smeg Stand Mixer User Manual
- June 9, 2024
- Smeg
Table of Contents
Stand Mixer
AR NO FI PL DA RU SV PT ES NL DE FR EN IT
MANUALE D’USO
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
KÖKSASSISTENT
BRUGERVEJLEDNING
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSLUGI
MIKSER
KÄYTTÖOPAS
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
KJØKKENMASKIN
Informazioni importanti per l’utente Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur Wichtige Informationen für den
Benutzer Belangrijke informatie voor de gebruiker Información importante para
el usuario Informações importantes para o utilizador Viktig information för
användaren
Vigtig information til brugeren Wane informacje dla uytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / / Advarsler / Ostrzeenia /
Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
/ Anvendelse / Uytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll / / Rengøring og
vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring
og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / / Sikkerhedsanvisninger /
Ostrzeenie dotyczce bezpieczestwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri
prodotti sono unici perché uniscono una spiccata ricerca estetica alla
progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in
gamma e possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di
apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i
nostri più cordiali saluti. Dear Customer, Thank you for purchasing one of our
appliances. Our products are unique because they combine iconic style with
innovative technical solutions. They match perfectly with other products in
our range and work equally well as a standalone design objects in your
kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards. Cher
client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils
combinent une forte recherche esthétique avec une conception technique
innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent
constituer des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous
pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil électroménager, nous vous
adressons nos meilleures salutations. Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen
herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen
eine gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung
vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des Sortiments kombinierbar und
stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass
Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit
freundlichen Grüßen. Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze
producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief technisch
ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het
assortiment en kunnen worden gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen
dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten. Met
vriendelijke groet Estimado cliente, le damos las gracias por su compra.
Nuestros productos son únicos porque combinan una notable búsqueda estética
con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y
se pueden utilizar como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que
pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le enviamos nuestros
saludos más cordiales. Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os
nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca estética com um
desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem
constituir elementos de decoração e design. Esperando que possa desfrutar
totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamoslhe os nossos
melhores cumprimentos. Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra
produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med
innovativ teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan
användas som föremål inom heminredningen för att ge en särskild känsla av stil
i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos
din hushållsmaskin. Med bästa hälsningar. ! . , . , . , . . Kære Kunde, mange
tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og
innovativt teknisk design. De passer perfekt sammen med de andre produkter i
serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at du vil
værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dzikujemy za Twój zakup. Nasze produkty s wyjtkowe, poniewa
lcz intensywne badania estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. S one
skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mog stanowi elementy
wyposaenia i wystroju. Mamy nadziej, e bd Pastwo mogli w pelni korzysta z
funkcjonalnoci tego urzdzenia. Serdecznie pozdrawiamy. Arvoisa Asiakas,
kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska
niissä yhdistyvät esteettisyys ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne
sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin
kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin. Kjære kunde. Vi takker for
at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de
forener søken etter estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres
med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som både møbel- og
designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og
sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: SMF02 – SMF03 – SMF13
A7
13
B
6 5
10
16
12 3
11
4
13
14
2
9
8 15
C
D
Avertissements
FR
1 Sécurité
1.1 Avertissements fondamentaux pour la sécurité.
Suivez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation sûre de
l’appareil : · Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées. · Veillez à ce que la prise de courant que
vous utilisez soit toujours accessible, afin de pouvoir la débrancher si
nécessaire. · N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou un autre liquide. · N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil est tombé au sol
ou s’il présente un dommage quelconque. · On a volontairement prévu un câble
court pour éviter les accidents. N’utilisez pas de rallonge. · Ne tirez pas le
câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. · Évitez que le câble
d’alimentation ne se trouve au contact d’arêtes vives. · Cet appareil intègre
un branchement à la terre à des fins fonctionnelles uniquement. · N’essayez
pas de réparer l’appareil s’il est endommagé. Éteignez l’appareil, débranchez-
le de la prise de courant et contactez le service d’assistance technique. · En
cas d’endommagement de la fiche ou du cordon d’alimentation, faites-les
remplacer exclusivement par l’assistance technique, afin de prévenir tout
risque. · Gardez le matériel d’emballage (sachets en plastique) hors de la
portée des enfants. · N’apportez pas de modifications à l’appareil.
· N’essayez jamais d’éteindre une flamme/un incendie avec de l’eau : mettez
l’appareil hors tension, débranchez la fiche de la prise de courant et couvrez
la flamme avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction.
· Vérifiez que le bol soit correctement positionné et bloqué dans son logement
avant de commencer à utiliser l’appareil avec les ustensiles.
· Ne débloquez pas et n’enlevez pas le bol lorsque l’appareil est en fonction.
· N’introduisez pas, ne démontez pas et ne remplacez pas les ustensiles si le
blocage de sécurité est désactivé (tête du moteur abaissée).
· Ne démontez pas les ustensiles lorsque l’appareil est en fonction.
· Durant le fonctionnement, évitez le contact avec les parties en mouvement.
Éloignez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et autres objets
des ustensiles et des accessoires pour éviter les dommages corporels et
matériels.
· Ne dépassez pas la capacité maximale du bol.
· N’utilisez pas d’ustensiles et d’accessoires différents de ceux prévus et
fournis par le producteur. L’utilisation de composants, d’ustensiles et
d’accessoires non originaux pourrait provoquer des dommages corporels ou
matériels.
· Ne posez pas d’objets au-dessus de l’appareil.
· Ne positionnez pas l’appareil au-dessus ou à proximité de cuisinières à gaz
ou électriques allumées, à l’intérieur d’un four ou à proximité de sources de
chaleur.
· Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers à l’intérieur de l’appareil.
FR-29
Avertissements
· Immergez les fouets dans le bol contenant les aliments avant de démarrer
l’appareil.
· Ce manuel contient les instructions appropriées pour le nettoyage,
l’entretien et les opérations recommandées par le fabricant au client. Tout
autre intervention doit être effectuée par un représentant de service
autorisé.
· Les instructions sur la manière de nettoyer correctement l’appareil sont
données au paragraphe « Nettoyage et entretien ».
· Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été
supervisées ou instruites de l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
1.2 Branchement de l’appareil Assurez-vous que la tension et la fréquence du
secteur correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique située sur
le dessous de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant
et la fiche de l’appareil, contactez le service d’assistance technique pour
leur remplacement. · Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. · Gardez l’appareil et son câble hors de
la portée des enfants. · Débranchez toujours l’appareil de
la prise électrique s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter,
de le démonter ou de le nettoyer. · Éteignez l’appareil et débranchez-le de la
prise de courant avant de remplacer
les accessoires ou de s’approcher des parties en mouvement durant
l’utilisation.
1.3 Utilisation prévue La non-observation des avertissements de sécurité et la
lecture omise des instructions du robot ménager peuvent entraîner une
utilisation incorrecte de l’appareil et, par conséquent, des dommages
corporels. · N’utilisez pas l’appareil à des fins autres
que celles pour lesquelles il a été conçu. Le robot pâtissier est
exclusivement destiné pour mélanger, monter et pétrir des ingrédients solides
et liquides pour diverses préparations. Avec les accessoires en option, il est
en mesure de tirer et de couper la pâte suivant différents formats. · Cet
appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec des temporisateurs externes ou
des systèmes de commande à distance. · Utilisez l’appareil dans des locaux
fermés et à l’abri des agents atmosphériques. · L’appareil est destiné à des
usages domestiques et similaires, tels que : · dans la zone de la cuisine pour
le
personnel de magasins, de bureaux et autres milieux professionnels ; · dans
les chambres d’hôtes et les gîtes ruraux ; · par la clientèle des hôtels, des
motels et des résidences. · D’autres utilisations, comme dans les restaurants,
les bars ou les cafétérias, sont inappropriées.
FR-30
FR
Avertissements
1.4 Responsabilités du fabricant Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par les personnes et les biens, causés par : ·
l’utilisation de l’appareil différente de
celle prévue ; · la lecture omise du manuel d’utilisation ; · l’altération
même d’une seule pièce de
l’appareil ; · l’utilisation de pièces détachées non
originales ; · la non observation des avertissements de
sécurité.
Conservez soigneusement ces instructions. Si l’appareil est transmis à une
autre personne, donnez-lui également ces instructions d’utilisation. Ces
instructions peuvent être téléchargées sur le site Internet de Smeg «
www.smeg. com ».
1.5 Élimination Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec
les déchets domestiques.
Les appareils portant ce symbole sont soumis à la directive européenne
2012/19/UE.
· Tous les équipements électriques et électroniques mis hors service doivent
être éliminés séparément des déchets ménagers en les apportant dans les
centres appropriés prévus par l’État. En vous débarrassant correctement de
l’appareil mis au rebut, vous éviterez des dommages causés à l’environnement
et des risques pour la santé des personnes. Pour de plus amples informations
sur l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre
municipalité, le service d’élimination des déchets ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil.
FR-31
Description
2 Description de l’appareil (Fig. A et B)
- Tête du moteur 2) Corps 3) Sélecteur des vitesses 4) Bouton de déblocage du
soulèvement/
abaissement de la tête 5) Raccord inférieur pour les ustensiles
fournis 6) Raccord frontal pour les accessoires en
option 7) Protection du raccord frontal 8) Logement du bol 9) Bol* 10) Couvercle anti-éclaboussures verseur 11) Crochet mélangeur 12) Batteur plat - Fouet à fil 14) Fouet à bords flexibles* 15) Plaque d’identification 2.1 Plaque d’identification (Fig. A) La plaque d’identification (15) contient les données techniques, le numéro de série et le marquage. N’enlevez jamais la plaque d’identification.
2.2 Avant la première utilisation Attention Branchez la fiche sur une prise de
courant conforme et munie d’une mise à la terre. · Ne retirez pas la mise à la
terre. · N’utilisez pas un adaptateur. · N’utilisez pas une rallonge. · Le non
respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc
électrique.
· Déballez soigneusement l’appareil et retirez tous les matériaux d’emballage
externes et internes ainsi que les étiquettes et les autocollants.
· Nettoyez le corps et la tête de l’appareil avec un chiffon humide.
· Enlevez et lavez le bol et les ustensiles et séchez-les minutieusement (voir
par. «Nettoyage et entretien»). Vérifiez que tous les composants soient
intacts avant de les utiliser.
2.3 Descriptions des accessoires (Fig. A et B)
Crochet pétrisseur en aluminium (11) Utile pour amalgamer, mélanger lentement
et travailler des pâtes ayant levé. Idéal pour la préparation du pain, de la
pâte et de pizzas, etc.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible comme accessoire en option.
** Le design et le matériau du bol peuvent changer en
fonction du modèle de robot pâtissier
FR-32
Batteur plat en aluminium (12) Utile pour amalgamer, mélanger des ingrédients en vrac. Idéal pour la préparation de pâtes pour des gâteaux et des tourtes, des biscuits, des glaçages, etc. et autres préparations semi-denses.
FR
Description / Utilisation
Fouet à fil en acier inox (13) Utile pour battre, mélanger, incorporer de
l’air, monter et rendre crémeux des ingrédients liquides et semi-liquides
comme : le beurre, les blancs d’oeufs, la crème, etc. Idéal pour la
préparation de crèmes, de sauces, etc.
Fouet à bords flexibles (14) Fouet en acier inox à bords flexibles en
silicone. Utile pour mélanger les pâtes et monter les pâtes moelleuses. Les
bords amovibles garantissent une consistance uniforme pendant toute la phase
de préparation.
Couvercle anti-éclaboussures verseur (10) Utile pour protéger contre les
éclaboussures d’ingrédients qui risquent de sortir du bol et pour faciliter
l’ajout d’ingrédients par l’ouverture. Exclusivement indiqué avec le bol en
acier inox*.
Les ustensiles et les accessoires susceptibles de se trouver au contact des
aliments sont fabriqués avec des matériaux conformes aux lois en vigueur.
3 Utilisation
3.1 Utilisation au début de la préparation (Fig. A, B et C)
· Posez le robot pâtissier sur une surface plane, stable et sèche.
· Appuyez sur le bouton de déblocage (4). · Maintenez le bouton enfoncé et
soulevez la tête (1) en accompagnant le mouvement de la main. · Insérez le bol
(9) dans le logement (8). Saisissez la poignée et tournez le bol (9) en sens
horaire pour le bloquer dans son logement. · Sélectionnez l’ustensile à
utiliser en fonction du type de préparation prévue.
Attention N’actionnez pas l’ustensile en l’absence du bol.
· Insérez l’ustensile dans le raccord (5) inférieur et appuyez vers le haut.
Maintenez l’ustensile enfoncé vers le haut et tournez-le en sens inverse
horaire jusqu’à ce que l’axe soit parfaitement bloqué dans son logement (5).
Assurez-vous que l’ustensile est solidement bloqué dans le raccord inférieur.
· Introduisez les ingrédients à l’intérieur du bol. · Maintenez le bouton (4)
enfoncé et abaissez la tête (1) en accompagnant le mouvement de la main. ·
Insérez éventuellement le couvercle anti-éclaboussures* (10) en tournant
l’ouverture vers l’extérieur.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible comme accessoire en option.
FR-33
Utilisation
Utilisation du couvercle antiéclaboussures (10) · Positionnez le couvercle
anti-
éclaboussures sur le bord supérieur du bol en acier inox après l’avoir inséré
dans son logement et avoir inséré l’ustensile sur le raccord inférieur et
abaissé la tête en position de fonctionnement. · Orientez l’ouverture du
couvercle vers l’extérieur pour ajouter les ingrédients dans le bol sans
arrêter le mouvement des ustensiles.
Attention Enlevez le couvercle antiéclaboussures pour soulever ou abaisser la
tête avec l’ustensile inséré dans le raccord inférieur. · Contrôlez que le
sélecteur de la vitesse (3) soit sur `0′ (OFF). · Branchez la fiche du câble
d’alimentation sur la prise de courant. · Sélectionnez la vitesse souhaitée
(3) pour mettre l’appareil en marche et commencez le mélange des ingrédients.
Voir «Vitesse conseillée».
Attention · Pour plus de sécurité, chaque
fois que l’alimentation vers le moteur est coupée, par exemple si la tête est
soulevée ou si la fiche est débranchée, pour redémarrer le robot pâtissier, il
faut d’abord tourner le sélecteur de vitesse sur zéro. · Assurez-vous de
déplacer le sélecteur des vitesses sur 0 (OFF) avant d’appuyer sur le bouton
pour actionner la tête du moteur.
Attention · Ne touchez pas les ustensiles
durant le fonctionnement. · N’actionnez pas le robot
pâtissier en présence de l’ustensile et du bol vide.
Un mouvement partiel de la tête ou le mélange d’ingrédients lourds ou en
grande quantité peuvent se vérifier. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne
compromet ni le bon fonctionnement ni la durée de l’appareil.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-34
FR
Utilisation
3.2 Utilisation en fin de préparation (Fig. B et D)
· Positionnez le sélecteur des vitesses (3) sur `0′ (OFF) et débranchez la
fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
· S’il est présent, enlevez le couvercle verseur anti-éclaboussures (10).
· Appuyez sur le bouton de déblocage (4) pour soulever la tête (1).
· Appuyez légèrement sur l’ustensile vers le haut et tournez-le en sens
horaire pour le débloquer de l’axe. Extrayez l’ustensile du raccord inférieur
(5).
· Enlevez le bol (9) de son logement en le tournant en sens inverse horaire
pour le débloquer.
3.3 Fonctions Système de blocage de sécurité L’appareil est muni d’un système
de sécurité qui interrompt automatiquement le fonctionnement de l’appareil
quand la tête du moteur est soulevée.
Système de démarrage progressif (Smooth Start) Au démarrage de l’appareil, la
vitesse augmente progressivement jusqu’à ce que la vitesse réglée soit
atteinte. On évite ainsi d’endommager l’appareil et les ustensiles ainsi que
de provoquer la sortie des ingrédients du récipient utilisé.
Mouvement planétaire
Le mouvement des ustensiles du robot pâtissier est de type planétaire. Le
mouvement est généré par la rotation de l’ustensile sur son axe dans le sens
opposé au mouvement rotatoire du robot pâtissier. Ceci permet d’atteindre tous
les points du bol avec précision, pour un mélange complet et d’excellents
résultats pour toute préparation.
Appareil chaud
Suite à un usage prolongé, la partie supérieure de la tête du moteur risque de
surchauffer. Cela n’est pas le signe d’un dysfonctionnement.
FR-35
Utilisation
3.4 Conseils généraux · Ne dépassez jamais les vitesses et les
capacités maximales indiquées dans le tableau pour éviter d’endommager
l’appareil. · Activez l’appareil à une faible vitesse jusqu’à ce que les
ingrédients soient mélangés puis augmentez la vitesse suivant l’opération à
effectuer. · Lorsque vous ajoutez des ingrédients, versez-les toujours à
partir du bord du bol et jamais sur l’ustensile en mouvement. · Réduisez la
vitesse lorsqu’il faut ajouter des ingrédients secs ou liquides pour éviter
les éclaboussures. Augmentez la vitesse dès qu’ils auront été bien amalgamés.
· Utilisez le couvercle anti-éclaboussures* pour les mélanges liquides ou bien
lorsqu’on ajoute des ingrédients en poudre pour éviter de salir les objets
adjacents à l’appareil en fonction ou d’être salis par des éclaboussures ou
des poudres. · Nettoyez constamment le bol et les ustensiles et insérez-les
uniquement lorsqu’ils sont parfaitement secs. · Nettoyez soigneusement le
corps et la tête de l’appareil avec un chiffon humide s’ils sont sales ou au
terme de la préparation de la recette.
Conseils pour monter les blancs en neige · Pour obtenir des résultats
optimaux,
utilisez des blancs à température ambiante. · Avant de monter les blancs,
assurez-vous que l’ustensile et le bol ne sont ni mouillés ni gras et qu’ils
ne contiennent pas de traces de jaune d’oeuf. · Pour éviter les éclaboussures,
atteignez graduellement la vitesse suggérée et montez les blancs jusqu’à la
consistance souhaitée. · Le mélangeur permet de monter les blancs très
rapidement. Contrôlez attentivement la préparation pour éviter de les monter
excessivement.
Conseils pour préparer de la crème chantilly · Pour obtenir des résultats
optimaux,
utilisez de la crème fraîche froide. · Pour éviter les éclaboussures,
atteignez
graduellement la vitesse maximale suggérée et battez la crème jusqu’à la
consistance souhaitée. · Pour des quantités égales à un litre, on conseille de
battre à la vitesse 7-8 pendant la première minute ou au moins jusqu’à ce que
la crème commence à épaissir. Ensuite, passez à la vitesse 10 pendant le temps
restant.
Conseils pour les préparations à base d’oeufs · Pour obtenir des résultats
optimaux,
utilisez des oeufs à température ambiante. · Lorsque vous préparez des
mélanges
secs, ne dépassez pas la quantité de 3 oeufs de taille moyenne et ajoutez, au
besoin, de petites quantités d’eau.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-36
FR
Utilisation
Conseils pour pétrir · Veillez à ce que la proportion des
liquides dans les pâtes soit correcte (au moins 50-60 % en poids par rapport à
la farine utilisée). Les mélanges trop secs risquent de surcharger l’appareil.
· Si l’appareil fonctionne avec difficulté, éteignez-le, séparez la pâte en
deux parties et travaillez-les séparément. Pâte à pain, à pizza, et pâtes aux
oeufs · Démarrez l’appareil à la vitesse 1 jusqu’à ce que les ingrédients
soient mélangés puis augmentez jusqu’au niveau 2. · Pour mieux amalgamer les
ingrédients, on conseille d’insérer les ingrédients liquides dans le bol au
début du pétrissage. · Pâtes aux oeufs, pain, pizza : pétrissez-les uniquement
avec le crochet mélangeur. Utilisez le fouet plat uniquement pour commencer la
procédure de pétrissage. N’utilisez JAMAIS le fouet à bords flexibles*.
Pâtes à tarte prêtes à cuire · Pour les pâtes jusqu’à 1 kg : démarrez
l’appareil à faible vitesse jusqu’à ce que les ingrédients commencent à
s’amalgamer puis augmentez graduellement jusqu’au niveau 7 pendant le temps
restant. · Pour les pâtes jusqu’à 2 kg : démarrez l’appareil à la vitesse 1
jusqu’à ce que les ingrédients commencent à s’amalgamer puis augmentez
graduellement jusqu’au niveau 3-4 pendant le temps restant.
Pâte à pâtisserie · On conseille d’utiliser des ingrédients
froids pour préparer la pâte sablée ou autre, sauf indications contraires dans
la recette. · Pour la préparation des gâteaux, battez d’abord le beurre à
température ambiante avec le sucre, ajoutez les oeufs puis la farine.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible comme accessoire en option.
FR-37
Utilisation
3.5 Vitesse conseillée
Sur le sélecteur des vitesses (3) est indiqué l’ustensile à utiliser en
fonction de la vitesse sélectionnée. Les vitesses indiquées dans le tableau
sont indicatives et elles peuvent varier en fonction de la recette et de
l’interaction entre les différents ingrédients utilisés.
Sélection de la vitesse
FAIBLE 1 – 2
Fonction AMALGAMER ET PETRIR Pétrir – préparer des pâtes levées (pain, pizza, pâtisseries, pâtes aux oeufs), voir « Pâte à pain, pizza et pâtes aux oeufs ».
FAIBLE 1 – 3
AMALGAMER Amalgamez les ingrédients.
MOYENNE 4 – 7
GRANDE 8 – 10
MELANGER Mélanger et préparer des mélanges denses. Battre du sucre et du
beurre, préparations pour les gâteaux.
BATTRE ET MONTER LES BLANCS EN NEIGE Battre des pâtes légères ou épaisses.
Monter les blancs en neige, la crème fraîche et les sauces.
Ustensile
-
-
D’origine sur certains modèles. Également disponible
comme accessoire en option.
FR-38
FR
Utilisation
Ustensiles et vitesse suggérés, capacité maximale
Ustensile
Préparation Blancs d’oeuf Crème fraîche
Vitesse 8-10 8-10
Temps 2-3 min 2-3 min
Capacité min/max 2 – 12 (1)
100 ml/1 000 ml
Pâtes à tarte prêtes à cuire
1-7
ou bien
Pâtes à pâtisserie
1-7
3-4 min 2 kg de pâte au total 3-4 min 2,6 kg de pâte au total
Pâte à pain / pizza
1-2
Mélange pour pâtes aux oeufs
1-2
(1) Taille moyenne des oeufs : 53-63 g
4 min 5-7 min
1,8 kg de pâte au total (1;2 kg de farine max.) 500 g de pâte au total
avec 3 oeufs
Le tableau ne doit être considéré que comme un guide. Les vitesses et les capacités dépendent de l’ustensile utilisé, de la quantité de pâte à l’intérieur du bol et des ingrédients utilisés.
- D’origine sur certains modèles. Également disponible comme accessoire en option.
FR-39
Nettoyage et entretien
4 Nettoyage et entretien
Le manuel d’instructions contient les instructions appropriées pour le
nettoyage, l’entretien et les opérations recommandées par le fabricant au
client. Tout autre intervention doit être effectuée par un représentant de
service autorisé.
Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, débranchez TOUJOURS la fiche de
la prise murale et laissez l’appareil refroidir. N’immergez jamais la base du
moteur (2) dans l’eau ou d’autres liquides.
En cas d’éclaboussures d’ingrédients liquides ou denses, éliminez-les avec un
chiffon doux et humide en coton.
souples peuvent être enlevés et lavés au lave-vaisselle. · Vous pouvez laver le bol en verre à la main avec de l’eau chaude et un détergent neutre ou au lave-vaisselle en utilisant un programme à basse température (50°C au maximum). · La bague à la base du bol peut être démontée et lavée à la main séparément avec un détergent neutre et une éponge souple.
Attention · N’utilisez pas de jets de vapeur
pour nettoyer l’appareil. · N’utilisez pas de produits de
nettoyage à base de chlore, d’ammoniaque ou d’eau de Javel sur les parties en
acier ou traitées en surface avec des finitions métalliques. · N’utilisez pas
de détergents abrasifs ou corrosifs. · N’utilisez pas de matériaux rêches,
abrasifs, ou de racloirs métalliques tranchants. · Nettoyez régulièrement les
composants, les outils et les accessoires après chaque utilisation.
· Le crochet pétrisseur, le batteur plat, le fouet à bords flexibles et le
bol en acier inox sont lavables au lave-vaisselle.
· Le fouet à fil et le couvercle antiéclaboussures verseur peuvent être lavés
à la main avec un détergent neutre et une éponge souple.
· Les bords en silicone du fouet à bords
FR-40
- D’origine sur certains modèles. Également disponible comme accessoire en option.
FR
Nettoyage et entretien
4.1 Que faire si…
Problème
Cause
Solution
Le moteur a surchauffé.
Débranchez du secteur et laissez refroidir le moteur.
Branchez la fiche sur la prise
La fiche n’est pas de courant. N’utilisez ni
correctement branchée sur d’adaptateurs ni de rallonges.
la prise.
Contrôlez que l’interrupteur
général est activé.
Demandez à un Centre
Le moteur ne démarre Le câble est défectueux. pas.
d’Assistance agréé remplacer le câble.
de
Absence de courant Contrôlez que l’interrupteur
électrique.
général est activé.
Le système de blocage de
sécurité s’est déclenché.
La tête a été soulevée durant le fonctionnement.
Déplacez le sélecteur des vitesses sur 0 (OFF), appuyez sur le bouton à l’arrière de
l’appareil pour débloquer la
tête et l’abaisser.
L’appareil n’est pas posé Posez le robot pâtissier sur
sur une surface stable.
une surface stable et plane.
Les pieds antidérapants en caoutchouc sont usés.
Demandez à un Centre d’Assistance agréé de procéder au remplacement.
L’appareil vibre.
On a sélectionné une Réglez sur une vitesse
vitesse trop élevée ou inférieure et contrôlez que le
bien le contenu du bol est bol n’est pas excessivement
excessif.
rempli.
Le bol n’a pas été Contrôlez que le bol est
correctement inséré dans correctement fixé dans son
son logement.
logement.
FR-41
Nettoyage et entretien
Demandez à un Centre Le raccord inférieur s’est d’Assistance agréé de desserré
avec le temps. procéder au contrôle et au
réglage.
Déplacez le sélecteur des
Les ustensiles heurtent les
vitesses sur 0, appuyez sur
parois du bol.
le bouton à l’arrière de
L’ustensile ou le bol ne sont l’appareil pour soulever la
pas bien accrochés.
tête et contrôlez l’insertion
correcte de l’ustensile dans
le raccord inférieur ou du bol
dans la base.
Le mélange et trop dur et Versez de l’eau ou d’autres
L’ustensile a du mal à empêche la rotation de liquides pour ramollir le
tourner à l’intérieur du l’ustensile.
mélange.
bol.
Le bol est trop plein.
Enlevez la moitié du contenu et travaillez-le séparément.
Si le problème n’a pas été résolu ou en présence d’autres types de pannes, contactez le service d’assistance le plus proche.
La conformité avec la clause 11 de la directive EN IEC 60335 a été vérifiée en
effectuant la préparation suivante : Boulettes de viande. Ustensile : fouet à
bords flexibles. Entrée : 254,4 V~ 50 Hz. Ingrédients : 800 g de boeuf haché,
500 g de graisse de porc hachée, 20 g de sel, 200 g de chapelure, 200 g de
farine à haute teneur en gluten, 2 jaunes d’oeufs. Temps de fonctionnement : 2
minutes. Vitesse 1 (30 secondes) et vitesse 10 (90 secondes). Procédure :
placez tous les ingrédients dans le bol et couvrez avec un couvercle anti-
éclaboussures ; mélangez à la vitesse 1 pendant 30 secondes ; augmentez la
vitesse à 10 pendant 90 secondes.
FR-42
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che
riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti. Le illustrazioni e le
descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno
solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for
the improvement of its products without prior notice. The illustrations and
descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely
indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les
modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de ses produits. Les
illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas
contraignantes et n’ont qu’une valeur indicative. Der Hersteller behält sich
vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch
enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher unverbindlich und
dienen nur zur Veranschaulichung. De fabrikant behoudt zich het recht voor
zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig
zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en hebben enkel een aanduidende
waarde. El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas
las modificaciones que considere útiles para la mejora de sus propios
productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no
son vinculantes y tienen solo valor indicativo. O fabricante reserva-se o
direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o
melhoramento dos respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas
neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas valor
indicativo. Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de
ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna produkterna utan att
meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i
aktuell manual är därmed inte bindande utan endast indikativa. , . , , .
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de
ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne produkter. Tegningerne og
beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia,
wszelkich zmian, które uzna za stosowne w celu ulepszania swoich produktów.
Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie s zobowizujce i maj
jedynie charakter orientacyjny. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä
ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne
annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter
grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel. Illustrasjonene og
beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun
betraktes som retningsgivende.