SIEMENS EQ.500 Fully Automated Coffee Machine Instruction Manual
- June 9, 2024
- SIEMENS
Table of Contents
EQ.500 Fully Automated Coffee Machine
Kaffeevollautomat Fully automatic espresso machine Machine à expresso
automatique Macchina automatica per espresso
EQ.500 integral TQ5…..
de Gebrauchsanleitung en Information for Use
fr Manuel d’utilisation it Manuale utente
Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
I
H
G
A
1
BC
D
E
F
2
3
4
5
1
6
7
8
9 10 11 12 13 14 16 15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ………………………………. 9 1.1 Allgemeine Hinweise ……………… 9 1.2
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch …………………………………. 9 1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises …………………………………. 9 1.4 Sicherheitshinweise ……………… 10 2 Umweltschutz und
Sparen …….. 13 2.1 Verpackung entsorgen…………. 13 2.2 Energie sparen …………………….
13 3 Aufstellen und Anschließen …… 13 3.1 Lieferumfang……………………….. 13 3.2 Gerät
aufstellen und an-
schließen ……………………………. 13 4 Kennenlernen ……………………….. 14 4.1
Gerät………………………………….. 14 4.2 Bedienelemente ………………….. 14 4.3
Display……………………………….. 14 5 Getränkeübersicht ………………… 15 6 Zubehör
……………………………….. 15 7 Vor dem ersten Gebrauch ……… 16 7.1 Erste Inbetriebnahme
vor-
nehmen………………………………. 16 7.2 Wassertank füllen ………………… 16 7.3 Bohnenbehälter
füllen ………….. 16 7.4 Sprache einstellen……………….. 16 7.5 Wasserhärte einstellen
…………. 17 7.6 Wasserfilter1………………………… 17 7.7 Allgemeine Hinweise ……………. 18
8 Grundlegende Bedienung ……… 18 8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ……………………………… 18 8.2 Getränkebezug ……………………. 19 8.3 Kaffeegetränk aus
frischen
Bohnen beziehen ………………… 19 8.4 Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen …………… 19 8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum………………………………. 20 8.6 Milchbehälter verwenden ……… 20 8.7 Kaffeegetränk
mit Milch-
schaum beziehen ………………… 21 8.8 Spezielle Getränke beziehen…. 21 8.9
Milchschaum beziehen…………. 21 8.10 Heißwasser beziehen …………. 22 8.11
Getränkeeinstellungen………… 22 8.12 Mahlwerk ………………………….. 23 9 Kindersicherung
…………………… 23 9.1 Kindersicherung aktivieren……. 24 9.2 Kindersicherung
deaktivieren… 24 10 Tassenheizung1 …………………… 24 10.1 Tassenheizung aktivieren
und deaktivieren1……………….. 24 11 Grundeinstellungen …………….. 24 11.1 Übersicht
Grundein-
stellungen …………………………. 24 11.2 Grundeinstellungen ändern…. 25 12 Reinigen und
Pflegen ………….. 26 12.1 Geschirrspülertauglichkeit…… 26 12.2
Reinigungsmittel………………… 26 12.3 Gerät reinigen……………………. 27
1 Je nach Geräteausstattung 7
de 12.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ……………….. 27 12.5 Pulverschacht reinigen ……….. 28 12.6
Milchsystem reinigen………….. 28 12.7 Milchbehälter reinigen ………… 28 12.8
Brüheinheit reinigen …………… 28 12.9 Service-Programme……………. 29 13 Störungen
beheben …………….. 31 14 Transportieren, Lagern und
Entsorgen …………………………… 37 14.1 Frostschutz aktivieren…………. 37 14.2 Altgerät
entsorgen……………… 37 15 Kundendienst ……………………… 37 15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer (FD) …………………………………. 38 16 Technische Daten ……………….. 38
8
Sicherheitde
1Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei
einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie
das Gerät nur: ¡ um Heißgetränke zuzubereiten. ¡ im privaten Haushalt und in
geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät reinigen.
1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
9
deSicherheit
1.4Sicherheitshinweise WARNUNG Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin
einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder
nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile
einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern
fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das
Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das
Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein. Ein beschädigtes Gerät oder eine
beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät
betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den
Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 37 Unsachgemäße
Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf
Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur
Reparatur des Geräts verwendet werden.
10
Sicherheitde
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer
Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger
verwenden, um
das Gerät zu reinigen. WARNUNG Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem
Schrank betreiben. Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene
Adapter zu verwenden, ist gefährlich. Keine Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden. Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden. Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktieren, um die
Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem
Berühren
abkühlen lassen. WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
11
deSicherheit
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden. Um Verletzungen zu
vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden. Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür. Beim
Schließen der Gerätetür auf die Finger achten. Das Mahlwerk rotiert. Nie in
das Mahlwerk fassen.
WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese
können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten. Den Mindestabstand von 10 cm auch zum
entnommenen Was-
sertank einhalten. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die
Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
12
2Umweltschutz und Sparen
2.1Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die
einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Das
Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. a
Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus. “Grundeinstellungen”, Seite 24 Den
Getränkebezug nicht vorzeitig unterbrechen. a Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt. Das Gerät regelmäßig entkalken. a
Kalkablagerungen erhöhen den Energieverbrauch.
3Aufstellen und Anschließen
3.1Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Umweltschutz und Sparende
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unterschiedliches Zubehör beigelegt. Dieses
Zubehör ist durch einen gestrichelten Rahmen gekennzeichnet. Abb. 1
A Kaffeevollautomat B Milchbehälter C Milchschlauch D Adapter für
Milchbehälter 1 E Gebrauchsanleitung F Reinigungstablette 1 G
Entkalkungstablette 1 H Wasserhärtestreifen I Wasserfilter1
1 Je nach Geräteausstattung
3.2Gerät aufstellen und anschließen
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Gerät. Durch unsachgemäße Inbetriebnahme
kann das Gerät Schaden nehmen. Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wenn das Gerät unter 0 °C trans-
portiert oder gelagert wurde, 3 Stunden bei Raumtemperatur warten vor
Inbetriebnahme. Nach jedem Anschließen ca. 5 Sekunden warten.
1. Die vorhandenen Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene, ausreichend tragfähige und wasserfeste Fläche
stellen.
13
deKennenlernen
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
4Kennenlernen
4.1Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Hinweis: Je
nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. Abb.
2
1 Wassertank 2 Deckel Wassertank 3 Tassenheizung1 4 Aromadeckel 5
Bohnenbehälter 6 Pulverschacht 7 Display 8 Bedienfeld 9 Tassenbeleuchtung1 10
Abdeckung 11 Milchsystem 12 Auslaufsystem 13 Brühraumtür 14 Typenschild 15
Tropfschale 16 Milchbehälter
1 Je nach Geräteausstattung
4.2Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole Ihres Geräts. Drücken Sie die
Symbole, um eine Auswahl zu treffen, einen Bezug zu starten oder eine
Einstellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung Gerät einschalten oder ausschalten. Menü öffnen oder
verlassen. Hinweis: Die Menü-Tasten sind nur bei geöffnetem Menü sichtbar. Im
Menü nach oben navigieren. Im Menü nach unten navigieren. Im Menü bestätigen
oder speichern. Im Menü zurückgehen. Zwei Tassen beziehen. Kaffeestärke
wählen. Füllmenge anpassen. Vorgang starten oder stoppen.
4.3Display
Das Display zeigt die gewählten Getränke, Einstellungen und
Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand an. Das Display
zeigt zusätzliche Informationen und Handlungsschritte an. Die Informationen
werden nach kurzer Zeit oder durch Tastendruck ausgeblendet. Die
Handlungsschritte werden ausgeblendet, wenn sie erledigt wurden.
14
Getränkeübersichtde
5Getränkeübersicht
Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten.
Schnellwahl
Symbol
Bezeichnung Espresso
Erklärung Konzentrierter Kaffee. Wird bevorzugt in kleinen, dickwandigen Tassen serviert. Tassen mit Heißwasser vorwärmen.
Caffe Crema
Kaffee mit einer Cremaschicht oder große Tasse Kaffee nach Espressomethode zubereitet.
Cappuccino Espresso mit aufgeschäumter Milch. Wird bevorzugt in kleinen Tassen serviert.
LatteMacch- Kaffeespezialität mit drei
iato
Schichten: unten warme
Milch, in der Mitte Espres-
so, oben Milchschaum.
Wird bevorzugt in einem
Glas serviert.
Spezielle Getränke
Weitere Getränke beziehen.
Kategorie “Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen”, Seite 19
“Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk aus
frischen Bohnen beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee
beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen”, Seite 21
“Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen”, Seite 21
“Spezielle Getränke beziehen”, Seite 21
6Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Reinigungstabletten
Entkalkungstabletten
Handel TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B
Kundendienst 00312097 00312098 00312094 00312095
15
deGebrauch
Zubehör Wasserfilter Wasserfilter 3er-Pack Mikrofasertuch Pflegeset
Adapter für Milchbehälter
Handel TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001
Kundendienst 00575491 00460770 00312105 00312106 17004535
7Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch
Bereiten Gebrauch Sie das Gerät für die Verwendung vor.
7.1Erste Inbetriebnahme vornehmen
1. Das Gerät und die Einzelteile reinigen.
2. Nach dem Stromanschluss die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme
vornehmen.
Hinweis: Die automatische Anzeige für die Sprachauswahl und Wasserhärtewahl
erscheint nur beim ersten Einschalten. Tipp: Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”, Seite 24
7.2Wassertank füllen
Füllen Sie den Wassertank täglich mit frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure. Der Bidlanleitung am Anfang der
Anleitung folgen. Abb. 3
7.3Bohnenbehälter füllen
ACHTUNG! Ungeeignete Bohnen können das Mahlwerk verstopfen. Ausschließlich
reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Keine glasierten
Kaffeebohnen verwenden. Keine karamellisierten Kaffeebohnen verwenden. Keine
mit zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden. Keinen
Pulverkaffee einfüllen. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. Abb.
4
7.4Sprache einstellen
1. Das Gerät mit einschalten.
a Das Display zeigt die voreingestellte Sprache.
oder
drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3. drücken.
Tipp: Sie können die Sprache jederzeit ändern. “Übersicht Grundeinstellungen”, Seite 24
16
7.5Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt werden muss. Sie können die Wasserhärte
mit dem beiliegenden Teststreifen ermitteln oder bei der örtlichen
Wasserversorgung erfragen. 1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
a Der Teststreifen zeigt nach 1 Minute die Wasserhärte an.
3. Wenn im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert ist, “Enthärtungsanlage” einstellen.
oder
drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Wasserhärte
anzeigt.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden:
Stufe deutsche Gesamthärte Härte in in mmol/l °dH
1
1-7
< 1,3
2
8-14
1,3-2,5
3
15-21
2,5-3,8
41
22-30
3,8
1 Werkseinstellung
5. drücken. 6. Prüfen, ob der Wassertank gefüllt
ist. 7. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist. 8. drücken. a Das Gerät spült.
Gebrauchde
7.6Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser. Wasserfilter einsetzen und aktivieren
ACHTUNG! Möglicher Geräteschaden durch Verkalkung. Den Wasserfilter
rechtzeitig austau-
schen. Den Wasserfilter spätestens nach
2 Monaten ersetzen. Die Displaymeldungen beachten.
Hinweis: Wenn das Display “Wasserfilter ers.” anzeigt, ersetzen Sie den Wasserfilter. Wenn Sie keinen neuen Filter einsetzen, wählen Sie “Kein Filter” und folgen Sie den Anweisungen im Display.
1. Den Wasserfilter in ein Glas Was-
ser tauchen und an den Seiten
leicht zusammendrücken, bis keine
Luftblasen mehr aufsteigen.
Abb. 5
drücken.
3. Mit oder “Wasserfilter” und
drücken.
4. Mit oder “Neuer Filter”
oder “Wasserfilter ers.” auswählen
und drücken.
5. Hinweis: Wenn Sie keinen neuen
Filter einsetzen, wählen Sie “Kein
Filter” in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Wassertank drücken. Abb. 6 6. Den Wassertank bis
zur Markierung “max” mit Wasser füllen und
drücken.
1 Je nach Geräteausstattung 17
deBedienung 7. Den Milchbehälter links am Gerät
entfernen. 8. Einen Behälter mit 1 l Fassungs-
vermögen unter das Auslaufsystem stellen und drücken. a Der Filter wird
gespült und die Anzeige “Das Spülen ist abgeschlossen.” erscheint. a Das Gerät
ist betriebsbereit. Tipps ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter auch aus
hygienischen Gründen. ¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie Ihr Gerät seltener
entkalken. ¡ Spülen Sie den eingesetzten Wasserfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen, wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzt
haben, z. B. wenn Sie im Urlaub waren. ¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kundendienst. “Zubehör”, Seite 15
7.7Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Hinweise ¡
Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den optimalen Betrieb programmiert. ¡ Das Mahlwerk
ist werkseitig auf einen optimalen Betrieb eingestellt. Wenn der Kaffee nur
tröpfchenweise ausgegeben wird oder zu dünn ist und zu wenig Crema hat, können
Sie den Mahlgrad bei laufendem Mahlwerk anpassen. “Mahlgrad einstellen”, Seite
23 ¡ Während des Betriebs können sich an den Lüftungsschlitzen und an dem
Tablettenschachtdeckel Wassertropfen bilden.
18
¡ Wenn Sie das Gerät in einer bestimmten Zeit nicht bedienen, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen
ändern.
¡ Aus dem Gerät kann technisch bedingt Dampf austreten.
¡ Das erste Getränk hat noch nicht das volle Aroma, wenn: Sie das Gerät das
erste Mal benutzen. Sie ein Service-Programm durchgeführt haben. Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzt haben. Das Getränk nicht trinken.
Tipp: Eine dauerhaft feinporige Crema erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Gerät in
Betrieb genommen und einige Tassen bezogen haben.
8Grundlegende Bedienung Bedienung
Bedienung
8.1Gerät einschalten oder ausschalten
Das Gerät mit einschalten oder ausschalten. Beim Einschalten zeigt das Display
das Siemens-Logo. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät
automatisch. Beim Ausschalten
dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Beim Spülvorgang zeigt
das Display einen Tropfen. Wenn das Gerät beim Einschalten noch warm ist oder
vor dem Ausschalten kein Getränk bezogen wurde, spült das Gerät nicht.
8.2Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die
Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen. Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. Tipps ¡ Sie können Ihr gewünschtes
Getränk über die Schnellwahltasten direkt auswählen. Das Display zeigt Ihnen
das Getränk und die aktuellen Einstellungen an. ¡ Ihr Gerät verfügt neben den
Getränken, die Sie über die Schnellwahltasten beziehen können, über weitere
Getränke. “Spezielle Getränke beziehen”, Seite 21 ¡ Sie können Ihr Getränk an
Ihren individuellen Geschmack anpassen. “Getränkeeinstellungen”, Seite 22
Hinweise ¡ Wenn Sie ca. 5 Sekunden lang keine Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus. Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
Bedienungde
¡ Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in mehreren Schritten zubereitet. Warten Sie, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
8.3Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen
1. Die vorgewärmte Tasse unter das Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaffeegetränk ohne Milch drücken.
a Das Display zeigt das Getränk und die aktuellen Einstellungen an.
“Getränkeeinstellungen”, Seite 22
3. Bei Bedarf die Einstellungen ändern:
Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”,
Seite 23 Die Kaffeestärke mit
sen.
anpas-
“Kaffeestärke anpassen”, Seite 22
4. drücken.
Die Kaffeebohnen werden für jeden Brühvorgang frisch gemahlen. a Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.
Tipps ¡ Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden. ¡ Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegeträn-
ke mit Milch beziehen. “Getränkebezug mit Milchschaum”, Seite 20
8.4Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen
ACHTUNG! Der Pulverschacht kann verstopfen. Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwen-
den.
19
deBedienung
Die Pulverreste im Pulverschacht mit einem weichen Pinsel in den Pulverschacht
streichen.
Hinweis Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee sind folgende Auswahlen
nicht verfügbar: ¡ Zwei Tassen auf einmal ¡ Kaffeestärke ¡ “doubleshot” 1. Die
vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 3. so oft drücken, bis das Display
“Pulverkaffee” anzeigt. 4. Den Pulverschacht öffnen. 5. Maximal 2 gestrichene
Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max. 12 g. 6. Den Pulverschacht schließen. 7.
drücken. a Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit beenden. ¡ Wenn Sie ein weiteres Getränk
mit gemahlenem Kaffee beziehen möchten, wiederholen Sie den Vorgang. ¡ Füllen
Sie das Kaffeepulver immer kurz vor der Getränkezubereitung ein.
8.5Getränkebezug mit Milchschaum
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeegetränke mit Milchschaum beziehen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße
Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Milchreste können antrocknen und sind
schwer zu entfernen. Milchsystem nach jeder Verwen-
dung reinigen. Tipps ¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja. ¡ Die Qualität des
Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder dem
pflanzlichen Getränk.
8.6Milchbehälter verwenden
Der Milchbehälter wurde speziell für dieses Gerät entwickelt. Verwenden Sie
den Milchbehälter ausschließlich im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im
Kühlschrank. Hinweis Schließen Sie den Milchbehälter nur an, wenn das
Milchsystem mit Adapter und Schlauch im Auslaufsystem montiert ist.
1. Den Deckel öffnen. 20
2. Die Milch einfüllen. 3. Den Deckel schließen. 4. Den Milchbehälter links
am Gerät
einsetzen. a Der Milchbehälter rastet ein. Tipp Klappen Sie den Deckel des
Milchbehälters hoch, um während des Getränkebezugs Milch nachzufüllen.
8.7Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen
Voraussetzungen ¡ Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen. ¡ Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt. 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk mit Milch drücken. a Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an. “Getränkeeinstellungen”, Seite 22 3. Bei
Bedarf die Einstellungen ändern: Die Füllmenge mit anpassen.
“Füllmenge anpassen”, Seite 23
Bedienungde
Die Kaffeestärke mit anpassen. “Kaffeestärke anpassen”, Seite 22
Pulverschacht verwenden. “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite
19
4. drücken und warten bis der Vorgang abgeschlossen ist. Das Milchsystem
reinigt sich automatisch nach der Zubereitung mit einem kurzen Dampfstoß.
Tipp: Wenn Sie den Bezug vorzeitig stoppen möchten, drücken Sie . Wenn Sie den
kompletten Bezug stoppen möchten, drücken Sie .
8.8Spezielle Getränke beziehen
Ihr Gerät verfügt neben den Getränken, die Sie über die Schnellwahltasten
beziehen können, über weitere Getränke. Mehrmals drücken.
“Getränkeübersicht”, Seite 15
8.9Milchschaum beziehen
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße
Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. Voraussetzungen ¡ Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen. ¡ Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt. 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. so oft drücken, bis das Display
“Milchschaum” anzeigt.
21
deBedienung 3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”, Seite 23
4. drücken. a Der Milchschaum läuft aus dem
Auslaufsystem. 5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.10Heißwasser beziehen
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße
Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. Hinweis: Wenn das Milchsystem nicht gereinigt ist,
können geringe Mengen Milch mit dem Wasser ausgegeben werden. Voraussetzung:
Das Milchsystem ist gereinigt. . 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. so oft drücken, bis das Display
“Heißwasser” anzeigt. 3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”, Seite 23
4. drücken. a Heißes Wasser läuft aus dem Aus-
laufsystem. 5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.11Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu.
22
Kaffeestärke anpassen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. Um die Kaffeestärke zu wählen,
drücken. Sie können folgende Kaffeestärken auswählen: “mild” “normal”
“stark” “sehr stark” “doubleshot” Hinweis: Die Einstellung “doubleshot”
ist nicht für alle Getränke und Getränkemengen verfügbar. Tipp: Um einen
intensiven Kaffeegeschmack zu erhalten, wählen Sie bei einer hohen Füllmenge
eine hohe Kaffeestärke aus.
Pulverkaffee auswählen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. so oft drücken, bis das Display
“Pulverkaffee” anzeigt. “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite
19
aromaDouble Shot Sie können einen extra starken Kaffee beziehen, indem Sie die
Einstellung “doubleshot” nutzen. Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr
Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchtigen den Geschmack und die Bekömmlichkeit des
Kaffees. Um nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe zu
lösen, werden nach der Hälfte der zubereiteten Menge erneut Kaffeebohnen
gemahlen und gebrüht. Hinweis: Die Einstellung “doubleshot” ist nicht für alle
Getränke und Getränkemengen verfügbar.
Füllmenge anpassen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. so oft drücken, bis das Display
die gewünschte Füllmenge anzeigt.
Zwei Tassen auf einmal beziehen
Abhängig von Ihrem Gerätetyp können Sie bei bestimmten Getränken zwei Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis Die Funktion “Zwei Tassen beziehen” ist für folgende Auswahlen nicht verfügbar: ¡ “Pulverkaffee” ¡ “doubleshot” ¡ Füllmenge kleiner als 35 ml
1. Das Symbol für das gewünschte Getränk drücken.
drücken.
a Das Display zeigt die Einstellung an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter das Auslaufsystem stellen.
4. drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zubereitet. Die Bohnen werden in 2 Mahlvorgängen gemahlen. a Das Getränk wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. 5. Warten bis der Vorgang abgeschlossen ist.
8.12Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der
Kaffebohnen individuell anpassen können.
Mahlgrad einstellen Stellen Sie während die Kaffeebohnen gemahlen werden den
gewünschten Mahlgrad ein.
Kindersicherungde
WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Mahlwerk. Durch unsachgemäßes Einstellen des
Mahlgrads kann das Mahlwerk beschädigt werden. Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler stufenweise einstellen.
Mahlgrad Feiner Mahlgrad für dunkel geröstete Bohnen.
Einstellung Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Grober Mahlgrad für hell geröstete Bohnen.
Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads wirkt sich erst nach der zweiten Tasse aus.
Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird, stellen Sie den
Mahlgrad gröber ein. Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu wenig Crema hat,
stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
9Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, können Sie das Gerät
sperren.
23
deTassenheizung
9.1Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet. mindestens 3 Sekunden
drücken. a Das Display zeigt “Kindersicherung
aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. “ml” drücken” an.
9.2Kindersicherung deaktivieren
mindestens 3 Sekunden drücken.
a Die Kindersicherung ist deaktiviert.
10Tassenheizung1
Sie können Ihre Tassen mit der Tassenheizung vorwärmen.
10.1Tassenheizung aktivieren und deaktivieren1
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Die Tassenheizung1 wird sehr heiß. Nie die heiße
Tassenheizung1 be-
rühren. Die heiße Tassenheizung1 vor dem
Berühren abkühlen lassen. Tipp: Um die Tassen optimal zu erwärmen, stellen Sie
die Tassen mit dem Tassenboden auf die Tassenheizung1. Die Tassenheizung1 in
den Grund-
einstellungen aktivieren oder deaktivieren.
11Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.
11.1Übersicht Grundeinstellungen
Einstellung
Auswahl
Beschreibung
Reinigung
Milchsystem Entkalken Reinigen calc’nClean
Service-Programme starten. “Service-Programme”, Seite 29
Tassenheizung 1
Tassenheizung aus 2 Tassenheizung an
Tassenheizung einschalten oder ausschalten. “Tassenheizung”, Seite 24
1 Je nach Geräteausstattung 2 Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
1 Je nach Geräteausstattung 24
Grundeinstellungende
Einstellung
Auswahl
Beschreibung
Wasserfilter
Neuer Filter Kein Filter
Verwendung des Wasserfilters einstellen.
Kaffeetemperatur
normal hoch max.
Temperatur für Kaffeegetränke einstellen. Hinweis: Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten wirksam.
Sprachen
Siehe Auswahl am Gerät. Menüsprache einstellen. Änderungen sind unmittelbar im Display sichtbar.
Selbstabschaltung
Siehe Auswahl am Gerät. Zeitspanne einstellen, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch ausschaltet.
Wasserhärte
1 (weich) 2 (mittel) 3 (hart) 4 (sehr hart)2 Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen. “Wasserhärte einstellen”, Seite 17
Tastentöne
Tastentöne ein 2 Tastentöne aus
Tastentöne einschalten oder ausschalten.
Werkseinstellung
Alles zurücksetzen? Fortsetzen: OK Abbruch:
Einstellungen auf Werkszustand zurücksetzen. Hinweis: Alle individuellen Einstellungen werden gelöscht und auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.
1 Je nach Geräteausstattung 2 Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
11.2Grundeinstellungen ändern
drücken.
2. Mit oder die gewünschte Grundeinstellung wählen und drücken.
a Das Display zeigt die Einstellmöglichkeiten an und die Navigationssymbole
leuchten auf. Das Display kennzeichnet die aktuelle Einstellung.
25
deReinigen und Pflegen 3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken. a Die Einstellung ist gespeichert. 4. Mit
zurückgehen. 5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
12Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
12.1Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Geschirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG! Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der
Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden. Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten. Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen. Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60 °C erhitzen. Für den Geschirrspüler geeignet: ¡
Tropfblech ¡ Tropfgitter ¡ Kaffeesatzbehälter ¡ Mechanische Füllstandanzeige ¡
Milchsystem mit Adapter ¡ Pulverschacht mit Klappe ¡ Milchbehälter mit Deckel
Nicht für den Geschirrspüler geeignet: ¡ Tropfschale ¡ Wassertank
26
¡ Wassertankdeckel ¡ Aromadeckel ¡ Brüheinheit ¡ Abdeckung Getränkeaus-
lauf
12.2Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete
Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. Keine scharfen
oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden. Ungeeignete Reinigungsmittel und Entkalkungsmittel
können das Gerät beschädigen. Zum Entkalken keine reine Zitronensäure, Essig
oder Mittel auf Essigbasis verwenden. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure
verwenden. Nur speziell für das Gerät entwickelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden. “Zubehör”, Seite 15
Tipps ¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell anhaftende Salze zu entfernen. Salze können
Flugrost an Edelstahloberflächen verursachen. ¡ Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösungen immer sofort, um die
Bildung von Korrosion zu verhindern.
12.3Gerät reinigen
WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen. Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen. Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz
trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzoberflächen und das Bedienfeld mit einem
Mikrofasertuch reinigen. “Zubehör”, Seite 15 3. Das Auslaufsystem nach dem
Getränkebezug mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. 4. Den Wassertank mit
frischem, klarem Wasser spülen. 5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wurde, wie z. B. im Urlaubsfall, das komplette Gerät rei-
Reinigen und Pflegende nigen, einschließlich beweglicher Teile wie z. B.
Brüheinheit oder Wassertank. Hinweis: Das Gerät spült automatisch, wenn Sie
das Gerät im kalten Zustand einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee
ausschalten. Das System reinigt sich somit selbst.
12.4Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter täglich, um
Ablagerungen zu vermeiden. 1. Die Tür öffnen. 2. Die Tropfschale und den
Kaffee-
satzbehälter nach vorn herausziehen. 3. Das Tropfblech abnehmen und reinigen.
4. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter leeren und reinigen. 5. Den
Geräteinnenraum und die Tropfschalenaufnahme reinigen. 6. Tipp Wenn Sie beide
Halterungen nach innen drücken, können Sie die mechanische Füllstandsanzeige
leichter entnehmen.
Die mechanische Füllstandanzeige ausbauen und mit einem feuchten Tuch
reinigen.
27
deReinigen und Pflegen 7. Die Tropfschale, das Tropfblech,
den Kaffeesatzbehälter und die mechanische Füllstandanzeige zusammensetzen und
in das Gerät einsetzen. 8. Die Tür schließen.
12.5Pulverschacht reinigen
Tipp: Sie können den Pulverschacht im Geschirrspüler reinigen. 1. Den
Pulverschacht an der geöffne-
ten Klappe herausziehen. Abb. 7 2. Den Pulverschacht mit Spülmittel reinigen.
Abb. 8 3. Den Pulverschacht trocknen und in das Gerät einsetzen.
12.6Milchsystem reinigen
Reinigen Sie das Milchsystem regelmäßig. Der Bildanleitung am Anfang der
Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße
Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Das Gerät kann durch unsachgemäße Reinigung
beschädigt werden. Die Abdeckung des Auslaufsys-
tems nicht in den Geschirrspüler geben. Abb. 9 – 18
12.7Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen den Milchbehälter regelmäßig. Sie können
den Milchbehälter im Geschirrspüler reinigen. Der Bildanleitung am Anfang der
Anleitung folgen. Abb. 19 – 21 Tipp Drücken Sie das Adapterstück fest in die
Aufnahme im Milchbehälter.
12.8Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätzlich zum automatischen Spülvorgang regelmäßig
die Brüheinheit. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die
heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Durch unsachgemäße
Reinigung kann das Gerät beschädigt werden. Kein Spülmittel verwenden. Keine
essighaltigen und säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden.
28
Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Abb. 22 – 29 Hinweis: Die Tür kann nur geschlossen werden, wenn die
Brüheinheit und die Tropfschale richtig eingesetzt sind.
12.9Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen empfiehlt Ihnen Ihr Gerät die ServiceProgramme
zu nutzen. Verwenden Sie die Service-Programme, um Ihr Gerät gründlich zu
reinigen.
ACHTUNG! Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen. Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen. Nur Reinigungstabletten in den
Pulverschacht geben. Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Pulverschacht geben.
Hinweise ¡ Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist. ¡ Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig
entkalkt, zeigt das Display “Entkalken überfällig. Gerät ist gesperrt. Bitte 3
Sek. menu drücken” an. ¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie es erst wieder
nach erfolgtem Entkalkungsvorgang bedienen. ¡ Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müssen Sie es zurücksetzen. “Service-Programme
zurücksetzen”, Seite 29 Tipps ¡ Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden,
verlängert sich der Zeitabstand, bis Sie ein Service-Programm durchführen
müssen.
Reinigen und Pflegende
¡ Sie können “Entkalken” und “Reinigen” durch das Service-Programm
“calc’nClean” zusammenfassen.
¡ Reinigen Sie gleich nach einem Service-Programm Ihr Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch, um Rückstände der Entkalkungslösung zu entfernen und Korrosion
vorzubeugen.
Service-Programme verwenden
Hinweise ¡ Wenn Sie das Service-Programm
“Milchsystem reinigen” verwenden, reinigen und schließen Sie den Milchbehälter
an. ¡ Wenn Sie das Service-Programm “Reinigung” verwenden, reinigen Sie vorher
die Brüheinheit. “Brüheinheit reinigen”, Seite 28 ¡ Wenn Sie die Service-
Programme “Entkalken” oder “calc’nClean” verwenden, reinigen Sie vorher die
Brüheinheit und bereiten Sie die Entkalkungslösung vor.
drücken.
2. Mit und “Reinigung” wählen und drücken.
3. Mit und das gewünschte Programm wählen und drücken,
z. B. “Entkalken”.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Entkalkungsklösung vorbereiten 1. Einen Behälter mit 0,5 l lauwar-
mem Wasser füllen. 2. Eine Siemens-Entkalkungstablette
in das Wasser geben und rühren, bis die Tablette vollständig aufgelöst ist.
Service-Programme zurücksetzen Nehmen Sie folgende Schritte vor, wenn ein Service-Programm unterbrochen wurde, z. B. durch einen Stromausfall.
29
deReinigen und Pflegen 1. Den Wassertank ausspülen. 2. Den Wassertank mit
frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Markierung “max” füllen. 3. drücken. a Das Gerät
wird ca. 2 Minuten gespült. 4. Die Tropfschale leeren und reinigen. 5. Die
Tropfschale einsetzen und die Tür schließen. 6. Das Service-Programm erneut
starten.
30
Störungen behebende
13Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür
geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-
Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Gerät reagiert nicht mehr. Gerät gibt nur Wasser aus, keinen Kaffee.
Gerät gibt keinen Milchschaum aus. Milchsystem saugt keine Milch an.
Ursache und Störungsbehebung Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt. Füllen Sie Kaffeebohnen
ein. Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft. Reinigen Sie die Brüheinheit.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk. Klopfen Sie leicht an den
Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Verwenden Sie keine öligen
Bohnen. Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie die Brüheinheit ganz
nach hinten. Milchsystem ist verschmutzt. Reinigen Sie das Milchsystem im
Geschirrspüler. Milchrohr taucht nicht in Milch ein. Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht. Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt. Setzen
Sie das Milchsystem richtig zusammen.
31
deStörungen beheben
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Milchsystem saugt keine Milch an.
Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsystem ist falsch. Setzen Sie
zuerst das Milchsystem in den Auslauf
und dann den Milchbehälter ein.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein. Verwenden Sie mehr Milch. Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu kalt.
Milch ist zu kalt. Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß- Milchsystem ist verschmutzt.
wasser aus.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchsystem kann nicht montiert oder demontiert werden.
Reihenfolge Montage ist falsch. Schließen Sie zuerst das Milchsystem und dann
den Milchbehälter an. Bei der Demontage entnehmen Sie zuerst den Milchbehälter
und dann das Milchsystem.
Gerät gibt kein Getränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräteboden befindet sich Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen. Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige
Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht Brüheinheit ist nicht in Entnahmeposition. entnommen werden. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht bedienen. Displayanzeigen wechseln.
Gerät ist im Demo-Modus. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn
mit frischem, kaltem Wasser. 2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht an.
Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde,
um das Gerät abkühlen zu
lassen.
32
Störungen behebende
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Mahlwerk mahlt keine Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Bohnen trotz gefülltem Bohnenbehälter.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem feuchten Tuch.
Displayanzeige “Schließen” erscheint trotz geschlossener Tür.
Tür ist nicht korrekt geschlossen. Drücken Sie die Tür fest zu. Gerät ist zu
heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät
abkühlen zu
lassen.
Displayanzeige “Bitte Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht.
Tropfschale leeren
1. Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die
und wieder einsetzen.” Tropfschale.
erscheint trotz leerer Tropfschale.
2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. Tropfschale ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Tropfschale gründlich.
Displayanzeige “Bitte Wassertank füllen” erscheint trotz vollem Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Schwimmer im Wassertank hängt fest. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank mit
frischem Leitungs-
wasser.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült. 1. Spülen Sie den
Wasserfilter nach der Anleitung.
“Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17 2. Nehmen Sie den
Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17
Wasserfilter ist alt. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
33
deStörungen beheben
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige “Bitte Wassertank füllen” erscheint trotz vollem Wassertank.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. 2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige “Bitte Brüheinheit reinigen, wieder einsetzen und Türe schließen.” erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Mechanismus von
Brüheinheit ist schwergängig. Reinigen Sie die Brüheinheit. Kaffeepulver in
der Brüheinheit ist zu viel. Verwenden Sie maximal 2 gestrichene Pulverlöffel
mit Kaffeepulver.
Displayanzeige “Span- Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
nung (V) nicht korrekt.” erscheint.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220 – 240 V.
Displayanzeige “Bitte Gerät neu starten.” erscheint.
Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht entnommen werden. Starten Sie das Gerät neu. Reinigen Sie die Brüheinheit.
Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige “calc’nClean” erscheint sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an Kalk. 1. Setzen Sie einen
neuen Wasserfilter ein.
“Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17 2. Stellen Sie die
Wasserhärte entsprechend ein.
“Wasserhärte einstellen”, Seite 17
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie zum
Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt. Setzen Sie das Service-
Programm zurück.
“Service-Programme zurücksetzen”, Seite 29
Stark schwankende Kaffee-, bzw. Milchschaumqualität.
Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.
34
Störungen behebende
Störung
Ursache und Störungsbehebung
Schwankende Milchschaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwendeten Milch oder
pflanzlichem Getränk. Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
nur tropfenweise ausgegeben.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. “Mahlgrad einstellen”, Seite 23
Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt.
wird nicht erreicht.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie
den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17
Gerät ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Kaffeestärke auf z.
B. “normal”.
“Kaffeestärke anpassen”, Seite 22
Kaffee hat keine Crema.
Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem
höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch. Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Stellen Sie den Mahlgrad
feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23
Kaffee ist zu sauer.
Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23
Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem
höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
35
deStörungen beheben
Störung Kaffee ist zu bitter. Kaffee schmeckt verbrannt.
Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass.
Ursache und Störungsbehebung Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den
Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie
die Kaffeesorte. Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad
gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie
die Kaffeesorte. Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch. Stellen Sie die
Kaffeetemperatur niedriger ein.
“Übersicht Grundeinstellungen”, Seite 24 Mahlgrad ist nicht optimal
eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeepulver ist zu wenig. Verwenden Sie 2
gestrichene Messlöffel Kaffeepul-
ver. Bohnen sind zu ölig. Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.
36
14Transportieren, Lagern und Entsorgen
14.1Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung.
ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der
Lagerung das Gerät beschädigen. Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren. Voraussetzungen ¡ Das Gerät ist
betriebsbereit. ¡ Der Wassertank ist gefüllt. 1. Den Milchbehälter entfernen.
2. Die Brüheinheit reinigen. 3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen. 4. so oft drücken, bis das Display
“Milchschaum” anzeigt. 5. so oft drücken, bis das Display
240 ml anzeigt. 6. drücken. 7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht. 8. Den Wassertank entnehmen. a Das Gerät entleert sich automa-
tisch. 9. Wenn die Meldung “Bitte Wasser-
tank füllen” erscheint, die Meldung ignorieren. 10.Den Wassertank und die
Tropfschale entleeren und reinigen. 11.Den Wassertank und die Tropfschale
einsetzen. 12.Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Transportieren, Lagern und Entsorgende
14.2Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet
werden. 1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
15Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-
Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens
7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen
Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der
Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
37
deTechnische Daten Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren,
benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres
Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden
Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite.
15.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer
schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.
Gerätetiefe Gewicht, ungefüllt Art des Mahlwerks
16Technische Daten
Spannung
220 240 V
Frequenz
50 Hz
Anschlusswert
1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch
15 bar
Maximales Fassungs- 1,7 l vermögen, Wassertank (ohne Filter)
Maximales Fassungs- 270 g vermögen, Bohnenbehälter
Länge der Zuleitung 100 cm
Gerätehöhe
37,3 cm
Gerätebreite
27,6 cm
38
45,2 cm 8-9 kg Keramik
en
Futher information and explanations are available online:
Table of contents
1 Safety …………………………………… 41 1.1 General information……………… 41 1.2 Intended
use……………………….. 41 1.3 Restriction on user group……… 41 1.4 Safety
information………………… 42 2 Environmental protection and
saving energy……………………….. 45 2.1 Disposing of packaging ……….. 45 2.2 Tips for
saving energy………….. 45 3 Installation and connection……. 45 3.1 Scope of
delivery…………………. 45 3.2 Installing and connecting the
appliance ……………………………. 45 4 Familiarising yourself with
your appliance………………………. 46 4.1 Appliance …………………………… 46 4.2 Controls
……………………………… 46 4.3 Display……………………………….. 46 5 Drinks overview ……………………. 47 6
Accessories………………………….. 47 7 Before using for the first time … 48 7.1 Perform
the initial start-up …….. 48 7.2 Filling the water tank ……………. 48 7.3 Filling
the bean container……… 48 7.4 Setting the language ……………. 48 7.5 Setting the
water hardness …… 48 7.6 Water filter ………………………….. 49 7.7 General
information……………… 50
8 Basic operation …………………….. 50 8.1 Switching the appliance on
or off ………………………………….. 50 8.2 Dispensing drinks………………… 50 8.3 Dispensing a
coffee drink
made from fresh beans………… 51 8.4 Dispensing a coffee drink
made from ground coffee …….. 51 8.5 Dispensing drinks with milk
froth …………………………………… 52 8.6 Using the milk container ………. 52 8.7 Dispensing
coffee drinks
with milk froth ……………………… 53 8.8 Dispensing special drinks …….. 53 8.9
Dispensing milk froth …………… 53 8.10 Dispensing hot water …………. 53 8.11 Drink
settings ……………………. 54 8.12 Grinder …………………………….. 55 9 Childproof lock………………………
55 9.1 Activating the childproof lock… 55 9.2 Deactivating the childproof
lock ……………………………………. 55 10 Cup heater1 …………………………. 55 10.1 Activating and
deactivating
the cup heater1 ………………….. 56 11 Basic settings……………………… 56 11.1 Overview of
the basic set-
tings…………………………………. 56 11.2 Changing the basic set-
tings…………………………………. 57
1 Depending on the appliance specifications 39
en 12 Cleaning and servicing ………… 57 12.1 Dishwasher-safe compon-
ents………………………………….. 57 12.2 Cleaning agent ………………….. 58 12.3 Cleaning the
appliance ………. 58 12.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ……….. 59 12.5 Cleaning the ground coffee
compartment …………………….. 59 12.6 Cleaning the milk system ……. 59 12.7 Cleaning
the milk container … 60 12.8 Cleaning the brewing unit …… 60 12.9 Service
programmes ………….. 60 13 Troubleshooting………………….. 62 14 Transportation, storage
and
disposal ……………………………… 68 14.1 Activate frost protection ……… 68 14.2 Disposing
of old appliance …. 68 15 Customer Service………………… 68 15.1 Product number
(E-Nr.) and
production number (FD)……… 69 16 Technical specifications………. 69
40
Safetyen
1Safety
Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this
instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product
information safe
for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ for
preparing hot drinks. ¡ In private households and in enclosed spaces in a
domestic en-
vironment. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Disconnect the
appliance from the power supply when: ¡ cleaning the appliance. 1.3Restriction
on user group This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate
experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the appliance safely and have understood the
resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must
not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old
and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the
appliance and power cable.
41
enSafety
1.4Safety information WARNING Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in
it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let
children play with packaging material. Children may breathe in or swallow
small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. Connect
and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply
with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing. The protective
conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed. If the appliance or the power cord is
damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate
an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord
to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is
damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer
services. Page 68 Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance
should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly
qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can
cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in
water.
42
Safetyen
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use the
appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or
humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance. WARNING Risk of fire!
The appliance will become hot. Ventilate the appliance adequately. Never
operate the appliance in a cupboard. It is dangerous to use an extended power
cord and non-approved adapters. Do not use extension cables or multiple socket
strips. Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer. If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation adapted.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool down before
touching.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks
to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into
contact with
your skin. WARNING Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user. To avoid injuries, only
use the appliance for its intended pur-
pose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your
fingers when closing the appliance door. The grinder rotates. Never reach into
the grinder.
43
enSafety
WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may
affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. People with
electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance. This minimum distance of 10 cm must also be observed for
the
water tank when removed. WARNING Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow
the cleaning instructions for the appli-
ance.
44
Environmental protection and saving energyen
2Environmental protection and saving energy
2.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
2.2Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power. Set the
interval for automatic switchoff to the smallest value. a If the appliance is
not being used,
it will switch itself off earlier. “Basic settings”, Page 56
Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.
Fig. 1
A
Fully automatic coffee machine
B Milk container
C Milk tube
D Adapter for milk containers 1
E User manual
F Cleaning tablet 1
G Descaling tablet 1
H Water hardness testing strip
I Water filter 1
1 Depending on the appliance specifications
Do not interrupt the dispensing process prematurely. a The amount of water or
milk that is
heated is used optimally. Descale the appliance regularly. a Limescale
deposits increase the
appliance’s energy consumption.
3Installation and connection
3.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of
the delivery.
3.2Installing and connecting the appliance
ATTENTION! Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up
correctly, it may be damaged. Use the appliance in frost-free
rooms only. If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0 °C, wait 3 hours at room temperature before starting it
up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds. 1. Remove the protective
film. 2. Place the appliance on a level, water-resistant surface that is
capable of bearing its weight. 3. Using the mains plug, connect the appliance
to an earthed socket that has been correctly installed.
45
enFamiliarising yourself with your appliance
4Familiarising yourself with your appliance
4.1Appliance
You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual
details and colours may differ, depending on the appliance model. Fig. 2
1 Water tank 2 Cover for water tank 3 Cup heater1 4 Aroma lid 5 Bean container
6 Ground coffee compartment 7 Display 8 Control panel 9 Cup lighting1 10 Cover
11 Milk system 12 Outlet system 13 Brewing chamber door 14 Rating plate 15
Drip tray 16 Milk container
1 Depending on the appliance specifications
4.2Controls
Here you can find an overview of the symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start the dispensing process or make/adjust a
setting.
Symbol Explanation Switch the appliance on or off. Open or exit the menu.
Note: The menu buttons are only visible when the menu is open. Navigate up in
the menu. Navigate down in the menu. Confirm in the menu or save. Go back in
the menu. Dispense two cups. Select the coffee strength. Adjust the quantity.
Start or stop the process.
4.3Display
The display shows the selected drinks, settings and setting options, as well
as messages about the appliance’s operating status. The display shows
additional information and action steps. The information is hidden after a
short period, or by pressing a button. The action steps are hidden when they
have been completed.
46
Drinks overviewen
5Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
Quick selection
Symbol Designation
Explanation
Category
Espresso
Concentrated coffee. Best served in small, thickwalled cups. Preheat cups with hot water.
“Dispensing a coffee drink made from fresh beans”, Page 51 “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51
Caffe crema Coffee with a crema layer or large cup of coffee prepared using espresso method.
“Dispensing a coffee drink made from fresh beans”, Page 51 “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51
Cappuccino Espresso with frothed milk. “Dispensing coffee Best served in small cups. drinks with milk froth”, Page 53
LatteMacchiato Special drinks
Coffee speciality with three “Dispensing coffee layers: warm milk at the drinks with milk froth”, bottom, espresso in the Page 53 middle, and milk froth on top. Best served in a glass.
Dispense other drinks.
“Dispensing special drinks”, Page 53
6Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter
Retail TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003
Customer service 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491
47
enfirst time
Accessories Water filter pack of 3 Microfibre cloth Care set
Adapter for milk containers
Retail TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001
Customer service 00460770 00312105 00312106 17004535
7Before firsttime using for the first time
Prepare firsttime the appliance for use.
7.1Perform the initial start-up
1. Clean the appliance and individual parts.
2. After connecting the appliance to the power supply, configure the settings
for initial start-up.
Note: The automatic display for selection of the language and water hardness
only appears when the appliance is switched on for the first time. Tip: You
can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 56
7.2Filling the water tank
Fill the water tank each day with fresh, cold, non-carbonated water. Follow
the illustrated instructions at
the beginning of the manual. Fig. 3
7.3Filling the bean container
ATTENTION! Unsuitable beans can block up the grinder. Only use pure, roasted
bean mixes
that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines.
48
Do not use glazed coffee beans. Do not use caramelised coffee
beans. Do not use coffee beans that have
been treated with additives containing sugar. Do not add ground coffee. Follow
the illustrated instructions at the beginning of the manual. Fig. 4
7.4Setting the language
1. Press to switch on the appliance.
a The display will show the language that is preset.
2. Press or until the display shows the desired language.
3. Press . Tip: You can change the language at any time. “Overview of the
basic settings”, Page 56
7.5Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed test
strip to check the water hardness or ask your local water company. 1. Briefly
dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test strip.
a The test strip will indicate the water hardness after 1 minute.
3. If a water softening system is installed in your house, select “Softening
system”.
4. Press or until the display shows the required water hardness. The table
shows allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Level German Total hard-
degrees in ness in mmol/
°dH
l
1
1-7
< 1.3
2
8-14
1.3-2.5
3
15-21
2.5-3.8
41
22-30
3.8
1 Factory setting
5. Press . 6. Check whether the water tank has
been filled. 7. Check whether the bean container
has been filled. 8. Press . a The appliance is rinsed.
7.6Water filter
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce
impurities in the water. Inserting and activating the water filter
ATTENTION! Possible damage to the appliance due to limescale build-up. Change
the water filter in good
time. Change the water filter after
2 months at the latest.
first timeen
Observe the display messages.
Note: If “Replace water filter” is shown on the display, replace the water filter. If you are not inserting a new filter, select “No filter” and follow the instructions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass of water and press the sides to-
gether lightly until no more air
bubbles rise to the surface.
Fig. 5
2. Press
.
3. Use or to select “Water filter” and press .
4. Use or to select “New filter” or “Replace water filter” and
press .
5. Note: If you are not inserting a new
filter, select “No filter” in the menu
settings.
Press the water filter firmly into the water tank. Fig. 6 6. Fill the water tank up to the “max” mark and press . 7. Remove the milk container on the left of the appliance. 8. Place a container with a capacity of 1 litre under the outlet system and press . a The filter will be rinsed and the following message displayed: “Rinsing complete.”. a The appliance is ready to use.
Tips ¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene. ¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently.
49
enoperation
¡ If your appliance has not been used for a long time, for example if you were
on holiday, you should rinse the water filter before use by dispensing a cup
of hot water.
¡ The water filter can be purchased from retailers or customer service.
“Accessories”, Page 47
7.7General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your
appliance. Notes ¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with standard settings for optimum operation. ¡ The
grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only
dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can
adjust the grinding level when the grinder is running. “Adjusting the grinding
level”, Page 55 ¡ During operation water droplets may form at the ventilation
slits and on the lid of the tablet compartment. ¡ If you do not perform any
actions on the appliance for a certain period, it will switch off
automatically. You can change the duration in the basic settings. ¡ For
technical reasons steam can escape from the appliance.
¡ The first beverage will not yet have its full aroma if: You are using the
appliance for the first time. You have run a service programme. You have
not used the appliance for a long time. Do not drink the beverage.
Tip: You will get a stable, fine-pored crema after you have started up your
appliance and dispensed a few cups.
8Basic operation operation
operation
8.1Switching the appliance on or off
Switch the appliance on or off with .
When the appliance switches on, the display shows the Siemens logo. When the
appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When
switched off, the appliance will emit steam into the tray for cleaning. During
the rinsing process, the display shows a drop. If the appliance is still warm
when switched on, or if no drink was dispensed before it was switched off, the
appliance doesn’t rinse itself.
8.2Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of your choice.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks
to cool down if ne-
cessary.
50
Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Tips ¡ You can directly select the drink
you want using the quick-selection buttons. The display shows you the drink
and the current settings. ¡ Your appliance has other drinks besides the ones
that you can obtain via the quick-selection buttons. “Dispensing special
drinks”, Page 53 ¡ You can adapt your drink to your personal taste. “Drink
settings”, Page 54 Notes ¡ If you do not change any settings for approx. 5
seconds, the appliance will exit settings mode. The settings will be
automatically saved. ¡ With a number of settings your coffee is prepared in
several steps. Wait until the process is fully completed.
8.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a coffee drink without milk.
a The display will show the drink and your current settings. “Drink settings”,
Page 54
3. Change the settings where necessary: Use to adjust the amount. “Adjusting
the amount”, Page 54 Use to adjust the coffee strength. “Adjusting the coffee
strength”, Page 54
operationen
4. Press . The coffee beans are freshly ground for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Tips ¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely. ¡ Find out how to make coffee
drinks with milk. “Dispensing drinks with milk froth”, Page 52
8.4Dispensing a coffee drink made from ground coffee
ATTENTION! The ground coffee compartment can become blocked. Do not use coffee
beans. Do not use instant coffee. Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the shaft.
Note When using ground coffee, the following selections are not available: ¡
Two cups at once ¡ Coffee strength ¡ “doubleshot” 1. Place your pre-warmed cup
under
the outlet system. 2. Press the symbol for your desired
drink. 3. Press repeatedly until the dis-
play shows “Gr. coffee”. 4. Open the ground coffee compart-
ment. 5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max. 12 g. 6. Close the ground coffee compartment.
51
enoperation
7. Press . a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup. Tips ¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely. ¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process. ¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
8.5Dispensing drinks with milk froth
You can use your appliance to dispense coffee drinks with milk froth.
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch
the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. ATTENTION! Milk residues can dry on surfaces and are
difficult to remove. Clean the milk system after every
use. Tips ¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk. ¡ The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plantbased alternative used.
8.6Using the milk container
The milk container has been specially developed for this appliance. Only use
the milk container in the home and for storing milk in the refrigerator.
Note Only connect the milk container when the milk system is installed in the
outlet system with the adapter and tube.
1. Open the lid. 2. Add the milk. 3. Close the lid. 4. Insert the milk
container on the left
of the appliance. a The milk container will click into
place. Tip Fold open the lid of the milk container, so more milk can be poured
in while the drink is being dispensed.
52
8.7Dispensing coffee drinks with milk froth
Requirements ¡ The milk container has been con-
nected. ¡ The milk container has been filled
with sufficient milk. 1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 2. Press the symbol for a coffee drink
with milk. a The display will show the drink and
your current settings. “Drink settings”, Page 54 3. Change the settings where
necessary: Use to adjust the amount.
“Adjusting the amount”, Page 54 Use to adjust the coffee strength. “Adjusting
the coffee strength”, Page 54 Use the ground coffee compartment. “Dispensing a
coffee drink made from ground coffee”, Page 51 4. Press and wait until the
process is complete. After preparing the drink, the milk system will
automatically clean itself with a short jet of steam. Tip: If you want to stop
the dispensing process early, press . If you want to stop the dispensing
process altogether, press .
8.8Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain via the
quick-selection buttons. Press several times.
“Drinks overview”, Page 47
operationen
8.9Dispensing milk froth
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch
the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. Requirements ¡ The milk container has been con-
nected. ¡ The milk container has been filled
with sufficient milk. 1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 2. Press repeatedly until the dis-
play shows “Milk froth”. 3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount. “Adjusting the amount”, Page 54
4. Press . a The milk froth will run out of the
outlet system. 5. Press to stop the dispensing
process.
8.10Dispensing hot water
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch
the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. Note: If the milk system has not been cleaned, small
amounts of milk may be dispensed with the water. Requirement: The milk system
has been cleaned. .
53
enoperation
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.
2. Press repeatedly until the display shows “Hot water”.
3. Change the setting if necessary: Use to adjust the amount. “Adjusting the
amount”, Page 54
4. Press . a Hot water will run out of the outlet
system. 5. Press to stop the dispensing
process.
8.11Drink settings
Prepare a drink according to your taste.
Adjusting the coffee strength 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. To select the strength of the cof-
fee, press . You can select the following coffee strengths: “mild”
“regular” “strong” “very strong” “doubleshot” Note: The setting
“doubleshot” is not available for every drink and drink volume. Tip: For a
strong taste of coffee, select a high coffee strength when setting a large
capacity.
Selecting ground coffee 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press repeatedly until the dis-
play shows “Gr. coffee”. “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”,
Page 51
AromaDouble Shot You can make your coffee extra strong by using the setting
“doubleshot”. The longer coffee is brewed, the more bitter substances and
undesirable aromas are released. These bitter substances and undesirable
aromas affect the taste and digestibility of the coffee. To ensure that only
pleasant-tasting and easily digestible aromatic substances are released, fresh
coffee beans are ground and brewed when half the quantity has been prepared.
Note: The setting “doubleshot” is not available for every drink and drink
volume.
Adjusting the amount 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press repeatedly until the de-
sired volume is shown on the display.
Dispensing two cups at once Depending on the appliance model, you can make two
cups at the same time for certain drinks. Note The “Double cup” function is
not available for the following selections: ¡ “Gr. coffee” ¡ “doubleshot” ¡
Volume smaller than 35 ml 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press . a The setting is shown on the dis-
play. 3. Place two cups on the left and
right under the outlet system. 4. Press .
54
The drink is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grinding operations. a The drink is brewed and then runs into the cup. 5. Wait until the process is completed.
8.12Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the
grinding level of your coffee beans.
Adjusting the grinding level Set the desired grinding level while the coffee
beans are being ground.
WARNING Risk of injury! The grinder rotates. Never reach into the grinder.
ATTENTION! Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the
grinding level is not set properly. Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding level for darkroasted beans.
Turn rotary selector anticlockwise.
Childproof locken Grinding level Setting
The grinding level setting only takes effect after the second cup. Tip: If the
coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the
coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.
9Childproof lock
You can lock the appliance, to protect children against scalding and burns.
9.1Activating the childproof lock
Requirement: The appliance is switched on. Press and hold for at least
3 seconds. a The following message will be dis-
played: “Child lock active. To deactivate press “ml” for 3 sec”.
9.2Deactivating the childproof lock
Press and hold for at least 3 seconds.
a The childproof lock is deactivated.
Coarse grinding level for light-roasted beans.
Turn rotary selector clockwise.
10Cup heater1
You can use the cup heater to preheat your cups.
1 Depending on the appliance specifications 55
enBasic settings
10.1Activating and deactivating the cup heater1
WARNING Risk of burns! The cup heater1 can become very hot. Never touch the
cup heater1 while
hot.
Allow the hot cup heater1 to cool down before touching it.
Tip: Place the cups with their base on the cup heater to warm them to optimum effect1.
You can activate or deactivate the cup heater1 in the basic settings.
11Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and
call up additional functions.
11.1Overview of the basic settings
Setting
Selection
Description
Cleaning and care
Milk system Descale Clean calc’nClean
Start service programme. “Service programmes”, Page 60
Cup warmer 1
Cup warmer off 2 Cup warmer on
Switch cup heater on or off. “Cup heater”, Page 55
Water filter
New filter No filter
Set use of the water filter.
Coffee temp.
normal high max.
Set the temperature for coffee drinks. Note: The setting is effective for all preparation types.
Languages
See options on the appli- Set menu language.
ance.
Changes are immedi-
ately displayed.
1 Depending on the appliance specifications 2 Factory setting (may vary according to model)
1 Depending on the appliance specifications 56
Cleaning and servicingen
Setting
Selection
Description
Autom. switch-off
See options on the appli- Set how long the appli-
ance.
ance should wait after
preparing the last drink
before automatically
switching itself off.
Water hardness
1 (soft) 2 (medium) 3 (hard) 4 (very hard)2 Water-softening system
Set the appliance to the local water hardness. “Setting the water hardness”, Page 48
Key tones
Key tones on 2 Key tones off
Switch the button tones on or off.
Factory settings
Full reset? Continue: OK Cancel:
Restore settings to the factory settings. Note: All individual settings will be deleted and reset to the factory settings.
1 Depending on the appliance specifications 2 Factory setting (may vary according to model)
11.2Changing the basic settings
1. Press
.
2. Use or to select the desired basic setting and press .
a The display will show the setting options and the navigation symbols will light up. The display indicates the current setting.
3. Use or to make the desired selection and press .
a The setting is now saved.
4. Use to go back.
5. Press
to exit the menu.
12Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
12.1Dishwasher-safe components
Find out here which components can be put in the dishwasher. ATTENTION! Some
components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a
dishwasher. Follow the operating instructions of
the dishwasher. Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher. Only use programmes that do not
heat the components above 60 °C.
57
enCleaning and servicing
Dishwasher-safe ¡ Drip plate ¡ Drip grate ¡ Coffee dregs container ¡
Mechanical fill level indic-
ator ¡ Milk system with adapter ¡ Ground coffee compart-
ment with hinged lid ¡ Milk container with lid Not dishwasher-safe ¡ Drip tray
¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Beverage dispenser
cover
12.2Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appliance. Do not use harsh or abrasive de-
tergents. Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits. Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges. Unsuitable cleaning agents and descalers may damage the
appliance. Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling
agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets
that have been specially developed for the appliance. “Accessories”, Page 47
Tips ¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to
develop on stainless steel surfaces. ¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to
prevent corrosion.
12.3Cleaning the appliance
WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric
shock. Never immerse the appliance or
the power cord in water. Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection. Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. 1. Disconnect the appliance from the
mains power supply.
58
2. Clean the housing, the high-gloss surfaces and the control panel with a
microfibre cloth. “Accessories”, Page 47
3. Clean the outlet system with a soft, damp cloth after beverages have been
dispensed.
4. Rinse the water tank with fresh, clean water.
5. If the appliance has not been used for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, including moving parts such as the brewing unit or
water tank.
Note: The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
12.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent
deposits. 1. Open the door. 2. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out. 3. Remove and clean the drip plate. 4. Empty
and clean the drip tray and
coffee dregs container. 5. Clean the appliance interior and
the drip tray holder. 6. Tip
If you press both brackets in, you can then remove the mechanical fill level
indicator more easily.
Cleaning and servicingen
Remove the mechanical fill level indicator and clean with a damp cloth. 7.
Assemble the drip tray, drip plate, coffee dregs container and mechanical fill
level indicator and insert in the appliance. 8. Close the door.
12.5Cleaning the ground coffee compartment
Tip: You can clean the ground coffee compartment in the dishwasher. 1. Pull
out the ground coffee com-
partment by the open lid. Fig. 7 2. Clean the ground coffee compartment with
washing-up liquid. Fig. 8 3. Dry the ground coffee compartment and insert it
into the appliance.
12.6Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly. Follow the illustrated instructions at the
beginning of the manual.
59
enCleaning and servicing
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch
the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. ATTENTION! The appliance may be damaged by improper
cleaning. Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher. Fig. 9 – 18
12.7Cleaning the milk container
Clean the milk container regularly for hygiene reasons. You can clean the milk
container in the dishwasher. Follow the illustrated instructions at the
beginning of this manual. Fig. 19 – 21 Tip Press the adapter piece firmly into
the holder in the milk container.
12.8Cleaning the brewing unit
In addition to automatic rinsing, also remove and clean the brewing unit
regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never
touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. ATTENTION! The appliance may be damaged by improper
cleaning. Do not use washing-up liquid. Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids. Do not clean in the dishwasher. Fig. 22 – 29 Note:
The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are inserted
correctly.
12.9Service programmes
After certain time intervals, your appliance will recommend that you use the
service programmes. Use the service programmes to clean your appliance
thoroughly. ATTENTION! Improper cleaning and descaling or a delay in doing so
may damage the appliance. Immediately perform the descaling
process in accordance with the instructions. Only put cleaning tablets in the
ground coffee compartment.
60
Do not put descaling tablets or other products in the ground coffee
compartment.
Notes ¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning process. ¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show the following message: “Descaling overdue.
Appliance is locked. Please press menu for 3 sec.”. ¡ If your appliance has
been locked, you can only operate it again once the descaling process has been
carried out. ¡ If you accidentally interrupt the service programme, you must
reset it. “Resetting service programmes”, Page 61 Tips ¡ If you use a water
filter, this will prolong the time until you have to run a service programme.
¡ You can combine “Descale” and “Clean” using the “calc’nClean” service
programme. ¡ Clean your appliance with a soft, damp cloth immediately after a
service programme to remove any descaling solution residues and prevent
corrosion.
Using the service programmes Notes ¡ If you are using the service pro-
gramme “Rinse milk system”, clean and connect the milk container. ¡ If you are
using the service programme “Cleaning and care”, clean the brewing unit
beforehand. “Cleaning the brewing unit”, Page 60
Cleaning and servicingen
¡ If you are using the service programmes “Descale” or “calc’nClean”, first clean the brewing unit and prepare the descaling solution.
1. Press
.
2. Use and to select “Cleaning and care” and press .
3. Use and to select the required programme and press ,
e.g. “Descale”.
a The display will guide you through
the programme.
Preparing descaling solution 1. Fill a container with 0.5 l lukewarm
water. 2. Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is fully dissolved.
Resetting service programmes Perform the following steps if a service
programme is interrupted, e.g. due to a power failure. 1. Rinse out the water
tank. 2. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the “max” marking. 3. Press . a The appliance will
rinse itself for approx. 2 minutes. 4. Empty and clean the drip tray. 5.
Insert the drip tray and close the door. 6. Restart the service programme.
61
enTroubleshooting
13Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the
troubleshooting information before contacting after-sales service. This will
avoid unnecessary costs.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs to
the appliance should only be carried out by trained specialist
staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power
cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Appliance no longer responds. Appliance only dispenses water, not
coffee.
Appliance is not dispensing milk froth.
No milk intake by the milk system.
Cause and troubleshooting Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug
and wait 60 seconds. 2. Re-insert the mains plug.
Empty bean container is not detected by the appliance. Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked. Clean the brewing unit. Beans are too
oily and are not falling into the grinder. Gently tap the bean container.
Change the coffee variety. Do not use oily beans. Clean the empty bean
container with a damp cloth. Brewing unit is not inserted properly. Slide the
brewing unit right back. Milk system is soiled. Clean the milk system in the
dishwasher. Milk tube not immersed in milk. Use more milk. Check whether the
milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. The milk
system is assembled incorrectly. Assemble the milk system correctly.
62
Troubleshootingen
Fault
Cause and troubleshooting
No milk intake by the milk system.
Order for connecting the milk container and milk system is wrong. First insert
the milk system into the outlet and then
the milk container.
Milk tube not immersed in milk. Use more milk. Check whether the milk tube is
immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold. Use lukewarm milk.
Appliance is not dis- Milk system is soiled.
pensing hot water.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk system cannot be Order of assembly is wrong.
assembled or disassembled.
First connect the milk system and then the milk container. When disassembling, you must first re-
move the milk container and then the milk system.
Appliance is not dispensing drinks.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the
opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 Firmly press the water
filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping water on the inner floor of the appliance.
Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was
dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot be removed.
Brewing unit is not in the removal position. Switch the appliance back on.
Appliance cannot be operated. Change displays.
Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with fresh cold
wa-
ter. 2. Reinsert the water tank.
Grinder won’t start.
Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.
63
enTroubleshooting
Fault
Cause and troubleshooting
Grinder is not grinding Beans are too oily and are not falling into the grinder.
any coffee beans despite full bean container.
Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Display shows “Close” Door is not properly closed.
despite the fact that the door is closed.
Press the door firmly shut. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.
Display shows “Please Appliance is switched off and does not detect empty-
empty drip tray and ing.
reinsert.” despite the fact that the drip tray is empty.
1. Switch the appliance on, and remove the drip tray. 2. Re-insert the drip tray. Drip tray is soiled.
Clean the drip tray thoroughly.
Display shows “Please Water tank is wrongly inserted.
refill water tank” despite the water tank being full.
Insert the water tank correctly. Float is stuck in the water tank. 1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
Carbonated water is in the water tank. Fill the water tank with fresh tap water.
New water filter was not rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter
according to the instructions.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 2. Place the water filter
into operation.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the
opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49
Water filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the descaling programme.
64
Troubleshootingen
Fault
Cause and troubleshooting
Display shows “Please Brewing unit is soiled.
clean brewing unit, replace and close door.”.
Clean the brewing unit. Mechanism of brewing unit is stiff. Clean the brewing unit.
Too much ground coffee in the brewing unit. Use no more than 2 level measuring
spoons of
ground coffee.
Display shows “Voltage (V) incorrect.”.
There are problems with the power supply. Only operate the appliance at 220 – 240 V.
Display shows “Please Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed.
restart appliance.”.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re- insert the mains plug.
Display very frequently Decalcified water still contains small amounts of
lime. shows “calc’nClean”. 1. Insert a new water filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 2. Set the corresponding
water hardness.
“Setting the water hardness”, Page 48
Incorrect or too little descaling agent used. When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its entirety. Reset the service
programme.
“Resetting service programmes”, Page 61
Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance. quality varies widely. Descale the appliance.
Milk froth quality varies widely.
Milk froth quality depends on the type of milk or plantbased alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
Grinding level is set too fine.
pensed or has slowed to a trickle.
Set a coarser grinding level. “Adjusting the grinding level”, Page 55
Set quantity is not reached.
Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance.
Air is in the water filter.
65
enTroubleshooting
Fault
Cause and troubleshooting
Coffee is not dis-
1. Immerse the water filter in water with the opening
pensed or has slowed facing upwards until no more air bubbles escape.
to a trickle.
2. Reinsert the filter.
Set quantity is not
“Inserting and activating the water filter”, Page 49
reached.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee strength is set too high. Reduce the strength of your coffee to e.g.
“regular”.
“Adjusting the coffee strength”, Page 54
Coffee has no crema.
Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion
of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh. Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a
finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Coffee is too acidic.
Grinding level is set too coarse. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion
of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter.
Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt.
Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high. Set the coffee temperature lower.
“Overview of the basic settings”, Page 56
66
Troubleshootingen
Fault Coffee grounds are not compact and are too wet.
Cause and troubleshooting The grinding level is not set optimally. Adjust the
grinder to a coarser or finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Too little ground coffee. Use 2 level measuring spoons of ground coffee. Beans
are too oily. Use a different type of bean.
67
enTransportation, storage and disposal
14Transportation, storage and disposal
14.1Activate frost protection
Protect your appliance from frost during transport and storage. ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before
transport or storage. Requirements ¡ The appliance is ready to use. ¡ The
water tank has been filled. 1. Remove the milk container. 2. Clean the brewing
unit. 3. Place a large container under the
outlet system. 4. Press repeatedly until the dis-
play shows “Milk froth”. 5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240 ml. 6. Press . 7. Wait until steam escapes from the
appliance. 8. Remove the water tank. a The appliance drains itself auto-
matically. 9. If the message “Please refill water
tank” appears, ignore it. 10.Empty and clean the water tank
and drip tray. 11.Insert the water tank and drip tray. 12.Switch the appliance
off and dis-
connect it from the power supply.
14.2Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
68
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
15Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign
Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years
from the date on which your appliance was placed on the market within the
European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer’s warranty
the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the
warranty period and terms of warranty in your country is available from our
aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer
Service, you will require the product number (ENr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
15.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the
appliance’s rating plate. Make a note of your appliance’s details and the
Customer Service telephone number to find them again quickly.
16Technical specifications
Voltage
Frequency Connection rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of
water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the
power cable Appliance height Appliance width Appliance depth Weight, empty
Type of grinder
220 240 V 50 Hz 1500 W 15 bar
1.7 l
270 g
100 cm
37,3 cm 27,6 cm 45,2 cm 8-9 kg Ceramic
Technical specificationsen 69
fr
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au Guide de l’utilisateur
numérique.
Table des matières
1 Sécurité………………………………… 72 1.1 Indications générales …………… 72 1.2 Conformité
d’utilisation…………. 72 1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ……………………………… 72 1.4 Consignes de sécurité …………. 73 2 Protection de
l’environne-
ment et économies d’énergie …. 76 2.1 Élimination de l’emballage ……. 76 2.2
Économies d’énergie …………… 76 3 Installation et branchement……. 76 3.1 Contenu
de la livraison ………… 76 3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil……………………………………… 76 4 Description de l’appareil………… 77 4.1 Appareil
……………………………… 77 4.2 Éléments de commande ………. 77 4.3 Écran …………………………………. 78 5
Aperçu des boissons…………….. 78 6 Accessoires………………………….. 79 7 Avant la première
utilisation ….. 79 7.1 Première mise en service……… 79 7.2 Remplir le réservoir
d’eau …….. 79 7.3 Remplir le bac de grains………. 80 7.4 Régler la langue
………………….. 80 7.5 Régler la dureté de l’eau………. 80 7.6 Filtre à eau ………………………….
80 7.7 Indications générales …………… 81
8 Utilisation …………………………….. 82 8.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil……………………………………… 82 8.2 Préparation de boisson ………… 82 8.3 Préparer une
boisson à
base de café en grains frais …. 83 8.4 Préparer une boisson à
base de café moulu …………….. 83 8.5 Préparation de boisson avec
mousse de lait…………………….. 83 8.6 Utiliser le réservoir de lait……… 84 8.7
Préparer une boisson à
base de café avec de la mousse de lait…………………….. 84 8.8 Préparer des boissons
spéciales …………………………………. 85 8.9 Préparer de la mousse de lait ………………………………………
85 8.10 Préparer de l’eau chaude……. 85 8.11 Réglages des boissons ……… 86 8.12
Moulin ………………………………. 86 9 Sécurité enfants ……………………. 87 9.1 Activer la
sécurité enfants …….. 87 9.2 Désactiver la sécurité enfants…………………………………… 87
10 Chauffage pour tasses1 ……….. 87 10.1 Activer et désactiver le
chauffe-tasses1 ………………….. 88 11 Réglages de base………………… 88 11.1 Aperçu des
réglages de
base…………………………………. 88 11.2 Modifier des réglages de
base…………………………………. 89
1 Selon l’équipement de l’appareil 70
fr 12 Nettoyage et entretien …………. 89 12.1 Lavage au lave-vaisselle …….. 89
12.2 Produits de nettoyage ………… 90 12.3 Nettoyer l’appareil ……………… 90 12.4
Nettoyer la cuvette d’égout-
tage et le bac à marc de café………………………………….. 91 12.5 Nettoyer le puits de café
moulu……………………………….. 92 12.6 Nettoyer le système de lait….. 92 12.7 Nettoyer le
réservoir à lait …… 92 12.8 Nettoyer l’unité de percolation…………………………………… 92
12.9 Programmes d’entretien ……… 93 13 Dépannage …………………………. 95 14 Transport,
stockage et élimination……………………………. 101 14.1 Activer la protection contre le
gel………………………………. 101 14.2 Mettre au rebut un appareil usagé……………………………… 101 15
Service après-vente …………… 101 15.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD) ……………………………….. 102 16 Données techniques ………….. 102
71
frSécurité
1Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡
Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les
informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
1.2Conformité d’utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer
des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un
domicile. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la
mer. Débranchez l’appareil du secteur lorsque : ¡ vous nettoyez l’appareil.
1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus, les
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant
pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation
sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance
utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous
surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
72
Sécuritéfr
1.4Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les
mettre sur la tête et de s’étouffer. Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des en-
fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants
risquent d’inhaler ou d’avaler des petits morceaux et s’étouffer. Conserver
les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants
jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les installations non conformes sont
dangereuses. Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez
im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L’appareil
doit être branché uniquement à une source d’alimen-
tation avec courant alternatif à l’aide d’une prise murale correctement
installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil
endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner
l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation secteur pour débrancher l’appareil du secteur. Débranchez
toujours la fiche du cordon d’alimentation secteur. Si l’appareil ou le cordon
d’alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. Page 101 Les réparations non conformes sont
dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des
réparations sur l’appareil.
73
frSécurité
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer
l’appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet
appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais
plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais
exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de
nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil. AVERTISSEMENT Risque d’incendie !
L’appareil devient chaud. Aérer suffisamment l’appareil. Ne jamais utiliser
l’appareil dans une armoire. Il est dangereux d’utiliser un cordon
d’alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas
utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des
adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un électricien
spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent
très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser
refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser
refroidir les boissons.
74
Sécuritéfr
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent.
AVERTISSEMENT Risque de blessure !
Une utilisation inappropriée de lappareil peut être dangereuse pour l
utilisateur. Pour éviter des blessures, utiliser lappareil uniquement confor- mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l’appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d’eau retiré. AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à l
hygiène.
75
frProtection de l’environnement et économies d’énergie
2Protection de l’environnement et économies d’énergie
2.1Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces
déta-
chées après les avoir triées par matière.
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
2.2Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins
de courant.
Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur. a Si
l’appareil n’est pas utilisé, il
s’éteint plus tôt. “Réglages de base”, Page 88
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson. a La quantité
d’eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil. a Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d’énergie.
3Installation et branchement
3.1Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l’intégralité de la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés. Fig. 1
A Machine à café automatique
B Réservoir de lait
C Tuyau à lait
D
Adaptateur pour réservoir de lait 1
E Notice d’utilisation
F Pastille de nettoyage 1
G Pastille de détartrage 1
H
Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau
I Filtre à eau1
1 Selon l’équipement de l’appareil
3.2Installer et raccorder l’appareil
ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. L’appareil peut être
endommagé en cas de mise en service non conforme. Utiliser l’appareil
uniquement dans
des locaux hors gel.
76
Si l’appareil a été transporté ou entreposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures
à température ambiante avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.
1. Retirer les films de protection. 2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau. 3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les
règles.
4Description de l’appareil
4.1Appareil
Cette section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil. Fig. 2
1 Réservoir d’eau
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Chauffage pour tasses1
4
Couvercle préservateur d’arôme
5 Réservoir pour café en grains
6 Puits de café moulu
7 Écran
8 Bandeau de commande
9 Éclairage des tasses1
1 Selon l’équipement de l’appareil
Description de l’appareilfr
10 Couvercle
11 Mousseur de lait
12 Système verseur
13
Porte du compartiment de percolation
14 Plaque signalétique
15 Cuvette d’égouttage
16 Réservoir de lait
1 Selon l’équipement de l’appareil
4.2Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des symboles de votre appareil. Appuyez sur les symboles pour effectuer une sélection, démarrer une préparation ou procéder à un réglage.
Symbole
Explication
Allumer ou éteindre l’appareil. Ouvrir ou quitter le menu. Remarque : Les
touches du menu sont visibles uniquement lorsque le menu est ouvert. Se
déplacer vers le haut dans le menu. Se déplacer vers le bas dans le menu.
Confirmer/mémoriser dans le menu. Revenir en arrière dans le menu. Préparer
deux tasses.
Sélectionner l’intensité du café. Ajuster la quantité.
77
frAperçu des boissons
Symbole
Explication Démarrer ou interrompre le processus.
4.3Écran
L’écran affiche les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les
paramètres possibles, de même que des messages concernant l’état de
fonctionnement.
L’écran affiche des informations supplémentaires et des étapes de manipulation. Les informations sont masquées au bout d’une courte durée ou par pression sur une touche. Les étapes de manipulation sont masquées lorsqu’elles ont été effectuées.
5Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Symbole
Désignation
Explication
Catégorie
Expresso
Café très corsé. Servir de préférence dans des petites tasses, à paroi épaisse. Préchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
“Préparer une boisson à base de café en grains frais”, Page 83 “Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83
Café crème
Café avec une couche de « crème » ou grande tasse de café préparée selon la méthode expresso.
“Préparer une boisson à base de café en grains frais”, Page 83 “Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83
Cappuccino Expresso avec de la mousse de lait. Servir de préférence dans des petites tasses.
“Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait”, Page 84
LatteMacchiato
Spécialité de café avec
“Préparer une boisson
trois couches : du lait
à base de café avec de la
chaud au fond, de l’expres- mousse de lait”,
so au milieu et de la
Page 84
mousse de lait sur le des-
sus. Servir de préférence
dans un verre.
78
Symbole
Désignation Boissons spéciales
Explication Préparer d’autres boissons.
Accessoiresfr Catégorie “Préparer des boissons spéciales”, Page 85
6Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.
Accessoires
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau Pack de 3 filtres à eau Chiffon microfibres Kit d’entretien
Adaptateur pour réservoir de lait
Commerce
TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001
Service aprèsvente 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106 17004535
7Avant la première utilisation utilisation
Préparez utilisation l’appareil pour l’utilisation.
7.1Première mise en service
1. Nettoyer l’appareil et ses différents composants.
2. Après le raccordement électrique, effectuer les réglages pour la première
mise en service de l’appareil.
Remarque : L’affichage automatique pour la sélection de la langue et de la
dureté de l’eau apparaît uniquement lors de la première mise en marche.
Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”,
Page 88
7.2Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réservoir d’eau fraîche froide, non gazeuse.
Suivre les instructions figurant au
début de la présente notice. Fig. 3
79
frutilisation
7.3Remplir le bac de grains
ATTENTION ! Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin. Utiliser
exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de
grains de café enrobés d’un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés. Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif
contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre. Suivre les instructions
de la figure située au début de la présente notice. Fig. 4
7.4Régler la langue
1. Allumer l’appareil avec . a La langue préréglée s’affiche à
l’écran. 2. Appuyer sur ou jusqu’à ce
que l’écran affiche la langue souhaitée. 3. Appuyer sur . Conseil : Vous
pouvez modifier la langue à tout moment. “Aperçu des réglages de base”, Page
88
7.5Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pouvez
déterminer la dureté de leau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d
eau.
80
1. Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau fraîche du robinet.
2. Laisser la bandelette de test s’égoutter.
a La bandelette de test indique après 1 minute la dureté de l’eau.
3. Si la maison est équipée d’un adoucisseur d’eau, sélectionner
“Adoucisseur”.
4. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran indique la dureté de l’eau
souhaitée. Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les
différents degrés de dureté de l’eau :
Ni- Dureté al- Dureté totale veau lemande en mmol/l
en °dH
1
1 à 7
< 1,3
2
8 à 14
1,3 à 2,5
3
15 à 21 2,5 à 3,8
41 22 à 30 > 3,8
1 Réglage usine
5. Appuyer sur . 6. Vérifier si le réservoir à eau est
rempli. 7. Vérifier si le réservoir pour grains
de café est plein. 8. Appuyer sur . a La machine effectue un rinçage.
7.6Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures
dans l’eau. Mettre le filtre à eau en place et l’activer
ATTENTION ! Endommagement possible de l’appareil par l’entartrage. Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2 mois.
Tenir compte des messages apparaissant à l’écran.
Remarque : Lorsque l’écran affiche “Remplacer le filtre”, remplacez le filtre à eau. Si vous ne mettez pas en place un filtre neuf, sélectionnez “Aucun filtre” et suivez les instructions affichées à l’écran.
1. Plonger le filtre à eau dans un
verre d’eau puis le presser légère-
ment sur les côtés jusqu’à ce que
des bulles cessent d’en sortir.
Fig. 5
2. Appuyer sur
.
3. Avec ou , appuyer sur
“Filtre à eau” et .
4. Sélectionner avec ou
“Nouveau filtre” ou “Remplacer le
filtre” et appuyer sur .
5. Remarque : Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélection-
nez “Aucun filtre” dans les ré-
glages du menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau. Fig. 6 6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au repère « max. » et appuyer sur . 7. Retirer le réservoir de lait à gauche de l’appareil. 8. Placer sous le système verseur un récipient d’une capacité de 1 l et appuyer sur . a Le filtre est rincé et l’écran affiche “Le rinçage est achevé.”. a L’appareil est prêt à fonctionner.
Conseils ¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène. ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent nécessaire.
utilisationfr ¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau chaude, lorsque votre appareil n’a pas été
utilisé pendant longtemps, p. ex. pendant les vacances. ¡ Le filtre à eau est
disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente. “Accessoires”,
Page 79
7.7Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale.
Remarques ¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon
optimale. ¡ Le moulin est réglé en usine en vue dun fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, s
il nest pas assez corsé et s
il a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture
pendant que le moulin tourne. “Régler le degré de mouture”, Page 87 ¡ Pendant
le fonctionnement, des gouttes deau peuvent se former au niveau des fentes d
aération et sur le couvercle du compartiment à pastille. ¡ Si vous
nutilisez pas l
appareil pendant un certain laps de temps, lappareil s
éteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de
base.
81
frUtilisation ¡ Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s’échapper de l’appareil.
¡ La première boisson servie na pas encore développé son plein arôme lorsque : Vous utilisez l
appareil pour la première fois. Vous avez effectué un
programme dentretien. Vous n
avez pas utilisé l`appareil pendant une
période prolongée. Ne pas boire la boisson.
Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez
préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.
8Utilisation Utilisation
Utilisation
8.1Allumer ou éteindre l’appareil
Allumer ou éteindre l’appareil avec .
Lors de l’allumage, l’écran affiche le logo Siemens. Lors de l’allumage et de
l’extinction, l’appareil effectue un rinçage automatique. Lors de sa mise hors
tension, l’appareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour le
nettoyer. Pendant le rinçage, l’écran 82
affiche une goutte. Si l’appareil est encore chaud au moment de l’allumage ou
si aucune boisson n’a été préparée avant l’extinction, l’appareil n’effectue
pas de rinçage.
8.2Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très
chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons. Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui s’échappent. Conseils ¡ Vous pouvez sélectionner
directement la boisson souhaitée avec les touches de sélection rapide. L’écran
affiche la boisson et les réglages actuels de l’appareil. ¡ Votre appareil
propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide des touches de
sélection de rapide, d’autres boissons. “Préparer des boissons spéciales”,
Page 85 ¡ Vous pouvez adapter votre boisson à votre goût personnel. “Réglages
des boissons”, Page 86 Remarques ¡ Si vous ne modifiez aucun réglage pendant
env. 5 secondes, l’appareil quitte le mode réglage. Les réglages sont
mémorisés automatiquement. ¡ Avec certains réglages, le café est préparé en
plusieurs étapes. Attendez que l’opération soit entièrement terminée.
8.3Préparer une boisson à base de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une boisson à base de café sans lait.
a L’écran affiche la boisson et les réglages actuels. “Réglages des boissons”,
Page 86
3. Modifier les réglages si nécessaire : Adapter la quantité avec . “Adapter
la quantité”, Page 86 Adapter l’intensité du café avec . “Adapter l’intensité
du café”, Page 86
4. Appuyer sur . Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque
percolation.
a La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils ¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec . ¡ Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait. “Préparation de boisson avec mousse de
lait”, Page 83
8.4Préparer une boisson à base de café moulu
ATTENTION ! Le puits de café moulu peut se boucher. Ne pas utiliser de café en
grains. Ne pas utiliser de café soluble.
Utilisationfr
Avec un pinceau doux, pousser les restes de poudre dans le puits de café
moulu.
Remarque Lors de la préparation avec du café moulu, les choix suivants ne sont
pas disponibles : ¡ Deux tasses à la fois ¡ Intensité du café ¡ “Double Shot”
- Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur. 2. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée. 3. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche “Café moulu”. 4. Ouvrir le puits de café moulu. - Mettre au maximum 2 cuillères à café rases de café moulu, max. 12 g. 6.
Fermer le puits de café moulu. 7. Appuyer sur . a La machine effectue la
percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Conseils ¡ Vous pouvez
stopper prématurément la préparation avec . ¡ Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opération. ¡ Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de boissons.
8.5Préparation de boisson avec mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez préparer des boissons à base de café avec de la mousse de lait.
83
frUtilisation
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne
jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et sont
difficiles à enlever. Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation. Conseils ¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. ¡ La qualité de la
mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
8.6Utiliser le réservoir de lait
Le réservoir de lait a été spécialement conçu pour cet appareil. Utilisez le
réservoir de lait exclusivement pour un usage domestique et pour conserver le
lait au réfrigérateur. Remarque Raccordez le réservoir de lait uniquement si
le système de lait équipé de l’adaptateur et du tuyau a été monté dans le
système d’écoulement.
2. Verser le lait. 3. Fermer le couvercle. 4. Insérer le réservoir de lait
sur le
côté gauche de l’appareil. a Le réservoir de lait s’enclenche. Conseil Ouvrez
le couvercle du réservoir de lait pour rajouter du lait durant la préparation
de boisson.
8.7Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait
Conditions ¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le réservoir à lait est
assez rempli
de lait. 1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur. 2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait. a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels. “Réglages des boissons”, Page 86 3. Modifier les réglages si
nécessaire : Adapter la quantité avec .
“Adapter la quantité”, Page 86
1. Ouvrir le couvercle. 84
Adapter l’intensité du café avec .
“Adapter l’intensité du café”, Page 86 Utiliser le puits de café moulu.
“Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83 4. Appuyer sur et
attendre la fin de l’opération. Le système de lait se nettoie automatiquement
après la préparation avec un bref jet de vapeur. Conseil : Si vous voulez
arrêter la préparation prématurément, appuyez sur . Si vous voulez arrêter
complètement la préparation, appuyez sur .
8.8Préparer des boissons spéciales
Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide
des touches de sélection rapide, d’autres boissons. Appuyer plusieurs fois sur
.
“Aperçu des boissons”, Page 78
8.9Préparer de la mousse de lait
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne
jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher. Conditions ¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le
réservoir à lait est assez rempli
de lait. 1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
Utilisationfr
2. Appuyer plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’écran affiche “Mousse de
lait”.
3. Modifier si nécessaire le réglage : Adapter la quantité avec . “Adapter la
quantité”, Page 86
4. Appuyer sur . a De la mousse de lait s’écoule du
système verseur. 5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
8.10Préparer de l’eau chaude
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne
jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque :
References
- Welcome to Siemens Home Appliances International
- My Siemens - Your world of possibilities | Siemens Home
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>