8 Leistungsbegrenzung
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die verbrauchte Leistung überschreitet
die Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese Funktion die verfügbare
Leistung zwischen allen Kochzonen auf (die mit derselben Phase verbunden
sind). Das Kochfeld steuert die Kochstufen, um die Sicherungen der
Hausinstallation zu schützen.
· Die Kochzonen werden nach Position und Anzahl der Phasen im Kochfeld
gruppiert. Jede Phase besitzt eine maximale elektrische Last. Erreicht das
Kochfeld die maximale verfügbare Leistung innerhalb einer Phase, wird die
Leistung der Kochzonen automatisch reduziert.
· Es wird immer die Heizstufe der zuerst gewählten Kochzone priorisiert. Die
verbleibende Leistung wird auf die zuvor aktivierten Kochzonen in der
ausgewählten Reihenfolge aufgeteilt.
· Bei Kochzonen, deren Leistung reduziert ist, blinkt die Bedienleiste und
zeigt die maximal möglichen Heizstufen an.
· Warten Sie, bis das Display aufhört zu blinken oder reduzieren Sie die
Kochstufe der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die Kochzonen arbeiten mit der
reduzierten Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf die Kochstufen der
Kochzonen manuell.
· Die Dunstabzugshaube ist immer als elektrische Last verfügbar.
Siehe Abbildung für mögliche Kombinationen, wie die Leistung unter den
Kochzonen verteilt werden kann.
5.9 Funktionen der Abzugshaube
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann sowohl während des Kochvorgangs als auch bei
ausgeschaltetem Kochfeld neben dem Kochfeld arbeiten. 1. Drücken Sie eine der
Gebläsestufen (1-3)
auf der Bedienleiste der Abzugshaube, um die Haube zu aktivieren. Ein Signal
ertönt und Anzeigen über der Bedienleiste der Abzugshaube erscheinen. 2.
Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit je nach Bedarf ein, indem Sie eine der
verfügbaren Stufen auf der Bedienleiste der Abzugshaube drücken. 3. Um die
Abzugshaube zu deaktivieren, drücken Sie 0 auf der Bedienleiste der
Abzugshaube. Die Anzeigen oberhalb der Bedienleiste der Abzugshaube werden
ausgeblendet.
AUTO
Die Funktion passt die Lüftergeschwindigkeit automatisch an die gewählte
Heizstufe des Kochfelds an. Wenn Sie das Kochfeld zum ersten Mal verwenden,
ist die Funktion in der Regel standardmäßig aktiviert.
DEUTSCH 43
Sie können die Funktion aktivieren, während das Kochfeld eingeschaltet ist und
keine der Kochzonen aktiv ist, oder zu einem beliebigen Zeitpunkt während des
Kochvorgangs.
Wenn Sie die Funktion aktivieren, während das Kochfeld ausgeschaltet ist,
keine der Kochzonen in Betrieb ist und keine Restwärme auf dem Bedienfeld
sichtbar ist, schaltet sich die Funktion nach einigen Sekunden von selbst aus.
1. Drücken und halten Sie um das Kochfeld zu aktivieren.
2. Drücken Sie AUTO um die Funktion zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint. 3. Stellen Sie
das Kochgeschirr auf das
Kochfeld und wählen Sie eine Heizstufe. Erhöhen oder verringern Sie die
Heizstufe nach Bedarf.
Die Abzugshaube reagiert auf die eingestellte Heizstufe und erhöht oder
verringert die Lüftergeschwindigkeit entsprechend. Die Anzeigen über der
Steuerleiste der Haube werden angezeigt. 4. Drücken Sie 0 auf der Bedienleiste
des
Kochfelds, um eine Kochzone zu
deaktivieren oder um das Kochfeld auszuschalten. Wenn die Restwärmeanzeige
erscheint, passt AUTO weiterhin die Lüftergeschwindigkeit an. Wenn die
Restwärme niedrig ist, könnte Breeze ebenfalls den Betrieb aufnehmen. 5. Um
die Funktion während des Kochens zu deaktivieren und in den manuellen Modus
der Abzugshaube zu wechseln, drücken Sie AUTO oder eine andere Einstellung an
der Bedienleiste der Abzugshaube. Ein Signal ertönt und die Anzeige über dem
Symbol erlischt.
Automatikbetrieb Lüftergeschwindigkeitsstufen
Ab- Restwärmepegel (Kochfeld ist zugs- ausgeschaltet) hau- ben- modus
Restwärmepegel (Kochfeld Kochen Braten ist eingeschaltet)
0
H1
–
–
–
–
–
H2
–
–
–
–
–
–
–
1
–
1
1
1
H3
–
–
–
1
1
1
2
H4
–
1
1
1
2
2
3
Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, während AUTO läuft, wird die Funktion für den nächsten Kochvorgang gespeichert.
Timer der Abzugshaube
Verwenden Sie die Funktion, um die Betriebsdauer der Abzugshaube festzulegen.
Es ist nicht möglich, den Timer der Abzugshaube einzustellen, während die
Abzugshaube deaktiviert ist.
1. Drücken Sie neben der Bedienleiste der Abzugshaube.
44 DEUTSCH
2. Drücken Sie oder , um die Zeit (00 99 Minuten) einzustellen.
3. Drücken Sie , um den Timer zu starten. Der Timer beginnt herunterzuzählen.
· Sobald der Timer heruntergezählt hat,
stoppt der Betrieb der Abzugshaube. · Es ist möglich, den Abzugshauben-Timer
einzustellen, während AUTO eingeschaltet ist. Wenn AUTO die Abzugshaube vor
Ablauf der eingestellten Zeit deaktiviert, wird der Timer zurückgesetzt. ·
Wenn der Timer die Abzugshaube vor AUTO deaktiviert, wird die Funktion
ausgeschaltet. Die Anzeigen über 0 und AUTO werden ausgeblendet. · In beiden
Fällen wird AUTO beim nächsten Einschalten des Kochfelds aktiviert.
Boost
Die Funktion aktiviert den Lüfter der Abzugshaube in seiner maximalen
Geschwindigkeitsstufe.
1. Drücken Sie um die Funktion zu aktivieren.
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint.
2. Drücken Sie bei Bedarf erneut , um die Funktion deaktivieren.
Die Funktion kann maximal 10 Minuten lang ununterbrochen arbeiten. Nach dieser
Zeit wechselt die Einstellung der Lüftergeschwindigkeit automatisch auf 3. Sie
können die Funktion bei Bedarf wieder aktivieren.
Breeze
Die Funktion stellt den Abzugshaubenlüfter auf eine besonders niedrige
Geschwindigkeit ein. Der Lüfter beginnt sofort nach Aktivierung der Funktion
mit einem minimalen Geräuschpegel zu laufen. Verwenden Sie die Funktion nach
dem Kochen, um eventuelle Gerüche zu entfernen.
Zum Aktivieren der Funktion bei ausgeschaltetem Kochfeld:
1. Drücken Sie .
Ein Signal ertönt und eine Anzeige über dem Symbol erscheint. Ein auf 60
Minuten eingestellter Timer erscheint im Display neben der Bedienleiste der
Abzugshaube.
2. Passen Sie den Timer bei Bedarf mit
oder an. Nach Ablauf des Timers schaltet sich die Abzugshaube automatisch aus.
Auto Breeze
Die Funktion stellt den Abzugshaubenlüfter automatisch so ein, dass er nach
dem Garen und Ausschalten des Kochfelds weiterläuft. Das Gebläse läuft maximal
20 Minuten lang mit der niedrigsten Drehzahl. Die Funktion beseitigt nach dem
Kochen anhaltende Gerüche.
Wenn Sie das Kochfeld zum ersten Mal verwenden, ist die Funktion standardmäßig
aktiviert.
Wenn die Funktion aktiviert ist, erscheint die obige AUTO Anzeige. Die
verbleibende Laufzeit ist auf dem Display des HaubenTimers sichtbar. Es ist
nicht möglich, die eingestellte Zeit zu verändern. Sobald der Zyklus beendet
ist, schaltet sich der Lüfter automatisch aus.
So deaktivieren Sie die Funktion während des Betriebs:
Drücken Sie AUTO oder 0 auf der Steuerleiste der Abzugshaube. Der Haubenlüfter
schaltet sich aus.
So deaktivieren Sie die Funktion vollständig: 1. Öffnen Sie das Menü: Halten
Sie die
Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Halten Sie dann Taste gedrückt.
2. Drücken Sie auf dem vorderen Timer, bis dF auf dem Display erscheint.
3. Drücken Sie oder auf dem vorderen Timer, bis Aus (–) erscheint.
4. Zum Beenden drücken Sie .
DEUTSCH 45
Es wird empfohlen, die Funktion nicht zu deaktivieren und sie für die gesamte Dauer des Zyklus ununterbrochen laufen zu lassen.
5.10 Menüstruktur
Die Tabelle zeigt die Basismenüstruktur. Benutzereinstellungen
Sym- Einstellung bol
Mögliche Optio- nen
b
Ton
Ein / Aus (–)
H
Abzugshaubenmo- 1 – 4
dus
dF
Auto Breeze
Ein / Aus (–)
E
Alarm / Fehlerhisto- Die Liste der letzten
rie
Alarme / Fehler.
Zur Eingabe der Benutzereinstellungen: Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt. Halten Sie dann gedrückt. Die Einstellungen erscheinen auf dem Timer
der linken Kochzonen.
Navigieren im Menü: Das Menü besteht aus dem Einstellungssymbol und einem
Wert.
Das Symbol erscheint auf dem hinteren Timer und der Wert erscheint auf dem
vorderen Timer. Um zwischen den Einstellungen zu navigieren, drücken Sie auf
dem vorderen Timer. Um den Einstellungswert zu ändern, drücken Sie oder auf
dem vorderen Timer. Um das Menü zu verlassen: Drücken Sie
.
OffSound Control
Sie können die Töne im Menü > Benutzereinstellungen aktivieren / deaktivieren.
Siehe ,,Menü-Struktur”.
Wenn die Töne ausgeschaltet sind, können Sie den Ton immer noch hören, wenn: ·
Sie berühren, · der Timer heruntergezählt wird, · Sie ein inaktives Symbol
drücken.
6. ZUSATZFUNKTIONEN
6.1 Automatische Abschaltung
Die Funktion schaltet das Kochfeld automatisch aus:
· alle Kochzonen, sowie die Haube sind ausgeschaltet,
· stellen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds keine Heizstufe oder
Lüfterdrehzahl ein,
· wenn das Bedienfeld mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand (Topf, Tuch usw.) bedeckt ist. Ein Signal ertönt und das
Kochfeld wird ausgeschaltet. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie
das Bedienfeld.
· Wenn das Gerät zu heiß wird (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen
Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder benutzen. · wenn Sie eine Kochzone nicht ausschalten oder die Kochstufe ändern. Nach einiger Zeit schaltet sich das Kochfeld aus. Das Verhältnis zwischen der Heizeinstellung / Lüftergeschwindigkeitseinstellung und der Zeit, nach der das Gerät ausgeschaltet wird:
Kochstufe
1 – 2 3 – 4
Das Kochfeld schal- tet sich ab nach 6 Stunden 5 Stunden
46 DEUTSCH
Kochstufe
5 6 – 9
Das Kochfeld schal- tet sich ab nach 4 Stunden 1,5 Stunden
Lüftergeschwindig- keitseinstellung
Die Haube schaltet sich ab nach 10 Stunden
1 – 3
10 Stunden
6.2 Pause
Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe geschaltet. Die Geschwindigkeit des Abzugshaubenlüfters verringert
sich auf 1. Wenn Sie die Funktion aktivieren, während die Haube im
automatischen Modus betrieben wird, reduziert sich die Geschwindigkeit des
Abzugshaubenlüfters nicht.
Wenn die Funktion in Betrieb ist, kann und
verwendet werden. Alle anderen Symbole des Bedienfelds sind verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
1. Zum Aktivieren der Funktion : Drücken
Sie . Die Kochstufe wird auf 1 reduziert. Die Geschwindigkeit des
Abzugshaubenlüfters verringert sich auf 1. 2. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion . Die vorherige Heizstufe / Lüftergeschwindigkeitseinstellung wird
aktiviert.
6.3 Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, während das Kochfeld eingeschaltet ist.
Dadurch wird verhindert, dass die Heizstufe / Abzugshaubengeschwindigkeit
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Heizstufe / Abzugshaubengeschwindigkeit ein..
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie .
Zum Ausschalten der Funktion: Drücken Sie erneut.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie das Kochfeld ausschalten.
6.4 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentliche Bedienung des Kochfelds und der
Dunstabzugshaube.
Zum Aktivieren der Funktion: Drücken Sie . Nehmen Sie keine Wärmeeinstellung /
Haubeneinstellung vor. Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Anzeige über dem Symbol erscheint. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Wenn Sie das Kochfeld ausschalten, bleibt die Funktion weiterhin aktiv. Die
Anzeige über ist eingeschaltet.
Zum Deaktivieren der Funktion: Drücken Sie . Nehmen Sie keine Wärmeeinstellung
/ Haubeneinstellung vor. Drücken und halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Anzeige über dem Symbol erlischt. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Kochen mit aktivierter Funktion: Drücken Sie , dann für 3 Sekunden, bis die
Anzeige über dem Symbol erlischt. Sie können das Kochfeld in Betrieb nehmen.
Diese Funktion wird erneut eingeschaltet, sobald das Kochfeld mit
ausgeschaltet wird.
DEUTSCH 47
6.5 Bridge
Die Funktion wird eingeschaltet, wenn der Topf die Mitten beider Kochzonen
bedeckt. Weitere Informationen zur korrekten Platzierung des Kochgeschirrs
finden Sie unter ,,Verwendung der Kochzonen”.
Diese Funktion verbindet zwei Kochzonen und sie funktionieren als eine.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein.
Zum Aktivieren der Funktion für linke /
rechte Kochzonen: Berühren Sie / . Zum Einstellen oder Ändern der
Wärmeeinstellung berühren Sie einen der links / rechts gelegenen
Steuersensoren.
Zum Ausschalten der Funktion: Berühren
Sie / . Die Kochzonen arbeiten unabhängig voneinander.
7. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
7.1 Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen erzeugt ein starkes Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
· Der Boden des Kochgeschirrs muss so dick und flach wie möglich sein.
· Stellen Sie sicher, dass die Topfböden sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
· Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
· geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail, Edelstahl, Boden aus mehreren
Schichten verschiedener Materialien (vom Hersteller als geeignet
gekennzeichnet).
· nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn:
· Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht, die auf die höchste
Erhitzungsstufe geschaltet ist.
· Ein Magnet auf den Boden des Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
· Induktionskochzonen passen sich automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
· Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten Leistung.
· Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der ,,Spezifikation der Kochzonen” angegeben.
Vermeiden Sie es, Kochgeschirr während des Kochvorgangs in die Nähe des
Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich auf die Funktionsweise des
Bedienfelds auswirken oder die Kochfeldfunktionen versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu ,,Technische Daten”.
Dampfentlüftungsdeckel
Um die Kochvorgänge neben der Abzugshaube weiter zu optimieren, können Sie die
speziellen Dampfentlüftungsdeckel mit Ihrem Kochgeschirr verwenden. Die Deckel
sind so konstruiert, dass sie den im Inneren des Topfes entstehenden Dampf zur
Abzugshaube leiten und so unerwünschte Kochgerüche und übermäßige Feuchtigkeit
in der Küche minimieren. Die Deckel sind separat in verschiedenen Größen
erhältlich und passen auf die meisten gängigen
48 DEUTSCH
Kochgeschirr-Typen. Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Website.
7.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche: · Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). · Pfeifen: Sie haben die
Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion). · Summen: Sie haben die
Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
· Klicken: Elektrisches Umschalten . · Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung hin.
7.3 Öko Timer (Öko-Kurzzeitwecker)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
7.4 Beispiele für Kochanwendungen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch
nicht proportional an. Das bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Kochstufe 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5
Verwendung für:
Dauer (Min.)
Warmhalten von gekochten Speisen. nach Be- darf
Sauce Hollandaise, schmelzen: Butter, 5 – 25 Schokolade, Gelatine.
Stocken: Lockere Omeletts, gebacke- 10 – 40 ne Eier.
Köcheln von Reis und Milchgerichten, 25 – 50 Erhitzen von Fertiggerichten.
Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch. 20 – 45
Kartoffeln und anderes Gemüse dämp- 20 – 60 fen.
Tipps
Legen Sie einen Deckel auf das Koch- geschirr.
Von Zeit zu Zeit rühren.
Mit einem Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüssig- keit zum Reis geben, Milchgerichte nach der
Hälfte der Zeit umrühren.
Geben Sie ein paar Esslöffel Wasser hinzu. Überprüfen Sie die Wasser- menge
während des Prozesses.
Den Boden des Topfes mit 1-2 cm Wasser bedecken. Überprüfen Sie während des
Prozesses den Wasser- stand. Lassen Sie den Deckel auf dem Topf.
DEUTSCH 49
Kochstufe 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9
Verwendung für:
Dauer (Min.)
Tipps
Kochen Sie größere Mengen an Le- 60 – 150 bensmitteln, Eintopfgerichten und Sup- pen.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon bleu vom Kalb, Kotelett, Frikadellen, Brat- würste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Krapfen.
nach Be- darf
Bei Bedarf umdrehen.
Scharfes Braten, Rösti, Lendenstücke, 5 – 15 Steaks.
Bei Bedarf umdrehen.
Wasser kochen, Nudeln kochen, Fleisch anbraten (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Kochen Sie große Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
7.5 Tipps und Hinweise für die Abzugshaube
· Das Gitter, das die Abzugshaube abdeckt, besteht aus Aluminium und
rostfreiem . Wenn die Abzugshaube nicht in Betrieb ist, können Sie Töpfe
darauf abstellen. Sie wird nicht beschädigt.
· Beim Betrieb von AUTO startet die Lüftung zu Beginn eines jeden
Kochvorgangs mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich allmählich. Sie können die Geschwindigkeit des Lüfters auch manuell einstellen.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Allgemeine Informationen
· Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
· Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen Böden.
· Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
· Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
· Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für das Glas.
8.2 Reinigen des Kochfelds
· Sofort entfernen: Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Salz, Zucker und
Lebensmittel mit Zucker, sonst kann der Schmutz das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. · Entfernen, wenn das Kochfeld ausreichend kühl ist: Kalksteinringe, Wasserringe, Fettflecken, glänzende metallische Verfärbung. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. · Entfernen Sie glänzende metallische Verfärbung: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
50 DEUTSCH
8.3 Reinigung der Haube
Gitter Das Gitter leitet die Luft in die Haube. Zusätzlich schützt es das
Haubensystem und verhindert, dass versehentlich Fremdkörper hineinfallen. Sie
können das Gitter von Hand oder in der Spülmaschine waschen. Wischen Sie das
Gitter mit einem weichen Tuch ab.
Wassertank Unter der Haube befindet sich ein Wassertank. Er fängt das bei
jedem Kochvorgang entstehende Kondenswasser auf. Denken Sie daran, den
Wassertank regelmäßig zu leeren.
Stellen Sie vor dem Öffnen des Wassertanks einen Behälter oder ein Tablett
darunter, um Wasser aufzufangen. Um den Wassertank zu öffnen, schieben Sie die
Riegel nach außen und öffnen Sie sie nacheinander.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Innere der Haube gelangt.
Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Haubensystems
verschüttet werden: · Schalten Sie die Haube zuerst aus, · heben Sie das
Gitter an und reinigen Sie
den Haubenbereich vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem
milden Reinigungsmittel, · wischen Sie die überschüssige Flüssigkeit, die sich
am Boden des Haubenhohlraums angesammelt hat, mit einem Schwamm oder einem
trockenen Tuch weg, · reinigen Sie den Filter, falls erforderlich (siehe
,,Reinigung des Haubenfilters”), · schalten Sie die Haube ein, stellen Sie die
Lüfterdrehzahl auf Stufe 2 oder höher und
lassen Sie sie einige Zeit laufen, um die Restfeuchtigkeit zu entfernen.
8.4 Filter der Haube reinigen
Der 2-in-1-Aktivkohle-Filter mit langer Lebensdauer kombiniert die Filtration
von Fett und Geruch in einer Einheit. Der Filter besteht aus zwei Elementen,
die sich auf der linken und rechten Seite des Filtergehäuses befinden. Jedes
Element besteht aus dem Fettfilter und dem langlebigen Kohlefilter. Der
Fettfilter sammelt Fett, Öl und Speisereste und verhindert, dass diese in das
Haubensystem gelangen. Der langlebige Kohlefilter mit Aktivkohleschaum
neutralisiert Rauch und Kochgerüche. Reinigen und regenerieren Sie den Filter
in regelmäßigen Abständen:
· Reinigen Sie den Filter, sobald das angesammelte Fett sichtbar ist. Die
Reinigungshäufigkeit hängt von der Menge an Fett und Öl ab, die beim Kochen
verwendet wird. Es wird empfohlen, den Filter alle 1020 Stunden oder bei
Bedarf häufiger zu reinigen.
· Regenerieren Sie den Filter nur, wenn die
Benachrichtigung aktiviert ist. Die maximale Anzahl der Regenerationszyklen
beträgt 7. Nach dieser Zeit muss der Filter durch einen neuen ersetzt werden.
Das Kochfeld verfügt über einen eingebauten Zähler mit einer Anzeige, die Sie
an das Regenerieren des Filters erinnert. Der Zähler für die Benachrichtigung
startet automatisch, wenn Sie die Haube zum ersten Mal einschalten. Nach 100
Stunden Gebrauch
beginnt die Filteranzeige zu blinken, um zu signalisieren, dass es Zeit ist,
den Filter zu regenerieren. Die Benachrichtigung bleibt 30 Sekunden lang
eingeschaltet, nachdem Sie die Haube und das Kochfeld deaktiviert haben. Die
Benachrichtigung verhindert nicht die Nutzung des Kochfelds.
WARNUNG!
Ein übersättigter Filter kann eine Brandgefahr darstellen.
DEUTSCH 51
Demontage / Wiedermontage des Filters
Filter und Filtergehäuse befinden sich direkt unter dem Gitter in der Mitte
des Kochfelds. Entfernen Sie sie vorsichtig, da sie aufgrund von angesammeltem
Fett rutschig sein könnten.
1. Entfernen Sie das Gitter.
2. Nehmen Sie das Filtergehäuse heraus.
3. Drücken Sie die beiden Elemente vorsichtig von außen nach innen und falten
Sie sie zusammen. Nehmen Sie dann den Filter aus dem Filtergehäuse heraus.
4. Nach der Reinigung die Filtereinheit wieder zusammenbauen: a. Schieben Sie
die Filterelemente in das Filtergehäuse entlang der eingebauten
Schienen.Stellen Sie sicher, dass die schwarzen Seiten nach innen und die
silbernen Seiten nach außen zeigen. Nach dem Zusammenbau sollten Sie die
schwarze Seite im Hohlraum sehen können. b. Setzen Sie das Filtergehäuse
wieder in den Haubenhohlraum ein.
Reinigung des Filtergehäuses
Reinigen Sie das Filtergehäuse manuell mit einem milden Reinigungsmittel und
einem weichen Tuch. Sie können es auch im Geschirrspüler reinigen.
Reinigung des Filters
1. Waschen Sie den Filter ohne Reinigungsmittel in warmem Wasser.
Reinigungsmittel können die Geruchsfiltration beschädigen. Sie können bei
Bedarf einen weichen Schwamm, ein weiches Tuch oder eine nicht scheuernde
Reinigungsbürste verwenden, um Speisereste zu entfernen. Sie können den Filter
auch im Geschirrspüler bei 65 70 °C (mit einem Programm länger als 90
Min),ohne Reinigungsmittel undohne Geschirr reinigen.
2. Trocknen Sie den Filter im Backofen für 20 – 30 Min bei 70 °C. Legen Sie
den Filter auf den mittleren Gitterrost. Stellen Sie sicher, dass Sie eine
52 DEUTSCH
Backofenfunktion ohne Gebläse verwenden. Alternativ können Sie den Filter über
Nacht bei Raumtemperatur trocknen lassen. Der Filter muss vor dem Zusammenbau
vollständig getrocknet werden. 3. Bauen Sie die Filtereinheit wieder zusammen
und setzen Sie sie wieder in den Haubenhohlraum ein.
Regenerieren des Filters
1. Reinigen Sie zuerst den Filter, wie oben in Schritt 1 beschrieben.
2. Legen Sie den Filter bei 80 110 °C 60 Min lang in den Backofen. Legen
Sie den Filter auf den mittleren Gitterrost. Verwenden Sie eine
Backofenfunktion ohne Gebläse.
3. Bauen Sie die Filtereinheit wieder zusammen und setzen Sie sie wieder in
den Haubenhohlraum ein.
4. Drücken Sie kurz, um den Zähler zurückzusetzen.
Der Zähler wird neu gestartet.
9. FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
9.1 Was zu tun ist, wenn …
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Das Kochfeld kann nicht einge- schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord- Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs-
nungsgemäß an die Spannungsver- gemäß an die Spannungsversorgung
sorgung angeschlossen.
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass die Siche- rung die Ursache für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine qualifizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner- Schalten Sie das Kochfeld erneut ein halb
von 60 Sekunden eingestellt. und stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von weniger als 60 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder Berühren Sie nur ein Sensorfeld. gleichzeitig berührt.
Pause ist eingeschaltet.
Siehe ,,Pause”.
Auf dem Bedienfeld befinden sich Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Es ist ein konstanter Piepton zu Unsachgemäßer elektrischer An-
hören.
schluss.
Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung. Wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft zur Überprüfung der Installation.
Sie können die höchste Kochstu- fe für eine der Kochzonen nicht einschalten.
Die anderen Kochzonen verbrau- chen die maximal verfügbare Leis- tung. Ihr Kochfeld funktioniert einwandfrei.
Reduzieren Sie die Leistung der ande- ren Kochzonen, die an dieselbe Phase angeschlossen sind. Siehe ,,Leistungs- begrenzung”.
DEUTSCH 53
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld wird ausgeschaltet. Wenn das Kochfeld ausgeschal- tet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Sie haben etwas auf ein oder meh- rere Sensorfelder gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld Entfernen Sie den Gegenstand von
gestellt.
dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktio- niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war oder der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be- trieben wurde, um heiß zu sein, wen- den Sie sich an ein autorisiertes Kun- denzentrum.
Das Bedienfeld fühlt sich heiß an. Das Kochgeschirr ist zu groß oder Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Sie stellen es zu nah an das Bedien- Möglichkeit auf die hinteren Kochzo-
feld.
nen.
Es ertönt kein Signalton, wenn Der Ton ist ausgeschaltet. Sie die Sensorfelder des Bedien- felds berühren.
Schalten Sie den Ton ein. Siehe ,,Täg- licher Gebrauch”.
Die Anzeige über dem Symbol leuchtet auf.
Kindersicherung oder Verriegelung Siehe ,,Kindersicherung” und ,,Verrie-
ist eingeschaltet.
gelung”.
Die Einstellskala blinkt.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone oder die Kochzo- ne ist nicht vollständig bedeckt.
Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Kochzone, dass sie vollständig be- deckt wird.
Sie verwenden ungeeignetes Koch- geschirr.
Verwenden Sie für Induktionskochfel- der geeignetes Kochgeschirr. Siehe ,,Tipps und Hinweise”.
Der Durchmesser des Kochgeschirr- Verwenden Sie Kochgeschirr mit den bodens
ist zu klein für die Kochzone. richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
,,Technische Daten”.
Die Bedienleiste für die Abzugs- haube blinkt und die Abzugshau- be startet nicht oder schaltet ab.
Der Lüfter kann sich unter bestimm- ten Bedingungen von selbst aus- schalten, z. B. wenn der Raum nicht richtig belüftet wird.
Öffnen Sie das Fenster. Möglicherwei- se müssen Sie den Fensterschalter in- stallieren. Siehe ,,Montage”. Wenn der Fensterschalter bereits vorhanden ist, vergewissern Sie sich, dass er korrekt installiert wurde. Siehe Installations- handbuch. Drücken Sie ein beliebiges Symbol. Die Abzugshaube funktioniert wieder.
Der Haubenlüfter funktioniert nicht richtig, wenn die Hauben- funktionen aktiviert sind.
Die Umgebungstemperatur um die Abzugshaube ist zu hoch. Es besteht eine unzureichende Luft- zirkulation in und um die Abzugs- haube.
Schalten Sie das Kochfeld aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Warten Sie mindestens 10 Sekunden und ste- cken Sie es dann wieder ein. Weitere Vorschläge: Versuchen Sie, die Umgebungstempe- ratur herunterzukühlen. Nehmen Sie den Haubenfilter heraus und entfernen Sie die Restfeuchtigkeit aus dem Inne- ren der Haube. Siehe ,,Reinigung und Pflege”. Lassen Sie das Haubensys- tem einen Tag lang trocknen und akti- vieren Sie dann die Haube erneut.
54 DEUTSCH
Störung Der beim Kochen erzeugte Dampf wird von der Haube nicht ausreichend
absorbiert.
und eine Zahl werden ange- zeigt.
Mögliche Ursache Die Deckel auf dem Kochgeschirr sind nicht richtig platziert.
Der Haubenfilter ist übersättigt. Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge- treten.
Problembehebung
Wenn Ihr Kochgeschirr keine Dampf- abzugsdeckel hat, achten Sie darauf, die
Deckel so zu kippen, dass der frei- gesetzte Dampf in Richtung der Haube
geleitet wird. Unter ,,Tipps und Tricks” finden Sie In- formationen zu den
speziellen Dampf- abzugsdeckeln, die für die Verwen- dung mit der integrierten
Haube emp- fohlen werden.
Regenerieren Sie den Haubenfilter und setzen Sie die Benachrichtigung zurück.
Siehe ,,Reinigung und Pflege”.
Schalten Sie das Kochfeld aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversor- gung.
Schalten Sie nach 30 Sekunden das Kochfeld wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service- zentrum.
9.2 Wenn Sie keine Lösung finden …
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten auf dem
Typenschild an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig bedient
haben. Wenn die
Wartung von einem Servicetechniker oder einem Händler nicht kostenlos erfolgt, ist auch während der Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die Informationen über Garantiezeitraum und autorisierte Kundendienststellen finden Sie in der Garantiebroschüre.
10. TECHNISCHE DATEN
10.1 Typenschild
Modell DMGL8372UO Typ 66 D4A 01 AA Induktion 7.35 kW Ser.-Nr. …………….. ELECTROLUX
Produkt-Nummer (PNC) 949 599 209 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Hergestellt in: Deutschland 7.35 kW
DEUTSCH 55
10.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
Nennleistung (höchste Koch- stufe) [W] 2300 2300 2300 2300
PowerBoost [W] 3200 3200 3200 3200
PowerBoost
Kochgeschirr-
maximale Dauer durchmesser
[Min] [mm]
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
10
125 – 210
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich mit dem Material und den Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
11. ENERGIEEFFIZIENZ
11.1 Produktinformationen für Kochfeld
Modellbezeichnung Kochfeldtyp Anzahl der Kochzonen Heiztechnik Durchmesser der
kreisförmigen Kochzonen (Ø)
Energieverbrauch pro Kochzone (EC electric coo- king)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
IEC / EN 60350-2 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2:
Kochfelder Verfahren zur Messung der Leistung. Die Energiemessungen der
Kochflächen wurden an den Markierungen der entsprechenden Kochzonen
vorgenommen.
11.2 Kochfeld – Energie sparen
Sie können Energie beim täglichen Kochen sparen, wenn Sie den folgenden
Hinweisen folgen.
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
Vorne links Hinten links Vorne rechts Hinten rechts
DMGL8372UO
Einbau-Kochfeld
4
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm 21.0 cm
179.6 Wh/kg 189.1 Wh/kg 187.3 Wh/kg 189.1 Wh/kg
186.3 Wh/kg
· Wenn Sie Wasser erhitzen, verwenden Sie nur die Menge, die Sie benötigen.
· Legen Sie nach Möglichkeit immer Deckel auf das Kochgeschirr.
· Stellen Sie das Kochgeschirr direkt in die Mitte der Kochzone.
· Nutzen Sie die Restwärme, um Speisen warm zu halten oder zum Schmelzen.
56 DEUTSCH
11.3 Produktinformationen und Produktdatenblatt für Haube
Produktdatenblatt gemäß EU-Norm 65/2014 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung Jährlicher Energieverbrauch – AEChood Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz – FDEhood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz – LEhood Beleuchtungseffizienzklasse Fettabscheidegrads – GFEhood Klasse für den Fettabscheidegrad Minimaler Luftstrom im Normalbetrieb Maximaler Luftstrom im Normalbetrieb Luftstrom im Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnelllaufstufe A-gewichtete Schallleistung bei niedrigster Gebläsestufe A-gewichtete Schallleistung bei höchster Gebläsestufe A-gewichtete Schallleistung bei Intensivgeschwindigkeit oder Boost Gemessene Leistungsaufnahme im Aus-Zustand – Po Gemessene Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand – Ps Zusätzliche Informationen gemäß EU-Norm 66/2014 Zeitverlängerungsfaktor – f Energieeffizienzindex – EEIhood Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt – QBEP Gemessener Luftdruck im Bestpunkt – PBEP Maximaler Luftstrom – Qmax Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt – WBEP Nennleistung des Beleuchtungssystems – WL Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche – Emiddle
ELECTROLUX
DMGL8372UO
28.8
kWh/a
A +
32.4
A
–
lux/W
–
85.1
%
B
270.0
m3/h
500.0
m3/h
630.0
m3/h
49
dB(A) re 1pW
64
dB(A) re 1pW
70
dB(A) re 1pW
0.49
W
–
W
0.8 41.4 259.2 444 630.0 98.8 –
m3/h Pa m3/h W W lux
Gerät getestet gemäß: EN 61591, EN 60704-1, EN 60704-2-13, EN 50564.
11.4 Haube Energie sparen
Sie können Energie beim täglichen Kochen sparen, wenn Sie den folgenden
Hinweisen folgen.
· Wenn Sie mit dem Kochen beginnen, stellen Sie den Haubenlüfter auf eine
niedrige Geschwindigkeitsstufe ein. Nach Beendigung des Kochvorgangs lassen
Sie die Haube noch ein paar Minuten laufen.
· Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit nur, um große Mengen an Dampf oder
DEUTSCH 57
Rauch zu beseitigen. Es wird empfohlen, die Funktion Boost nur in extremen Situationen zu verwenden. · Reinigen Sie den Haubenfilter regelmäßig und ersetzen Sie ihn bei Bedarf, um seine Effizienz zu erhalten.
· Verwenden Sie den maximalen Durchmesser des Luftkanalsystems, um die Effizienz zu optimieren und Lärm zu reduzieren.
12. CH GARANTIE
Kundendienst
Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
Morgenstrasse 131 3018 Bern
Langgasse 10 9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b 6010 Kriens
Schlossstrasse 1 4133 Pratteln
Comercialstrasse 19 7000 Chur
Servicestellen
Le Trési 6 1028 Préverenges
Via Violino 11 6928 Manno
Ersatzteilverkauf Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Fachberatung/Verkauf Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
Garantie Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein,
Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst
die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
13. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Für die Schweiz: Wohin mit den Altgeräten? Überall dort wo neue Geräte verkauft werden oder Abgabe bei den offiziellen SENS-Sammelstellen oder offiziellen SENS-Recyclern. Die Liste der offiziellen SENSSammelstellen findet sich unter www.erecycling.ch
58 DEUTSCH
867373221-D-072023
References
- SENS eRecycling – Stiftung für Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten
- Register your Electrolux appliance | Electrolux
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>