HARVIA HSPE904M Electric Sauna Heater Spirit Instruction Manual
- June 10, 2024
- HARVIA
Table of Contents
HSPE904M Electric Sauna Heater Spirit
Product Information: Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M Electric
Sauna Heater
The Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M is an electric sauna
heater that is designed for indoor use. It comes with a temperature
sensor, mounting screws, wall mounting bracket, and instructions
for installation and use. The heater has a power output of 6 kW or
9 kW, depending on the model.
The heater is equipped with a built-in control panel that allows
you to adjust the temperature and timer settings. It also has a
safety cut-off feature that automatically turns off the heater if
it overheats or malfunctions.
Specifications:
- Power output: 6 kW / 9 kW
- Voltage: 400 V 3N~
- Recommended sauna room size: 5-9 m³ / 8-14 m³
- Control type: Built-in
- Safety features: Overheating protection, safety cut-off
Product Usage Instructions:
Before using the Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M electric
sauna heater, please read the instructions for use carefully. These
instructions are intended for both the owner of the sauna and the
electrician in charge of the electrical installation of the
heater.
Installation:
1. Choose a suitable location for the heater in your sauna room.
The heater should be installed at least 100 mm from the wall or
other surfaces.
2. Use the included mounting screws and wall mounting bracket to
securely mount the heater to the wall.
3. Connect the heater to the electrical supply following the
instructions provided by a qualified electrician. The heater
requires a 400 V 3N~ power supply.
Usage:
1. Turn on the power supply to the heater.
2. Set the desired temperature and timer settings using the
built-in control panel. The temperature can be adjusted between
40°C and 110°C, and the timer can be set for up to 12 hours.
3. Wait for the heater to heat up to the desired temperature
before entering the sauna. The recommended sauna temperature is
between 70°C and 90°C.
4. After using the sauna, turn off the heater and allow it to
cool down before cleaning or maintenance.
It is important to follow all safety guidelines and
recommendations provided in the user manual for safe and efficient
usage of the Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M electric sauna
heater.
Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M
FI
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
SV
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
EN
Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater
FI
DE
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
SV
ES
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
EN
IT
Istruzioni per l’installazione e l’uso del riscaldatore elettrico per sauna
DE
FR
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
ES
NL
Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
IT
FR
NL
30082022 / Y05-1112-1 A
FI: Toimituksen sisältö
Kiuas Lämpöanturi Kiinnitysruuvit Seinäteline Asennus- ja käyttöohje
SV: Leveransinnehåll
Bastuaggregat Temperaturgivare Monteringsskruvar Väggkonsolen Användning- och
Monteringsanvisning
EN: Delivery contents
Sauna heater Temperature sensor Mounting screws Wall mounting bracket
Instructions for Installation and Use
DE: Lieferumfang
Saunaöfen Temperaturfühler Befestigungsschrauben Wandhalterung Installations-
und Gebrauchsanleitung
ES: Contenido de la entrega
Calentador de sauna Sensor de temperatura Tornillos de montaje Montaje en
pared
IT: Contenuto della confezione
Stufe per sauna Sensore temperatura Viti di montaggio Montaggio a parete
Paigaldus- ja kasutusjuhend
FR: Contenu de la livraison
Poêle électrique Capteur de température Vis de montage Support mural
Instrucciones de instalación y uso
NL: Leveringsomvang
Saunakachel Temperatuursensor Montagebouten Beugel voor wandbevestiging
Instructies voor installatie en gebruik
2
FI
SISÄLLYS
SV
INNEHÅLL
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
ASENNUSKUVAT……………………………………………. 7 VAROITUKSET JA HUOMIOT…………………………… 15
ASENNUSOHJEET………………………………………… 17
Tekniset tiedot……………………………………………………… 17 Ennen asentamista……………………………………………….17
Suojaetäisyydet……………………………………………………. 17 Suojakaide…………………………………………………………….18
Sähkökytkennät…………………………………………………….18 Sähkökiukaan
eristysresistanssi…………………………… 18 Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen…………….
18 Kiukaan asentaminen……………………………………………18 Vastusten
vaihtaminen………………………………………… 18 Ylikuumenemissuojan palautus……………………………. 18
SAUNAHUONE…………………………………………….. 19 Saunahuoneen rakenne………………………………………. 19
Kiuasteho…………………………………………………………….. 19 Saunan seinien tummuminen……………………………… 20
Saunahuoneen ilmanvaihto…………………………………..20 Saunahuoneen
hygienia………………………………………. 20 KÄYTTÖOHJEET………………………………………….. 21 Kiuaskivien
latominen………………………………………….. 21 Saunahuoneen lämmittäminen……………………………. 22
Kiukaan käyttö………………………………………………………22 Löylynheitto…………………………………………………………. 22
Veden laatuvaatimukset………………………………………. 22 Saunomisohjeita…………………………………………………..
23 Vianetsintä…………………………………………………………… 23 TAKUU………………………………………………………. 89
VARAOSAT…………………………………………………..91
INSTALLATIONSBILDER………………………………….. 7 VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR………………….. 24
MONTERINGSANVISNING……………………………….26
Tekniska data………………………………………………………..26 Före monteringen………………………………………………… 26
Säkerhetsavstånd………………………………………………… 26 Skyddsräcke………………………………………………………… 27
Elkopplingar…………………………………………………………. 27 Elaggregatets
isolationsresistans…………………………. 27 Montering av styrenhet och givare……………………….
27 Installation av aggregatet…………………………………….. 27 Byte av
element………………………………………………….. 27 Återställning av överhettningsskydd……………………..
27 BASTURUMMET……………………………………………28 Basturummets konstruktion………………………………… 28
Aggregateffekt…………………………………………………….. 28 Mörknande av bastuns
väggar…………………………….. 29 Basturummets ventilation……………………………………. 29 Hygien i
basturummet…………………………………………. 29 BRUKSANVISNING……………………………………….. 30 Stapling av
bastustenar……………………………………….. 30 Uppvärmning av basturummet……………………………. 31
Användning av aggregatet…………………………………… 31 Kasta bad……………………………………………………………..
31 Krav på vattenkvaliteten………………………………………..31
Bastuanvisningar………………………………………………….. 32 Felsökning……………………………………………………………. 32
GARANTI……………………………………………………. 89 RESERVDELAR……………………………………………. 91
3
EN
CONTENTS
DE
INHALT
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montageund Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
INSTALLATION IMAGES………………………………….. 7 WARNINGS AND NOTES………………………………… 33
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION………………… 35
Technical data……………………………………………………….35 Before
installation…………………………………………………35 Safety distances…………………………………………………… 35
Safety Railing………………………………………………………..36 Electrical connections
…………………………………………..36 Electric Heater Insulation Resistance…………………… 36
Installation of the Control Unit and Sensor……………36 Installing the Heater
…………………………………………….36 Replacing the Heating Elements………………………….. 36 Resetting
the Overheat Protector…………………………. 36 SAUNA ROOM………………………………………………37 Sauna room
structure…………………………………………. 37 Heater Output……………………………………………………… 37 Blackening
of the Sauna Walls…………………………….. 38 Sauna room ventilation……………………………………….. 38
Sauna Room Hygiene………………………………………….. 38 OPERATING INSTRUCTIONS……………………………39
Placing of sauna stones……………………………………….. 39 Heating of the
Sauna…………………………………………… 40 Using the Heater………………………………………………….. 40 Throwing
Water on Heated Stones………………………. 40 Water quality requirements………………………………….
40 Instructions for Bathing……………………………………….. 41
Troubleshooting…………………………………………………… 41 GUARANTEE……………………………………………….. 89 SPARE
PARTS………………………………………………91
MONTAGEILLUSTRATIONEN……………………………..7 WARNUNGEN UND HINWEISE…………………………42
INSTALLATIONSANLEITUNG………………………….. 44
Technische daten…………………………………………………. 44 Vor der Montage…………………………………………………..
44 Sicherheitsabstände…………………………………………….. 44
Schutzkonstruktion………………………………………………. 45 Elektrische
Anschlüsse…………………………………………. 45 Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens…………
45 Anschluß des Steuergerätes und der Fühler………….45 Montage des
Saunaofens……………………………………. .45 Austausch der Heizstände……………………………………. 45
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes……………… 45 SAUNAKABINE…………………………………………….
46 Aufbau der Saunakabine……………………………………… 46 Heater Output………………………………………………………
46 Die Saunawände verfärben sich dunkel………………..47 Luftzirkulation in der
Saunakabine………………………. 47 Hygiene in der Saunakabine………………………………… 47
GEBRAUCHSANWEISUNG……………………………….48 Befüllung der Steinkammer…………………………………. 48
Beheizen der Saunakabine……………………………………49 Verwendung des
Saunaofens………………………………. 49 Aufgüsse………………………………………………………………. 49 Water quality
requirements…………………………………..49 So saunieren Sie richtig………………………………………..50
Fehlersuche………………………………………………………….. 50 GARANTIE………………………………………………….. 89
ERSATZTEILE……………………………………………… 91
4
ES
CONTENIDO
IT
INDICE
Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a la perso-na a cargo de la sauna, así como al electricista en-cargado de la instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettri-ca del riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento.
IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN………………………..7 ADVERTENCIAS Y NOTAS………………………………. 52
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN………………….. 54
Datos técnicos……………………………………………………… 54 Antes de la
instalación…………………………………………. 54 Distancias de seguridad……………………………………….. 54
Barrera de seguridad…………………………………………… 55 Conexiones
eléctricas…………………………………………… 55 Resistencia de aislamiento de calentador
eléctrico. 55 Instalación de la unidad de control y el sensor…….. 55 Fijación
del calentador a la pared………………………… 55 Cambiación del elemento calefactor
……………………. 55 Restablecimiento del seguro de
sobrecalentamiento……………………………………………… 55 LA SAUNA………………………………………………….. 56
Estructura de la sauna………………………………………….56 Potencia del
calentador………………………………………… 56 Ennegrecimiento de las paredes de la
sauna………..57 Ventilación de la sala de vapor………………………………57 Higiene de la sala
de vapor………………………………….. 57 INSTRUCCIONES DE USO………………………………. 58 Colocación de
piedras de la sauna……………………….. 58 Calentamiento de la sauna……………………………………59
Cómo usar el calentador………………………………………. 59 El vertido de agua sobre las
piedras calentadas……59 Requerimientos de calidad del agua ……………………..59
Instrucciones para el baño…………………………………… 60 Solución de
problemas………………………………………… 60 GARANTÍA………………………………………………….. 89 PIEZAS DE
REPUESTO…………………………………..91
IMMAGINI DELL’INSTALLAZIONE……………………….7 AVVERTENZE E NOTE…………………………………… 61
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………….63
Dati tecnici…………………………………………………………… 63 Prima
dell’installazione………………………………………… 63 Distanze di sicurezza dalla
stufa………………………….. 63 Griglia di sicurezza……………………………………………….. 64 Collegamenti
elettrici…………………………………………….64 Resistenza dell’isolamento del bruciatore
elettrico.. 64 Installazione della centralina e dei sensori…………… 64 Come
fissare la stufa alla parete………………………….. 64 Cambio delle
resistenze……………………………………….. 64 Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento…………………………………………………. 64 LA STANZA DELLA SAUNA…………………………….. 65
Struttura della stanza della sauna……………………….. 65 Potenza di uscita della
stufa………………………………… 65 Annerimento delle pareti della sauna……………………66
Ventilazione della stanza della sauna…………………… 66 Igiene della stanza della
sauna……………………………. 66 ISTRUZIONI PER L’USO…………………………………..67 Posizionamento
delle pietre da sauna…………………..67 Riscaldamento della sauna……………………………………68 Uso
della stufa…………………………………………………….. 68 Come gettare l’acqua sulle pietre
riscaldate…………. 68 Requisiti di qualità dell’acqua ………………………………..68 Istruzioni
per il bagno………………………………………….. 69 Risoluzione dei problemi……………………………………….69
GARANZIA………………………………………………….. 90 PEZZI DI RICAMBIO……………………………………… 91
5
FR
TABLE DES MATIÉRS
NL
INHOUD
Les présentes instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire ou à la personne en charge du sauna, ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation électrique du poêle. Une fois l’installation terminée, la personne en charge de celle-ci est tenue de remettre ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne en charge de son exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser le poêle.
Deze instructies voor gebruik en installatie zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de elektrische installateur die de elektrische aansluiting moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat gebruiken.
IMAGES D’INSTALLATION…………………………………7 AVERTISSEMENTS ET REMARQUES………………….70
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION……………………. 72
Données techniques………………………………………………72 Avant l’installation…………………………………………………
72 Distances de sécurité……………………………………………. 72 Grille de
sécurité……………………………………………………73 Connexions électriques…………………………………………. 73
Résistance d’isolement du poêle électrique……………73 Installation du centre de
contrôle et du capteu ……..73 Installation du poêle………………………………………………73
Remplacement des résistances…………………………….. 73 Réinitialisation de la sécurité-
surchauffe……………….73 CABINE DE SAUNA……………………………………….. 74 Structure de la cabine
de sauna…………………………… 74 Puissance des poêles……………………………………………. 74 Noircissement
des murs du sauna……………………….. 75 Ventilation de la cabine de sauna………………………….
75 Hygiène de la cabine de sauna…………………………….. 75 INSTRUCTIONS
D’UTILISATION……………………….. 76 Placement des pierres de poêle……………………………. 76
Chauffage du sauna………………………………………… ……77 Utilisation du
poêle………………………………………………..77 Arrosage des pierres chauffées…………………………….. 77
Exigences en matière de qualité de l’eau……………… 77 Instructions concernant la
séance de sauna…………. 78 Dépannage…………………………………………………………… 78
GARANTIE………………………………………………….. 90 PIÈCES DE RECHANGE………………………………….. 91
AFBEELDINGEN VOOR INSTALLATIE………………….. 7 WAARSCHUWING EN OPMERKINGEN………………..80
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE…………………… 82
Technische gegevens……………………………………………..82 Voorafgaand aan
installatie……………………………………82 Veiligheidsafstanden……………………………………………… 82
Veiligheidsreling……………………………………………………. 83 Elektrische
verbindingen………………………………………. 83 Isolatieweerstand elektrische
saunaoven……………….83 Installatie van de besturingsunit en sensors…………. 83 De
saunaoven aan een wand bevestigen……………… 83 De verwarmingselementen
vervangen…………………. 83 Oververhittingsbeveiliging resetten………………………. 83 DE
SAUNARUIMTE……………………………………….. 84 Constructie van saunaruimte…………………………………84
Vermogen van de saunaoven……………………………….. 84 Blakeren van de
saunawanden…………………………….. 85 Ventilatie van saunaruimte…………………………………… 85
Hygiëne saunaruimte…………………………………………….85 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK………………………… 86
Plaatsen van saunastenen……………………………………. 86 Verwarming van de
sauna……………………………………. 87 Gebruik van de oven…………………………………………….. 87 Water op de
verwarmde stenen gooien…………………87 Vereisten voor waterkwaliteit…………………………………87
Instructies voor het baden……………………………………. 88
Probleemoplossing……………………………………………….. 88 GARANTIE………………………………………………….. 90
RESERVEONDERDELEN…………………………………. 91
FI
ASENNUSKUVAT
SV
INSTALLATIONSBILDER
EN
INSTALLATION IMAGES
DE
MONTAGEILLUSTRATIONEN
ES
IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN
IT
IMMAGINI DELL’INSTALLAZIONE
FR
IMAGES D’INSTALLATION
NL
AFBEELDINGEN VOOR INSTALLATIE
FI: 1. Mitat SV: 1. Mått EN: 1. Dimensions DE: 1. Abmessungen
ES: 1. Dimensiones IT: 1. Dimensioni FR: 1. Dimensions NL: 1. Afmetingen
(mm)
385
334
687
7
FI: 2. Suojaetäisyydet SV: 2. Säkerhetsavstånd EN: 2. Safety distances DE: 2. Sicherheitsabstände
(min. mm)
A
HSPE604M
60
HSPE904M
80
ES: 2. Distancias de seguridad IT: 2. Distanze di sicurezza FR: 2. Distances de sécurité NL: 2. Veiligheidsafstanden
B
C
D
E
F
900
1900
505
394
100-300
900
1900
545
414
100-300
B A
A
A
A
C
F
D
E
8
FI: 3. Kiukaan asentaminen SV: 3. Installation av aggregatet EN: 3. Installing
the heater DE: 3. Montage des Saunaofens
(mm)
116
ES: 3. Fijación del calentador a la pared IT: 3. Come fissare la stufa alla parete FR: 3. Installation du poêle NL: 3. De saunaoven installeren
A
HSPE604M
177
HSPE904M
197
210 350 560
(mm)
A 116
59 100-300
9
FI: 4. Kiukaan asentaminen SV: 4. Installation av aggregatet EN: 4. Installing
the heater DE: 4. Montage des Saunaofens
1
ES: 4. Fijación del calentador a la pared IT: 4. Come fissare la stufa alla
parete FR: 4. Installation du poêle NL: 4. De saunaoven installeren
2
3
4
5
10
FI: 5. Anturin asentaminen SV: 5. Montering av givaren EN: 5. Installation of
the Sensor DE: 5. Anschluß der Fühler
(mm)
ES: 5. Instalación del sensor IT: 5. Installazione del sensore FR: 5. Installation du capteur NL: 5. Installatie van de sensor
A
A
HSPE604M
50
HSPE904M
100
11
FI: 6.-7. Sähkökytkennät SV: 6.-7. Elanslutningar EN: 6.-7. Electrical Connections DE: 6.-7. Elektroanschlüsse
ES: 6.-7. Conexiones eléctricas IT: 6.-7. Collegamenti elettrici FR: 6.-7. Connexions électriques NL: 6.-7. Elektrische aansluitingen
400 V/ 415 V 3N~
230 V/ 240 V 3~
230 V/ 240 V 1N~
A Kytkentärasia Kopplingsdosa Junction box Klemmdose Caja de terminales
Scatola di giunzione Boîtier de jonction Aansluitdoos
B Liitäntäkaapeli Anslutningskabel Connecting cable Anschlußkabel Cable de
conexión Cavo di connessione Câble de raccordement Aansluitkabel
12
max. 500 mm
A B
FI: 8. Kiuaskivien latominen SV: 8. Stapling av bastustenar EN: 8. Piling of the Sauna Stones DE: 8. Einlegen der Steine
ES: 8. Colocacion de las piedras IT: 8. Come impilare le pietre della stufa FR: 8. Empilement des pierres du poêle NL: 8. Saunastenen opstapelen
Ø 510 cm ~ 60 kg
Ø L Ø S
13
FI: 9. Vastusten vaihtaminen SV: 9. Byte av element EN: 9. Replacing the Heating Elements DE: 9. Austausch der Heizstände
ES: 9. Cambiación del elemento calefactor IT: 9. Cambio delle resistenze FR: 9. Remplacement des résistances NL: 9. Verwarmingselementen vervangen
8
6 1
2
4 14
7 3 5
FI
VAROITUKSET JA HUOMIOT
LUE HUOLELLISESTI VAROITUKSET JA KÄYTTÖOHJE ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA!
Asennus ja huolto
· Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on
kielletty! Ohjauskeskus on tarkoitettu kiukaan ja ohjauskeskukselle tarkoitettujen saunan toimintojen
ohjaukseen. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty!
· Laitteen saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassa
olevien määräysten mukaan. Laitteen asennuksesta vastaavan on annettava sen mukana tuleva
FI
asennus- ja käyttöohje, sekä tarvittava käyttökoulutus käyttäjälle ennen asennustyön luovuttamista.
· Kaikki erityisosaamista vaativat huoltotoimet on annettava koulutetun ammattilaisen tehtäväksi.
· Kytke laite pois sähköverkosta aina ennen huoltotoimenpiteitä! · Tarkasta
laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa.
Älä käytä vaurioitunutta
laitetta. · Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti
ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä
laitteen hoitotoimenpiteitä ilman
valvontaa. · Laitteen käyttöohjeessa ilmoitettuja arvoja on noudatettava,
koska niistä poikkeaminen aiheuttaa
palovaaran. · Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan, ellei
käyttöohjeessa toisin mainita. · Laite on asennettava niin, että
varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen. · Kiuasta tai
laitetta ei saa asentaa seinäsyvennykseen, ellei käyttöohjeessa toisin
mainita. · Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kiukaan
käyttöohjeessa ilmoitettuja
suojaetäisyyksiä. · Jos laitteeseen asennetaan siihen soveltuvia
lisätarvikkeita, noudata lisätarvikekohtaisia käyttö- ja
asennusohjeita! · Varmista saunahuoneen riittävä ilmanvaihto (Ilman tulisi
vaihtua kuusi kertaa tunnissa). · Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
ilmavirta viilentää lämpöanturia (ks. lämpöanturin asennusohje!)
· Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
· PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen
lämpöhaurauden takia. · Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto aina
kiukaan asentamisen yhteydessä. Suosittelemme
ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia liittimiä! · Älä kytke sähkökiukaan
tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta. · Mikäli laitetta käytetään
yleisissä saunoissa ilman ajastinta, tulee laitteen päällä olosta kertova
merkkivalo
sijoittaa tilaan, josta laitetta käytetään. · Käytä suojahansikkaita kiviä
ladottaessa. · Peitä vastukset kivillä kokonaan, paljaana hehkuva vastus voi
aiheuttaa palovaaran! · Älä laita kiukaan kivitilaan tai sen läheisyyteen
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan
läpivirtaavan ilman määrää tai suuntaa. · Pyyhi kiuas aika ajoin pölystä ja
liasta kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoja puhdistusaineita. Älä
käytä
juoksevaa vettä puhdistuksen yhteydessä.
· Ennen puhdistuksen aloittamista varmista, että laite on täysin jäähtynyt. · Lado kivet uudelleen tai vaihda rikkoutuneet kivet uusiin vähintään vuoden välein.
15
Käyttö ja saunominen
· Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi.
· Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään
tavaroita.
· Ensimmäisillä lämmityskerroilla kiuas saattaa tuottaa hajua, varmista saunahuoneen riittävä tuuletus
· Älä heitä tai kaada kiukaalle liikaa vettä kerralla, kiehuvaa vettä voi roiskua kylpijöiden päälle.
· Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä.
· Älä käytä löylykauhaa, jonka tilavuus ylittää 0,2 litraa.
· Älä käytä löylyvetenä muunlaista vettä, kuin kiukaan käyttöohjeessa on ilmoitettu.
· Käytä löylyvedessä vain ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita niiden käyttöohjeiden mukaisesti.
· Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
FI
· Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
· Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
· Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteet lääkärin kanssa.
· Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat saattavat olla liukkaita.
· Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksenalaisena.
· Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
· Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja.
· Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat
vioittua runsaasta kosteudesta.
· Älä palauta ylikuumenemissuojaa palautuspainikkeesta, ennen kuin ylikuumenemissuojan laukeamisen syy on
selvitetty. Ylikuumenemissuojan saa palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies, ellei käyttöohjeessa toisin
mainita.
· Tarkista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun päälläoloaika on
kulunut loppuun.
· Kiukaasta putoavat kuumat kivenpalat saattavat vaurioittaa lattiapäällysteitä ja aiheuttaa palovaaran.
· Yleisissä saunoissa, joissa kiuasta käytetään ilman ajastinta tai yhtäjaksoisesti pidempiä aikoja kuin kiukaan tai
ohjauslaitteen ajastin tehdasasetuksilla sallii, tulee laitetta valvoa jatkuvasti.
· Saunahuone ja kiukaan ympäristö tulee tarkastaa aina ennen kuin kiuas kytketään päälle uudelleen tai se
kytketään päälle etäohjausjärjestelmällä.
· Saunahuone ja kiukaan ympäristö tulee tarkastaa aina ennen kuin laite saatetaan etäohjauksen tai
esiajastetun toiminnan vaatimaan valmiustilaan.
· Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuotestandardin IEC/EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla
varustettuja ohjauskeskuksia saa käyttää kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, kun kiukaaseen tai saunan oveen
on asennettu vastaava turvakatkaisu (ovi- tai turvakytkin).
Ei saa peittää!
Laitetta käytettäessä on varottava kuumaa vesihöyryä
16
FI
ASENNUSOHJEET
Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso ASENNUSKUVAT
Tekniset tiedot
HSPE604M
HSPE904M
Asennustiedot
Teho
6 kW
9 kW
Käyttöjännitteet Taajuus
400 V 3N~
230 V 1N~
230 V 3~
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
FI
Syöttökaapeli
400 V 3N~
5 x 1,5 mm²
5 x 2,5 mm²
230 V 1N~
3 x 6 mm²
3 x 10 mm²
230 V 3~
4 x 1,5 mm²
4 x 2,5 mm²
Liitäntäkaapelin tyyppi
H07RN-F tai vastaava
Suojausluokka
IPX4
Paino kg
11 kg
12 kg
Kivet ja määrä
Ø 510 cm / 60 kg
Varastointi lämpötila
0-50 °C
Mitat
Pituus
687 mm
687 mm
Leveys
385 mm
385 mm
Syvyys
334 mm
334 mm
Sauna
Huonetilavuus m³
5-8 m³
8-14 m³
Saunan min. korkeus mm
1900
1900
Hyväksytyt lisätarvikkeet Upotuskaulus
HSP1
Suojakaide
HSP3M
Ohjauskeskukset
C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Katso viimeisimmät ohjauskeskusmallit internet-sivuiltamme www.harvia.fi)
Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista
seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. saunahuoneeseen
Saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Tekniset tiedot. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää suojaetäisyyksien vähimmäisarvot > Tekniset tiedot, > Asennuskuvat: 2.
Suojaetäisyydet.
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
Suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 2.
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran!
17
Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 2. tai
kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.
Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen
sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
· Asennuskuvat: 6-7
· Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä olevaan kytkentärasiaan. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä
FI
ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. (kuva 7).
· Liitäntäkaapelina tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö
kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
· Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee
niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta
asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan
eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että
lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa
kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin
lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
· Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen kiinnittämisestä
seinään. · Asenna lämpöanturi kuvan 5 mukaisesti.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Kuva 11.
Kiukaan asentaminen Asennuskuvat: 3.-4.
Vastusten vaihtaminen Asennuskuvat: 9.
Ylikuumenemissuojan palautus Katso ohjauskeskuksen asennusohje.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.
18
FI
SAUNAHUONE
Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT!
Saunahuoneen rakenne
A
F
E
FI
D B
A C
G
10.
A. Eristevilla, paksuus 50100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti,
jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti
saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus). D.
Pienimassainen 1216 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin
aloittamista
laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset
seinissä. E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä. F. Saunan
korkeus on tavallisesti 21002300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta.
Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm. G. Käytä keraamisia
lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet
saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää.
Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. HUOM! Suoraan seinään tai katon
pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran. HUOM! Saunan
lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon
Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä
eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät
seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon
tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä
seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät,
kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho > Tekniset tiedot
19
Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista
saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin
tarkoitetut suoja-aineet (suoja-aineet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan
kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 11 on
esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.
FI
HUOM! Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia.
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°
min. 500 mm
D B
- A. Tuloilmaventtiilin koko ja sijoitusalue (Ø 50 100 mm) Jos ilmanvaihto on
koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on
painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen.
Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50100 mm.
B. Poistoilmaventtiili (Ø 100 200 mm). Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä
oven auki saunomisen jälkeen. D. Poistoilmaventtiili pesuhuoneessa (Ø 100 200 mm). Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven
kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen
Saunahuoneen hygienia
· Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille. · Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa
ja saunanpesuainetta. · Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
20
FI
KÄYTTÖOHJEET
Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT! Katso ASENNUSKUVAT
Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiukaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin.
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
FI
· Suositeltava kiuaskivi on pyöristetty kiuaskivi halkaisijaltaan 510 cm (esim. R-991)
· Sopiva kivimäärä on noin 60 kg. Kivimäärä vaihtelee kivilaatujen perusteella.
· Vain halkaisijaltaan 5-10 cm kiuaskivet ovat sallittuja
· Kiven pinta tulee olla pyöristetty. Lohkopintaisten kivien käyttö on kielletty
· Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
· Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta
lämmitettäessä. Pehmeät kivet saattavat murentua ja tukkia ilmankierron. Tämä saattaa johtaa vastusten
rikkoutumiseen ja tuotteen poikkeavaan käyttäytymiseen
· Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi: · Asennuskuvat: 8. · Aloita kivien ladonta
suurimmilla kivillä, jotka ladotaan kiukaan alaosaan ja sivuille. Tämä
varmistaa riittävän
ilmankierron ja luo tukevan pohjan kivitilalle. · Lado kivet tiiviisti
teräsristikkoa vasten ja kiukaan yläosa väljästi. Varmista että vastukset
eivät pääse näkymään
kivien välistä. Tiivis kerros estää suoraa lämpösäteilyä ylikuumentamasta
kiukaan ympärillä olevia materiaaleja. Kiinnitä erityisesti huomiota niihin
kulmiin, joissa vastukset ovat lähimpänä kehikkoa. Keskellä olevien kivien
väljä ladonta päästää ilman virtaamaan kiukaan läpi, jolloin sauna ja
kiuaskivet lämpenevät hyvin. · Asettele jokainen kivi. Älä pudota kiviä
kivitilaan. · Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin. Varmista että
ladonnan ansiosta vastukset pysyvät alkuperäisessä asennossa ja muodossa. ·
Tue vastukset kivillä siten, että ne pysyvät pystysuorassa kiukaaseen nähden.
· Älä aseta mitään vastustunnelin sisäpuolelle · Lado kivet siten, että niiden
paino on toisten kivien, ei vastusten varassa. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan
päälle. Kivitila saa ylettyä kiukaan ilmanohjaimen tasalle. Liiallinen
kivimäärä heikentää ilmankiertoa ja heikentää kiukaan ominaisuuksia. ·
Varmista ennen ensikäyttöä, että kivet eivät pääse putoamaan. · On
suositeltavaa säilyttää ylimääräisiä kiviä, jotta ne voidaan vaihtaa
rikkoutuneiden tilalle tai jos kivitila vajoaa käytön aikana.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
Paljaana hehkuva vastus voi kuumentaa kiukaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat materiaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Käyttäjänä sinulla on vastuu ylläpidosta ja että kivitila on virheetön kiukaan elinajan.
21
Ylläpito: Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny. Tarkkaile erityisesti kivien painumista kivitilassa. Huolehdi, ettei vastuksia tule ajan mittaan näkyviin. Kivien painuminen on nopeinta noin kahden kuukauden aikana käyttöönotosta.
Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden
poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä hyvä tuuletus. Jos kiuas on
teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee FI
käyttökuntoon noin tunnissa. Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin
saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 6580 °C.
Kiukaan käyttö
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä
ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan kokeilemalla löydät
itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden. Pyri heittämään vettä vain
kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Veden laatuvaatimukset
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset. Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Veden ominaisuus
Vaikutukset
Humuspitoisuus
Väri, maku, saostumat
Rautapitoisuus
Väri, haju, maku, saostumat
Mangaanipitoisuus (Mn)
Väri, haju, maku, saostumat
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium Saostumat
(Ca) ja magnesium (Mg)
Kloridipitoinen vesi
Korroosio
Klooripitoinen vesi
Terveysriski
Merivesi
Nopea korroosio
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Terveysriski
Suositus <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Ca: <100 mg/
Cl: <100 mg/l Käyttö kielletty Käyttö kielletty Käyttö kielletty
22
Saunomisohjeita
Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT!
· Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu
mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että
huomioit muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä
aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele
ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. ·
Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti
nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
FI Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen
tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät.
· Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty · Tarkista, ettei
ylikuumenemissuoja ole lauennut (katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet
nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät. ·
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun kiuas on päällä. · Säädä
lämpötila korkeammaksi (katso ohjauskeskuksen asennusohje). · Tarkista, ettei
kiukaan teho ole liian pieni · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle
heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei
kiukaan teho ole liian suuri · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että
suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien
takaa. Jos näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät
kokonaan · Katso myös kohta > Saunan seinien tummuminen
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta > Saunahuoneen lämmittäminen · Kuuma kiuas
saattaa korostaa ilmaan sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole
peräisin saunasta tai
kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
23
SV
VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR
LÄS NOGA IGENOM VARNINGARNA OCH HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN!
Installation och underhåll
· Bastuaggregatet är avsett för uppvärmning av ett basturum till badtemperatur. Det får inte användas
för något annat ändamål! Styrenheten är avsedd för att styra bastuns och bastuaggregatets funktioner.
Det får inte användas för något annat ändamål!
· Aggregatet får endast anslutas till elnätet av en behörig yrkesperson inom elbranschen i enlighet med
gällande föreskrifter. Efter avslutad installation bör den person som ansvarar för installationen ge dessa
instruktioner till ägaren av produkten, eller till den person som ansvarar för produktens drift.
SV
· Allt underhåll som kräver speciell kompetens måste utföras av en utbildad fackman.
· Koppla alltid bort enheten från strömkällan innan du utför vilket som helst underhåll!
· Kontrollera enheten så att den inte har några synliga skador innan du installerar och använder den. Om
enheten är skadad får den inte användas.
· Denna enhet får användas av barn äldre än 8 år, personer med fysiska, neuropsykiatriska och intellektuella
funktionsnedsättningar och personer som saknar erfarenhet och kunskaper inom området, förutsatt att det
sker under vuxens övervakning eller att de har fått instruktioner om hur man använder enheten på ett säkert
sätt och är medveten om riskerna förknippade med användningen. Barn får absolut inte leka med enheten.
Barn får heller inte rengöra eller använda enheten utan vuxens övervakning
· Det är absolut nödvändigt att installera enheten enligt de värden som anges i installations- och
bruksanvisningarna. Att ignorera dem orsakar brandrisk.
· Om inte annat nämns i anvisningarna får endast ett elektriskt värmeaggregat installeras i basturummet.
· Aggregatet måste installeras så att varningstexterna är lätta att läsa efter installationen.
· Om inte annat nämns i anvisningarna får inte aggregatet eller enheten installeras i en väggfördjupning.
· Om ett skyddsräcke byggs runt värmeaggregatet ska de säkerhetsavstånd som anges i installations- och
bruksanvisningarna följas.
· Följ de tillbehörsspecifika installations- och bruksanvisningarna vid installation av lämpliga tillbehör för enheten.
· Säkerställ tillräcklig ventilation i bastun (luften bör bytas sex gånger i timmen).
· Placera inte tilluftsventilen så att luften kyler ned temperaturgivaren! (se temperaturgivarens
installationsanvisning!)
· Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkarens servicepersonal eller en person med
motsvarande kvalifikationer för att undvika fara.
· Användning av en PVC-isolerad kabel som anslutningskabel för aggregatet är förbjuden på grund av dess
termiska bräcklighet.
· Kontrollera alltid kopplingsdosans anslutningars skick vid installation av aggregatet. Vi rekommenderar
skruvkontakter. Undvik fjädrade kontakter!
· Anslut inte värmeaggregatet till elnätet via en jordfelsbrytare.
· Om aggregatet används i offentliga bastur utan timer måste indikatorlampan, som visar ifall enheten är
påslagen, placeras i rummet där enheten styrs.
· Använd skyddshandskar när du staplar stenarna.
· Ett blottlagt värmeelement kan orsaka fara för brännbara material även utanför säkerhetsavstånden.
Kontrollera att inga värmeelement syns bakom stenarna.
· Inga sådana föremål eller anordningar bör placeras i aggregatets stenmagasin eller nära aggregatet som kan
ändra mängden eller riktningen av luften som strömmar genom aggregatet.
· Torka då och då av aggregatet med en fuktig trasa för att avlägsna damm och smuts. Använd vid behov milda
rengöringsmedel. Använd inte rinnande vatten för rengöring.
· Se till att enheten har kylts ned fullständigt.
· Stapla stenarna eller byt ut trasiga stenar mot nya minst varje år.
24
Anvisning för användning och bad
· Se upp när aggregatet är hett. Aggregatets stenar och metalldelar blir så heta att de bränner huden.
· Kontrollera alltid att det inte finns några föremål på eller nära aggregatet före du kopplar på det.
· Under de första uppvärmningssessionerna kan aggregatet avge en odör, säkerställ tillräcklig ventilation av
bastun.
· Kasta eller häll inte för mycket vatten på aggregatet på en gång, kokande vatten kan stänka på badgästerna.
· Kasta aldrig bad på stenarna när det finns människor i närheten av aggregatet.
· Skopans maximala volym är 0,2 liter.
· Kasta aldrig bad på aggregatet med annat vatten än det som anvisas i aggregatet bruksanvisning.
· Endast särskilda aromer avsedda för bastuvatten får användas enligt deras anvisningar.
· Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstemperaturen, vilket kan vara farligt.
· Låt inte barn komma nära aggregatet.
· Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller personer i dåligt skick i bastun utan övervakning.
SV
· Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bastubadande tillsammans med en läkare.
· Diskutera små barns bastubadande vid rådgivningen.
· Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och golv kan vara hala.
· Gå inte in i en varm bastu under påverkan av rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.).
· Sov inte i en uppvärmd bastu.
· Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera aggregatets metallytor.
· Använd på grund av brandrisken inte bastun som torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar kan gå
sönder av alltför hög fuktighet.
· Tryck inte på knappen för överhettningsskydd innan orsaken till felet har hittats. Om inte annat
anges i bruksanvisningen kan endast personer som är behöriga att utföra elinstallationer återställa
överhettningsskyddet.
· Kontrollera alltid att elaggregatet har stängts av och slutat värma upp bastun efter att drifttiden har gått ut.
· Partiklar som smulas från bastustenarna kan skada känsliga golvbeläggningar och orsaka brandrisk.
· Om aggregatet används i offentliga bastur utan timer eller längre tid än timern tillåter med
fabriksinställningarna måste enheten övervakas kontinuerligt.
· Bastun och aggregatets omgivning måste alltid kontrolleras innan aggregatet slås på igen eller slås på med
fjärrkontrollsystemet.
· Bastun och aggregatets omgivning måste alltid kontrolleras innan aggregatet sätts i standbyläge som
fjärrkontrollen eller timerdriften förutsätter.
· Enligt produktstandarden IEC/EN 60335 -2-53 som reglerar elektriska bastuaggregat kan styrenheten
användas för att fjärrstyra aggregatet när aggregatet eller basturummets dörr försetts med en säker
strömbrytare (säkerhets- eller dörrströmbrytare).
Täck inte över enheten!
Akta dig för het ånga när du använder enheten!
25
SV
MONTERINGSANVISNING
Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Tekniska data
HSPE604M
HSPE904M
Monteringsinformation
Effekt
6 kW
9 kW
Driftspänningar
400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~
Frekvens
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
Nätkabel
400 V 3N~
5 x 1,5 mm²
5 x 2,5 mm²
SV
230 V 1N~
3 x 6 mm²
3 x 10 mm²
230 V 3~
4 x 1,5 mm²
4 x 2,5 mm²
Anslutningskabel typ
H07RN-F tai vastaava
Skyddsklass
IPX4
Vikt kg
11 kg
12 kg
Stenar
Ø 510 cm / 60 kg
Förvaringstemperatur
0-50 °C
Mått
Höjd
687 mm
687 mm
Bredd
385 mm
385 mm
djup
334 mm
334 mm
Bastuutrymme
Volym m³
5-8 m³
8-14 m³
Höjd (min. mm)
1900
1900
Godkända tillbehör
Infällningsram
HSP1
Skyddsräcke
HSP3M
Styrenheter
C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran hemsida www.harviasauna.com.
Före monteringen
Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta dig med
monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatet har
lämplig effekt och är av lämplig typ för det ifrågavarande basturummet De
volymvärden för bastun
får varken överskridas eller underskridas. > Tekniska data. ·
Matningsspänningen är lämplig för aggregatet. · Aggregatets monteringsplats
uppfyller de minimvärden för säkerhetsavstånd > Tekniska data, >
Installationsbilder: 2.
Säkerhetsavstånd
Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bastun. Aggregaget ska monteras
så att varningstextena är lätta att läsa efter monteringen.
Säkerhetsavstånd
Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart material visas på bild 2.
Värdena måste utan undantag följas, eftersom underlåtenhet att göra det medför
brandfara.
26
Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska säkerhetsavstånden som anges
på bild 2 eller räckets monteringsanvisning följas.
Elkopplingar
I enlighet med gällande bestämmelser får aggregatet endast kopplas till
elnätet av en behörig, yrkeskunnig elinstallatör.
· Installationsbilder: 6.-7.
· Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan på bastuväggen. Kopplingsdosan ska vara stänkskyddad och dess
höjd från golvet får vara högst 500 mm. (Bild 7).
· Som anslutningskabel ska du använda gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att
använda en PVC-isolerad sladd som anslutningskabel i aggregatet eftersom den är värmekänslig.
SV
· Om anslutnings- och monteringskablarna installeras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än 1 000 mm
från golvet, ska de i belastat skick tåla en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elanordningar som installeras
högre än 1 000 mm från bastugolvet ska vara godkända för användning i en omgivande temperatur om 125 °C
(märkning T125).
Elaggregatets isolationsresistans
I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det förekomma “läcka” i
aggregatets isolationsresistansmätning, vilket beror på att värmeelementens
isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt som finns i luften
(lagring/transport). Fukten försvinner från elementen efter ett par
uppvärmningsomgångar.
Koppla inte elaggregatets effektmatning via en jordfelsbrytare!
Montering av styrenhet och givare Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid väggen medföljer förpackningen. Montera givaren enligt bild 5.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren. Bild 11.
Installation av aggregatet Installationsbilder: 3.-4.
Byte av element Installationsbilder: 9.
Återställning av överhettningsskydd Se monteringsanvisningen för styrenheten.
Orsaken till utlösningen måste utredas innan man trycker på återställningsknappen.
27
SV
BASTURUMMET
Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Basturummets konstruktion
F
SV
B
A
E D
A C
G
10.
A. Isoleringsull, tjocklek 50100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att
kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera foliens glansiga yta så att
den ligger in mot bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel
(rekommendation). D. Lätt 1216 mm tjock panel. Innan panelningen inleds ska
du utreda anordningarnas elanslutningar samt
väggförstärkningar som bastuaggregatet och lavarna kräver. E. Cirka 3 mm bred
ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel. F. Bastun har vanligtvis en
höjd på 2 1002 300 mm. Höjden på bastuaggregatet avgör minimihöjden
(>Tekniska
data). Avståndet mellan övre laven och taket ska vara högst 1 200 mm. G.
Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från
stenarna och orenheter från
badvattnet kan smutsa och/eller skada känsliga golvbeläggningar.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras.
Rökkanaler som används får inte isoleras. OBS! En direkt på väggen eller i
taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara. OBS! Vatten som
hamnar på bastugolvet ska ledas till en golvbrunn.
Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering
bakom panelerna, fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan
isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Öka
bastuns yta med 1,2 m³ för varje oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel
motsvarar ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov för ett basturum
på 12 m³. Om basturummet har stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5.
Välj rätt aggregateffekt > Tekniska data
28
Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet ·
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsmedel tål värme dåligt) · finfördelat
stenmaterial som smulats från stenarna och förts med luftströmningar.
Basturummets ventilation Luften i basturummet borde bytas sex gånger per
timme. På bild 11 visas exempel på ventilationslösningar för basturum.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren!
SV
D
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
- A. Placeringsområde för tilluftsventilen (Ø 50 100 mm). Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid
självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid
aggregatet.
B. Frånluftsventil (Ø 100 200 mm). Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så nära golvet som möjligt.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bastubad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen (Ø 100 200 mm) är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell ventilation är då obligatorisk.
Hygien i basturummet
· Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna. · Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurborste och
tvättmedel för bastu. · Torka bort damm och smuts från aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 %
citronsyrelösning och skölj.
29
SV
BRUKSANVISNING
Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Stapling av bastustenar
Bastustenarnas stapling har stor inverkan både på bastuaggregatets säkerhet
och på dess badegenskaper.
Viktig information om bastustenar: · Rundad bastusten med en diameter på fem
till tio centimeter (exempelvis R-991) rekommenderas SV · En lämplig stenmängd
är 60 kg. Stenmängden varierar beroende på stenkvalitet. · Endast bastustenar
med en diameter på fem till tio centimeter är tillåtna · Stenens yta får vara
rundad. Det är förbjudet att använda stenar med spaltyta · Lämpliga
stenmaterial är peridotit, olivindiabas och olivin. · Det är förbjudet att
använda keramiska “stenar” och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med
värme vid
uppvärmning av aggregatet. Mjuka stenar kan smulas sönder och blockera
luftcirkulationen. Detta kan leda till att värmeelementen går sönder och att
produkten beter sig onormalt · Skölj bort stendamm från bastustenarna innan du
staplar stenarna i aggregatet.
Observera när du staplar stenarna: · Installationsbilder: 8. · Börja med att
placera de största stenarna längst ner och stapla dem längs aggregatets
ytterkant. På så sätt
säkerställer du tillräcklig luftcirkulation och skapar en stabil grund för
stenmagasinet. · Stapla stenarna tätt mot stålgallret och löst i övre delen av
aggregatet. Se till att värmeelementen inte syns genom
stenarna. Ett tätt lager förhindrar att direkt värmestrålning överhettar
materialen runt aggregatet. Fäst särskild uppmärksamhet vid hörnen, där
värmeelementen är närmare ställningen. Att lägga stenarna i mitten glest gör
att luften kan strömma genom aggregatet, varvid bastun och bastustenarna värms
väl. · Placera varje sten. Låt inte stenarna falla ner i stenmagasinet. · Kila
inte stenar tätt mellan värmeelementen. Se till att värmeelementen bibehåller
sin ursprungliga position och form vid staplingen. · Stöd värmeelementen med
stenarna så att de hålls upprätt i förhållande till bastuugnen. · Placera
inget inuti värmeelementets tunnel · Lägg stenarna så att deras tyngd vilar på
de andra stenarna, inte på värmeelementen. · Stapla inte stenarna i en hög på
aggregatet. Stenmagasinet får nå upp till aggregatets fördröjningsplattor. En
alltför stor mängd stenar försämrar luftcirkulationen och aggregatets
egenskaper. · Se till att stenarna inte faller ut innan du använder aggregatet
för första gången. · Vi rekommenderar att förvara extra stenar så att du kan
ersätta stenmagasinets trasiga stenar eller stenar som sjunker ihop under
användning med dem.
Det är förbjudet att i stenmagasinet eller i dess närhet placera föremål eller
anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar
luftens riktning.
Ett frilagt värmeelement kan hetta upp material till farligt heta temperaturer
även utanför aggregatets säkerhetsavstånd. Kontrollera att inga värmeelement
syns bakom stenarna. Som användare ansvarar du för underhållet och för att
stenmagasinet är felfritt under aggregatets livslängd.
30
Underhåll: På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna söndervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden. Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort stenresterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår. Var särskilt uppmärksam på om stenarna i stenmagasinet sjunker ihop. Se till att värmeelementen inte friläggs med tiden. Stenarna sjunker snabbast inom cirka två månader efter ibruktagandet.
Uppvärmning av basturummet
Första gången de används, ger aggregatet och stenarna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter ska du
säkerställa god ventilation av basturummet. Om aggregatets effekt är lämplig för basturummet, värms ett välisolerat
basturum upp till användningsklar temperatur på cirka en timme. Bastustenarna värms vanligtvis upp i samma takt
som basturummet. En lämplig temperatur för basturummet är cirka 6580 °C.
SV
Användning av aggregatet
Kontrollera alltid att inga föremål finns på eller i närheten av aggregatet innan den kopplas på.
Aggregatmodellerna styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.
Kasta bad
Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund av detta måste du
tillsätta luftfuktighet genom att kasta bad på bastustenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva dig fram hittar
du en temperatur och luftfuktighet som passar dig. Sträva efter att kasta bad
endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt 0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket vatten på bastuaggregatet, kan det leda till att kokhett vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta inte bad då någon befinner sig i närheten av bastuaggregatet, eftersom den heta vattenångan kan orsaka brännskador.
Krav på vattenkvaliteten
Som bastuvatten ska du använda vatten som uppfyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell Krav på vattenkvaliteten). I bastuvattenet får endast sådana doftmedel användas som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisningarna som medföljer doftmedlet.
Vattenegenskap Humuskoncentration Järnkoncentration Mangan (Mn)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Kloridinnehållande vatten Klorerat vatten Havsvatten Arsenik- och
radonkoncentration
Effekt Färg, smak, utfällningar Färg, lukt, smak, utfällningar Färg, lukt,
smak, utfällningar Utfällningar
Korrosion Hälsorisk Snabb korrosion Hälsorisk
Rekommendation <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l
Ca: <100 mg/l Mg:<100 mg/l Cl: <100 mg/l Förbjudet att använda Förbjudet att
använda Förbjudet att använda
31
Bastuanvisningar
Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR
· Inled bastubadet genom att tvätta dig. · Sitt i bastubadet så länge det
känns skönt. · Glöm bort stressen och slappna av. · Till god bastused hör att
du tar hänsyn till andra bastubadare genom att inte störa dem med högljutt
beteende. · Driv inte bort andra från bastun genom att kasta för mycket bad. ·
Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du i samband med nedkylningen
njuta av en simtur. · Tvätta dig när du har bastat klart. · Vila upp dig och
låt tillvaron balanseras. Återställ vätskebalansen genom att njuta av en
uppfriskande dryck.
Felsökning SV
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av en professionell yrkesperson
med elutbildning.
Bastuaggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i
elskåpet är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har kopplats.
· Kontrollera att inte överhettningsskyddet har utlösts (se
monteringsanvisningen för styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner
stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är hela. ·
Kontrollera att alla värmeelement glöder när aggregatet är på. · Höj
temperaturen (se monteringsanvisningen för styrenheten). · Kontrollera att
inte aggregatets effekt är för lågt. · Kontrollera att bastuns luftcirkulation
ordnats på rätt sätt.
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som
slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet. ·
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för stort. · Kontrollera att
bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt.
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. ·
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd uppfylls. · Kontrollera att inga
värmeelement syns bakom stenarna. Om elementen syns, stapla stenarna på nytt
och se till att
elementen täcks helt. · Se även avsnitt > Mörknande av bastuns väggar
Bastuaggregatet luktar. · Se avsnitt > Uppvärmning av basturummet · Det heta
bastuaggregatet kan förstärka lukter som finns i luften, men som ändå inte har
sitt ursprung i bastun
eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som spricker
i värmen. · Värmeexpansionen i aggregatets delar kan orsaka ljud då aggregatet
värms upp.
32
EN
WARNINGS AND NOTES
READ THE WARNINGS AND MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT!
Installation and maintenance
· The sauna heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be
used for any other purpose! The control unit is meant for controlling the functions of a sauna and a
sauna heater. It is not to be used for any other purpose!
· The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations
by an authorised, professional electrician. After completing the installation, the person in charge of the
installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its
operation.
· All maintenance that requires special skills must be performed by a trained professional.
· Always disconnect the device from the electricity network before carrying out any maintenance work!
EN
· Check the device for visible damage before installing and using the device. Do not use a damaged device.
· This device is allowed to use by 8 years old or older children and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or persons with lack of experience and knowledge, if they are supervised or they have
been instructed to use the device safely and if they are aware of the dangers involved. Children should not play
with the device. Children should not clean or do operations to the device without supervision.
· It is absolutely necessary to install the heater according to values stated in the instructions of installation and
use. Neglecting them causes a risk of fire.
· Only one electrical heater may be installed in the sauna room, unless otherwise stated in the instructions.
· The device must be installed in such a way that the warning texts are easy to read after installation.
· The heater or device must not be installed in a wall recess, unless otherwise stated in the instructions.
· If a guardrail is made around the heater, the safety distances specified in the instructions of installation and
use manual must be observed.
· If suitable accessories are installed in the device, follow the accessory- specific operating and installation
instructions!
· Ensure adequate ventilation in the sauna room (Air should change six times per hour).
· Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see temperature sensor
installation instructions!)
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturers’ service person or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
· Use of a PVC-insulated cable as a connection cable for the heater is prohibited due to its thermal fragility.
· Always check condition of the junction box connectors when installing the heater. We recommend screw
connectors. Avoid spring-loaded connectors!
· Do not connect power supply to electric heater via a residual current device.
· If device is used in public saunas without a timer, the indicator light, which tells if the device is on, must be
placed in the room where the device is controlled.
· Use protective gloves when piling the stones.
· A bare heating element can endanger combustible materials even outside the safety distances. Check that no
heating elements can be seen behind the stones.
· No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could
change the amount or direction of the air flowing through the heater.
· Wipe the heater from time to time with a damp cloth to remove dust and dirt. If necessary, use mild
detergents. Do not use running water for cleaning.
· Before cleaning, make sure that the device has cooled down completely.
· Pile the stones or replace the broken stones with new ones at least every year.
33
Instructions for use and bathing
· Beware of hot heater. The stones and metal parts of the heater may burn the skin.
· Always check that there is no objects on the heater or near the heater before switching it on.
· During the first heating sessions, the heater may produce an odour, ensure adequate ventilation of the sauna
room
· Do not throw or pour too much water on the heater at once, boiling water may splash on bathers.
· Never throw water on the stones when there are people near the heater.
· The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
· Do not throw any other water on the heater than that specified in the instructions manual of the heater.
· Only special aromas designed for sauna water may be used according to their instructions.
· Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous.
· Keep children away from the heater.
· Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own.
· Consult your doctor about any health-related limitations to bathing.
EN
· Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery.
· Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics.
· Never sleep in a hot sauna.
· Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater.
· Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also
cause damage to the electrical equipment.
· Do not press the overheating protection button before the cause of the fault has been found. Only persons
authorised to carry out electrical installations can reset the overheat protector, unless otherwise stated in the
instructions manual.
· Always check that the heater has switched off and stopped heating after the on-time period has elapsed.
· Particles disintegrating from the sauna stones may damage sensitive floor coverings and cause fire hazard.
· In public saunas, where the heater is used without a timer or continuously for longer than the timer of the
heater or the control unit allows with the factory settings, the device must be constantly supervised.
· The sauna room and surroundings of the heater must always be checked before the heater is switched on
again or it is switched on with the remote control system.
· The sauna room and surroundings of the heater must always be checked before the device is brought into
standby mode required by remote control or pre-timed operation.
· According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53 regulating electrical sauna heaters, the control unit
can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure
switch (safety or door switch).
Do not cover!
Be careful of hot steam when using the appliance!
34
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
See WARNINGS AND NOTES! See INSTALLATION IMAGES!
Technical data
HSPE604M
HSPE904M
Installation details
Max. power
6 kW
9 kW
Operating voltages
400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~
Frequency
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
Supply cord
400 V 3N~
5 x 1,5 mm²
5 x 2,5 mm²
230 V 1N~
3 x 6 mm²
3 x 10 mm²
Connection cable type
230 V 3~
4 x 1,5 mm²
4 x 2,5 mm²
EN
H07RN-F or equivalent
Protection class
IPX4
Weight kg
11 kg
12 kg
Stones
Ø 510 cm / 60 kg
Storage temperature
0-50 °C
Dimensions
Height
687 mm
687 mm
Width
385 mm
385 mm
Depth
334 mm
334 mm
Sauna room
Volume m³
5-8 m³
8-14 m³
Sauna room height min. mm
1900
1900
Approved accessories
Embedding flange
HSP1
Safety railing
HSP3M
Suitable control units
C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (See the latest control unit models in our website www.harvia.com.)
Before installation
Before installing the heater, study the instructions for installation. Check
the following points: · Is the output and type of the heater suitable for the
sauna room? The cubic volumes must be followed > Technical
data . · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the
heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances >
Technical data, >
Installation Images: 2. Safety distances. Note! Only one electrical heater may
be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the
warning texts can be read without difficulty after the installation.
Safety distances
The minimum safety distances are shown in figure 2.
It is absolutely necessary to install the heater according to these values.
Neglecting them causes a risk of fire.
35
Safety Railing
If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in
fig. 2 or in the railing’s instructions for installation must be observed.
Electrical connections
The heater may only be connected to the electrical network in accordance with
the current regulations by an authorised, professional electrician.
· Installation Images: 6.-7.
· The heater is semi-stationarily connected to the junction box on the sauna wall. The junction box must be splash-
proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. (Figure 7)
· The connecting cable must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal
embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden.
· If the connecting and installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or inside the
EN
sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example,
SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (marking T125).
Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electrical installations, a
“leakage” may be detected when measuring the heater’s insulation resistance.
The reason for this is that the insulating material of the heating elements
has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the
heater for a few times, the moisture will be removed from the heating
elements.
Do not connect the power feed for the heater through an RCD (residual current device)!
Installation of the Control Unit and Sensor The control unit includes detailed instructions for fastening the unit on the wall. Install the sensor as shown in figure 5.
Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor. Figure 11.
Installing the Heater Installation Images: 3.-4.
Replacing the Heating Elements Installation Images: 9.
Resetting the Overheat Protector See the instructions for use of the selected control unit model.
The reason for overheating must be resolved before resetting the overheat protector!
36
EN
Sauna Room
See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA!
Sauna room structure
A
F E
D B
EN
A C
G
A. Insulation wool, thickness 50100 mm. The sauna room must be insulated
carefully so that the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the
paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel
(recommendation). D. Low mass 1216 mm thick panel board. Before starting the
panelling, check the electric wiring and the
reinforcements in the walls required by the heater and benches. E. Vent gap of
about 3 mm between the wall and ceiling panel. F. The height of the sauna is
usually 21002300 mm. The minimum height depends on the heater (>Technical
data).
The space between the upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm. G.
Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts. Particles
disintegrating from the sauna stones
and impurities in the sauna water may stain and/or damage sensitive floor
coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be
insulated. Flues which are in use must not be insulated. NOTE! Light
protective covers which are installed directly to the wall or ceiling may be a
fire risk. NOTE! Make sure that the water dripping onto the sauna floor enters
the floor drain.
Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the
panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of
the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile,
etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the
sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna
room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna
room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna’s volume by 1,5.
Choose the correct heater output > Technical data
37
Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces
of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by: ·
sunlight · heat from the heater · protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from
the sauna stones which rise with the air flow.
Sauna room ventilation The air in the sauna room should change six times per
hour. Figure 11 illustrates different sauna room ventilation options.
Note! Do not place the supply air vent so that the air flow cools the
temperature sensor
EN
D
min. 1000 mm
360°
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
- A. Placement area for air supply vent (Ø 50 100 mm). If mechanical
ventilation is used, air supply vent should be placed above the heater. If
natural ventilation is used, air supply vent should be placed under or next to
the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50100 mm.
B. Exhaust air vent (Ø 100 200 mm). Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom (Ø 100 200 mm), the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
Sauna Room Hygiene
· Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches. · The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing
brush and sauna detergent. · Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid
solution and rinse.
38
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA! See INSTALLATION IMAGES!
Placing of sauna stones
The placing of sauna stones has a major effect on the heater’s safety and steam-creation properties.
Important information about sauna stones:
· Sauna stones should be rounded, with a diameter of 510 cm (e.g. R-991).
· 60 kg is a suitable amount. The amount of stones varies, depending on the type of stone.
· Only stones with a diameter of 510 cm are allowed.
· The stone surface may be rounded. The use of stones with a cleavage surface is not allowed.
EN
· Suitable stone materials are peridotite, olivine diabase and olivine.
· Ceramic `stones’ and soft soapstone are not allowed. They do not absorb enough heat as the heater is being used.
Soft stones may crumble and block the air vents. This may break the heating elements and cause the product to
behave unlike it was designed.
· Rinse any stone dust off the stones before placing them in the heater.
How placing the stones, observe the following: · Installation Images: 8. ·
Start with the biggest stones, placing them at the bottom and sides. This
ensures sufficient air ventilation and
forms a steady base for the stone space. · Place the stones closely against
the steel grid, and loosely at the top. Make sure the heating elements are not
visible between the stones. A dense layer will prevent direct heat radiation
from overheating materials around the heater. Pay particular attention to the
corners where the heating elements are closest to the frame. Placing stones
loosely in the middle will allow air to flow through the heater, heating the
sauna and sauna stones well. · Place stones one by one. Do not drop them in
the stone space. · Do not wedge stones tightly between the heating elements.
Make sure that the heating elements retain their original position and shape
despite the stones. · Support the heating elements with stones so that they
remain perpendicular to the heater. · Do not place anything in heating element
tunnel. · Place the stones so that the weight of each stone rests on another
stone, not on the heating elements. · Do not pile a stack of stones on the
heater. The stones may reach the level of the heater’s air ducts. An excessive
amount of stones reduces ventilation and weakens the heater’s properties. ·
Before using the heater for the first time, make sure that the stones cannot
fall off. · We recommended that you keep some extra stones in store to replace
broken ones or to add any if the stone level becomes lower over time.
Do not place any items or devices in the stone space or its vicinity that can change the amount or direction of air flowing through the heater.
If a heating element is not surrounded by stones, it can heat materials dangerously hot, even beyond the heater’s safety distances. Make sure that the heating elements are not visible beyond the stones. As the user, you are responsible for ensuring that the stone space is properly maintained throughout the heater’s life cycle.
39
Maintenance: Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided. Check occasionally whether the stone level has become lower. Make sure that the heating elements do not become visible over time. The stone level is likely to become lower in about two months after the stones have been placed.
Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the heater and the stones
emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently
ventilated. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take
about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing
temperature. The sauna stones normally reach the bathing temperature at the
same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is
about 6580 °C.
EN Using the Heater
Before switching the heater on always check that no objects have been placed
on top of the heater or inside the given safety distance.
Heaters are controlled using a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.
Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is
necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of
humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies by
experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit
you best. Aim water only on the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
Water quality requirements
The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water. Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.
Water properties Humus concentration Iron concentration Manganese (Mn) concentration Hardness: most important substances are magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca) Chloride-containing water Chlorinated water Seawater Arsenic and radon concentration
Effect Colour, taste, precipitates Colour, odour, taste, precipitates Colour,
odour, taste, precipitates Precipitates
Corrosion Health risk Rapid corrosion Health risk
Recommendation <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Ca: <100 mg/
Cl: <100 mg/l Forbidden to use Forbidden to use Forbidden to use
40
Instructions for Bathing See WARNINGS AND NOTES!
· Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established
sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud
voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive
amounts of water on the stones. · Cool your skin down as necessary. If you are
in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is
available. · Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your
pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring
your fluid
balance back to normal
Troubleshooting
EN
All service operations must be done by professional maintenance personnel
The heater does not heat up. · Check that the fuses of the heater are in good condition. · Check that the connection cable is connected. · Check that the overheat protector has not gone off. (See the instructions for use of the control unit)
The sauna room heats slowly. Water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly · Check that the fuses to the heater are in good condition. · Check that all heating elements glow when the heater is on. · Turn the temperature to a higher setting (See the instructions for use of the control unit) · Check that the heater output is sufficient · Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly.
The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater output is not too high · Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly
Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the
requirements for safety distances are fulfilled. · Check that no heating
elements can be seen behind the stones. If heating elements can be seen,
rearrange the
stones so that the heating elements are covered completely. · Also see section
Blackening of the Sauna Walls
The heater emits smell. · See section > Heating of the Sauna · A hot heater
may emphasize odours mixed in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater.
Examples: paint, glue, oil, seasoning.
The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can cause noise when the heater warms up.
41
DE
WARNUNGEN UND HINWEISE
LESEN SIE DIE WARNUNGEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR
SIE
DAS PRODUKT VERWENDEN!
Installation und Wartung
· Der Saunaofen ist für die Beheizung einer Saunakabine auf Badetemperatur
ausgelegt. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Das Steuergerät
dient zur Steuerung der Funktionen einer Sauna und eines Saunaofens. Es darf
nicht für andere Zwecke verwendet werden.
· Der Saunaofen darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft gemäß den
geltenden Vorschriften an das Stromnetz angeschlossen werden. Nach Abschluss
der Installation sollte die für die Installation verantwortliche Person diese
Anleitung dem Besitzer der Sauna oder der für seinen Betrieb verantwortlichen
Person übergeben.
· Alle Wartungsarbeiten, die besondere Fähigkeiten erfordern, müssen von einer
ausgebildeten Fachkraft durchgeführt werden.
DE · Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen! · Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, bevor Sie es
installieren und verwenden. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. · Dieses
Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und Personen mit
reduzierten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Personen
ohne Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder für den sicheren Gebrauch des Geräts geschult sowie sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder bedienen. · Es ist
unbedingt erforderlich, dass der Saunaofen gemäß den in der Installations- und
Bedienungsanleitung angegebenen Werten installiert wird. Bei Nichtbeachtung
besteht Brandgefahr. · In der Saunakabine darf nur ein Elektrosaunaofen
installiert werden, sofern in der Anleitung nichts anderes angegeben ist. ·
Der Ofen muss so eingebaut werden, dass die Warntexte nach dem Einbau gut
lesbar sind. · Der Saunaofen bzw. das Gerät darf nicht in eine Wandnische
eingebaut werden, sofern in der Anleitung nicht anders angegeben. · Wenn ein
Geländer um den Ofen herum angebracht wird, müssen die in der Montage- und
Gebrauchsanweisung angegebenen Sicherheitsabstände eingehalten werden. · Falls
geeignetes Saunazubehör im Gerät verbaut ist, beachten Sie die
zubehörspezifischen Bedienungs- und Montageanleitungen! · Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung der Saunakabine (die Luft sollte sechsmal pro Stunde
gewechselt werden). · Platzieren Sie die Zuluftöffnung nicht so, dass der
Luftstrom den Temperatursensor kühlt (siehe Montageanleitung
Temperatursensor). · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Kundendienst des Herstellers oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. · Die Verwendung eines PVC-isolierten
Kabels als Anschlusskabel für den Saunaofen ist wegen seiner thermischen
Empfindlichkeit verboten. · Überprüfen Sie immer den Zustand der
Klemmdosenanschlüsse, wenn Sie den Saunofen installieren. Wir empfehlen
Schraubverbinder. Vermeiden Sie gefederte Schraubverbinder. · Schließen Sie
die Stromversorgungszentrale zum Elektrosaunaofen nicht über einen
Fehlerstromschutzschalter an. · Wenn das Gerät in öffentlichen Saunen ohne
Zeitschaltuhr verwendet wird, muss die Kontrollleuchte, die anzeigt, ob das
Gerät eingeschaltet ist, in dem Raum angebracht werden, in dem das Gerät
gesteuert wird. · Tragen Sie beim Aufschichten der Steine Schutzhandschuhe. ·
Ein blankes Heizelement kann brennbare Materialien auch außerhalb der
Sicherheitsabstände gefährden. Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind.
42
· Innerhalb der Heizsteinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen keine
Gegenstände oder Geräte platziert werden, die die Menge oder Richtung der
durch den Ofen strömenden Luft verändern könnten.
· Wischen Sie den Ofen von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab, um Staub
und Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie gegebenenfalls ein mildes
Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung kein fließendes Wasser.
· Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt
ist. · Schichten Sie die Steine auf oder ersetzen Sie zerbrochene Steine
mindestens einmal im Jahr durch neue.
Gebrauchsanweisung und Saunabaden
· Vorsicht vor dem heißen Saunaofen. Die Steine und Metallteile des Saunaofens können zu Brandwunden
führen.
· Vergewissern Sie sich immer, dass sich keine Gegenstände auf dem Saunaofen oder in seiner Nähe
befinden, bevor Sie ihn einschalten.
· Während der ersten Heizvorgänge erzeugt der Ofen möglicherweise einen Geruch. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung der Saunakabine.
· Schütten oder gießen Sie nicht zu viel Wasser auf einmal auf den Ofen, da kochendes Wasser auf Saunierer
spritzen könnte.
· Gießen Sie niemals Wasser auf die Steine, wenn sich Personen in der Nähe des Ofens aufhalten.
DE
· Das maximale Volumen der Schöpfkelle beträgt 0,2 Liter.
· Gießen Sie kein anderes Wasser auf das Heizgerät als das in der Bedienungsanleitung des Heizgeräts angegebene.
· Es dürfen nur spezielle Aromen für Saunawasser gemäß deren Anweisungen verwendet werden.
· Eine lange Verweilzeit in einer heißen Sauna lässt die Körpertemperatur ansteigen, was gefährlich werden kann.
· Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Saunaofens kommen.
· Kinder, Gehbehinderte, kranke oder schwache Menschen sollten niemals ohne Aufsicht die Sauna besuchen.
· Besprechen Sie die mit dem Saunieren verbundenen gesundheitlichen Beschränkungen mit ihrem Arzt.
· Besprechen Sie in der Mütterberatung, wie in der Sauna auf kleine Kinder zu achten ist.
· Bewegen Sie sich vorsichtig in der Sauna, der Boden und die Bänke können rutschig sein.
· Gehen Sie nicht in die heiße Sauna, wenn Sie Rauschmittel (Alkohol, Arzneimittel, Drogen etc.) zu sich
genommen haben.
· Schlafen Sie nicht in einer beheizten Sauna.
· Maritimes und feuchtes Klima können die Metallflächen des Saunaofens angreifen.
· Verwenden Sie die Sauna aufgrund der Feuergefahr nicht zum Trocknen von Kleidung oder Handtüchern. Auch
elektronische Geräte können durch die starke Feuchtigkeit beschädigt werden.
· Drücken Sie die Überhitzungsschutztaste nicht, bevor die Ursache des Fehlers gefunden wurde. Nur Personen,
die zur Durchführung von Elektroinstallationen befugt sind, dürfen den Überhitzungsschutz zurücksetzen,
sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
· Vergewissern Sie sich immer, dass sich der Saunaofen nach Ablauf der Einschaltzeit ausgeschaltet hat und
nicht mehr heizt.
· Partikel, die sich von den Saunaofensteinen lösen, können empfindliche Bodenbeläge beschädigen und zu
einer Brandgefahr führen.
· In öffentlichen Saunen, in denen der Saunaofen ohne Zeitschaltuhr, kontinuierlich oder länger benutzt wird,
als es die Zeitschaltuhr des Ofens oder des Steuergeräts mit den Werkseinstellungen zulässt, muss der Ofen
ständig beaufsichtigt werden.
· Die Saunakabine und die Umgebung des Ofens müssen immer überprüft werden, bevor der Ofen wieder
eingeschaltet oder mit der Fernbedienung eingeschaltet wird.
· Die Saunakabine und die Umgebung des Saunaofens müssen immer überprüft werden, bevor das Gerät über
die Fernbedienung oder den zeitgesteuerten Betrieb in den Standby-Modus übergeht.
· Gemäß der Produktnorm IEC/EN 60335 -2-53 zur Regulierung elektrischer Saunaöfen kann das Steuergerät
zur Fernsteuerung des Ofens verwendet werden, wenn der Ofen oder die Tür der Saunakabine mit einem
Sicherheitsschalter (Sicherheits- oder Türschalter) ausgestattet ist.
Nicht abdecken!
Vorsicht vor heißem Dampf beim Gebrauch des Geräts!
43
DE
INSTALLATIONSANLEITUNG
Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE Siehe MONTAGEILLUSTRATIONEN!
Technische daten
HSPE604M
HSPE904M
Montageinformationen
Leistung
6 kW
9 kW
Betriebsspannungen
400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~
Frequenz
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
Versorgungskabel
400 V 3N~
5 x 1,5 mm²
5 x 2,5 mm²
230 V 1N~
3 x 6 mm²
3 x 10 mm²
230 V 3~
4 x 1,5 mm²
4 x 2,5 mm²
Anschlusskabeltyp
H07RN-F oder gleichwertig
DE
Schutzklasse
IPX4
Gewicht kg
11 kg
12 kg
Steine
Ø 510 cm / 60 kg
Lagertemperatur °C
0-50 °C
Abmessungen
Höhe
687 mm
687 mm
Breite
385 mm
385 mm
Tiefe
334 mm
334 mm
Saunakabine
Rauminhalt m³
5-8 m³
8-14 m³
Höhe min.mm
1900
1900
Zugelassenes Zubehör
Einbaurahmen
HSP1
Schutzgeländer
HSP3M
Geeignete Steuergeräten
C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Schauen Sie nach den geeigneten Steuergeräten auf unsere Webseite www.harvia.com.)
Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren.
Überprüfen Sie folgende Punkte: · Ist der Ofen hinsichtlich seiner Kapazität
und seines Typen für die betreffende Kabine geeignet? Die angeführten
Volumenwerte für die Sauna dürfen weder über- noch unterschritten werden. >
Technische daten · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der
Standort des Ofens entspricht angeführten Mindestwerten für die
Sicherheitsabstände. > Technische daten, >
Montageillustrationen: 2. Sicherheitsabstände
Achtung! In einer Sauna darf stets nur ein Saunaofen montiert werden. Der
Saunaofen ist so zu montieren, dass die Warntexte nach der Montage leicht
gelesen werden können.
Sicherheitsabstände
Die Mindestwerte der Sicherheitsabstände zu entzündbarem Material sind in Abb.
2 angeführt.
Werte sind unbedingt einzuhalten, eine Abweichung verursacht Brandgefahr.
44
Schutzkonstruktion
Wird um den Ofen herum eine Schutzkonstruktion angelegt, sind die in Abb. 2.
oder in der Montageanleitung der Schutzkonstruktion angeführten
Sicherheitsabstände einzuhalten.
Elektrische Anschlüsse
Der Saunaofen darf nur von einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden
Bestimmungen an das Stromnetz angeschlossen werden.
· Montageillustrationen: 6.-7.
· Der Saunaofen wird halbfest an der Anschlussdose an der Saunawand befestigt Die Anschlussdose muss
spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. (Abb. 7.).
· Als Anschlusskabel wird ein Gummikabel des Typen H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet.
ACHTUNG! Die Nutzung ein Kabel mit PVC-Isolation als Anschlusskabel des Saunaofens ist verboten, da dieses der
Hitze nicht standhält.
· Falls die Anschluss- oder Montagekabel höher als in 1.000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die
Saunawände münden, müssen sie unter Belastung mindestens einer Temperatur von 170 °C standhalten (z.B.
DE
SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1.000 mm über dem Saunaboden angebracht werden, müssen für den
Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).
Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des
Isolationswiderstandes ein “Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
dass Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände
eingetreten ist (bei der Lagerung und dem Transport). Die Feuchtigkeit
entweicht aus den Heizstäben nach zwei Heizvorgängen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
· In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen
Befestigung an der Wand gegeben. · Installieren Sie den Fühler wie in Abb. 5
dargestellt.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 11.
Montage des Saunaofens
Montageillustrationen: 3.-4. . Austausch der Heizstände
Montageillustrationen: 9.
Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
Vor Betätigung der Reset-Taste ist die Ursache der Auslösung festzustellen!
45
DE
SAUNAKABINE
Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE Siehe TECHNISCHE DATEN
Aufbau der Saunakabine
F B
A
E D
DE
A
C G
A. Isolierwolle, Stärke 50100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert
werden, damit die Kapazität des Ofens auf einem relativ geringen Niveau
gehalten werden kann.
B. Feuchtigkeitssperre, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers
muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen Feuchtigkeitssperre und dem
Paneel (Empfehlung). D. Leichtes, 1216 mm starkes Paneelbrett. Vor Beginn der
Verkleidung mit Paneelen sind die elektrische
Verkabelung und die für den Ofen und die Bänke erforderlichen Verstärkungen in
den Wänden zu überprüfen. E. Etwa 3 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen dem
Wand- und Deckenpaneel. F. Die Höhe der Sauna beträgt normalerweise 21002300
mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe
Technische daten). Der Abstand zwischen der oberen Bank und der Decke sollte maximal 1200 mm betragen. G. Verwenden Sie bitte Bodenbeläge aus Keramik und dunkle Verfugungsmittel. Aus den Saunasteinen
entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verunreinigen und/oder beschädigen.
ACHTUNG! Klären Sie mit der Brandschutzbehörde ab, welche Teile der Brandschutzmauer isoliert werden müssen. Der verwendete Rauchabzug darf nicht isoliert werden. ACHTUNG! Der direkt an der Wand oder an der Decke angebrachte leichte Schutzabdeckungen stellen ein Brandrisiko dar. ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna spritzendes Wasser muss in den Bodenabfluss geleitet werden.
Heater Output
Wenn Wand und Decke mit Paneelen verkleidet und dahinter ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wandflächen (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Fliesen etc.) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ zusätzlichem Saunavolumen. Beispiel: Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. benötigt eine Ofenkapazität für eine Saunakabine von ca. 12 m³. Bei Holzwänden ist das Saunavolumen mit 1,5 zu multiplizieren. Bestimmen Sie die korrekte Ofenleistung mithilfe von > Technische daten
46
Die Saunawände verfärben sich dunkel
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit
verfärben. Die Dunkelfärbung wird beschleunigt durch: · Sonnenlicht · Hitze
des Saunaofens · Schutzmittel für Wandflächen (mit geringem Hitzewiderstand) ·
Feinpartikel, die aus den zerbröselnden Saunasteinen in die Luft entweichen.
Luftzirkulation in der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechs Mal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 11 zeigt
verschiedene Optionen der Saunabelüftung.
ACHTUNG! Platzieren Sie das Zuluftventil nicht so, dass der Luftstrom den
Temperatursensor kühlt.
min. 1000 mm 360°
DE
D
min. 500 mm
min.
500 mm
B
180°
- A. Positionieren des Zuluftventils (Ø 50 100 mm). Bei mechanischer Lüftung
Zuluftventil über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftlüftung Zuluftventil
unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Zuluftrohres muss
50100 mm betragen.
B. Abluftventil (Ø 100 200 mm). Abluftventil in Bodennähe in maximaler Entfernung zum Ofen anbringen. Der Durchmesser des Abluftrohres sollte doppelt so groß sein wie der des Zuluftrohres.
C. Optionales Trocknungsventil (während des Heizens und des Saunabads geschlossen). Die Sauna kann getrocknet werden, indem die Tür nach der Nutzung offengelassen wird.
D. Wenn sich das Abluftventil (Ø 100 200 mm) im Waschraum befindet, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Eine mechanische Entlüftung ist Pflicht.
Hygiene in der Saunakabine
· Wir empfehlen, Liegetücher zu benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen. · Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate gründlich reinigen. Verwenden Sie hierzu
Bürste und Saunareinigungsmittel. · Staub und Schmutz vom Ofen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.
47
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE! Siehe TECHNISCHE DATEN! Siehe
MONTAGEILLUSTRATIONEN!
Befüllung der Steinkammer
Die sachgerechte Schichtung der Steine im Saunaofen ist wichtig für sichere Saunabäder und gute Dampfproduktion.
Wichtige Informationen zu den Saunasteinen:
· Empfohlen werden Saunasteine mit rundgeschliffenen Kanten und einem Durchmesser von 510 cm (z.B. R-991).
· Benötigt wird eine Menge von etwa 60 kg. Die Anzahl der Steine hängt von Typ und Größe ab.
· Der Durchmesser muss zwischen 5 und 10 cm liegen.
· Die Oberfläche darf abgerundet sein, jedoch keinesfalls Spalten oder Furchen aufweisen.
DE
· Geeignete Materialien sind Periodit, Olivindiabas oder Olivin.
· Nicht erlaubt sind künstliche Keramiksteine oder Speckstein, da sie nicht genug Hitze absorbieren. Zu
weiche Steine können bröckeln und die Luftkanäle blockieren, was zum Bruch der Heizelemente und zu
Funktionsstörungen des Ofens führen kann.
· Spülen Sie Staub und Verunreinigungen von den Steinen, bevor Sie sie in den Ofen legen.
Beim Füllen der Steinkammer ist Folgendes zu beachten: ·
Montageillustrationen: 8. · Beginnen Sie mit den größten Steinen und
platzieren Sie sie am Boden des Steinfachs und zu den Seiten hin.
Hierdurch wird für eine stabile Basis und gute Luftzirkulation gesorgt. · Die
seitlichen Steine sollten möglichst fest am Stahlmantel anliegen, die obersten
dagegen locker aufliegen. Stellen
Sie sicher, dass die Heizelemente komplett unter den Steinen verschwinden.
Eine möglichst lückenlose Steinschicht um die Elemente herum verhindert die
Überhitzung des Ofens und der ihn umgebenden Materialien. Achten Sie besonders
auf die Eckelemente, da sie der Rahmenkonstruktion am nächsten sind. Im
mittleren Bereich sollten die Steine möglichst locker platziert werden, da
eine gute Luftzirkulation wichtig für das gleichmäßige Aufheizen des Ofens und
der Sauna ist. · Schütten Sie nicht alle Steine auf einmal in den Ofen,
sondern legen Sie sie einzeln nacheinander an ihren Platz! · Vergewissern Sie
sich, dass sich kein Stein zwischen den Heizelementen verkeilt und dass sich
Position und Form der Elemente durch die Füllung nicht verändern. · Platzieren
Sie die Steine so um die Heizstäbe, dass sie deren senkrechte Position
stützen. · Der Heizelementtunnel muss frei bleiben. · Die Steine müssen so
aufeinander liegen, dass ihr Gewicht jeweils auf dem darunterliegenden Stein
und niemals auf einem der Heizelemente ruht. · Stapeln Sie keine überzähligen
Steine auf den Ofen. Die Obergrenze der Steinfüllung darf nicht über den
Lüftungskanälen liegen. Bei Überfüllung des Saunaofens werden Luftzirkulation
und Heizeigenschaften beeinträchtigt. · Stellen Sie vor der ersten Verwendung
des Ofens sicher, dass keine Steine herunterfallen können. · Wir empfehlen,
einige Saunasteine als Vorrat aufzubewahren, um gebrochene Steine zu ersetzen
oder das im Laufe der Zeit zu erwartende Absinken der Füllung auszugleichen.
Legen Sie niemals Fremdgegenstände in oder neben das Steinfach, denn sie können Luftzirkulation und Sicherheit beeinträchtigen.
48
Die Heizelemente müssen nach allen Seiten hin von Steinen bedeckt sein, da
andernfalls eine gefährliche, über die Sicherheitsabstände des Ofens hinaus
wirkende Hitzeentwicklung droht. Achten Sie daher darauf, dass sämtliche
Heizelemente unter den Steinen verborgen sind und nichts mehr von ihnen zu
sehen ist. Als Eigentümer*in des Saunaofens sind Sie während dessen gesamter
Lebensdauer für dessen Sicherheit und korrekte Befüllung verantwortlich.
Wartung Durch die starken Wärmeschwankungen werden die Steine mit der Zeit
brüchig und mürbe. Stapeln Sie die Steine mindestens einmal pro Jahr neu, bei
starker Nutzung häufiger. Entfernen Sie gleichzeitig die im Steinfach
angesammelten Steinbrösel und tauschen Sie beschädigte Steine aus. So stellen
Sie sicher, dass der Saunaofen weiterhin für gute Aufgüsse sorgt und eine
Überhitzung vermieden wird. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Füllhöhe der
Steinkammer. Stellen Sie sicher, dass die Heizelemente stets komplett bedeckt
bleiben. Etwa zwei Monate nach der Erstbefüllung ist mit einem wahrnehmbaren
Absinken der Steinfüllung zu rechnen.
Beheizen der Saunakabine
Der Ofen und die Steine geben bei der ersten Nutzung Gerüche ab, weshalb die Kabine gut gelüftet werden muss.
Hat der Saunaofen eine ausreichende Kapazität in Bezug auf die Größe der Kabine, ist diese bei guter Isolation nach
DE
ca. 1 Stunde Beheizung einsatzbereit. Die Steine heizen sich normalerweise in der selben Zeit auf wie die Saunakabine.
Die geeignete Temperatur für die Kabine liegt zwischen ca. 65 – 80 °C.
Verwendung des Saunaofens
Prüfen Sie stets vor dem Einschalten des Saunaofens, das sich keine
Gegenstände auf oder in der Nähe befinden.
Die Ofenmodelle werden mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie
die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
Aufgüsse
Die Luft in der Sauna wird trocken, wenn die Sauna beheizt wird. Deshalb ist
es erforderlich, die Luftfeuchtigkeit zu steigern, in dem Wasser auf die
Steine des Saunaofens geworfen wird. Jeder Mensch fühlt Wärme und Feuchtigkeit
anders – Sie finden die für Sie geeignete Temperatur und Luftfeuchtigkeit
durch Ausprobieren. Versuchen Sie, das Wasser nur auf die Steine des
Saunaofens zu werfen.
Verwenden Sie eine Aufgusskelle mit einem Volumen von maximal 0,2 l. Werfen
oder gießen Sie mit einem Mal zu viel Wasser auf die Steine, kann dieses
kochend heiß auf die Saunagäste sprühen. Werfen Sie kein Wasser auf die
Steine, wenn sich jemand in der Nähe des Saunaofens befindet, da der heiße
Wasserdampf zu Brandwunden führen kann.
Water quality requirements
Als Aufgusswasser ist Wasser zu verwenden, welches den Anforderungen für
Haushaltswasser entspricht. Im Aufgusswasser dürfen ausschließlich Düfte
verwendet werden, die als Aufgussdüfte zugelassen sind. Beachten Sie die mit
den Düften mitgelieferten Instruktionen.
49
Wassereigenschaft Humusgehalt Eisengehalt Mangangehalt (Mn) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Magnesium (Mg) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) Chloridhaltiges Wasser Gechlortes Wasser Salzwasser Arsen- und Radonkonzentration
Wirkung Farbe, Geschmack, Ablagerungen Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Ablagerungen
Empfehlung <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l
Korrosion Gesundheitsschädlich Rasche Korrosion Gesundheitsschädlich
Cl: <100 mg/l Darf nicht verwendet werden Darf nicht verwendet werden Darf nicht verwendet werden
So saunieren Sie richtig Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE!
DE
· Waschen Sie sich vor dem Besuch der Sauna.
· Bleiben Sie solange in der Sauna, wie Sie dies als angenehm empfinden.
· Vergessen Sie den Stress und entspannen Sie sich.
· Stören Sie andere Saunabesucher nicht mit lautstarkem Verhalten.
· Vertreiben Sie die anderen Saunagäste nicht durch übertriebene Aufgüsse.
· Kühlen Sie nach dem Saunagang Ihre Haut ab. Wenn Sie gesund sind, können Sie zum Abkühlen schwimmen gehen.
· Waschen Sie sich zum Abschluss.
· Ruhen Sie sich aus und entspannen Sie. Nehmen Sie für den Flüssigkeitsausgleich erfrischende Getränke zu sich.
Fehlersuche Alle Wartungsarbeiten sind einem qualifizierten Elektriker zu überlassen.
Der Ofen heizt nicht. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der
Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel des
Saunaofens angeschlossen ist. · Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz nicht
ausgelöst worden ist. (Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
des Steuergeräts.).
Die Saunakabine heizt sich nur langsam auf. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob alle Heizstäbe glühen, wenn der Saunaofen läuft. · Stellen Sie die Temperatur höher ein (Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts.). · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu klein ist. · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist.
Die Saunakabine heizt sich schnell auf, die Steine jedoch nicht. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser verdampft nicht, sondern fließt durch die Steine hindurch. · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu groß ist. · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist.
Das Paneel oder andere Materialien in der Nähe des Saunaofens verfärben sich dunkel. · Prüfen Sie, ob die Sicherheitsabstände eingehalten worden sind.
50
· Prüfen Sie, ob hinter den Steinen die Heizstäbe nicht zu sehen sind. Sind
die Heizstäbe zu sehen, legen Sie die Steine erneut ein und achten Sie darauf,
dass sie vollkommen abgedeckt werden.
· Siehe Abschnitt > Die Saunawände verfärben sich dunkel. Der Saunaofen gibt
Gerüche ab. · Siehe Abschnitt > Beheizen der Saunakabine · Ein heißer Ofen
kann Gerüche in der Luft verstärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den
Ofen selbst
verursacht worden sind. Beispiele: Farben, Klebstoffe, Heizöl, Gewürze. Der
Saunaofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen
normalerweise durch Steine, die aufgrund der Hitze bersten. · Die Ausdehnung
von Ofenteilen durch die Hitzeeinwirkung kann bei der Erwärmung des Ofens
Geräusche
verursachen. DE
51
ES
ADVERTENCIAS Y NOTAS
¡LEA CON ATENCIÓN LAS ADVERTENCIAS Y EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO!
Instalación y mantenimiento
· El calentador de sauna está diseñado para calentar una sala de sauna a temperatura de baño. ¡No se
debe utilizar para ningún otro fin! El centro de control está pensado para controlar las funciones de una
sauna y un calentador de sauna. ¡No se debe utilizar para ningún otro fin!
· De acuerdo con la normativa vigente, el calentador solo se puede conectar a la red eléctrica por
un electricista profesional autorizado. Una vez finalizada la instalación, la persona encargada de la
misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su
funcionamiento.
· Todo mantenimiento que requiera habilidades especiales debe ser realizado por un profesional
capacitado.
· Desconecte siempre el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
ES
· Compruebe que el dispositivo no presenta daños visibles antes de instalarlo y utilizarlo. No utilice un dispositivo dañado.
· Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por personas con falta de experiencia y conocimientos, si están
supervisados o han sido instruidos para utilizar el dispositivo de forma segura y si son conscientes de los
peligros que conlleva. Los niños de deben jugar con el dispositivo. Los niños no deben limpiar ni hacer
operaciones en el dispositivo sin supervisión.
· Es absolutamente indispensable que el calentador se instale de acuerdo a la información que se indica en las
instrucciones de instalación y uso. Si se descuida, provocará un riesgo de incendio.
· A menos que se indique lo contrario en las instrucciones, solo se puede instalar un calentador eléctrico en la
sala de sauna.
· El dispositivo se debe instalar de manera que los mensajes de advertencia se puedan leer fácilmente después
de la instalación.
· A menos que se indique lo contrario en las instrucciones, el calentador o dispositivo no se debe instalar en un
hueco en la pared.
· Si se hace una barandilla alrededor del calentador, se deben respetar las distancias de seguridad que se
especifican en las instrucciones del manual de instalación y uso.
· Si se instala algún accesorio apto en el dispositivo, siga las instrucciones de instalación y uso específicas del
accesorio.
· Asegure una ventilación adecuada en la sala de sauna (el aire se debe cambiar seis veces por hora).
· No coloque el conducto de ventilación de modo que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura (consulte
las instrucciones de instalación del sensor de temperatura).
· Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el servicio técnico del fabricante o una
persona con cualificación similar para evitar riesgos.
· Debido a su fragilidad térmica, está prohibido el uso de cables con aislamiento de PVC como cables de
conexión del calentador.
· Cuando instale el calentador, compruebe siempre el estado de los conectores de la caja de conexiones.
Recomendamos conectores de tornillo. Evite los conectores con resorte.
· No conecte la alimentación del calentador eléctrico a través de un dispositivo de corriente residual.
· Si el dispositivo se utiliza en saunas públicas sin temporizador, el indicador luminoso, que indica si el
dispositivo está encendido, se debe colocar en la sala en la que se controla el dispositivo.
· Utilice guantes protectores para apilar las piedras.
· Un elemento calefactor descubierto puede poner en peligro los materiales combustibles incluso fuera de las
distancias de seguridad. Compruebe que no haya elementos calefactores visibles detrás de las piedras.
52
· No se debe colocar ningún objeto ni dispositivo dentro del espacio de
piedras del calentador, ni cerca del calentador, que pueda cambiar la cantidad
o la dirección del aire que fluye a través del calentador.
· Limpie el calentador de vez en cuando con un paño húmedo para eliminar el
polvo y la suciedad. Si es necesario, utilice detergentes suaves. No utilice
agua corriente para la limpieza.
· Antes de la limpieza, asegúrese de que el dispositivo se haya enfriado del
todo. · Apile las piedras o reemplace las rotas por otras nuevas al menos una
vez al año.
Instrucciones de uso y baño
· Manténgase alejado del calentador cuando esté caliente. Las piedras y superficie exterior del calentador
le pueden producir quemaduras en la piel.
· Compruebe siempre que no haya objetos sobre el calentador o cerca del mismo antes de encenderlo.
· Durante las primeras sesiones de calentamiento, el calentador puede producir un olor, asegúrese de que la
sala de la sauna tenga una ventilación adecuada.
· No eche ni vierta demasiada agua sobre el calentador a la vez, puede salpicar agua hirviendo a los bañistas.
· Nunca eche agua sobre las piedras cuando haya personas cerca del calentador.
· El volumen máximo del cazo es de 0,2 litros.
· No eche más agua sobre el calentador que la que se especifica en el manual de instrucciones del calentador.
· De acuerdo a sus instrucciones, solo se pueden utilizar aromas especiales diseñados para el agua de la sauna.
· Al estar en la sauna caliente durante largos periodos de tiempo hace que aumente la temperatura corporal, lo
ES
cual puede ser peligroso.
· Mantenga a los niños alejados del calentador.
· No deje a los niños, discapacitados o enfermos solos en la sauna.
· Consulte a su médico cualquier limitación relacionada con la salud para bañarse.
· Consulte a la clínica de bienestar infantil sobre llevar bebés a la sauna.
· Tenga mucho cuidado cuando se mueva por la sauna, ya que la plataforma y el suelo pueden resbalar.
· No vaya a una sauna caliente si ha bebido alcohol, tomado fuertes medicamentos o narcóticos.
· No duerma nunca en una sauna caliente.
· El aire marino y el clima húmedo pueden crear corrosion en las superficies metálicas del calentador.
· No cuelque ropa para secar en la sauna, ya que esto puede ocasionar un peligro de incendio. Un contenido de
humedad excesivo también puede dañar al equipo eléctrico.
· No pulse el botón del seguro de sobrecalentamiento antes de que se haya encontrado la causa de la
avería. Solo las personas autorizadas para realizar instalaciones eléctricas pueden restablecer el seguro de
sobrecalentamiento, a menos que se indique lo contrario en el manual de instrucciones.
· Compruebe siempre que el calentador se haya apagado y ha dejado de calentar después de que haya
transcurrido el tiempo de funcionamiento.
· Las partículas que se desprenden de las piedras de la sauna pueden dañar los revestimientos sensibles del
suelo y provocar un riesgo de incendio.
· En las saunas públicas, como el calentador se utiliza sin temporizador o de forma continua durante más
tiempo del que permite el temporizador del calentador o el centro de control con los ajustes de fábrica, el
dispositivo debe estar constantemente supervisado.
· Siempre se debe revisar la sala de la sauna y los alrededores del calentador antes de volver a encender el
calentador o encenderlo con el sistema de control remoto.
· Siempre se debe revisar la sala de la sauna y los alrededores del calentador antes de que el dispositivo entre
en el modo de espera requerido por el control remoto o el funcionamiento preestablecido.
· De acuerdo con la norma de producto IEC/EN 60335 -2-53 que regula los calentadores eléctricos para sauna, el
centro de control se puede utilizar para controlar el calentador de forma remota una vez que el calentador o la
puerta de la sala de la sauna estén equipados con un interruptor seguro (interruptor de seguridad o de puerta).
¡No cubrir!
Tenga cuidado con el vapor caliente cuando utilice el aparato.
53
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Ver ADVERTENCIAS Y NOTAS Ver IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN
Datos técnicos
HSPE604M
HSPE904M
Detalles de instalación
Potencia máx
6 kW
9 kW
Tensiones de funcionamiento
400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~
Frecuencia H
50 / 60 Hz
50 / 60 Hz
Cable de suministro
400 V 3N~
5 x 1,5 mm²
5 x 2,5 mm²
230 V 1N~
3 x 6 mm²
3 x 10 mm²
230 V 3~
4 x 1,5 mm²
4 x 2,5 mm²
Tipo de cable de conexión
HO7RN-F o equivalente
Clase de protección
IPX4
Peso
ES
Piedras
11 kg
12 kg
Ø 510 cm / 60 kg
Temperatura de almacenamiento
0-50 °C
Dimensiones
Altura
687 mm
687 mm
Ancho
385 mm
385 mm
Profundidad
334 mm
334 mm
La sauna
Vol. cub. m³
5-8 m³
8-14 m³
Altura min. mm
1900
1900
Accesorios aprobados
Brida de empotrar
HSP1
Barrera de seguridad
HSP3M
Unidades de control adecuadas
C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Ver los últimos modelos de la unidad de control en nuestra página web www.harvia.com.)
Antes de la instalación
Antes de instalar el calentador, examine las instrucciones de instalación, así
como compruebe los siguiente puntos: · ¿Son la potencia y el tipo de
calentador adecuados para la sauna? Los volúmenes cúbicos indicados deben ser
seguidos > Datos técnicos · ¿Es adecuado el suministro de corriente para el
calentador? · La ubicación del calentador cumple los requisitos mínimos
relativos a distancias de seguridad indica > Datos
técnicos, Imágenes de la instalación: 2. Distancias de seguridad
Sólo se debe instalar un calentador eléctrico en la sauna. El calentador se
debe instalar de tal manera que los textos de advertencias se puedan leer sin
dificultad después de la instalación.
Distancias de seguridad Las distancias mínimas de seguridad se describen en la
figura 2.
Es absolutamente necesario instalar el calentador según estos valores. La
negligencia al seguir dichos valores puede ocasionar peligro de incendio.
54
Barrera de seguridad
Si se instala una barrera de seguridad alrededor del calentador, se deben
respetar las distancias mínimas indicadas en la fig. 2 o en las instrucciones
de las barreras de seguridad.
Conexiones eléctricas
El calentador sólo puede ser conectado a la red eléctrica de conformidad con
las regulaciones actuales por un electricista profesional autorizado.
· Imágenes de la instalación: 6.-7.
· El calentador está conectado de forma semiestacionaria a la caja de terminales de la pared de la sauna. La caja
de terminales debe estar protegida contra salpicaduras y su altura máxima desde el suelo no debe superar los
500 mm. (Figura 7.)
· El cable de conexión debe tener un recubrimiento de goma de tipo H07RN-F o equivalente. NOTA: se prohibe el
uso de cables aislados con PVC por su fragilidad cáustica térmica como cable de conexión del calentador.
· Si los cables de conexión e instalación están más altos de 1 000 mm desde el suelo en la sauna o dentro de las
paredes de la sauna, debe ser capaces de soportar temperaturas mínimas de 170 ºC cuando están cargados
(ejemplo SSJ). El equipo eléctrico instalado a más altura de 100 centímetros del suelo de la sauna debe estar
autorizado para su uso a una temperatura de 125 ºC (marca T125).
ES
Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico
Cuando se realiza la última inspección de las instalaciones eléctricas, se
puede detectar una “fuga” cuando se mide la resistencia de aislamiento del
calentador. La razón de ello es que el material de aislamiento de las
resistencias térmicas han absorbido la humedad del aire (transporte de
almacenamiento). Después de hacer funcionar el calentador varias veces, se
eliminará la humedad de las resistencias.
¡No conecte la alimentación eléctrica con un interruptor diferencial!
Instalación de la unidad de control y el sensor
El centro de control incluye instrucciones detalladas para la fijación del
centro en la pared. Instale el sensor como se muestra en la figura 5.
No coloque el paso de aire de admisión de forma que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura. Figura 11.
Fijación del calentador a la pared Imágenes de la instalación: 3.-4.
Cambiación del elemento calefactor Imágenes de la instalación: 9.
Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento Consulte las instrucciones de instalación del centro de control.
¡Importante! Antes de pulsar el botón deberá haber determinado la razón por la cual el protector ha saltado.
55
ES
LA SAUNA
Ver ADVERTENCIAS Y NOTAS Ver DATOS TÉCNICOS
Estructura de la sauna
F B
A
E D
A
ES
C G
A. Lana aislante de 50100 mm de grosor. La sauna deberá estar cuidadosamente
aislada para que la potencia calorífica se mantenga en un nivel bajo.
B. Protección contra humedad, p.ej., papel del aluminio. Coloque el lado
brillante del papel hacia la sauna. Coloque cinta de aluminio en las juntas.
C. Espacio de ventilación de unos 10 mm entre la protección contra humedad y
el panel (recomendación). D. Tabla del panel de 1216 mm de grosor y baja
densidad. Antes de iniciar el montaje de los paneles, compruebe la
instalación eléctrica y los refuerzos de las paredes requeridos por el
calentador y los bancos. E. Espacio de ventilación de unos 3 mm entre la pared
y el panel del techo. F. La altura de la sauna oscila entre 2.1002.300 mm. La
altura mínima dependerá del calentador (> Datos técnicos).
El espacio entre el banco superior y el techo no deberá exceder los 1.200 mm.
G. Use cubiertas de suelo de material cerámico y lechada de unión oscura. Las
delicadas cubiertas del suelo podrían
mancharse o estropearse debido a las partículas que se desintegran de las
piedras y a las impurezas del agua.
NOTA: consulte a las autoridades contra incendios qué partes de la pared
cortafuegos se pueden aislar. No se deberán aislar los tiros usados. NOTA: las
cubiertas protectoras de la luz que se montan directamente en la pared o en el
techo podrían ser un peligro de incendio. NOTA: Asegúrese de que el agua que
gotea sobre el suelo de la sauna entra en el desagüe del suelo.
Potencia del calentador
Cuando las paredes y el techo están cubiertos de paneles y el aislamiento tras
los paneles es adecuado, la potencia del calentador se debe definir según el
volumen de la sauna. Las paredes que no están aisladas (ladrillos, bloques de
vidrio, vidrio, hormigón, azulejos, etc.) requieren una mayor potencia
calorífica. Añada 1,2 m³ al volumen de la sauna por cada metro cuadrado de
pared sin aislamiento. Por ejemplo, los requisitos de potencia de una sauna de
10 m³ con puerta de vidrio equivalen a los de una sauna de 12 m³. Si la sauna
cuenta con paredes de troncos, multiplique por 1,5 el volumen de la sauna.
Seleccione la salida de calefactor correcta > Datos técnicos
56
Ennegrecimiento de las paredes de la sauna
Es totalmente normal que con el paso del tiempo se oscurezcan las superficies
de madera de la sauna. El proceso de ennegrecimiento podría ser acelerado
debido a · la luz solar · el calor emitido por el calentador · los agentes
protectores de las paredes (los agentes protectores cuentan con un bajo nivel
de resistencia al calor) · Las pequeñas partículas que se desintegran de las
piedras de la sauna y que se elevan con el flujo del aire.
Ventilación de la sala de vapor El aire de la sauna debe cambiarse seis veces
por hora. El diagrama 11 ilustra las distintas opciones de ventilación de la
sauna.
No coloque el paso de aire de admisión de forma que el flujo de aire enfríe el
sensor de temperatura.
min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°
min. 500 mm
D
ES
B
- A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utiliza una ventilación
aspirante mecánica, coloque el paso de aire de admisión encima del calentador.
Si se utiliza una ventilación aspirante por gravedad, coloque el paso de aire
de admisión debajo del calentador o junto a él. El diámetro de la tubería de
aire de suministro debe ser de 50100 mm.
B. Paso de aire de escape. Coloque el paso de aire de escape cerca del suelo, lo más alejado posible del calentador. El diámetro del tubo de aire de escape debe ser dos veces el del tubo de aire de admisión.
C. Ventilación opcional para el secado (cerrada durante el calentamiento y baño). La sauna se puede secar también dejando la puerta abierta después del baño.
D. Si el paso de aire de escape está dentro del servicio, el hueco existente debajo del suelo de la sauna deberá tener al menos 100 mm. Es obligatoria la ventilación mecánica por extracci
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>