HARVIA HSPE904M Electric Sauna Heater Spirit Instruction Manual

June 10, 2024
HARVIA

HSPE904M Electric Sauna Heater Spirit

Product Information: Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M Electric

Sauna Heater

The Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M is an electric sauna
heater that is designed for indoor use. It comes with a temperature
sensor, mounting screws, wall mounting bracket, and instructions
for installation and use. The heater has a power output of 6 kW or
9 kW, depending on the model.

The heater is equipped with a built-in control panel that allows
you to adjust the temperature and timer settings. It also has a
safety cut-off feature that automatically turns off the heater if
it overheats or malfunctions.

Specifications:

  • Power output: 6 kW / 9 kW
  • Voltage: 400 V 3N~
  • Recommended sauna room size: 5-9 m³ / 8-14 m³
  • Control type: Built-in
  • Safety features: Overheating protection, safety cut-off

Product Usage Instructions:

Before using the Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M electric
sauna heater, please read the instructions for use carefully. These
instructions are intended for both the owner of the sauna and the
electrician in charge of the electrical installation of the
heater.

Installation:

1. Choose a suitable location for the heater in your sauna room.
The heater should be installed at least 100 mm from the wall or
other surfaces.

2. Use the included mounting screws and wall mounting bracket to
securely mount the heater to the wall.

3. Connect the heater to the electrical supply following the
instructions provided by a qualified electrician. The heater
requires a 400 V 3N~ power supply.

Usage:

1. Turn on the power supply to the heater.

2. Set the desired temperature and timer settings using the
built-in control panel. The temperature can be adjusted between
40°C and 110°C, and the timer can be set for up to 12 hours.

3. Wait for the heater to heat up to the desired temperature
before entering the sauna. The recommended sauna temperature is
between 70°C and 90°C.

4. After using the sauna, turn off the heater and allow it to
cool down before cleaning or maintenance.

It is important to follow all safety guidelines and
recommendations provided in the user manual for safe and efficient
usage of the Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M electric sauna
heater.

Harvia Spirit HSPE604M / HSPE904M

FI

Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje

SV

Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat

EN

Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater

FI

DE

Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens

SV

ES

Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna

EN

IT

Istruzioni per l’installazione e l’uso del riscaldatore elettrico per sauna

DE

FR

Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique

ES

NL

Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven

IT

FR

NL

30082022 / Y05-1112-1 A

FI: Toimituksen sisältö
Kiuas Lämpöanturi Kiinnitysruuvit Seinäteline Asennus- ja käyttöohje
SV: Leveransinnehåll
Bastuaggregat Temperaturgivare Monteringsskruvar Väggkonsolen Användning- och Monteringsanvisning
EN: Delivery contents
Sauna heater Temperature sensor Mounting screws Wall mounting bracket Instructions for Installation and Use
DE: Lieferumfang
Saunaöfen Temperaturfühler Befestigungsschrauben Wandhalterung Installations- und Gebrauchsanleitung

ES: Contenido de la entrega
Calentador de sauna Sensor de temperatura Tornillos de montaje Montaje en pared
IT: Contenuto della confezione
Stufe per sauna Sensore temperatura Viti di montaggio Montaggio a parete Paigaldus- ja kasutusjuhend
FR: Contenu de la livraison
Poêle électrique Capteur de température Vis de montage Support mural Instrucciones de instalación y uso
NL: Leveringsomvang
Saunakachel Temperatuursensor Montagebouten Beugel voor wandbevestiging Instructies voor installatie en gebruik

2

FI

SISÄLLYS

SV

INNEHÅLL

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.

ASENNUSKUVAT……………………………………………. 7 VAROITUKSET JA HUOMIOT…………………………… 15 ASENNUSOHJEET………………………………………… 17
Tekniset tiedot……………………………………………………… 17 Ennen asentamista……………………………………………….17 Suojaetäisyydet……………………………………………………. 17 Suojakaide…………………………………………………………….18 Sähkökytkennät…………………………………………………….18 Sähkökiukaan eristysresistanssi…………………………… 18 Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen……………. 18 Kiukaan asentaminen……………………………………………18 Vastusten vaihtaminen………………………………………… 18 Ylikuumenemissuojan palautus……………………………. 18 SAUNAHUONE…………………………………………….. 19 Saunahuoneen rakenne………………………………………. 19 Kiuasteho…………………………………………………………….. 19 Saunan seinien tummuminen……………………………… 20 Saunahuoneen ilmanvaihto…………………………………..20 Saunahuoneen hygienia………………………………………. 20 KÄYTTÖOHJEET………………………………………….. 21 Kiuaskivien latominen………………………………………….. 21 Saunahuoneen lämmittäminen……………………………. 22 Kiukaan käyttö………………………………………………………22 Löylynheitto…………………………………………………………. 22 Veden laatuvaatimukset………………………………………. 22 Saunomisohjeita………………………………………………….. 23 Vianetsintä…………………………………………………………… 23 TAKUU………………………………………………………. 89 VARAOSAT…………………………………………………..91

INSTALLATIONSBILDER………………………………….. 7 VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR………………….. 24 MONTERINGSANVISNING……………………………….26
Tekniska data………………………………………………………..26 Före monteringen………………………………………………… 26 Säkerhetsavstånd………………………………………………… 26 Skyddsräcke………………………………………………………… 27 Elkopplingar…………………………………………………………. 27 Elaggregatets isolationsresistans…………………………. 27 Montering av styrenhet och givare………………………. 27 Installation av aggregatet…………………………………….. 27 Byte av element………………………………………………….. 27 Återställning av överhettningsskydd…………………….. 27 BASTURUMMET……………………………………………28 Basturummets konstruktion………………………………… 28 Aggregateffekt…………………………………………………….. 28 Mörknande av bastuns väggar…………………………….. 29 Basturummets ventilation……………………………………. 29 Hygien i basturummet…………………………………………. 29 BRUKSANVISNING……………………………………….. 30 Stapling av bastustenar……………………………………….. 30 Uppvärmning av basturummet……………………………. 31 Användning av aggregatet…………………………………… 31 Kasta bad…………………………………………………………….. 31 Krav på vattenkvaliteten………………………………………..31 Bastuanvisningar………………………………………………….. 32 Felsökning……………………………………………………………. 32 GARANTI……………………………………………………. 89 RESERVDELAR……………………………………………. 91

3

EN

CONTENTS

DE

INHALT

These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montageund Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

INSTALLATION IMAGES………………………………….. 7 WARNINGS AND NOTES………………………………… 33 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION………………… 35
Technical data……………………………………………………….35 Before installation…………………………………………………35 Safety distances…………………………………………………… 35 Safety Railing………………………………………………………..36 Electrical connections …………………………………………..36 Electric Heater Insulation Resistance…………………… 36 Installation of the Control Unit and Sensor……………36 Installing the Heater …………………………………………….36 Replacing the Heating Elements………………………….. 36 Resetting the Overheat Protector…………………………. 36 SAUNA ROOM………………………………………………37 Sauna room structure…………………………………………. 37 Heater Output……………………………………………………… 37 Blackening of the Sauna Walls…………………………….. 38 Sauna room ventilation……………………………………….. 38 Sauna Room Hygiene………………………………………….. 38 OPERATING INSTRUCTIONS……………………………39 Placing of sauna stones……………………………………….. 39 Heating of the Sauna…………………………………………… 40 Using the Heater………………………………………………….. 40 Throwing Water on Heated Stones………………………. 40 Water quality requirements…………………………………. 40 Instructions for Bathing……………………………………….. 41 Troubleshooting…………………………………………………… 41 GUARANTEE……………………………………………….. 89 SPARE PARTS………………………………………………91

MONTAGEILLUSTRATIONEN……………………………..7 WARNUNGEN UND HINWEISE…………………………42 INSTALLATIONSANLEITUNG………………………….. 44
Technische daten…………………………………………………. 44 Vor der Montage………………………………………………….. 44 Sicherheitsabstände…………………………………………….. 44 Schutzkonstruktion………………………………………………. 45 Elektrische Anschlüsse…………………………………………. 45 Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens………… 45 Anschluß des Steuergerätes und der Fühler………….45 Montage des Saunaofens……………………………………. .45 Austausch der Heizstände……………………………………. 45 Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes……………… 45 SAUNAKABINE……………………………………………. 46 Aufbau der Saunakabine……………………………………… 46 Heater Output……………………………………………………… 46 Die Saunawände verfärben sich dunkel………………..47 Luftzirkulation in der Saunakabine………………………. 47 Hygiene in der Saunakabine………………………………… 47 GEBRAUCHSANWEISUNG……………………………….48 Befüllung der Steinkammer…………………………………. 48 Beheizen der Saunakabine……………………………………49 Verwendung des Saunaofens………………………………. 49 Aufgüsse………………………………………………………………. 49 Water quality requirements…………………………………..49 So saunieren Sie richtig………………………………………..50 Fehlersuche………………………………………………………….. 50 GARANTIE………………………………………………….. 89 ERSATZTEILE……………………………………………… 91

4

ES

CONTENIDO

IT

INDICE

Estas instrucciones de instalación y uso están destinadas al propietario o a la perso-na a cargo de la sauna, así como al electricista en-cargado de la instalación eléctrica del calentador. Después de completar la instalación, la persona a cargo de la misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su funcionamiento.

Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono dirette al proprietario od alla persona incaricata del funzionamento della sauna, come pure all’elettricista che si occuperà dell’installazione elettri-ca del riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione, la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare queste istruzioni al proprietario della sauna o alla persona incaricata del suo funzionamento.

IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN………………………..7 ADVERTENCIAS Y NOTAS………………………………. 52 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN………………….. 54
Datos técnicos……………………………………………………… 54 Antes de la instalación…………………………………………. 54 Distancias de seguridad……………………………………….. 54 Barrera de seguridad…………………………………………… 55 Conexiones eléctricas…………………………………………… 55 Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico. 55 Instalación de la unidad de control y el sensor…….. 55 Fijación del calentador a la pared………………………… 55 Cambiación del elemento calefactor ……………………. 55 Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento……………………………………………… 55 LA SAUNA………………………………………………….. 56 Estructura de la sauna………………………………………….56 Potencia del calentador………………………………………… 56 Ennegrecimiento de las paredes de la sauna………..57 Ventilación de la sala de vapor………………………………57 Higiene de la sala de vapor………………………………….. 57 INSTRUCCIONES DE USO………………………………. 58 Colocación de piedras de la sauna……………………….. 58 Calentamiento de la sauna……………………………………59 Cómo usar el calentador………………………………………. 59 El vertido de agua sobre las piedras calentadas……59 Requerimientos de calidad del agua ……………………..59 Instrucciones para el baño…………………………………… 60 Solución de problemas………………………………………… 60 GARANTÍA………………………………………………….. 89 PIEZAS DE REPUESTO…………………………………..91

IMMAGINI DELL’INSTALLAZIONE……………………….7 AVVERTENZE E NOTE…………………………………… 61 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE………………….63
Dati tecnici…………………………………………………………… 63 Prima dell’installazione………………………………………… 63 Distanze di sicurezza dalla stufa………………………….. 63 Griglia di sicurezza……………………………………………….. 64 Collegamenti elettrici…………………………………………….64 Resistenza dell’isolamento del bruciatore elettrico.. 64 Installazione della centralina e dei sensori…………… 64 Come fissare la stufa alla parete………………………….. 64 Cambio delle resistenze……………………………………….. 64 Reimpostazione della protezione da surriscaldamento…………………………………………………. 64 LA STANZA DELLA SAUNA…………………………….. 65 Struttura della stanza della sauna……………………….. 65 Potenza di uscita della stufa………………………………… 65 Annerimento delle pareti della sauna……………………66 Ventilazione della stanza della sauna…………………… 66 Igiene della stanza della sauna……………………………. 66 ISTRUZIONI PER L’USO…………………………………..67 Posizionamento delle pietre da sauna…………………..67 Riscaldamento della sauna……………………………………68 Uso della stufa…………………………………………………….. 68 Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate…………. 68 Requisiti di qualità dell’acqua ………………………………..68 Istruzioni per il bagno………………………………………….. 69 Risoluzione dei problemi……………………………………….69 GARANZIA………………………………………………….. 90 PEZZI DI RICAMBIO……………………………………… 91

5

FR

TABLE DES MATIÉRS

NL

INHOUD

Les présentes instructions d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire ou à la personne en charge du sauna, ainsi qu’à l’électricien réalisant l’installation électrique du poêle. Une fois l’installation terminée, la personne en charge de celle-ci est tenue de remettre ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne en charge de son exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser le poêle.

Deze instructies voor gebruik en installatie zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de elektrische installateur die de elektrische aansluiting moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat gebruiken.

IMAGES D’INSTALLATION…………………………………7 AVERTISSEMENTS ET REMARQUES………………….70 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION……………………. 72
Données techniques………………………………………………72 Avant l’installation………………………………………………… 72 Distances de sécurité……………………………………………. 72 Grille de sécurité……………………………………………………73 Connexions électriques…………………………………………. 73 Résistance d’isolement du poêle électrique……………73 Installation du centre de contrôle et du capteu ……..73 Installation du poêle………………………………………………73 Remplacement des résistances…………………………….. 73 Réinitialisation de la sécurité- surchauffe……………….73 CABINE DE SAUNA……………………………………….. 74 Structure de la cabine de sauna…………………………… 74 Puissance des poêles……………………………………………. 74 Noircissement des murs du sauna……………………….. 75 Ventilation de la cabine de sauna…………………………. 75 Hygiène de la cabine de sauna…………………………….. 75 INSTRUCTIONS D’UTILISATION……………………….. 76 Placement des pierres de poêle……………………………. 76 Chauffage du sauna………………………………………… ……77 Utilisation du poêle………………………………………………..77 Arrosage des pierres chauffées…………………………….. 77 Exigences en matière de qualité de l’eau……………… 77 Instructions concernant la séance de sauna…………. 78 Dépannage…………………………………………………………… 78 GARANTIE………………………………………………….. 90 PIÈCES DE RECHANGE………………………………….. 91

AFBEELDINGEN VOOR INSTALLATIE………………….. 7 WAARSCHUWING EN OPMERKINGEN………………..80 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE…………………… 82
Technische gegevens……………………………………………..82 Voorafgaand aan installatie……………………………………82 Veiligheidsafstanden……………………………………………… 82 Veiligheidsreling……………………………………………………. 83 Elektrische verbindingen………………………………………. 83 Isolatieweerstand elektrische saunaoven……………….83 Installatie van de besturingsunit en sensors…………. 83 De saunaoven aan een wand bevestigen……………… 83 De verwarmingselementen vervangen…………………. 83 Oververhittingsbeveiliging resetten………………………. 83 DE SAUNARUIMTE……………………………………….. 84 Constructie van saunaruimte…………………………………84 Vermogen van de saunaoven……………………………….. 84 Blakeren van de saunawanden…………………………….. 85 Ventilatie van saunaruimte…………………………………… 85 Hygiëne saunaruimte…………………………………………….85 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK………………………… 86 Plaatsen van saunastenen……………………………………. 86 Verwarming van de sauna……………………………………. 87 Gebruik van de oven…………………………………………….. 87 Water op de verwarmde stenen gooien…………………87 Vereisten voor waterkwaliteit…………………………………87 Instructies voor het baden……………………………………. 88 Probleemoplossing……………………………………………….. 88 GARANTIE………………………………………………….. 90 RESERVEONDERDELEN…………………………………. 91

FI

ASENNUSKUVAT

SV

INSTALLATIONSBILDER

EN

INSTALLATION IMAGES

DE

MONTAGEILLUSTRATIONEN

ES

IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN

IT

IMMAGINI DELL’INSTALLAZIONE

FR

IMAGES D’INSTALLATION

NL

AFBEELDINGEN VOOR INSTALLATIE

FI: 1. Mitat SV: 1. Mått EN: 1. Dimensions DE: 1. Abmessungen

ES: 1. Dimensiones IT: 1. Dimensioni FR: 1. Dimensions NL: 1. Afmetingen

(mm)

385

334

687

7

FI: 2. Suojaetäisyydet SV: 2. Säkerhetsavstånd EN: 2. Safety distances DE: 2. Sicherheitsabstände

(min. mm)

A

HSPE604M

60

HSPE904M

80

ES: 2. Distancias de seguridad IT: 2. Distanze di sicurezza FR: 2. Distances de sécurité NL: 2. Veiligheidsafstanden

B

C

D

E

F

900

1900

505

394

100-300

900

1900

545

414

100-300

B A

A

A

A

C

F

D

E

8

FI: 3. Kiukaan asentaminen SV: 3. Installation av aggregatet EN: 3. Installing the heater DE: 3. Montage des Saunaofens
(mm)
116

ES: 3. Fijación del calentador a la pared IT: 3. Come fissare la stufa alla parete FR: 3. Installation du poêle NL: 3. De saunaoven installeren

A

HSPE604M

177

HSPE904M

197

210 350 560

(mm)

A 116

59 100-300

9

FI: 4. Kiukaan asentaminen SV: 4. Installation av aggregatet EN: 4. Installing the heater DE: 4. Montage des Saunaofens
1

ES: 4. Fijación del calentador a la pared IT: 4. Come fissare la stufa alla parete FR: 4. Installation du poêle NL: 4. De saunaoven installeren
2

3

4

5

10

FI: 5. Anturin asentaminen SV: 5. Montering av givaren EN: 5. Installation of the Sensor DE: 5. Anschluß der Fühler
(mm)

ES: 5. Instalación del sensor IT: 5. Installazione del sensore FR: 5. Installation du capteur NL: 5. Installatie van de sensor

A

A

HSPE604M

50

HSPE904M

100

11

FI: 6.-7. Sähkökytkennät SV: 6.-7. Elanslutningar EN: 6.-7. Electrical Connections DE: 6.-7. Elektroanschlüsse

ES: 6.-7. Conexiones eléctricas IT: 6.-7. Collegamenti elettrici FR: 6.-7. Connexions électriques NL: 6.-7. Elektrische aansluitingen

400 V/ 415 V 3N~
230 V/ 240 V 3~
230 V/ 240 V 1N~
A Kytkentärasia Kopplingsdosa Junction box Klemmdose Caja de terminales Scatola di giunzione Boîtier de jonction Aansluitdoos
B Liitäntäkaapeli Anslutningskabel Connecting cable Anschlußkabel Cable de conexión Cavo di connessione Câble de raccordement Aansluitkabel
12

max. 500 mm

A B

FI: 8. Kiuaskivien latominen SV: 8. Stapling av bastustenar EN: 8. Piling of the Sauna Stones DE: 8. Einlegen der Steine

ES: 8. Colocacion de las piedras IT: 8. Come impilare le pietre della stufa FR: 8. Empilement des pierres du poêle NL: 8. Saunastenen opstapelen

Ø 5­10 cm ~ 60 kg
Ø L Ø S

13

FI: 9. Vastusten vaihtaminen SV: 9. Byte av element EN: 9. Replacing the Heating Elements DE: 9. Austausch der Heizstände

ES: 9. Cambiación del elemento calefactor IT: 9. Cambio delle resistenze FR: 9. Remplacement des résistances NL: 9. Verwarmingselementen vervangen

8
6 1

2
4 14

7 3 5

FI

VAROITUKSET JA HUOMIOT

LUE HUOLELLISESTI VAROITUKSET JA KÄYTTÖOHJE ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA!

Asennus ja huolto

· Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on

kielletty! Ohjauskeskus on tarkoitettu kiukaan ja ohjauskeskukselle tarkoitettujen saunan toimintojen

ohjaukseen. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty!

· Laitteen saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassa

olevien määräysten mukaan. Laitteen asennuksesta vastaavan on annettava sen mukana tuleva

FI

asennus- ja käyttöohje, sekä tarvittava käyttökoulutus käyttäjälle ennen asennustyön luovuttamista.

· Kaikki erityisosaamista vaativat huoltotoimet on annettava koulutetun ammattilaisen tehtäväksi.

· Kytke laite pois sähköverkosta aina ennen huoltotoimenpiteitä! · Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta. · Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman

valvontaa. · Laitteen käyttöohjeessa ilmoitettuja arvoja on noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa
palovaaran. · Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. · Laite on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen. · Kiuasta tai laitetta ei saa asentaa seinäsyvennykseen, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. · Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kiukaan käyttöohjeessa ilmoitettuja

suojaetäisyyksiä. · Jos laitteeseen asennetaan siihen soveltuvia lisätarvikkeita, noudata lisätarvikekohtaisia käyttö- ja
asennusohjeita! · Varmista saunahuoneen riittävä ilmanvaihto (Ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa). · Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (ks. lämpöanturin asennusohje!)

· Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
· PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. · Tarkasta saunan kytkentärasian liittimien kunto aina kiukaan asentamisen yhteydessä. Suosittelemme
ruuviliittimiä. Vältä jousikuormitteisia liittimiä! · Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta. · Mikäli laitetta käytetään yleisissä saunoissa ilman ajastinta, tulee laitteen päällä olosta kertova merkkivalo

sijoittaa tilaan, josta laitetta käytetään. · Käytä suojahansikkaita kiviä ladottaessa. · Peitä vastukset kivillä kokonaan, paljaana hehkuva vastus voi aiheuttaa palovaaran! · Älä laita kiukaan kivitilaan tai sen läheisyyteen mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan
läpivirtaavan ilman määrää tai suuntaa. · Pyyhi kiuas aika ajoin pölystä ja liasta kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa mietoja puhdistusaineita. Älä käytä
juoksevaa vettä puhdistuksen yhteydessä.

· Ennen puhdistuksen aloittamista varmista, että laite on täysin jäähtynyt. · Lado kivet uudelleen tai vaihda rikkoutuneet kivet uusiin vähintään vuoden välein.

15

Käyttö ja saunominen

· Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttaviksi.

· Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään

tavaroita.

· Ensimmäisillä lämmityskerroilla kiuas saattaa tuottaa hajua, varmista saunahuoneen riittävä tuuletus

· Älä heitä tai kaada kiukaalle liikaa vettä kerralla, kiehuvaa vettä voi roiskua kylpijöiden päälle.

· Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä.

· Älä käytä löylykauhaa, jonka tilavuus ylittää 0,2 litraa.

· Älä käytä löylyvetenä muunlaista vettä, kuin kiukaan käyttöohjeessa on ilmoitettu.

· Käytä löylyvedessä vain ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita niiden käyttöohjeiden mukaisesti.

· Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.

FI

· Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.

· Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.

· Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteet lääkärin kanssa.

· Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat saattavat olla liukkaita.

· Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksenalaisena.

· Älä nuku lämmitetyssä saunassa.

· Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja.

· Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat

vioittua runsaasta kosteudesta.

· Älä palauta ylikuumenemissuojaa palautuspainikkeesta, ennen kuin ylikuumenemissuojan laukeamisen syy on

selvitetty. Ylikuumenemissuojan saa palauttaa vain ammattitaitoinen huoltomies, ellei käyttöohjeessa toisin

mainita.

· Tarkista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun päälläoloaika on

kulunut loppuun.

· Kiukaasta putoavat kuumat kivenpalat saattavat vaurioittaa lattiapäällysteitä ja aiheuttaa palovaaran.

· Yleisissä saunoissa, joissa kiuasta käytetään ilman ajastinta tai yhtäjaksoisesti pidempiä aikoja kuin kiukaan tai

ohjauslaitteen ajastin tehdasasetuksilla sallii, tulee laitetta valvoa jatkuvasti.

· Saunahuone ja kiukaan ympäristö tulee tarkastaa aina ennen kuin kiuas kytketään päälle uudelleen tai se

kytketään päälle etäohjausjärjestelmällä.

· Saunahuone ja kiukaan ympäristö tulee tarkastaa aina ennen kuin laite saatetaan etäohjauksen tai

esiajastetun toiminnan vaatimaan valmiustilaan.

· Sähkölämmitteisiä kiukaita koskevan tuotestandardin IEC/EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla

varustettuja ohjauskeskuksia saa käyttää kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, kun kiukaaseen tai saunan oveen

on asennettu vastaava turvakatkaisu (ovi- tai turvakytkin).

Ei saa peittää!

Laitetta käytettäessä on varottava kuumaa vesihöyryä

16

FI

ASENNUSOHJEET

Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso ASENNUSKUVAT
Tekniset tiedot

HSPE604M

HSPE904M

Asennustiedot

Teho

6 kW

9 kW

Käyttöjännitteet Taajuus

400 V 3N~

230 V 1N~

230 V 3~

50 / 60 Hz

50 / 60 Hz

FI

Syöttökaapeli

400 V 3N~

5 x 1,5 mm²

5 x 2,5 mm²

230 V 1N~

3 x 6 mm²

3 x 10 mm²

230 V 3~

4 x 1,5 mm²

4 x 2,5 mm²

Liitäntäkaapelin tyyppi

H07RN-F tai vastaava

Suojausluokka

IPX4

Paino kg

11 kg

12 kg

Kivet ja määrä

Ø 5­10 cm / 60 kg

Varastointi lämpötila

0-50 °C

Mitat

Pituus

687 mm

687 mm

Leveys

385 mm

385 mm

Syvyys

334 mm

334 mm

Sauna

Huonetilavuus m³

5-8 m³

8-14 m³

Saunan min. korkeus mm

1900

1900

Hyväksytyt lisätarvikkeet Upotuskaulus

HSP1

Suojakaide

HSP3M

Ohjauskeskukset

C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Katso viimeisimmät ohjauskeskusmallit internet-sivuiltamme www.harvia.fi)

Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. saunahuoneeseen Saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.

Tekniset tiedot. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää suojaetäisyyksien vähimmäisarvot > Tekniset tiedot, > Asennuskuvat: 2.
Suojaetäisyydet.

Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.

Suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 2.

Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran!

17

Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 2. tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.

Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.

· Asennuskuvat: 6-7

· Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä olevaan kytkentärasiaan. Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä

FI

ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. (kuva 7).

· Liitäntäkaapelina tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö

kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.

· Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee

niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta

asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).

Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.

Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!

Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
· Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään. · Asenna lämpöanturi kuvan 5 mukaisesti.

Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Kuva 11.

Kiukaan asentaminen Asennuskuvat: 3.-4.

Vastusten vaihtaminen Asennuskuvat: 9.

Ylikuumenemissuojan palautus Katso ohjauskeskuksen asennusohje.

Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan.

18

FI

SAUNAHUONE

Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT!
Saunahuoneen rakenne

A

F

E

FI

D B

A C
G
10.
A. Eristevilla, paksuus 50­100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus). D. Pienimassainen 12­16 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista
laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä. E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä. F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100­2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta.
Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm. G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet
saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää. HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran. HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon
Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho > Tekniset tiedot

19

Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-aineet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 11 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.

FI

HUOM! Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia.

min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°

min. 500 mm

D B

  1. A. Tuloilmaventtiilin koko ja sijoitusalue (Ø 50 ­ 100 mm) Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50­100 mm.
    B. Poistoilmaventtiili (Ø 100 ­ 200 mm). Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä
    oven auki saunomisen jälkeen. D. Poistoilmaventtiili pesuhuoneessa (Ø 100 ­ 200 mm). Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven
    kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen
    Saunahuoneen hygienia
    · Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille. · Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa
    ja saunanpesuainetta. · Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.

20

FI

KÄYTTÖOHJEET

Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT! Katso ASENNUSKUVAT
Kiuaskivien latominen

Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiukaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin.

Tärkeää tietoa kiuaskivistä:

FI

· Suositeltava kiuaskivi on pyöristetty kiuaskivi halkaisijaltaan 5­10 cm (esim. R-991)

· Sopiva kivimäärä on noin 60 kg. Kivimäärä vaihtelee kivilaatujen perusteella.

· Vain halkaisijaltaan 5-10 cm kiuaskivet ovat sallittuja

· Kiven pinta tulee olla pyöristetty. Lohkopintaisten kivien käyttö on kielletty

· Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.

· Keraamisten “kivien” ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta

lämmitettäessä. Pehmeät kivet saattavat murentua ja tukkia ilmankierron. Tämä saattaa johtaa vastusten

rikkoutumiseen ja tuotteen poikkeavaan käyttäytymiseen

· Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista.

Huomioi kiviä latoessasi: · Asennuskuvat: 8. · Aloita kivien ladonta suurimmilla kivillä, jotka ladotaan kiukaan alaosaan ja sivuille. Tämä varmistaa riittävän
ilmankierron ja luo tukevan pohjan kivitilalle. · Lado kivet tiiviisti teräsristikkoa vasten ja kiukaan yläosa väljästi. Varmista että vastukset eivät pääse näkymään
kivien välistä. Tiivis kerros estää suoraa lämpösäteilyä ylikuumentamasta kiukaan ympärillä olevia materiaaleja. Kiinnitä erityisesti huomiota niihin kulmiin, joissa vastukset ovat lähimpänä kehikkoa. Keskellä olevien kivien väljä ladonta päästää ilman virtaamaan kiukaan läpi, jolloin sauna ja kiuaskivet lämpenevät hyvin. · Asettele jokainen kivi. Älä pudota kiviä kivitilaan. · Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin. Varmista että ladonnan ansiosta vastukset pysyvät alkuperäisessä asennossa ja muodossa. · Tue vastukset kivillä siten, että ne pysyvät pystysuorassa kiukaaseen nähden. · Älä aseta mitään vastustunnelin sisäpuolelle · Lado kivet siten, että niiden paino on toisten kivien, ei vastusten varassa. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. Kivitila saa ylettyä kiukaan ilmanohjaimen tasalle. Liiallinen kivimäärä heikentää ilmankiertoa ja heikentää kiukaan ominaisuuksia. · Varmista ennen ensikäyttöä, että kivet eivät pääse putoamaan. · On suositeltavaa säilyttää ylimääräisiä kiviä, jotta ne voidaan vaihtaa rikkoutuneiden tilalle tai jos kivitila vajoaa käytön aikana.

Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.

Paljaana hehkuva vastus voi kuumentaa kiukaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat materiaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Käyttäjänä sinulla on vastuu ylläpidosta ja että kivitila on virheetön kiukaan elinajan.

21

Ylläpito: Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny. Tarkkaile erityisesti kivien painumista kivitilassa. Huolehdi, ettei vastuksia tule ajan mittaan näkyviin. Kivien painuminen on nopeinta noin kahden kuukauden aikana käyttöönotosta.

Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä hyvä tuuletus. Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee FI käyttökuntoon noin tunnissa. Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65­80 °C.

Kiukaan käyttö

Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.

Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.

Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan ­ kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden. Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.

Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.

Veden laatuvaatimukset

Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset. Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.

Veden ominaisuus

Vaikutukset

Humuspitoisuus

Väri, maku, saostumat

Rautapitoisuus

Väri, haju, maku, saostumat

Mangaanipitoisuus (Mn)

Väri, haju, maku, saostumat

Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium Saostumat

(Ca) ja magnesium (Mg)

Kloridipitoinen vesi

Korroosio

Klooripitoinen vesi

Terveysriski

Merivesi

Nopea korroosio

Arseeni- ja radonpitoisuudet

Terveysriski

Suositus <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Ca: <100 mg/
Cl: <100 mg/l Käyttö kielletty Käyttö kielletty Käyttö kielletty

22

Saunomisohjeita
Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT!
· Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
FI Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut (katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi (katso ohjauskeskuksen asennusohje). · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on järjestetty oikein
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on järjestetty oikein
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät
kokonaan · Katso myös kohta > Saunan seinien tummuminen
Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta > Saunahuoneen lämmittäminen · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai
kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
23

SV

VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR

LÄS NOGA IGENOM VARNINGARNA OCH HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN!

Installation och underhåll

· Bastuaggregatet är avsett för uppvärmning av ett basturum till badtemperatur. Det får inte användas

för något annat ändamål! Styrenheten är avsedd för att styra bastuns och bastuaggregatets funktioner.

Det får inte användas för något annat ändamål!

· Aggregatet får endast anslutas till elnätet av en behörig yrkesperson inom elbranschen i enlighet med

gällande föreskrifter. Efter avslutad installation bör den person som ansvarar för installationen ge dessa

instruktioner till ägaren av produkten, eller till den person som ansvarar för produktens drift.

SV

· Allt underhåll som kräver speciell kompetens måste utföras av en utbildad fackman.

· Koppla alltid bort enheten från strömkällan innan du utför vilket som helst underhåll!

· Kontrollera enheten så att den inte har några synliga skador innan du installerar och använder den. Om

enheten är skadad får den inte användas.

· Denna enhet får användas av barn äldre än 8 år, personer med fysiska, neuropsykiatriska och intellektuella

funktionsnedsättningar och personer som saknar erfarenhet och kunskaper inom området, förutsatt att det

sker under vuxens övervakning eller att de har fått instruktioner om hur man använder enheten på ett säkert

sätt och är medveten om riskerna förknippade med användningen. Barn får absolut inte leka med enheten.

Barn får heller inte rengöra eller använda enheten utan vuxens övervakning

· Det är absolut nödvändigt att installera enheten enligt de värden som anges i installations- och

bruksanvisningarna. Att ignorera dem orsakar brandrisk.

· Om inte annat nämns i anvisningarna får endast ett elektriskt värmeaggregat installeras i basturummet.

· Aggregatet måste installeras så att varningstexterna är lätta att läsa efter installationen.

· Om inte annat nämns i anvisningarna får inte aggregatet eller enheten installeras i en väggfördjupning.

· Om ett skyddsräcke byggs runt värmeaggregatet ska de säkerhetsavstånd som anges i installations- och

bruksanvisningarna följas.

· Följ de tillbehörsspecifika installations- och bruksanvisningarna vid installation av lämpliga tillbehör för enheten.

· Säkerställ tillräcklig ventilation i bastun (luften bör bytas sex gånger i timmen).

· Placera inte tilluftsventilen så att luften kyler ned temperaturgivaren! (se temperaturgivarens

installationsanvisning!)

· Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkarens servicepersonal eller en person med

motsvarande kvalifikationer för att undvika fara.

· Användning av en PVC-isolerad kabel som anslutningskabel för aggregatet är förbjuden på grund av dess

termiska bräcklighet.

· Kontrollera alltid kopplingsdosans anslutningars skick vid installation av aggregatet. Vi rekommenderar

skruvkontakter. Undvik fjädrade kontakter!

· Anslut inte värmeaggregatet till elnätet via en jordfelsbrytare.

· Om aggregatet används i offentliga bastur utan timer måste indikatorlampan, som visar ifall enheten är

påslagen, placeras i rummet där enheten styrs.

· Använd skyddshandskar när du staplar stenarna.

· Ett blottlagt värmeelement kan orsaka fara för brännbara material även utanför säkerhetsavstånden.

Kontrollera att inga värmeelement syns bakom stenarna.

· Inga sådana föremål eller anordningar bör placeras i aggregatets stenmagasin eller nära aggregatet som kan

ändra mängden eller riktningen av luften som strömmar genom aggregatet.

· Torka då och då av aggregatet med en fuktig trasa för att avlägsna damm och smuts. Använd vid behov milda

rengöringsmedel. Använd inte rinnande vatten för rengöring.

· Se till att enheten har kylts ned fullständigt.

· Stapla stenarna eller byt ut trasiga stenar mot nya minst varje år.

24

Anvisning för användning och bad

· Se upp när aggregatet är hett. Aggregatets stenar och metalldelar blir så heta att de bränner huden.

· Kontrollera alltid att det inte finns några föremål på eller nära aggregatet före du kopplar på det.

· Under de första uppvärmningssessionerna kan aggregatet avge en odör, säkerställ tillräcklig ventilation av

bastun.

· Kasta eller häll inte för mycket vatten på aggregatet på en gång, kokande vatten kan stänka på badgästerna.

· Kasta aldrig bad på stenarna när det finns människor i närheten av aggregatet.

· Skopans maximala volym är 0,2 liter.

· Kasta aldrig bad på aggregatet med annat vatten än det som anvisas i aggregatet bruksanvisning.

· Endast särskilda aromer avsedda för bastuvatten får användas enligt deras anvisningar.

· Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstemperaturen, vilket kan vara farligt.

· Låt inte barn komma nära aggregatet.

· Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller personer i dåligt skick i bastun utan övervakning.

SV

· Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bastubadande tillsammans med en läkare.

· Diskutera små barns bastubadande vid rådgivningen.

· Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och golv kan vara hala.

· Gå inte in i en varm bastu under påverkan av rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.).

· Sov inte i en uppvärmd bastu.

· Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera aggregatets metallytor.

· Använd på grund av brandrisken inte bastun som torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar kan gå

sönder av alltför hög fuktighet.

· Tryck inte på knappen för överhettningsskydd innan orsaken till felet har hittats. Om inte annat

anges i bruksanvisningen kan endast personer som är behöriga att utföra elinstallationer återställa

överhettningsskyddet.

· Kontrollera alltid att elaggregatet har stängts av och slutat värma upp bastun efter att drifttiden har gått ut.

· Partiklar som smulas från bastustenarna kan skada känsliga golvbeläggningar och orsaka brandrisk.

· Om aggregatet används i offentliga bastur utan timer eller längre tid än timern tillåter med

fabriksinställningarna måste enheten övervakas kontinuerligt.

· Bastun och aggregatets omgivning måste alltid kontrolleras innan aggregatet slås på igen eller slås på med

fjärrkontrollsystemet.

· Bastun och aggregatets omgivning måste alltid kontrolleras innan aggregatet sätts i standbyläge som

fjärrkontrollen eller timerdriften förutsätter.

· Enligt produktstandarden IEC/EN 60335 -2-53 som reglerar elektriska bastuaggregat kan styrenheten

användas för att fjärrstyra aggregatet när aggregatet eller basturummets dörr försetts med en säker

strömbrytare (säkerhets- eller dörrströmbrytare).

Täck inte över enheten!

Akta dig för het ånga när du använder enheten!

25

SV

MONTERINGSANVISNING

Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Tekniska data

HSPE604M

HSPE904M

Monteringsinformation

Effekt

6 kW

9 kW

Driftspänningar

400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~

Frekvens

50 / 60 Hz

50 / 60 Hz

Nätkabel

400 V 3N~

5 x 1,5 mm²

5 x 2,5 mm²

SV

230 V 1N~

3 x 6 mm²

3 x 10 mm²

230 V 3~

4 x 1,5 mm²

4 x 2,5 mm²

Anslutningskabel typ

H07RN-F tai vastaava

Skyddsklass

IPX4

Vikt kg

11 kg

12 kg

Stenar

Ø 5­10 cm / 60 kg

Förvaringstemperatur

0-50 °C

Mått

Höjd

687 mm

687 mm

Bredd

385 mm

385 mm

djup

334 mm

334 mm

Bastuutrymme

Volym m³

5-8 m³

8-14 m³

Höjd (min. mm)

1900

1900

Godkända tillbehör

Infällningsram

HSP1

Skyddsräcke

HSP3M

Styrenheter

C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran hemsida www.harviasauna.com.

Före monteringen
Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatet har lämplig effekt och är av lämplig typ för det ifrågavarande basturummet De volymvärden för bastun
får varken överskridas eller underskridas. > Tekniska data. · Matningsspänningen är lämplig för aggregatet. · Aggregatets monteringsplats uppfyller de minimvärden för säkerhetsavstånd > Tekniska data, > Installationsbilder: 2.
Säkerhetsavstånd
Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bastun. Aggregaget ska monteras så att varningstextena är lätta att läsa efter monteringen.
Säkerhetsavstånd
Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart material visas på bild 2.
Värdena måste utan undantag följas, eftersom underlåtenhet att göra det medför brandfara.

26

Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska säkerhetsavstånden som anges på bild 2 eller räckets monteringsanvisning följas.

Elkopplingar
I enlighet med gällande bestämmelser får aggregatet endast kopplas till elnätet av en behörig, yrkeskunnig elinstallatör.

· Installationsbilder: 6.-7.

· Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan på bastuväggen. Kopplingsdosan ska vara stänkskyddad och dess

höjd från golvet får vara högst 500 mm. (Bild 7).

· Som anslutningskabel ska du använda gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att

använda en PVC-isolerad sladd som anslutningskabel i aggregatet eftersom den är värmekänslig.

SV

· Om anslutnings- och monteringskablarna installeras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än 1 000 mm

från golvet, ska de i belastat skick tåla en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elanordningar som installeras

högre än 1 000 mm från bastugolvet ska vara godkända för användning i en omgivande temperatur om 125 °C

(märkning T125).

Elaggregatets isolationsresistans
I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det förekomma “läcka” i aggregatets isolationsresistansmätning, vilket beror på att värmeelementens isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt som finns i luften (lagring/transport). Fukten försvinner från elementen efter ett par uppvärmningsomgångar.

Koppla inte elaggregatets effektmatning via en jordfelsbrytare!

Montering av styrenhet och givare Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid väggen medföljer förpackningen. Montera givaren enligt bild 5.

Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren. Bild 11.

Installation av aggregatet Installationsbilder: 3.-4.

Byte av element Installationsbilder: 9.

Återställning av överhettningsskydd Se monteringsanvisningen för styrenheten.

Orsaken till utlösningen måste utredas innan man trycker på återställningsknappen.

27

SV

BASTURUMMET

Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Basturummets konstruktion

F

SV

B

A
E D

A C
G
10.
A. Isoleringsull, tjocklek 50­100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera foliens glansiga yta så att den ligger in mot bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel (rekommendation). D. Lätt 12­16 mm tjock panel. Innan panelningen inleds ska du utreda anordningarnas elanslutningar samt
väggförstärkningar som bastuaggregatet och lavarna kräver. E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel. F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 100­2 300 mm. Höjden på bastuaggregatet avgör minimihöjden (>Tekniska
data). Avståndet mellan övre laven och taket ska vara högst 1 200 mm. G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från
badvattnet kan smutsa och/eller skada känsliga golvbeläggningar.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras. OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara. OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas till en golvbrunn.
Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt > Tekniska data

28

Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsmedel tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från stenarna och förts med luftströmningar.
Basturummets ventilation Luften i basturummet borde bytas sex gånger per timme. På bild 11 visas exempel på ventilationslösningar för basturum.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren! SV
D
min. 1000 mm 360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

  1. A. Placeringsområde för tilluftsventilen (Ø 50 ­ 100 mm). Om ventilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet.
    B. Frånluftsventil (Ø 100 ­ 200 mm). Placera frånluftsventilen så långt från aggregatet och så nära golvet som möjligt.
    C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bastubad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
    D. Om frånluftsventilen (Ø 100 ­ 200 mm) är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell ventilation är då obligatorisk.
    Hygien i basturummet
    · Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna. · Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurborste och
    tvättmedel för bastu. · Torka bort damm och smuts från aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 %
    citronsyrelösning och skölj.

29

SV

BRUKSANVISNING

Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR Se TEKNISKA DATA
Stapling av bastustenar
Bastustenarnas stapling har stor inverkan både på bastuaggregatets säkerhet och på dess badegenskaper.
Viktig information om bastustenar: · Rundad bastusten med en diameter på fem till tio centimeter (exempelvis R-991) rekommenderas SV · En lämplig stenmängd är 60 kg. Stenmängden varierar beroende på stenkvalitet. · Endast bastustenar med en diameter på fem till tio centimeter är tillåtna · Stenens yta får vara rundad. Det är förbjudet att använda stenar med spaltyta · Lämpliga stenmaterial är peridotit, olivindiabas och olivin. · Det är förbjudet att använda keramiska “stenar” och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med värme vid
uppvärmning av aggregatet. Mjuka stenar kan smulas sönder och blockera luftcirkulationen. Detta kan leda till att värmeelementen går sönder och att produkten beter sig onormalt · Skölj bort stendamm från bastustenarna innan du staplar stenarna i aggregatet.
Observera när du staplar stenarna: · Installationsbilder: 8. · Börja med att placera de största stenarna längst ner och stapla dem längs aggregatets ytterkant. På så sätt
säkerställer du tillräcklig luftcirkulation och skapar en stabil grund för stenmagasinet. · Stapla stenarna tätt mot stålgallret och löst i övre delen av aggregatet. Se till att värmeelementen inte syns genom
stenarna. Ett tätt lager förhindrar att direkt värmestrålning överhettar materialen runt aggregatet. Fäst särskild uppmärksamhet vid hörnen, där värmeelementen är närmare ställningen. Att lägga stenarna i mitten glest gör att luften kan strömma genom aggregatet, varvid bastun och bastustenarna värms väl. · Placera varje sten. Låt inte stenarna falla ner i stenmagasinet. · Kila inte stenar tätt mellan värmeelementen. Se till att värmeelementen bibehåller sin ursprungliga position och form vid staplingen. · Stöd värmeelementen med stenarna så att de hålls upprätt i förhållande till bastuugnen. · Placera inget inuti värmeelementets tunnel · Lägg stenarna så att deras tyngd vilar på de andra stenarna, inte på värmeelementen. · Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet. Stenmagasinet får nå upp till aggregatets fördröjningsplattor. En alltför stor mängd stenar försämrar luftcirkulationen och aggregatets egenskaper. · Se till att stenarna inte faller ut innan du använder aggregatet för första gången. · Vi rekommenderar att förvara extra stenar så att du kan ersätta stenmagasinets trasiga stenar eller stenar som sjunker ihop under användning med dem.
Det är förbjudet att i stenmagasinet eller i dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Ett frilagt värmeelement kan hetta upp material till farligt heta temperaturer även utanför aggregatets säkerhetsavstånd. Kontrollera att inga värmeelement syns bakom stenarna. Som användare ansvarar du för underhållet och för att stenmagasinet är felfritt under aggregatets livslängd.

30

Underhåll: På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna söndervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden. Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort stenresterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår. Var särskilt uppmärksam på om stenarna i stenmagasinet sjunker ihop. Se till att värmeelementen inte friläggs med tiden. Stenarna sjunker snabbast inom cirka två månader efter ibruktagandet.

Uppvärmning av basturummet

Första gången de används, ger aggregatet och stenarna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter ska du

säkerställa god ventilation av basturummet. Om aggregatets effekt är lämplig för basturummet, värms ett välisolerat

basturum upp till användningsklar temperatur på cirka en timme. Bastustenarna värms vanligtvis upp i samma takt

som basturummet. En lämplig temperatur för basturummet är cirka 65­80 °C.

SV

Användning av aggregatet

Kontrollera alltid att inga föremål finns på eller i närheten av aggregatet innan den kopplas på.

Aggregatmodellerna styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.

Kasta bad
Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund av detta måste du tillsätta luftfuktighet genom att kasta bad på bastustenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig. Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.

Använd en bastuskopa som rymmer maximalt 0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket vatten på bastuaggregatet, kan det leda till att kokhett vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta inte bad då någon befinner sig i närheten av bastuaggregatet, eftersom den heta vattenångan kan orsaka brännskador.

Krav på vattenkvaliteten

Som bastuvatten ska du använda vatten som uppfyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell Krav på vattenkvaliteten). I bastuvattenet får endast sådana doftmedel användas som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisningarna som medföljer doftmedlet.

Vattenegenskap Humuskoncentration Järnkoncentration Mangan (Mn)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca) Kloridinnehållande vatten Klorerat vatten Havsvatten Arsenik- och radonkoncentration

Effekt Färg, smak, utfällningar Färg, lukt, smak, utfällningar Färg, lukt, smak, utfällningar Utfällningar
Korrosion Hälsorisk Snabb korrosion Hälsorisk

Rekommendation <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l
Ca: <100 mg/l Mg:<100 mg/l Cl: <100 mg/l Förbjudet att använda Förbjudet att använda Förbjudet att använda

31

Bastuanvisningar
Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR
· Inled bastubadet genom att tvätta dig. · Sitt i bastubadet så länge det känns skönt. · Glöm bort stressen och slappna av. · Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra bastubadare genom att inte störa dem med högljutt beteende. · Driv inte bort andra från bastun genom att kasta för mycket bad. · Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du i samband med nedkylningen njuta av en simtur. · Tvätta dig när du har bastat klart. · Vila upp dig och låt tillvaron balanseras. Återställ vätskebalansen genom att njuta av en uppfriskande dryck.
Felsökning SV
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av en professionell yrkesperson med elutbildning.
Bastuaggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har kopplats. · Kontrollera att inte överhettningsskyddet har utlösts (se monteringsanvisningen för styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när aggregatet är på. · Höj temperaturen (se monteringsanvisningen för styrenheten). · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för lågt. · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt.
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för stort. · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt sätt.
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. · Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd uppfylls. · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom stenarna. Om elementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att
elementen täcks helt. · Se även avsnitt > Mörknande av bastuns väggar
Bastuaggregatet luktar. · Se avsnitt > Uppvärmning av basturummet · Det heta bastuaggregatet kan förstärka lukter som finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun
eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som spricker i värmen. · Värmeexpansionen i aggregatets delar kan orsaka ljud då aggregatet värms upp.
32

EN

WARNINGS AND NOTES

READ THE WARNINGS AND MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT!

Installation and maintenance

· The sauna heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be

used for any other purpose! The control unit is meant for controlling the functions of a sauna and a

sauna heater. It is not to be used for any other purpose!

· The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations

by an authorised, professional electrician. After completing the installation, the person in charge of the

installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its

operation.

· All maintenance that requires special skills must be performed by a trained professional.

· Always disconnect the device from the electricity network before carrying out any maintenance work!

EN

· Check the device for visible damage before installing and using the device. Do not use a damaged device.

· This device is allowed to use by 8 years old or older children and persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities, or persons with lack of experience and knowledge, if they are supervised or they have

been instructed to use the device safely and if they are aware of the dangers involved. Children should not play

with the device. Children should not clean or do operations to the device without supervision.

· It is absolutely necessary to install the heater according to values stated in the instructions of installation and

use. Neglecting them causes a risk of fire.

· Only one electrical heater may be installed in the sauna room, unless otherwise stated in the instructions.

· The device must be installed in such a way that the warning texts are easy to read after installation.

· The heater or device must not be installed in a wall recess, unless otherwise stated in the instructions.

· If a guardrail is made around the heater, the safety distances specified in the instructions of installation and

use manual must be observed.

· If suitable accessories are installed in the device, follow the accessory- specific operating and installation

instructions!

· Ensure adequate ventilation in the sauna room (Air should change six times per hour).

· Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see temperature sensor

installation instructions!)

· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturers’ service person or a similarly qualified

person in order to avoid a hazard.

· Use of a PVC-insulated cable as a connection cable for the heater is prohibited due to its thermal fragility.

· Always check condition of the junction box connectors when installing the heater. We recommend screw

connectors. Avoid spring-loaded connectors!

· Do not connect power supply to electric heater via a residual current device.

· If device is used in public saunas without a timer, the indicator light, which tells if the device is on, must be

placed in the room where the device is controlled.

· Use protective gloves when piling the stones.

· A bare heating element can endanger combustible materials even outside the safety distances. Check that no

heating elements can be seen behind the stones.

· No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could

change the amount or direction of the air flowing through the heater.

· Wipe the heater from time to time with a damp cloth to remove dust and dirt. If necessary, use mild

detergents. Do not use running water for cleaning.

· Before cleaning, make sure that the device has cooled down completely.

· Pile the stones or replace the broken stones with new ones at least every year.

33

Instructions for use and bathing

· Beware of hot heater. The stones and metal parts of the heater may burn the skin.

· Always check that there is no objects on the heater or near the heater before switching it on.

· During the first heating sessions, the heater may produce an odour, ensure adequate ventilation of the sauna

room

· Do not throw or pour too much water on the heater at once, boiling water may splash on bathers.

· Never throw water on the stones when there are people near the heater.

· The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.

· Do not throw any other water on the heater than that specified in the instructions manual of the heater.

· Only special aromas designed for sauna water may be used according to their instructions.

· Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous.

· Keep children away from the heater.

· Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own.

· Consult your doctor about any health-related limitations to bathing.

EN

· Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery.

· Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics.

· Never sleep in a hot sauna.

· Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater.

· Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also

cause damage to the electrical equipment.

· Do not press the overheating protection button before the cause of the fault has been found. Only persons

authorised to carry out electrical installations can reset the overheat protector, unless otherwise stated in the

instructions manual.

· Always check that the heater has switched off and stopped heating after the on-time period has elapsed.

· Particles disintegrating from the sauna stones may damage sensitive floor coverings and cause fire hazard.

· In public saunas, where the heater is used without a timer or continuously for longer than the timer of the

heater or the control unit allows with the factory settings, the device must be constantly supervised.

· The sauna room and surroundings of the heater must always be checked before the heater is switched on

again or it is switched on with the remote control system.

· The sauna room and surroundings of the heater must always be checked before the device is brought into

standby mode required by remote control or pre-timed operation.

· According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53 regulating electrical sauna heaters, the control unit

can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure

switch (safety or door switch).

Do not cover!

Be careful of hot steam when using the appliance!

34

EN

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

See WARNINGS AND NOTES! See INSTALLATION IMAGES!
Technical data

HSPE604M

HSPE904M

Installation details

Max. power

6 kW

9 kW

Operating voltages

400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~

Frequency

50 / 60 Hz

50 / 60 Hz

Supply cord

400 V 3N~

5 x 1,5 mm²

5 x 2,5 mm²

230 V 1N~

3 x 6 mm²

3 x 10 mm²

Connection cable type

230 V 3~

4 x 1,5 mm²

4 x 2,5 mm²

EN

H07RN-F or equivalent

Protection class

IPX4

Weight kg

11 kg

12 kg

Stones

Ø 5­10 cm / 60 kg

Storage temperature

0-50 °C

Dimensions

Height

687 mm

687 mm

Width

385 mm

385 mm

Depth

334 mm

334 mm

Sauna room

Volume m³

5-8 m³

8-14 m³

Sauna room height min. mm

1900

1900

Approved accessories

Embedding flange

HSP1

Safety railing

HSP3M

Suitable control units

C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (See the latest control unit models in our website www.harvia.com.)

Before installation
Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points: · Is the output and type of the heater suitable for the sauna room? The cubic volumes must be followed > Technical
data . · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances > Technical data, >
Installation Images: 2. Safety distances. Note! Only one electrical heater may be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the warning texts can be read without difficulty after the installation.
Safety distances
The minimum safety distances are shown in figure 2.
It is absolutely necessary to install the heater according to these values. Neglecting them causes a risk of fire.

35

Safety Railing
If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 2 or in the railing’s instructions for installation must be observed.

Electrical connections
The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician.

· Installation Images: 6.-7.

· The heater is semi-stationarily connected to the junction box on the sauna wall. The junction box must be splash-

proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. (Figure 7)

· The connecting cable must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal

embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden.

· If the connecting and installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or inside the

EN

sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example,

SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a

temperature of 125 °C (marking T125).

Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the heating elements.

Do not connect the power feed for the heater through an RCD (residual current device)!

Installation of the Control Unit and Sensor The control unit includes detailed instructions for fastening the unit on the wall. Install the sensor as shown in figure 5.

Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor. Figure 11.

Installing the Heater Installation Images: 3.-4.

Replacing the Heating Elements Installation Images: 9.

Resetting the Overheat Protector See the instructions for use of the selected control unit model.

The reason for overheating must be resolved before resetting the overheat protector!

36

EN

Sauna Room

See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA!
Sauna room structure

A

F E
D B
EN
A C
G

A. Insulation wool, thickness 50­100 mm. The sauna room must be insulated carefully so that the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper. Place the glossy side of the paper towards the sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture protection and panel (recommendation). D. Low mass 12­16 mm thick panel board. Before starting the panelling, check the electric wiring and the
reinforcements in the walls required by the heater and benches. E. Vent gap of about 3 mm between the wall and ceiling panel. F. The height of the sauna is usually 2100­2300 mm. The minimum height depends on the heater (>Technical data).
The space between the upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm. G. Use floor coverings made of ceramic materials and dark joint grouts. Particles disintegrating from the sauna stones
and impurities in the sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be insulated. NOTE! Light protective covers which are installed directly to the wall or ceiling may be a fire risk. NOTE! Make sure that the water dripping onto the sauna floor enters the floor drain.
Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna’s volume by 1,5. Choose the correct heater output > Technical data

37

Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by: · sunlight · heat from the heater · protective agents on the walls (protective agents have a poor heat resistance level) · fine particles disintegrating from the sauna stones which rise with the air flow.
Sauna room ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 11 illustrates different sauna room ventilation options.
Note! Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor

EN

D

min. 1000 mm

360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

  1. A. Placement area for air supply vent (Ø 50 ­ 100 mm). If mechanical ventilation is used, air supply vent should be placed above the heater. If natural ventilation is used, air supply vent should be placed under or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50­100 mm.
    B. Exhaust air vent (Ø 100 ­ 200 mm). Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
    C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
    D. If the exhaust air vent is in the washroom (Ø 100 ­ 200 mm), the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
    Sauna Room Hygiene
    · Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches. · The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing
    brush and sauna detergent. · Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid
    solution and rinse.

38

EN

OPERATING INSTRUCTIONS

See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA! See INSTALLATION IMAGES!
Placing of sauna stones

The placing of sauna stones has a major effect on the heater’s safety and steam-creation properties.

Important information about sauna stones:

· Sauna stones should be rounded, with a diameter of 5­10 cm (e.g. R-991).

· 60 kg is a suitable amount. The amount of stones varies, depending on the type of stone.

· Only stones with a diameter of 5­10 cm are allowed.

· The stone surface may be rounded. The use of stones with a cleavage surface is not allowed.

EN

· Suitable stone materials are peridotite, olivine diabase and olivine.

· Ceramic `stones’ and soft soapstone are not allowed. They do not absorb enough heat as the heater is being used.

Soft stones may crumble and block the air vents. This may break the heating elements and cause the product to

behave unlike it was designed.

· Rinse any stone dust off the stones before placing them in the heater.

How placing the stones, observe the following: · Installation Images: 8. · Start with the biggest stones, placing them at the bottom and sides. This ensures sufficient air ventilation and
forms a steady base for the stone space. · Place the stones closely against the steel grid, and loosely at the top. Make sure the heating elements are not
visible between the stones. A dense layer will prevent direct heat radiation from overheating materials around the heater. Pay particular attention to the corners where the heating elements are closest to the frame. Placing stones loosely in the middle will allow air to flow through the heater, heating the sauna and sauna stones well. · Place stones one by one. Do not drop them in the stone space. · Do not wedge stones tightly between the heating elements. Make sure that the heating elements retain their original position and shape despite the stones. · Support the heating elements with stones so that they remain perpendicular to the heater. · Do not place anything in heating element tunnel. · Place the stones so that the weight of each stone rests on another stone, not on the heating elements. · Do not pile a stack of stones on the heater. The stones may reach the level of the heater’s air ducts. An excessive amount of stones reduces ventilation and weakens the heater’s properties. · Before using the heater for the first time, make sure that the stones cannot fall off. · We recommended that you keep some extra stones in store to replace broken ones or to add any if the stone level becomes lower over time.

Do not place any items or devices in the stone space or its vicinity that can change the amount or direction of air flowing through the heater.

If a heating element is not surrounded by stones, it can heat materials dangerously hot, even beyond the heater’s safety distances. Make sure that the heating elements are not visible beyond the stones. As the user, you are responsible for ensuring that the stone space is properly maintained throughout the heater’s life cycle.

39

Maintenance: Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided. Check occasionally whether the stone level has become lower. Make sure that the heating elements do not become visible over time. The stone level is likely to become lower in about two months after the stones have been placed.

Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature. The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65­80 °C.
EN Using the Heater
Before switching the heater on always check that no objects have been placed on top of the heater or inside the given safety distance.

Heaters are controlled using a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model.

Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies ­ by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best. Aim water only on the stones.

The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.

Water quality requirements

The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water. Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.

Water properties Humus concentration Iron concentration Manganese (Mn) concentration Hardness: most important substances are magnesium (Mg) and lime, i.e. calcium (Ca) Chloride-containing water Chlorinated water Seawater Arsenic and radon concentration

Effect Colour, taste, precipitates Colour, odour, taste, precipitates Colour, odour, taste, precipitates Precipitates
Corrosion Health risk Rapid corrosion Health risk

Recommendation <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Ca: <100 mg/
Cl: <100 mg/l Forbidden to use Forbidden to use Forbidden to use

40

Instructions for Bathing See WARNINGS AND NOTES!

· Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is
available. · Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid
balance back to normal

Troubleshooting

EN

All service operations must be done by professional maintenance personnel

The heater does not heat up. · Check that the fuses of the heater are in good condition. · Check that the connection cable is connected. · Check that the overheat protector has not gone off. (See the instructions for use of the control unit)

The sauna room heats slowly. Water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly · Check that the fuses to the heater are in good condition. · Check that all heating elements glow when the heater is on. · Turn the temperature to a higher setting (See the instructions for use of the control unit) · Check that the heater output is sufficient · Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly.

The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Check that the heater output is not too high · Check that the sauna room ventilation has been arranged correctly

Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the requirements for safety distances are fulfilled. · Check that no heating elements can be seen behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the
stones so that the heating elements are covered completely. · Also see section

Blackening of the Sauna Walls

The heater emits smell. · See section > Heating of the Sauna · A hot heater may emphasize odours mixed in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater.
Examples: paint, glue, oil, seasoning.

The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can cause noise when the heater warms up.

41

DE

WARNUNGEN UND HINWEISE

LESEN SIE DIE WARNUNGEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE
DAS PRODUKT VERWENDEN!
Installation und Wartung
· Der Saunaofen ist für die Beheizung einer Saunakabine auf Badetemperatur ausgelegt. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Das Steuergerät dient zur Steuerung der Funktionen einer Sauna und eines Saunaofens. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
· Der Saunaofen darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft gemäß den geltenden Vorschriften an das Stromnetz angeschlossen werden. Nach Abschluss der Installation sollte die für die Installation verantwortliche Person diese Anleitung dem Besitzer der Sauna oder der für seinen Betrieb verantwortlichen Person übergeben.
· Alle Wartungsarbeiten, die besondere Fähigkeiten erfordern, müssen von einer ausgebildeten Fachkraft durchgeführt werden.
DE · Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen! · Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, bevor Sie es installieren und verwenden. Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. · Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie Personen ohne Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder für den sicheren Gebrauch des Geräts geschult sowie sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder bedienen. · Es ist unbedingt erforderlich, dass der Saunaofen gemäß den in der Installations- und Bedienungsanleitung angegebenen Werten installiert wird. Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr. · In der Saunakabine darf nur ein Elektrosaunaofen installiert werden, sofern in der Anleitung nichts anderes angegeben ist. · Der Ofen muss so eingebaut werden, dass die Warntexte nach dem Einbau gut lesbar sind. · Der Saunaofen bzw. das Gerät darf nicht in eine Wandnische eingebaut werden, sofern in der Anleitung nicht anders angegeben. · Wenn ein Geländer um den Ofen herum angebracht wird, müssen die in der Montage- und Gebrauchsanweisung angegebenen Sicherheitsabstände eingehalten werden. · Falls geeignetes Saunazubehör im Gerät verbaut ist, beachten Sie die zubehörspezifischen Bedienungs- und Montageanleitungen! · Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung der Saunakabine (die Luft sollte sechsmal pro Stunde gewechselt werden). · Platzieren Sie die Zuluftöffnung nicht so, dass der Luftstrom den Temperatursensor kühlt (siehe Montageanleitung Temperatursensor). · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Kundendienst des Herstellers oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. · Die Verwendung eines PVC-isolierten Kabels als Anschlusskabel für den Saunaofen ist wegen seiner thermischen Empfindlichkeit verboten. · Überprüfen Sie immer den Zustand der Klemmdosenanschlüsse, wenn Sie den Saunofen installieren. Wir empfehlen Schraubverbinder. Vermeiden Sie gefederte Schraubverbinder. · Schließen Sie die Stromversorgungszentrale zum Elektrosaunaofen nicht über einen Fehlerstromschutzschalter an. · Wenn das Gerät in öffentlichen Saunen ohne Zeitschaltuhr verwendet wird, muss die Kontrollleuchte, die anzeigt, ob das Gerät eingeschaltet ist, in dem Raum angebracht werden, in dem das Gerät gesteuert wird. · Tragen Sie beim Aufschichten der Steine Schutzhandschuhe. · Ein blankes Heizelement kann brennbare Materialien auch außerhalb der Sicherheitsabstände gefährden. Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen keine Heizelemente zu sehen sind.

42

· Innerhalb der Heizsteinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen keine Gegenstände oder Geräte platziert werden, die die Menge oder Richtung der durch den Ofen strömenden Luft verändern könnten.
· Wischen Sie den Ofen von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab, um Staub und Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie gegebenenfalls ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung kein fließendes Wasser.
· Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist. · Schichten Sie die Steine auf oder ersetzen Sie zerbrochene Steine mindestens einmal im Jahr durch neue.

Gebrauchsanweisung und Saunabaden

· Vorsicht vor dem heißen Saunaofen. Die Steine und Metallteile des Saunaofens können zu Brandwunden

führen.

· Vergewissern Sie sich immer, dass sich keine Gegenstände auf dem Saunaofen oder in seiner Nähe

befinden, bevor Sie ihn einschalten.

· Während der ersten Heizvorgänge erzeugt der Ofen möglicherweise einen Geruch. Sorgen Sie für eine

ausreichende Belüftung der Saunakabine.

· Schütten oder gießen Sie nicht zu viel Wasser auf einmal auf den Ofen, da kochendes Wasser auf Saunierer

spritzen könnte.

· Gießen Sie niemals Wasser auf die Steine, wenn sich Personen in der Nähe des Ofens aufhalten.

DE

· Das maximale Volumen der Schöpfkelle beträgt 0,2 Liter.

· Gießen Sie kein anderes Wasser auf das Heizgerät als das in der Bedienungsanleitung des Heizgeräts angegebene.

· Es dürfen nur spezielle Aromen für Saunawasser gemäß deren Anweisungen verwendet werden.

· Eine lange Verweilzeit in einer heißen Sauna lässt die Körpertemperatur ansteigen, was gefährlich werden kann.

· Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Saunaofens kommen.

· Kinder, Gehbehinderte, kranke oder schwache Menschen sollten niemals ohne Aufsicht die Sauna besuchen.

· Besprechen Sie die mit dem Saunieren verbundenen gesundheitlichen Beschränkungen mit ihrem Arzt.

· Besprechen Sie in der Mütterberatung, wie in der Sauna auf kleine Kinder zu achten ist.

· Bewegen Sie sich vorsichtig in der Sauna, der Boden und die Bänke können rutschig sein.

· Gehen Sie nicht in die heiße Sauna, wenn Sie Rauschmittel (Alkohol, Arzneimittel, Drogen etc.) zu sich

genommen haben.

· Schlafen Sie nicht in einer beheizten Sauna.

· Maritimes und feuchtes Klima können die Metallflächen des Saunaofens angreifen.

· Verwenden Sie die Sauna aufgrund der Feuergefahr nicht zum Trocknen von Kleidung oder Handtüchern. Auch

elektronische Geräte können durch die starke Feuchtigkeit beschädigt werden.

· Drücken Sie die Überhitzungsschutztaste nicht, bevor die Ursache des Fehlers gefunden wurde. Nur Personen,

die zur Durchführung von Elektroinstallationen befugt sind, dürfen den Überhitzungsschutz zurücksetzen,

sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.

· Vergewissern Sie sich immer, dass sich der Saunaofen nach Ablauf der Einschaltzeit ausgeschaltet hat und

nicht mehr heizt.

· Partikel, die sich von den Saunaofensteinen lösen, können empfindliche Bodenbeläge beschädigen und zu

einer Brandgefahr führen.

· In öffentlichen Saunen, in denen der Saunaofen ohne Zeitschaltuhr, kontinuierlich oder länger benutzt wird,

als es die Zeitschaltuhr des Ofens oder des Steuergeräts mit den Werkseinstellungen zulässt, muss der Ofen

ständig beaufsichtigt werden.

· Die Saunakabine und die Umgebung des Ofens müssen immer überprüft werden, bevor der Ofen wieder

eingeschaltet oder mit der Fernbedienung eingeschaltet wird.

· Die Saunakabine und die Umgebung des Saunaofens müssen immer überprüft werden, bevor das Gerät über

die Fernbedienung oder den zeitgesteuerten Betrieb in den Standby-Modus übergeht.

· Gemäß der Produktnorm IEC/EN 60335 -2-53 zur Regulierung elektrischer Saunaöfen kann das Steuergerät

zur Fernsteuerung des Ofens verwendet werden, wenn der Ofen oder die Tür der Saunakabine mit einem

Sicherheitsschalter (Sicherheits- oder Türschalter) ausgestattet ist.

Nicht abdecken!

Vorsicht vor heißem Dampf beim Gebrauch des Geräts!

43

DE

INSTALLATIONSANLEITUNG

Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE Siehe MONTAGEILLUSTRATIONEN!
Technische daten

HSPE604M

HSPE904M

Montageinformationen

Leistung

6 kW

9 kW

Betriebsspannungen

400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~

Frequenz

50 / 60 Hz

50 / 60 Hz

Versorgungskabel

400 V 3N~

5 x 1,5 mm²

5 x 2,5 mm²

230 V 1N~

3 x 6 mm²

3 x 10 mm²

230 V 3~

4 x 1,5 mm²

4 x 2,5 mm²

Anschlusskabeltyp

H07RN-F oder gleichwertig

DE

Schutzklasse

IPX4

Gewicht kg

11 kg

12 kg

Steine

Ø 5­10 cm / 60 kg

Lagertemperatur °C

0-50 °C

Abmessungen

Höhe

687 mm

687 mm

Breite

385 mm

385 mm

Tiefe

334 mm

334 mm

Saunakabine

Rauminhalt m³

5-8 m³

8-14 m³

Höhe min.mm

1900

1900

Zugelassenes Zubehör

Einbaurahmen

HSP1

Schutzgeländer

HSP3M

Geeignete Steuergeräten

C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Schauen Sie nach den geeigneten Steuergeräten auf unsere Webseite www.harvia.com.)

Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie folgende Punkte: · Ist der Ofen hinsichtlich seiner Kapazität und seines Typen für die betreffende Kabine geeignet? Die angeführten
Volumenwerte für die Sauna dürfen weder über- noch unterschritten werden. > Technische daten · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der Standort des Ofens entspricht angeführten Mindestwerten für die Sicherheitsabstände. > Technische daten, >
Montageillustrationen: 2. Sicherheitsabstände
Achtung! In einer Sauna darf stets nur ein Saunaofen montiert werden. Der Saunaofen ist so zu montieren, dass die Warntexte nach der Montage leicht gelesen werden können.
Sicherheitsabstände
Die Mindestwerte der Sicherheitsabstände zu entzündbarem Material sind in Abb. 2 angeführt.
Werte sind unbedingt einzuhalten, eine Abweichung verursacht Brandgefahr.

44

Schutzkonstruktion
Wird um den Ofen herum eine Schutzkonstruktion angelegt, sind die in Abb. 2. oder in der Montageanleitung der Schutzkonstruktion angeführten Sicherheitsabstände einzuhalten.

Elektrische Anschlüsse
Der Saunaofen darf nur von einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Bestimmungen an das Stromnetz angeschlossen werden.

· Montageillustrationen: 6.-7.

· Der Saunaofen wird halbfest an der Anschlussdose an der Saunawand befestigt Die Anschlussdose muss

spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. (Abb. 7.).

· Als Anschlusskabel wird ein Gummikabel des Typen H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet.

ACHTUNG! Die Nutzung ein Kabel mit PVC-Isolation als Anschlusskabel des Saunaofens ist verboten, da dieses der

Hitze nicht standhält.

· Falls die Anschluss- oder Montagekabel höher als in 1.000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die

Saunawände münden, müssen sie unter Belastung mindestens einer Temperatur von 170 °C standhalten (z.B.

DE

SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1.000 mm über dem Saunaboden angebracht werden, müssen für den

Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125).

Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Feuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei der Lagerung und dem Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Heizstäben nach zwei Heizvorgängen.

Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!

Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
· In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen Befestigung an der Wand gegeben. · Installieren Sie den Fühler wie in Abb. 5 dargestellt.

Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 11.

Montage des Saunaofens
Montageillustrationen: 3.-4. . Austausch der Heizstände
Montageillustrationen: 9.

Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.

Vor Betätigung der Reset-Taste ist die Ursache der Auslösung festzustellen!

45

DE

SAUNAKABINE

Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE Siehe TECHNISCHE DATEN
Aufbau der Saunakabine

F B

A
E D

DE

A

C G

A. Isolierwolle, Stärke 50­100 mm. Die Saunakabine muss sorgfältig isoliert werden, damit die Kapazität des Ofens auf einem relativ geringen Niveau gehalten werden kann.
B. Feuchtigkeitssperre, z.B. Aluminiumpapier. Die glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen Feuchtigkeitssperre und dem Paneel (Empfehlung). D. Leichtes, 12­16 mm starkes Paneelbrett. Vor Beginn der Verkleidung mit Paneelen sind die elektrische
Verkabelung und die für den Ofen und die Bänke erforderlichen Verstärkungen in den Wänden zu überprüfen. E. Etwa 3 mm breiter Lüftungsschlitz zwischen dem Wand- und Deckenpaneel. F. Die Höhe der Sauna beträgt normalerweise 2100­2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen ab (siehe

Technische daten). Der Abstand zwischen der oberen Bank und der Decke sollte maximal 1200 mm betragen. G. Verwenden Sie bitte Bodenbeläge aus Keramik und dunkle Verfugungsmittel. Aus den Saunasteinen
entweichende Partikel und Verunreinigungen im Wasser können sensible Böden verunreinigen und/oder beschädigen.
ACHTUNG! Klären Sie mit der Brandschutzbehörde ab, welche Teile der Brandschutzmauer isoliert werden müssen. Der verwendete Rauchabzug darf nicht isoliert werden. ACHTUNG! Der direkt an der Wand oder an der Decke angebrachte leichte Schutzabdeckungen stellen ein Brandrisiko dar. ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna spritzendes Wasser muss in den Bodenabfluss geleitet werden.
Heater Output
Wenn Wand und Decke mit Paneelen verkleidet und dahinter ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wandflächen (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Fliesen etc.) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ zusätzlichem Saunavolumen. Beispiel: Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. benötigt eine Ofenkapazität für eine Saunakabine von ca. 12 m³. Bei Holzwänden ist das Saunavolumen mit 1,5 zu multiplizieren. Bestimmen Sie die korrekte Ofenleistung mithilfe von > Technische daten
46

Die Saunawände verfärben sich dunkel
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Dunkelfärbung wird beschleunigt durch: · Sonnenlicht · Hitze des Saunaofens · Schutzmittel für Wandflächen (mit geringem Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerbröselnden Saunasteinen in die Luft entweichen.
Luftzirkulation in der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechs Mal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 11 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.
ACHTUNG! Platzieren Sie das Zuluftventil nicht so, dass der Luftstrom den Temperatursensor kühlt.

min. 1000 mm 360°

DE
D

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

  1. A. Positionieren des Zuluftventils (Ø 50 ­ 100 mm). Bei mechanischer Lüftung Zuluftventil über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftlüftung Zuluftventil unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Zuluftrohres muss 50­100 mm betragen.
    B. Abluftventil (Ø 100 ­ 200 mm). Abluftventil in Bodennähe in maximaler Entfernung zum Ofen anbringen. Der Durchmesser des Abluftrohres sollte doppelt so groß sein wie der des Zuluftrohres.
    C. Optionales Trocknungsventil (während des Heizens und des Saunabads geschlossen). Die Sauna kann getrocknet werden, indem die Tür nach der Nutzung offengelassen wird.
    D. Wenn sich das Abluftventil (Ø 100 ­ 200 mm) im Waschraum befindet, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Eine mechanische Entlüftung ist Pflicht.
    Hygiene in der Saunakabine
    · Wir empfehlen, Liegetücher zu benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen. · Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate gründlich reinigen. Verwenden Sie hierzu
    Bürste und Saunareinigungsmittel. · Staub und Schmutz vom Ofen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
    Zitronensäure entfernen und spülen.

47

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE! Siehe TECHNISCHE DATEN! Siehe MONTAGEILLUSTRATIONEN!
Befüllung der Steinkammer

Die sachgerechte Schichtung der Steine im Saunaofen ist wichtig für sichere Saunabäder und gute Dampfproduktion.

Wichtige Informationen zu den Saunasteinen:

· Empfohlen werden Saunasteine mit rundgeschliffenen Kanten und einem Durchmesser von 5­10 cm (z.B. R-991).

· Benötigt wird eine Menge von etwa 60 kg. Die Anzahl der Steine hängt von Typ und Größe ab.

· Der Durchmesser muss zwischen 5 und 10 cm liegen.

· Die Oberfläche darf abgerundet sein, jedoch keinesfalls Spalten oder Furchen aufweisen.

DE

· Geeignete Materialien sind Periodit, Olivindiabas oder Olivin.

· Nicht erlaubt sind künstliche Keramiksteine oder Speckstein, da sie nicht genug Hitze absorbieren. Zu

weiche Steine können bröckeln und die Luftkanäle blockieren, was zum Bruch der Heizelemente und zu

Funktionsstörungen des Ofens führen kann.

· Spülen Sie Staub und Verunreinigungen von den Steinen, bevor Sie sie in den Ofen legen.

Beim Füllen der Steinkammer ist Folgendes zu beachten: · Montageillustrationen: 8. · Beginnen Sie mit den größten Steinen und platzieren Sie sie am Boden des Steinfachs und zu den Seiten hin.
Hierdurch wird für eine stabile Basis und gute Luftzirkulation gesorgt. · Die seitlichen Steine sollten möglichst fest am Stahlmantel anliegen, die obersten dagegen locker aufliegen. Stellen
Sie sicher, dass die Heizelemente komplett unter den Steinen verschwinden. Eine möglichst lückenlose Steinschicht um die Elemente herum verhindert die Überhitzung des Ofens und der ihn umgebenden Materialien. Achten Sie besonders auf die Eckelemente, da sie der Rahmenkonstruktion am nächsten sind. Im mittleren Bereich sollten die Steine möglichst locker platziert werden, da eine gute Luftzirkulation wichtig für das gleichmäßige Aufheizen des Ofens und der Sauna ist. · Schütten Sie nicht alle Steine auf einmal in den Ofen, sondern legen Sie sie einzeln nacheinander an ihren Platz! · Vergewissern Sie sich, dass sich kein Stein zwischen den Heizelementen verkeilt und dass sich Position und Form der Elemente durch die Füllung nicht verändern. · Platzieren Sie die Steine so um die Heizstäbe, dass sie deren senkrechte Position stützen. · Der Heizelementtunnel muss frei bleiben. · Die Steine müssen so aufeinander liegen, dass ihr Gewicht jeweils auf dem darunterliegenden Stein und niemals auf einem der Heizelemente ruht. · Stapeln Sie keine überzähligen Steine auf den Ofen. Die Obergrenze der Steinfüllung darf nicht über den Lüftungskanälen liegen. Bei Überfüllung des Saunaofens werden Luftzirkulation und Heizeigenschaften beeinträchtigt. · Stellen Sie vor der ersten Verwendung des Ofens sicher, dass keine Steine herunterfallen können. · Wir empfehlen, einige Saunasteine als Vorrat aufzubewahren, um gebrochene Steine zu ersetzen oder das im Laufe der Zeit zu erwartende Absinken der Füllung auszugleichen.

Legen Sie niemals Fremdgegenstände in oder neben das Steinfach, denn sie können Luftzirkulation und Sicherheit beeinträchtigen.

48

Die Heizelemente müssen nach allen Seiten hin von Steinen bedeckt sein, da andernfalls eine gefährliche, über die Sicherheitsabstände des Ofens hinaus wirkende Hitzeentwicklung droht. Achten Sie daher darauf, dass sämtliche Heizelemente unter den Steinen verborgen sind und nichts mehr von ihnen zu sehen ist. Als Eigentümer*in des Saunaofens sind Sie während dessen gesamter Lebensdauer für dessen Sicherheit und korrekte Befüllung verantwortlich.
Wartung Durch die starken Wärmeschwankungen werden die Steine mit der Zeit brüchig und mürbe. Stapeln Sie die Steine mindestens einmal pro Jahr neu, bei starker Nutzung häufiger. Entfernen Sie gleichzeitig die im Steinfach angesammelten Steinbrösel und tauschen Sie beschädigte Steine aus. So stellen Sie sicher, dass der Saunaofen weiterhin für gute Aufgüsse sorgt und eine Überhitzung vermieden wird. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Füllhöhe der Steinkammer. Stellen Sie sicher, dass die Heizelemente stets komplett bedeckt bleiben. Etwa zwei Monate nach der Erstbefüllung ist mit einem wahrnehmbaren Absinken der Steinfüllung zu rechnen.

Beheizen der Saunakabine

Der Ofen und die Steine geben bei der ersten Nutzung Gerüche ab, weshalb die Kabine gut gelüftet werden muss.

Hat der Saunaofen eine ausreichende Kapazität in Bezug auf die Größe der Kabine, ist diese bei guter Isolation nach

DE

ca. 1 Stunde Beheizung einsatzbereit. Die Steine heizen sich normalerweise in der selben Zeit auf wie die Saunakabine.

Die geeignete Temperatur für die Kabine liegt zwischen ca. 65 – 80 °C.

Verwendung des Saunaofens
Prüfen Sie stets vor dem Einschalten des Saunaofens, das sich keine Gegenstände auf oder in der Nähe befinden.
Die Ofenmodelle werden mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.
Aufgüsse
Die Luft in der Sauna wird trocken, wenn die Sauna beheizt wird. Deshalb ist es erforderlich, die Luftfeuchtigkeit zu steigern, in dem Wasser auf die Steine des Saunaofens geworfen wird. Jeder Mensch fühlt Wärme und Feuchtigkeit anders – Sie finden die für Sie geeignete Temperatur und Luftfeuchtigkeit durch Ausprobieren. Versuchen Sie, das Wasser nur auf die Steine des Saunaofens zu werfen.
Verwenden Sie eine Aufgusskelle mit einem Volumen von maximal 0,2 l. Werfen oder gießen Sie mit einem Mal zu viel Wasser auf die Steine, kann dieses kochend heiß auf die Saunagäste sprühen. Werfen Sie kein Wasser auf die Steine, wenn sich jemand in der Nähe des Saunaofens befindet, da der heiße Wasserdampf zu Brandwunden führen kann.
Water quality requirements
Als Aufgusswasser ist Wasser zu verwenden, welches den Anforderungen für Haushaltswasser entspricht. Im Aufgusswasser dürfen ausschließlich Düfte verwendet werden, die als Aufgussdüfte zugelassen sind. Beachten Sie die mit den Düften mitgelieferten Instruktionen.

49

Wassereigenschaft Humusgehalt Eisengehalt Mangangehalt (Mn) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Magnesium (Mg) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) Chloridhaltiges Wasser Gechlortes Wasser Salzwasser Arsen- und Radonkonzentration

Wirkung Farbe, Geschmack, Ablagerungen Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Ablagerungen

Empfehlung <12 mg/l <0,2 mg/l <0,10 mg/l Mg: <100 mg/l Ca: <100 mg/l

Korrosion Gesundheitsschädlich Rasche Korrosion Gesundheitsschädlich

Cl: <100 mg/l Darf nicht verwendet werden Darf nicht verwendet werden Darf nicht verwendet werden

So saunieren Sie richtig Siehe WARNUNGEN UND HINWEISE!

DE

· Waschen Sie sich vor dem Besuch der Sauna.

· Bleiben Sie solange in der Sauna, wie Sie dies als angenehm empfinden.

· Vergessen Sie den Stress und entspannen Sie sich.

· Stören Sie andere Saunabesucher nicht mit lautstarkem Verhalten.

· Vertreiben Sie die anderen Saunagäste nicht durch übertriebene Aufgüsse.

· Kühlen Sie nach dem Saunagang Ihre Haut ab. Wenn Sie gesund sind, können Sie zum Abkühlen schwimmen gehen.

· Waschen Sie sich zum Abschluss.

· Ruhen Sie sich aus und entspannen Sie. Nehmen Sie für den Flüssigkeitsausgleich erfrischende Getränke zu sich.

Fehlersuche Alle Wartungsarbeiten sind einem qualifizierten Elektriker zu überlassen.

Der Ofen heizt nicht. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel des Saunaofens angeschlossen ist. · Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz nicht ausgelöst worden ist. (Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
des Steuergeräts.).

Die Saunakabine heizt sich nur langsam auf. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Prüfen Sie, ob die Sicherungen des Ofens in der Schalttafel unversehrt sind. · Prüfen Sie, ob alle Heizstäbe glühen, wenn der Saunaofen läuft. · Stellen Sie die Temperatur höher ein (Siehen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung des Steuergeräts.). · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu klein ist. · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist.

Die Saunakabine heizt sich schnell auf, die Steine jedoch nicht. Das auf den Saunaofen geworfene Wasser verdampft nicht, sondern fließt durch die Steine hindurch. · Prüfen Sie, ob die Kapazität des Saunaofens nicht zu groß ist. · Prüfen Sie, ob die Luftzirkulation in der Saunakabine korrekt angelegt worden ist.

Das Paneel oder andere Materialien in der Nähe des Saunaofens verfärben sich dunkel. · Prüfen Sie, ob die Sicherheitsabstände eingehalten worden sind.

50

· Prüfen Sie, ob hinter den Steinen die Heizstäbe nicht zu sehen sind. Sind die Heizstäbe zu sehen, legen Sie die Steine erneut ein und achten Sie darauf, dass sie vollkommen abgedeckt werden.
· Siehe Abschnitt > Die Saunawände verfärben sich dunkel. Der Saunaofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt > Beheizen der Saunakabine · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft verstärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst
verursacht worden sind. Beispiele: Farben, Klebstoffe, Heizöl, Gewürze. Der Saunaofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen normalerweise durch Steine, die aufgrund der Hitze bersten. · Die Ausdehnung von Ofenteilen durch die Hitzeeinwirkung kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen. DE
51

ES

ADVERTENCIAS Y NOTAS

¡LEA CON ATENCIÓN LAS ADVERTENCIAS Y EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO!

Instalación y mantenimiento

· El calentador de sauna está diseñado para calentar una sala de sauna a temperatura de baño. ¡No se

debe utilizar para ningún otro fin! El centro de control está pensado para controlar las funciones de una

sauna y un calentador de sauna. ¡No se debe utilizar para ningún otro fin!

· De acuerdo con la normativa vigente, el calentador solo se puede conectar a la red eléctrica por

un electricista profesional autorizado. Una vez finalizada la instalación, la persona encargada de la

misma debe entregar estas instrucciones al propietario de la sauna o a la persona encargada de su

funcionamiento.

· Todo mantenimiento que requiera habilidades especiales debe ser realizado por un profesional

capacitado.

· Desconecte siempre el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de

mantenimiento.

ES

· Compruebe que el dispositivo no presenta daños visibles antes de instalarlo y utilizarlo. No utilice un dispositivo dañado.

· Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas,

sensoriales o mentales reducidas, o por personas con falta de experiencia y conocimientos, si están

supervisados o han sido instruidos para utilizar el dispositivo de forma segura y si son conscientes de los

peligros que conlleva. Los niños de deben jugar con el dispositivo. Los niños no deben limpiar ni hacer

operaciones en el dispositivo sin supervisión.

· Es absolutamente indispensable que el calentador se instale de acuerdo a la información que se indica en las

instrucciones de instalación y uso. Si se descuida, provocará un riesgo de incendio.

· A menos que se indique lo contrario en las instrucciones, solo se puede instalar un calentador eléctrico en la

sala de sauna.

· El dispositivo se debe instalar de manera que los mensajes de advertencia se puedan leer fácilmente después

de la instalación.

· A menos que se indique lo contrario en las instrucciones, el calentador o dispositivo no se debe instalar en un

hueco en la pared.

· Si se hace una barandilla alrededor del calentador, se deben respetar las distancias de seguridad que se

especifican en las instrucciones del manual de instalación y uso.

· Si se instala algún accesorio apto en el dispositivo, siga las instrucciones de instalación y uso específicas del

accesorio.

· Asegure una ventilación adecuada en la sala de sauna (el aire se debe cambiar seis veces por hora).

· No coloque el conducto de ventilación de modo que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura (consulte

las instrucciones de instalación del sensor de temperatura).

· Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el servicio técnico del fabricante o una

persona con cualificación similar para evitar riesgos.

· Debido a su fragilidad térmica, está prohibido el uso de cables con aislamiento de PVC como cables de

conexión del calentador.

· Cuando instale el calentador, compruebe siempre el estado de los conectores de la caja de conexiones.

Recomendamos conectores de tornillo. Evite los conectores con resorte.

· No conecte la alimentación del calentador eléctrico a través de un dispositivo de corriente residual.

· Si el dispositivo se utiliza en saunas públicas sin temporizador, el indicador luminoso, que indica si el

dispositivo está encendido, se debe colocar en la sala en la que se controla el dispositivo.

· Utilice guantes protectores para apilar las piedras.

· Un elemento calefactor descubierto puede poner en peligro los materiales combustibles incluso fuera de las

distancias de seguridad. Compruebe que no haya elementos calefactores visibles detrás de las piedras.

52

· No se debe colocar ningún objeto ni dispositivo dentro del espacio de piedras del calentador, ni cerca del calentador, que pueda cambiar la cantidad o la dirección del aire que fluye a través del calentador.
· Limpie el calentador de vez en cuando con un paño húmedo para eliminar el polvo y la suciedad. Si es necesario, utilice detergentes suaves. No utilice agua corriente para la limpieza.
· Antes de la limpieza, asegúrese de que el dispositivo se haya enfriado del todo. · Apile las piedras o reemplace las rotas por otras nuevas al menos una vez al año.

Instrucciones de uso y baño

· Manténgase alejado del calentador cuando esté caliente. Las piedras y superficie exterior del calentador

le pueden producir quemaduras en la piel.

· Compruebe siempre que no haya objetos sobre el calentador o cerca del mismo antes de encenderlo.

· Durante las primeras sesiones de calentamiento, el calentador puede producir un olor, asegúrese de que la

sala de la sauna tenga una ventilación adecuada.

· No eche ni vierta demasiada agua sobre el calentador a la vez, puede salpicar agua hirviendo a los bañistas.

· Nunca eche agua sobre las piedras cuando haya personas cerca del calentador.

· El volumen máximo del cazo es de 0,2 litros.

· No eche más agua sobre el calentador que la que se especifica en el manual de instrucciones del calentador.

· De acuerdo a sus instrucciones, solo se pueden utilizar aromas especiales diseñados para el agua de la sauna.

· Al estar en la sauna caliente durante largos periodos de tiempo hace que aumente la temperatura corporal, lo

ES

cual puede ser peligroso.

· Mantenga a los niños alejados del calentador.

· No deje a los niños, discapacitados o enfermos solos en la sauna.

· Consulte a su médico cualquier limitación relacionada con la salud para bañarse.

· Consulte a la clínica de bienestar infantil sobre llevar bebés a la sauna.

· Tenga mucho cuidado cuando se mueva por la sauna, ya que la plataforma y el suelo pueden resbalar.

· No vaya a una sauna caliente si ha bebido alcohol, tomado fuertes medicamentos o narcóticos.

· No duerma nunca en una sauna caliente.

· El aire marino y el clima húmedo pueden crear corrosion en las superficies metálicas del calentador.

· No cuelque ropa para secar en la sauna, ya que esto puede ocasionar un peligro de incendio. Un contenido de

humedad excesivo también puede dañar al equipo eléctrico.

· No pulse el botón del seguro de sobrecalentamiento antes de que se haya encontrado la causa de la

avería. Solo las personas autorizadas para realizar instalaciones eléctricas pueden restablecer el seguro de

sobrecalentamiento, a menos que se indique lo contrario en el manual de instrucciones.

· Compruebe siempre que el calentador se haya apagado y ha dejado de calentar después de que haya

transcurrido el tiempo de funcionamiento.

· Las partículas que se desprenden de las piedras de la sauna pueden dañar los revestimientos sensibles del

suelo y provocar un riesgo de incendio.

· En las saunas públicas, como el calentador se utiliza sin temporizador o de forma continua durante más

tiempo del que permite el temporizador del calentador o el centro de control con los ajustes de fábrica, el

dispositivo debe estar constantemente supervisado.

· Siempre se debe revisar la sala de la sauna y los alrededores del calentador antes de volver a encender el

calentador o encenderlo con el sistema de control remoto.

· Siempre se debe revisar la sala de la sauna y los alrededores del calentador antes de que el dispositivo entre

en el modo de espera requerido por el control remoto o el funcionamiento preestablecido.

· De acuerdo con la norma de producto IEC/EN 60335 -2-53 que regula los calentadores eléctricos para sauna, el

centro de control se puede utilizar para controlar el calentador de forma remota una vez que el calentador o la

puerta de la sala de la sauna estén equipados con un interruptor seguro (interruptor de seguridad o de puerta).

¡No cubrir!

Tenga cuidado con el vapor caliente cuando utilice el aparato.

53

ES

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Ver ADVERTENCIAS Y NOTAS Ver IMÁGENES DE LA INSTALACIÓN
Datos técnicos

HSPE604M

HSPE904M

Detalles de instalación

Potencia máx

6 kW

9 kW

Tensiones de funcionamiento

400 V 3N~ 230 V 1N~ 230 V 3~

Frecuencia H

50 / 60 Hz

50 / 60 Hz

Cable de suministro

400 V 3N~

5 x 1,5 mm²

5 x 2,5 mm²

230 V 1N~

3 x 6 mm²

3 x 10 mm²

230 V 3~

4 x 1,5 mm²

4 x 2,5 mm²

Tipo de cable de conexión

HO7RN-F o equivalente

Clase de protección

IPX4

Peso

ES

Piedras

11 kg

12 kg

Ø 5­10 cm / 60 kg

Temperatura de almacenamiento

0-50 °C

Dimensiones

Altura

687 mm

687 mm

Ancho

385 mm

385 mm

Profundidad

334 mm

334 mm

La sauna

Vol. cub. m³

5-8 m³

8-14 m³

Altura min. mm

1900

1900

Accesorios aprobados

Brida de empotrar

HSP1

Barrera de seguridad

HSP3M

Unidades de control adecuadas

C150400, C150400VKK, CX170400, CX110400, CS110400, CF9400, C170400VKK, C090400 (Ver los últimos modelos de la unidad de control en nuestra página web www.harvia.com.)

Antes de la instalación
Antes de instalar el calentador, examine las instrucciones de instalación, así como compruebe los siguiente puntos: · ¿Son la potencia y el tipo de calentador adecuados para la sauna? Los volúmenes cúbicos indicados deben ser
seguidos > Datos técnicos · ¿Es adecuado el suministro de corriente para el calentador? · La ubicación del calentador cumple los requisitos mínimos relativos a distancias de seguridad indica > Datos
técnicos, Imágenes de la instalación: 2. Distancias de seguridad

Sólo se debe instalar un calentador eléctrico en la sauna. El calentador se debe instalar de tal manera que los textos de advertencias se puedan leer sin dificultad después de la instalación.
Distancias de seguridad Las distancias mínimas de seguridad se describen en la figura 2.
Es absolutamente necesario instalar el calentador según estos valores. La negligencia al seguir dichos valores puede ocasionar peligro de incendio.

54

Barrera de seguridad
Si se instala una barrera de seguridad alrededor del calentador, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la fig. 2 o en las instrucciones de las barreras de seguridad.

Conexiones eléctricas
El calentador sólo puede ser conectado a la red eléctrica de conformidad con las regulaciones actuales por un electricista profesional autorizado.

· Imágenes de la instalación: 6.-7.

· El calentador está conectado de forma semiestacionaria a la caja de terminales de la pared de la sauna. La caja

de terminales debe estar protegida contra salpicaduras y su altura máxima desde el suelo no debe superar los

500 mm. (Figura 7.)

· El cable de conexión debe tener un recubrimiento de goma de tipo H07RN-F o equivalente. NOTA: se prohibe el

uso de cables aislados con PVC por su fragilidad cáustica térmica como cable de conexión del calentador.

· Si los cables de conexión e instalación están más altos de 1 000 mm desde el suelo en la sauna o dentro de las

paredes de la sauna, debe ser capaces de soportar temperaturas mínimas de 170 ºC cuando están cargados

(ejemplo SSJ). El equipo eléctrico instalado a más altura de 100 centímetros del suelo de la sauna debe estar

autorizado para su uso a una temperatura de 125 ºC (marca T125).

ES

Resistencia de aislamiento de calentador eléctrico
Cuando se realiza la última inspección de las instalaciones eléctricas, se puede detectar una “fuga” cuando se mide la resistencia de aislamiento del calentador. La razón de ello es que el material de aislamiento de las resistencias térmicas han absorbido la humedad del aire (transporte de almacenamiento). Después de hacer funcionar el calentador varias veces, se eliminará la humedad de las resistencias.

¡No conecte la alimentación eléctrica con un interruptor diferencial!

Instalación de la unidad de control y el sensor
El centro de control incluye instrucciones detalladas para la fijación del centro en la pared. Instale el sensor como se muestra en la figura 5.

No coloque el paso de aire de admisión de forma que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura. Figura 11.

Fijación del calentador a la pared Imágenes de la instalación: 3.-4.

Cambiación del elemento calefactor Imágenes de la instalación: 9.

Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento Consulte las instrucciones de instalación del centro de control.

¡Importante! Antes de pulsar el botón deberá haber determinado la razón por la cual el protector ha saltado.

55

ES

LA SAUNA

Ver ADVERTENCIAS Y NOTAS Ver DATOS TÉCNICOS
Estructura de la sauna

F B

A
E D

A

ES

C G

A. Lana aislante de 50­100 mm de grosor. La sauna deberá estar cuidadosamente aislada para que la potencia calorífica se mantenga en un nivel bajo.
B. Protección contra humedad, p.ej., papel del aluminio. Coloque el lado brillante del papel hacia la sauna. Coloque cinta de aluminio en las juntas.
C. Espacio de ventilación de unos 10 mm entre la protección contra humedad y el panel (recomendación). D. Tabla del panel de 12­16 mm de grosor y baja densidad. Antes de iniciar el montaje de los paneles, compruebe la
instalación eléctrica y los refuerzos de las paredes requeridos por el calentador y los bancos. E. Espacio de ventilación de unos 3 mm entre la pared y el panel del techo. F. La altura de la sauna oscila entre 2.100­2.300 mm. La altura mínima dependerá del calentador (> Datos técnicos).
El espacio entre el banco superior y el techo no deberá exceder los 1.200 mm. G. Use cubiertas de suelo de material cerámico y lechada de unión oscura. Las delicadas cubiertas del suelo podrían
mancharse o estropearse debido a las partículas que se desintegran de las piedras y a las impurezas del agua.
NOTA: consulte a las autoridades contra incendios qué partes de la pared cortafuegos se pueden aislar. No se deberán aislar los tiros usados. NOTA: las cubiertas protectoras de la luz que se montan directamente en la pared o en el techo podrían ser un peligro de incendio. NOTA: Asegúrese de que el agua que gotea sobre el suelo de la sauna entra en el desagüe del suelo.
Potencia del calentador
Cuando las paredes y el techo están cubiertos de paneles y el aislamiento tras los paneles es adecuado, la potencia del calentador se debe definir según el volumen de la sauna. Las paredes que no están aisladas (ladrillos, bloques de vidrio, vidrio, hormigón, azulejos, etc.) requieren una mayor potencia calorífica. Añada 1,2 m³ al volumen de la sauna por cada metro cuadrado de pared sin aislamiento. Por ejemplo, los requisitos de potencia de una sauna de 10 m³ con puerta de vidrio equivalen a los de una sauna de 12 m³. Si la sauna cuenta con paredes de troncos, multiplique por 1,5 el volumen de la sauna. Seleccione la salida de calefactor correcta > Datos técnicos

56

Ennegrecimiento de las paredes de la sauna
Es totalmente normal que con el paso del tiempo se oscurezcan las superficies de madera de la sauna. El proceso de ennegrecimiento podría ser acelerado debido a · la luz solar · el calor emitido por el calentador · los agentes protectores de las paredes (los agentes protectores cuentan con un bajo nivel de resistencia al calor) · Las pequeñas partículas que se desintegran de las piedras de la sauna y que se elevan con el flujo del aire.
Ventilación de la sala de vapor El aire de la sauna debe cambiarse seis veces por hora. El diagrama 11 ilustra las distintas opciones de ventilación de la sauna.
No coloque el paso de aire de admisión de forma que el flujo de aire enfríe el sensor de temperatura.

min. 1000 mm 360°
min. 500 mm 180°

min. 500 mm

D
ES
B

  1. A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utiliza una ventilación aspirante mecánica, coloque el paso de aire de admisión encima del calentador. Si se utiliza una ventilación aspirante por gravedad, coloque el paso de aire de admisión debajo del calentador o junto a él. El diámetro de la tubería de aire de suministro debe ser de 50­100 mm.
    B. Paso de aire de escape. Coloque el paso de aire de escape cerca del suelo, lo más alejado posible del calentador. El diámetro del tubo de aire de escape debe ser dos veces el del tubo de aire de admisión.
    C. Ventilación opcional para el secado (cerrada durante el calentamiento y baño). La sauna se puede secar también dejando la puerta abierta después del baño.
    D. Si el paso de aire de escape está dentro del servicio, el hueco existente debajo del suelo de la sauna deberá tener al menos 100 mm. Es obligatoria la ventilación mecánica por extracci

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals