HITACHI RAS-(4-10)WH(V)NPE PMNL0372B YUTAKI Series Outdoor Unit Instruction Manual

June 9, 2024
Hitachi

RAS-(4-10)WH(V)NPE PMNL0372B YUTAKI Series Outdoor Unit

­
INSTRUCTION MANUAL
­
YUTAKI SERIES OUTDOOR UNIT

MODELS RAS-(4-10)WH(V)NPE
EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR MANUEL D’INSTRUCTIONS IT MANUALE DI ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DA BRUGSANVISNING NL HANDLEIDING SV INSTRUKTIONSHANDBOK EL

BG CS NÁVOD K POUZITÍ ET KASUTUSJUHEND HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LV INSTRUKCIJU ROKASGRMATA LT NAUDOJIMO VADOVAS PL INSTRUKCJA OBSLUGI RO MANUAL DE INSTRUCIUNI RU SK NÁVOD NA POUZITIE UK

PMML0372B rev.5 – 01/2021

English
Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hitachi may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit Hitachi seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, Hitachi souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché Hitachi possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, Hitachi non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes. Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especificações apresentadas são correctas, quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da Hitachi, que não pode ser responsabilizada por estes erros eventuais.
Dansk
Specifikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at Hitachi kan bringe de nyeste innovationer ud til kunderne. På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specifikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specificaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat Hitachi zijn klanten kan voorzien van de nieuwste innovaties. Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specificaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Ehnika
, Hitachi . , Hitachi , , .

, Hitachi . , , , Hitachi Hitachi .
Cestina Aby spolecnost Hitachi mohla svým zákazníkm poskytovat nejnovjsí inovace, specifikace uvedené v této pírucce podléhají zmnám bez pedchozího upozornní. Pestoze vynakládáme maximální úsilí, aby vsechny specifikace byly správné, tiskové chyby nespadají pod kontrolu spolecnosti Hitachi, která za takové chyby nenese odpovdnost.
Eesti
Käesoleva juhendi tehnilised kirjeldused võivad muutuda ilma ette teatamiseta, selleks et Hitachi saaks tuua oma klientideni kõige uuemad innovatsioonid. Kuigi püütakse tagada, et kõik tehnilised kirjeldused oleksid õiged, on trükivead väljaspool Hitachi kontrolli; Hitachi ei vastuta nende vigade eest.
Magyar
Az alábbi kézikönyvben foglalt elírások elzetes értesítés nélkül változhatnak, annak érdekében, hogy a Hitachi a legfrissebb újításokkal szolgálhasson ügyfelei számára. Bár minden erfeszítést megteszünk annak érdekében, hogy minden elírás helyes legyen, a nyomtatási hibák nem állnak a Hitachi ellenrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehet felelssé.
Latviesu Ss rokasgrmatas specifikcijas var mainties bez brdinjuma, lai Hitachi vartu saviem klientiem piedvt jaunks inovcijas. Lai gan tiek pieliktas visas ples, nodrosinot, ka visas specifikcijas ir pareizas, druksanas kdas ir rpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar bt atbildga par sm kdm.
Lietuvi Sio vadovo specifikacijos gali bti keiciamos be spjimo, kad ,,Hitachi” galt pateikti savo klientams paskutines naujoves. Nors dedamos visos pastangos siekiant uztikrinti, kad visos specifikacijos bt teisingos, ,,Hitachi” nekontroliuoja spausdinimo klaid; ,,Hitachi” negali bti laikoma atsakinga uz tokias klaidas.
Polski
Zamieszczone w niniejszej instrukcji obslugi dane techniczne mog ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia ze wzgldu na innowacyjne rozwizania, jakie firma Hitachi nieustannie wprowadza z myl o swoich klientach. Mimo podejmowanych stara, aby zapewni poprawno wszystkich podanych tutaj informacji, nie mona wykluczy zaistnienia bldów drukarskich, za które firma Hitachi nie ponosi adnej odpowiedzialnoci.
Român Specificaiile din acest manual pot fi modificate fr notificare prealabil, pentru ca Hitachi s poat pune la dispoziia clienilor notri ultimele inovaii. Dei depunem toate eforturile pentru a ne asigura c toate specificaiile sunt corecte, erorile de tiprire depesc controlul Hitachi; Hitachi nu poate fi tras la rspundere pentru aceste erori.
, , Hitachi , . , , , Hitachi , .
Slovencina Specifikácie uvedené v tejto prírucke sa môzu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia, pretoze spolocnos Hitachi chce svojim zákazníkom prinása najnovsie inovácie. Zatia co sa vynakladá maximálne úsilie na zabezpecenie toho, aby boli vsetky specifikácie správne, chyby tlace sú mimo kontroly spolocnosti Hitachi. Spolocnos Hitachi nemôze nies zodpovednos za tieto chyby.
Hitachi . , , , Hitachi , .

! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ADVERTISSEMENT
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la fin de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement. En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
! AVVERTENZE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2011/65/EU e D Lgs 4 marzo 2014 n.27 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente. Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração e que deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente. Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve ser realizada por um instalador profissional de acordo com os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! ADVASEL!
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! VOORZICHTIG
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen. Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! FÖRSIKTIGHET
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
!
. , , . , .

!
. , , , . .
! POZOR
Tento výrobek nesmí být na konci své zivotnosti likvidován v rámci bzného komunálního odpadu, nýbrz ekologickým zpsobem v souladu s píslusnými místními nebo vnitrostátními pedpisy. Vzhledem k chladivu, oleji a dalsím komponentm obsazeným v klimatizacním zaízení musí jeho demontáz provádt odborný instalatér v souladu s platnými pedpisy. Více informací lze získat od píslusných orgán.
! HOIATUS
Seda toodet ei tohi kasutusea lõpus ära visata üldiste olmejäätmete hulka ja see tuleb kõrvaldada kooskõlas asjaomaste kohalike või riiklike eeskirjadega vastavalt keskkonnanõuetele. Kuna õhukonditsioneer sisaldab jahutusvedelikku, õli ja muid komponente, tohib seda lahti võtta ainult paigaldusspetsialist vastavuses kohaldatavate eeskirjadega. Lisateabe saamiseks võtta ühendust vastavate ametiasutustega.
! FIGYELMEZTETÉS
Élettartama végén a termék az általános háztartási hulladékkal nem keverend; ártalmatlanítását a vonatkozó helyi vagy nemzeti elírásoknak megfelelen, környezetvédelmi szempontból helyesen kell végezni. A légkondicionálóban található htfolyadék, olaj vés egyéb anyagok miatt ennek szétszerelését a vonatkozó elírásoknak megfelelen, szakembernek kell végeznie. További információért forduljon az illetékes hatósághoz.
! UZMANBA
Pc produkta lietosanas beigm to nedrkst jaukt ar visprjiem mjsaimniecbas atkritumiem, un saska ar attiecgajiem vietjiem vai nacionlajiem noteikumiem tas jlikvid videi draudzg veid. Sakar ar dzesjoso vielu, eu un citm sastvdam, kas atrodas gaisa kondiciontj, t demontza, saska ar piemrojamiem noteikumiem, jveic profesionlam uzstdtjam. Sazinieties ar attiecgajm iestdm, lai saemtu plasku informciju.
! SPJIMAS
Pasibaigus eksploatacijos laikui, sis produktas neturi bti maisomas su buitinmis atliekomis ir turi bti ismetamas laikantis aplinkosaugos poziriu tinkam vietini ar nacionalini reglament. Dl ausinimo medziagos, alyvos ir kit komponent, esanci oro kondicionieriuje, jo ismontavim turi atlikti profesionalus montuotojas pagal galiojancias taisykles. Nordami gauti daugiau informacijos, susisiekite su atitinkamomis institucijomis.
! OSTRONIE
Po zakoczeniu okresu uytkowania produktu, nie naley go wyrzuca z odpadami komunalnymi, lecz dokona jego usunicia w sposób ekologiczny zgodnie z obowizujcymi w tym zakresie przepisami prawa lokalnego lub krajowego. Poniewa klimatyzatory zawieraj czynniki chlodnicze i oleje oraz innego rodzaju elementy skladowe, ich demonta naley powierzy wskazanemu w obowizujcych przepisach specjalistycznemu podmiotowi. Szczególowe informacje na ten temat mona uzyska, kontaktujc si z wlaciwymi organami wladzy samorzdowej.
! PRECAUIE
Acest produs nu trebuie aruncat la gunoiul menajer la sfâritul duratei sale de via, ci trebuie scos din uz în conformitate cu reglementrile locale sau naionale adecvate i într-un mod corect din punct de vedere al proteciei mediului. Datorit agentului frigorific, a uleiului i a altor componente ale aparatului de aer condiionat, demontarea acestuia trebuie fcut de un instalator profesionist în conformitate cu reglementrile aplicabile. Contactai autoritile competente pentru mai multe informaii.
!
, . – , , , . .
! UPOZORNENIE
Tento výrobok nesmie by po skoncení jeho zivotnosti zmiesaný s bezným domovým odpadom a musí by vyradený poda príslusných miestnych alebo národných predpisov ekologicky správnym spôsobom. V dôsledku chladiaceho média, oleja a iných komponentov obsiahnutých v klimatizacnom zariadení musí by jeho demontáz vykonaná odborným instalatérom poda platných predpisov. alsie informácie získate od príslusných orgánov.
! !
, . ‘ , , . .

English
Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn of CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Español
De acuerdo con el reglamento UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero, es obligatorio rellenar la etiqueta suministrada con la unidad con la cantidad total de refrigerante con que se ha cargado la instalación. No descargue el R410A en la atmósfera: R410A son gases fluorados cubiertos por el protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. Las Tn de CO2 equivalente de gases fluorados de efecto invernadero contenidos se calcula por el PCA indicado
Carga Total (en kg) indicada en la etiqueta del producto y dividida por 1000.
Deutsch
Folgende Verordnung EG Nr. 517/2014 Bestimmte fluorierte Treibhausgase, auf dem Schild, das sich am Gerät befindet, muss die Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird. Lassen sie R410A nicht in die luft entweichen: R410A sind fluorierte treibhausgase, die durch das Kyoto-protokoll erfasst sind. Sie besitzen folgendes treibhauspotential (GWP) R410A = 2088. Die Menge an CO2-Äquivalent fluorierte Treibhausgase enthalten (in Tn) wird von GWP die auf dem Produktetikett angegebenen Gesamtfüllmenge (in kg) und durch 1000 geteilt berechnet.
Français
En fonction de la Réglementation CE Nº 517/2014 concernant certains gaz à effet de serre fluorés, il est obligatoire de remplir l’étiquette attachée à l’unité en indiquant la quantité de fluide frigorigène qui a été chargée à l’installation. Ne laissez pas le R410A se répandre dans l’atmosphère: le R410A sont des gaz à effet de serre fluorés, couverts par le protocole de Kyoto avec un potentiel de rechauffement global (PRG) R410A = 2088. Les Tn d ’équivalent-CO2 de gaz à effet de serre fluorés contenus est calculé par le PRG
Charge Totale (en kg) indiquée dans l’étiquette du produit et divisé par 1,000.
Italiano
In base alla Normativa EC Nº 517/2014 su determinati gas fluorurati ad effetto serra, è obbligatorio compilare l’etichetta che si trova sull’unità inserendo la quantità totale di refrigerante caricato nell’installazione. Non scaricare R410A nell’atmosfera: R410A sono gas fluorurati ad effetto serra che in base al protocollo di Kyoto presentano un potenziale riscaldamento globale (GWP) R410A = 2088. Le Tn di CO2 equivalente di gas fluorurati ad effetto serra contenuti si calcola dal GWP indicato Carica Totale (in kg) indicato nella etichetta del prodotto e diviso per 1000.
Português
Em conformidade com a Regulamentação da UE Nº 517/2014 sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa, é obrigatório preencher a etiqueta afixada na unidade com a quantidade total de refrigerante carregada na instalação. Não ventilar R410A para a atmosfera: o R410A são gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo potencial de aquecimiento global (GWP) do protocolo de Quioto = 2088. Tn de CO2 equivalente de gases fluorados com efeito de estufa é calculado pelo GWP indicado
Carga Total (em kg) indicado no rótulo de produto e dividido por 1000.
Dansk
Henhold til Rådets forordning (EF) nr. 517/2014 om visse fluorholdige drivhusgasser, skal installationens samlede mængde kølevæske fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden. Slip ikke R410A ud i atmosfæren: R410A er fluorholdige drivhus-gasser, der er omfattet af Kyoto-protokollens globale opvarmningspotentiale (GWP) R410A = 2088. Tn af CO2-ækvivalent af fluorholdige drivhusgasser er beregnet ved angivet GWP * Samlet Charge (i kg) er angivet i produktets etiket og divideret med 1000.
Nederlands
Conform richtlijn EC Nº 517/2014 voor bepaalde fluorbroeikasgassen, dient u de tabel in te vullen op de unit met het totale koelmiddelvolume in de installatie. Laat geen R410A ontsnappen in de atmosfeer: R410A zijn fluorbroeikasgassen die vallen onder het protocol van Kyoto inzake klimaatverandering global warming potential (GWP) R410A = 2088. Tn van CO2-equivalent van fluorbroeikasgassen wordt berekend door het aangegeven GWP

  • Totale Hoeveelheid (in kg) aangegeven in het product label en gedeeld door
  1. Svenska
    Enligt reglering EC Nº 517/2014 om vissa fluorhaltiga växthusgaser, måste etiketten som sitter på enheten fyllas i med sammanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen. Släpp inte ur R410A i atmosfären: R410A är fluorhaltiga växthus-gaser som omfattas av Kyotoprotokollet om global uppvärmnings-potential (GWP) R410A = 2088. Tn av CO2-ekvivalenter fluorhaltiga växthusgaser beräknas genom indikeras GWP Total Påfyllning (i kg) som anges i produktetiketten och divideras med 1000.
    Ehnika
    517/2014/ , . R410A . R410A (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 GWP
    ( kg) 1000.

517/2014 , , , , . R410A : R410A , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , GWP ( kg), 1000.
Cestina
Podle naízení EU c. 517/2014 o nkterých fluorovaných skleníkových plynech je povinné vyplnit stítek pipojený k jednotce s celkovým mnozstvím chladiva naplnného v zaízení. Neventilujte R410A do atmosféry: R410A jsou fluorované skleníkové plyny, na nz se vztahuje potenciál globálního oteplování v rámci Kjótského protokolu (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsazeného ve fluorovaných skleníkových plynech se vypocítá podle udávaného GWP
Celkové naplnní (v kg) uvedené na stítku výrobku a vydlené 1000.
Eesti
Vastavalt määrusele EL nr 517/2014 teatavate fluoritud kasvuhoonegaaside kohta on kohustuslik märkida seadmele paigaldatud etiketile kogu süsteemi laaditud jahutusvedeliku kogus. Ärge juhtige R410A-d atmosfääri: R410A on Kyoto protokollis reguleeritud globaalse soojenemise potentsiaaliga fluoritud kasvuhoonegaasid (GWP) R410A = 2088. Fluoritud kasvuhoonegaaside sisaldus CO2-ekvivalendi tonnides arvutatakse korrutades märgitud GWP toote etiketil märgitud kogu seadmesse laaditud kogusega (kg) jagatuna 1000-ga.
Magyar
Az fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló 517/2014/EU rendelet értelmében az egységhez mellékelt címkén kötelez jelleggel fel kell tüntetni a berendezésbe töltött htközeg összmennyiségét. Kerülje el az R410A htközeg légkörbe jutását: Az R410A htközeg üvegházhatású gázokból áll, amelyekre a Kyotói Jegyzkönyv globális felmelegedési potenciálja érvényes. (GWP) R410A = 2088. A fluorozott üveghatású gázoknak megfelel CO2 mennyisége a feltüntetett GWP -vel kiszámítva. A termék címkéjén feltüntetett teljes feltöltött mennyiség (kg-ban) 1000rel osztva.
Latviesu
Saska ar ES Regulu Nr. 517/2014 par dazm fluortm siltumncas efektu izraisosm gzm, obligti jaizpilda iercei pievienot etiete ar kopjo uzpildto uzstdto dzesjoss vielas daudzumu. Nelaidiet R410A atmosfr: R410A ir fluortas siltumncefekta gzes, uz kurm attiecas Kioto protokola globls sasilsanas potencils (GWP) R410A = 2088. Ietverto fluortu siltumncefektu izraisoso gzu CO2 ekvivalents Tn tiek aprints, GWP
kopj uzpilde (kg), kas nordta produkta etiet, dalot ar 1000.
Lietuvi
Pagal ES Nr. 517/2014 reglament dl tam tikr fluorint siltnamio efekt sukelianci duj, renginio etiketje privaloma uzpildyti bendr ausinimo medziagos, pripildytos montavimo metu, kiek. Neisleiskite R410A atmosfer: R410A yra fluorintos siltnamio efekt sukeliancios dujos, kurias numato Kioto protokolo globalinio klimato atsilimo potencialas (GWP) R410A = 2088. Turim fluorint siltnamio efekt sukelianci duj CO2 ekvivalento Tn apskaiciuojamas: nurodytas GWP produkto etiketje nurodytas bendras uzpildymas (kg) padalintas is 1000.
Polski
Zgodnie z Rozporzdzeniem UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych, wymagane jest podanie na etykiecie informacyjnej umieszczonej na klimatyzatorze iloci czynnika chlodniczego wprowadzanego do obiegu instalacji klimatyzacyjnej. Nie naley uwalnia czynnika chlodniczego R410A do atmosfery: w jego sklad wchodz uwzgldnione w protokole z Kioto fluorowane gazy cieplarniane o potencjalnym wplywie na globalne ocieplenie (GWP), R410A = 2088. W celu obliczenia wyraonej równowanikiem CO2 Iloci fluorowanych gazów cieplarnianych (w tonach), mnoymy podan warto GWP przez wskazan na etykiecie calkowit mas gazu w instalacji (w kg) i uzyskany wynik dzielimy przez 1000.
Român
În conformitate cu Regulamentul UE 517/2014 privind anumite gaze fluorurate cu efect de ser, este obligatorie completarea etichetei ataate la unitate cu cantitatea total de agent frigorific încrcat în instalaie. Nu evacuai R410A în atmosfer: R410A sunt gaze fluorurate cu efect de ser care cad sub incidena potenialului de înclzire global al Protocolului de la Kyoto (GWP) R410A = 2088. Tonajul echivalent CO2 al gazelor fluorurate cu efect de ser coninute se calculeaz prin indicarea GWP
Cantitate total (în kg) indicat în eticheta produsului i împrit la 1000.

EC Nº 517/2014 , , , . R410A : R410A – , . (GWP) R410A = 2088. 2, ( ), , 1000.
Slovencina
V súlade s nasledujúcim nariadením EÚ c. 517/2014 o urcitých fluórovaných skleníkových plynoch je povinné vyplni stítok pripevnený k jednotke celkovým mnozstvo chladiva naplneného do instalácie. Nevypúsajte chladivo R40A do atmosféry: Chladivo R410A je skleníkový plyn, na ktorý sa vzahuje Kjótsky protokol, ktorý pojednáva o potenciále globálneho otepovania (GWP) R410A = 2088. Tn ekvivalentu CO2 obsahujúci fluórované skleníkové plyny, sa vypocíta ako hodnota uvedená v GWP
celková dávka (v kg) uvedená na stítku výrobku a vydelená císlom 1 000.

517/2014 ‘ , , , . R410A : R410A — , (GWP) R410A = 2088. Tn CO2 , : * ( ), , 1000.

Protection Plastic Film

Peel-off Paper

Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film

Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film

English Instructions to fill in the “F-Gas Label”:
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: – Factory Charge, – Additional Charge, – Total Charge & t CO2 . 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual). To see Figure nº 2.

Español Instrucciones para rellenar la etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote las cantidades en la etiqueta con tinta indeleble: – Carga de Fábrica, – Carga Adicional, – Carga Total y t CO2. 2.- Coloque el adhesivo plástico de protección (entregado adjunto al Manual). Ver Figura nº 2.
Deutsch Anleitung zum Ausfüllen des Etiketts “F-Gas Label”:
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: – Werksbefüllung, – Zusätzliche Befüllung, – Gesamtfüllmenge & t CO2. 2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
Français Instructions pour remplir l’Étiquette “F-Gas Label”:
1.- Annotez les quantités sur l’Étiquette avec de l’encre indélébile: – Charge en usine, – Charge supplémentaire, – Charge totale et t CO2. 2.- Placez le plastique autocollant de protection (remis avec le Manual). Voir Figure nº 2.
Italiano Istruzioni per compilare l’Etichetta “F-Gas Label”: 1.- Annotare le quantità sull’etichetta con inchiostro indelebile: – Quantità già caricata, – Carica aggiuntiva, – Carica totale e t CO2. 2.- Collocare l’adesivo plastico di protezione (consegnato assieme al Manuale). Vedere Figura n. 2.
Português Instruções para preencher a etiqueta “F-Gas Label”:
1.- Anote as quantidades na etiqueta com tinta indelével: – Carga de fábrica, – Carga adicional, – Carga total e t CO2 . 2.- Coloque o adesivo plástico de protecção (fornecido com o Manual). Ver Figura nº 2.
Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten “F-Gas Label”:
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: – Fabrikspåfyldning, – Ekstrapåfyldning, – Samletpåfyldning & t CO2. 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2.
Nederlands Instructies voor het invullen van het label “F-Gas Label”:
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: – Fabrieksvulling, – Extra vulling, – Totale vulling & t CO2. 2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska Instruktioner för påfyllning, etiketten “F-Gas Label”:
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: – Fabrikspåfyllning, – Ytterligare påfyllning, – Total påfyllning & t CO2. 2.- Klistra på skyddsfilmen i plast (finns i pärmen till handboken). Se bild nr. 2. Ehnika “F-Gas Label”:
1.- : – , – , – & t CO2. 2.- , ( ). 2

,, “:
1.- : – , – , – t CO2.
2.- ( ). 2.
Cestina Pokyny k vyplnní ,,Stítku F-plynu”.
1. – Na stítek vyplte nesmazatelným inkoustem mnozství chladiva: – Naplnní ze závodu, – Pídavné naplnní, – Celkové naplnní & t CO2.
2. – Pilepte ochrannou plastovou fólii na stítek F-plynu (dodává se v plastovém sácku s návodem k pouzití). Viz obrázek c. 2.
Eesti ,,F-gaasi sildi” täitmise juhend:
1.- Märkige sildile kustumatu tindiga jahutusvedeliku kogused: – Tehases laaditud, – Täiendavalt laaditud, – Kogu süsteemi laaditud kogus & t CO2.
2.- Kleepige kaitsekilekiht F-gaasi sildile (juhendiga kaasas kilekotis). Vt Joonis nr 2.
Magyar Utasítások az ,,F-Gas Label” kitöltéséhez:
1.- A címkén kitörölhetetlen tintával tüntesse fel a htközeg mennyiségét: – Gyári töltés, – Utólagos töltés, – Össztöltés & t CO2. 2.- Ragassza a manyag védfóliát az F-gáz címkére (a kézikönyvhöz manyag zacskóban mellékelve). Lásd a 2. ábrát.
Latviesu Nordjumi, k aizpildt “F-gzes etieti”:
1.- Etieti ar neizdzsamu tinti aizpildiet ar dzestjvielas daudzumu: – Uzpilde rpnc, – Papildu uzpilde, – Kopj uzpilde un t CO2. 2.- Uzlmjiet uz F-gzes etietes (iekauta plastmasas maisi ar rokasgrmatu) plastmasas aizsargplvi. Skatt attlu Nr. 2.
Lietuvi Instrukcijos F-duj etikets uzpildymui:
1. Uzpildykite etiketje nenuplaunamu rasalu ausinimo medziagos kiek: – gamyklinis uzpildymas, – papildomas uzpildymas, bendras uzpildymas ir t CO2. 2. Uzklijuokite apsaugin plastikin plvel (pridedama plastikiniame maiselyje su Vadovu) ant F-duj etikets. Zirti 2 lentel.
Polski Jak naley wypelni etykiet F-gazow:
1. Wpisujemy przy uyciu niezmywalnego pisaka dane odnoszce si do iloci czynnika chlodniczego w instalacji: – zlad podany fabrycznie, -zlad uzupelniony, – zlad calkowity oraz CO2 w tonach.
2. Zabezpieczamy etykiet F-gazow foli ochronn (znajdujc si w dolczonym do niniejszej instrukcji woreczku). Patrz: rys. 2.
Român Instruciuni pentru completarea etichetei ,,Gaz F”:
1.- Completai în etichet, cu cerneal indelebil, cantitile de agent frigorific: – Cantitatea din fabric, – Cantitate suplimentar, – Cantitate total & t CO2.
2.- Îndeprtai folia de protecie din plastic de pe eticheta de Gaz F (livrat într-o pung de plastic cu manualul). Consultai Figura 2.
“F-Gas Label”:
1.- , : – , – , – &. t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2
Slovencina Pokyny na vyplnenie ,,Stítok plyn F”:
1.- Na stítok nezmazateným atramentom napíste mnozstvo chladiva: – Továrenské plnenie, – Dodatocné plnenie, – Celkové plnenie & t CO2.
2.- Nalepte ochrannú plastovú fóliu na stítok s F-plynmi (dodáva sa v plastovej taske s návodom). Pozri obrázok c. 2
«F-Gas Label»:
1.- , : ­ , ­ , ­ t CO2.
2.- F-Gas Label ( ). . . 2.

MODELS CODIFICATION CODIFICACIÓN DE MODELOS MODELLCODES CODIFICATION DES MODÈLES CODIFICAZIONE DEI MODELLI CODIFICAÇÃO DE MODELOS MODELKODIFICERING CODERING VAN DE MODELLEN MODELLER

Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de bomba de calor del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinadas con unidades externas RAS-WH(V)NPE.
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den wärmepumpentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-Innengeräte in Kombination mit RAS- WH(V)NPE Außengeräten.
Note importante : Veuillez déterminer, d’après le nom du modèle, quel est votre type de pompe à chaleur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d’instruction. Ce manuel d’installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinées à des groupes extérieurs RAS-WH(V)NPE.
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di pompa di calore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne YUTAKI (S / SCOMBI / S80) e unità esterne RAS-WH(V)NPE.
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de bomba de calor, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinada com as unidades exteriores RAS-WH(V)NPE.
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit varmepumpe for at se, hvilken type varmepumpe du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun YUTAKI (S / SCOMBI / S80)-indendørsenheder kombineret med RAS- WH(V)NPEudendørsenheder.
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type MET warmtepomp u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits YUTAKI (S / SCOMBI / S80) gecombineerd met buitenunits RAS-WH(V)NPE.
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av endast för värmepump du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinerade med utomhusenheter RAS-WH(V)NPE.
: , , . yutaki (s / scombi / s80) ras-wh(v)npe.

KÓDOVÁNÍ MODEL MUDELI KOOD MODELLEK KÓDOLÁSA MODEU KODIFIKCIJA MODELI KODIFIKAVIMAS OZNACZENIA KODOWE MODELI CODIFICAREA MODELELOR KODIFIKÁCIA MODELOV

: , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80), RAS-WH(V)NPE.
Dlezité upozornní: Zkontrolujte podle názvu modelu, o jaký typ tepelného cerpadla se jedná ve vasem pípad, jakou má zkratku a jak je oznacen v tomto Návodu k pouzití. Tento Návod k montázi a obsluze se týká pouze vnitních jednotek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s venkovními jednotkami RAS- WH(V)NPE.
Tähtis märkus: Palun kontrollige mudeli nime järgi, mis tüüpi on teie soojuspump, milline on selle lühend ja kuidas seda käesolevas juhendis nimetatakse. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on koostatud ainult siseseadmete YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kohta, mis on kombineeritud väliseadmetega RAS-WH(V)NPE.
Fontos megjegyzés: Kérjük, hogy a modell neve alapján ellenrizze a hszivattyúja típusát, valamint azt, hogy az alábbi használati utasításban milyen rövidítéssel és hivatkozással szerepel. Az alábbi Telepítési és üzemeltetési útmutató csak a RAS-WH(V)NPE kültéri egységekkel kombinált YUTAKI (S / SCOMBI / S80) beltéri egységekre vonatkozik.
Svarga piezme: Ldzu, saska ar modea nosaukumu, kas atbilst jsu siltumska tipam, prbaudiet, k tas tiek sasints un nordts saj instrukciju rokasgrmat. S uzstdsanas un ekspluatcijas rokasgrmata attiecas tikai uz iekstelpu iercm YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kop ar ra iercm RAS-WH(V)NPE.
Svarbi pastaba: Patikrinkite pagal modelio pavadinim savo silumos siurblio tip, kaip jis trumpinamas ir kaip vadinamas siame naudojimo vadove. Sis Montavimo ir naudojimo vadovas skirtas tik YUTAKI (S / SCOMBI / S80) vidiniams elementams kartu su RAS-WH(V)NPE isoriniais elementais.
Wana informacja: Na podstawie nazwy modelu mona sprawdzi typ pompy ciepla, jego zapis skrótowy i odsylacz stosowany w odniesieniu do niego w treci tego dokumentu. Niniejsza instrukcja montau i obslugi dotyczy wylcznie jednostek wewntrznych YUTAKI (S / SCOMBI / S80) wspólpracujcych z jednostkami zewntrznymi RAS-WH(V)NPE.
Observaie important: Verificai, în funcie de numele modelului, tipul pompei dvs. de cldur, aa cum este abreviat i menionat în acest manual de instruciuni. Acest manual de instalare i operare se refer numai la unitile interioare YUTAKI (S / SCOMBI / S80) combinate cu uniti exterioare RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.
Dôlezitá poznámka: Skontrolujte si poda názvu modelu typ tepelného cerpadla, jeho skratku a odkaz uvedený v tomto návode na pouzitie. Tento návod na instaláciu a prevádzku sa týka iba vnútorných jednotiek YUTAKI (S / SCOMBI / S80) kombinovaných s vonkajsími jednotkami RAS-WH(V)NPE.
: , , , , . YUTAKI (S / SCOMBI / S80) RAS-WH(V)NPE.

YUTAKI SERIES

OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · RA IERCE · ISORINIS ELEMENTAS · JEDNOSTKA ZEWNTRZNA · UNITATE EXTERIOAR · · VONKAJSIA JEDNOTKA ·

HEAT PUMP MODELS – MODELOS CON BOMBA DE CALOR WÄRMEPUMPENMODELLE – MODÈLES POMPE À CHALEUR MODELLI POMPA DI CALORE – MODELOS BOMBA DE CALOR VARMEPUMPEMODELLER – MODELLEN MET WARMTEPOMP MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION – – MODELY TEPELNÉHO CERPADLA – SOOJUSPUMBA MUDELID HSZIVATTYÚ MODELLEK – SILTUMSKU SISTMAS MODEI – SILUMOS SIURBLIO MODELIAI MODELE POMPY CIEPLA – MODELE CU POMP DE CLDUR – MODELY TEPELNÝCH CERPADIEL –

Single Phase – Monofásico – Einphasig – Monophasé – Monofase Monofásico – Enfaset – Eenfasig – En fas – – Jednoduchá fáze – Ühefaasiline – Egyfázisú – Viena fze – Vienafazis Jednofazowy – Monofazat – – Jednofázové –

Three Phase – Trifásico – Dreiphasig – Triphasé -Trifase – Trifásico Trefaset – Driefasig – Trefasig – T – – Ti fáze
Kolmefaasiline – Kolmefaasiline – Trs fzes – Trifazis Trójfazowy- Trifazat – – Trojfázové –

()

1~ 230V 50Hz

3N~ 400V 50Hz

Unit RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE

Unit RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

INDEX
1 GENERAL INFORMATION 2 SAFETY 3 IMPORTANT NOTICE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 5 BEFORE OPERATION 6 NAME OF PARTS 7 UNITS INSTALLATION 8 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 9 DRAIN PIPING 10 ELECTRIC WIRING 11 COMMISSIONING 12 MAIN SAFETY DEVICES

INDICE
1 INFORMAZIONI GENERALI 2 SICUREZZA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 6 NOME DEI COMPONENTI 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 8 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 9 LINEA DI DRENAGGIO 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 11 MESSA IN SERVIZIO 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA

ÍNDICE
1 INFORMACIÓN GENERAL 2 SEGURIDAD 3 AVISO IMPORTANTE 4 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 5 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 8 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBERÍA DE DESAGÜE 10 CABLEADO ELÉCTRICO 11 PUESTA EN MARCHA 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

ÍNDICE
1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SEGURANÇA 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NOME DAS PEÇAS 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 9 TUBAGEM DE DESCARGA 10 LIGAÇÕES ELÉTRICAS 11 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS

INHALTSVERZEICHNIS
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2 SICHERHEIT 3 WICHTIGER HINWEIS 4 TRANSPORT UND BEDIENUNG 5 VOR DEM BETRIEB 6 TEILEBEZEICHNUNG 7 GERÄTEINSTALLATION 8 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 9 ABFLUSSLEITUNGEN 10 KABELANSCHLUSS 11 INBETRIEBNAHME 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

INDHOLDSFORTEGNELSE
1 GENEREL INFORMATION 2 SIKKERHED 3 VIGTIG INFORMATION 4 TRANSPORT OG HÅNDTERING 5 FØR DRIFT 6 NAVN PÅ DELE 7 INSTALLATION AF ENHEDER 8 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 9 AFLØBSRØR 10 ELEKTRISKE LEDNINGER 11 IDRIFTSÆTTELSE 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER

INDEX
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 2 SÉCURITÉ 3 REMARQUE IMPORTANTE 4 TRANSPORT ET MANIPULATION 5 AVANT LE FONCTIONNEMENT 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 7 INSTALLATION DES UNITÉS 8 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 9 TUYAU D’ÉVACUATION 10 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 11 MISE EN SERVICE 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMENE INFORMATIE 2 VEILIGHEID 3 BELANGRIJKE MEDEDELING 4 TRANSPORT EN BEHANDELING 5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 7 DE UNITS INSTALLEREN 8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 9 AFVOERLEIDING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 11 INBEDRIJFSTELLING 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN

INNEHALLSFÖRTECKNING
1 ALLMÄN INFORMATION 2 SÄKERHET 3 VIKTIGT MEDDELANDE 4 TRANSPORT OCH HANTERING 5 FÖRE DRIFT 6 DELARNAS NAMN 7 INSTALLATION AV ENHETER 8 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 9 DRÄNERINGSRÖR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 11 DRIFTSÄTTNING 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR

1 2 3 4 5 6 7 8 & 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
OBSAH
1 OBECNÉ INFORMACE 2 BEZPECNOST 3 DLEZITÉ UPOZORNNÍ 4 PEPRAVA A ZACHÁZENÍ 5 PED SPUSTNÍM 6 NÁZVY DÍL 7 INSTALACE JEDNOTKY 8 CHLADICÍ POTRUBÍ A PLNNÍ 9 ODTOKOVÁ TRUBKA 10 ELEKTRICKÉ VEDENÍ 11 UVEDENÍ DO PROVOZU 12 HLAVNÍ BEZPECNOSTNÍ ZAÍZENÍ

INDEKS
1 ÜLDTEAVE 2 OHUTUS 3 TÄHTIS TEADE 4 TRANSPORT JA KÄSITSEMINE 5 ENNE TÖÖLE PANEMIST 6 OSADE NIMED 7 SEADMETE PAIGALDAMINE 8 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 9 ÄRAVOOLUTORUSTIK 10 ELEKTRISKEEM 11 KÄIKULASKMINE 12 PEAMISED OHUTUSSEADMED
TARTALOMJEGYZÉK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 2 BIZTONSÁG 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉS 4 SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS 5 ÜZEMELÉS ELTT 6 RÉSZEK NEVE 7 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 8 HTKÖZEG CSVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 9 VÍZELVEZET CSÖVEK 10 ELEKTROMOS KÁBELEK 11 ÜZEMBE HELYEZÉS 12 F BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
INDEKSS
1 VISPRGA INFORMCIJA 2 DROSBA 3 SVARGA PIEZME 4 TRANSPORTS UN APSTRDE 5 PIRMS EKSPLUATCIJAS UZSKSANAS 6 DETAU NOSAUKUMS 7 IERCES UZSTDSANA 8 DZESTJVIELAS CAURUVADI UN DZESTJVIELAS UZPILDE 9 DRENZAS CAURUVADI 10 ELEKTROINSTALCIJA 11 NODOSANA EKSPLUATCIJ 12 GALVENS DROSBAS IERCES
INDEKSAS
1 BENDROJI INFORMACIJA 2 SAUGUMAS 3 SVARBI PASTABA 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 PRIES PALEIDIM 6 DALI PAVADINIMAI 7 ELEMENT MONTAVIMAS 8 AUSINIMO VAMZDYNAS IR AUSINIMO MEDZIAGOS PILDYMAS 9 DRENAZO VAMZDIS 10 ELEKTROS LAIDAI 11 PALEIDIMAS 12 PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI

SPIS TRECI
1 INFORMACJE OGÓLNE 2 BEZPIECZESTWO 3 WANE INFORMACJE 4 TRANSPORT ZEWNTRZNY I WEWNTRZNY 5 CZYNNOCI POPRZEDZAJCE URUCHOMIENIE 6 CZCI SKLADOWE 7 MONTA URZDZENIA 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHLODNICZEGO I JEGO
NAPELNIANIE 9 PRZEWÓD ODPLYWU SKROPLIN 10 POLCZENIA ELEKTRYCZNE 11 ROZRUCH 12 GLÓWNE URZDZENIA ZABEZPIECZAJCE
INDICE
1 INFORMAII GENERALE 2 SIGURAN 3 OBSERVAIE IMPORTANT 4 TRANSPORT I MANIPULARE 5 ÎNAINTE DE OPRERARE 6 DENUMIREA COMPONENTELOR 7 INSTALAREA UNITILOR 8 CONDUCTA I UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 9 CONDUCT DE DRENAJ 10 CABLAJUL ELECTRIC 11 PUNEREA ÎN FUNCIUNE 12 PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURAN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBSAH
1 VSEOBECNÉ INFORMÁCIE 2 BEZPECNOS 3 DÔLEZITÉ UPOZORNENIE 4 PREPRAVA A MANIPULÁCIA 5 PRED PREVÁDZKOU 6 NÁZVY CASTÍ 7 INSTALÁCIA JEDNOTIEK 8 CHLADIACE POTRUBIE A DÁVKA CHLADIVA 9 DRENÁZNE POTRUBIE 10 ELEKTROINSTALÁCIA 11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 12 HLAVNÉ BEZPECNOSTNÉ ZARIADENIA

1 2 3 4 – 5 6 7 8 9 10 11 12

EN English

Original version

ES Español

Versión traducida

DE Deutsch

Übersetzte Version

FR Français

Version traduite

IT

Italiano

Versione tradotta

PT Português

Versão traduzidal

DA

Dansk

Oversat version

NL Nederlands

Vertaalde versie

SV Svenska

Översatt version

EL

BG

CS Cestina

Pelozená verze

ET

Eesti

Tõlgitud versioon

HU Magyar

Lefordított változat

LV Latviesu

Tulkot versija

LT Lietuvi

Versta versija

PL

Polski

Tlumaczenie wersji oryginalnej

RO Român

Versiune tradus

RU

SK Slovencina

Prelozená verzia

UK

NL

Algemene informatie

1 ALGEMENE INFORMATIE

1.1 ALGEMENE OPMERKINGEN
© Copyright 2016 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ Alle rechten voorbehouden.
Geen enkel deel van deze publicatie mag worden gereproduceerd, gekopieerd, opgeslagen of overgedragen in welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbeteren, behoudt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in later verkochte producten. Derhalve kan dit document wijzigingen hebben ondergaan gedurende de levensduur van het product.

HITACHI probeert correcte en geactualiseerde documentatie te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen verantwoordelijkheid voor.
Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of gegevens, opgenomen in dit document ter illustratie, niet altijd naar specifieke modellen. Klachten op basis van gegevens, illustraties en beschrijvingen in deze handleiding worden niet geaccepteerd.

2 VEILIGHEID

2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN
Tijdens het ontwerpen van warmtepompsystemen of het installeren van apparaten moet extra aandacht besteed worden aan situaties die om speciale aandacht vragen, om letsel van personen en schade aan apparatuur, installaties of gebouwen te voorkomen.
Als er situaties optreden waarbij de veiligheid van nabijzijnde personen in gevaar wordt gebracht of die nadelig zijn voor het systeem, dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld.
Een aantal speciale symbolen identificeren duidelijk deze situaties.
Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie, want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
! GEVAAR
· De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks belang voor uw veiligheid.
· Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot ernstig, zeer ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden voor uzelf en anderen.
De bij het gevaarsymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor de veilige installatie van de unit.

! LET OP
· De informatie en aanwijzingen bij dit symbool zijn van rechtstreeks belang voor uw veiligheid.
· Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen.
· Als u geen rekening houdt met deze aanwijzingen, kan dit tot schade aan de unit leiden.
De bij het waarschuwingssymbool behorende tekst bevat tevens informatie voor de veilige installatie van de unit.
? OPMERKING
· De tekst bij dit symbool bevat informatie of instructies die nuttig zijn of extra uitleg bieden.
· Zij bevat mogelijk ook aanwijzingen voor de inspectie van onderdelen of deelsystemen van de units.

113 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Belangrijke mededeling

2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID

! GEVAAR
· Giet geen water in de binnen- of buitenunit. Deze producten zijn uitgerust met elektrische onderdelen. Als water in contact komt met elektrische onderdelen, zal dit een ernstige elektrische schok veroorzaken.
· Raak de veiligheidsinstallaties in de binnen- of buitenunits niet aan en breng hierin geen wijzigingen aan. Als u deze installaties aanraakt of er wijzigingen in aanbrengt, kan dit een ernstig ongeluk veroorzaken.
· Open de onderhoudsklep of de binnen- of buitenunits niet zonder eerst de netvoeding los te koppelen.
· Schakel bij brand de hoofdschakelaar UIT, blus onmiddellijk het vuur en neem contact op met uw onderhoudsleverancier.
! LET OP
· Gebruik geen spuitbussen zoals insecticide, lak, haarlak of andere brandbare gassen binnen een straal van ongeveer één (1) meter van het systeem.

· Als de zekeringautomaat of zekering herhaaldelijk springt, schakel het systeem dan uit en neem contact op met uw serviceleverancier.
· Verricht zelf geen onderhouds- of inspectiewerken. Deze moeten worden verricht door een bevoegd onderhoudstechnicus.
· Steek geen vreemde materialen (stokjes en dergelijke) in de luchtinen uitlaat. Deze units zijn uitgerust met zeer snel draaiende ventilatoren en het is gevaarlijk als hier iets tegenaan komt.
· Lekkend koudemiddel kan ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken door een gebrek aan zuurstof.
· Dit apparaat mag alleen worden bediend door volwassen en competente personen die technische informatie of aanwijzingen over de juiste en veilige bediening van het apparaat hebben ontvangen.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze spelen met het apparaat.
? OPMERKING
Het verdient aanbeveling de ruimte elke 3 à 4 uur te ventileren.

3 BELANGRIJKE MEDEDELING

· Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd- rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet leesbaar is, neem dan contact op met uw HITACHI-distributeur.
· LEES DE HANDLEIDING EN DE BESTANDEN OP DE CD-ROM ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U AAN DE INSTALLATIE VAN HET SYSTEEM BEGINT. Als u de instructies voor de installatie, het gebruik en de werking zoals beschreven in deze documentatie niet opvolgt, kan dit leiden tot een slechte werking van het systeem, met inbegrip van ernstige storingen en zelfs de vernieling van het systeem.
· Controleer met behulp van de handleidingen van de buitenen binnenunits of alle informatie die nodig is voor een juiste installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is.
· HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
· HITACHI kan niet alle mogelijke omstandigheden voorzien die potentieel gevaarlijk zijn.
· De buitenunit is niet bedoeld voor industriële processen en het gebruik ervan als warmtepomp is beperkt tot het toepassingsbereik van de YUTAKI-serie. Voor andere toepassingen dient u contact op te nemen met uw HITACHI distributeur of serviceleverancier.
· Deze handleiding of een gedeelte ervan mag niet zonder schriftelijke toestemming worden vermenigvuldigd.
· Neem bij vragen contact op met uw onderhoudsleverancier van HITACHI.
· Deze handleiding moet worden beschouwd als een vast onderdeel van de warmtepomp. Deze handleiding geeft een beschrijving en aanvullende informatie die gelden voor zowel de warmtepomp die u gebruikt als voor andere modellen.
· Controleer of de uitleg in elk deel van deze handleiding

overeenkomt met uw model warmtepomp.
· Raadpleeg de codering van de modellen om de belangrijkste kenmerken van uw systeem te bevestigen.
· Bepaalde woorden (OPMERKING, GEVAAR en LET OP) duiden op verschillende niveaus van gevaar. De definities voor deze aanduidingen worden hieronder gegeven.
· Deze buitenunit is exclusief voor gebruik in lucht-naar-watersystemen. Hij kan niet worden gebruikt met binnenunits in lucht-naar-lucht-systemen.
! GEVAAR
Drukvat en veiligheidsvoorziening: Deze warmtepomp is voorzien van een hogedrukvat dat voldoet aan de PED (drukuitrustingsrichtlijn). Het drukvat is ontworpen en getest volgens deze richtlijn. Om te voorkomen dat de druk in het systeem abnormaal hoog wordt, is in het koelsysteem een hogedrukschakelaar opgenomen. Ter plekke afstellen van deze schakelaar is niet nodig. De warmtepomp is hiermee beveiligd tegen abnormale druk. Als de druk in het koelsysteem, inclusief het drukvat, echter abnormaal hoog wordt, kan het drukvat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat de druk in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop is vermeld.
! LET OP
Deze unit is ontworpen voor commercieel en licht industrieel gebruik. Indien geïnstalleerd voor huishoudelijk gebruik, kan elektromagnetische interferentie optreden.

114 PMML0372B rev.5 – 01/2021

TRANSPORT EN BEHANDELING

Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit.
Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak.
Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk:

Koudemiddel R410A

Maximaal toegestane druk (MPa) 4,15

Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa) 4,00 ~ 4,10

? OPMERKING

Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat voldoet aan de Richtlijn Drukapparatuur. De capaciteit van het drukvat en de categorie van het vat zijn op het vat vermeld.

Locatie van hogedrukschakelaar

Structuur van hogedrukschakelaar

Contactpunt

Gemeten druk

NL

Compressor
? OPMERKING
De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading in de buitenunit aangegeven als “PSH” en aangesloten op de printplaat (PCB1) in de buitenunit.

Aangesloten op de elektrische bedrading
! GEVAAR
· Wijzig de hogedrukschakelaar of de ingestelde waarde van de hogedrukschakelaar niet. Als u dat wel doet, kan het vat exploderen. Dit kan leiden tot ernstig, mogelijk dodelijk letsel.
· Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet verder gedraaid kan worden.

4 TRANSPORT EN BEHANDELING

Zorg dat de unit tijdens het ophangen in evenwicht is, controleer de beveiligingen en til de unit gelijkmatig op.
Verwijder geen verpakkingsmaterialen. Hang de unit in de oorspronkelijke verpakking aan twee touwen.
Controleer uit veiligheidsoverwegingen of de buitenunit gelijkmatig wordt opgetild en niet overhelt.

Model
RAS-(4-6)WH(V)NPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Brutogewicht (kg) 116 152 154

RAS-(4-10)WH(V)NPE > 60º 0.7 -1.0 m

5 VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT

! LET OP
· Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start of voor een lange periode uitschakelt. Start het systeem nooit onmiddellijk nadat u de voeding hebt ingeschakeld, dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de compressor dan nog niet goed opgewarmd is.
· Wanneer u het systeem na een stilstand van ongeveer 3 maanden of langer weer inschakelt, is het raadzaam het systeem door uw onderhoudsleverancier te laten nakijken.

· Schakel de hoofdschakelaar UIT wanneer het systeem voor een lange periode wordt niet wordt gebruikt. Als de hoofdschakelaar niet is uitgeschakeld, wordt elektriciteit verbruikt omdat het verwarmingselement voor de olie ingeschakeld blijft terwijl de compressor uitschakeld is.
· Zorg ervoor dat de buitenunit niet is bedekt door sneeuw of ijs. Als er sneeuw of ijs op de unit ligt, verwijdert u dit door er warm water (ongeveer 50ºC) over te gieten. Als de temperatuur van het water hoger is dan 50ºC, worden de plastic onderdelen beschadigd.

115 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NAMEN VAN ONDERDELEN
6 NAMEN VAN ONDERDELEN

Nr.

Naam onderdeel

1 Compressor

2 Warmtewisselaar

3 Schroefventilator (2 stuks)

4 Ventilatormotor (2 stuks)

5 Zeef

6 Distributiesysteem

7 Omkeerklep

8 Expansieklep microcomputerregeling

9 Elektromagnetische klep

10 Terugslagklep

11 Afsluiter voor gasleiding

12 Afsluiter voor vloeistofleiding

Nr.

Naam onderdeel

13 Ontvanger

14 Accumulator

15 Terugslagverbinding

16 Elektrische box

17 Hogedrukschakelaar ter beveiliging

18 Sensor voor koelmiddeldruk

19 Drukschakelaar voor besturing

20 Geluiddemper

21 Krukkastverwarming

22 Trillingsabsorberend rubber (4 stuks)

23 Luchtuitlaat

24 Luchtinlaat

7T143459

116 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NL

DE UNITS INSTALLEREN

7 DE UNITS INSTALLEREN

7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN

! LET OP
· Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat u ze uitpakt.
· Leg niets op de producten. · Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een
kraan optilt.
! LET OP
· Houd bij installatie van de buitenunits voldoende ruimte vrij rondom de unit voor bediening en onderhoud zoals weergegeven in de volgende afbeeldingen. Installeer de buitenunit op een locatie met voldoende ventilatie
· Installeer de buitenunit niet op een locatie met veel oliedampen, zoute lucht of een zwavelhoudende atmosfeer.
· Installeer de buitenunit zover mogelijk (minimaal 3 meter) van een zender van elektromagnetische golven (zoals medische apparatuur).
· Gebruik voor reiniging niet-ontvlambare en gifvrije reinigingsvloeistof. Gebruik van ontvlambare middelen kan brand- of ontploffingsgevaar opleveren.
7.1.1 Installatieruimte

· Werk met voldoende ventilatie; werken in gesloten ruimtes kan leiden tot zuurstofgebrek. Giftig gas kan vrijkomen wanneer reinigingsmiddelen worden verhit, bijv. bij blootstelling aan vuur.
· Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof. · Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de
onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen.
! LET OP
· Bewaar tussen de units een afstand van minimaal 100mm, en voorkom dat obstakels de luchtinlaat kunnen belemmeren wanneer u meerdere units bij elkaar installeert.
· Installeer de buitenunit in de schaduw of op een locatie die niet blootstaat aan rechtstreeks zonlicht of directe straling van een warmtebron die hoge temperaturen afgeeft.
· Installeer de buitenunit niet op een locatie waar de wind rechtstreeks op de buitenventilator kan blazen.
· Controleer of de ondergrond vlak, waterpas en sterk genoeg is. · Installeer de unit in een afgesloten ruimte die niet voor iedereen
toegankelijk is. · De randen van de aluminium vinnen zijn zeer scherp. Let erop dat de
vinnen geen letsel kunnen veroorzaken.

(Eenheid: mm)

Installatie van één unit

Geblokkeerd in inlaatzijde Bovenzijde open Meervoudige installatie (twee of meer units)

200 of meer ruimte achteraan is aanvaardbaar wanneer de linker- en rechterzijden open zijn.

Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.

Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat zowel de Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen

rechter- als de linkerkant vrij.

units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.

Bovenzijde geblokkeerd

Installatie van één unit

Meervoudige installatie (twee of meer units)

117 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE UNITS INSTALLEREN

Geblokkeerd in inlaatzijde

100 mm of meer beweegruimte is aanvaardbaar aan de zijkant met serviceafdekkap.

Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.

Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.

De lengte A is zoals getoond in de volgende tabel:

L 0 < L 1/2H 1/2H < L H

A 600 of groter 1400 of groter

Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij. Niet meer dan 2 units voor installaties van meerdere units.
Wanneer L > H, gebruikt u een basis voor het buitenunit om L H te maken. Sluit de basis af zodat de afvoerlucht niet wordt omzeild.

Installatie van één unit

Uitlaatzijde geblokkeerd Bovenzijde open Meervoudige installatie (twee of meer units)

Laat 100 mm ruimte tussen units. Zowel de linker- als de rechterkant moeten open zijn.

Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij.

De lengte A is zoals getoond in de volgende tabel:

L

A

0 < L 1/2H

600 of groter

1/2H < L H

1400 of groter

Gebruik steeds de gids voor de ventilatorrichting. Laat 100 mm ruimte tussen units. Laat zowel de rechter- als de linkerkant vrij. Niet meer dan 2 units voor installaties van meerdere units.
Wanneer L > H, gebruikt u een basis voor het buitenunit om L H te maken. Sluit de basis af zodat de afvoerlucht niet wordt omzeild.

118 PMML0372B rev.5 – 01/2021

DE UNITS INSTALLEREN

NL

7.1.2 Voorziening van de installatielocatie
Betonnen fundering
1 De unit kan op een verhoog worden gemonteerd dat bij voorkeur 100 – 300 mm boven het vloeroppervlak ligt.
2 Installeer een afvoerkanaal rondom de fundering voor een probleemloze afvoer
3 Wanneer u de buitenunit installeert, zet u de unit vast met M10-ankerbouten.
4 Wanneer u de unit installeert op een dak of balkon, kan het afvoerwater op koude ochtenden bevriezen. Voorkom daarom dat het water wordt afgevoerd op een gedeelte dat vaak wordt gebruikt, om ongelukken door gladheid te voorkomen.

5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering worden geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat wordt gebruikt, moet deze ook op dezelfde manier worden geplaatst. Maak bij de installatie van de buitenunit op een niet-meegeleverd frame gebruik van metalen platen om de framebreedte aan te passen voor stabiele installatie zoals getoond in de figuur.
FOUT
70 mm Breedte grondplaat van buitenunit
De buitenunit is niet stabiel

Frame
Buitenunit is stabiel

60mm Framebreedte (niet meegeleverd)
GOED
70 mm Breedte grondplaat van buitenunit

  • Ruimte voor benedenwaartse leidingen

Nr.

Beschrijving

Buitenunit

Verwijder dit gedeelte van de bout. Anders kan de onderhoudsklep niet goed worden geopend.

Mortelgat (Ø 100 x diepte 150)

Ankerbout M10 (Ø12,5 opening)

Afvoer (breedte 100 x diepte 150)

Afvoer

Trillingsvrij rubber

? OPMERKING
Wanneer de met een * gemarkeerde dimensie vastzit, is het aanleggen van de leidingen via de onderzijde eenvoudig uit te voeren zonder dat de fundering hoeft te worden doorbroken.
De unit aan de wand bevestigen

Frame

100 mm of meer Metalen plaat

Aanbevolen afmetingen metalen plaat – (Niet meegeleverd) materiaal: Warmgewalste vloeistalen – plaat (SPHC) plaatdikte: 4,5 T

Bevestig de unit aan de wand zoals in de figuur wordt aangegeven. (steun niet meegeleverd)
Zorg ervoor dat de fundering dusdanig is dat vervorming en lawaai worden voorkomen.
Gebruik een rubbermat om te voorkomen dat trillingen worden overgebracht op het gebouw.

Rubber materiaal (niet meegeleverd)

Markering Model A (mm)

Afmeting RAS-(4-10)WH(V)NPE
1109

119 PMML0372B rev.5 – 01/2021

KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL
Opgehangen unit

Hang de unit op zoals in de tekening wordt aangegeven.
Controleer of de muur het gewicht van de buitenunit kan dragen dat is aangegeven op de plaat met de specificaties.
Het is raadzaam elke steun zo te selecteren dat deze het volledige gewicht van de unit kan dragen (in verband met spanningsvermoeidheid die optreedt wanneer de unit ook werkt).

Muurbeugel (*)

(*) Niet-meegeleverd

Ankerbouten (*)

Installatieplaats waar de unit is blootgesteld aan harde wind
Volg de onderstaande instructies voor installatie op het dak of een onbeschermde locatie waar het product is blootgesteld aan sterke wind.
Kies een locatie waar de in- of uitlaat van het product niet wordt blootgesteld aan harde wind.
Wanneer de uitlaat is blootgesteld aan harde wind: Directe, harde wind kan de luchtstroom verhinderen en de normale werking nadelig beïnvloeden.

! LET OP
Neem de volgende installatie-instructies in acht: Zorg er bij installatie voor dat de buitenunit niet voorover kan hellen, trillen, geluid kan maken of kan vallen bij harde windstoten of tijdens een aardbeving. Bereken de aardbevingbestendigheid om er zeker van te zijn dat de installatie sterk genoeg is en niet kan vallen. Zet de unit vast met ijzerdraad (niet- meegeleverd) bij installatie op een onbeschermde locatie zonder muren die kan worden blootgesteld aan windvlagen. Om een trillingsbestendige mat te gebruiken, bevestigt u ze op vier plaatsen aan zowel de voor- en achterkant.
! LET OP
Harde wind op de uitlaat van de buitenunit kan de ventilator de andere kant doen draaien en daarbij de rotor en motor beschadigen.

8 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8.1 LEIDINGMATERIAAL
1 Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor. 2 Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte en
van het juiste materiaal dat voldoende druk verdraagt.
3 Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen stof of vocht in zit. Blaas de binnenkant van de leidingen schoon met zuurstofvrije stikstof om eventueel stof en ander vreemd materiaal te verwijderen voordat u de leidingen op elkaar aansluit.
? OPMERKING
· Een systeem zonder vocht of vervuiling door olie levert optimale prestaties en een optimale levensduur vergeleken met een slecht voorbereid systeem. Zorg er vooral goed voor dat alle koperen leidingen van binnen schoon en droog zijn.
· Er bevindt zich geen koudemiddel in de cyclus van de binnenunit.

! LET OP
· Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding wanneer u de leiding via een gat moet plaatsen.
· Leg leidingen niet meteen op de vloer zonder dat u een kapje of wat plakband over het eind van de leiding heeft aangebracht.
· Als u de leidingen niet binnen een dag kunt installeren maar daar langer voor nodig hebt, soldeert u de uiteinden van de leiding dicht en vult u de leiding met zuurstofvrije stikstof via een Schrader-klep om te voorkomen dat de binnenkant van de leiding vochtig of vuil wordt.
· Gebruik geen isolatiemateriaal dat NH3 bevat, omdat dit het koper van de leiding kan beschadigen waardoor dit later kan gaan lekken.
· Zorg ervoor dat de koelgasleiding en vloeistofleiding tussen de binnen- en buitenunit volledig zijn geïsoleerd.
· Als deze leidingen niet zijn geïsoleerd, kan zich dauw vormen op het leidingoppervlak.

120 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NL

KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8.2 LEIDINGEN AANSLUITEN VOOR BUITENUNIT

Gasleiding-accessoire (alleen voor 8 en 10 HP)

a. Voor de leidingen aan de voor- en zijkant

Voor RAS-(8/10)WHNPE moet het gasleiding-accessoire met flensmoer (meegeleverde geluiddemper) op de nietmeegeleverde gasleiding gelast worden en op de gasklep
worden aangesloten.

Gat voorste koudemiddelleiding Gat laterale koudemiddelleiding

1 De leidingen kunnen aan vier kanten worden aangesloten. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken met een schroevendraaier. Verwijder de scherpe rand met een slijper en breng isolatiemateriaal (niet-meegeleverd) aan om de kabels en slangen te beschermen.

Bij gebruik van beugels of geleidebuizen, controleer de

afmetingen en verwijder

het onderdeel langs de

spleet.

? OPMERKING
Breng isolatie aan (niet-meegeleverd) om kabels en slangen te beschermen tegen beschadiging door scherpe randen. b. Voor benedenwaartse leidingen

Vloeistofleiding

Kabels

Gasleiding

Uitdrijfgat

(afbeelding ter illustratie)

Nr.

Beschrijving

Nr.

Beschrijving

Leidingen aan de achterzijde Leidingen aan de voorzijde

Leidingklep

Leidingen

Leidingen aan de rechterzijde

Afsluiter

Leidingen aan de onderzijde (uitdrijfgat)

Richting waarin de onderhoudsklep wordt verwijderd

! LET OP
Opmerkingen over het openen en sluiten van de onderhoudsklep: · Verwijder de schroeven volgens de instructies in bovenstaande
afbeelding. · Druk de klep langzaam omlaag.
? OPMERKING
Houd de klep met een hand vast om de schroeven te verwijderen omdat deze anders kan vallen.
Onderhoudsklep

Basis
? OPMERKING
Zorg ervoor dat de kabels niet direct contact maken met de leidingen. c. Voor leidingen aan de achterkant
Achterdeksel

? OPMERKING

Verwijder de klep van de achterste leiding onder de achterklep en

verwijder

het onderdeel langs de spleet.

Haak (drie plaatsen): twee ventilatoren Haak (twee plaatsen): één ventilator

(afbeelding ter illustratie)

121 PMML0372B rev.5 – 01/2021

KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de unit loopt. Dicht de gaten af waar leidingen en bedrading doorheen lopen met een isolatiemiddel (niet meegeleverd).
3 Als de niet-meegeleverde leidingen rechtstreeks op de sluitventielen worden aangesloten, is het raadzaam een buizenbuiger te gebruiken.
4 Controleer of de sluitventielen volledig zijn gesloten voordat u de leidingen aansluit.
5 Sluit de niet-meegeleverde koudemiddelleidingen aan op de binnen- en buitenunit. Breng een dunne laag olie aan op het oppervlak van de opgetrompte moer en de leiding voordat u de moer vastdraait.
6 Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de koudemiddelleidingen af met isolatiemateriaal, nadat u de koudemiddelleiding hebt aangesloten.
7 Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeelding.

Sluitventiel buitenunit

Spindelmodel

Kogelmodel

Vloeistof

Gas

(a)

Spindelafsluiter

Opgetrompte moer

Kap

Controlekoppeling voor uitlaat

Gesloten bij levering

Aanhaalmoment (Nm)

Vloeistofklep

7-9

40 10HP: 60

33-42

Geen twee spanners aanbrengen op deze positie. Anders kan lekkage ontstaan

Afsluiter (spindelmodel)
Opgetrompte moer

Hier niet twee steeksleutels
gebruiken.
Dit leidt tot lekkage van koelmiddel

Gebruik hier twee steeksleutels voor de leidingaansluiting

Hier geen twee steeksleutels
gebruiken

Positie van steeksleutels

Spindelmodel

Kogelmodel

! LET OP
· Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig open.
· Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd. · Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar
deze niet verder gedraaid kan worden. · Draai de stopring niet los. Het is gevaarlijk om de stopring los te
draaien omdat dan de as eruit springt. · Gebruik van te veel of te weinig koudemiddel is de belangrijkste
oorzaak van problemen met de units. Vul de juiste hoeveelheid koudemiddel bij volgens de omschrijving op het plaatje aan de binnenzijde van de onderhoudsklep. · Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Lekkage van grote hoeveelheden koudemiddel leidt tot ademhalingsproblemen of tot gevaarlijke gassen bij gebruik van open vuur in de ruimte.

Gasklep

14-18

9-11

80 8/10HP: 100

4-10 HP: 20-25

8.3 SOLDEERWERK
! LET OP
· Gebruik tijdens het solderen stikstofgas om de leiding schoon te blazen. Als u zuurstof, acetyleen of fluorkoolwaterstoffen gebruikt, kan dit explosies of giftige gassen veroorzaken.
· Er kan oxidatie optreden binnen in de leidingen als u deze tijdens het solderen niet schoonblaast met stikstofgas. Deze laag verbrokkelt na afloop en komt in de cyclus terecht, waardoor de expansiekleppen en dergelijke verstopt raken. Dit heeft nadelige gevolgen voor de compressor.
· Gebruik een reductieklep wanneer u tijdens het solderen met stikstofgas blaast. Houd de gasdruk op een niveau tussen 0,03 en 0,05 MPa. Bij een te hoge druk kan de leiding ontploffen.

122 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NL

KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL

8.4 HOEVEELHEID KOELMIDDEL
! LET OP
· Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en giftige gassen in de koudemiddelcyclus, omdat er een explosie kan plaatsvinden. Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof te vullen voor dergelijke tests, tijdens een test op lekkage en/of luchtdichtheid. Deze gassoorten zijn uiterst gevaarlijk.
· Isoleer zorgvuldig de koppelingen en flare-moeren van de leidingen. · Isoleer de vloeistofleidingen volledig om te voorkomen dat de
prestaties afnemen: als u dat niet doet, kan het oppervlak van de leiding beslaan.

· Voeg het koelmiddel op correcte manier toe. Als u te veel of te weinig koudemiddel bijvoegt, kan de compressor uitvallen.
· Controleer het systeem zorgvuldig op lekkage. Als er veel koudemiddel lekt, kan dit ademhalingsproblemen of het ontstaan van gevaarlijke gassen veroorzaken als een vuur in de kamer brandt.
· Als de opgetrompte moer te hard wordt aangedraaid, kan de opgetrompte moer na lange tijd afbreken en lekkage van koudemiddel veroorzaken.

8.5 DE DRUK METEN VIA DE OVERDRUKKLEP

Bij het meten van de druk gebruikt u de controlekoppeling van

? OPMERKING

de sluitventiel van de gasleiding (A) en de controlekoppeling van Zorg ervoor dat tijdens het verwijderen van de bijvulslangen geen

de vloeistofleiding (B) in de onderstaande afbeelding.

koudemiddel of olie terechtkomt op de elektrische onderdelen.

Sluit dan de drukmeter aan. Houd daarbij de onderstaande tabel aan omdat de hogedrukzijde en de lagedrukzijde per bedrijfsmodus verschillen.

Controlekoppeling voor gasstopklep “A”
Controlekoppeling voor leiding “B”
Controlekoppeling voor vloeistofstopklep “C”

Koelwerking

Verwarmingswerking

Lage druk Hoge druk

Hoge druk Lage druk
Uitsluitend voor vacuümpomp en koelmiddelvulling

Het gas dat rond de

O-ring of schroef blijft

hangen kan een geluid

maken wanneer u de

B

kap van de spindelklep

verwijdert. Dit is echter

geen gaslek.

C

A

8.6 HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING

De buitenunits zijn voor 15 m werkelijke leidinglengte gevuld met koelmiddel. Een extra koelmiddelvulling is vereist in systemen met een werkelijke leidinglengte langer dan 15 m.
1 Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand van de onderstaande procedure. Vul deze hoeveelheid vervolgens bij in het systeem.
2 Noteer de extra hoeveelheid koelmiddel voor toekomstige servicewerkzaamheden.
! LET OP
· Bij het bijvullen van het koelmiddel dient u de hoeveelheid zorgvuldig te bepalen.
· Als u te veel of te weinig koelmiddel bijvult, kunnen er problemen met de compressor ontstaan.
· Indien de werkelijke leidinglengte korter dan 5 m is, contact opnemen met de distributeur.

W0 (kg) is de hoeveelheid koelmiddel in de buitenunit voordat deze wordt geleverd, zoals vermeld in de volgende tabel:

Model
RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

Hoeveelheid koelmiddel vóór
levering (W0 (kg))
3,3 3,4 3,4 3,3 3,4 3,4 5,0 5,3

Hoeveelheid extra
koelmiddel (P) (g/m)

Maximale hoeveelheid
extra koelmiddel
(kg)

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

60

3,9

65

10,3

65

12,1

Berekeningsmethode extra koudemiddelvulling
Gebruik voor alle units de volgende formule: W1 = (L-15) x P

123 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Afvoerleiding
9 AFVOERLEIDING
9.1 AFTAPONTKOPPELINGSKRAAN
Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt gebruikt als een aftapreservoir, en het aftapwater hierin wordt afgetapt, wordt deze aftapontkoppelingskraan gebruikt voor de aansluiting met de aftapleiding.
Aansluitprocedure
1 Steek het rubberen kapje in de aftapkraan tot aan het uitspringende deel.
2 Steek de aftapkraan in de onderplaat van de unit en draai hem ongeveer 40 graden linksom.
3 De aftapkraan is 32 mm (buitendiameter). 4 Een aftapeiding wordt niet meegeleverd.
? OPMERKING
· Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude omgeving, omdat het afvoerwater dan kan bevriezen.
· Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. Als al het aftapwater moet worden opgevangen, moet u voor een aftapreservoir zorgen dat groter is dan de bodemplaat van de unit en dit aftapreservoir onder de unit plaatsen.

Model DBS-26

Toepasbaar model Alle units

Afvoerleiding Afvoerleiding
Uitspringend gedeelte
Afvoernaaf

Afvoergat van basis

Rubberen afdekkapje

124 PMML0372B rev.5 – 01/2021

NL

ELEKTRISCHE BEDRADING

10 ELEKTRISCHE BEDRADING

10.1 ALGEMENE CONTROLE

1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaat, draden, geleidingsaansluitingen en klemmen) overeenkomen met de vermelde elektrische specificaties. Controleer of deze onderdelen voldoen aan de nationale en regionale normen op gebied van elektriciteit.
2 Volgens de Richtlijn 2004/108/EC (89/336/EEC) van de Raad inzake elektromagnetische compatibiliteit, toont de volgende tabel: Maximaal toegestane systeemimpedantie Zmax op het raakvlakpunt met de toevoer van de gebruiker, overeenkomstig de normen EN61000-3-11.

MODEL RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE

Zmax () 0.25 0.25 0.25 –

MODEL RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS-8WHNPE RAS-10WHNPE

Zmax () –

3 De harmonische situatie van ieder model met betrekking tot IEC 61000-3-2 en IEC 61000-3-12 is als volgt:

MODELSITUATIE MET BETREKKING TOT IEC 61000-3-2
EN IEC 61000-3-12 Ssc “xx”
Apparatuur conform IEC 61000-3-2 (professioneel gebruik)
Apparatuur conform IEC 61000-3-12
Wettelijke installatiebeperkingen kunnen van toepassing zijn op de harmonischen van de voedingsspanning.

MODELLEN

Ssc “xx” (KVA)

RAS-(4-6)WHNPE

RAS-(4-6)WH(V)NPE –

RAS-(8/10)WHNPE

4 Controleer of de netvoedingspanning binnen +/-10% van de nominale spanning ligt.
5 Controleer of de impedantie van de netvoeding laag genoeg is om ervoor te zorgen dat de aanloopspanning niet onder

de 85% van de nominale spanning zakt.
6 Controleer of de aardedraad goed is aangesloten.
7 Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen.
? OPMERKING
Controleer bij meerdere voedingsbronnen of deze allemaal zijn uitgeschakeld.
! LET OP
· Controleer of de schroeven van het klemmenblok stevig zijn vastgedraaid.
· Controleer of de binnen- en buitenventilatoren zijn stopgezet voordat u aan de elektrische bedrading werkt of een periodieke controle uitvoert.
· Bescherm de draden, aftapleiding, elektrische onderdelen en dergelijke tegen ratten en andere kleine dieren. Ratten kunnen onbeschermde onderdelen beschadigen en zo kan in het ergste geval brand ontstaan.
· Wikkel de meegeleverde pakking rond de bedrading en vul het kabeldoorvoergat met behulp het afdichtmateriaal, om de unit te beschermen tegen condenswater of insecten.
· Zet de draden goed met de snoerklem vast aan de binnenkant van de binnenunit.
· Leid de draden door het uitdrijfgat in het zijpaneel wanneer u een geleiding gebruikt.
· Zet de kabel van de afstandsbediening met de snoerklem vast in de elektrische box.
· De elektrische bedrading moet voldoen aan de nationale en lokale normen. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen etc.
· Controleer of de aardkabel goed is aangesloten. · Gebruik zekeringen met het vermelde vermogen.
! GEVAAR
· Voer aansluitingswerken of aanpassingswerken uitsluitend uit wanneer de hoofdschakelaar uitgeschakeld staat.
· Controleer of de aardedraad goed aangesloten, gemarkeerd en afgesloten is, in overeenstemming met nationale en lokale normen.

10.2 AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS

In de onderstaande afbeelding wordt de aansluiting van de elektrische bedrading voor de buitenunit
weergegeven

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-10)WHNPE

Netvoeding 1~ 230V

Bedieningskabel (5V)

125 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Voedingsspanning 3N~ 400V

Bedieningskabel (5V)

ELEKTRISCHE BEDRADING

10.2.1 Dip-schakelaars instellen voor buitenunit
Aantal en positie van dip-schakelaars

DSW3: Capaciteit

Deze bevinden zich op de volgende locaties: RAS-(4-10)WH(V)NPE

Fabrieksinstelling RAS-4WHVNPE ON

RAS-5WHVNPE ON

RAS-6WHVNPE ON

123456 RAS-4WHNPE ON

123456 RAS-5WHNPE ON

123456 RAS-6WHNPE ON

123456
RAS-8WHNPE ON

123456 RAS-10WHNPE ON

123456

DSW1: voor proefdraaien
Fabrieksinstelling
DSW2: Optionele functies instellen
Fabrieksinstelling

123456

123456

DSW5: eindweerstand (geen instelling vereist)

Fabrieksinstelling
Als er 2 of meer buitenunits op één H-LINK zijn aangesloten, zet u pin nr. 1 van DSW5 van de tweede unit van de koelmiddelgroep in de OFF-stand. Als slechts één buitenunit wordt gebruikt, hoeft u de instelling niet te wijzigen.
DSW4 / RSW1: geen instelling vereist

Controle ter ondersteuning van de bestaande leidingen of wanneer een gasleiding van Ø19,05 (een gelaste leiding) is gebruikt; zet DSW2 pin 4 van de PCB van de buitenunit op ON.
Optionele functies instellen (de modus voor het selecteren van optionele functies wordt beschikbaar)
Externe ingang/uitgang instellen (de modus voor het selecteren van ingang-/ uitgangssignalen wordt beschikbaar)

ON 123456

Fabrieksinstelling
DSW6: geen instelling vereist
Fabrieksinstelling

126 PMML0372B rev.5 – 01/2021

ELEKTRISCHE BEDRADING

NL

10.3 ALGEMENE BEDRADING
! LET OP
Alle aanwezige bedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen aan lokale bepalingen.
10.3.1 Elektrische bedrading tussen binnen- en buitenunit
· Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en buitenunit aan, zoals hieronder weergegeven.
· Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het aanbrengen van elektrische bedrading.
· Gebruik een gevlochten kabel (minimaal 0,75 mm²) voor de bedieningskabel tussen de buitenunit en de binnenunit.
· Gebruik een kabel met 2 kernen voor de bedieningskabel (gebruik geen kabel met meer dan 3 kernen).
· Gebruik voor de tussenliggende bedrading ter voorkoming van ruisvorming bij de units bij lengten van minder dan 300 m afgeschermde kabels, met een kabeldikte conform de lokale voorschriften.
· Als u meerdere buitenunits wilt aansluiten vanuit één voedingskabel, brengt u een extra gat aan bij het aansluitgat voor de voedingskabels.
· Het aanbevolen vermogen van de circuitonderbrekers staat vermeld in het hoofdstuk “Kabeldiameters”.
· Als er voor de aanwezige bedrading geen kabelkanaal is gebruikt, bevestig dan rubberen bussen met kleefmiddel op het paneel.
· Alle tussenbedrading en apparatuur moeten voldoen aan lokale en internationale bepalingen.

· Het afgeschermde gedraaide kabelpaar van de H-LINK moet geaard zijn aan de kant van de buitenunit.
! LET OP
· Let op de aansluiting van de besturingsleiding. Een onjuiste aansluiting kan een storing in de PCB veroorzaken.
· Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz. voor buitenunit
L1 L2 L3 N

3N~400V / 50 Hz
3N~400V / 50 Hz
Aansluitklemplaat Zekeringautomaat Aardlekschakelaar Veldbedrading Niet- meegeleverd Optionele accessoire

Bedrijfslijn (afgeschermd kabelpaar) 5 V (niet-polaire transmissie, H-LINK- systeem)
Binnenunit

10.3.2 Kabeldiameters en bescherming hoofdschakelaar

De onderstaande tabel toont de aanbevolen minimumdiameter voor niet- meegeleverde kabels en bijbehorende de hoofdschakelaars:

Model

Netvoeding

RAS-4WHVNPE RAS-5WHVNPE RAS-6WHVNPE RAS-4WHNPE RAS-5WHNPE RAS-6WHNPE RAS- 8WHNPE RAS-10WHNPE

1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz

Diameter van voedingskabel
EN60 335-1
6.0 mm2
2.5 mm2 4.0 mm2 6.0 mm2

Diameter transmissiekabel EN60 335-1
0.75 mm²

MC (A) CB (A)

30

32

30

32

30

32

14.0

15

14.0

15

16.0

20

24.0

25

24.0

25

ELB 2/40/30 4/40/30

? OPMERKING
· Volg de lokale voorschriften en richtlijnen bij het kiezen van kabels, zekeringautomaten en aardlekschakelaars. · Gebruik bedrading die niet lichter is dan het gebruikelijke met polychloropreen beklede flexibele snoer (code H05RN-F).

127 PMML0372B rev.5 – 01/2021

INBEDRIJFSTELLING

11 INBEDRIJFSTELLING

Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en overhandigt u het systeem aan de klant. Controleer of de elektrische bedrading en de koudemiddelleidingen correct zijn aangesloten.
! LET OP
Gebruik het systeem pas nadat alle controlepunten zijn afgewerkt: · Controleer of de elektrische weerstand groter is dan 1M door de
weerstand te meten tussen de aarde en de klem van de elektrische onderdelen. Gebruik het systeem niet voordat eventuele elektrische lekken zijn opgespoord en verholpen. Druk de spanning op de klemmen niet af voor transmissie 1 en 2. · Controleer of de afsluiters van de buitenunit volledig zijn geopend en start vervolgens het systeem. · Controleer of de schakelaar van de hoofdvoedingsbron minimaal 12 uur AAN staat, zodat de compressorolie kan zijn verwarmd door het verwarmingselement voor de olie. Let op het volgende terwijl het systeem werkt: · Raak geen onderdelen aan de zijde van de uitlaatgassen aan met uw hand. De compressorkamer en de leidingen aan de uitlaatzijde bereiken een temperatuur van meer dan 90ºC.

· DRUK NIET OP DE KNOP VAN DE MAGNEETSCHAKELAAR(S), dit veroorzaakt ernstige ongelukken.
· Raak geen elektrische onderdelen aan binnen drie minuten nadat u de hoofdschakelaar hebt uitgezet.
· Controleer of de sluitventielen van de gasleiding en de vloeistofleiding volledig zijn geopend.
· Controleer of er geen koudemiddel lekt. De opgetrompte moeren raken soms los door trillingen tijdens het transport.
· Controleer of de koudemiddelleidingen en de elektrische bedrading overeenkomen met hetzelfde systeem.
· Controleer of de DIP-switches op de printplaat van de binnen- en buitenunits correct zijn ingesteld.
· Controleer of de elektrische bedrading van de binnen- en buitenunits correct aangesloten is.
! LET OP
Controleer of de elektrische onderdelen die u apart hebt aangeschaft (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, kabels, geleidingsaansluitingen en draadklemmen) overeenkomen met de vermelde elektrische gegevens in de technische catalogus van de unit. Controleer ook of de onderdelen voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.

12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Beveiliging van de compressor
Hogedrukschakelaar: Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is ingesteld.
Beveiliging van de ventilatormotor
Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, de beperking wordt opgeheven.

Model

RAS-(4-6)WHVNPE

RAS-(4-6)WHNPE

RAS-(8-10)WHNPE

Voor compressor

Drukschakelaars

High

Uitschakelen MPa

Inschakelen MPa

Laag

Uitschakelen MPa

Voor bediening Inschakelen MPa

Zekering

Automatische reset, niet instelbaar (elk van deze items is van toepassing op elke compressor) 4,15 3,20 0,30
0,20

1~ 230V 50Hz

A

50

3N~ 400V 50Hz CCP-timer
Insteltijd Voor motor condensorventilator
Interne thermostaat Voor besturingscircuit
Zekering op PCB

A

min.

2 X 20 Niet-instelbaar
3

2 X 40

Automatische reset, niet instelbaar (elk van deze items is van toepassing op elke motor)

A

5

128 PMML0372B rev.5 – 01/2021

Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 – Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ­ All rights reserved.
Printed in Spain

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals