PULMIC RAPTOR 7 Hand Pressure Sprayer User Manual

June 9, 2024
PULMIC

RAPTOR 7 Hand Pressure Sprayer

PULMIC RAPTOR 7

Despiece / Spare parts / Pièces détachées / Peças sobressalentes Pezzi di ricambio / Spis czci / /

Pag./PAGE 18

Manual de uso – Pág. 02 Pulverizador de presión previa

ES

User’s manual – Page 04 Previous pressure sprayer

EN

Manuel d’utilisation – Page 06 Pulverisateur à pression préalable

fr

Manual de usuário – Pag. 08 Pulverizador de prévia pressão

PT

Manuale d’uso – Pag. 10 Polverizzatore pre-pressione

IT

Instrukcja obslugi – Str. 12 Rczny opryskiwacz cinieniowy

PL

– . 14

RS

– 16

AR

PULMIC RAPTOR 7

www.gruposanz.es

1. INTRODUCCIÓN Y USOS
Lea atentamente este manual antes de empezar a utilizar el pulverizador y preste especial atención en las recomendaciones de mantenimiento, así como su uso para un correcto funcionamiento y vida útil.
La empresa se reserva los derechos a cambios en la composición del producto sin previo aviso, así como las características técnicas del mismo. No se puede derivar reclamaciones de los datos e ilustraciones de este manual. El manual original está escrito en español, por lo que prevalecerá sobre el resto, en caso de conflicto o contradicciones entre otros idiomas.
Este pulverizador está especialmente diseñado para su uso con fitosanitarios como fungicidas, insecticidas o herbicidas. Se puede usar tanto para jardinería como pequeñas explotaciones agrícolas. En ningún caso se debe de utilizar para pulverizar productos inflamables o industriales como disolventes, alcalinos o ácidos.
2. COMPOSICIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Puede ver el vídeo de puesta en marcha del producto a través del siguiente enlace o QR: www.tiny.cc/puestaenmarcha-raptor7

3. NORMAS DE SEGURIDAD
1. Utilice un equipo de protección adecuado para evitar el contacto de los productos fitosanitarios con cualquier parte del cuerpo.
2. Leer las instrucciones contenidas en las etiquetas del producto, utilizar los utensilios de preparación y mezcla adecuados, después de la preparación lávese las manos y cara, para evitar la ingestión de producto, no coma, beba ni fume durante su manipulación. Respete siempre las prescripciones y las dosis indicadas en las etiquetas de producto.
3. Retire adecuadamente los envases vacíos o con sobrantes. 4. No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas. Evitar la deriva a terrenos
y cultivos colindantes, así como a fuentes, ríos y estanques. No utilizar con viento en contra. 5. No use materiales inflamables o que fomenten la combustión. 6. No utilizar líquidos con temperaturas superiores a 40°.
4. CERTIFICADO CE
En cumplimiento con lo dispuesto en la Directiva Máquinas (89/392/CEE, 91/368/CEE) y en la Ley 21/1992 de Industria, el fabricante declara que este equipo ha sido diseñado y probado de forma que cumple con las normas de Salud e Higiene que le son exigibles.
Todos los materiales y componentes han superado las correspondientes pruebas de calidad para ser montados y puestos en servicio con seguridad.
En Valencia, enero de 2020.
— 2 —

PULMIC RAPTOR 7

www.gruposanz.es

ES

5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Después de cada uso, siempre despresurice, vacíe y limpie el depósito, así como los diferentes componentes del pulverizador.
2. En caso de obstrucción de la boquilla o el filtro de esta, límpielas con agua clara sin utilizar objetos metálicos que puedan provocar daños.
3. En caso de obstrucción en la empuñadura desmóntela y limpie con agua el filtro. 4. Almacene el pulverizador a cubierto para evitar temperaturas extremas.
Puede ver el vídeo del mantenimiento del producto a través del siguiente enlace o QR: www.tiny.cc/mantenimiento-raptor7

6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Puede ver los vídeos de las principales reparaciones a través del siguiente enlace o QR: www.tiny.cc/reparaciones-raptor7

7. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de fabricación de 2 años desde la compra del usuario (Mínimo indicado por la ley española) del producto salvo en países que se apliquen condiciones de garantías específicas. En caso de duda puede preguntar a su vendedor.
No se aplicará garantía por ninguna de las siguientes causas: · No leer atentamente el manual de instrucciones. · Desgaste por uso convencional. · Uso de herramientas de trabajo no permitidas. · Uso de la fuerza, inadecuada manipulación o accidente. · Uso de piezas de repuestos no originales o inadecuadas. · Uso de productos no permitidos. · Omisión de los trabajos de mantenimiento necesarios.
Cualquier tipo de garantía debe de ser tratado por un distribuidor autorizado, siempre junto con la factura de compra o tique especificando la fecha de adquisición del producto y con el número de serie del mismo (foto del número de serie). Los servicios de garantía no amplían el período de garantía ni establecen nuevos plazos de garantía. Igualmente se recomienda registrar la máquina a través del siguiente enlace para un correcto uso de la garantía. Los datos de la garantía deben de ser del propio usuario final y no las del vendedor.

8. DATOS TÉCNICOS
Boquilla cónica regulable Caudal a 3 bar Caudal a 1 bar Capacidad total del depósito Capacidad máxima de trabajo Presión alta insecticida Presión baja herbicida Presión de ensayo del depósito

Cantidad de producto necesario para obtener una disolución al: 1 % 50 ml 2 % 100 ml 3 % 150 ml 4 % 200 ml 5 % 250 ml

Ø 1.8 800 cc/min 450 cc/min 6350 ml 5000 ml 1.5 – 2.5 bar 1 – 1.5 bar 10 bar

Longitud de la lanza Longitud de la correa Ancho de la correa Ancho de la boca de llenado Dimensión mínima de la máquina Unidades por m3 Peso neto Peso bruto
— 3 —

470 mm 1800 mm 30 mm 130 – 45 mm 450 x 215 mm 54 1350 g 1550 g

PULMIC RAPTOR 7
DESPIECE / SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PEÇAS SOBRESSALENTES PEZZI DI RICAMBIO / SPIS CZCI / /

www.gruposanz.es

15293

1785 824

7535

1788 3648 971

13285

1300 2259

3167

1453

1765

2805

8278

15292

7315

1965 2319

1372

1383

7313 7307 7309 3724

6505

7312 7311 7310
7308 6042

— 18 —

PULMIC RAPTOR 7

www.gruposanz.es

COD. ESPAÑOL

ENGLISH

FRANÇAIS

PORTUGÛES

824 Codo con tórica

Elbow with toric

Coude avec torique

Cotovelo com torica

971 Cono Ø8

Ø8 Cone

Cone Ø8

Cone Ø8

1300 Eje empuñadura con juntas

Handle axis with o-rings

Poignée axe avec joints

Punho eixo com juntas

1372 Empuñadura completa

Complete handgrip

Poignée complète

Punho completo

1383 Fijador maneta

Grip fixer

Fixateur manette

Fixador cabo

1453 Filtro de empuñadura

Handle filter

Filtre poignée

Filtro punho

1765 Junta tórica NBR 18×2,5

NBR O-ring 18×2,5

NBR joint torique 18×2,5

O-ring NBR 18×2,5

1785 Junta tórica NBR 9×2,2

NBR O-ring 9×2,2

NBR joint torique 9×2,2

O-ring NBR 9×2,2

1788 Junta tórica NBR 7,52×3,53

NBR O-ring 7,52×3,53

NBR joint torique 7,52×3,53

O-ring NBR 7,52×3,53

1965 Maneta empuñadura

Handle lever

Poignée manette

Alavanca punho

2259 Muelle empuñadura

Handle spring

Poignée ressort

Mola punho

2319 Pasador maneta

Grip pin

Goupille manette

Engate cabo

2805 Racord empuñadura

Handle Racor

Poignée raccord

Racor punho

3167 Tapón con tórica

Cap with toric

Bouchon avec joint

Tampa com junta

3648 Tuerca cónica

Cone nut

Écrou conique

Porca conica

3724 Válvula vitón presión previa

Viton valve

Soupape viton

Válvula viton

6042 Correa negra 30x1800mm

Black strap 30x1800mm

Sangle noir 30x1800mm

Correia preta 30x1800mm

6505 Manguera completa

Complete hose

Tuyau complete

Mangueira completa

7307 Válvula aire completa

Complete air valve

Soupape d’air complète

Conjunto completo válvula ar

7308 Depósito completo

Complete tank

Réservoir complet

Deposito completo

7309 Junta tórica NBR 30×3

NBR O-ring 30×3

NBR joint torique 30×3

O-ring NBR 30×3

7310 Junta tórica NBR 45×5

NBR O-ring 45×5

NBR joint torique 45×5

O-ring NBR 45×5

7311 Guía émbolo

Piston guide

Guide de piston

Guia do êmbolo

7312 Maneta émbolo

Piston handle

Piston manette

Alavanca do êmbolo

7313 Cilindro presión previa

Cylinder

Cylindre

Cilindro

7315 Bomba completa

Complete pump

Pompe complète

Bomba completa

7535 Tubo de fibra con tuercas 47,5cm Ø10 Fiber tube with nuts 47,5cm Ø10 Tuyau fibre avec écrou 47,5cm Ø10 Cano com porcas 47,5 cm Ø10

8278 Kit repuesto juntas

Spare o-rings kit

Kit de jointes détachées

Conjunto o-rings

13285 Lanza completa de fibra de vidrio Ø10 Complet fiberglass lance Ø10

Lance complète en fibre de verre Ø10

Lança completa de fibra de vidro Ø10

15292 Boquilla regulable roja

Red adjustable nozzle

Buse réglable rouge

Bico ajustável vermelho

15293 Codo con boquilla regulable

Elbow with adjustable nozzle Coude avec buse réglable

Cotovelo c/injector regulavel

COD. ITALIANO

POLSKI

824 Raccordo con torica

Kolanko z o-ringiem

971 Cono Ø8

Stoek Ø8

Ø8

Ø8

1300 Asse impugnatura con giunte

Trzon uchwytu z uszczelkami

1372 Impugnatura completa

Kompletny uchwyt

1383 Fissatore a leva

Mocowanie dwigni

1453 Filtro impugnatura

Filtr trzonu uchwytu

1765 Guarnizione torica NBR 18×2,5

Uszczelka O-ring NBR 18×2,5

NBR 18×2,5

NBR 18 x2.5

1785 Guarnizione torica NBR 9×2,2

Uszczelka O-ring NBR 9×2,2

NBR 9×2,2

NBR 9 x2.2

1788 Guarnizione torica 7,52×3,53

Uszczelka O-ring NBR 7,52×3,53

NBR 7,52×3,53

NBR 7.52 x3.53

1965 Maniglia impugnatura

Dwignia uchwytu

2259 Molla impugnatura

Spryna uchwytu

2319 Perno con foro

Sworze dwigni

2805 Impugnatura racor

Zlczka mocowania uchwytu

3167 Tappo con giuntura

Korek z uszczelk

3648 Dado conico 3724 Valvola di pressione in viton

Nakrtka stokowa Zawór cinieniowy

Viton

6042 Cinghia nera 30x1800mm

Czarny pas 30x1800mm

30×1800

30 x1800

6505 Manico completo

Kompletny w

7307 Valvola ad aria completa

Zawór bezpieczestwa

7308 Serbatoio completo

Kompletny zbiornik

7309 Giuntura torica NBR 30×3

Uszczelka O-ring NBR 30×3

NBR 30×3

NBR 30 x3

7310 Giuntura torica NBR 45×5

Uszczelka O-ring NBR 45×5

NBR 45×5

NBR 45 x5

7311 Guida stantuffo

Prowadnica tloka

7312 Maniglia stantuffo

Dwignia tloka

7313 Cilindro

Cylinder

7315 Pompa completa

Kompletna Pompa

7535 Tubo di fibra con dado 47,5 cm Ø10

Rurka z wlókna z nakrtkami 47,5cm, Ø10

47,5 Ø10

47.5 10

8278 Set ricambio giunture

Komplet zamiennych uszczelek

/

13285 Lancia completa in fibra di vetro Ø10 Kompletna lanca z wlókna szklanego Ø10 Ø10 10

15292 Ugello regolabile rosso

Regulowana dysza czerwona

15293 Raccordo con ugello regolabile Kolanko z regulowan dysz

— 19 —

Valencia – SPAIN www.gruposanz.es – info@gruposanz.es

pulmic

gruposanz

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals