HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE PMNL0372B YUTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual
- June 9, 2024
- Hitachi
Table of Contents
RAS-(4-10)WH(V)NPE PMNL0372B YUTAKI Series Outdoor Unit
INSTRUCTION MANUAL
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT
MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL
BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK
PMML0372B rev.5 – 01/2021
English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order
that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every
effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these
errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a
fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A
pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del
control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren
kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass
alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für
Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie
außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans
préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les
dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer
l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso
affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia
stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non
è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio
controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem
aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da
forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem
feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações
apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do
controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi
kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle
anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi
ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste
innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties
juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden
gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor
deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande
för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi
på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer,
men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga
för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .
, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí
inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího
upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly
správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za
takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta,
selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid.
Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on
trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak,
annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson
ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy
minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi
ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi
vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas
ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus
Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi”
galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos
siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi”
nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz
tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie
bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma
Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych
stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona
wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi
adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare
prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele
inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate
specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi;
Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom
prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na
zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo
kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za
tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its
life and it shall be retired according to the appropriated local or national
regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and
other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations. Contact to
the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida
útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo
con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante,
el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado,
su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las
autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen
Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen
und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener
Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden
Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie
utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou
nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du
frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient,
son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément
aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva
Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle
apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed
allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il
sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla
vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il
rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n.
22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de
carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com
os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o
meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos
no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador
profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale
regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel,
olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i
overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende
myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u
het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier
volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het
koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het
apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit
elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor
meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande
lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller
kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av
en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig
myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .
!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného
komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními
nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm
obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný
instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od
píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja
see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega
vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku,
õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist
vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust
vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend;
ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen,
környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban
található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a
vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További
információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas
atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem
tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam,
kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem,
jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu
plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su
buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu
tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit
komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti
profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau
informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami
komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z
obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa
klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju
elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych
przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat
mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de
via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau
naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei
mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale
aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un
instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai
autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým
odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných
predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a
iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz
vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie
získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .
English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases,
it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total
amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the
atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total
Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados
de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la
unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la
instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados
cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global
(GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto
invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado Carga Total (en kg)
indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf
dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge
verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A
nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch
das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential
(GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase
enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen
Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à
effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à
l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à
l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le
R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d
’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le
PRG Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par
1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto
serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo
la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare
R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base
al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP)
R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra
contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella
etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados
gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta
afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na
instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados
com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do
protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com
efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado Carga Total (em kg) indicado
no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige
drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den
etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A
er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale
opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige
drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i
produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de
tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de
installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn
fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake
klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van
CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP
- Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
- Svenska
Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
Ehnika
517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP ( kg) 1000.
517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg),
1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je
povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva
naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované
skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci
Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve
fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP Celkové
naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta
on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud
jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto
protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud
kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus
CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil
märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében
az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a
berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg
légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a
Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A =
2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett
GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött
mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm
gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto
dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas
siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas
potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu
CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta
etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt
sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo
medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer:
R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto
protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim
fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas:
nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas
is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej
na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu
instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do
atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy
cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A =
2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów
cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie
calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu
efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu
cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în
atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena
potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A =
2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se
calculeaz prin indicarea GWP Cantitate total (în kg) indicat în eticheta
produsului i împrit la 1000.
EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), ,
1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných
skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým
mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do
atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky
protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A =
2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta
ako hodnota uvedená v GWP celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a
vydelená císlom 1 000.
517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.
Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film
English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory
Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection
Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
To see Figure nº 2.
Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de
Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo
plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: –
Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.-
Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe
Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge
en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le
plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le
quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, –
Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico
di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica,
– Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de
protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning,
– Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende
klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: –
Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de
plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: –
Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.-
Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr.
2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2
,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze
závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v
plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases
laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt
Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: –
Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag
védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd
a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde
rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes
etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi.
Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: –
gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2.
2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su
Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci
czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad
uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do
niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific:
– Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat
într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské
plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v
plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : , , t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.
MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat
pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual.
This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de
sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en
el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y
funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den
wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch
verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht
sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS-
WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est
votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans
le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement
ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à
des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di
calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati
in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di
funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S
/ SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é
o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste
manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está
relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as
unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se,
hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises
til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun
YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS-
WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET
warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in
deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft
alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met
buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du
har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok
för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S /
SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.
KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV
: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného
cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto
Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních
jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS-
WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie
soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis
nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult
siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud
väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a
hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban
milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és
üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI
(S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska
tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S
uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio
tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis
Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams
elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla,
jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego
dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek
wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami
zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei
dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni.
Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare
YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla,
jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na
instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI /
S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
YUTAKI SERIES
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ
ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ·
VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS
· JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·
HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –
Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –
Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset
– Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – –
Trojfázové –
()
1~ 230V 50Hz
3N~ 400V 50Hz
Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE
Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND
HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT
PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING
12 MAIN SAFETY DEVICES
INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E
MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE
DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y
MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN
DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10
CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8
TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS
INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND
BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8
KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS
11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG
HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8
KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER
11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER
INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET
MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7
INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE
FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12
PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN
BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7
DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9
AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING
5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING
AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12
HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5
PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9
ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ
BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ
INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE
PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA
JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE
12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS
KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG
CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE
HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS
EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS
CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11
NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR
TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO
VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI
11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI
SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I
WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA
URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12
GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE
5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8
CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL
ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A
MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE
POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE
DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA
1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12
EN English
Original version
ES Español
Versión traducida
DE Deutsch
Übersetzte Version
FR Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL Nederlands
Vertaalde versie
SV Svenska
Översatt version
EL
BG
CS Cestina
Pelozená verze
ET
Eesti
Tõlgitud versioon
HU Magyar
Lefordított változat
LV Latviesu
Tulkot versija
LT Lietuvi
Versta versija
PL
Polski
Tlumaczenie wersji oryginalnej
RO Român
Versiune tradus
RU
SK Slovencina
Prelozená verzia
UK
NL
Algemene informatie
1 ALGEMENE INFORMATIE
1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
Alle rechten voorbehouden.
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden gereproduceerd, gekopieerd,
opgeslagen of overgedragen in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming
van Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbeteren, behoudt
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zich het recht voor om
op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en
zonder verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later
verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen hebben ondergaan
gedurende de levensduur van het product.
HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie te leveren.
Drukfouten kunnen echter niet altijd worden vermeden door HITACHI en zij neemt
daar dan ook geen verantwoordelijkheid voor.
Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens, opgenomen in dit
document ter illustratie, niet altijd naar specifieke modellen. Klachten op
basis van gegevens, illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden
niet geaccepteerd.
2 VEILIGHEID
2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN
Tijdens het ontwerpen van warmtepompsystemen of het installeren van apparaten
moet extra aandacht besteed worden aan situaties die om speciale aandacht
vragen, om letsel van personen en schade aan apparatuur, installaties of
gebouwen te voorkomen.
Als er situaties optreden waarbij de veiligheid van nabijzijnde personen in
gevaar wordt gebracht of die nadelig zijn voor het systeem, dan worden deze
duidelijk in deze handleiding vermeld.
Een aantal speciale symbolen identificeren duidelijk deze situaties.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie, want uw eigen
veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
! GEVAAR
· De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks belang
voor uw veiligheid.
· Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot ernstig,
zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor uzelf en anderen.
De bij het gevaarsymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor de
veilige installatie van de unit.
! LET OP
· De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks belang
voor uw veiligheid.
· Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot licht
lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen.
· Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade aan de
unit leiden.
De bij het waarschuwingssymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor
de veilige installatie van de unit.
? OPMERKING
· De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn of
extra uitleg bieden.
· Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen of
deelsystemen van de units.
113 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Belangrijke mededeling
2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID
! GEVAAR
· Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten zijn uitgerust
met elektrische onderdelen. Als water in contact komt met elektrische
onderdelen, zal dit een ernstige elektrische schok veroorzaken.
· Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet aan en
breng hierin geen wijzigingen aan. Als u deze installaties aanraakt of er
wijzigingen in aanbrengt, kan dit een ernstig ongeluk veroorzaken.
· Open de onderhoudsklep of de binnen- of buitenunits niet zonder eerst de
netvoeding los te koppelen.
· Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het vuur en neem
contact op met uw onderhoudsleverancier.
! LET OP
· Gebruik geen spuitbussen zoals insecticide, lak, haarlak of andere brandbare
gassen binnen een straal van ongeveer één (1) meter van het systeem.
· Als de zekeringautomaat of zekering herhaaldelijk springt, schakel het
systeem dan uit en neem contact op met uw serviceleverancier.
· Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Deze moeten worden
verricht door een bevoegd onderhoudstechnicus.
· Steek geen vreemde materialen (stokjes en dergelijke) in de luchtinen
uitlaat. Deze units zijn uitgerust met zeer snel draaiende ventilatoren en het
is gevaarlijk als hier iets tegenaan komt.
· Lekkend koudemiddel kan ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken door een gebrek
aan zuurstof.
· Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en competente personen
die technische informatie of aanwijzingen over de juiste en veilige bediening
van het apparaat hebben ontvangen.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze spelen met het
apparaat.
? OPMERKING
Het verdient aanbeveling de ruimte elke 3 à 4 uur te ventileren.
3 BELANGRIJKE MEDEDELING
· Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd-
rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of
niet leesbaar is, neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur.
· LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U
AAN DE INSTALLATIE VAN HET SYSTEEM BEGINT. Als u de instructies voor de
installatie, het gebruik en de werking zoals beschreven in deze documentatie
niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het systeem, met
inbegrip van ernstige storingen en zelfs de vernieling van het systeem.
· Controleer met behulp van de handleidingen van de buitenen binnenunits of
alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem
aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
· HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend
te verbeteren. Daarom behoudt HITACHI zich het recht voor specificaties te
wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
· HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien die potentieel
gevaarlijk zijn.
· De buitenunit is niet bedoeld voor industriële processen en het gebruik
ervan als warmtepomp is beperkt tot het toepassingsbereik van de YUTAKI-serie.
Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw HITACHI
distributeur of serviceleverancier.
· Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder schriftelijke
toestemming worden vermenigvuldigd.
· Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier van HITACHI.
· Deze handleiding moet worden beschouwd als een vast onderdeel van de
warmtepomp. Deze handleiding geeft een beschrijving en aanvullende informatie
die gelden voor zowel de warmtepomp die u gebruikt als voor andere modellen.
· Controleer of de uitleg in elk deel van deze handleiding
overeenkomt met uw model warmtepomp.
· Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste kenmerken van uw
systeem te bevestigen.
· Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP) duiden op verschillende
niveaus van gevaar. De definities voor deze aanduidingen worden hieronder
gegeven.
· Deze buitenunit is exclusief voor gebruik in lucht-naar-watersystemen. Hij
kan niet worden gebruikt met binnenunits in lucht-naar-lucht-systemen.
! GEVAAR
Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze warmtepomp is voorzien van een
hogedrukvat dat voldoet aan de PED (drukuitrustingsrichtlijn). Het drukvat is
ontworpen en getest volgens deze richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het
systeem abnormaal hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar
opgenomen. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig. De
warmtepomp is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als de druk in het
koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal hoog wordt, kan het
drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel.
Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat de druk in het systeem niet hoger
wordt dan de druk die verderop is vermeld.
! LET OP
Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik. Indien
geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische interferentie
optreden.
114 PMML0372B rev.5 – 01/2021
TRANSPORT EN BEHANDELING
Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en
wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend
en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de
maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar
schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:
Koudemiddel R410A
Maximaal toegestane druk (MPa) 4,15
Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa) 4,00 ~ 4,10
? OPMERKING
Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat voldoet aan de Richtlijn Drukapparatuur. De capaciteit van het drukvat en de categorie van het vat zijn op het vat vermeld.
Locatie van hogedrukschakelaar
Structuur van hogedrukschakelaar
Contactpunt
Gemeten druk
NL
Compressor
? OPMERKING
De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading in de
buitenunit aangegeven als “PSH” en aangesloten op de printplaat (PCB1) in de
buitenunit.
Aangesloten op de elektrische bedrading
! GEVAAR
· Wijzig de hogedrukschakelaar of de ingestelde waarde van de
hogedrukschakelaar niet. Als u dat wel doet, kan het vat exploderen. Dit kan
leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel.
· Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet
verder gedraaid kan worden.
4 TRANSPORT EN BEHANDELING
Zorg dat de unit tijdens het ophangen in evenwicht is, controleer de
beveiligingen en til de unit gelijkmatig op.
Verwijder geen verpakkingsmaterialen. Hang de unit in de oorspronkelijke
verpakking aan twee touwen.
Controleer uit veiligheidsoverwegingen of de buitenunit gelijkmatig wordt
opgetild en niet overhelt.
Model
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Brutogewicht (kg) 116 152 154
RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m
5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
! LET OP
· Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start of
voor een lange periode uitschakelt. Start het systeem nooit onmiddellijk nadat
u de voeding hebt ingeschakeld, dit kan namelijk leiden tot een storing in de
compressor omdat de compressor dan nog niet goed opgewarmd is.
· Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden of langer weer
inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw onderhoudsleverancier te laten
nakijken.
· Schakel de hoofdschakelaar UIT wanneer het systeem voor een lange periode
wordt niet wordt gebruikt. Als de hoofdschakelaar niet is uitgeschakeld, wordt
elektriciteit verbruikt omdat het verwarmingselement voor de olie ingeschakeld
blijft terwijl de compressor uitschakeld is.
· Zorg ervoor dat de buitenunit niet is bedekt door sneeuw of ijs. Als er
sneeuw of ijs op de unit ligt, verwijdert u dit door er warm water (ongeveer
50ºC) over te gieten. Als de temperatuur van het water hoger is dan 50ºC,
worden de plastic onderdelen beschadigd.
115 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NAMEN VAN ONDERDELEN
6 NAMEN VAN ONDERDELEN
Nr.
Naam onderdeel
1 Compressor
2 Warmtewisselaar
3 Schroefventilator (2 stuks)
4 Ventilatormotor (2 stuks)
5 Zeef
6 Distributiesysteem
7 Omkeerklep
8 Expansieklep microcomputerregeling
9 Elektromagnetische klep
10 Terugslagklep
11 Afsluiter voor gasleiding
12 Afsluiter voor vloeistofleiding
Nr.
Naam onderdeel
13 Ontvanger
14 Accumulator
15 Terugslagverbinding
16 Elektrische box
17 Hogedrukschakelaar ter beveiliging
18 Sensor voor koelmiddeldruk
19 Drukschakelaar voor besturing
20 Geluiddemper
21 Krukkastverwarming
22 Trillingsabsorberend rubber (4 stuks)
23 Luchtuitlaat
24 Luchtinlaat
7T143459
116 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NL
DE UNITS INSTALLEREN
7 DE UNITS INSTALLEREN
7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN
! LET OP
· Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat u
ze uitpakt.
· Leg niets op de producten. · Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit
voordat u deze met een
kraan optilt.
! LET OP
· Houd bij installatie van de buitenunits voldoende ruimte vrij rondom de unit
voor bediening en onderhoud zoals weergegeven in de volgende afbeeldingen.
Installeer de buitenunit op een locatie met voldoende ventilatie
· Installeer de buitenunit niet op een locatie met veel oliedampen, zoute
lucht of een zwavelhoudende atmosfeer.
· Installeer de buitenunit zover mogelijk (minimaal 3 meter) van een zender
van elektromagnetische golven (zoals medische apparatuur).
· Gebruik voor reiniging niet-ontvlambare en gifvrije reinigingsvloeistof.
Gebruik van ontvlambare middelen kan brand- of ontploffingsgevaar opleveren.
7.1.1 Installatieruimte
· Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten ruimtes kan leiden tot
zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijkomen wanneer reinigingsmiddelen worden
verhit, bijv. bij blootstelling aan vuur.
· Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof. · Zorg ervoor dat u geen
kabels afklemt bij de bevestiging van de
onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
! LET OP
· Bewaar tussen de units een afstand van minimaal 100mm, en voorkom dat
obstakels de luchtinlaat kunnen belemmeren wanneer u meerdere units bij elkaar
installeert.
· Installeer de buitenunit in de schaduw of op een locatie die niet blootstaat
aan rechtstreeks zonlicht of directe straling van een warmtebron die hoge
temperaturen afgeeft.
· Installeer de buitenunit niet op een locatie waar de wind rechtstreeks op de
buitenventilator kan blazen.
· Controleer of de ondergrond vlak, waterpas en sterk genoeg is. · Installeer
de unit in een afgesloten ruimte die niet voor iedereen
toegankelijk is. · De randen van de aluminium vinnen zijn zeer scherp. Let
erop dat de
vinnen geen letsel kunnen veroorzaken.
(Eenheid: mm)
Installatie van één unit
Geblokkeerd in inlaatzijde Bovenzijde open Meervoudige installatie (twee of meer units)
200 of meer ruimte achteraan is aanvaardbaar wanneer de linker- en rechterzijden open zijn.
Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat zowel de Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen
rechter- als de linkerkant vrij.
units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
Bovenzijde geblokkeerd
Installatie van één unit
Meervoudige installatie (twee of meer units)
117 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE UNITS INSTALLEREN
Geblokkeerd in inlaatzijde
100 mm of meer beweegruimte is aanvaardbaar aan de zijkant met serviceafdekkap.
Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
De lengte A is zoals getoond in de volgende tabel:
L 0 < L 1/2H 1/2H < L H
A 600 of groter 1400 of groter
Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen
units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij. Niet meer dan 2 units
voor installaties van meerdere units.
Wanneer L > H, gebruikt u een basis voor het buitenunit om L H te maken. Sluit
de basis af zodat de afvoerlucht niet wordt omzeild.
Installatie van één unit
Uitlaatzijde geblokkeerd Bovenzijde open Meervoudige installatie (twee of meer units)
Laat 100 mm ruimte tussen units. Zowel de linker- als de rechterkant moeten open zijn.
Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.
De lengte A is zoals getoond in de volgende tabel:
L
A
0 < L 1/2H
600 of groter
1/2H < L H
1400 of groter
Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen
units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij. Niet meer dan 2 units
voor installaties van meerdere units.
Wanneer L > H, gebruikt u een basis voor het buitenunit om L H te maken. Sluit
de basis af zodat de afvoerlucht niet wordt omzeild.
118 PMML0372B rev.5 – 01/2021
DE UNITS INSTALLEREN
NL
7.1.2 Voorziening van de installatielocatie
Betonnen fundering
1 De unit kan op een verhoog worden gemonteerd dat bij voorkeur 100 – 300 mm
boven het vloeroppervlak ligt.
2 Installeer een afvoerkanaal rondom de fundering voor een probleemloze afvoer
3 Wanneer u de buitenunit installeert, zet u de unit vast met M10-ankerbouten.
4 Wanneer u de unit installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater op
koude ochtenden bevriezen. Voorkom daarom dat het water wordt afgevoerd op een
gedeelte dat vaak wordt gebruikt, om ongelukken door gladheid te voorkomen.
5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering worden
geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat wordt gebruikt, moet deze
ook op dezelfde manier worden geplaatst. Maak bij de installatie van de
buitenunit op een niet-meegeleverd frame gebruik van metalen platen om de
framebreedte aan te passen voor stabiele installatie zoals getoond in de
figuur.
FOUT
70 mm Breedte grondplaat van buitenunit
De buitenunit is niet stabiel
Frame
Buitenunit is stabiel
60mm Framebreedte (niet meegeleverd)
GOED
70 mm Breedte grondplaat van buitenunit
- Ruimte voor benedenwaartse leidingen
Nr.
Beschrijving
Buitenunit
Verwijder dit gedeelte van de bout. Anders kan de onderhoudsklep niet goed worden geopend.
Mortelgat (Ø 100 x diepte 150)
Ankerbout M10 (Ø12,5 opening)
Afvoer (breedte 100 x diepte 150)
Afvoer
Trillingsvrij rubber
? OPMERKING
Wanneer de met een * gemarkeerde dimensie vastzit, is het aanleggen van de
leidingen via de onderzijde eenvoudig uit te voeren zonder dat de fundering
hoeft te worden doorbroken.
De unit aan de wand bevestigen
Frame
100 mm of meer Metalen plaat
Aanbevolen afmetingen metalen plaat – (Niet meegeleverd) materiaal: Warmgewalste vloeistalen – plaat (SPHC) plaatdikte: 4,5 T
Bevestig de unit aan de wand zoals in de figuur wordt aangegeven. (steun niet
meegeleverd)
Zorg ervoor dat de fundering dusdanig is dat vervorming en lawaai worden
voorkomen.
Gebruik een rubbermat om te voorkomen dat trillingen worden overgebracht op
het gebouw.
Rubber materiaal (niet meegeleverd)
Markering Model A (mm)
Afmeting RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109
119 PMML0372B rev.5 – 01/2021
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
Opgehangen unit
Hang de unit op zoals in de tekening wordt aangegeven.
Controleer of de muur het gewicht van de buitenunit kan dragen dat is
aangegeven op de plaat met de specificaties.
Het is raadzaam elke steun zo te selecteren dat deze het volledige gewicht van
de unit kan dragen (in verband met spanningsvermoeidheid die optreedt wanneer
de unit ook werkt).
Muurbeugel (*)
(*) Niet-meegeleverd
Ankerbouten (*)
Installatieplaats waar de unit is blootgesteld aan harde wind
Volg de onderstaande instructies voor installatie op het dak of een
onbeschermde locatie waar het product is blootgesteld aan sterke wind.
Kies een locatie waar de in- of uitlaat van het product niet wordt
blootgesteld aan harde wind.
Wanneer de uitlaat is blootgesteld aan harde wind: Directe, harde wind kan de
luchtstroom verhinderen en de normale werking nadelig beïnvloeden.
! LET OP
Neem de volgende installatie-instructies in acht: Zorg er bij installatie voor
dat de buitenunit niet voorover kan hellen, trillen, geluid kan maken of kan
vallen bij harde windstoten of tijdens een aardbeving. Bereken de
aardbevingbestendigheid om er zeker van te zijn dat de installatie sterk
genoeg is en niet kan vallen. Zet de unit vast met ijzerdraad (niet-
meegeleverd) bij installatie op een onbeschermde locatie zonder muren die kan
worden blootgesteld aan windvlagen. Om een trillingsbestendige mat te
gebruiken, bevestigt u ze op vier plaatsen aan zowel de voor- en achterkant.
! LET OP
Harde wind op de uitlaat van de buitenunit kan de ventilator de andere kant
doen draaien en daarbij de rotor en motor beschadigen.
8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
8.1 LEIDINGMATERIAAL
1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor. 2 Kies de afmeting voor
de leidingen met de juiste dikte en
van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
3 Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof of vocht in zit.
Blaas de binnenkant van de leidingen schoon met zuurstofvrije stikstof om
eventueel stof en ander vreemd materiaal te verwijderen voordat u de leidingen
op elkaar aansluit.
? OPMERKING
· Een systeem zonder vocht of vervuiling door olie levert optimale prestaties
en een optimale levensduur vergeleken met een slecht voorbereid systeem. Zorg
er vooral goed voor dat alle koperen leidingen van binnen schoon en droog
zijn.
· Er bevindt zich geen koudemiddel in de cyclus van de binnenunit.
! LET OP
· Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u de leiding via een
gat moet plaatsen.
· Leg leidingen niet meteen op de vloer zonder dat u een kapje of wat plakband
over het eind van de leiding heeft aangebracht.
· Als u de leidingen niet binnen een dag kunt installeren maar daar langer
voor nodig hebt, soldeert u de uiteinden van de leiding dicht en vult u de
leiding met zuurstofvrije stikstof via een Schrader-klep om te voorkomen dat
de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.
· Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper van de
leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.
· Zorg ervoor dat de koelgasleiding en vloeistofleiding tussen de binnen- en
buitenunit volledig zijn geïsoleerd.
· Als deze leidingen niet zijn geïsoleerd, kan zich dauw vormen op het
leidingoppervlak.
120 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NL
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
8.2 LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT
Gasleiding-accessoire (alleen voor 8 en 10 HP)
a. Voor de leidingen aan de voor- en zijkant
Voor RAS-(8/10)WHNPE moet het gasleiding-accessoire met flensmoer
(meegeleverde geluiddemper) op de nietmeegeleverde gasleiding gelast worden en
op de gasklep
worden aangesloten.
Gat voorste koudemiddelleiding Gat laterale koudemiddelleiding
1 De leidingen kunnen aan vier kanten worden aangesloten. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken met een schroevendraaier. Verwijder de scherpe rand met een slijper en breng isolatiemateriaal (niet-meegeleverd) aan om de kabels en slangen te beschermen.
Bij gebruik van beugels of geleidebuizen, controleer de
afmetingen en verwijder
het onderdeel langs de
spleet.
? OPMERKING
Breng isolatie aan (niet-meegeleverd) om kabels en slangen te beschermen tegen
beschadiging door scherpe randen. b. Voor benedenwaartse leidingen
Vloeistofleiding
Kabels
Gasleiding
Uitdrijfgat
(afbeelding ter illustratie)
Nr.
Beschrijving
Nr.
Beschrijving
Leidingen aan de achterzijde Leidingen aan de voorzijde
Leidingklep
Leidingen
Leidingen aan de rechterzijde
Afsluiter
Leidingen aan de onderzijde (uitdrijfgat)
Richting waarin de onderhoudsklep wordt verwijderd
! LET OP
Opmerkingen over het openen en sluiten van de onderhoudsklep: · Verwijder de
schroeven volgens de instructies in bovenstaande
afbeelding. · Druk de klep langzaam omlaag.
? OPMERKING
Houd de klep met een hand vast om de schroeven te verwijderen omdat deze
anders kan vallen.
Onderhoudsklep
Basis
? OPMERKING
Zorg ervoor dat de kabels niet direct contact maken met de leidingen. c. Voor
leidingen aan de achterkant
Achterdeksel
? OPMERKING
Verwijder de klep van de achterste leiding onder de achterklep en
verwijder
het onderdeel langs de spleet.
Haak (drie plaatsen): twee ventilatoren Haak (twee plaatsen): één ventilator
(afbeelding ter illustratie)
121 PMML0372B rev.5 – 01/2021
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de unit loopt. Dicht de
gaten af waar leidingen en bedrading doorheen lopen met een isolatiemiddel
(niet meegeleverd).
3 Als de niet-meegeleverde leidingen rechtstreeks op de sluitventielen worden
aangesloten, is het raadzaam een buizenbuiger te gebruiken.
4 Controleer of de sluitventielen volledig zijn gesloten voordat u de
leidingen aansluit.
5 Sluit de niet-meegeleverde koudemiddelleidingen aan op de binnen- en
buitenunit. Breng een dunne laag olie aan op het oppervlak van de opgetrompte
moer en de leiding voordat u de moer vastdraait.
6 Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de koudemiddelleidingen af met
isolatiemateriaal, nadat u de koudemiddelleiding hebt aangesloten.
7 Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeelding.
Sluitventiel buitenunit
Spindelmodel
Kogelmodel
Vloeistof
Gas
(a)
Spindelafsluiter
Opgetrompte moer
Kap
Controlekoppeling voor uitlaat
Gesloten bij levering
Aanhaalmoment (Nm)
Vloeistofklep
7-9
40 10HP: 60
33-42
Geen twee spanners aanbrengen op deze positie. Anders kan lekkage ontstaan
Afsluiter (spindelmodel)
Opgetrompte moer
Hier niet twee steeksleutels
gebruiken.
Dit leidt tot lekkage van koelmiddel
Gebruik hier twee steeksleutels voor de leidingaansluiting
Hier geen twee steeksleutels
gebruiken
Positie van steeksleutels
Spindelmodel
Kogelmodel
! LET OP
· Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig
open.
· Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd. ·
Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar
deze niet verder gedraaid kan worden. · Draai de stopring niet los. Het is
gevaarlijk om de stopring los te
draaien omdat dan de as eruit springt. · Gebruik van te veel of te weinig
koudemiddel is de belangrijkste
oorzaak van problemen met de units. Vul de juiste hoeveelheid koudemiddel bij
volgens de omschrijving op het plaatje aan de binnenzijde van de
onderhoudsklep. · Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Lekkage van
grote hoeveelheden koudemiddel leidt tot ademhalingsproblemen of tot
gevaarlijke gassen bij gebruik van open vuur in de ruimte.
Gasklep
14-18
9-11
80 8/10HP: 100
4-10 HP: 20-25
8.3 SOLDEERWERK
! LET OP
· Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de leiding schoon te blazen. Als
u zuurstof, acetyleen of fluorkoolwaterstoffen gebruikt, kan dit explosies of
giftige gassen veroorzaken.
· Er kan oxidatie optreden binnen in de leidingen als u deze tijdens het
solderen niet schoonblaast met stikstofgas. Deze laag verbrokkelt na afloop en
komt in de cyclus terecht, waardoor de expansiekleppen en dergelijke verstopt
raken. Dit heeft nadelige gevolgen voor de compressor.
· Gebruik een reductieklep wanneer u tijdens het solderen met stikstofgas
blaast. Houd de gasdruk op een niveau tussen 0,03 en 0,05 MPa. Bij een te hoge
druk kan de leiding ontploffen.
122 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NL
KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL
! LET OP
· Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en giftige gassen in de
koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan plaatsvinden. Het verdient
aanbeveling met zuurstofvrije stikstof te vullen voor dergelijke tests,
tijdens een test op lekkage en/of luchtdichtheid. Deze gassoorten zijn uiterst
gevaarlijk.
· Isoleer zorgvuldig de koppelingen en flare-moeren van de leidingen. ·
Isoleer de vloeistofleidingen volledig om te voorkomen dat de
prestaties afnemen: als u dat niet doet, kan het oppervlak van de leiding
beslaan.
· Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig
koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen.
· Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel koudemiddel lekt,
kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van gevaarlijke gassen
veroorzaken als een vuur in de kamer brandt.
· Als de opgetrompte moer te hard wordt aangedraaid, kan de opgetrompte moer
na lange tijd afbreken en lekkage van koudemiddel veroorzaken.
8.5 DE DRUK METEN VIA DE OVERDRUKKLEP
Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van
? OPMERKING
de sluitventiel van de gasleiding (A) en de controlekoppeling van Zorg ervoor dat tijdens het verwijderen van de bijvulslangen geen
de vloeistofleiding (B) in de onderstaande afbeelding.
koudemiddel of olie terechtkomt op de elektrische onderdelen.
Sluit dan de drukmeter aan. Houd daarbij de onderstaande tabel aan omdat de hogedrukzijde en de lagedrukzijde per bedrijfsmodus verschillen.
Controlekoppeling voor gasstopklep “A”
Controlekoppeling voor leiding “B”
Controlekoppeling voor vloeistofstopklep “C”
Koelwerking
Verwarmingswerking
Lage druk Hoge druk
Hoge druk Lage druk
Uitsluitend voor vacuümpomp en koelmiddelvulling
Het gas dat rond de
O-ring of schroef blijft
hangen kan een geluid
maken wanneer u de
B
kap van de spindelklep
verwijdert. Dit is echter
geen gaslek.
C
A
8.6 HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING
De buitenunits zijn voor 15 m werkelijke leidinglengte gevuld met koelmiddel.
Een extra koelmiddelvulling is vereist in systemen met een werkelijke
leidinglengte langer dan 15 m.
1 Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand van de onderstaande
procedure. Vul deze hoeveelheid vervolgens bij in het systeem.
2 Noteer de extra hoeveelheid koelmiddel voor toekomstige
servicewerkzaamheden.
! LET OP
· Bij het bijvullen van het koelmiddel dient u de hoeveelheid zorgvuldig te
bepalen.
· Als u te veel of te weinig koelmiddel bijvult, kunnen er problemen met de
compressor ontstaan.
· Indien de werkelijke leidinglengte korter dan 5 m is, contact opnemen met de
distributeur.
W0 (kg) is de hoeveelheid koelmiddel in de buitenunit voordat deze wordt geleverd, zoals vermeld in de volgende tabel:
Model
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-
8WHNPE RAS-10WHNPE
Hoeveelheid koelmiddel vóór
levering (W0 (kg))
3,3 3,4 3,4 3,3 3,4 3,4 5,0 5,3
Hoeveelheid extra
koelmiddel (P) (g/m)
Maximale hoeveelheid
extra koelmiddel
(kg)
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
60
3,9
65
10,3
65
12,1
Berekeningsmethode extra koudemiddelvulling
Gebruik voor alle units de volgende formule: W1 = (L-15) x P
123 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Afvoerleiding
9 AFVOERLEIDING
9.1 AFTAPONTKOPPELINGSKRAAN
Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt als een
aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt afgetapt, wordt deze
aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de aansluiting met de aftapleiding.
Aansluitprocedure
1 Steek het rubberen kapje in de aftapkraan tot aan het uitspringende deel.
2 Steek de aftapkraan in de onderplaat van de unit en draai hem ongeveer 40
graden linksom.
3 De aftapkraan is 32 mm (buitendiameter). 4 Een aftapeiding wordt niet
meegeleverd.
? OPMERKING
· Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude omgeving, omdat het afvoerwater
dan kan bevriezen.
· Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al het aftapwater
moet worden opgevangen, moet u voor een aftapreservoir zorgen dat groter is
dan de bodemplaat van de unit en dit aftapreservoir onder de unit plaatsen.
Model DBS-26
Toepasbaar model Alle units
Afvoerleiding Afvoerleiding
Uitspringend gedeelte
Afvoernaaf
Afvoergat van basis
Rubberen afdekkapje
124 PMML0372B rev.5 – 01/2021
NL
ELEKTRISCHE BEDRADING
10 ELEKTRISCHE BEDRADING
10.1 ALGEMENE CONTROLE
1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische onderdelen
(hoofdschakelaars, zekeringautomaat, draden, geleidingsaansluitingen en
klemmen) overeenkomen met de vermelde elektrische specificaties. Controleer of
deze onderdelen voldoen aan de nationale en regionale normen op gebied van
elektriciteit.
2 Volgens de Richtlijn 2004/108/EC (89/336/EEC) van de Raad inzake
elektromagnetische compatibiliteit, toont de volgende tabel: Maximaal
toegestane systeemimpedantie Zmax op het raakvlakpunt met de toevoer van de
gebruiker, overeenkomstig de normen EN61000-3-11.
MODEL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE
Zmax () 0.25 0.25 0.25 –
MODEL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE
Zmax () –
3 De harmonische situatie van ieder model met betrekking tot IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is als volgt:
MODELSITUATIE MET BETREKKING TOT IEC 61000-3-2
EN IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 (professioneel gebruik)
Apparatuur conform IEC 61000-3-12
Wettelijke installatiebeperkingen kunnen van toepassing zijn op de
harmonischen van de voedingsspanning.
MODELLEN
Ssc “xx” (KVA)
RAS-(4-6)WHNPE
RAS-(4-6)WH(V)NPE –
RAS-(8/10)WHNPE
4 Controleer of de netvoedingspanning binnen +/-10% van de nominale spanning
ligt.
5 Controleer of de impedantie van de netvoeding laag genoeg is om ervoor te
zorgen dat de aanloopspanning niet onder
de 85% van de nominale spanning zakt.
6 Controleer of de aardedraad goed is aangesloten.
7 Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen.
? OPMERKING
Controleer bij meerdere voedingsbronnen of deze allemaal zijn uitgeschakeld.
! LET OP
· Controleer of de schroeven van het klemmenblok stevig zijn vastgedraaid.
· Controleer of de binnen- en buitenventilatoren zijn stopgezet voordat u aan
de elektrische bedrading werkt of een periodieke controle uitvoert.
· Bescherm de draden, aftapleiding, elektrische onderdelen en dergelijke tegen
ratten en andere kleine dieren. Ratten kunnen onbeschermde onderdelen
beschadigen en zo kan in het ergste geval brand ontstaan.
· Wikkel de meegeleverde pakking rond de bedrading en vul het kabeldoorvoergat
met behulp het afdichtmateriaal, om de unit te beschermen tegen condenswater
of insecten.
· Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de binnenkant van de
binnenunit.
· Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel wanneer u een geleiding
gebruikt.
· Zet de kabel van de afstandsbediening met de snoerklem vast in de
elektrische box.
· De elektrische bedrading moet voldoen aan de nationale en lokale normen.
Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen,
regels, reglementen etc.
· Controleer of de aardkabel goed is aangesloten. · Gebruik zekeringen met het
vermelde vermogen.
! GEVAAR
· Voer aansluitingswerken of aanpassingswerken uitsluitend uit wanneer de
hoofdschakelaar uitgeschakeld staat.
· Controleer of de aardedraad goed aangesloten, gemarkeerd en afgesloten is,
in overeenstemming met nationale en lokale normen.
10.2 AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS
In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van de elektrische
bedrading voor de buitenunit
weergegeven
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-10)WHNPE
Netvoeding 1~ 230V
Bedieningskabel (5V)
125 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Voedingsspanning 3N~ 400V
Bedieningskabel (5V)
ELEKTRISCHE BEDRADING
10.2.1 Dip-schakelaars instellen voor buitenunit
Aantal en positie van dip-schakelaars
DSW3: Capaciteit
Deze bevinden zich op de volgende locaties: RAS-(4-10)WH(V)NPE
Fabrieksinstelling RAS-4WHVNPE ON
RAS-5WHVNPE ON
RAS-6WHVNPE ON
123456 RAS-4WHNPE ON
123456 RAS-5WHNPE ON
123456 RAS-6WHNPE ON
123456
RAS-8WHNPE ON
123456 RAS-10WHNPE ON
123456
DSW1: voor proefdraaien
Fabrieksinstelling
DSW2: Optionele functies instellen
Fabrieksinstelling
123456
123456
DSW5: eindweerstand (geen instelling vereist)
Fabrieksinstelling
Als er 2 of meer buitenunits op één H-LINK zijn aangesloten, zet u pin nr. 1
van DSW5 van de tweede unit van de koelmiddelgroep in de OFF-stand. Als
slechts één buitenunit wordt gebruikt, hoeft u de instelling niet te wijzigen.
DSW4 / RSW1: geen instelling vereist
Controle ter ondersteuning van de bestaande leidingen of wanneer een
gasleiding van Ø19,05 (een gelaste leiding) is gebruikt; zet DSW2 pin 4 van de
PCB van de buitenunit op ON.
Optionele functies instellen (de modus voor het selecteren van optionele
functies wordt beschikbaar)
Externe ingang/uitgang instellen (de modus voor het selecteren van ingang-/
uitgangssignalen wordt beschikbaar)
ON 123456
Fabrieksinstelling
DSW6: geen instelling vereist
Fabrieksinstelling
126 PMML0372B rev.5 – 01/2021
ELEKTRISCHE BEDRADING
NL
10.3 ALGEMENE BEDRADING
! LET OP
Alle aanwezige bedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen aan lokale
bepalingen.
10.3.1 Elektrische bedrading tussen binnen- en buitenunit
· Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit aan, zoals
hieronder weergegeven.
· Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het aanbrengen van
elektrische bedrading.
· Gebruik een gevlochten kabel (minimaal 0,75 mm²) voor de bedieningskabel
tussen de buitenunit en de binnenunit.
· Gebruik een kabel met 2 kernen voor de bedieningskabel (gebruik geen kabel
met meer dan 3 kernen).
· Gebruik voor de tussenliggende bedrading ter voorkoming van ruisvorming bij
de units bij lengten van minder dan 300 m afgeschermde kabels, met een
kabeldikte conform de lokale voorschriften.
· Als u meerdere buitenunits wilt aansluiten vanuit één voedingskabel, brengt
u een extra gat aan bij het aansluitgat voor de voedingskabels.
· Het aanbevolen vermogen van de circuitonderbrekers staat vermeld in het
hoofdstuk “Kabeldiameters”.
· Als er voor de aanwezige bedrading geen kabelkanaal is gebruikt, bevestig
dan rubberen bussen met kleefmiddel op het paneel.
· Alle tussenbedrading en apparatuur moeten voldoen aan lokale en
internationale bepalingen.
· Het afgeschermde gedraaide kabelpaar van de H-LINK moet geaard zijn aan de
kant van de buitenunit.
! LET OP
· Let op de aansluiting van de besturingsleiding. Een onjuiste aansluiting kan
een storing in de PCB veroorzaken.
· Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars,
zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de
elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de
nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de
plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen,
enz. voor buitenunit
L1 L2 L3 N
3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Aansluitklemplaat Zekeringautomaat Aardlekschakelaar Veldbedrading Niet-
meegeleverd Optionele accessoire
Bedrijfslijn (afgeschermd kabelpaar) 5 V (niet-polaire transmissie, H-LINK-
systeem)
Binnenunit
10.3.2 Kabeldiameters en bescherming hoofdschakelaar
De onderstaande tabel toont de aanbevolen minimumdiameter voor niet- meegeleverde kabels en bijbehorende de hoofdschakelaars:
Model
Netvoeding
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE
1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz
Diameter van voedingskabel
EN60 335-1
6.0 mm2
2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2
Diameter transmissiekabel EN60 335-1
0.75 mm²
MC (A) CB (A)
30
32
30
32
30
32
14.0
15
14.0
15
16.0
20
24.0
25
24.0
25
ELB 2/40/30 4/40/30
? OPMERKING
· Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het kiezen van kabels,
zekeringautomaten en aardlekschakelaars. · Gebruik bedrading die niet lichter
is dan het gebruikelijke met polychloropreen beklede flexibele snoer (code
H05RN-F).
127 PMML0372B rev.5 – 01/2021
INBEDRIJFSTELLING
11 INBEDRIJFSTELLING
Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna
beschreven procedure proefdraaien en overhandigt u het systeem aan de klant.
Controleer of de elektrische bedrading en de koudemiddelleidingen correct zijn
aangesloten.
! LET OP
Gebruik het systeem pas nadat alle controlepunten zijn afgewerkt: · Controleer
of de elektrische weerstand groter is dan 1M door de
weerstand te meten tussen de aarde en de klem van de elektrische onderdelen.
Gebruik het systeem niet voordat eventuele elektrische lekken zijn opgespoord
en verholpen. Druk de spanning op de klemmen niet af voor transmissie 1 en 2.
· Controleer of de afsluiters van de buitenunit volledig zijn geopend en start
vervolgens het systeem. · Controleer of de schakelaar van de hoofdvoedingsbron
minimaal 12 uur AAN staat, zodat de compressorolie kan zijn verwarmd door het
verwarmingselement voor de olie. Let op het volgende terwijl het systeem
werkt: · Raak geen onderdelen aan de zijde van de uitlaatgassen aan met uw
hand. De compressorkamer en de leidingen aan de uitlaatzijde bereiken een
temperatuur van meer dan 90ºC.
· DRUK NIET OP DE KNOP VAN DE MAGNEETSCHAKELAAR(S), dit veroorzaakt ernstige
ongelukken.
· Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u de
hoofdschakelaar hebt uitgezet.
· Controleer of de sluitventielen van de gasleiding en de vloeistofleiding
volledig zijn geopend.
· Controleer of er geen koudemiddel lekt. De opgetrompte moeren raken soms los
door trillingen tijdens het transport.
· Controleer of de koudemiddelleidingen en de elektrische bedrading
overeenkomen met hetzelfde systeem.
· Controleer of de DIP-switches op de printplaat van de binnen- en buitenunits
correct zijn ingesteld.
· Controleer of de elektrische bedrading van de binnen- en buitenunits correct
aangesloten is.
! LET OP
Controleer of de elektrische onderdelen die u apart hebt aangeschaft
(hoofdschakelaars, zekeringautomaten, kabels, geleidingsaansluitingen en
draadklemmen) overeenkomen met de vermelde elektrische gegevens in de
technische catalogus van de unit. Controleer ook of de onderdelen voldoen aan
de nationale en lokale voorschriften.
12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Beveiliging van de compressor
Hogedrukschakelaar: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor
uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.
Beveiliging van de ventilatormotor
Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de
uitvoer van de motor af. Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager
wordt, de beperking wordt opgeheven.
Model
RAS-(4-6)WHVNPE
RAS-(4-6)WHNPE
RAS-(8-10)WHNPE
Voor compressor
Drukschakelaars
–
High
Uitschakelen MPa
Inschakelen MPa
Laag
Uitschakelen MPa
Voor bediening Inschakelen MPa
Zekering
–
Automatische reset, niet instelbaar (elk van deze items is van toepassing op
elke compressor) 4,15 3,20 0,30
0,20
1~ 230V 50Hz
A
50
—
—
3N~ 400V 50Hz CCP-timer
Insteltijd Voor motor condensorventilator
Interne thermostaat Voor besturingscircuit
Zekering op PCB
A
—
–
min.
2 X 20 Niet-instelbaar
3
2 X 40
–
Automatische reset, niet instelbaar (elk van deze items is van toepassing op elke motor)
A
5
128 PMML0372B rev.5 – 01/2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 –
Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021
Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. All rights reserved.
Printed in Spain
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>