SIEMENS EQ.500 Fully Automated Coffee Machine Instruction Manual

October 29, 2023
SIEMENS

EQ.500 Fully Automated Coffee Machine

Kaffeevollautomat Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique Macchina automatica per espresso
EQ.500 integral TQ5…..

de Gebrauchsanleitung en Information for Use

fr Manuel d’utilisation it Manuale utente

Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome

The future moving in.

Siemens Home Appliances

I

H

G

A
1

BC

D

E

F

2

3

4

5

1

6

7

8

9 10 11 12 13 14 16 15
2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online:

Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ………………………………. 9 1.1 Allgemeine Hinweise ……………… 9 1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch …………………………………. 9 1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises …………………………………. 9 1.4 Sicherheitshinweise ……………… 10 2 Umweltschutz und Sparen …….. 13 2.1 Verpackung entsorgen…………. 13 2.2 Energie sparen ……………………. 13 3 Aufstellen und Anschließen …… 13 3.1 Lieferumfang……………………….. 13 3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen ……………………………. 13 4 Kennenlernen ……………………….. 14 4.1 Gerät………………………………….. 14 4.2 Bedienelemente ………………….. 14 4.3 Display……………………………….. 14 5 Getränkeübersicht ………………… 15 6 Zubehör ……………………………….. 15 7 Vor dem ersten Gebrauch ……… 16 7.1 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen………………………………. 16 7.2 Wassertank füllen ………………… 16 7.3 Bohnenbehälter füllen ………….. 16 7.4 Sprache einstellen……………….. 16 7.5 Wasserhärte einstellen …………. 17 7.6 Wasserfilter1………………………… 17 7.7 Allgemeine Hinweise ……………. 18

8 Grundlegende Bedienung ……… 18 8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ……………………………… 18 8.2 Getränkebezug ……………………. 19 8.3 Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen ………………… 19 8.4 Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen …………… 19 8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum………………………………. 20 8.6 Milchbehälter verwenden ……… 20 8.7 Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen ………………… 21 8.8 Spezielle Getränke beziehen…. 21 8.9 Milchschaum beziehen…………. 21 8.10 Heißwasser beziehen …………. 22 8.11 Getränkeeinstellungen………… 22 8.12 Mahlwerk ………………………….. 23 9 Kindersicherung …………………… 23 9.1 Kindersicherung aktivieren……. 24 9.2 Kindersicherung deaktivieren… 24 10 Tassenheizung1 …………………… 24 10.1 Tassenheizung aktivieren
und deaktivieren1……………….. 24 11 Grundeinstellungen …………….. 24 11.1 Übersicht Grundein-
stellungen …………………………. 24 11.2 Grundeinstellungen ändern…. 25 12 Reinigen und Pflegen ………….. 26 12.1 Geschirrspülertauglichkeit…… 26 12.2 Reinigungsmittel………………… 26 12.3 Gerät reinigen……………………. 27

1 Je nach Geräteausstattung 7

de 12.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ……………….. 27 12.5 Pulverschacht reinigen ……….. 28 12.6 Milchsystem reinigen………….. 28 12.7 Milchbehälter reinigen ………… 28 12.8 Brüheinheit reinigen …………… 28 12.9 Service-Programme……………. 29 13 Störungen beheben …………….. 31 14 Transportieren, Lagern und
Entsorgen …………………………… 37 14.1 Frostschutz aktivieren…………. 37 14.2 Altgerät entsorgen……………… 37 15 Kundendienst ……………………… 37 15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer (FD) …………………………………. 38 16 Technische Daten ……………….. 38
8

Sicherheitde
1Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ um Heißgetränke zuzubereiten. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie: ¡ das Gerät reinigen. 1.3Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
9

deSicherheit
1.4Sicherheitshinweise WARNUNG Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. Kleinteile von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben. Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen. Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein. Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben. Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Den Kundendienst rufen. Seite 37 Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
10

Sicherheitde
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen. Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen. WARNUNG Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Das Gerät ausreichend belüften. Nie das Gerät in einem Schrank betreiben. Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden. Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden. Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktieren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berühren. Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen. WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
11

deSicherheit
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. WARNUNG Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden. Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden. Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür. Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten. Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten. Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten. WARNUNG Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
12

2Umweltschutz und Sparen
2.1Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Das Intervall zur automatischen Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. a Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus. “Grundeinstellungen”, Seite 24 Den Getränkebezug nicht vorzeitig unterbrechen. a Die aufgeheizte Menge Wasser oder Milch wird optimal genutzt. Das Gerät regelmäßig entkalken. a Kalkablagerungen erhöhen den Energieverbrauch.
3Aufstellen und Anschließen
3.1Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.

Umweltschutz und Sparende
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unterschiedliches Zubehör beigelegt. Dieses Zubehör ist durch einen gestrichelten Rahmen gekennzeichnet. Abb. 1
A Kaffeevollautomat B Milchbehälter C Milchschlauch D Adapter für Milchbehälter 1 E Gebrauchsanleitung F Reinigungstablette 1 G Entkalkungstablette 1 H Wasserhärtestreifen I Wasserfilter1
1 Je nach Geräteausstattung
3.2Gerät aufstellen und anschließen
ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Gerät. Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Gerät Schaden nehmen. Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wenn das Gerät unter 0 °C trans-
portiert oder gelagert wurde, 3 Stunden bei Raumtemperatur warten vor Inbetriebnahme. Nach jedem Anschließen ca. 5 Sekunden warten.
1. Die vorhandenen Schutzfolien entfernen.
2. Das Gerät auf eine ebene, ausreichend tragfähige und wasserfeste Fläche stellen.

13

deKennenlernen
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
4Kennenlernen
4.1Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. Abb. 2
1 Wassertank 2 Deckel Wassertank 3 Tassenheizung1 4 Aromadeckel 5 Bohnenbehälter 6 Pulverschacht 7 Display 8 Bedienfeld 9 Tassenbeleuchtung1 10 Abdeckung 11 Milchsystem 12 Auslaufsystem 13 Brühraumtür 14 Typenschild 15 Tropfschale 16 Milchbehälter
1 Je nach Geräteausstattung

4.2Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole Ihres Geräts. Drücken Sie die Symbole, um eine Auswahl zu treffen, einen Bezug zu starten oder eine Einstellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung Gerät einschalten oder ausschalten. Menü öffnen oder verlassen. Hinweis: Die Menü-Tasten sind nur bei geöffnetem Menü sichtbar. Im Menü nach oben navigieren. Im Menü nach unten navigieren. Im Menü bestätigen oder speichern. Im Menü zurückgehen. Zwei Tassen beziehen. Kaffeestärke wählen. Füllmenge anpassen. Vorgang starten oder stoppen.
4.3Display
Das Display zeigt die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand an. Das Display zeigt zusätzliche Informationen und Handlungsschritte an. Die Informationen werden nach kurzer Zeit oder durch Tastendruck ausgeblendet. Die Handlungsschritte werden ausgeblendet, wenn sie erledigt wurden.

14

Getränkeübersichtde

5Getränkeübersicht

Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten.

Schnellwahl

Symbol

Bezeichnung Espresso

Erklärung Konzentrierter Kaffee. Wird bevorzugt in kleinen, dickwandigen Tassen serviert. Tassen mit Heißwasser vorwärmen.

Caffe Crema

Kaffee mit einer Cremaschicht oder große Tasse Kaffee nach Espressomethode zubereitet.

Cappuccino Espresso mit aufgeschäumter Milch. Wird bevorzugt in kleinen Tassen serviert.

LatteMacch- Kaffeespezialität mit drei

iato

Schichten: unten warme

Milch, in der Mitte Espres-

so, oben Milchschaum.

Wird bevorzugt in einem

Glas serviert.

Spezielle Getränke

Weitere Getränke beziehen.

Kategorie “Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite 19 “Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen”, Seite 21 “Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen”, Seite 21
“Spezielle Getränke beziehen”, Seite 21

6Zubehör

Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.

Zubehör Reinigungstabletten
Entkalkungstabletten

Handel TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B

Kundendienst 00312097 00312098 00312094 00312095

15

deGebrauch
Zubehör Wasserfilter Wasserfilter 3er-Pack Mikrofasertuch Pflegeset
Adapter für Milchbehälter

Handel TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001

Kundendienst 00575491 00460770 00312105 00312106 17004535

7Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch
Bereiten Gebrauch Sie das Gerät für die Verwendung vor.
7.1Erste Inbetriebnahme vornehmen
1. Das Gerät und die Einzelteile reinigen.
2. Nach dem Stromanschluss die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme vornehmen.
Hinweis: Die automatische Anzeige für die Sprachauswahl und Wasserhärtewahl erscheint nur beim ersten Einschalten. Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern. “Grundeinstellungen”, Seite 24
7.2Wassertank füllen
Füllen Sie den Wassertank täglich mit frischem, kaltem Wasser ohne Kohlensäure. Der Bidlanleitung am Anfang der
Anleitung folgen. Abb. 3

7.3Bohnenbehälter füllen

ACHTUNG! Ungeeignete Bohnen können das Mahlwerk verstopfen. Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Keine glasierten Kaffeebohnen verwenden. Keine karamellisierten Kaffeebohnen verwenden. Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden. Keinen Pulverkaffee einfüllen. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. Abb. 4

7.4Sprache einstellen

1. Das Gerät mit einschalten.

a Das Display zeigt die voreingestellte Sprache.

oder

drücken, bis das Dis-

play die gewünschte Sprache an-

zeigt.

3. drücken.

Tipp: Sie können die Sprache jederzeit ändern. “Übersicht Grundeinstellungen”, Seite 24

16

7.5Wasserhärte einstellen

Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit Ihr Gerät rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt werden muss. Sie können die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen ermitteln oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragen. 1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.

2. Den Teststreifen abtropfen lassen.

a Der Teststreifen zeigt nach 1 Minute die Wasserhärte an.

3. Wenn im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert ist, “Enthärtungsanlage” einstellen.

oder

drücken, bis das Dis-

play die gewünschte Wasserhärte

anzeigt.

Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden:

Stufe deutsche Gesamthärte Härte in in mmol/l °dH

1

1-7

< 1,3

2

8-14

1,3-2,5

3

15-21

2,5-3,8

41

22-30

3,8

1 Werkseinstellung

5. drücken. 6. Prüfen, ob der Wassertank gefüllt
ist. 7. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist. 8. drücken. a Das Gerät spült.

Gebrauchde

7.6Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern Sie Kalkablagerungen und reduzieren Verunreinigungen im Wasser. Wasserfilter einsetzen und aktivieren

ACHTUNG! Möglicher Geräteschaden durch Verkalkung. Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen. Den Wasserfilter spätestens nach
2 Monaten ersetzen. Die Displaymeldungen beachten.

Hinweis: Wenn das Display “Wasserfilter ers.” anzeigt, ersetzen Sie den Wasserfilter. Wenn Sie keinen neuen Filter einsetzen, wählen Sie “Kein Filter” und folgen Sie den Anweisungen im Display.

1. Den Wasserfilter in ein Glas Was-

ser tauchen und an den Seiten

leicht zusammendrücken, bis keine

Luftblasen mehr aufsteigen.

Abb. 5

drücken.

3. Mit oder “Wasserfilter” und

drücken.

4. Mit oder “Neuer Filter”

oder “Wasserfilter ers.” auswählen

und drücken.

5. Hinweis: Wenn Sie keinen neuen

Filter einsetzen, wählen Sie “Kein

Filter” in den Menü-Einstellungen.

Den Wasserfilter fest in den Wassertank drücken. Abb. 6 6. Den Wassertank bis zur Markierung “max” mit Wasser füllen und
drücken.

1 Je nach Geräteausstattung 17

deBedienung 7. Den Milchbehälter links am Gerät
entfernen. 8. Einen Behälter mit 1 l Fassungs-
vermögen unter das Auslaufsystem stellen und drücken. a Der Filter wird gespült und die Anzeige “Das Spülen ist abgeschlossen.” erscheint. a Das Gerät ist betriebsbereit. Tipps ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter auch aus hygienischen Gründen. ¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie Ihr Gerät seltener entkalken. ¡ Spülen Sie den eingesetzten Wasserfilter vor Gebrauch, indem Sie eine Tasse Heißwasser beziehen, wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzt haben, z. B. wenn Sie im Urlaub waren. ¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über den Handel oder den Kundendienst. “Zubehör”, Seite 15
7.7Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät optimal nutzen zu können. Hinweise ¡ Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den optimalen Betrieb programmiert. ¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen optimalen Betrieb eingestellt. Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird oder zu dünn ist und zu wenig Crema hat, können Sie den Mahlgrad bei laufendem Mahlwerk anpassen. “Mahlgrad einstellen”, Seite 23 ¡ Während des Betriebs können sich an den Lüftungsschlitzen und an dem Tablettenschachtdeckel Wassertropfen bilden.
18

¡ Wenn Sie das Gerät in einer bestimmten Zeit nicht bedienen, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sie können die Dauer in den Grundeinstellungen ändern.
¡ Aus dem Gerät kann technisch bedingt Dampf austreten.
¡ Das erste Getränk hat noch nicht das volle Aroma, wenn: ­ Sie das Gerät das erste Mal benutzen. ­ Sie ein Service-Programm durchgeführt haben. ­ Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben. Das Getränk nicht trinken.
Tipp: Eine dauerhaft feinporige Crema erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Gerät in Betrieb genommen und einige Tassen bezogen haben.
8Grundlegende Bedienung Bedienung
Bedienung
8.1Gerät einschalten oder ausschalten
Das Gerät mit einschalten oder ausschalten. Beim Einschalten zeigt das Display das Siemens-Logo. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät automatisch. Beim Ausschalten

dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Beim Spülvorgang zeigt das Display einen Tropfen. Wenn das Gerät beim Einschalten noch warm ist oder vor dem Ausschalten kein Getränk bezogen wurde, spült das Gerät nicht.
8.2Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG Verbrühungsgefahr! Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen. Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermeiden. Tipps ¡ Sie können Ihr gewünschtes Getränk über die Schnellwahltasten direkt auswählen. Das Display zeigt Ihnen das Getränk und die aktuellen Einstellungen an. ¡ Ihr Gerät verfügt neben den Getränken, die Sie über die Schnellwahltasten beziehen können, über weitere Getränke. “Spezielle Getränke beziehen”, Seite 21 ¡ Sie können Ihr Getränk an Ihren individuellen Geschmack anpassen. “Getränkeeinstellungen”, Seite 22 Hinweise ¡ Wenn Sie ca. 5 Sekunden lang keine Einstellung ändern, verlässt das Gerät den Einstellmodus. Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.

Bedienungde

¡ Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in mehreren Schritten zubereitet. Warten Sie, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.

8.3Kaffeegetränk aus frischen Bohnen beziehen

1. Die vorgewärmte Tasse unter das Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaffeegetränk ohne Milch drücken.

a Das Display zeigt das Getränk und die aktuellen Einstellungen an. “Getränkeeinstellungen”, Seite 22
3. Bei Bedarf die Einstellungen ändern:

Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”,

Seite 23 Die Kaffeestärke mit
sen.

anpas-

“Kaffeestärke anpassen”, Seite 22

4. drücken.

Die Kaffeebohnen werden für jeden Brühvorgang frisch gemahlen. a Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse.

Tipps ¡ Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden. ¡ Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegeträn-
ke mit Milch beziehen. “Getränkebezug mit Milchschaum”, Seite 20

8.4Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen

ACHTUNG! Der Pulverschacht kann verstopfen. Keine Kaffeebohnen verwenden. Keinen löslichen Kaffee verwen-
den.

19

deBedienung
Die Pulverreste im Pulverschacht mit einem weichen Pinsel in den Pulverschacht streichen.
Hinweis Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee sind folgende Auswahlen nicht verfügbar: ¡ Zwei Tassen auf einmal ¡ Kaffeestärke ¡ “doubleshot” 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 3. so oft drücken, bis das Display
“Pulverkaffee” anzeigt. 4. Den Pulverschacht öffnen. 5. Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max. 12 g. 6. Den Pulverschacht schließen. 7. drücken. a Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. Tipps ¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit beenden. ¡ Wenn Sie ein weiteres Getränk mit gemahlenem Kaffee beziehen möchten, wiederholen Sie den Vorgang. ¡ Füllen Sie das Kaffeepulver immer kurz vor der Getränkezubereitung ein.
8.5Getränkebezug mit Milchschaum
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeegetränke mit Milchschaum beziehen.

WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Milchreste können antrocknen und sind schwer zu entfernen. Milchsystem nach jeder Verwen-
dung reinigen. Tipps ¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden, z. B. aus Soja. ¡ Die Qualität des Milchschaums ist abhängig von der Art der verwendeten Milch oder dem pflanzlichen Getränk.
8.6Milchbehälter verwenden
Der Milchbehälter wurde speziell für dieses Gerät entwickelt. Verwenden Sie den Milchbehälter ausschließlich im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank. Hinweis Schließen Sie den Milchbehälter nur an, wenn das Milchsystem mit Adapter und Schlauch im Auslaufsystem montiert ist.

1. Den Deckel öffnen. 20

2. Die Milch einfüllen. 3. Den Deckel schließen. 4. Den Milchbehälter links am Gerät
einsetzen. a Der Milchbehälter rastet ein. Tipp Klappen Sie den Deckel des Milchbehälters hoch, um während des Getränkebezugs Milch nachzufüllen.
8.7Kaffeegetränk mit Milchschaum beziehen
Voraussetzungen ¡ Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen. ¡ Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt. 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk mit Milch drücken. a Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an. “Getränkeeinstellungen”, Seite 22 3. Bei Bedarf die Einstellungen ändern: Die Füllmenge mit anpassen.
“Füllmenge anpassen”, Seite 23

Bedienungde
Die Kaffeestärke mit anpassen. “Kaffeestärke anpassen”, Seite 22
Pulverschacht verwenden. “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite 19
4. drücken und warten bis der Vorgang abgeschlossen ist. Das Milchsystem reinigt sich automatisch nach der Zubereitung mit einem kurzen Dampfstoß.
Tipp: Wenn Sie den Bezug vorzeitig stoppen möchten, drücken Sie . Wenn Sie den kompletten Bezug stoppen möchten, drücken Sie .
8.8Spezielle Getränke beziehen
Ihr Gerät verfügt neben den Getränken, die Sie über die Schnellwahltasten beziehen können, über weitere Getränke. Mehrmals drücken.
“Getränkeübersicht”, Seite 15
8.9Milchschaum beziehen
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. Voraussetzungen ¡ Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen. ¡ Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt. 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. so oft drücken, bis das Display
“Milchschaum” anzeigt.

21

deBedienung 3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”, Seite 23
4. drücken. a Der Milchschaum läuft aus dem
Auslaufsystem. 5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.10Heißwasser beziehen
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. Hinweis: Wenn das Milchsystem nicht gereinigt ist, können geringe Mengen Milch mit dem Wasser ausgegeben werden. Voraussetzung: Das Milchsystem ist gereinigt. . 1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen. 2. so oft drücken, bis das Display
“Heißwasser” anzeigt. 3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen. “Füllmenge anpassen”, Seite 23
4. drücken. a Heißes Wasser läuft aus dem Aus-
laufsystem. 5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.11Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu.
22

Kaffeestärke anpassen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. Um die Kaffeestärke zu wählen,
drücken. Sie können folgende Kaffeestärken auswählen: ­ “mild” ­ “normal” ­ “stark” ­ “sehr stark” ­ “doubleshot” Hinweis: Die Einstellung “doubleshot” ist nicht für alle Getränke und Getränkemengen verfügbar. Tipp: Um einen intensiven Kaffeegeschmack zu erhalten, wählen Sie bei einer hohen Füllmenge eine hohe Kaffeestärke aus.
Pulverkaffee auswählen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. so oft drücken, bis das Display
“Pulverkaffee” anzeigt. “Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen”, Seite 19
aromaDouble Shot Sie können einen extra starken Kaffee beziehen, indem Sie die Einstellung “doubleshot” nutzen. Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Bitterstoffe und unerwünschte Aromen beeinträchtigen den Geschmack und die Bekömmlichkeit des Kaffees. Um nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe zu lösen, werden nach der Hälfte der zubereiteten Menge erneut Kaffeebohnen gemahlen und gebrüht. Hinweis: Die Einstellung “doubleshot” ist nicht für alle Getränke und Getränkemengen verfügbar.

Füllmenge anpassen 1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken. 2. so oft drücken, bis das Display
die gewünschte Füllmenge anzeigt.

Zwei Tassen auf einmal beziehen

Abhängig von Ihrem Gerätetyp können Sie bei bestimmten Getränken zwei Tassen gleichzeitig zubereiten.

Hinweis Die Funktion “Zwei Tassen beziehen” ist für folgende Auswahlen nicht verfügbar: ¡ “Pulverkaffee” ¡ “doubleshot” ¡ Füllmenge kleiner als 35 ml

1. Das Symbol für das gewünschte Getränk drücken.

drücken.

a Das Display zeigt die Einstellung an.

3. Zwei Tassen links und rechts unter das Auslaufsystem stellen.

4. drücken.

Das Getränk wird in 2 Schritten zubereitet. Die Bohnen werden in 2 Mahlvorgängen gemahlen. a Das Getränk wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. 5. Warten bis der Vorgang abgeschlossen ist.

8.12Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der Kaffebohnen individuell anpassen können.
Mahlgrad einstellen Stellen Sie während die Kaffeebohnen gemahlen werden den gewünschten Mahlgrad ein.

Kindersicherungde

WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Mahlwerk rotiert. Nie in das Mahlwerk fassen.

ACHTUNG! Gefahr eines Schadens am Mahlwerk. Durch unsachgemäßes Einstellen des Mahlgrads kann das Mahlwerk beschädigt werden. Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.

Den Mahlgrad mit dem Drehwähler stufenweise einstellen.

Mahlgrad Feiner Mahlgrad für dunkel geröstete Bohnen.

Einstellung Drehwähler gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Grober Mahlgrad für hell geröstete Bohnen.

Drehwähler im Uhrzeigersinn drehen.

Die Einstellung des Mahlgrads wirkt sich erst nach der zweiten Tasse aus. Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise ausgegeben wird, stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu wenig Crema hat, stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
9Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, können Sie das Gerät sperren.

23

deTassenheizung
9.1Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung: Das Gerät ist eingeschaltet. mindestens 3 Sekunden
drücken. a Das Display zeigt “Kindersicherung
aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. “ml” drücken” an.
9.2Kindersicherung deaktivieren
mindestens 3 Sekunden drücken.
a Die Kindersicherung ist deaktiviert.
10Tassenheizung1
Sie können Ihre Tassen mit der Tassenheizung vorwärmen.

10.1Tassenheizung aktivieren und deaktivieren1
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Die Tassenheizung1 wird sehr heiß. Nie die heiße Tassenheizung1 be-
rühren. Die heiße Tassenheizung1 vor dem
Berühren abkühlen lassen. Tipp: Um die Tassen optimal zu erwärmen, stellen Sie die Tassen mit dem Tassenboden auf die Tassenheizung1. Die Tassenheizung1 in den Grund-
einstellungen aktivieren oder deaktivieren.

11Grundeinstellungen

Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen.

11.1Übersicht Grundeinstellungen

Einstellung

Auswahl

Beschreibung

Reinigung

Milchsystem Entkalken Reinigen calc’nClean

Service-Programme starten. “Service-Programme”, Seite 29

Tassenheizung 1

Tassenheizung aus 2 Tassenheizung an

Tassenheizung einschalten oder ausschalten. “Tassenheizung”, Seite 24

1 Je nach Geräteausstattung 2 Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)

1 Je nach Geräteausstattung 24

Grundeinstellungende

Einstellung

Auswahl

Beschreibung

Wasserfilter

Neuer Filter Kein Filter

Verwendung des Wasserfilters einstellen.

Kaffeetemperatur

normal hoch max.

Temperatur für Kaffeegetränke einstellen. Hinweis: Die Einstellung ist für alle Zubereitungsarten wirksam.

Sprachen

Siehe Auswahl am Gerät. Menüsprache einstellen. Änderungen sind unmittelbar im Display sichtbar.

Selbstabschaltung

Siehe Auswahl am Gerät. Zeitspanne einstellen, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch ausschaltet.

Wasserhärte

1 (weich) 2 (mittel) 3 (hart) 4 (sehr hart)2 Enthärtungsanlage

Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen. “Wasserhärte einstellen”, Seite 17

Tastentöne

Tastentöne ein 2 Tastentöne aus

Tastentöne einschalten oder ausschalten.

Werkseinstellung

Alles zurücksetzen? Fortsetzen: OK Abbruch:

Einstellungen auf Werkszustand zurücksetzen. Hinweis: Alle individuellen Einstellungen werden gelöscht und auf Werkseinstellungen zurückgesetzt.

1 Je nach Geräteausstattung 2 Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)

11.2Grundeinstellungen ändern

drücken.

2. Mit oder die gewünschte Grundeinstellung wählen und drücken.
a Das Display zeigt die Einstellmöglichkeiten an und die Navigationssymbole leuchten auf. Das Display kennzeichnet die aktuelle Einstellung.

25

deReinigen und Pflegen 3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken. a Die Einstellung ist gespeichert. 4. Mit zurückgehen. 5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
12Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.
12.1Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Geschirrspüler gereinigt werden können. ACHTUNG! Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der Reinigung im Geschirrspüler beschädigt werden. Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten. Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen. Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60 °C erhitzen. Für den Geschirrspüler geeignet: ¡ Tropfblech ¡ Tropfgitter ¡ Kaffeesatzbehälter ¡ Mechanische Füllstandanzeige ¡ Milchsystem mit Adapter ¡ Pulverschacht mit Klappe ¡ Milchbehälter mit Deckel Nicht für den Geschirrspüler geeignet: ¡ Tropfschale ¡ Wassertank
26

¡ Wassertankdeckel ¡ Aromadeckel ¡ Brüheinheit ¡ Abdeckung Getränkeaus-
lauf
12.2Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwenden. Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme verwenden. Ungeeignete Reinigungsmittel und Entkalkungsmittel können das Gerät beschädigen. Zum Entkalken keine reine Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden. Kein Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure verwenden. Nur speziell für das Gerät entwickelte Entkalkungstabletten und Reinigungstabletten verwenden. “Zubehör”, Seite 15

Tipps ¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell anhaftende Salze zu entfernen. Salze können Flugrost an Edelstahloberflächen verursachen. ¡ Entfernen Sie Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungsund Entkalkungslösungen immer sofort, um die Bildung von Korrosion zu verhindern.
12.3Gerät reinigen
WARNUNG Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen. Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen. Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzoberflächen und das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen. “Zubehör”, Seite 15 3. Das Auslaufsystem nach dem Getränkebezug mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. 4. Den Wassertank mit frischem, klarem Wasser spülen. 5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, wie z. B. im Urlaubsfall, das komplette Gerät rei-

Reinigen und Pflegende nigen, einschließlich beweglicher Teile wie z. B. Brüheinheit oder Wassertank. Hinweis: Das Gerät spült automatisch, wenn Sie das Gerät im kalten Zustand einschalten oder nach dem Bezug von Kaffee ausschalten. Das System reinigt sich somit selbst.
12.4Tropfschale und Kaffeesatzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter täglich, um Ablagerungen zu vermeiden. 1. Die Tür öffnen. 2. Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter nach vorn herausziehen. 3. Das Tropfblech abnehmen und reinigen. 4. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter leeren und reinigen. 5. Den Geräteinnenraum und die Tropfschalenaufnahme reinigen. 6. Tipp Wenn Sie beide Halterungen nach innen drücken, können Sie die mechanische Füllstandsanzeige leichter entnehmen.
Die mechanische Füllstandanzeige ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen.
27

deReinigen und Pflegen 7. Die Tropfschale, das Tropfblech,
den Kaffeesatzbehälter und die mechanische Füllstandanzeige zusammensetzen und in das Gerät einsetzen. 8. Die Tür schließen.
12.5Pulverschacht reinigen
Tipp: Sie können den Pulverschacht im Geschirrspüler reinigen. 1. Den Pulverschacht an der geöffne-
ten Klappe herausziehen. Abb. 7 2. Den Pulverschacht mit Spülmittel reinigen. Abb. 8 3. Den Pulverschacht trocknen und in das Gerät einsetzen.
12.6Milchsystem reinigen
Reinigen Sie das Milchsystem regelmäßig. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren. Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Das Gerät kann durch unsachgemäße Reinigung beschädigt werden. Die Abdeckung des Auslaufsys-
tems nicht in den Geschirrspüler geben. Abb. 9 – 18

12.7Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen den Milchbehälter regelmäßig. Sie können den Milchbehälter im Geschirrspüler reinigen. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen. Abb. 19 – 21 Tipp Drücken Sie das Adapterstück fest in die Aufnahme im Milchbehälter.
12.8Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätzlich zum automatischen Spülvorgang regelmäßig die Brüheinheit. Der Bildanleitung am Anfang der Anleitung folgen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren. Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Reinigung kann das Gerät beschädigt werden. Kein Spülmittel verwenden. Keine essighaltigen und säurehaltigen Reinigungsmittel verwenden.

28

Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Abb. 22 – 29 Hinweis: Die Tür kann nur geschlossen werden, wenn die Brüheinheit und die Tropfschale richtig eingesetzt sind.
12.9Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen empfiehlt Ihnen Ihr Gerät die ServiceProgramme zu nutzen. Verwenden Sie die Service-Programme, um Ihr Gerät gründlich zu reinigen.
ACHTUNG! Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig erfolgte Reinigung und Entkalkung kann das Gerät beschädigen. Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen. Nur Reinigungstabletten in den
Pulverschacht geben. Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Pulverschacht geben.
Hinweise ¡ Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist. ¡ Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig
entkalkt, zeigt das Display “Entkalken überfällig. Gerät ist gesperrt. Bitte 3 Sek. menu drücken” an. ¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie es erst wieder nach erfolgtem Entkalkungsvorgang bedienen. ¡ Wenn Sie das Service-Programm versehentlich unterbrechen, müssen Sie es zurücksetzen. “Service-Programme zurücksetzen”, Seite 29 Tipps ¡ Wenn Sie einen Wasserfilter verwenden, verlängert sich der Zeitabstand, bis Sie ein Service-Programm durchführen müssen.

Reinigen und Pflegende

¡ Sie können “Entkalken” und “Reinigen” durch das Service-Programm “calc’nClean” zusammenfassen.
¡ Reinigen Sie gleich nach einem Service-Programm Ihr Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch, um Rückstände der Entkalkungslösung zu entfernen und Korrosion vorzubeugen.

Service-Programme verwenden

Hinweise ¡ Wenn Sie das Service-Programm
“Milchsystem reinigen” verwenden, reinigen und schließen Sie den Milchbehälter an. ¡ Wenn Sie das Service-Programm “Reinigung” verwenden, reinigen Sie vorher die Brüheinheit. “Brüheinheit reinigen”, Seite 28 ¡ Wenn Sie die Service- Programme “Entkalken” oder “calc’nClean” verwenden, reinigen Sie vorher die Brüheinheit und bereiten Sie die Entkalkungslösung vor.

drücken.

2. Mit und “Reinigung” wählen und drücken.

3. Mit und das gewünschte Programm wählen und drücken,

z. B. “Entkalken”.

a Das Display führt durch das Pro-

gramm.

Entkalkungsklösung vorbereiten 1. Einen Behälter mit 0,5 l lauwar-
mem Wasser füllen. 2. Eine Siemens-Entkalkungstablette
in das Wasser geben und rühren, bis die Tablette vollständig aufgelöst ist.

Service-Programme zurücksetzen Nehmen Sie folgende Schritte vor, wenn ein Service-Programm unterbrochen wurde, z. B. durch einen Stromausfall.

29

deReinigen und Pflegen 1. Den Wassertank ausspülen. 2. Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Markierung “max” füllen. 3. drücken. a Das Gerät wird ca. 2 Minuten gespült. 4. Die Tropfschale leeren und reinigen. 5. Die Tropfschale einsetzen und die Tür schließen. 6. Das Service-Programm erneut starten.
30

Störungen behebende

13Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.

WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. Nur Original- Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Störung Gerät reagiert nicht mehr. Gerät gibt nur Wasser aus, keinen Kaffee.
Gerät gibt keinen Milchschaum aus. Milchsystem saugt keine Milch an.

Ursache und Störungsbehebung Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt. Füllen Sie Kaffeebohnen ein. Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft. Reinigen Sie die Brüheinheit. Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk. Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Verwenden Sie keine öligen Bohnen. Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt. Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten. Milchsystem ist verschmutzt. Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler. Milchrohr taucht nicht in Milch ein. Verwenden Sie mehr Milch. Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht. Gerät ist stark verkalkt. Entkalken Sie das Gerät. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt. Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.

31

deStörungen beheben

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Milchsystem saugt keine Milch an.

Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsystem ist falsch. Setzen Sie zuerst das Milchsystem in den Auslauf
und dann den Milchbehälter ein.

Milchrohr taucht nicht in Milch ein. Verwenden Sie mehr Milch. Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.

Milchschaum ist zu kalt.

Milch ist zu kalt. Verwenden Sie lauwarme Milch.

Gerät gibt kein Heiß- Milchsystem ist verschmutzt.

wasser aus.

Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.

Milchsystem kann nicht montiert oder demontiert werden.

Reihenfolge Montage ist falsch. Schließen Sie zuerst das Milchsystem und dann
den Milchbehälter an. Bei der Demontage entnehmen Sie zuerst den Milchbehälter und dann das Milchsystem.

Gerät gibt kein Getränk aus.

Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17 Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss.

Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.

Auf innerem Geräteboden befindet sich Tropfwasser.

Tropfschale wurde zu früh entnommen. Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.

Brüheinheit kann nicht Brüheinheit ist nicht in Entnahmeposition. entnommen werden. Schalten Sie das Gerät wieder ein.

Gerät lässt sich nicht bedienen. Displayanzeigen wechseln.

Gerät ist im Demo-Modus. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn
mit frischem, kaltem Wasser. 2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.

Mahlwerk läuft nicht an.

Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.

32

Störungen behebende

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Mahlwerk mahlt keine Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.

Bohnen trotz gefülltem Bohnenbehälter.

Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter. Wechseln Sie die Kaffeesorte.

Verwenden Sie keine öligen Bohnen.

Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem feuchten Tuch.

Displayanzeige “Schließen” erscheint trotz geschlossener Tür.

Tür ist nicht korrekt geschlossen. Drücken Sie die Tür fest zu. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.

Displayanzeige “Bitte Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht.

Tropfschale leeren

1. Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die

und wieder einsetzen.” Tropfschale.

erscheint trotz leerer Tropfschale.

2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein. Tropfschale ist verschmutzt.

Reinigen Sie die Tropfschale gründlich.

Displayanzeige “Bitte Wassertank füllen” erscheint trotz vollem Wassertank.

Wassertank ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. Schwimmer im Wassertank hängt fest. 1. Entnehmen Sie den Wassertank. 2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.

Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.

Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült. 1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
“Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17 2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.

Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17

Wasserfilter ist alt. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.

33

deStörungen beheben

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Displayanzeige “Bitte Wassertank füllen” erscheint trotz vollem Wassertank.

Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich. 2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.

Displayanzeige “Bitte Brüheinheit reinigen, wieder einsetzen und Türe schließen.” erscheint.

Brüheinheit ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig. Reinigen Sie die Brüheinheit. Kaffeepulver in der Brüheinheit ist zu viel. Verwenden Sie maximal 2 gestrichene Pulverlöffel
mit Kaffeepulver.

Displayanzeige “Span- Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.

nung (V) nicht korrekt.” erscheint.

Betreiben Sie das Gerät nur bei 220 – 240 V.

Displayanzeige “Bitte Gerät neu starten.” erscheint.

Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht entnommen werden. Starten Sie das Gerät neu. Reinigen Sie die Brüheinheit.

Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60 Se-
kunden. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.

Displayanzeige “calc’nClean” erscheint sehr häufig.

Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an Kalk. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
“Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17 2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
“Wasserhärte einstellen”, Seite 17

Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.

Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt. Setzen Sie das Service- Programm zurück.
“Service-Programme zurücksetzen”, Seite 29

Stark schwankende Kaffee-, bzw. Milchschaumqualität.

Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.

34

Störungen behebende

Störung

Ursache und Störungsbehebung

Schwankende Milchschaumqualität.

Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwendeten Milch oder pflanzlichem Getränk. Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.

Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt.

nur tropfenweise ausgegeben.

Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. “Mahlgrad einstellen”, Seite 23

Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt.

wird nicht erreicht.

Entkalken Sie das Gerät.

Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. “Wasserfilter einsetzen und aktivieren”, Seite 17

Gerät ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brüheinheit. Entkalken und reinigen Sie das Gerät.

Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Kaffeestärke auf z. B. “normal”.
“Kaffeestärke anpassen”, Seite 22

Kaffee hat keine Crema.

Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.

Bohnen sind nicht mehr röstfrisch. Verwenden Sie frische Bohnen.

Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23

Kaffee ist zu sauer.

Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23

Kaffeesorte ist nicht optimal. Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen. Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.

35

deStörungen beheben

Störung Kaffee ist zu bitter. Kaffee schmeckt verbrannt.
Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass.

Ursache und Störungsbehebung Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeesorte ist nicht optimal. Wechseln Sie die Kaffeesorte. Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch. Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
“Übersicht Grundeinstellungen”, Seite 24 Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
“Mahlgrad einstellen”, Seite 23 Kaffeepulver ist zu wenig. Verwenden Sie 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepul-
ver. Bohnen sind zu ölig. Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.

36

14Transportieren, Lagern und Entsorgen
14.1Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung. ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der Lagerung das Gerät beschädigen. Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren. Voraussetzungen ¡ Das Gerät ist betriebsbereit. ¡ Der Wassertank ist gefüllt. 1. Den Milchbehälter entfernen. 2. Die Brüheinheit reinigen. 3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen. 4. so oft drücken, bis das Display
“Milchschaum” anzeigt. 5. so oft drücken, bis das Display
240 ml anzeigt. 6. drücken. 7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht. 8. Den Wassertank entnehmen. a Das Gerät entleert sich automa-
tisch. 9. Wenn die Meldung “Bitte Wasser-
tank füllen” erscheint, die Meldung ignorieren. 10.Den Wassertank und die Tropfschale entleeren und reinigen. 11.Den Wassertank und die Tropfschale einsetzen. 12.Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.

Transportieren, Lagern und Entsorgende
14.2Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. 1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen. 2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen. 3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment ­ WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
15Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign- Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.

37

deTechnische Daten Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite.
15.1Erzeugnisnummer (ENr.) und Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Gerätetiefe Gewicht, ungefüllt Art des Mahlwerks

16Technische Daten

Spannung

220­ 240 V

Frequenz

50 Hz

Anschlusswert

1500 W

Maximaler Pumpendruck, statisch

15 bar

Maximales Fassungs- 1,7 l vermögen, Wassertank (ohne Filter)

Maximales Fassungs- 270 g vermögen, Bohnenbehälter

Länge der Zuleitung 100 cm

Gerätehöhe

37,3 cm

Gerätebreite

27,6 cm

38

45,2 cm 8-9 kg Keramik

en
Futher information and explanations are available online:

Table of contents
1 Safety …………………………………… 41 1.1 General information……………… 41 1.2 Intended use……………………….. 41 1.3 Restriction on user group……… 41 1.4 Safety information………………… 42 2 Environmental protection and
saving energy……………………….. 45 2.1 Disposing of packaging ……….. 45 2.2 Tips for saving energy………….. 45 3 Installation and connection……. 45 3.1 Scope of delivery…………………. 45 3.2 Installing and connecting the
appliance ……………………………. 45 4 Familiarising yourself with
your appliance………………………. 46 4.1 Appliance …………………………… 46 4.2 Controls ……………………………… 46 4.3 Display……………………………….. 46 5 Drinks overview ……………………. 47 6 Accessories………………………….. 47 7 Before using for the first time … 48 7.1 Perform the initial start-up …….. 48 7.2 Filling the water tank ……………. 48 7.3 Filling the bean container……… 48 7.4 Setting the language ……………. 48 7.5 Setting the water hardness …… 48 7.6 Water filter ………………………….. 49 7.7 General information……………… 50

8 Basic operation …………………….. 50 8.1 Switching the appliance on
or off ………………………………….. 50 8.2 Dispensing drinks………………… 50 8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans………… 51 8.4 Dispensing a coffee drink
made from ground coffee …….. 51 8.5 Dispensing drinks with milk
froth …………………………………… 52 8.6 Using the milk container ………. 52 8.7 Dispensing coffee drinks
with milk froth ……………………… 53 8.8 Dispensing special drinks …….. 53 8.9 Dispensing milk froth …………… 53 8.10 Dispensing hot water …………. 53 8.11 Drink settings ……………………. 54 8.12 Grinder …………………………….. 55 9 Childproof lock……………………… 55 9.1 Activating the childproof lock… 55 9.2 Deactivating the childproof
lock ……………………………………. 55 10 Cup heater1 …………………………. 55 10.1 Activating and deactivating
the cup heater1 ………………….. 56 11 Basic settings……………………… 56 11.1 Overview of the basic set-
tings…………………………………. 56 11.2 Changing the basic set-
tings…………………………………. 57

1 Depending on the appliance specifications 39

en 12 Cleaning and servicing ………… 57 12.1 Dishwasher-safe compon-
ents………………………………….. 57 12.2 Cleaning agent ………………….. 58 12.3 Cleaning the appliance ………. 58 12.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ……….. 59 12.5 Cleaning the ground coffee
compartment …………………….. 59 12.6 Cleaning the milk system ……. 59 12.7 Cleaning the milk container … 60 12.8 Cleaning the brewing unit …… 60 12.9 Service programmes ………….. 60 13 Troubleshooting………………….. 62 14 Transportation, storage and
disposal ……………………………… 68 14.1 Activate frost protection ……… 68 14.2 Disposing of old appliance …. 68 15 Customer Service………………… 68 15.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)……… 69 16 Technical specifications………. 69
40

Safetyen
1Safety
Observe the following safety instructions. 1.1General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2Intended use Only use this appliance: ¡ for preparing hot drinks. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment. ¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level. Disconnect the appliance from the power supply when: ¡ cleaning the appliance. 1.3Restriction on user group This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Do not let children play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable.
41

enSafety
1.4Safety information WARNING Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. Keep small parts away from children. Do not let children play with small parts.
WARNING Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing. The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. Never operate a damaged appliance. Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains. If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. Call customer services. Page 68 Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or the power cord in water.
42

Safetyen
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection. Only use the appliance in enclosed spaces. Never expose the appliance to intense heat or humidity. Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance. WARNING Risk of fire!
The appliance will become hot. Ventilate the appliance adequately. Never operate the appliance in a cupboard. It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters. Do not use extension cables or multiple socket strips. Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer. If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation adapted.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if necessary. Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin. WARNING Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user. To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose. Trapped fingers when closing the appliance door. Be careful of your fingers when closing the appliance door. The grinder rotates. Never reach into the grinder.
43

enSafety
WARNING Danger: Magnetism! The appliance contains permanent magnets. These may affect electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps. People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance. This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed. WARNING Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health. To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
44

Environmental protection and saving energyen

2Environmental protection and saving energy
2.1Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. Sort the individual components by
type and dispose of them separately.
2.2Tips for saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use less power. Set the interval for automatic switchoff to the smallest value. a If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier. “Basic settings”, Page 56

Note: Different accessories are enclosed depending on the appliance model. This accessory is shown in a frame with a dashed line.

Fig. 1

A

Fully automatic coffee machine

B Milk container

C Milk tube

D Adapter for milk containers 1

E User manual

F Cleaning tablet 1

G Descaling tablet 1

H Water hardness testing strip

I Water filter 1

1 Depending on the appliance specifications

Do not interrupt the dispensing process prematurely. a The amount of water or milk that is
heated is used optimally. Descale the appliance regularly. a Limescale deposits increase the
appliance’s energy consumption.
3Installation and connection
3.1Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery.

3.2Installing and connecting the appliance
ATTENTION! Risk of damage to the appliance. If the appliance is not started up correctly, it may be damaged. Use the appliance in frost-free
rooms only. If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0 °C, wait 3 hours at room temperature before starting it up. After plugging in, always wait approx. 5 seconds. 1. Remove the protective film. 2. Place the appliance on a level, water-resistant surface that is capable of bearing its weight. 3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed.

45

enFamiliarising yourself with your appliance

4Familiarising yourself with your appliance
4.1Appliance
You can find an overview of the parts of your appliance here. Note: Individual details and colours may differ, depending on the appliance model. Fig. 2
1 Water tank 2 Cover for water tank 3 Cup heater1 4 Aroma lid 5 Bean container 6 Ground coffee compartment 7 Display 8 Control panel 9 Cup lighting1 10 Cover 11 Milk system 12 Outlet system 13 Brewing chamber door 14 Rating plate 15 Drip tray 16 Milk container
1 Depending on the appliance specifications

4.2Controls
Here you can find an overview of the symbols on your appliance. Press the symbols to make a selection, start the dispensing process or make/adjust a setting.
Symbol Explanation Switch the appliance on or off. Open or exit the menu. Note: The menu buttons are only visible when the menu is open. Navigate up in the menu. Navigate down in the menu. Confirm in the menu or save. Go back in the menu. Dispense two cups. Select the coffee strength. Adjust the quantity. Start or stop the process.
4.3Display
The display shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. The display shows additional information and action steps. The information is hidden after a short period, or by pressing a button. The action steps are hidden when they have been completed.

46

Drinks overviewen

5Drinks overview

You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.

Quick selection

Symbol Designation

Explanation

Category

Espresso

Concentrated coffee. Best served in small, thickwalled cups. Preheat cups with hot water.

“Dispensing a coffee drink made from fresh beans”, Page 51 “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51

Caffe crema Coffee with a crema layer or large cup of coffee prepared using espresso method.

“Dispensing a coffee drink made from fresh beans”, Page 51 “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51

Cappuccino Espresso with frothed milk. “Dispensing coffee Best served in small cups. drinks with milk froth”, Page 53

LatteMacchiato Special drinks

Coffee speciality with three “Dispensing coffee layers: warm milk at the drinks with milk froth”, bottom, espresso in the Page 53 middle, and milk froth on top. Best served in a glass.

Dispense other drinks.

“Dispensing special drinks”, Page 53

6Accessories

Use original accessories. These have been made especially for your appliance.

Accessories Cleaning tablets
Descaling tablets
Water filter

Retail TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003

Customer service 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491

47

enfirst time
Accessories Water filter pack of 3 Microfibre cloth Care set
Adapter for milk containers

Retail TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001

Customer service 00460770 00312105 00312106 17004535

7Before firsttime using for the first time
Prepare firsttime the appliance for use.
7.1Perform the initial start-up
1. Clean the appliance and individual parts.
2. After connecting the appliance to the power supply, configure the settings for initial start-up.
Note: The automatic display for selection of the language and water hardness only appears when the appliance is switched on for the first time. Tip: You can change the settings at any time. “Basic settings”, Page 56
7.2Filling the water tank
Fill the water tank each day with fresh, cold, non-carbonated water. Follow the illustrated instructions at
the beginning of the manual. Fig. 3
7.3Filling the bean container
ATTENTION! Unsuitable beans can block up the grinder. Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines.
48

Do not use glazed coffee beans. Do not use caramelised coffee
beans. Do not use coffee beans that have
been treated with additives containing sugar. Do not add ground coffee. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual. Fig. 4
7.4Setting the language
1. Press to switch on the appliance.
a The display will show the language that is preset.
2. Press or until the display shows the desired language.
3. Press . Tip: You can change the language at any time. “Overview of the basic settings”, Page 56
7.5Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that your appliance indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed test strip to check the water hardness or ask your local water company. 1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.

2. Allow the water to drip off the test strip.
a The test strip will indicate the water hardness after 1 minute.
3. If a water softening system is installed in your house, select “Softening system”.
4. Press or until the display shows the required water hardness. The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hardness:

Level German Total hard-

degrees in ness in mmol/

°dH

l

1

1-7

< 1.3

2

8-14

1.3-2.5

3

15-21

2.5-3.8

41

22-30

3.8

1 Factory setting

5. Press . 6. Check whether the water tank has
been filled. 7. Check whether the bean container
has been filled. 8. Press . a The appliance is rinsed.

7.6Water filter
You can use a water filter to minimise limescale deposits and reduce impurities in the water. Inserting and activating the water filter

ATTENTION! Possible damage to the appliance due to limescale build-up. Change the water filter in good
time. Change the water filter after
2 months at the latest.

first timeen

Observe the display messages.

Note: If “Replace water filter” is shown on the display, replace the water filter. If you are not inserting a new filter, select “No filter” and follow the instructions on the display.

1. Immerse the water filter in a glass of water and press the sides to-

gether lightly until no more air

bubbles rise to the surface.

Fig. 5

2. Press

.

3. Use or to select “Water filter” and press .

4. Use or to select “New filter” or “Replace water filter” and

press .

5. Note: If you are not inserting a new

filter, select “No filter” in the menu

settings.

Press the water filter firmly into the water tank. Fig. 6 6. Fill the water tank up to the “max” mark and press . 7. Remove the milk container on the left of the appliance. 8. Place a container with a capacity of 1 litre under the outlet system and press . a The filter will be rinsed and the following message displayed: “Rinsing complete.”. a The appliance is ready to use.

Tips ¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene. ¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently.

49

enoperation
¡ If your appliance has not been used for a long time, for example if you were on holiday, you should rinse the water filter before use by dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased from retailers or customer service. “Accessories”, Page 47
7.7General information
Please bear this information in mind so that you can get the best out of your appliance. Notes ¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with standard settings for optimum operation. ¡ The grinder has been factory-set for optimum operation. If coffee is only dispensed drop by drop or is too thin and with too little crema, you can adjust the grinding level when the grinder is running. “Adjusting the grinding level”, Page 55 ¡ During operation water droplets may form at the ventilation slits and on the lid of the tablet compartment. ¡ If you do not perform any actions on the appliance for a certain period, it will switch off automatically. You can change the duration in the basic settings. ¡ For technical reasons steam can escape from the appliance.

¡ The first beverage will not yet have its full aroma if: ­ You are using the appliance for the first time. ­ You have run a service programme. ­ You have not used the appliance for a long time. Do not drink the beverage.
Tip: You will get a stable, fine-pored crema after you have started up your appliance and dispensed a few cups.
8Basic operation operation
operation
8.1Switching the appliance on or off
Switch the appliance on or off with .
When the appliance switches on, the display shows the Siemens logo. When the appliance is switched on or off, it will rinse itself automatically. When switched off, the appliance will emit steam into the tray for cleaning. During the rinsing process, the display shows a drop. If the appliance is still warm when switched on, or if no drink was dispensed before it was switched off, the appliance doesn’t rinse itself.
8.2Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of your choice.
WARNING Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. Leave drinks to cool down if ne-
cessary.

50

Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin.
Tips ¡ You can directly select the drink
you want using the quick-selection buttons. The display shows you the drink and the current settings. ¡ Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons. “Dispensing special drinks”, Page 53 ¡ You can adapt your drink to your personal taste. “Drink settings”, Page 54 Notes ¡ If you do not change any settings for approx. 5 seconds, the appliance will exit settings mode. The settings will be automatically saved. ¡ With a number of settings your coffee is prepared in several steps. Wait until the process is fully completed.
8.3Dispensing a coffee drink made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a coffee drink without milk.
a The display will show the drink and your current settings. “Drink settings”, Page 54
3. Change the settings where necessary: Use to adjust the amount. “Adjusting the amount”, Page 54 Use to adjust the coffee strength. “Adjusting the coffee strength”, Page 54

operationen
4. Press . The coffee beans are freshly ground for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Tips ¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely. ¡ Find out how to make coffee
drinks with milk. “Dispensing drinks with milk froth”, Page 52
8.4Dispensing a coffee drink made from ground coffee
ATTENTION! The ground coffee compartment can become blocked. Do not use coffee beans. Do not use instant coffee. Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the shaft.
Note When using ground coffee, the following selections are not available: ¡ Two cups at once ¡ Coffee strength ¡ “doubleshot” 1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 2. Press the symbol for your desired
drink. 3. Press repeatedly until the dis-
play shows “Gr. coffee”. 4. Open the ground coffee compart-
ment. 5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max. 12 g. 6. Close the ground coffee compartment.

51

enoperation
7. Press . a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup. Tips ¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely. ¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process. ¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
8.5Dispensing drinks with milk froth
You can use your appliance to dispense coffee drinks with milk froth.
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. ATTENTION! Milk residues can dry on surfaces and are difficult to remove. Clean the milk system after every
use. Tips ¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk. ¡ The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plantbased alternative used.
8.6Using the milk container
The milk container has been specially developed for this appliance. Only use the milk container in the home and for storing milk in the refrigerator.

Note Only connect the milk container when the milk system is installed in the outlet system with the adapter and tube.
1. Open the lid. 2. Add the milk. 3. Close the lid. 4. Insert the milk container on the left
of the appliance. a The milk container will click into
place. Tip Fold open the lid of the milk container, so more milk can be poured in while the drink is being dispensed.

52

8.7Dispensing coffee drinks with milk froth
Requirements ¡ The milk container has been con-
nected. ¡ The milk container has been filled
with sufficient milk. 1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 2. Press the symbol for a coffee drink
with milk. a The display will show the drink and
your current settings. “Drink settings”, Page 54 3. Change the settings where necessary: Use to adjust the amount.
“Adjusting the amount”, Page 54 Use to adjust the coffee strength. “Adjusting the coffee strength”, Page 54 Use the ground coffee compartment. “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51 4. Press and wait until the process is complete. After preparing the drink, the milk system will automatically clean itself with a short jet of steam. Tip: If you want to stop the dispensing process early, press . If you want to stop the dispensing process altogether, press .
8.8Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain via the quick-selection buttons. Press several times.
“Drinks overview”, Page 47

operationen
8.9Dispensing milk froth
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. Requirements ¡ The milk container has been con-
nected. ¡ The milk container has been filled
with sufficient milk. 1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system. 2. Press repeatedly until the dis-
play shows “Milk froth”. 3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount. “Adjusting the amount”, Page 54
4. Press . a The milk froth will run out of the
outlet system. 5. Press to stop the dispensing
process.
8.10Dispensing hot water
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. Note: If the milk system has not been cleaned, small amounts of milk may be dispensed with the water. Requirement: The milk system has been cleaned. .
53

enoperation
1. Place your pre-warmed cup under the outlet system.
2. Press repeatedly until the display shows “Hot water”.
3. Change the setting if necessary: Use to adjust the amount. “Adjusting the amount”, Page 54
4. Press . a Hot water will run out of the outlet
system. 5. Press to stop the dispensing
process.
8.11Drink settings
Prepare a drink according to your taste.
Adjusting the coffee strength 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. To select the strength of the cof-
fee, press . You can select the following coffee strengths: ­ “mild” ­ “regular” ­ “strong” ­ “very strong” ­ “doubleshot” Note: The setting “doubleshot” is not available for every drink and drink volume. Tip: For a strong taste of coffee, select a high coffee strength when setting a large capacity.
Selecting ground coffee 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press repeatedly until the dis-
play shows “Gr. coffee”. “Dispensing a coffee drink made from ground coffee”, Page 51

AromaDouble Shot You can make your coffee extra strong by using the setting “doubleshot”. The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. These bitter substances and undesirable aromas affect the taste and digestibility of the coffee. To ensure that only pleasant-tasting and easily digestible aromatic substances are released, fresh coffee beans are ground and brewed when half the quantity has been prepared. Note: The setting “doubleshot” is not available for every drink and drink volume.
Adjusting the amount 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press repeatedly until the de-
sired volume is shown on the display.
Dispensing two cups at once Depending on the appliance model, you can make two cups at the same time for certain drinks. Note The “Double cup” function is not available for the following selections: ¡ “Gr. coffee” ¡ “doubleshot” ¡ Volume smaller than 35 ml 1. Press the symbol for your desired
drink. 2. Press . a The setting is shown on the dis-
play. 3. Place two cups on the left and
right under the outlet system. 4. Press .

54

The drink is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grinding operations. a The drink is brewed and then runs into the cup. 5. Wait until the process is completed.

8.12Grinder
Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the grinding level of your coffee beans.
Adjusting the grinding level Set the desired grinding level while the coffee beans are being ground.

WARNING Risk of injury! The grinder rotates. Never reach into the grinder.

ATTENTION! Risk of damage to the grinder. The grinder may be damaged if the grinding level is not set properly. Only set the grinding level when
the grinder is running.

Select the grinding level using the rotary selector step by step.

Grinding level Setting

Fine grinding level for darkroasted beans.

Turn rotary selector anticlockwise.

Childproof locken Grinding level Setting
The grinding level setting only takes effect after the second cup. Tip: If the coffee is only dispensed drop by drop, set a coarser grinding level. If the coffee is too thin with too little crema, set a finer grinding level.
9Childproof lock
You can lock the appliance, to protect children against scalding and burns.
9.1Activating the childproof lock
Requirement: The appliance is switched on. Press and hold for at least
3 seconds. a The following message will be dis-
played: “Child lock active. To deactivate press “ml” for 3 sec”.
9.2Deactivating the childproof lock
Press and hold for at least 3 seconds.
a The childproof lock is deactivated.

Coarse grinding level for light-roasted beans.

Turn rotary selector clockwise.

10Cup heater1
You can use the cup heater to preheat your cups.

1 Depending on the appliance specifications 55

enBasic settings
10.1Activating and deactivating the cup heater1
WARNING Risk of burns! The cup heater1 can become very hot. Never touch the cup heater1 while
hot.

Allow the hot cup heater1 to cool down before touching it.

Tip: Place the cups with their base on the cup heater to warm them to optimum effect1.

You can activate or deactivate the cup heater1 in the basic settings.

11Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs and call up additional functions.

11.1Overview of the basic settings

Setting

Selection

Description

Cleaning and care

Milk system Descale Clean calc’nClean

Start service programme. “Service programmes”, Page 60

Cup warmer 1

Cup warmer off 2 Cup warmer on

Switch cup heater on or off. “Cup heater”, Page 55

Water filter

New filter No filter

Set use of the water filter.

Coffee temp.

normal high max.

Set the temperature for coffee drinks. Note: The setting is effective for all preparation types.

Languages

See options on the appli- Set menu language.

ance.

Changes are immedi-

ately displayed.

1 Depending on the appliance specifications 2 Factory setting (may vary according to model)

1 Depending on the appliance specifications 56

Cleaning and servicingen

Setting

Selection

Description

Autom. switch-off

See options on the appli- Set how long the appli-

ance.

ance should wait after

preparing the last drink

before automatically

switching itself off.

Water hardness

1 (soft) 2 (medium) 3 (hard) 4 (very hard)2 Water-softening system

Set the appliance to the local water hardness. “Setting the water hardness”, Page 48

Key tones

Key tones on 2 Key tones off

Switch the button tones on or off.

Factory settings

Full reset? Continue: OK Cancel:

Restore settings to the factory settings. Note: All individual settings will be deleted and reset to the factory settings.

1 Depending on the appliance specifications 2 Factory setting (may vary according to model)

11.2Changing the basic settings

1. Press

.

2. Use or to select the desired basic setting and press .

a The display will show the setting options and the navigation symbols will light up. The display indicates the current setting.

3. Use or to make the desired selection and press .

a The setting is now saved.

4. Use to go back.

5. Press

to exit the menu.

12Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.
12.1Dishwasher-safe components
Find out here which components can be put in the dishwasher. ATTENTION! Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are cleaned in a dishwasher. Follow the operating instructions of
the dishwasher. Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher. Only use programmes that do not
heat the components above 60 °C.
57

enCleaning and servicing
Dishwasher-safe ¡ Drip plate ¡ Drip grate ¡ Coffee dregs container ¡ Mechanical fill level indic-
ator ¡ Milk system with adapter ¡ Ground coffee compart-
ment with hinged lid ¡ Milk container with lid Not dishwasher-safe ¡ Drip tray ¡ Water tank ¡ Water tank lid ¡ Aroma lid ¡ Brewing unit ¡ Beverage dispenser cover
12.2Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance. Do not use harsh or abrasive de-
tergents. Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits. Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges. Unsuitable cleaning agents and descalers may damage the appliance. Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to descale the appliance. Do not use descaling agent with phosphoric acid. Only use cleaning tablets and descaling tablets that have been specially developed for the appliance. “Accessories”, Page 47

Tips ¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adhering to them. Salt can cause rust film to develop on stainless steel surfaces. ¡ Always remove any residues of limescale, coffee, milk and cleaning/descaling solutions immediately to prevent corrosion.
12.3Cleaning the appliance
WARNING Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. Never immerse the appliance or
the power cord in water. Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection. Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appliance.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. 1. Disconnect the appliance from the
mains power supply.

58

2. Clean the housing, the high-gloss surfaces and the control panel with a microfibre cloth. “Accessories”, Page 47
3. Clean the outlet system with a soft, damp cloth after beverages have been dispensed.
4. Rinse the water tank with fresh, clean water.
5. If the appliance has not been used for a long time, e.g. after a holiday, clean the entire appliance, including moving parts such as the brewing unit or water tank.
Note: The appliance will rinse itself automatically if you switch it on when it is cold or switch it off after it has dispensed coffee. The system is therefore self-cleaning.
12.4Cleaning the drip tray and coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and coffee dregs container every day to prevent deposits. 1. Open the door. 2. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out. 3. Remove and clean the drip plate. 4. Empty and clean the drip tray and
coffee dregs container. 5. Clean the appliance interior and
the drip tray holder. 6. Tip
If you press both brackets in, you can then remove the mechanical fill level indicator more easily.

Cleaning and servicingen
Remove the mechanical fill level indicator and clean with a damp cloth. 7. Assemble the drip tray, drip plate, coffee dregs container and mechanical fill level indicator and insert in the appliance. 8. Close the door.
12.5Cleaning the ground coffee compartment
Tip: You can clean the ground coffee compartment in the dishwasher. 1. Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid. Fig. 7 2. Clean the ground coffee compartment with washing-up liquid. Fig. 8 3. Dry the ground coffee compartment and insert it into the appliance.
12.6Cleaning the milk system
Clean the milk system regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual.

59

enCleaning and servicing
WARNING Risk of burns! The milk system can become extremely hot. Never touch the milk system when
it is hot. Allow the hot milk system to cool
down before touching it. ATTENTION! The appliance may be damaged by improper cleaning. Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher. Fig. 9 – 18
12.7Cleaning the milk container
Clean the milk container regularly for hygiene reasons. You can clean the milk container in the dishwasher. Follow the illustrated instructions at the beginning of this manual. Fig. 19 – 21 Tip Press the adapter piece firmly into the holder in the milk container.

12.8Cleaning the brewing unit
In addition to automatic rinsing, also remove and clean the brewing unit regularly. Follow the illustrated instructions at the beginning of the manual.
WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. Never touch hot appliance parts. Allow hot appliance parts to cool
down before touching. ATTENTION! The appliance may be damaged by improper cleaning. Do not use washing-up liquid. Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids. Do not clean in the dishwasher. Fig. 22 – 29 Note: The door can only be closed if the brewing unit and drip tray are inserted correctly.
12.9Service programmes
After certain time intervals, your appliance will recommend that you use the service programmes. Use the service programmes to clean your appliance thoroughly. ATTENTION! Improper cleaning and descaling or a delay in doing so may damage the appliance. Immediately perform the descaling
process in accordance with the instructions. Only put cleaning tablets in the ground coffee compartment.

60

Do not put descaling tablets or other products in the ground coffee compartment.
Notes ¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning process. ¡ If your appliance is not descaled in good time, the display will show the following message: “Descaling overdue. Appliance is locked. Please press menu for 3 sec.”. ¡ If your appliance has been locked, you can only operate it again once the descaling process has been carried out. ¡ If you accidentally interrupt the service programme, you must reset it. “Resetting service programmes”, Page 61 Tips ¡ If you use a water filter, this will prolong the time until you have to run a service programme. ¡ You can combine “Descale” and “Clean” using the “calc’nClean” service programme. ¡ Clean your appliance with a soft, damp cloth immediately after a service programme to remove any descaling solution residues and prevent corrosion.
Using the service programmes Notes ¡ If you are using the service pro-
gramme “Rinse milk system”, clean and connect the milk container. ¡ If you are using the service programme “Cleaning and care”, clean the brewing unit beforehand. “Cleaning the brewing unit”, Page 60

Cleaning and servicingen

¡ If you are using the service programmes “Descale” or “calc’nClean”, first clean the brewing unit and prepare the descaling solution.

1. Press

.

2. Use and to select “Cleaning and care” and press .

3. Use and to select the required programme and press ,

e.g. “Descale”.

a The display will guide you through

the programme.

Preparing descaling solution 1. Fill a container with 0.5 l lukewarm
water. 2. Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is fully dissolved.

Resetting service programmes Perform the following steps if a service programme is interrupted, e.g. due to a power failure. 1. Rinse out the water tank. 2. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the “max” marking. 3. Press . a The appliance will rinse itself for approx. 2 minutes. 4. Empty and clean the drip tray. 5. Insert the drip tray and close the door. 6. Restart the service programme.

61

enTroubleshooting

13Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs.

WARNING Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff. Only use genuine spare parts when repairing the appliance. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

Fault Appliance no longer responds. Appliance only dispenses water, not coffee.
Appliance is not dispensing milk froth.
No milk intake by the milk system.

Cause and troubleshooting Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re-insert the mains plug.
Empty bean container is not detected by the appliance. Pour in coffee beans. Coffee shaft on brewing unit is blocked. Clean the brewing unit. Beans are too oily and are not falling into the grinder. Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans. Clean the empty bean container with a damp cloth. Brewing unit is not inserted properly. Slide the brewing unit right back. Milk system is soiled. Clean the milk system in the dishwasher. Milk tube not immersed in milk. Use more milk. Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance. The milk system is assembled incorrectly. Assemble the milk system correctly.

62

Troubleshootingen

Fault

Cause and troubleshooting

No milk intake by the milk system.

Order for connecting the milk container and milk system is wrong. First insert the milk system into the outlet and then
the milk container.

Milk tube not immersed in milk. Use more milk. Check whether the milk tube is immersed in the
milk.

Milk froth is too cold. Milk is too cold. Use lukewarm milk.

Appliance is not dis- Milk system is soiled.

pensing hot water.

Clean the milk system in the dishwasher.

Milk system cannot be Order of assembly is wrong.

assembled or disassembled.

First connect the milk system and then the milk container. When disassembling, you must first re-

move the milk container and then the milk system.

Appliance is not dispensing drinks.

Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.

Residues of limescale remover are blocking the water tank. 1. Remove the water tank. 2. Clean the water tank thoroughly.

There is dripping water on the inner floor of the appliance.

Drip tray was removed too soon. Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.

Brewing unit cannot be removed.

Brewing unit is not in the removal position. Switch the appliance back on.

Appliance cannot be operated. Change displays.

Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with fresh cold wa-
ter. 2. Reinsert the water tank.

Grinder won’t start.

Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the mains. 2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.

63

enTroubleshooting

Fault

Cause and troubleshooting

Grinder is not grinding Beans are too oily and are not falling into the grinder.

any coffee beans despite full bean container.

Gently tap the bean container. Change the coffee variety. Do not use oily beans.

Clean the empty bean container with a damp cloth.

Display shows “Close” Door is not properly closed.

despite the fact that the door is closed.

Press the door firmly shut. Appliance is too hot.

1. Disconnect the appliance from the mains.

2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.

Display shows “Please Appliance is switched off and does not detect empty-

empty drip tray and ing.

reinsert.” despite the fact that the drip tray is empty.

1. Switch the appliance on, and remove the drip tray. 2. Re-insert the drip tray. Drip tray is soiled.

Clean the drip tray thoroughly.

Display shows “Please Water tank is wrongly inserted.

refill water tank” despite the water tank being full.

Insert the water tank correctly. Float is stuck in the water tank. 1. Remove the water tank.

2. Clean the water tank thoroughly.

Carbonated water is in the water tank. Fill the water tank with fresh tap water.

New water filter was not rinsed as per instructions. 1. Rinse the water filter according to the instructions.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 2. Place the water filter into operation.

Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49

Water filter is old. Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the descaling programme.

64

Troubleshootingen

Fault

Cause and troubleshooting

Display shows “Please Brewing unit is soiled.

clean brewing unit, replace and close door.”.

Clean the brewing unit. Mechanism of brewing unit is stiff. Clean the brewing unit.

Too much ground coffee in the brewing unit. Use no more than 2 level measuring spoons of
ground coffee.

Display shows “Voltage (V) incorrect.”.

There are problems with the power supply. Only operate the appliance at 220 – 240 V.

Display shows “Please Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed.

restart appliance.”.

Restart the appliance.

Clean the brewing unit.

Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait 60 seconds. 2. Re- insert the mains plug.

Display very frequently Decalcified water still contains small amounts of lime. shows “calc’nClean”. 1. Insert a new water filter.
“Inserting and activating the water filter”, Page 49 2. Set the corresponding water hardness.
“Setting the water hardness”, Page 48

Incorrect or too little descaling agent used. When descaling, only use suitable tablets.

Service programme has not been carried out in its entirety. Reset the service programme.
“Resetting service programmes”, Page 61

Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance. quality varies widely. Descale the appliance.

Milk froth quality varies widely.

Milk froth quality depends on the type of milk or plantbased alternative used. Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.

Coffee is not dis-

Grinding level is set too fine.

pensed or has slowed to a trickle.

Set a coarser grinding level. “Adjusting the grinding level”, Page 55

Set quantity is not reached.

Heavy build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance.

Air is in the water filter.

65

enTroubleshooting

Fault

Cause and troubleshooting

Coffee is not dis-

1. Immerse the water filter in water with the opening

pensed or has slowed facing upwards until no more air bubbles escape.

to a trickle.

2. Reinsert the filter.

Set quantity is not

“Inserting and activating the water filter”, Page 49

reached.

Appliance is soiled.

Clean the brewing unit.

Descale and clean the appliance.

Coffee strength is set too high. Reduce the strength of your coffee to e.g. “regular”.
“Adjusting the coffee strength”, Page 54

Coffee has no crema.

Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.

Beans are no longer fresh. Use fresh beans.

Grinding level is not appropriate for coffee beans. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55

Coffee is too acidic.

Grinding level is set too coarse. Adjust the grinder to a finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55

Type of coffee is not optimal. Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans. Use beans with a darker roast.

Coffee is too bitter.

Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 55

Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.

Coffee tastes burnt.

Grinding level is set too fine. Set a coarser grinding level.
“Adjusting the grinding level”, Page 55

Type of coffee is not optimal. Change the coffee variety.

Coffee temperature setting is too high. Set the coffee temperature lower.
“Overview of the basic settings”, Page 56

66

Troubleshootingen

Fault Coffee grounds are not compact and are too wet.

Cause and troubleshooting The grinding level is not set optimally. Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
“Adjusting the grinding level”, Page 55
Too little ground coffee. Use 2 level measuring spoons of ground coffee. Beans are too oily. Use a different type of bean.

67

enTransportation, storage and disposal
14Transportation, storage and disposal
14.1Activate frost protection
Protect your appliance from frost during transport and storage. ATTENTION! Residues of liquid in the appliance may damage it during transport or storage. Empty the pipe system before
transport or storage. Requirements ¡ The appliance is ready to use. ¡ The water tank has been filled. 1. Remove the milk container. 2. Clean the brewing unit. 3. Place a large container under the
outlet system. 4. Press repeatedly until the dis-
play shows “Milk froth”. 5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240 ml. 6. Press . 7. Wait until steam escapes from the
appliance. 8. Remove the water tank. a The appliance drains itself auto-
matically. 9. If the message “Please refill water
tank” appears, ignore it. 10.Empty and clean the water tank
and drip tray. 11.Insert the water tank and drip tray. 12.Switch the appliance off and dis-
connect it from the power supply.
14.2Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
68

1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
15Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Ecodesign Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer’s warranty the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance.

The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website.
15.1Product number (E-Nr.) and production number (FD)
You can find the product number (ENr.) and the production number (FD) on the appliance’s rating plate. Make a note of your appliance’s details and the Customer Service telephone number to find them again quickly.

16Technical specifications

Voltage
Frequency Connection rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of the power cable Appliance height Appliance width Appliance depth Weight, empty Type of grinder

220­ 240 V 50 Hz 1500 W 15 bar
1.7 l
270 g
100 cm
37,3 cm 27,6 cm 45,2 cm 8-9 kg Ceramic

Technical specificationsen 69

fr
Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au Guide de l’utilisateur numérique.

Table des matières
1 Sécurité………………………………… 72 1.1 Indications générales …………… 72 1.2 Conformité d’utilisation…………. 72 1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ……………………………… 72 1.4 Consignes de sécurité …………. 73 2 Protection de l’environne-
ment et économies d’énergie …. 76 2.1 Élimination de l’emballage ……. 76 2.2 Économies d’énergie …………… 76 3 Installation et branchement……. 76 3.1 Contenu de la livraison ………… 76 3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil……………………………………… 76 4 Description de l’appareil………… 77 4.1 Appareil ……………………………… 77 4.2 Éléments de commande ………. 77 4.3 Écran …………………………………. 78 5 Aperçu des boissons…………….. 78 6 Accessoires………………………….. 79 7 Avant la première utilisation ….. 79 7.1 Première mise en service……… 79 7.2 Remplir le réservoir d’eau …….. 79 7.3 Remplir le bac de grains………. 80 7.4 Régler la langue ………………….. 80 7.5 Régler la dureté de l’eau………. 80 7.6 Filtre à eau …………………………. 80 7.7 Indications générales …………… 81

8 Utilisation …………………………….. 82 8.1 Allumer ou éteindre l’appa-
reil……………………………………… 82 8.2 Préparation de boisson ………… 82 8.3 Préparer une boisson à
base de café en grains frais …. 83 8.4 Préparer une boisson à
base de café moulu …………….. 83 8.5 Préparation de boisson avec
mousse de lait…………………….. 83 8.6 Utiliser le réservoir de lait……… 84 8.7 Préparer une boisson à
base de café avec de la mousse de lait…………………….. 84 8.8 Préparer des boissons spéciales …………………………………. 85 8.9 Préparer de la mousse de lait ……………………………………… 85 8.10 Préparer de l’eau chaude……. 85 8.11 Réglages des boissons ……… 86 8.12 Moulin ………………………………. 86 9 Sécurité enfants ……………………. 87 9.1 Activer la sécurité enfants …….. 87 9.2 Désactiver la sécurité enfants…………………………………… 87 10 Chauffage pour tasses1 ……….. 87 10.1 Activer et désactiver le
chauffe-tasses1 ………………….. 88 11 Réglages de base………………… 88 11.1 Aperçu des réglages de
base…………………………………. 88 11.2 Modifier des réglages de
base…………………………………. 89

1 Selon l’équipement de l’appareil 70

fr 12 Nettoyage et entretien …………. 89 12.1 Lavage au lave-vaisselle …….. 89 12.2 Produits de nettoyage ………… 90 12.3 Nettoyer l’appareil ……………… 90 12.4 Nettoyer la cuvette d’égout-
tage et le bac à marc de café………………………………….. 91 12.5 Nettoyer le puits de café moulu……………………………….. 92 12.6 Nettoyer le système de lait….. 92 12.7 Nettoyer le réservoir à lait …… 92 12.8 Nettoyer l’unité de percolation…………………………………… 92 12.9 Programmes d’entretien ……… 93 13 Dépannage …………………………. 95 14 Transport, stockage et élimination……………………………. 101 14.1 Activer la protection contre le gel………………………………. 101 14.2 Mettre au rebut un appareil usagé……………………………… 101 15 Service après-vente …………… 101 15.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) ……………………………….. 102 16 Données techniques ………….. 102
71

frSécurité
1Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2Conformité d’utilisation Utilisez l`appareil uniquement : ¡ pour préparer des boissons chaudes. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Débranchez l’appareil du secteur lorsque : ¡ vous nettoyez l’appareil. 1.3Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
72

Sécuritéfr
1.4Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. Les enfants risquent d’inhaler ou d’avaler des petits morceaux et s’étouffer. Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Les installations non conformes sont dangereuses. Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. L’appareil doit être branché uniquement à une source d’alimen-
tation avec courant alternatif à l’aide d’une prise murale correctement installée et reliée à la terre. Le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison doit être conforme. Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation secteur pour débrancher l’appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d’alimentation secteur. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur est endommagé, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles. Appelez le service après-vente. Page 101 Les réparations non conformes sont dangereuses. Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l’appareil.
73

frSécurité
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour réparer l’appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau. Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil. AVERTISSEMENT Risque d’incendie !
L’appareil devient chaud. Aérer suffisamment l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec une rallonge ou un adaptateur non autorisé. Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant. Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes. Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil. Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
74

Sécuritéfr
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui s’échappent. AVERTISSEMENT Risque de blessure !
Une utilisation inappropriée de lappareil peut être dangereuse pour lutilisateur. Pour éviter des blessures, utiliser lappareil uniquement confor- mément à son emploi prévu. Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l’appareil. Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte. Le moulin tourne. Ne jamais mettre les mains dans le moulin. AVERTISSEMENT Danger : magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d’eau retiré. AVERTISSEMENT Risque de préjudice pour la santé ! Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé. Respecter les consignes de nettoyage relatives à lhygiène.
75

frProtection de l’environnement et économies d’énergie

2Protection de l’environnement et économies d’énergie
2.1Élimination de l’emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables. Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par matière.
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
2.2Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant.
Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur. a Si l’appareil n’est pas utilisé, il
s’éteint plus tôt. “Réglages de base”, Page 88
Ne pas interrompre prématurément la préparation de boisson. a La quantité d’eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil. a Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d’énergie.

3Installation et branchement

3.1Contenu de la livraison

Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l’intégralité de la livraison. Remarque : Selon le modèle, différents accessoires sont fournis. Cet accessoire est marqué par un cadre en pointillés. Fig. 1

A Machine à café automatique

B Réservoir de lait

C Tuyau à lait

D

Adaptateur pour réservoir de lait 1

E Notice d’utilisation

F Pastille de nettoyage 1

G Pastille de détartrage 1

H

Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau

I Filtre à eau1

1 Selon l’équipement de l’appareil

3.2Installer et raccorder l’appareil

ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. L’appareil peut être endommagé en cas de mise en service non conforme. Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.

76

Si l’appareil a été transporté ou entreposé à moins de 0 °C, attendre 3 heures à température ambiante avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.
1. Retirer les films de protection. 2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau. 3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles.

4Description de l’appareil

4.1Appareil

Cette section contient une vue d’ensemble des composants de votre appareil. Remarque : Des variations de détails et de couleurs sont possibles selon le type d’appareil. Fig. 2

1 Réservoir d’eau

2 Couvercle du réservoir d’eau

3 Chauffage pour tasses1

4

Couvercle préservateur d’arôme

5 Réservoir pour café en grains

6 Puits de café moulu

7 Écran

8 Bandeau de commande

9 Éclairage des tasses1

1 Selon l’équipement de l’appareil

Description de l’appareilfr

10 Couvercle

11 Mousseur de lait

12 Système verseur

13

Porte du compartiment de percolation

14 Plaque signalétique

15 Cuvette d’égouttage

16 Réservoir de lait

1 Selon l’équipement de l’appareil

4.2Éléments de commande

Vous trouverez ici un aperçu des symboles de votre appareil. Appuyez sur les symboles pour effectuer une sélection, démarrer une préparation ou procéder à un réglage.

Symbole

Explication
Allumer ou éteindre l’appareil. Ouvrir ou quitter le menu. Remarque : Les touches du menu sont visibles uniquement lorsque le menu est ouvert. Se déplacer vers le haut dans le menu. Se déplacer vers le bas dans le menu. Confirmer/mémoriser dans le menu. Revenir en arrière dans le menu. Préparer deux tasses.

Sélectionner l’intensité du café. Ajuster la quantité.

77

frAperçu des boissons

Symbole

Explication Démarrer ou interrompre le processus.

4.3Écran
L’écran affiche les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, de même que des messages concernant l’état de fonctionnement.

L’écran affiche des informations supplémentaires et des étapes de manipulation. Les informations sont masquées au bout d’une courte durée ou par pression sur une touche. Les étapes de manipulation sont masquées lorsqu’elles ont été effectuées.

5Aperçu des boissons

Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.

Sélection rapide

Symbole

Désignation

Explication

Catégorie

Expresso

Café très corsé. Servir de préférence dans des petites tasses, à paroi épaisse. Préchauffer les tasses avec de l’eau chaude.

“Préparer une boisson à base de café en grains frais”, Page 83 “Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83

Café crème

Café avec une couche de « crème » ou grande tasse de café préparée selon la méthode expresso.

“Préparer une boisson à base de café en grains frais”, Page 83 “Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83

Cappuccino Expresso avec de la mousse de lait. Servir de préférence dans des petites tasses.

“Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait”, Page 84

LatteMacchiato

Spécialité de café avec

“Préparer une boisson

trois couches : du lait

à base de café avec de la

chaud au fond, de l’expres- mousse de lait”,

so au milieu et de la

Page 84

mousse de lait sur le des-

sus. Servir de préférence

dans un verre.

78

Symbole

Désignation Boissons spéciales

Explication Préparer d’autres boissons.

Accessoiresfr Catégorie “Préparer des boissons spéciales”, Page 85

6Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre appareil.

Accessoires
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau Pack de 3 filtres à eau Chiffon microfibres Kit d’entretien
Adaptateur pour réservoir de lait

Commerce
TZ80001A TZ80001B TZ80002A TZ80002B TZ70003 TZ70033A TZ80004A TZ80004B TZ50001

Service aprèsvente 00312097 00312098 00312094 00312095 00575491 00460770 00312105 00312106 17004535

7Avant la première utilisation utilisation
Préparez utilisation l’appareil pour l’utilisation.
7.1Première mise en service
1. Nettoyer l’appareil et ses différents composants.
2. Après le raccordement électrique, effectuer les réglages pour la première mise en service de l’appareil.

Remarque : L’affichage automatique pour la sélection de la langue et de la dureté de l’eau apparaît uniquement lors de la première mise en marche. Conseil : Vous pouvez modifier les réglages à tout moment. “Réglages de base”, Page 88
7.2Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réservoir d’eau fraîche froide, non gazeuse. Suivre les instructions figurant au
début de la présente notice. Fig. 3

79

frutilisation
7.3Remplir le bac de grains
ATTENTION ! Les grains inadaptés peuvent boucher le moulin. Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur. Ne pas utiliser de grains de café enrobés d’un glaçage. Ne pas utiliser de grains de café caramélisés. Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du sucre. Ne pas utiliser de café en poudre. Suivre les instructions de la figure située au début de la présente notice. Fig. 4
7.4Régler la langue
1. Allumer l’appareil avec . a La langue préréglée s’affiche à
l’écran. 2. Appuyer sur ou jusqu’à ce
que l’écran affiche la langue souhaitée. 3. Appuyer sur . Conseil : Vous pouvez modifier la langue à tout moment. “Aperçu des réglages de base”, Page 88
7.5Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pouvez déterminer la dureté de leau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution deau.
80

1. Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau fraîche du robinet.
2. Laisser la bandelette de test s’égoutter.
a La bandelette de test indique après 1 minute la dureté de l’eau.
3. Si la maison est équipée d’un adoucisseur d’eau, sélectionner “Adoucisseur”.
4. Appuyer sur ou jusqu’à ce que l’écran indique la dureté de l’eau souhaitée. Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l’eau :

Ni- Dureté al- Dureté totale veau lemande en mmol/l
en °dH

1

1 à 7

< 1,3

2

8 à 14

1,3 à 2,5

3

15 à 21 2,5 à 3,8

41 22 à 30 > 3,8

1 Réglage usine

5. Appuyer sur . 6. Vérifier si le réservoir à eau est
rempli. 7. Vérifier si le réservoir pour grains
de café est plein. 8. Appuyer sur . a La machine effectue un rinçage.

7.6Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l’eau. Mettre le filtre à eau en place et l’activer

ATTENTION ! Endommagement possible de l’appareil par l’entartrage. Changer le filtre à eau à temps.

Remplacer le filtre à eau au plus tard après 2 mois.
Tenir compte des messages apparaissant à l’écran.

Remarque : Lorsque l’écran affiche “Remplacer le filtre”, remplacez le filtre à eau. Si vous ne mettez pas en place un filtre neuf, sélectionnez “Aucun filtre” et suivez les instructions affichées à l’écran.

1. Plonger le filtre à eau dans un

verre d’eau puis le presser légère-

ment sur les côtés jusqu’à ce que

des bulles cessent d’en sortir.

Fig. 5

2. Appuyer sur

.

3. Avec ou , appuyer sur

“Filtre à eau” et .

4. Sélectionner avec ou

“Nouveau filtre” ou “Remplacer le

filtre” et appuyer sur .

5. Remarque : Si vous ne mettez pas

en place un filtre neuf, sélection-

nez “Aucun filtre” dans les ré-

glages du menu.

Bien enfoncer le filtre à eau dans le réservoir à eau. Fig. 6 6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au repère « max. » et appuyer sur . 7. Retirer le réservoir de lait à gauche de l’appareil. 8. Placer sous le système verseur un récipient d’une capacité de 1 l et appuyer sur . a Le filtre est rincé et l’écran affiche “Le rinçage est achevé.”. a L’appareil est prêt à fonctionner.

Conseils ¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène. ¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent nécessaire.

utilisationfr ¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau chaude, lorsque votre appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, p. ex. pendant les vacances. ¡ Le filtre à eau est disponible dans le commerce ou auprès du Service après-vente. “Accessoires”, Page 79
7.7Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre appareil de manière optimale. Remarques ¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages standard lui permettant de fonctionner de façon optimale. ¡ Le moulin est réglé en usine en vue dun fonctionnement optimal. Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, sil nest pas assez corsé et sil a trop peu de « crème », vous pouvez adapter le degré de mouture pendant que le moulin tourne. “Régler le degré de mouture”, Page 87 ¡ Pendant le fonctionnement, des gouttes deau peuvent se former au niveau des fentes daération et sur le couvercle du compartiment à pastille. ¡ Si vous nutilisez pas lappareil pendant un certain laps de temps, lappareil séteint automatiquement. Vous pouvez modifier la durée dans les réglages de base.
81

frUtilisation ¡ Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s’échapper de l’appareil.
¡ La première boisson servie na pas encore développé son plein arôme lorsque : ­ Vous utilisez lappareil pour la première fois. ­ Vous avez effectué un programme dentretien. ­ Vous navez pas utilisé l`appareil pendant une période prolongée. Ne pas boire la boisson.
Conseil : Une « crème » fine et consistante sera obtenue lorsque vous aurez préparé quelques tasses après la mise en service de votre appareil.
8Utilisation Utilisation
Utilisation
8.1Allumer ou éteindre l’appareil
Allumer ou éteindre l’appareil avec .
Lors de l’allumage, l’écran affiche le logo Siemens. Lors de l’allumage et de l’extinction, l’appareil effectue un rinçage automatique. Lors de sa mise hors tension, l’appareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour le nettoyer. Pendant le rinçage, l’écran 82

affiche une goutte. Si l’appareil est encore chaud au moment de l’allumage ou si aucune boisson n’a été préparée avant l’extinction, l’appareil n’effectue pas de rinçage.
8.2Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons. Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui s’échappent. Conseils ¡ Vous pouvez sélectionner directement la boisson souhaitée avec les touches de sélection rapide. L’écran affiche la boisson et les réglages actuels de l’appareil. ¡ Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide des touches de sélection de rapide, d’autres boissons. “Préparer des boissons spéciales”, Page 85 ¡ Vous pouvez adapter votre boisson à votre goût personnel. “Réglages des boissons”, Page 86 Remarques ¡ Si vous ne modifiez aucun réglage pendant env. 5 secondes, l’appareil quitte le mode réglage. Les réglages sont mémorisés automatiquement. ¡ Avec certains réglages, le café est préparé en plusieurs étapes. Attendez que l’opération soit entièrement terminée.

8.3Préparer une boisson à base de café en grains frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une boisson à base de café sans lait.
a L’écran affiche la boisson et les réglages actuels. “Réglages des boissons”, Page 86
3. Modifier les réglages si nécessaire : Adapter la quantité avec . “Adapter la quantité”, Page 86 Adapter l’intensité du café avec . “Adapter l’intensité du café”, Page 86
4. Appuyer sur . Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque percolation.
a La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Conseils ¡ Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec . ¡ Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait. “Préparation de boisson avec mousse de lait”, Page 83
8.4Préparer une boisson à base de café moulu
ATTENTION ! Le puits de café moulu peut se boucher. Ne pas utiliser de café en grains. Ne pas utiliser de café soluble.

Utilisationfr
Avec un pinceau doux, pousser les restes de poudre dans le puits de café moulu.
Remarque Lors de la préparation avec du café moulu, les choix suivants ne sont pas disponibles : ¡ Deux tasses à la fois ¡ Intensité du café ¡ “Double Shot”

  1. Placer la tasse préchauffée sous le
    système verseur. 2. Appuyer sur le symbole de la bois-
    son souhaitée. 3. Appuyer à plusieurs reprises sur
    jusqu’à ce que l’écran affiche “Café moulu”. 4. Ouvrir le puits de café moulu.
  2. Mettre au maximum 2 cuillères à café rases de café moulu, max. 12 g. 6. Fermer le puits de café moulu. 7. Appuyer sur . a La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Conseils ¡ Vous pouvez stopper prématurément la préparation avec . ¡ Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répétez l’opération. ¡ Remplissez toujours le café moulu juste avant la préparation de boissons.
    8.5Préparation de boisson avec mousse de lait
    Avec votre appareil, vous pouvez préparer des boissons à base de café avec de la mousse de lait.

83

frUtilisation
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever. Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation. Conseils ¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja. ¡ La qualité de la mousse de lait dépend du type de lait ou de boisson végétale.
8.6Utiliser le réservoir de lait
Le réservoir de lait a été spécialement conçu pour cet appareil. Utilisez le réservoir de lait exclusivement pour un usage domestique et pour conserver le lait au réfrigérateur. Remarque Raccordez le réservoir de lait uniquement si le système de lait équipé de l’adaptateur et du tuyau a été monté dans le système d’écoulement.

2. Verser le lait. 3. Fermer le couvercle. 4. Insérer le réservoir de lait sur le
côté gauche de l’appareil. a Le réservoir de lait s’enclenche. Conseil Ouvrez le couvercle du réservoir de lait pour rajouter du lait durant la préparation de boisson.
8.7Préparer une boisson à base de café avec de la mousse de lait
Conditions ¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le réservoir à lait est assez rempli
de lait. 1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur. 2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait. a L’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels. “Réglages des boissons”, Page 86 3. Modifier les réglages si nécessaire : Adapter la quantité avec .
“Adapter la quantité”, Page 86

1. Ouvrir le couvercle. 84

Adapter l’intensité du café avec .
“Adapter l’intensité du café”, Page 86 Utiliser le puits de café moulu. “Préparer une boisson à base de café moulu”, Page 83 4. Appuyer sur et attendre la fin de l’opération. Le système de lait se nettoie automatiquement après la préparation avec un bref jet de vapeur. Conseil : Si vous voulez arrêter la préparation prématurément, appuyez sur . Si vous voulez arrêter complètement la préparation, appuyez sur .
8.8Préparer des boissons spéciales
Votre appareil propose, en plus des boissons que vous pouvez préparer à l’aide des touches de sélection rapide, d’autres boissons. Appuyer plusieurs fois sur .
“Aperçu des boissons”, Page 78
8.9Préparer de la mousse de lait
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher. Conditions ¡ Le réservoir de lait est raccordé. ¡ Le réservoir à lait est assez rempli
de lait. 1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.

Utilisationfr
2. Appuyer plusieurs fois sur jusqu’à ce que l’écran affiche “Mousse de lait”.
3. Modifier si nécessaire le réglage : Adapter la quantité avec . “Adapter la quantité”, Page 86
4. Appuyer sur . a De la mousse de lait s’écoule du
système verseur. 5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur .
8.10Préparer de l’eau chaude
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de lait devient très chaud. Ne jamais toucher le système de
lait chaud. Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque :

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals