DEWALT DCFS950 18V XR Brushless Fencing Stapler User Manual

June 9, 2024
Dewalt

DCFS950 18V XR Brushless Fencing Stapler

Final page size: A5 (148mm x 210mm)

DCFS950

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

4

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

19

English (original instructions)

36

Español (traducido de las instrucciones originales)

50

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

66

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

82

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

98

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

115

Português (traduzido das instruções originais)

129

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

145

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

159

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir)

174

( )

188

Copyright DeWALT B

Fig. A 8
6
7

10
12 11 Fig. B
13 14

9
17 XXXX XX XX

23

2 1
5 13 14
14

4 3
13 1

Fig. C
Fig. E
Fig. G
Fig. I 6
2

Fig. D 5 15
16
Fig. F
12 2
Fig. H 3
Fig. J 7

Fig. K

Fig. L

8

Fig. M Fig. O

Fig. N 19
18

22 21

20 3

Dansk
LEDNINGSFRI HÆFTEMASKINE TIL HEGN DCFS950

Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske Data

Spænding Type Batteritype Magasinvinkel Fyldningskapacitet Længde af klammer Klammetykkelse Vægt (uden batteripakke)

DCFS950

VDC

18

1

Li-Ion

op 38 klammer

mm

40­50

mm

3.7­4

kg

4,2

EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Ledningsfri hæftemaskine til hegn DCFS950 DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.

Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-16:

LPA (emissions lydtryksniveau)

dB(A)

87

LWA (lydtryksniveau)

dB(A)

98

K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A)

3

Vibrationsemissionsværdi ah = Usikkerhed K =

m/s2

3,8

m/s2

1,5

Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.

Markus Rompel Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa DeWALT, Richard- Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 26.01.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.

4

Dansk

Batterier

Opladere/opladningstider (minutter)

Kat #
DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189

VDC

Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119

18/54 6,0/2,0 1,05

60

270 170 140

90

60

90

X

18/54 9,0/3,0 1,46

75 420 270 220 135 75 135 X

18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180

X

18 1,5 0,35

22

70

45

35

22

22

22

45

18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100

60 60/40** 60

120

18 2,0 0,40

30

90

60

50

30

30

30

60

18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120

75 75/50** 75

150

18 1,3 0,35

22

60

40

30

22

22

22

X

18 3,0 0,54

45

140

90

70

45

45

45

90

18 4,0 0,54

60

185 120

100

60

60

60

120

*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
FOR ELVÆRKTØJER ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.

  1. Sikkerhed i Arbejdsområdet
    a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
    b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
    c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
  2. Elektrisk Sikkerhed
    a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
    b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
    c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.

5

Dansk
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.

b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
6) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsadvarsler for hæftemaskine
· Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder klammer. Skødesløs håndtering af hæftemaskinen kan medføre uventet udløsning af klammer og personskader.
· Ret ikke værktøjet mod dig selv eller omkringstående. Uventet udløsning kan løsne lukkemekanismen og medføre personskade.
· Aktiver ikke værktøjet, medmindre det er anbragt solidt helt op mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt til arbejdsemnet, kan sømmet eller klammen blive ledt væk fra målet.
· Kobl værktøjet fra strømkilden, hvis klammen sidder fast i værktøjet. Mens fastklemte klammer fjernes, kan hæftemaskinen blive aktiveret, hvis stikket sidder i stikkontakten.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
hæftemaskine ADVARSEL: Under anvendelsen af hvilken som helst hæftemaskine skal alle sikkerhedsforanstaltninger, som beskrevet herunder, følges med henblik på at undgå risiko for dødsfald eller alvorlig personskade. Læs og forstå alle anvisninger, inden du betjener værktøjet.
· Hold kun fast i værktøjet på de isolerede håndtagsflader under udførelse af arbejde, hvor klammen kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan nogle blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres strømførende og give stød til brugeren.
· Bær altid passende personligt høreværn og anden beskyttelse under brug. Under nogle forhold og varigheden af brug, kan støj fra dette produkt give høretab.
· Kobl batteripakken fra værktøjet, når det ikke er i brug. Tag altid batteripakken ud, og fjern søm eller klammer

6

Dansk

fra magasinet, inden du forlader området eller overdrager

· Hold hænder og kropsdele væk fra det

værktøjet til en anden operatør. Undlad at bære værktøjet til et andet arbejdsområde, hvor det at skifte område indebærer at bruge stilladser, trapper, stiger o.lign., mens batteripakken er tilsluttet. Undlad at foretage justeringer, udføre vedligeholdelse eller fjerne fastklemte søm eller klammer, mens batteriet er isat.
· Brug altid udløsersikkerhedslåsen, når værktøjet ikke er i umiddelbar anvendelse. Ved brug af udløsersikkerhedslåsen undgås der utilsigtet udløsning.
· Undlad at fjerne, manipulere med eller på anden vis forårsage, at værktøjet, udløseren eller udløsersikkerhedslåsen ikke kan betjenes. Undlad at fastklæbe eller binde kontaktudløseren i tændt-positionen. Undlad at fjerne fjederen fra kontaktudløseren. Lav daglige eftersyn af den frie bevægelse af udløseren. Det kan resultere i ukontrolleret udløsning.
· Efterse værktøjet inden brug. Undlad at betjene et værktøj, hvis en eller flere dele af værktøjet, udløseren eller udløsersikkerhedslåsen ikke fungerer, er afbrudt, ændret eller ikke virker korrekt. Beskadigede dele eller manglende dele skal repareres eller udskiftes inden brug. Se Vedligeholdelse.
· Undlad at ændre eller modificere produktet på nogen måde.
· Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder søm eller klammer.

umiddelbare arbejdsområde. ADVARSEL: Hold hænder og krop væk fra værktøjets forreste udløsningsområde for at undgå personskade.
· Undlad at bruge værktøj under tilstedeværelse af brændbart støv, gasser eller dampe. Dette værktøj genererer gnister, der kan antænde gasser eller støv, som forårsager en eksplosion. Hvis en klamme hamres ind i en anden klamme, kan det også afgive en gnist.
· Hold ansigt og kropsdele væk fra bagsiden af værktøjshætten, når du arbejder i snævre områder. Et pludseligt tilbageslag kan resultere i kropsskade, især ved hæftning i hårdt eller kompakt materiale.
· Tag godt fat i værktøjet for at bevare kontrollen, mens du lader værktøjet slå væk fra arbejdsfladen, mens sømmet eller klammen hamres ind.
· Vær opmærksom på materialetykkelsen, når du bruger hæftemaskinen. En klamme, der stikker ud, kan forårsage personskade.
· Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Anvend ikke et værktøj, når du er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
Restrisici

· Undlad at vende værktøjet mod medarbejdere eller dig selv på På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og

noget som helst tidspunkt. Ingen leg! Arbejd sikkert! Respekter brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse

værktøjet som et arbejdsredskab.

omfatter:

· Hold omkringstående, børn og besøgende på afstand, når der · Hørenedsættelse.

anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du

· Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.

mister kontrollen. Når værktøj ikke anvendes, bør det låses væk · Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt

et sikkert sted, uden for børns rækkevidde.

under betjening.

· Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Tab af balance kan medføre personskade.
· Brug kun dette værktøj til det, det er beregnet til. Undlad

· Risiko for personskade som følge af forlænget brug. GEM DISSE INSTRUKTIONER

at udløse klammer i den åbne luft eller materiale, der er for hårdt til, at klammen kan trænge ind. Undlad at bruge værktøjets krop eller den øverste hætte som en hammer. En udløst klamme kan følge en uventet sti og forårsage personskade.
· Hold altid fingrene væk for kontaktudløseren for at forhindre personskade forårsaget af utilsigtet udløsning

Opladere
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.

af klammen.

Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i

· Se afsnittene Vedligeholdelse og Vedligeholdelse for detaljeret information om den korrekte vedligeholdelse

overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning.

af værktøjet.

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes

· Betjen altid værktøjet i et rent, oplyst område. Sørg for, at

af en specialfremstillet ledning, der fås gennem

arbejdsfladen er fri for rester, og pas på ikke at miste fodfæstet, DeWALT`s serviceorganisation.

når du arbejder i højt placerede miljøer, såsom tage.

Brug af forlængerledning

· Fastgørelseselementer skal drives lige ind i materialet. Vip ikke hæftemaskinen under arbejde med fastgørelseselementer. Der kan opstå personskade fra rikochetterede eller fastklemte klammer.

Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).

7

Dansk
Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige som muligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se Tekniske data).
· Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
og produktet. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DEWALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
· Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
· Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DEWALT genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
· Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
· Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
· Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
· Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
· Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere

ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. · Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget–få dem omgående udskiftet. · Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. · Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
· Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko.
· Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
· Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. · Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B) 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i. 2. Indsæt batteripakken 14 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap 13 på batteripakken for at udtage batteripakken. BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Betjening af oplader Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.

8

Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langemed en skruehoveddiameter på 7­9 mm, skrues ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.

Dansk
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
· Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
· Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader.
· Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
· Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
· Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 °C (104 °F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
· Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
· Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
· Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
for genanvendelse. ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,

9

Dansk
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøgler osv. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i indchecket bagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litiumion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: anvendelse og transport.
anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.

Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse. Under transportfunktionen Eksempel på mærkning af anvendelses- og er cellestrenge elektrisk transportlabel afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). Anbefalet opbevaring

  1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
    udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
    Læs brugsvejledningen før brug.
    Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
    Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
    Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
    Må ikke udsættes for vand.
    Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
    Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
    Kun til indendørs brug.

10

Dansk

Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watt timer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype DCFS950 bruger et batteri på 18 volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 Hæftemaskine til hegn 1 Oplader (kun P2 modeller) 2 Batteripakker (kun P2 modeller) 1 Værktøjskasse (kun P2 modeller) 1 Brugsvejledning · Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport. · Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.
Længde af klammer.
40-50mm
9GA
Klammetykkelse.
3.7-4.0mm

38 Kapacitet i magasin.

Passende klammekollationsvinkel.

Datokodeposition (Fig. A) Datokoden 17 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.

1 Udløser

8 Værktøjsfri

2 Udløsersikkerhedsnål

fastlåsningsudløser

3 Værktøjsfrit hastighedsvalg 9 LED-arbejdslys (x2)

4 Værktøjsfrit funktionsvalg 10 Magasin

5 Værktøjskrog

11 Magasinudløser

6 Værktøjsfri dybdejustering 12 Skubber

7 Kontaktudløser

13 Batteriudløserknap 14 Batteri

Tilsigtet Brug
Din hæftemaskine til hegn er KUN beregnet til at drive klammer ind i træ. Dette værktøj har to driftstilstande, en sekventiel driftstilstand og en unik hurtig sekventiel driftstilstand (RapidCycle). Læs afsnittet i vejledningen Valg af funktion, inden du bruger værktøjet, for at sikre, at du vælger den rette tilstand til dit arbejde.
MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Din hæftemaskine til hegn er et professionelt elværktøj.
Der bør kun bruges DeWALT-klammer, som overholder de gældende byggevedtægtskrav, i dette værktøj.
Dette værktøj er beregnet til at blive brugt af fagfolk inden for byggeindustrien.
LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
· Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

Tør brandlås
Din hæftemaskine er udstyret med en tørskydningslås, som forhindrer værktøjet i at bliver aktiveret, når magasinet næsten er tomt. Når der er 5 klammer tilbage i magasinet, kører værktøjet ikke mere. Se Fyldning af værktøjet for at genopfylde en stok med kollationerede klammer.

11

Dansk
SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun DEWALT-batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken 14 er fuldt opladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag 1. Ret batteripakken 14 ind efter rillerne inde i håndtaget
(Fig. B).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet 1. Tryk på udløserknappen 13 og træk batteripakken ud fra
værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler 23 , som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades. BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Værktøjskrog (Fig. C)
De ledningsfrie DeWALT klammer indeholder en integreret værktøjskrog 5 og kan fastgøres på hver side af værktøjet, så de både passer til venstre- og højrehåndede brugere.
Hvis krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra værktøjet.
Sådan fjernes værktøjskrogen 1. Fjern batteripakken fra værktøjet.
2. For at skifte værktøjet fra højre- til venstrehåndsbrug skal du blot fjerne skruen 15 fra den modsatte side af værktøjet og genmontere det på den anden side.
3. Udskift batteripakke.

ADVARSEL: Tag klammerne ud af magasinet før du foretager justeringer eller udfører service af dette værktøj. I
modsat fald kan der opstå alvorlige personskader. ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, inden du foretager justeringer, udskifter tilbehør, foretager service eller flytter værktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
BETJENING (FIG. A)
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Læs afsnittet med titlen sikkerhedsadvarsler for hæftemaskine i begyndelsen af denne vejledning. Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn under arbejde med dette værktøj. Sørg for, at hæftemaskinen vender væk fra dig selv og andre. For sikker drift, afslut følgende procedurer og kontroller før hver anvendelse af hæftemaskinen.
1. Bær korrekte sikkerhedsbriller, høre- og åndedrætsværn.
2. Fjern batteripakken fra værktøjet.
3. Lås skubberen 12 i den bageste position og fjern alle klammer fra magasinet.
4. Kontroller for smidig og korrekt drift af kontaktudløser og skubberlås. Brug ikke værktøjet, hvis en af samlingerne ikke fungerer korrekt. Brug aLDRIG et værktøj, der har kontaktudløseren tilbageholdt i op-positionen.
5. Brug aLDRIG et værktøj med beskadigede dele. ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade, frakobl batteripakken fra værktøjet, før du udfører vedligeholdelse, udtagning af fastklemte klammer, forlader arbejdsområdet, flytter værktøjet til et andet sted eller afleverer værktøjet til en anden person.
Korrekt håndposition (Fig. D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hovedhåndtaget 16 , som vist i Fig. D.

12

Klargøring af værktøjet (Fig. A)
BEMÆRK: Spray ALDRIG eller anvend på nogen måde smøremidler eller rengøringsmidler inde i værktøjet. Dette kan få en alvorlig indvirkning på værktøjets levetid og ydeevne.
BEMÆRk: Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Følg de beskrevne anvisninger (se Opladningsprocedurer).
1. Læs afsnittet Sikkerhedsadvarsler for hæftemaskine i denne betjeningsvejledning.
2. Bær sikkerhedsbriller og høreværn.
3. Fjern batteriet fra værktøjet.
4. Kontrollér, at magasinet er helt tomt.
5. Kontrollér for smidig og korrekt drift af kontaktudløser og skubberlås 12 . Brug ikke værktøjet, hvis en af samlingerne ikke fungerer korrekt. Brug aLDRIG et værktøj, der har kontaktudløseren tilbageholdt i den aktiverede position.
6. Sørg for, at værktøjet vender væk fra dig selv og andre.
7. Indsæt fuldt opladet batteripakke.
Anvendelse af udløserlåsen (Fig. E) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade må du ikke holde udløseren nede, når værktøjet ikke er i brug. Hold udløserlåsen i LÅST position
(Fig. E), når værktøjet ikke er i brug. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade bør du låse udløseren, tage batteripakken ud af værktøjet og fjerne klammer fra magasinet, inden du foretager justeringer.
Alle DeWALT hæftemaskiner er udstyret med en udløserlås 2 , som når den skubbes til højre som vist i figur E, forhindrer værktøjet i at affyre en klamme ved at låse udløseren og ved at omlede strømmen til motoren.
Når udløsersikkerhedslåsen er trykket til venstre, vil værktøjet være fuldt funktionsdygtigt. Udløsersikkerhedslåsen skal altid være slået til (Fig. E), når der foretages justeringer, eller når værktøjet ikke er direkte i brug.
BEMÆRK: Opbevar ikke værktøjet med isat batteripakke. For at forebygge beskadigelse af pakken og for at sikre lang levetid for batteriet, skal batteripakker tages ud af værktøjet eller opladeren og skal opbevares på et køligt, tørt sted.
Fyldning af værktøjet (Fig. F)
ADVARSEL: Sørg for at værktøjet vender væk fra dig selv
og andre. ADVARSEL: Påfyld aldrig klammer med aktiveret
kontaktudløser eller udløser. ADVARSEL: Tag altid batteripakken ud før påfyldning
eller udtagning af klammer. FORSIGTIG: Hold fingrene på afstand af skubberlåsens
spor for at forhindre personskade. ADVARSEL: Udløserlåsen skal altid være aktiveret, når der
foretages justeringer, eller når værktøjet ikke er i brug.

Dansk

1. Vend hæftemaskinen med bunden i vejret.
2. Skub den fjederbelastede skubberlås 12 til bunden af magasinet for at låse den på plads.
3. Lad klammestrimler falde ned i magasinets påfyldningsrille, kontroller at klammehovederne rettes korrekt ind efter rilleåbningen. (Se Tekniske data for at afgøre kompatibel størrelse.) BEMÆRk: Klammer kan ikke indsættes nær hæftemaskinens spids.
4. Hold fingrene væk fra sporet, mens du lukker magasinet ved at udløse skubberlåsen. Lad låsen glide forsigtigt fremad og aktivere klammestrimlen.
Tømning af værktøjet ADVARSEL: Udløserlåsen skal altid være slået til, når der foretages justeringer, eller når værktøjet ikke er i brug.
1. Fjern batteriet fra din hæftemaskine.
2. Skub den fjederbelastede skubberlås til bunden af magasinet til at låse den på plads.
3. Vip værktøjet op, indtil søm-/klammestrimlen glider frit ud af magasinet.
4. Mens batteriet er fjernet, skal du kontrollere næsestykket for at bekræfte, at der ikke er klammer tilbage.
BEMÆRk: Værktøjet er udstyret med en magnet i næseområdet til forbedret værktøjsydeevne. Ved tømning skal du altid bekræfte, at de små stokke med klammer ikke holdes fast på det magnetiserede næsestykke.

Opsummering af hastighedsindstilling (Fig. A, G, H)
Denne hæftemaskine er udstyret med en værktøjsfri hastighedsvælger 3 til at justere værktøjet til forskellige anvendelser.
I tilfælde af, at klammerne ikke kører i dybden i effektindstilling 1, kan du være nødt til at skifte til effekt 2 eller 3 for at få mere kraft.
BEMÆRK: Drivning af klammer i bløde materialer ved høj hastighedsindstilling vil give ekstra slitage på dit værktøj og kan resultere i tidlige fejl.

Hastighedsindstilling

Opgave

Typisk klammelængde

1

Kortere klammelængde / minimal klammedrivning ønsket

40 mm

2

Øget klammedrivning ønsket for middel til store klammelængder

45­50 mm

Hæftning på endepæle og

3

støttebjælker / maksimal

45­50 mm

hæftedrivning ønsket

ADVARSEL: Klammer skal drives lige ind i materialet. Vip ikke hæftemaskinen under arbejde

med fastgørelseselementer. Se fig. H. Værdier for

klammefastholdelse forbedres, når værktøjet affyres

vinkelret med materialet.

Værktøjet kan affyres/aktiveres ved at trække udløseren 1 til en af to funktioner: sekventiel funktion eller RapidCycle funktion.

13

Dansk
Se Valg af funktion for detaljerede anvisninger for affyring i hver tilstand.
Justering af dybde (Fig. I)
Den dybde, som klammen drives i, kan justeres ved hjælp af den
værktøjsfri dybdejustering 6 på spidsen af værktøjet. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlig personskade ved utilsigtet aktivering under forsøg på justering af dybden skal du ALTID gøre følgende: · Afmonter batteripakke · Aktiver udløserlåsen. · Vend altid hæftemaskinens spids væk fra dig. · Undgå kontakt med udløseren under justeringer. 1. Til at drive klammen fladt, drej den værktøjsfri
dybdejustering 6 mod venstre. 2. Til at drive en klamme dybere, drej den værktøjsfri
dybdejustering 6 mod højre.
Valg af funktion (Fig. A)
Du vælger standard sekventiel funktion ved at skubbe den værktøjsfri funktionsvælger 4 til at vise enkelt pil ( ) symbolet. Du vælger hurtig sekventiel driftstilstand (RapidCycle) ved at skubbe den værktøjsfri funktionsvælger 4 til at vise symbolet for dobbelt pil ( ) symbolet. BEMÆRk: Batterilevetiden i RapidCycle funktion vil blive kortere end i standard sekventiel funktion. Du opnår maksimal batterilevetid ved at lade værktøjet stå i standard sekventiel funktion.
Sekventiel funktion Den sekventielle funktion anvendes til diskontinuerlig hæftning. Den giver maksimal batterilevetid for driving af klammer. 1. Vælg ved hjælp af den værktøjsfri funktionsvælger 4 den
sekventielle funktion. 2. Løsn udløsersikkerhedslåsen 2 . 3. Skub kontaktudløseren 7 ind mod arbejdsoverfladen. 4. Træk i udløserkontakten 1 for at aktivere værktøjet. 5. Udløs udløseren og hæv klammen fra arbejdsoverfladen. 6. Gentag trinene 3­5 for at aktivere den næste klamme.
RapidCycle funktion I RapidCycle-funktion gendannes motorrotationshastigheden automatisk efter drivning af en klamme for at tillade hurtig hæftning i træk. Samtidig med fordelen ved at slå flere klammer i på kortere tid, tømmer denne funktion hurtigt batteriopladningen. 1. Vælg ved hjælp af den værktøjsfri funktionsvælger 4
RapidCycle funktionen. 2. Løsn udløsersikkerhedslåsen 2 . 3. Skub kontaktudløseren 7 ind mod arbejdsoverfladen. 4. Træk i udløserkontakten 1 for at aktivere værktøjet. 5. Udløs udløseren og hæv klammen fra arbejdsoverfladen.
BEMÆRk: Værktøjets motor returnerer automatisk til fuld hastighed, uden at kontaktudløseren 7 trykkes ned. 6. Gentag trinene 3­5 for at aktivere den næste klamme.

Multivinklet kontaktudløser (Fig. J)
Kontaktudløseren 7 har tre hakker, der gør det muligt for brugeren at finde ledningen, afhængigt af den ønskede vinkel, vedkommende vil hæfte, så brugeren kan drive klammen ved en vinkel i træåren op til 45 grader.
Forlygter/LED-lampe (Fig. A)
Der er indikatorlamper for lavt batteri og blokering/ fastlåsning 9 placeret på forsiden af værktøjet og på hver side af magasinet.

LaVT BaTTERI Udskift batteriet med en opladet pakke.

VaRM PakkE Lad batteriet afkøle eller udskift det med en kold pakke.

BLOkERInGs-/ FasTLÅsnInGsTILsTanD Drej på udløsergrebet for at udløse fastlåsningen. Se Udløsning af fastlåsning eller Udtagning af en fastklemt klamme.

VaRMT VÆRkTØJ (Begge LED-lamper blinker) Lad værktøjet afkøle før du fortsætter med at bruge det.

eller enhver anden
kombination.

FEJL Nulstil værktøjet ved at udtage og genindsætte batteripakken eller ved at slå udløserlåsen til og fra. Hvis fejlkoden stadig er der, tag værktøjet med hen til et autoriseret DeWALT værksted.

Udløsning af fastlåsning (Fig. K)
Hvis hæftemaskinen anvendes i hårdere materiale, hvor al tilgængelig energi i motoren bruges til at drive en fastgørelse, kan værktøjet gå i stå. Indslåningen afslutter ikke kørselscyklussen, og indikatorlyset for blokering/fastlåsning vil blinke. Drej den værktøjsfri fastlåsningsudløser 8 på værktøjet, og mekanismen udløses. BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat. Hvis indslåningen ikke automatisk vender tilbage til startpositionen, fortsæt til Udtagning af en fastklemt klamme. Hvis enheden fortsætter er fastlåst, skal du gennemgå længden på materialet og fastgørelsen for at sikre, at opgaven ikke er for hård. Hæftemaskinen kan også blive overophedet og skal køle af inden yderligere brug.

Udtagning af en fastklemt klamm (Fig. A, L) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du koble batteripakken fra værktøjet, inden du foretager justeringer, udskifter

14

tilbehør, foretager service eller flytter værktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. FORSIGTIG: Når du fjerner en fastsiddende klamme, ret IKKE hæftemaskinen med spidsen op eller med batterifoden op. Placering af hæftemaskinen på denne måde gør, at der vil være en større sandsynlighed for, at den fastklemte klamme eller stykker af klammen presses ind i hæftemaskinen. Hvis et stykke af klammen presses ind i værktøjet, skal klammen tages ud ved at fjerne topdækslet.
Hvis en klamme sidder fast i næsestykket, hold værktøjet således at det peger væk fra dig og følg disse instruktioner for at fjerne det:
1. Tag batteripakken ud af værktøjet og aktiver udløserens sikkerhedslås.
2. Efter du har lagt værktøjet på siden, skub den fjederbelastede skubber 12 til bunden af magasinet til at låse den på plads og tøm klammestrimlen.
3. Drej magasinudløsergrebet 11 , og drej magasinet 10 fremad.
4. Tag den fastklemte/bøjede klamme ud. Brug
eventuelt en tang. FORSIGTIG: Hvis et stykke af klammen presses ind i værktøjet, skal klammen tages ud ved at fjerne topdækslet.
5. Hvis indslåningen er i nedad position, drej udløsergrebet ovenpå hæftemaskinen. BEMÆRk: Hvis indslåningen ikke nulstilles efter drejning af udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, kan manuel nulstilling af bladet med en lang skruetrækker blive nødvendig.
6. Drej magasinet tilbage til positionen under værktøjsnæsen og luk magasinudløsergrebet.
7. Sæt igen batteripakken i. BEMÆRk: Værktøjet vil deaktivere sig selv og vil ikke nulstille, før batteripakken er taget ud og genindsat.
8. Læg igen klammer i magasinet (se Fyldning af værktøjet).
9. Udløs skubberlåsen.
10. Deaktivér udløsersikkerhedslåsen, når du er klar til at fortsætte med at hæfte.
BEMÆRk: Hvis klammer tit sætter sig fast, eller indslåningen kontinuerligt ikke kan nulstilles, skal værktøjet afleveres til service hos et autoriseret DeWALT-servicecenter.
Drift i koldt vejr
Ved betjening af værktøjer ved temperaturer under frysepunktet:
1. Hold værktøjet så varmt som muligt før brug.
2. Aktiver værktøjet 10 eller 15 gange i skrottømmer før brug.
Drift i varmt vejr
Værktøjet bør fungere normalt. Du skal dog sørge for at holde værktøjet ude af direkte sollys, da stærk varme kan forringe stødfangere og andre gummidele og resultere i øget vedligeholdelse.

Dansk

VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
SKEMA OVER DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE

HANDLING HVORFOR HVORDAN
HANDLING HVORFOR HVORDAN

Rengør magasin, skubber og kontaktudløsermekanisme.
Giver en problemfri drift af magasin, reducerer slid og forhindrer blokeringer.
Udblæsning af værktøjet med trykluft er den mest effektive måde at rengøre værktøjet på. Det anbefales ikke at bruge olier og smøremidler regelmæssigt samt opløsningsmidler, da de har tendens til at tiltrække snavs og/eller beskadige værktøjets plastikdele.
Inden hver anvendelse bør du kontrollere, at alle skruer samt søm og klammer er stramme og ubeskadigede.
Forhindrer blokeringer og for tidlig svigt af værktøjsdele.
Stram løse skruer med den passende unbrako eller skruetrækker.

Smøring
BEMÆRK: Spray ALDRIG eller anvend på nogen måde smøremidler eller rengøringsmidler inde i værktøjet. Dette kan få en alvorlig indvirkning på værktøjets levetid og ydeevne. DeWALT-værktøjer smøres korrekt på fabrikken og er klar til brug. Det anbefales dog, at du en gang om året tager eller sender dit værktøj til et certificeret servicecenter for en grundig rengøring og kontrol.
Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der

15

Dansk
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.
Ombytningssæt til indslåningsblad (Fig. M­O) ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs betjeningsvejledningen for værktøjet, før du bruger noget tilbehør. Hvis du undlader at følge disse advarsler, kan det medføre alvorlig personskade og beskadigelse af værktøjet og tilbehøret. Brug kun identiske udskiftningsdele ved servicering af dette værktøj.
BEMÆRK: Alle mekaniske dele i ombytningssættet til indslåningsbladet er vist for nemheds skyld og kontrol vedrørende indeslutning.
For at udskifte et slidt driverblad:
1. Løsn ved hjælp af en T-20 Torx de fire skruer 18 på hver side af enheden.
2. Fjern de fire skruer. Se Figur M.
3. Fjern husendehætten 19 . Se Figur M.
4. Skub op på bagsiden af indslåningen 20 , indtil du hører et klik, og skub derefter indslåningen fremad, mens du holder den i denne position, indtil den passerer den øvre stødfangersamling 22 .
5. Fjern styrestænger 21 . Se Figur N.
6. Fjern den øvre stødfangersamling.
7. Træk indslåningen tilbage mod dig (eller bagsiden af værktøjet). Løft indslåningen op, mens du roterer indslåningen med uret, indtil indslåningen rydder skinnelokatorstøbning. Fjern indslåningen fra værktøjet. Se Figur O.
8. Udskift indslåningen, og følg trinene i modsat rækkefølge for at genmontere den
9. Sørg for, at den nye driver glider problemfrit gennem værktøjet inden komplet genmontering.
10. Sæt indslåningen, styrestængerne, stødfangerne og husendehætten tilbage i enheden. Det er vigtigt at afprøve justering af indslåningen og svinghjulet, før husendehætten skrues tilbage på enheden. Dette kan gøres ved at tilslutte et batteri og skubbe og derefter udløse næsen på enheden imod en bænk eller en hård overflade. Dette vil starte motorspinning. BEMÆRk: Når indslåningen og svinghjulet er rettet korrekt ind, vil du høre, at motoren går i frigear fra fuld hastighed. Hvis indslåningen og svinghjulet ikke er korrekt rettet ind, er det muligt, at motoren ikke vil starte, kan
16

gå meget hurtigere ned i fart end normalt sammen med en høj skurrende lyd fra enheden. Hvis dette sker, skal du fjerne og genplacere indslåningen, mens du sørger for, at
stødfangerne er placeret korrekt. ADVARSEL: Kontrollér altid enheden ved at affyre 40 mm klammer i Hastighed 1 ind i skrotmateriale for at sikre, at værktøjet arbejder korrekt. Hvis værktøjet ikke arbejder korrekt, kontakt omgående et anerkendt DEWALT servicecenter.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
· Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
· Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.

Dansk

FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.

SYMPTOM
Motor kører ikke med kontaktspidsen trykket ind.

ÅRSAG
Udløserlås i låst position.
Tør kørelås aktiveret, blokerer kontaktspidsen i fuld bevægelse.
Værktøjet sidder fast og forhindrer motoren i at dreje.

Værktøjet er varmt. (Kontrollér LED-lampen for at bekræfte disse tilstande.) Batteriet er varmt. (Kontrollér LED-lampe for at bekræfte disse tilstande.) Bøjet kontaktudløser. Motor stopper med at køre efter 5 sekunder. Poler er snavsede eller ødelagte. Ødelagt intern elektronik. Ødelagt udløser. Lavt batteri eller ødelagt batteri.

Værktøjet aktiveres ikke (motoren kører, men vil ikke affyre.)

Aflåsningen af tøraffyring bliver aktiveret med kun resterende 5 klammer i magasinet.
Fastklemt klamme/indslåningsbladet er ikke vendt tilbage til startposition.

Beskadiget indslåning.

Fastklemt intern mekanisme.

Ødelagt intern elektronik.

Motoren starter, men genererer en Fastklemt klamme og indslåning sidder fast i nedad

masse støj.

position.

Beskadiget indslåning.

Skruemaskineklingen bliver

Fastklemt klamme og indslåning sidder fast i

ved med at sætte sig fast i ned- nedad position.

position eller bevæger sig ikke frit. Snavs i spidsen.

Værktøjet kører, men slår ikke sømmene helt i.

Ødelagt eller slidt indslåning. Hastighedsvælger i forkert position. Dybdejusteringsindstilling forkert. Værktøjet sidder ikke helt op til arbejdsemnet.

Længde på materiale og fastgørelseselement.

Ødelagt eller slidt indslåningspids. Ødelagt aktiveringsmekanisme.

LØS Lås udløserlåsen op. Læg flere klammer i magasinet.
Drej udløsergrebet til at udløse fastlåsningen på værktøjet, og mekanismen udløses. Hvis indslåningen ikke vender tilbage, tag batteriet ud og skub manuelt indslåningen tilbage til startposition. Lad værktøjet afkøle før du fortsætter med at bruge det.
Lad batteriet afkøle eller udskift det med en kold pakke.
Kontakt autoriseret servicecenter. Normal drift, udløs kontaktudløser og tryk den igen ned Kontakt autoriseret servicecenter. Kontakt autoriseret servicecenter. Kontakt autoriseret servicecenter. Kontrollér opladningsniveau, hvis pakken viser “state-of-charge”. Oplad eller udskift om nødvendigt batteripakken. Læg flere klammer i magasinet for at deaktivere tørskydningslåsen.
Tag batteriet ud, frigør fastklemt klamme, kør udløsergrebet til at udløse fastlåsningen frem og tilbage (skub om nødvendigt indslåningen op manuelt), sæt igen batteripakken i. Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Kontakt autoriseret servicecenter. Kontakt autoriseret servicecenter. Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, udred om nødvendigt alle fastklemte klammer, og returner indslåningen manuelt. Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, udred om nødvendigt alle fastklemte klammer, og returner indslåningen manuelt. Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækket klamme i stien. Se Udtagning af en fastklemt klamm. Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Vælg højere effektindstilling. Juster den værktøjsfri dybdejusteringsskive. Anvend tilstrækkelig kraft til at sikre, at det sidder tæt op ad arbejdsemnet. Se betjeningsvejledningen. Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til opgaven. Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Kontakt autoriseret servicecenter.

17

Dansk SYMPTOM Værktøjet kører, men intet fastgørelseselement køres.
Fastklemt klamme.
Klamme drives for dybt ind. Klamme bøjer.

ÅRSAG Forkert størrelse eller klammer Snavs i spidsen.
Snavs i magasinet. Ødelagt eller slidt indslåning. Slidt magasin. Ødelagt skubbefjeder. Forkert størrelse eller klammer. Magasin ikke sikret efter foregående udredning af fastklemning/inspektion. Ødelagt eller slidt indslåning. Længde på materiale og fastgørelseselement.
Snavs i spidsen.
Ødelagt skubbefjeder. Værktøj der endnu ikke er indkørt.
Slidt magasin Effektindstilling er for høj. Dybdejusteringsindstilling forkert. Klamme rammer knude i træ.

LØS Brug kun anbefalede klammer. Se Tekniske data. Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækket klamme i stien. Rens magasinet. Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Udskift magasin. Kontakt autoriseret servicecenter. Udskift fjeder. Kontakt autoriseret servicecenter. Brug kun de anbefalede klammer, se Tekniske data. Sørg for, at magasin er låst korrekt.
Udskift skruemaskine med sæt, eller se autoriseret servicecenter. Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til opgaven. Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækket klamme i stien. Udskift fjedre. Kontakt autoriseret servicecenter. Nye værktøjer kan tage 100-500 klammer til delene, som har brug for at komme i indgreb med hinanden. Affyr kortere klammer i denne periode, hvis der er problemer med at drive klammer helt ind. Udskift magasin. Kontakt autoriseret servicecenter. Vælg lavere effektindstilling. Juster den værktøjsfri dybdejusteringsskive. Ryk 76 mm og prøv igen.

18

AKKU-HOLZ-STIFTNAGLER DCFS950

Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten

Spannung Typ Akkutyp Magazinwinkel Ladekapazität
Länge der Stiftnägel Dicke der Stiftnägel Gewicht (ohne Akku)

DCFS950

VDC

18

1

Li-Ion

bis zu 38 Stiftnägel

mm

40­50

mm

3,7­4

kg

4,2

Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EEN60745-2-16

LPA (Emissions-Schalldruckpegel)

dB(A)

87

LWA (Schallleistungspegel)

dB(A)

98

K (Unsicherheit für den angegebenen

dB(A)

3

Schallpegel)

Vibrationskennwert ah = Unsicherheitswert K =

m/s2

3,8

m/s2

1,5

Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.

DEUTsch
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Akku-Holz-Stiftnagler DCFS950 DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.
Markus Rompel Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard- Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 26.01.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.

19

DEUTsch

Akkus

Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)

Kat #
DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189

VGS

Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119

18/54 6,0/2,0 1,05

60

270 170 140

90

60

90

X

18/54 9,0/3,0 1,46

75 420 270 220 135 75 135 X

18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180

X

18 1,5 0,35

22

70

45

35

22

22

22

45

18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100

60 60/40** 60

120

18 2,0 0,40

30

90

60

50

30

30

30

60

18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120

75 75/50** 75

150

18 1,3 0,35

22

60

40

30

22

22

22

X

18 3,0 0,54

45

140

90

70

45

45

45

90

18 4,0 0,54

60

185 120

100

60

60

60

120

*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

  1. Sicherheit im Arbeitsbereich
    a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
    b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit
    a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der

20

AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen

DEUTsch
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitswarnhinweise für Stiftnagler
· Gehen Sie stets davon aus, dass das Werkzeug Befestigungselemente enthält. Die sorglose Behandlung des Stiftnaglers kann zum unerwarteten Abfeuern der Nägel und zu Verletzungen führen.
· Zeigen Sie mit dem Werkzeug nicht auf sich selbst oder in Richtung anderer Personen. Bei unerwarteter Auslösung könnten Nägel abgegeben werden, wodurch eine Verletzung verursacht wird.
· Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest am Werkstück anliegt. Wenn zwischen Werkzeug und Werkstück kein Kontakt besteht, kann das Befestigungselement vom vorgesehenen Ziel abgelenkt werden.
· Wenn ein Befestigungselement im Werkzeug stecken bleibt, trennen Sie die Stromversorgung. Wenn der Stiftnagler angeschlossen ist, kann er beim Entfernen einer steckengebliebenen Klammer versehentlich ausgelöst werden.
21

DEUTsch
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stiftnagler WARNUNG: Bei der Verwendung eines Stiftnaglers sollten alle wie unten beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko von tödlichen oder schweren Verletzungen zu vermeiden. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Werkzeug bedienen.
· Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen die Stiftnägel versteckte Leitungen berühren könnten. Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
· Tragen Sie während des Gebrauchs immer geeigneten Gehörschutz und andere Schutzausrüstung. Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen.
· Trennen Sie den Akku vom Gerät, wenn er nicht benutzt wird. Nehmen Sie immer den Akku ab und entfernen Sie die Befestigungselemente aus dem Magazin, bevor Sie den Arbeitsbereich verlassen oder das Gerät an einen anderen Benutzer weitergeben. Nehmen Sie erst den Akku ab, bevor Sie das Werkzeug in einen anderen Arbeitsbereich bringen, der nur durch die Benutzung von Gerüsten, Treppen, Leitern und dergleichen erreichbar ist. Nehmen Sie keine Einstellungen vor, führen Sie keine Wartungsarbeiten durch und entfernen Sie keine eingeklemmten Befestigungselemente, solange der Akku angebracht ist.
· Betätigen Sie immer die Auslösersperre, wenn das Werkzeug gerade nicht verwendet wird. Die Verwendung der Auslösersperre verhindert zufälliges Auslösen.
· Entfernen Sie nicht den Auslöser oder die Auslösersperre, manipulieren Sie diese Teile nicht und bewirken Sie auf keine andere Art, dass das Werkzeug nicht ordnungsgemäß betrieben werden kann. Kleben oder binden Sie den Auslöser nicht in der eingeschalteten Position fest. Entfernen Sie nicht die Feder von der Kontaktauslösung. Führen Sie tägliche Inspektionen durch, ob sich der Auslöser frei bewegen lässt. Sonst kann unkontrolliertes Auslösen die Folge sein.
· Werkzeug vor dem Gebrauch überprüfen. Verwenden Sie kein Werkzeug, wenn ein Teil des Werkzeugs, des Auslösers oder der Auslösersperre nicht betriebsbereit ist, abgetrennt oder verändert wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Beschädigte Teile oder fehlende Teile müssen vor Gebrauch repariert oder ersetzt werden. Siehe Wartung.
· Verändern oder modifizieren Sie das Werkzeug auf keinen Fall.
· Gehen Sie stets davon aus, dass das Werkzeug Befestigungselemente enthält.
· Richten Sie das Werkzeug niemals auf Mitarbeiter oder gegen sich selbst. Das ist kein Spaß! Arbeiten Sie sicher! Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät.

· Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen während der Benutzung eines Elektrogeräts fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch an einem sicher verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Der Verlust des Gleichgewichts kann Verletzungen verursachen.
· Verwenden Sie das Werkzeug nur für den vorgesehenen Zweck. Lassen Sie keine Befestigungselemente in die Luft ab und versuchen Sie nicht, sie in Materialien einzutreiben, die für die Stiftnägel zu hart sind. Benutzen Sie das Werkzeuggehäuse oder das Oberteil nicht als Hammer. Freigegebene Stiftnägel können einen unerwarteten Weg nehmen und Verletzungen verursachen.
· Halten Sie die Finger stets von der Kontaktauslösung fern, um Verletzungen durch unbeabsichtigtes Lösen des Stiftnagels zu vermeiden.
· Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen Wartung des Werkzeugs finden Sie im Abschnitt zu Wartung und Reparatur.
· Benutzen Sie das Gerät immer in einem sauberen, beleuchteten Bereich. Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsfläche frei von Verunreinigungen ist, und achten Sie darauf, dass Sie nicht ihren sicheren Stand verlieren, wenn Sie in erhöhten Umgebungen wie auf Dächern arbeiten.
· Das Befestigungselement muss gerade in das Material eingetrieben werden. Kippen Sie den Stiftnagler nicht, wenn Sie die Befestigungselemente eintreiben. Zurückspringende oder klemmende Stiftnägel können zu Verletzungen führen.
· Halten Sie Ihre Hände und Körperteile vom
unmittelbaren Arbeitsbereich fern. WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Hände und Körper von dem vorderen Auslösebereich des Werkzeugs fern.
· Verwenden Sie das Werkzeug nicht bei Vorhandensein von entflammbarem Staub, Gasen oder Dämpfen. Dieses Werkzeug erzeugt Funken, die Gase oder Staub entzünden können, die zu einer Explosion führen können. Das Eintreiben eines Stiftnagels in einen anderen Stiftnagel kann ebenfalls Funken verursachen.
· Halten Sie das Gesicht und andere Körperteile von der Rückseite der Werkzeugkappe fern, wenn Sie in Bereichen mit wenig Platz arbeiten. Ein plötzlicher Rückstoß kann zu einem Stoß gegen den Körper führen, insbesondere wenn das Eintreiben in hartes oder dichtes Material erfolgt.
· Halten Sie das Werkzeug gut fest, um die Kontrolle zu behalten, wenn das Werkzeug etwas von der Arbeitsfläche zurückspringt, wenn das Befestigungselement eingetrieben wird.

22

· Achten Sie bei der Verwendung des Stiftnaglers auf die Werkstückdicke. Vorstehende Stiftnägel können Verletzungen verursachen.
· Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
· Beeinträchtigung des Gehörs.
· Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
· Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
· Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) ­ Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) ­ Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.

DEUTsch
Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
· Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DEWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
· Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
· Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
· Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
· Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
· Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
· Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
· Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das

23

DEUTsch
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. · Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker–beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln. · Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. · Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. · Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. · Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. · Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. · Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen. 2. Legen Sie das Akkupack 14 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den AkkuLöseknopf 13 am Akkupack. hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die

gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet.
hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine ,,Verzögerung heißer/kalter Akku”, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können.
Elektronischen schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Lithium-Ionen- Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.

24

Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
· Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
· Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann.
· Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DEWALT auf.
· Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
· Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 °C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
· Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
· Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
· Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist.

DEUTsch
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebracht werden. WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Transport WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN- Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der ,,Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien” getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen LithiumIonen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen
25

DEUTsch

Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

Transport des FLEXVOLTTM-akkus

Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport.

anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig

steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in

einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet,

funktioniert er als 54 V-Akku.

Transportmodus: Wenn

die Abdeckkappe am

FLEXVOLTTM-Akku angebracht

ist, befindet sich der Akku im

Transportmodus. Bewahren Sie

die Kappe für den Versand auf.

Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack

elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer

geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit

einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3

Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das

Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor

lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl

gelten können.

Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert

Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen

3 x 36 Wh angegeben sein,

das bedeutet 3 Akkus mit

je 36 Wh. Der Verwendung

Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).

Empfehlungen für die Lagerung

1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und

außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden. Schilder am Ladegerät und Akku Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT- Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Der Wh- Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Akkutyp Das Modell DCFS950 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.

26

Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Holz-Stiftnagler 1 Ladegerät (nur P2-Modelle) 2 Akkupacks (nur P2-Modelle) 1 Transportbox (nur P2-Modelle) 1 Betriebsanleitung · Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. · Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie Augenschutz.
Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen.
Länge der Stiftnägel.
40-50mm
9GA
Dicke der Stiftnägel.
3.7-4.0mm
38 Magazinkapazität.

Geeigneter Winkel des Stiftnagelstreifens.

Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 17 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel:
2019 XX XX Herstelljahr

Beschreibung (Abb. A) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

1 Auslöser

6 Werkzeugfreie

2 Auslösersperre

Tiefeneinstellung

3 Werkzeugfreie

7 Kontaktauslösung

Geschwindigkeitsauswahl 8 Werkzeugfreie

4 Werkzeugfreie

Blockierungslösung

Betriebsartenauswahl

9 LED-Arbeitsleuchten (2)

5 Mehrzweckhaken

10 Magazin

DEUTsch

11 Magazinentriegelung 12 Schieber

13 Akku-Löseknöpfe 14 Akku

Bestimmungsgemässe Verwendung
iftnagler ist NUR für das Eintreiben von Stiftnägeln in Holz bestimmt. Dieses Werkzeug verfügt über zwei Betriebsmodi, einen sequentiellen Betriebsmodus und einen einzigartigen schnellen sequentiellen Betriebsmodus (RapidCycle). Lesen Sie den Abschnitt Wahl der Betriebsart, bevor Sie das Werkzeug verwenden, um sicherzustellen, dass Sie die richtiger Betriebsart für Ihre Anwendung auswählen.
nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Ihr Holz-Stiftnagler ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
In diesem Werkzeug sollten nur DeWALT-Stiftnägel verwendet werden, die die geltenden Bauvorschriften erfüllen.
Dieses Werkzeug ist für den professionellen Einsatz im Baubereich bestimmt.
LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
· Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.
Trockeneinschlagsperre
Der Stiftnagler ist mit einer Trockeneinschlagsperre ausgestattet, mit der verhindert wird, dass das Werkzeug betätigt wird, wenn das Magazin nahezu leer ist. Wenn noch etwa 5 Stiftnägel im Magazin sind, hört das Werkzeug auf zu arbeiten. Siehe Bestücken des Werkzeugs, um eine Stange passender Stiftnägel neu zu laden.

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von DEWALT.

Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 14 vollständig aufgeladen sein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku 14 an den Führungen im
Werkzeuggriff aus (Abb. B).

27

DEUTsch
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf 13 und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige 23 mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden.
hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku- Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Mehrzweckhaken (Abb. C)
Die DeWALT Akku-Stiftnagler verfügen über einen integrierten Mehrzweckhaken 5 und können an beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden, um den links- oder rechtshändigen Gebrauch zu ermöglichen.
Wenn der Haken gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug abgenommen werden.
Abnehmen des Mehrzweckhakens
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
2. Um das Werkzeug vom rechtshändigen auf den linkshändigen Gebrauch umzustellen, entfernen Sie einfach die Schraube 15 von der gegenüberliegenden Seite des Werkzeugs und bringen Sie sie an der anderen Seite an.
3. Setzen Sie den Akku wieder ein. WARNUNG: Entfernen Sie die Stiftnägel aus dem Magazin, bevor Sie am Werkzeug Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen. Eine Nichtbeachtung kann
schwere Verletzungen zur Folge haben. WARNUNG: Trennen Sie den Akku vom Werkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln, das Werkzeug warten oder an einen anderen Ort bringen. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet. VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie das Werkzeug auf eine stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.

BETRIEB (FIG. A)
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Lesen Sie den Abschnitt mit dem Titel sicherheitswarnhinweise für stiftnagler am Anfang dieses Handbuchs. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Stiftnagler von sich und anderen weg. Für einen sicheren Betrieb führen Sie vor jeder Benutzung des Stiftnaglers die folgenden Arbeiten und Kontrollen durch.
1. Tragen Sie geeigneten Augen-, Gehör- und Atemschutz.
2. Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
3. Verriegeln Sie den Schieber 12 in der hinteren Position und entfernen Sie alle Stiftnägel aus dem Magazin.
4. Überprüfen Sie, dass Kontaktauslösung und Schieberiegel reibungslos und ordnungsgemäß funktionieren. Sehen Sie von einer Verwendung des Werkzeugs ab, wenn eine der Baugruppen nicht einwandfrei arbeitet. Verwenden Sie nIEMaLs ein Werkzeug, bei dem der Kontaktauslöser in der oberen Position steckenbleibt.
5. Verwenden Sie nIEMaLs ein Werkzeug, dessen Teile
beschädigt sind. WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, trennen Sie den Akku vom Werkzeug, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, gestaute Stiftnägel beseitigen, den Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug an eine andere Stelle bringen oder das Werkzeug einer anderen Person übergeben.
Richtige Haltung der Hände (Abb. D) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie in Abbildung D gezeigt auf dem Haupthandgriff 16 .
Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. A)
HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder Reinigungslösungen in das Innere des Werkzeugs oder tragen diese auf irgendeine andere Weise auf. Das kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs ernsthaft beeinträchtigen.

28

hInWEIs: Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Befolgen Sie die beschriebenen Anweisungen (siehe Aufladeverfahren).
1. Lesen Sie die Sicherheitshinweise zum Stiftnagler in dieser Anleitung.
2. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
3. Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
4. Stellen Sie sicher, dass im Magazin keine Befestigungselemente mehr vorhanden sind.
5. Überprüfen Sie, dass Kontaktauslösung und Schieberiegel 12 reibungslos und ordnungsgemäß funktionieren. Sehen Sie von einer Verwendung des Werkzeugs ab, wenn eine der Baugruppen nicht einwandfrei arbeitet. Verwenden Sie nIEMaLs ein Werkzeug, bei dem der Kontaktauslöser in der betätigten Position steckenbleibt.
6. Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen weg.
7. Setzen Sie nur einen vollständig geladenen Akku ein.
Benutzung der Auslösersperre (Abb. E) WARNUNG: Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu verringern, halten Sie den Auslöser nicht gedrückt, wenn das Werkzeug nicht benutzt wird. Lassen Sie die Auslösersperre in der verriegelten Position ,,LOCKED”
(Abb. E), wenn das Werkzeug nicht benutzt wird. WARNUNG: Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu verringern, sperren Sie den Auslöser, trennen Sie den Akku vom Werkzeug und entfernen Sie die Stiftnägel aus dem Magazin, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Alle DeWALT Stiftnagler sind mit einer Auslösersperre 2 ausgestattet, die beim Verschieben nach rechts (siehe Abb. E) verhindert, dass ein Stiftnagel eingetrieben wird, indem der Auslöser gesperrt wird und der Strom zum Motor umgeleitet wird.
Wenn die Auslösersperre nach links gedrückt wird, ist das Werkzeug voll funktionsfähig. Die Auslösersperre sollte immer verriegelt sein (siehe Abb. E), wenn irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden oder das Werkzeug nicht direkt benutzt wird.
HINWEIS: Lagern Sie das Werkzeug nicht mit eingelegtem Akkupack. Damit der Akkupack nicht beschädigt wird und beste Akkulebensdauer erreicht wird, lagern Sie die Akkupacks außerhalb des Werkzeugs oder Ladegeräts an einer kühlen, trockenen Stelle.
Bestücken des Werkzeugs (Abb. F)
WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug von sich und
anderen weg. WARNUNG: Legen Sie niemals Stiftnägel ein, wenn die
Kontaktauslösung oder der Auslöser aktiviert ist. WARNUNG: Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor
Sie Stiftnägel einlegen oder herausnehmen. VORSICHT: Halten Sie die Finger vom Schieberiegel weg,
um Verletzungen zu vermeiden.

DEUTsch
WARNUNG: Die Auslösersperre sollte immer aktiviert sein, wenn irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden oder das Werkzeug nicht benutzt wird.
1. Drehen Sie den Stiftnagler auf den Kopf.
2. Schieben Sie den federbelasteten Schieberiegel 12 zum Unterteil des Magazins, damit er dort einrastet.
3. Lassen Sie Stiftnagelstreifen in den Ladeeinschub des Magazins fallen und stellen Sie sicher, dass die Stiftköpfe korrekt an der Einschuböffnung ausgerichtet sind. (Informationen zur Bestimmung der passenden Größe finden Sie unter Technische Daten.) hInWEIs: Stiftnägel dürfen nicht im Mundstückbereich des Stiftnaglers eingelegt werden.
4. Halten Sie die Finger von der Führung fern und schließen Sie das Magazin, indem Sie den Schieberiegel lösen. Lassen Sie den Schieberiegel sich vorsichtig nach vorn schieben und die Stiftnagelstange ergreifen.
Entladen des Geräts WARNUNG: Die Auslösersperre sollte immer verriegelt sein, wenn irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden oder das Werkzeug nicht benutzt wird.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Stiftnagler.
2. Schieben Sie den federbelasteten Schieberiegel zum Unterteil des Magazins, damit er dort einrastet.
3. Kippen Sie das Werkzeug nach oben, bis der Streifen mit den Befestigungsmitteln aus dem Magazin gleitet.
4. Überprüfen Sie nach dem Entfernen der Batterie, dass keine Stiftnägel mehr vorhanden sind.
hInWEIs: Das Werkzeug ist im Bereich des Mundstücks mit einem Magnet ausgestattet, der die Werkzeugeigenschaften verbessert. Achten Sie beim Entladen immer darauf, dass keine kleinen Stiftnägel mehr an dem magnetisierten Mundstück hängen.
Zusammenfassung der Drehzahleinstellung (Abb. A, G, H)
Dieser Stiftnagler ist mit einer werkzeugfreien Geschwindigkeitsauswahl 3 ausgestattet, um das Werkzeug an verschiedene Anwendungen anpassen zu können.
Falls die Stiftnägel mit Leistungsstufe 1 nicht ausreichend eingetrieben werden, müssen Sie für mehr Kraft eventuell zu Leistungsstufe 2 oder 3 wechseln.
HINWEIS: Wenn Sie Stiftnägel mit hoher Drehzahl in weiche Werkstoffe eintreiben, entsteht an Ihrem Werkzeug übermäßiger Verschleiß und es kann schneller zu Ausfällen kommen.

29

DEUTsch

Geschwindigkeitsstufe

Anwendung

Typische Stiftnagellänge

Kürzere Stiftnagellänge /

1

minimale Stiftnageleintreibung

40 mm

gewünscht

Erhöhte Stiftnageleintreibung

2

für mittlere bis große

45­50 mm

Stiftnagellängen

Nageln an Endpfosten

3

und Streben / maximale

45­50 mm

Stiftnageleintreibung gewünscht

WARNUNG: Die Stiftnägel müssen gerade in das Material eingetrieben werden. Kippen Sie den Stiftnagler nicht,

wenn Sie die Befestigungselemente eintreiben. Siehe

Abb. H. Die Werte für das Haltevermögen der Stiftnägel

verbessern sich, wenn das Werkzeug senkrecht zum

Material eingetrieben wird.

Das Werkzeug kann durch Ziehen am Auslöser 1 in einem der beiden folgenden Modi ausgelöst/betätigt werden: Sequenzmodus oder RapidCycle-Modus. Detaillierte Anweisungen zum Eintreiben in der jeweiligen Betriebsart finden Sie unter Wahl der Betriebsart.

Tiefeneinstellung (Abb. I)
Die Tiefe, in die der Stiftnagel eingetrieben werden soll, kann mit Hilfe der werkzeuglosen Tiefeneinstellung 6 am Mundstück des
Werkzeugs festgelegt werden. WARNUNG: Um während der Tiefeneinstellung die Gefahr schwerer Verletzungen durch unbeabsichtigte Betätigung zu reduzieren, beachten Sie IMMER Folgendes:
· Entfernen Sie den Akku.
· Betätigen Sie die Auslösersperre.
· Richten Sie das Mundstück des Stiftnaglers immer von sich weg.
· Vermeiden Sie während der Einstellung den Kontakt mit dem Auslöser.
1. Um den Stiftnagel flacher einzuschlagen, drehen Sie die werkzeuglose Tiefeneinstellung 6 nach links.
2. Um einen Stiftnagel tiefer einzuschlagen, drehen Sie die werkzeuglose Tiefeneinstellung 6 nach rechts.

Wahl der Betriebsart (Abb. A)
Um den Standard-Sequenzmodus auszuwählen, schieben Sie den Regler für die werkzeugfreie Betriebsartenauswahl 4 auf den einzelnen Pfeil ( ).
Um den schnellen Sequenzmodus (RapidCycle) auszuwählen, schieben Sie den Regler für die werkzeugfreie Betriebsartenauswahl 4 auf den doppelten Pfeil ( ).
hInWEIs: Die Lebensdauer der Batterie im RapidCycle-Modus ist kürzer als im Standard-Sequenzmodus. Wenn Sie das Werkzeug im Standard-Sequenzmodus lassen, hält die Batterie am längsten.

Sequenzmodus Der Sequenzmodus wird für periodisches Stiftnageln verwendet. Er bietet maximale Batterielebensdauer zum Eintreiben von Stiftnägeln. 1. Wählen Sie mit dem Regler für die werkzeugfreie
Betriebsartenauswahl 4 den Sequenzmodus. 2. Lösen Sie die Auslösersperre 2 . 3. Drücken Sie den Kontaktauslöser 7 gegen die Arbeitsfläche. 4. Ziehen Sie den Auslöserschalter 1 , um das
Werkzeug auszulösen. 5. Lassen Sie den Auslöser los und heben Sie den Stiftnagler
von der Arbeitsfläche. 6. Wiederholen Sie die Schritte 3­5, um den nächsten
Stiftnagel auszulösen.
RapidCycle-Modus Im RapidCycle-Modus wird die Motordrehzahl nach dem Eintreiben eines Stiftnagels automatisch wiederhergestellt, um ein schnell aufeinanderfolgendes Nageln zu ermöglichen. Auch wenn hierbei die Möglichkeit geboten wird, mehr Stiftnägel in weniger Zeit einzutreiben, entlädt dieser Modus die Batterie schnell. 1. Wählen Sie mit dem Regler für die werkzeugfreie
Betriebsartenauswahl 4 den RapidCycle-Modus. 2. Lösen Sie die Auslösersperre 2 . 3. Drücken Sie den Kontaktauslöser 7 gegen die Arbeitsfläche. 4. Ziehen Sie den Auslöserschalter 1 , um das
Werkzeug auszulösen. 5. Lassen Sie den Auslöser los und heben Sie den Stiftnagler
von der Arbeitsfläche. hInWEIs: Der Werkzeugmotor kehrt automatischen zur vollen Drehzahl zurück, ohne dass die Kontaktauslösung 7 gedrückt wird. 6. Wiederholen Sie die Schritte 3­5, um den nächsten Stiftnagel auszulösen.
Mehrfachwinkel-Kontaktauslöser (Abb. J)
Der Kontaktauslöser 7 verfügt über drei Kerben, mit denen der Benutzer den Draht im gewünschten Nagelwinkel positionieren kann, sodass die Stiftnägel in einem Winkel von bis zu 45 Grad zur Holzmaserung eingetrieben werden können.
Leuchten/LED-Anzeige (Abb. A)
An der Vorderseite des Werkzeugs befinden sich auf beiden Seiten des Magazins Anzeiger für einen schwachen Akku und für Stau/Blockierung 9 .
schWachER akkU Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen Akkupack.
hEIssER akkUPack Lassen Sie den Akkupack abkühlen, oder ersetzen Sie ihn durch einen kühlen Akkupack.

30

sTaU/BLOckIERUnG Drehen Sie den Blockierungslösehebel, um den Mechanismus freizugeben. Siehe Blockierung lösen oder Beseitigen eines klemmenden Stiftnagels.

hEIssEs WERkZEUG (Beide LEDs blinken) Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie weitermachen.

oder jede andere Kombination.

FEhLER Setzen Sie das Werkzeug zurück, indem Sie den Akku herausnehmen und wieder einsetzen oder die Auslösesperre aktivieren und wieder deaktivieren. Wenn der Fehlercode weiterhin angezeigt wird, bringen Sie das Werkzeug zu einem autorisierten DeWALTServicezentrum.

Blockierung lösen (Abb. K)
Wenn der Stiftnagler für härteres Material benutzt wird, bei dem alle vorhandene Energie im Motor benötigt wird, um einen Stiftnagel einzutreiben, kann das Werkzeug abgewürgt werden. Der Eintreiber hat den Eintreibzyklus in dem Fall noch nicht beendet, und der Anzeiger für Stau/Blockierung blinkt. Drehen Sie die werkzeugfreie Blockierungslösung 8 am Werkzeug, und der Mechanismus wird freigegeben. hInWEIs: Das Werkzeug deaktiviert sich selbst und setzt sich nicht zurück, bevor der Akkupack herausgenommen und wieder eingesetzt worden ist. Wenn der Eintreiber nicht automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehrt, fahren Sie mit Beseitigen eines klemmenden Stiftnagels fort. Wenn das Gerät immer noch blockiert, untersuchen Sie bitte das Material und die Nagellänge, um sicher zu sein, dass die Anwendung nicht zu schwer ist. Der Stiftnagler könnte auch überhitzt sein und muss vor der weiteren Verwendung erst abkühlen.

Beseitigen eines klemmenden Stiftnagels
(Abb. A, L) WARNUNG: Trennen Sie zur Vermeidung von schweren Verletzungen den Akku vom Werkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln, das Werkzeug warten oder an einen anderen Ort bringen. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet. VORSICHT: Wird ein gestauter Stift entfernt, dann richten Sie den Stiftnagler NICHT mit der Nase nach oben oder mit dem Batteriefuß nach oben aus. Die Positionierung des Stiftnaglers auf diese Weise erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass der gestaute Stiftnagel oder Teile des Stiftnagels in den Stiftnagler aufgenommen wird. Falls ein Teil des Stiftnagels in dem Werkzeug aufgenommen

DEUTsch
ist, sollte der Stiftnagel durch Entfernen der oberen Kappe zurückgeholt werden.
Wenn ein Stiftnagel im Mundstück eingeklemmt ist, halten Sie das Werkzeug von sich weg und gehen Sie folgendermaßen vor, um ihn zu entfernen:
1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus und kuppeln die Auslösersperre ein.
2. Nachdem Sie das Werkzeug zur Seite gelegt haben, schieben Sie den federbelasteten Schieber 12 zum Unterteil des Magazins, damit er dort einrastet, und entladen Sie den Stiftnagelstreifen.
3. Drehen Sie den Magazinlösehebel 11 und drehen Sie das Magazin 10 nach vorne.
4. Entfernen Sie den klemmenden/verbogenen Nagel
gegebenenfalls mit einer Zange. VORSICHT: Falls ein Teil des Stiftnagels in dem Werkzeug aufgenommen ist, sollte der Stiftnagel durch Entfernen der oberen Kappe zurückgeholt werden.
5. Wenn der Eintreiber in der unteren Position ist, drehen Sie den Blockierungslösehebel am Oberteil des Stiftnaglers. hInWEIs: Wenn der Eintreiber nach dem Drehen des Blockierungslösehebels nicht zurückgesetzt wird, kann das manuelle Rücksetzen mit einem langen Schraubendreher nötig sein.
6. Drehen Sie das Magazin zurück in die Position unter der Nase des Werkzeugs und schließen Sie den Magazinlösehebel.
7. Wiedereinsetzen des Akkupacks. hInWEIs: Das Werkzeug deaktiviert sich selbst und setzt sich nicht zurück, bevor der Akkupack herausgenommen und wieder eingesetzt worden ist.
8. Legen Sie Stiftnägel wieder ins Magazin ein (siehe Bestücken des Werkzeugs).
9. Lösen Sie den Schieberiegel.
10. Kuppeln Sie die Auslösersperre aus, wenn Sie bereit sind, weiter zu nageln.
hInWEIs: Sollten Stiftnägel häufiger stecken bleiben oder der Eintreiber immer wieder nicht zurückgesetzt werden können, muss das Gerät von einer autorisierten DeWALTKundendienststelle gewartet werden.
Betrieb bei kaltem Wetter
Betrieb von Werkzeugen bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt:
1. Bewahren Sie das Werkzeug vor der Verwendung so warm wie möglich auf.
2. Verwenden Sie das Werkzeug zuerst 10 oder 15 Mal in Altholz.
Betrieb bei heißem Wetter
Das Werkzeug sollte normal funktionieren. Halten Sie Werkzeug jedoch von direkter Sonneneinstrahlung fern, das übermäßige Hitze die Dämpfer und andere Gummiteile beeinträchtigen kann, was zu erhöhter Wartung führt.

31

DEUTsch

WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
DIAGRAMM TÄGLICHE WARTUNG

MASSNAHME WARUM WIE
MASSNAHME WARUM WIE

Magazin, Schieber und Kontaktauslösemechanismus säubern.
Ermöglicht die problemlose Verwendung des Magazins, reduziert Verschleiß und verhindert Steckenbleiben.
Das Abblasen des Werkzeugs mit Druckluft ist die effektivste Methode, das Werkzeug zu reinigen. Die regelmäßige Verwendung von Ölen, Schmiermitteln oder Lösungsmitteln wird nicht empfohlen, da sie dazu neigen, Verschmutzungen anzuziehen und/oder Schäden an den Kunststoffteilen des Werkzeugs zu verursachen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Schrauben und Befestigungselemente festgezogen und unbeschädigt sind.
Verhindert Steckenbleiben und vorzeitigen Ausfall der Werkzeugteile.
Ziehen Sie lockere Schrauben mit dem entsprechenden Sechskantschlüssel oder Schraubendreher an.

Schmierung
HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder Reinigungslösungen in das Innere des Werkzeugs oder tragen diese auf irgendeine andere Weise auf. Das kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs ernsthaft beeinträchtigen. Werkzeuge von DeWALT werden werkseitig korrekt geschmiert und sind daher gebrauchsfertig. Es wird jedoch empfohlen, dass Sie das Werkzeug einmal jährlich zur gründlichen Reinigung und Inspektion an eine zertifizierte Kundendienststelle geben oder schicken.
Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
32

ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Austauschsatz für Eintreiber (Abb. M­O) WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die Bedienungsanleitung des Werkzeugs, bevor Sie Zubehör verwenden. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden am Werkzeug und am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile.
HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile des Eintreiber-Austauschsatzes gezeigt, um die Überprüfung zu vereinfachen.
austauschen einer abgenutzten Eintreiberklinge:
1. Lösen Sie mit Hilfe eines T-20 Torx-Schlüssels die beiden Schrauben 18 an den Seiten des Geräts.
2. Entfernen Sie die vier Schrauben. Siehe dazu Abbildung M.
3. Entfernen Sie die Gehäuseendkappe 19 . Siehe dazu Abbildung M.
4. Drücken Sie auf das hintere Teil des Eintreibers 20 , bis Sie ein Klicken hören, und drücken Sie dann den Eintreiber nach vorne; halten Sie ihn in dieser Position, bis er die obere Dämpferbaugruppe 22 passiert hat.
5. Entfernen Sie die Führungsstangen 21 . Siehe dazu Abbildung N.
6. Entfernen Sie die obere Dämpferbaugruppe.
7. Ziehen Sie den Eintreiber zu sich (oder zur Rückseite des Geräts) zurück. Heben Sie den Eintreiber an, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen, bis er die Schiene im Gehäuse freigibt. Entfernen Sie den Eintreiber vom Werkzeug. Siehe dazu Abbildung O.
8. Nehmen Sie einen neuen Eintreiber und folgen Sie bei der Montage den obigen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
9. Achten Sie vor dem endgültigen Zusammenbau darauf, dass sich der neue Eintreiber reibungslos durch das Werkzeug bewegen lässt.
10. Bringen Sie Eintreiber, Führungsstangen, Dämpfer und Gehäuseendkappe wieder am Gerät an. Es ist wichtig,

die Ausrichtung des Eintreibers und des Schwungrads zu überprüfen, bevor das Gehäuse und die Kappe wieder an das Gerät geschraubt werden. Hierzu wird ein Akku eingelegt und die Nase des Geräts wird gegen eine Werkbank oder harte Oberfläche gedrückt und wieder losgelassen. Hierdurch beginnt sich der Motor zu drehen. hInWEIs: Wenn Eintreiber und Schwungrad korrekt ausgerichtet sind, kann man hören, wie der Motor von der vollen Drehzahl her ausläuft. Wenn Eintreiber und Schwungrad nicht korrekt ausgerichtet sind, startet der Motor möglicherweise nicht, und er läuft wesentlich langsamer aus als im Normalfall, wobei ein lautes Mahlgeräusch vom Gerät zu hören ist. Wenn dies passiert, entfernen Sie den Eintreiber und sorgen Sie dafür, dass die
Dämpfer korrekt sitzen. WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem Sie 40-mm-Stiftnägel mit Drehzahl 1 in Altmaterial eintreiben, damit Sie sicher sein können, dass das Werkzeug ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Werkzeug nicht korrekt funktioniert, wenden Sie sich bitte umgehend an eine anerkannte DEWALT-Kundendienststelle.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen

DEUTsch
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
· Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
· Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

SYMPTOM
Motor läuft nicht, wenn Kontaktauslösung gedrückt ist.

URSACHE Auslösersperre in verriegelter Position. Trockeneinschlagsperre eingekuppelt, Kontaktauslösung kann nicht voll fahren. Werkzeug wurde abgewürgt, Motor kann sich nicht drehen.
Werkzeug ist heiß. (Die LED-Anzeige gibt die jeweiligen Bedingungen an.) Akku ist heiß. (Die LED-Anzeige gibt die jeweiligen Bedingungen an.) Kontaktauslösung verbogen. Motor hört nach 5 Sekunden auf zu laufen. Klemmen sind schmutzig oder beschädigt. Beschädigte innere Elektronik. Beschädigter Auslöser. Schwacher oder beschädigter Akku.

BESEITIGUNG Auslösersperre entriegeln. Laden Sie mehr Stiftnägel in das Magazin.
Drehen Sie den Blockierungslösehebel am Werkzeug, und der Mechanismus wird freigegeben. Wenn der Eintreiber nicht zurückkehrt, nehmen Sie den Akku heraus und drücken den Eintreiber zurück in die Ausgangsposition. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie weitermachen.
Lassen Sie den Akkupack abkühlen oder ersetzen Sie ihn durch einen kühlen Akkupack. Autorisierte Vertragswer

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Dewalt User Manuals

Related Manuals