KARCHER BD 70/75 W Classic Bp, BD 80/100 W Classic Bp User Manual
- June 8, 2024
- Karcher
Table of Contents
BD 70/75 W Classic Bp, BD 80/100 W Classic Bp
BD 70/75 W Classic Bp BD 80/100 W Classic Bp
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
30
Nederlands
39
Español
48
Português
57
Dansk
66
Norsk
74
Svenska
82
Suomi
90
98
Türkçe
107
115
Magyar
125
Cestina
134
Slovenscina
142
Polski
151
Românete
160
Slovencina
169
Hrvatski
178
Srpski
187
196
Eesti
206
Latviesu
214
Lietuviskai
223
232
242
Indonesia
250
259
267
59785440 (11/21)
Inhalt
Allgemeine Hinweise…………………….. 3 Funktion ……………………………………… 3 Bestimmungsgemäße
Verwendung … 3 Umweltschutz………………………………. 3 Zubehör und Ersatzteile………………… 3
Lieferumfang ……………………………….. 3 Sicherheitshinweise ……………………… 3
Gerätebeschreibung …………………….. 4 Montage ……………………………………… 5 Inbetriebnahme
……………………………. 6 Betrieb ……………………………………….. 7 Transport…………………………………….. 8
Lagerung…………………………………….. 8 Pflege und Wartung ……………………… 8 Hilfe bei Störungen
………………………. 10 Garantie ……………………………………… 10 Zubehör ……………………………………… 10
Technische Daten ………………………… 11 EU-Konformitätserklärung……………… 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
Das Gerät kann durch Einstellen der Wassermenge und der Reinigungsmittelmenge
an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. Die
Reinigungsmitteldosierung wird über die Zugabe im Tank angepasst. Die
Arbeitsbreite und das Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks
(siehe Kapitel “Technische Daten”) ermöglichen eine effektive Reinigung bei
hoher Einsatzdauer. Das Gerät besitzt einen Fahrantrieb.
Hinweis Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog
oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und
Vermietergeschäften. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Betriebsanleitung. Das Gerät darf nur zum Reinigen von
feuchtigkeitsunempfindlichen und polierunempfindlichen glatten Böden verwendet
werden. Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in
Kühlhäusern).
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer maximalen Steigung
zugelassen (siehe Kapitel Technische Daten).
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht
entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle
recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die
bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen
finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr
für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über
Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem
Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese
Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr. 5.956-251.0 und
handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer
begrenzten Steigung zugelassen (siehe Kapitel Technische Daten).
WARNUNG Umkippendes Gerät Verletzungsgefahr Betreiben Sie das Gerät nicht auf
geneigten Flächen. Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und
alle Deckel geschlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie
niemals Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsschalter Wird der Sicherheitsschalter losgelassen, schaltet das
Gerät aus.
Schlüsselschalter Wird der Schlüsselschalter abgezogen, ist das Gerät gegen
unbefugte Benutzung gesichert.
Symbole Warnhinweise Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende
Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in
dieser Betriebsanleitung beachten. Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Deutsch
3
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
9 33
32 31
30 29 28 27 26 25 20 24 22
23 22 21 20 19 18 17
16
1 Grobschmutzsieb 2 Flusensieb 3 Schwimmer 4 Reinigungskopf 5 Pedal
Bürstenwechsel 6 Schubbügel 7 Sicherheitsschalter 8 Deckel Schmutzwassertank 9
Halteschiene für Homebase
4
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
15
14
10 Schmutzwassertank 11 **Batterie 12 Filter Frischwasser 13 Verschluss Frischwassertank 14 Scheibenbürste 15 Frischwassertank 16 Typenschild 17 Schlauchhalter 18 Einfüllöffnung Frischwassertank
Deutsch
5
19 Saugbalken 20 Höhenverstellung Saugbalken 21 Neigungsverstellung Saugbalken
22 Flügelmutter zum Befestigen des Saug-
balkens 23 Saugschlauch 24 Füllstandsanzeige Frischwasser
Ablassschlauch Frischwasser 25 Hebel Reinigungskopf 26 Regulierknopf
Wassermenge
27 Hebel Saugbalken 28 Batteriestecker 29 Schlüsselschalter 30 Display 31
Drehknopf Arbeitsgeschwindigkeit 32 Fahrtrichtungsschalter 33 Ablassschlauch
Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung * Nicht im Lieferumfang
Farbkennzeichnung Bedienelemente für den Reinigungspro-
zess sind gelb. Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau. Symbole auf dem Gerät Ablassöffnung
Frischwassertank
Ablassöffnung Schmutzwassertank
Erhöhter Anpressdruck des Reinigungskopfs
Zugang zur Batterie
Füllstand Frischwassertank (50%)
Stecker des Ladegeräts hier einstecken
Verzurrpunkt
Mopphalter
ACHTUNG Falscher Steckplatz Beschädigungsgefahr Stecker des Ladegeräts NICHT
hier einstecken Normaler Anpressdruck des Reinigungskopfs
Reinigungskopf angehoben
Pedal Reinigungskopf heben / senken
Pedal Bürstenwechsel
- optional
Montage
Abladen 1. Den Karton entfernen. 2. Die Spannbänder entfernen. 3. Die mit Schrauben auf der Palette befes-
tigten Holzklötze abschrauben. 4. Mit den 3 oberen Versteifungsbrettern
der Kartonverpackung und dem quer auf die Palette geschraubten Sicherungsbrett eine Rampe vor die Palette legen
und mit Spanplattenschrauben befestigen.
1 Sicherungsbrett 2 Kantholz 3 Versteifungsbrett 5. Das von der Palette
abgeschraubte
Kantholz zur Unterstützung unter die Rampe schieben und festschrauben. 6. Den
Hebel Reinigungskopf nach unten drücken und rechts einrasten. 7. Nur bei BD
80/100: Den Hebel der Bremse nach unten drücken.
1
1 Hebel Bremse Hinweis Bei BD 70/75 ist keine Bremse vorhanden. Das Lösen der
Bremse ist bei diesem Gerät nicht notwendig. 8. Das Gerät rückwärts von der
Palette zie-
hen. 9. Nur bei BD 80/100: Den Hebel der
Bremse nach oben drücken. Saugbalken montieren
1. Den Saugbalken in die Saugbalkenaufhängung einsetzen.
2. Die Flügelmuttern festziehen.
3. Den Saugschlauch aufstecken. Batterien
Empfohlene Batteriesätze BD 70/75
Beschrei- Bestell-
bung
Nr.
115 Ah – 2.815wartungs- 091.0 1) frei
170 Ah – 2.815wartungs- 092.0 2) frei
180 Ah – 2.815wartungs- 101.0 3) frei
Volumen (m3)* 1,98
2,31
4,785
Luftstrom (m3/h)** 0,792
0,924
1,914
- Mindestvolumen des Batterieladeraums ** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung Bei Erstinstallation wird zusätzlich ein Einbausatz Batterie benötigt: 1 2.638-198.0 2 2.638-162.0 3 2.638-106.0
Empfohlene Batteriesätze BD 80/100
Beschrei- Bestell-
bung
Nr.
170 Ah – 2.815wartungs- 092.0 1) frei
180 Ah – 2.815wartungs- 101.0 2) frei
240 Ah – 2.815wartungs- 102.0 2) frei
285 Ah – 2.815wartungs- 095.0 3) frei
Volumen (m3)* 2,31
4,785
6,27
11,88
Luftstrom (m3/h)** 0,924
1,914
2,508
4,752
- Mindestvolumen des Batterieladeraums ** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung Bei Erstinstallation wird zusätzlich ein Einbausatz Batterie benötigt: 1 2.638-162.0 2 2.638-106.0 3 2.638-197.0
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
GEFAHR Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie
Verätzungsgefahr durch Säureaustritt, Zerstörung von Kleidung Benutzen Sie
beim Umgang mit Batteriesäure eine Schutzbrille. Beachten Sie die
Vorschriften. Spülen sie eventuelle Säurespritzer auf der Haut oder der
Kleidung sofort mit viel Wasser aus.
ACHTUNG Verwendung von Wasser mit Zusätzen Defekte Batterien, Verlust des
Garantieanspruchs
Deutsch
5
Verwenden Sie zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes
Wasser (EN 50272-T3). Verwenden Sie keine Fremdzusätze, so genannte
Aufbesserungsmittel, da sonst die Garantie erlischt. 1. Eine Stunde vor Ende
des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben. Dabei den richtigen Säurestand gemäß der
Kennzeichnung der Batterie beachten. Am Ende des Ladevorgangs müssen alle
Zellen gasen.
Wartungsfreie Batterien (AGM- und GelBatterien)
ACHTUNG Beschädigungsgefahr beim Öffnen von AGM- und Gel-Batterien! AGM- und
Gel-Batterien sind wartungsfrei und haben ein geschlossenes Batteriegehäuse.
Ein Nachfüllen von destilliertem Wasser oder Batteriesäure ist nicht möglich
und nicht erforderlich. Durch Öffnen oder Anbohren des Batteriegehäuses wird
eine AGM- bzw. Gel-Batterie beschädigt und muss ersetzt werden. Öffnen Sie
nicht das Batteriegehäuse und bringen Sie keine Bohrungen an. Decken Sie das
Überdruckventil nicht ab und verändern Sie es nicht. 1. Laden Sie AGM- und
Gel-Batterien nur
mit den angegebenen Ladegeräten, siehe Kapitel: Batterie laden.
Batterien einsetzen und anschließen VORSICHT Aus- und Einbau der Batterien
Instabiler Stand der Maschine Achten Sie beim Aus- und Einbau der Batterien
auf den sicheren Stand der Maschine. ACHTUNG Vertauschen der Polarität
Zerstörung der Steuerelektronik Achten Sie beim Anschließen der Batterie auf
die richtige Polung. ACHTUNG Tiefentladung Beschädigungsgefahr Laden Sie vor
Inbetriebnahme des Geräts die Batterien. 1. Das Schmutzwasser ablassen. 2. Den
Schmutzwassertank nach oben
schwenken. 3. Die Batterien wie dargestellt in das Ge-
rät setzen. Wichtig: Die Batterien ganz nach hinten schieben! BD 80/100:
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0
240 Ah, 2.815-105.0 285 Ah, 2.815-095.0 1 Abstandhalter BD 70/75:
115 Ah, 2.815-091.0
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 1 Abstandhalter 2 Batteriehalter 3
Zusatzgewichte 4. Abstandhalter zwischen den rechten Batterien und dem
Frischwassertank einlegen, a bei Batteriesatz 115 Ah: 1 Stück der
Länge nach flach. b bei Batteriesatz außer 115 Ah:
2 Stück der Länge nach hochkant aufeinander. 5. Bei BD 70/75 mit Batteriesatz
115 Ah: Die 4 Zusatzgewichte einlegen. 6. Die Batteriebefestigung anbringen,
dazu a bei BD 70/75: Die 2 Batteriehalter einbauen und bei 115 Ah: An den
linken und mittleren Gewindebohrungen verschrauben. Bei 170 Ah / 180 Ah: An
den rechten und mittleren Gewindebohrungen verschrauben. b bei BD 80/100:
Einen bzw. zwei Abstandhalter der Länge nach flach bzw. hochkant so zwischen
den vorderen Batterien und dem Frischwassertank einlegen, dass die Batterien
nicht nach vorn rutschen können. 7. Die Pole mit den Verbindungskabeln aus dem
Einbausatz Batterie verbinden. 8. Die Anschlusskabel an die noch freien
Batteriepole (+) und (-) klemmen. 9. Den geräteseitigen Batteriestecker mit
den batterieseitigen Batteriestecker verbinden. 10.Den Schmutzwassertank nach
unten schwenken.
Batterien ausbauen VORSICHT Aus- und Einbau der Batterien Instabiler Stand der
Maschine
Achten Sie beim Aus- und Einbau der Batterien auf den sicheren Stand der
Maschine. 1. Den Schlüsselschalter auf “0” stellen
und den Schlüssel abziehen. 2. Den Batteriestecker abziehen. 3. Das
Schmutzwasser ablassen. 4. Den Schmutzwassertank nach oben
schwenken. 5. Das geräteseitige Kabel vom Minuspol
der Batterie abklemmen. 6. Die restlichen Kabel von den Batterien
abklemmen. 7. Bei BD 80/100: Den bzw. die Abstand-
halter zwischen den vorderen Batterien und dem Frischwassertank herausnehmen.
8. Bei Batteriesatz 115 Ah: Die Zusatzgewichte herausnehmen. 9. Die Batterien
herausnehmen. 10.Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgen.
Inbetriebnahme
Batterie laden
GEFAHR Unsachgemäße Verwendung des Ladegeräts Elektrischer Schlag Beachten Sie
die Netzspannung und die Absicherung auf dem Typenschild des Geräts. Verwenden
Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung.
ACHTUNG Ansammlung gefährlicher Gase während des Ladevorgangs unter dem Tank
Explosionsgefahr Schwenken Sie vor dem Laden von wartungsarmen Batterien den
Schmutzwassertank nach oben.
ACHTUNG Verwendung eines unpassenden Ladegeräts Beschädigungsgefahr Verbinden
Sie das Ladegerät nicht mit dem geräteseitigen Batteriestecker. Verwenden Sie
nur ein zum eingebauten Batterietyp passendes Ladegerät. Lesen Sie die
Betriebsanleitung des Ladegeräteherstellers und beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Batteriesatz Kapazität Ladegerät
2.815-091.0 115 Ah
6.654-367.0
2.815-092.0 170 Ah
6.654-436.0
2.815-101.0 180 Ah
6.654-434.0
2.815-105.0 240 Ah
6.654-437.0
2.815-095.0 285 Ah
6.654-419.0
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-15 Stunden. Das Gerät kann während
des Ladevorgangs nicht benutzt werden.
Hinweis Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das
noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so wird
6
Deutsch
der Bürstenmotor und die Turbine ausgeschaltet. 1. Das Gerät direkt zum
Ladegerät fahren,
dabei Steigungen vermeiden. 2. Den geräteseitigen Batteriestecker ab-
ziehen.
1
1
2
1 Batteriestecker, Geräteseite 2 Batteriestecker, Batterieseite 3. Den
batterieseitigen Batteriestecker mit
dem Ladegerät verbinden. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose stecken. 5. Den Ladevorgang nach den Angaben in
der Betriebsanleitung des Ladegeräts ausführen. 6. Den geräteseitigen
Batteriestecker mit dem batterieseitigen Batteriestecker verbinden.
Betrieb
ACHTUNG Gefahrensituation im Betrieb Verletzungsgefahr Lassen Sie bei Gefahr
den Sicherheitsschalter los.
Betriebsstoffe einfüllen Frischwasser einfüllen
1. Den Verschluss des Frischwassertanks öffnen.
2. Das Frischwasser (maximal 50 °C) bis zur Unterkante des Einfüllstutzens
einfüllen. Hinweis: Der Frischwasserschlauch kann während des Befüllens mit
dem Schlauchhalter festgeklemmt werden.
3. Den Verschluss des Frischwassertanks schließen.
Hinweise zu Reinigungsmitteln WARNUNG Ungeeignete Reinigungsmittel
Gesundheitsgefahr, Beschädigung des Geräts Verwenden Sie nur empfohlene
Reinigungsmittel. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und der Unfallgefahr. Verwenden Sie
nur Reinigungsmittel, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln. Hinweis
Verwenden Sie keine stark schäumenden Reinigungsmittel. Empfohlene
Reinigungsmittel
Anwendung
Reinigungsmittel
Unterhaltsreinigung aller RM 746 wasserbeständigen Böden RM 780
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und RM 69 ASF Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und RM 753 Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von RM 751 Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion RM 732 im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibe- RM 752 ständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Linole- RM 754 umböden
Reinigungsmittel
1. Das Reinigungsmittel in den Frischwassertank geben. Hinweis: Der Deckel
für die Einfüllöffnung des Frischwassertanks kann zum Abmessen des
Reinigungsmittels verwendet werden. Er ist auf der Innenseite mit einer Skala
ausgestattet.
Wassermenge einstellen 1. Die Wassermenge entsprechend der
Verschmutzung des Bodenbelags am Regulierknopf einstellen.
Hinweis Die ersten Reinigungsversuche mit geringer Wassermenge durchführen.
Die Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte
Reinigungsergebnis erreicht ist.
Hinweis Bei leerem Frischwassertank arbeitet der Reinigungskopf ohne
Flüssigkeitszufuhr weiter.
Saugbalken einstellen
Neigung einstellen
Die Neigung muss so eingestellt werden, dass die Sauglippen des Saugbalkens
auf der ganzen Länge gleichmäßig auf den Boden gedrückt werden. 1. Die
Schraube lösen.
1
1 Schraube
2. Die Neigung des Saugbalkens verstellen. 3. Die Schraube festziehen.
Höhe einstellen
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung der Sauglippen beim Kontakt mit dem
Boden beeinflusst. 1. Das Gerät ein kurzes Stück vorwärts
schieben. 2. Die Biegung der Sauglippen mit unten
stehender Abbildung vergleichen.
12
3
10 mm
´
1
Abstandsrolle mit Halter
2 Unterlegscheibe
3 Schraube
3. Die Schraube herausdrehen. 4. So viele Unterlegscheiben zwischen
Saugbalken und Abstandsrolle legen, dass die richtige Biegung der Sauglippe
entsteht. 5. Die restlichen Unterlegscheiben oberhalb der Abstandsrolle
anbringen. 6. Die Schraube eindrehen und festziehen. 7. Den Vorgang an der
zweiten Abstandsrolle wiederholen. 8. Das Gerät ein kurzes Stück vorwärts
schieben. 9. Die Biegung der Sauglippen auf der gesamten Länge nochmals
prüfen. 10.Bei Bedarf den Einstellvorgang wiederholen.
Reinigen
Gerät einschalten
1. Den Schlüsselschalter auf “1” stellen. Das Display zeigt nacheinander:
Den Zeitraum bis zum nächsten Kundendienst
Die Software-Version, Bedienteil Den Ladezustand der Batterie und die
Zahl der Betriebsstunden
Fahren
Hinweis Die Fahrtrichtung kann während der Reinigung geändert werden. So kann
durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren eine ausgewählte Stelle intensiv
gereinigt werden. 1. Den Fahrtrichtungsschalter auf “vor-
wärts” stellen.
Reinigen
Hinweis Zur Verbesserung des Absaugergebnisses können die Neigung und die Höhe
des Saugbalkens eingestellt werden (siehe Kapitel Saugbalken einstellen).
Hinweis Ist der Schmutzwassertank voll, schließt der Schwimmer die Saugöffnung
und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. In diesem Fall den Saugbalken
anheben und
Deutsch
7
zum Entleeren des Schmutzwassertanks fahren. 1. Den Drehknopf
Arbeitsgeschwindigkeit
auf den gewünschten Wert drehen. Die Geschwindigkeit wird während des
Einstellens im Display angezeigt. Die Anzeige erfolgt in Prozent der
Höchstgeschwindigkeit. 2. Die Wassermenge am Regulierventil einstellen. 3. Den
Hebel Saugbalken nach unten drücken. Der Saugbalken wird abgesenkt. Die
Absaugung startet. 4. Den Hebel Reinigungskopf nach unten drücken, ausrasten
und nach oben gehen lassen. 5. Den Sicherheitsschalter zum Schubbügel ziehen.
Der Reinigungskopf startet und das Gerät fährt mit der eingestellten
Geschwindigkeit.
Bürstenanpressdruck erhöhen 1. Den Sicherheitsschalter loslassen. 2. Den Hebel
Reinigungskopf mit der Hand
anheben und rechts einrasten.
Betrieb beenden Reinigung beenden 1. Den Sicherheitsschalter loslassen. 2. Den
Hebel Reinigungskopf nach unten drücken und rechts einrasten. 3. Eine kurze
Strecke weiterfahren. Das Restwasser wird abgesaugt. 4. Den Saugbalken heben.
Die Absaugung läuft noch 10 Sekunden nach. 5. Den Schlüsselschalter auf “0”
stellen. 6. Gegebenenfalls die Batterie laden.
Schmutzwasser ablassen WARNUNG Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
Abwasserbehandlung. 1. Den Ablassschlauch aus der Halterung
nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
2. Die Dosiereinrichtung zusammendrücken oder knicken.
3. Den Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
4. Das Schmutzwasser ablassen. Die Wassermenge durch Druck oder Knicken
regulieren.
5. Den Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwasser ablassen 1. Den Schlauch der Füllstandsanzeige
abziehen und nach unten schwenken.
Frischwasser schnell ablassen 1. Den Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben. 2. Das Frischwasser ablaufen lassen. 3. Den Verschluss
Frischwassertank an-
bringen und festschrauben. Hinweis: Darauf achten, dass der Schlauchanschluss
im Verschluss Frischwassertank nach dem Festschrauben am tiefsten Punkt liegt.
Transport
GEFAHR Befahren von Steigungen Verletzungsgefahr Betreiben Sie das Gerät zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zum Maximalwert (siehe Kapitel
“Technische Daten” ). Fahren Sie langsam. VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht
des Geräts. Verladen Sie das Gerät nur mit Ünterstützung einer weiteren Person
oder unter Verwendung des Fahrantriebs. 1. Den Hebel Reinigungskopf nach unten
drücken und rechts einrasten. 2. Den Saugbalken anheben. 3. Den
Schlüsselschalter auf “1” stellen. 4. Die Fahrtrichtung am Fahrtrichtungs-
schalter wählen. 5. Den Sicherheitsschalter zum Schubbü-
gel ziehen. 6. Beim Transport in Fahrzeugen das Ge-
rät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
-
7. Zuerst den Spanngurt unter dem Schmutzwassertank anbringen.
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts. ACHTUNG Frost Zerstörung des Geräts durch gefrierendes Wasser Entleeren Sie das Gerät vollständig von Wasser. Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Vor längerer Lagerdauer die Batterien vollständig aufladen.
Während der Lagerung die Batterien mindestens monatlich vollständig aufladen.
Pflege und Wartung
GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät Verletzungsgefahr, Stromschlag Stellen
Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Schlüsselschalter auf “0” und ziehen Sie
den Schlüssel ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts. Das Schmutzwasser
und das Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion
vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich
beraten.
Wartungsintervalle
Nach jedem Betrieb
ACHTUNG Unsachgemäße Reinigung Beschädigungsgefahr. Spritzen Sie das Gerät
nicht mit Wasser ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Für die
detaillierte Beschreibung der einzelnen Wartungsarbeiten siehe Kapitel
Wartungsarbeiten. Das Schmutzwasser ablassen. Den Schmutzwassertank mit klarem
Wasser spülen. Das Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Das Flusensieb prüfen, bei Bedarf
reinigen. Das Grobschmutzsieb reinigen. Die Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen, bei Bedarf Höhe nachstellen oder ersetzen. Die Scheibenbürsten auf
Verschleiß prüfen, bei Bedarf ersetzen. Die Batterie laden. Ist der
Ladezustand unter 50%, die
Batterie vollständig und ohne Unterbrechung laden. Ist der Ladezustand über
50%, die Batterie nur laden, wenn bei der nächsten Benutzung die volle
Betriebsdauer benötigt wird.
Wöchentlich
Bei häufigem Betrieb die Batterie mindestens einmal wöchentlich vollständig
und ohne Unterbrechung aufladen.
Monatlich
Für die detaillierte Beschreibung der einzelnen Wartungsarbeiten siehe Kapitel
Wartungsarbeiten.
8
Deutsch
1. Den Frischwassertank leeren und die Ablagerungen ausspülen.
2. Den Filter Frischwasser reinigen. 3. Den Schwimmer und das Flusensieb rei-
nigen. 4. Die Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten. 5. Die
Dichtungen zwischen dem Schmutzwassertank und dem Deckel reinigen und auf
Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf ersetzen. 6. Bei nicht-wartungsfreien
Batterien, die Säuredichte der Zellen prüfen. 7. Bei längerer Stillstandszeit
das Gerät mit vollständig aufgeladenen Batterien abstellen. Die Batterie
mindestens monatlich vollständig aufladen.
Jährlich
Die vorgeschriebene Inspektion durch den Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder ersetzen
Sind die Sauglippen bis zur Verschleißmarke abgenützt, müssen sie gewendet
oder ersetzt werden.
1
1 Grobschmutzsieb 2. Das Grobschmutzsieb nach oben abzie-
hen. 3. Das Grobschmutzsieb unter fließendem
Wasser abspülen. 4. Das Grobschmutzsieb in den Schmutz-
wassertank einsetzen. Filter Frischwasser reinigen
1. Das Frischwasser ablassen (siehe Kapitel Frischwasser ablassen).
2. Den Verschluss des Frischwassertanks abschrauben.
5. Das Flusensieb abnehmen und reinigen.
6. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Scheibenbürsten
ersetzen
1. Den Reinigungskopf anheben. 2. Das Pedal Bürstenwechsel über den Wi-
derstand hinaus nach unten drücken.
1 Pedal Bürstenwechsel 3. Die 1. Scheibenbürste seitlich unter dem
Reinigungskopf herausziehen. 4. Die neue Scheibenbürste unter den Rei-
nigungskopf halten, nach oben drücken und einrasten. 5. Den Vorgang für die 2.
Scheibenbürste wiederholen.
1
2
CHANGE LIP
1 Verschleißmarke 2 Sauglippe 1. Den Saugbalken abnehmen. 2. Die Sterngriffe
herausschrauben.
1. 1.
2.
1
2
1 Verschluss Frischwassertank 2 Filter Frischwasser
3. Den Filter Frischwasser herausziehen und mit klarem Wasser abspülen.
4. Den Filter Frischwasser einsetzen. 5. Den Verschluss des Frischwassertanks
anbringen. Hinweis: Darauf achten, dass der Schlauchanschluss im Verschluss
Frischwassertank nach dem Festschrauben am tiefsten Punkt liegt.
Schwimmer und Flusensieb reinigen
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen.
- 3. Die Kunststoffteile abziehen. 4. Die Sauglippen abziehen. 5. Die
gewendeten oder neuen Sauglippen
einschieben. 6. Die Kunststoffteile aufschieben. 7. Die Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Grobschmutzsieb reinigen 1. Den Deckel des Schmutzwassertanks
öffnen.
1 Rasthaken 2 Schwimmer 3 Flusensieb 4 Schwimmergehäuse
2. Die Rasthaken lösen. 3. Das Schwimmergehäuse nach unten
abziehen. 4. Den Schwimmer aus dem Schwimmer-
gehäuse nehmen und reinigen.
Deutsch
9
GEFAHR Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Hilfe bei Störungen
Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Schlüsselschalter auf “0” und
ziehen Sie den Schlüssel ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
Das Schmutzwasser und das Frischwasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, den
Kundendienst rufen.
Störung
Behebung
Das Gerät lässt sich nicht starten
1. Den Schlüsselschalter auf “1” stellen. 2. Den Sicherheitsschalter betätigen. 3. Den Batteriestecker einstecken. 4. Die Batterien prüfen, ggf. laden. 5. Prüfen, ob die Batteriepole angeschlossen sind.
Die Wassermenge ist nicht ausreichend
1. Den Füllstand des Frischwassers prüfen, ggf. den Tank füllen. 2. Die Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen. 3. Den Filter Frischwasser reinigen. 4. Die Schläuche auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
Die Saugleistung ist zu gering
1. Das Gerät abstellen und das Schmutzwasser ablassen. 2. Die Dichtungen
zwischen dem Schmutzwassertank und dem Deckel reinigen und auf Dichtheit
prüfen, ggf. ersetzen. 3. Prüfen, ob der Saugschlauch korrekt mit dem
Schmutzwassertank verbunden ist. 4. Das Flusensieb auf Verschmutzung prüfen,
ggf. reinigen. 5. Die Sauglippen am Saugbalken reinigen, ggf. wenden oder
ersetzen. 6. Prüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen
ist. 7. Die Einstellung des Saugbalkens prüfen. 8. Den Saugschlauch auf
Verstopfung prüfen, ggf. reinigen. Beim wieder Einsetzen des Saug-
schlauchs muss sich die weiße Markierung des Schlauchs an der Halteklammer
liegen. 9. Den Saugschlauch auf Dichtheit prüfen, ggf. ersetzen.
Das Reinigungsergebnis ist 1. Die Geschwindigkeit verringern.
ungenügend
2. Die Bürsten auf Verschleiß prüfen, ggf. ersetzen.
3. Den Bürstentyp und das Reinigungsmittel auf Eignung prüfen.
Die Saugturbine läuft mit er- 1. Das Schmutzwasser ablassen.
höhter Drehzahl
2. Den Schwimmer reinigen.
3. Das Flusensieb prüfen, ggf. reinigen.
4. Den Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
5. Den Saugbalken auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen
Die Bürste dreht sich nicht 1. Prüfen, ob ein Fremdkörper die Bürste blockiert, ggf. den Fremdkörper entfernen.
Das Gerät vibriert beim Reini- 1. Eine weichere Bürste verwenden. gen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör
Bezeichnung
BD 70/75 Tei- BD 80/100
le-Nr.
Teile-Nr.
Scheibenbürste, weiß (sehr weich) 4.905-011.0 4.905-030.0
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-012.0 4.905-031.0
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 4.905-010.0 4.905-000.0
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-013.0 4.905-032.0
Pad-Treibteller Pad, weiß Pad, rot (mittel weich) Pad, grün (mittel hart)
4.762-590.0 6.369-003.0 6.369-002.0
4.762-447.0 6.371-331.0 6.371-147.0 6.371-148.0
Pad, schwarz (hart) Pad, braun (SPP) Pad, Melamin Saugbalken, 1030 mm, gebogen Saugbalken, 1160 mm, gebogen Sauglippenset, Naturkautschuk Sauglippenset, PU (ölfest) Sauglippenset, Linatex
6.369-001.0 2.639-290.0 6.371-021.0 4.777-108.0 4.037-144.0 4.037-145.0 4.181-011.0
6.371-169.0 2.639-288.0 6.371-336.0 4.777-102.0 4.037-138.0 4.037-140.0 4.181-006.0
Beschreibung
Zur Reinigung von gering verschmutzten oder empfindlichen Böden Aus
Naturfasern zum Cleanern und Polieren Zum Einsatz bei allen gängigen
Reinigungsaufgaben Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung, nur für
unempfindliche Beläge Zur Reinigung mit Pads, mit Schnellwechselkupplung und
Centerlock Zum Polieren von Böden Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden
Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur Grundreinigung Bei
hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung Zur Pflegefilmsanierung
von harten und elastischen Oberflächen Zur effektiven Reinigung von
mikroporösen Oberflächen
10
Deutsch
Technische Daten
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V
24 24
Batteriekapazität
Ah (5 h)
115 / 170 / 180
170 / 180 / 240 / 285
Mittlere Leistungs- W aufnahme
1270 1320
Leistung Fahrmotor W
250 300
Leistung Saugturbi- W ne
500 500
Leistung Bürsten- W antrieb
2x 2x 500 500
Theoretische Flä- m2/h 3500 4000 chenleistung
Volumen Frisch- l wassertank
75 100
Volumen Schmutz- l wassertank
75 100
Wassertemperatur °C max.
50 50
Wasserdruck max. bar 0,06 0,06
Gangwendebreite mm 1550 1650
Steigung Arbeitsbe- %
2
2
reich max.
Saugen
Saugleistung, Luft- l/s menge
24 24
Saugleistung, Un- kPa 16 16
terdruck
(mbar) (160) (160)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite
mm 700 800
Bürstendurchmes- mm 356 410 ser
Bürstendrehzahl 1/min 140 140
Bürstenanpress- N druck
300 / 400 / 500 680
Maße und Gewichte
Zulässiges Ge- kg 325 435 samtgewicht
Leergewicht
kg
(Transportgewicht)
251 325
Abmessungen Bat- mm 575 x 622 x
teriefach
380 384
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Gesamt-Vibrations- m/s2 <2,5 <2,5 wert
Unsicherheit K
dB(A) 0,2 0,2
Schalldruckpegel dB(A) 65 65 LpA
Unsicherheit KpA dB(A) 2
2
Schallleistungspe- dB(A) 81 81 gel LWA + Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der
EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Bodenreiniger Typ:
1.127-xxx, 1.515-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU 2014/53/EU (TCU) Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN
60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008 TCU EN
301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-
Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49
7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Deutsch
11
Contents
General notes ……………………………… 12 Function ……………………………………… 12 Intended use
……………………………….. 12 Environmental protection ………………. 12 Accessories and spare
parts………….. 12 Scope of delivery …………………………. 12 Safety instructions
……………………….. 12 Description of the unit …………………… 13 Installation……………………………………
14 Initial startup ……………………………….. 15 Operation ……………………………………. 16
Transport…………………………………….. 17 Storage ………………………………………. 17 Care and
service………………………….. 17 Troubleshooting guide ………………….. 18 Warranty
…………………………………….. 19 Accessories ………………………………… 19 Technical data ………………………………
19 Declaration of Conformity ……………… 20
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety
instructions before using the device for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
Function
This scouring and vacuum machine is used for wet cleaning of level floors. The
device can be adjusted to suit the respective cleaning task by setting the
water volume and detergent volume appropriately. The detergent dosing is
adjusted via the amount added to the tank. The working width and the capacity
of the fresh and waste water tanks (see chapter “Technical data”) enable
effective cleaning with a long working time. The device has a drive motor.
Note The device can be equipped with various accessories to suit the
respective cleaning task. Request a copy of our catalogue or visit our
Internet website at www.kaercher.com.
Intended use
This device is suitable for commercial and industrial use, e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies. Use the
device only in accordance with the information in these operating
instructions. The device may only be used for clean-
ing smooth surfaces that are insensitive to water and polishing. The device is
not suitable for cleaning frozen floors (e.g. in cold stores). The device is
not suitable for use in potentially explosive environments. The device is
approved for operation on surfaces with a maximum slope (see chapter Technical
data).
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations. Electrical and electronic
appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which – if handled or disposed of
incorrectly – can pose a potential threat to human health and the environment.
However, these components are required for the correct operation of the
appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH) Current information on content
materials can be found at: www.kaercher.com/ REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are
missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Before using the device for the first time, read and observe these operating
instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush
cleaning units spray retraction devices, No. 5.956-251.0. The device is
approved for operation on surfaces with a specified limited slope (see Chapter
Technical data).
WARNING Device tipping over Danger of injury Do not operate the device on
sloping surfaces. The device may only be operated when the hood and all covers
are closed.
Safety devices
CAUTION Missing or modified safety devices Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Safety switch
The device switches off when the safety switch is released.
Key-operated switch
Pulling the key out of the key-operated switch secures the device against
unauthorised use.
Warning symbols Observe the following warnings when handling the batteries:
12
English
Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these
operating instructions. Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
9
33
32 31
30 29 28 27 26 25 20 24 22 23 22 21 20 19 18 17
16
1 Coarse dirt filter 2 Fluff filter 3 Float 4 Cleaning head 5 Brush
replacement pedal 6 Push handle 7 Safety switch 8 Waste water tank cap 9
Homebase retaining rail
Description of the unit
Overview of the unit
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
15
14
10 Waste water tank 11 ** Battery 12 Fresh water filter 13 Fresh water tank lock 14 Disc brush 15 Fresh water tank 16 Type plate 17 Hose switch 18 Fresh water tank filling hole
English
5
19 Suction bar 20 Suction bar height adjustment 21 Suction bar inclination
adjustment 22 Wing nuts for fastening the suction bar 23 Suction hose 24 Fresh
water filling level display
Fresh water drain hose 25 Cleaning head lever 26 Water volume regulation knob
13
27 Suction bar lever 28 Battery plug connector 29 Key-operated switch 30
Display 31 Working speed rotary knob 32 Driving direction switch 33 Waste
water tank drain hose with dosing
unit ** Not in scope of delivery
Colour coding Control elements for the cleaning pro-
cess are yellow. Control elements for maintenance and
servicing are light grey. Symbols on the device Fresh water tank drain opening
Waste water tank drain opening
Increased cleaning head contact pressure
Battery access
Fresh water tank filling level (50%)
Insert the charger plug here
Lashing point
- Mop holder
ATTENTION Incorrect socket Risk of damage DO NOT insert the charger plug here Normal cleaning head contact pressure
Raise the cleaning head
Pedal for raising/lowering the cleaning head
Brush replacement pedal - optional
Installation
Unloading 1. Remove the carton. 2. Remove the straps. 3. Remove the wooden blocks fastened to
the pallet by screws. 4. Using the 3 upper reinforcing boards of
the carton packaging and the securing board screwed laterally on the pallet, place a ramp in front of the pallet and secure it using board pallet screws.
1 Securing board 2 Beam 3 Reinforcing board 5. Push the beam which has been
un-
screwed from the pallet under the ramp for support and screw into place. 6.
Press the cleaning head lever down and latch it in place. 7. Only for BD
80/100: Press the brake lever down.
1
1 Brake lever Note For BD 70/75, there is no brake. Releasing the brake is not
necessary with this device. 8. Pull the device backwards off the pallet. 9.
Only for BD 80/100: Press the brake le-
ver up. Installing the suction bar
1. Insert the suction bar in the suction bar mount.
2. Tighten the wing nuts. 3. Fit the suction hose.
Batteries Recommended battery sets BD 70/75
Descrip- Order no. Volume
tion
(m3)*
115 Ah – 2.815- 1.98 mainte- 091.0 1) nance-free
170 Ah – 2.815- 2.31 mainte- 092.0 2) nance-free
180 Ah – 2.815mainte- 101.0 3) nance-free
4.785
Airflow (m3/h)** 0.792
0.924
1.914
- Minimum volume of the battery charging room ** Minimum airflow between battery charging room and environment For initial installation, an additional battery installation kit is required: 1 2.638-198.0 2 2.638-162.0 3 2.638-106.0
Recommended battery sets BD 80/100
Descrip- Order no. Volume
tion
(m3)*
170 Ah – 2.815- 2.31 mainte- 092.0 1) nance-free
180 Ah – 2.815mainte- 101.0 2) nance-free
4.785
240 Ah – 2.815- 6.27 mainte- 102.0 2) nance-free
285 Ah – 2.815mainte- 095.0 3) nance-free
11.88
Airflow (m3/h)** 0.924
1.914
2.508
4.752
- Minimum volume of the battery charging room ** Minimum airflow between battery charging room and environment For initial installation, an additional battery installation kit is required: 1 2.638-162.0 2 2.638-106.0 3 2.638-197.0
Low-maintenance batteries (wet batteries)
DANGER Refilling discharged batteries with water Danger of acid burns from
escaping acid, destruction of clothing Wear safety goggles when handling the
batteries. Observe the applicable regulations. Immediately rinse off any
splashed acid from the skin or clothing using copious amounts of water.
ATTENTION Using water with additives Defective batteries, loss of warranty
eligibility Top up the batteries using only distilled or desalinated water (EN
50272-T3).
14
English
Do not use any foreign additives, so-called enhancing agents, because this
will invalidate the warranty. 1. Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end. Observe the correct acid level according to
the battery label. All cells must produce gas at the end of the charging
process.
Maintenance-free batteries (AGM and gel batteries)
ATTENTION Risk of damage when opening AGM and gel batteries! AGM and gel
batteries are maintenancefree and have a closed battery housing. Refilling
them with distilled water or battery acid is not possible and is not
necessary. Opening or drilling the battery housing will damage an AGM or gel
battery. It must then be replaced. Do not open the battery housing and do not
drill any holes. Do not cover the pressure relief valve and do not change it.
- Only charge AGM and gel batteries us-
ing the specified chargers, see chapter: Charging the battery.
Installing and connecting batteries CAUTION Removing and installing the batteries Unstable machine position Ensure that the machine is positioned stably when removing and installing the batteries. ATTENTION Incorrect connection polarity Destruction of the control electronics Take care to ensure the correct polarity when connecting the batteries. ATTENTION Deep discharge Risk of damage Charge the batteries before starting the device. 1. Drain the waste water. 2. Pivot the waste water tank upwards. 3. Place the battery in the device as
shown. Important: Push the batteries all the way back! BD 80/100:
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 240 Ah, 2.815-105.0 285 Ah, 2.815-095.0
1 Spacers
BD 70/75:
115 Ah, 2.815-091.0
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 1 Spacers 2 Battery holder 3
Additional weights 4. Insert a spacer between the right batteries and the
fresh water tank, a for 115 Ah battery set: 1 piece
lengthwise flat. b for battery sets other than 115 Ah:
2 pieces lengthwise upright on top of each other. 5. For BD 70/75 with 115 Ah
battery set: Insert the 4 additional weights. 6. Attach the battery fastener,
to do so a for BD 70/75: Install the 2 battery holders and for 115 Ah: Tighten
at the left and middle threaded holes. For 170 Ah / 180 Ah: Tighten at the
right and middle threaded holes. b for BD 80/100: Insert one or two spacers
flat lengthwise or vertically between the front batteries and the fresh water
tank so that the batteries cannot slip forward. 7. Connect the poles to the
connection cables from the battery installation kit. 8. Clamp the connecting
cables on the (+) and (-) battery terminals that are still free. 9. Connect
the device-side battery connector to the battery-side battery connector.
10.Pivot the waste water tank downwards.
Removing the battery CAUTION Removing and installing the batteries Unstable
machine position Ensure that the machine is positioned stably when removing
and installing the batteries. 1. Turn the key-operated switch to “0” and
remove the key. 2. Disconnect the battery plug. 3. Drain the waste water. 4.
Pivot the waste water tank upwards. 5. Disconnect the device-end cable from
the negative terminal of the battery.
6. Disconnect the remaining cables from the battery.
7. For BD 80/100: Remove the spacer(s) between the front batteries and the
fresh water tank.
8. For 115 Ah battery set: Take out the additional weights.
9. Remove the battery. 10.Dispose of the used batteries in accord-
ance with statutory provisions.
Initial startup
Charging the battery
DANGER Inappropriate use of the charger Electric shock Adhere to the mains
voltage and fuse values specified on the device type plate. Only use the
charger in dry rooms with sufficient ventilation.
ATTENTION Accumulation of dangerous gases under the tank during the charging
process Risk of explosion Pivot the waste water tank upwards before charging
low-maintenance batteries.
ATTENTION Using an unsuitable charger Risk of damage Do not connect the
charger to the deviceside battery connector. Use only a charger suitable for
the type of battery installed. Read the operating instructions of the charger
manufacturer and observe the safety instructions in particular.
Battery set Capacity Charger
2.815-091.0 115 Ah
6.654-367.0
2.815-092.0 170 Ah
6.654-436.0
2.815-101.0 180 Ah
6.654-434.0
2.815-105.0 240 Ah
6.654-437.0
2.815-095.0 285 Ah
6.654-419.0
The average charging time is approx. 1015 hours. The device cannot be used during the charging process.
Note The device has deep discharge protection, i.e. the brush motor and
turbine are switched off automatically when the permitted minimum capacity
level is reached. 1. Drive the device directly to the charger
and do not drive on slopes. 2. Pull out the device-side battery connec-
tor.
1
1
2
1 Battery plug, device side 2 Battery plug, battery side
English
15
3. Connect the battery-side battery connector to the charger.
4. Plug the mains plug of the charger into the socket.
5. Carry out the charging process in accordance with the operating
instructions for the charger.
6. Connect the device-side battery connector to the battery-side battery
connector.
Operation
ATTENTION Risks during operation Danger of injury Release the safety switch in the case of danger.
Filling with operating materials
Filling fresh water
1. Open the fresh water tank cap. 2. Fill fresh water (max. 50 °C) to the
lower
edge of the filling nozzle. Note: The fresh water hose can be clamped with the
hose holder during filling. 3. Close the fresh water tank lock.
Notes on detergents
WARNING Unsuitable detergents Health risk, damage to the device Use only
recommended detergents. The operator carries all increased risks relating to
operational safety and increased risk of accidents if using other detergents.
Use only detergents free of solvents, salt and hydrofluoric acid. Adhere to
the safety instructions stated on the detergent packaging.
Note Do not use heavily foaming detergent. Recommended detergents
Usage
Detergent
Maintenance cleaning of all RM 746
water-resistant floors
RM 780
Maintenance cleaning of RM 755 es polished hard surfaces (e.g. granite)
Maintenance cleaning and RM 69 ASF basic cleaning of industrial floors
Maintenance cleaning and RM 753 basic cleaning of fine stone tiles
Maintenance cleaning of RM 751 tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in RM 732 sanitary areas
Coating removal on all alka- RM 752 line-resistant floors (e.g. PVC)
Coating removal on linole- RM 754 um floors
Detergent
1. Fill the detergent into the fresh water tank. Note: The cap for the fresh
water tank filling hole can be used for measuring
the correct quantity of detergent. It has a measuring scale marked on the
inner side.
Adjusting the water volume 1. Adjust the water volume via the regulat-
ing knob to suit the degree of soiling of the floor covering. Note Perform
initial cleaning tests with a low water volume. Increase the water volume step
by step until achieving the desired cleaning result. Note The cleaning head
continues operating without a liquid supply if the fresh water tank is empty.
Adjusting the suction bar Adjusting the inclination
The inclination must be adjusted so that the suction lips of the suction bar
make even contact with the floor over the entire length of the suction bar. 1.
Loosen the screw.
1
1 Screw
2. Adjust the inclination of the suction bar. 3. Tighten the screw.
Adjusting the height The height adjustment affects the bending of the suction
lips on contact with the floor. 1. Push the device a small distance for-
wards. 2. Compare the bending of the suction lips
with the figure below.
12
3
10 mm
´
1
Spacer roller with holder
2 Washer
3 Screw
3. Unscrew the screw. 4. Insert a sufficient number of washers be-
tween the suction bar and spacer roller to create the correct bending of the
suction lip. 5. Fit the remaining unused washers above the spacer roller. 6.
Screw in and tighten the screw.
7. Repeat the entire procedure at the second spacer roller.
8. Push the device a small distance forwards.
9. Check the bending of the suction lips over the entire length.
10.Repeat the adjustment procedure if necessary.
Cleaning
Switching on the device
1. Turn the key-operated switch to “1”. The display shows the following one
after the other:
Period of time until the next after-sales Customer Service
Software version, control panel Charging state of the battery and num-
ber of operating hours
Driving
Note The direction of travel can be changed during the cleaning operation.
This way, a certain position can be intensively cleaned by driving back and
forth several times. 1. Set the driving direction switch to “for-
ward”.
Cleaning
Note The inclination and height of the suction bar can be adjusted to improve
the vacuuming results (see chapter Adjusting the suction bar).
Note When the waste water tank is full, the float switch closes the suction
opening and the suction turbine runs at a higher speed. In this case, raise
the suction bar and drive to the location for emptying the waste water tank.
- Turn the working speed rotary knob to
the desired value. The speed is shown on the display during the adjustment. The display is shown in percentage of the maximum speed. 2. Set the water volume at the regulating valve. 3. Press the suction bar lever downwards. The suction bar lowers. Vacuuming begins. 4. Press the cleaning head lever downwards, unlatch it and allow it to move upwards. 5. Pull the safety switch towards the push handle. The cleaning head starts up and the device moves at the set speed.
Increasing the brush contact pressure
1. Let go of the safety switch. 2. Lift the cleaning head lever up with your
hand and latch it towards the right.
Finishing operation
Finishing cleaning
1. Let go of the safety switch. 2. Press the cleaning head lever down and
latch it in place. 3. Continue moving a short distance.
16
English
The residual water is vacuumed up. 4. Lift the suction bar.
The suction continues to run for 10 seconds. 5. Turn the key-operated switch
to “0”. 6. Charge the battery if necessary.
Draining the waste water WARNING Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
- Remove the drain hose from the support
and lower it over a suitable collecting device.
2. Press the dosing unit together or kink the hose.
3. Open the dosing unit cover. 4. Drain the waste water. Regulate the wa-
ter volume by pressing or kinking. 5. Rinse the waste water tank with clear
water.
Draining fresh water 1. Pull off the filling level indicator hose and
swivel it down.
Quickly draining fresh water 1. Unscrew the fresh water tank cap. 2. Allow the fresh water to drain away. 3. Fit the fresh water tank cap and screw
into place. Note: Take care to ensure that the hose connection in the fresh water tank cap is positioned at the lowest point in the tank after screwing the cap in place.
Transport
DANGER Driving on slopes Risk of injury Observe the maximum permissible inclination when driving the device on slopes for loading and unloading purposes (see chapter “Technical data”). Drive slowly. CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport. Only load the device with the assistance of another person or by using the drive. 1. Press the cleaning head lever down and
latch it in place. 2. Raise the suction bar. 3. Turn the key-operated switch to “1”. 4. Select the travel direction at the travel di-
rection switch.
5. Pull the safety switch towards the push handle.
6. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and
tipping over according to the applicable guidelines.
-
7. First fit the strap under the waste water tank.
Storage
CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. ATTENTION Frost Destruction of the device through freezing water Drain all water from the device. Store the device in a frost-free location. This device may only be stored indoors. Fully charge the batteries before storing
them for a long period. Fully charge the batteries at least every
month during storage.
Care and service
DANGER Inadvertently starting up device Risk of injury, electric shock Turn the key-operated switch to “0” and remove the key before performing any work on the device. Pull out the charger mains plug. Drain and dispose of the waste water
and fresh water.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance intervals Each time after use
ATTENTION Improper cleaning Risk of damage. Do not spray the device with water. Do not use aggressive cleaning agents. A detailed description of the individual maintenance work is provided in Chapter Maintenance work. Drain the waste water. Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the exterior of the device using a damp cloth, wetted with a mild
washing lye.
Check the fluff filter and clean if required.
Clean the coarse dirt filter. Clean the suction lips, check for wear
and adjust the height or replace if necessary. Check the disc brushes for wear
and replace if necessary. Charge the battery. If the charging state of the
battery is
below 50%, charge the battery fully and without interruption. If the charging
state of the battery is above 50%, only recharge the battery if the entire
operating duration will be required when next used.
Weekly
When used regularly, charge the battery fully and without interruption at
least once a week.
Monthly
A detailed description of the individual maintenance work is provided in
Chapter Maintenance work. 1. Drain the fresh water tank and flush out
deposits. 2. Clean the fresh water filter. 3. Clean the float and fluff
filter. 4. Check battery poles for oxidation, brush
off if necessary. Make sure the connection cables are firmly in place. 5.
Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks
and replace if necessary. 6. Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free. 7. For longer periods of disuse, shut down
the device when the battery is fully charged. Fully charge the battery at
least once a month.
Annually
Have the prescribed inspection performed by Customer Service.
Maintenance work
Turn over or replace the worn suction lips
The suction lips must be turned over or replace when they have worn down to
the wear mark.
1
2
CHANGE LIP
1 Wear mark 2 Suction lip 1. Remove the suction bar. 2. Unscrew the star
handles.
English
17
1. 2.
4. Reinsert the coarse dirt filter into the waste water tank.
Cleaning the fresh water filter
1. Drain the fresh water (see Chapter Draining fresh water).
2. Unscrew the fresh water tank lock.
- 3. Pull off the plastic parts. 4. Pull off the suction lips. 5. Push in the
turned over or new suction
lips. 6. Push on the plastic parts. 7. Screw in and tighten the star handles.
Cleaning the coarse dirt filter 1. Open the waste water tank cover.
1
1 Coarse dirt filter 2. Pull the coarse dirt filter upwards and off. 3. Rinse off the coarse dirt filter under run-
ning water.
1
2
1 Fresh water tank lock 2 Fresh water filter
3. Pull out the fresh water filter and rinse with clean water.
4. Insert the fresh water filter. 5. Fit the fresh water tank lock.
Note: Take care to ensure that the hose connection in the fresh water tank cap
is positioned at the lowest point in the tank after screwing the cap in place.
Clean the float and fluff filter 1. Open the waste water tank cover.
1 Latching hooks 2 Float 3 Fluff filter 4 Float housing
2. Release the latching hooks. 3. Pull the float housing downwards and
off. 4. Remove the float from the float housing
and clean it. 5. Remove the fluff filter and clean it. 6. Assemble all parts
in the reverse order.
Replacing the disc brushes 1. Raise the cleaning head. 2. Press the brush
replacement pedal
down, beyond the zone of resistance.
1 Brush replacement pedal
3. Pull the 1st disc brush sideways and out from underneath the cleaning
head.
4. Hold the new disc brush under the cleaning head, then press upwards and
latch it into position.
5. Repeat the procedure for the 2nd disc brush.
DANGER Inadvertently starting up device
Risk of injury, electric shock
Troubleshooting guide
Turn the key-operated switch to “0” and remove the key before performing any
work on the device. Pull out the charger mains plug.
Drain and dispose of the waste water and fresh water.
Contact Customer Service in the case of malfunctions that cannot be corrected
using this table.
Malfunction
Rectification
The device cannot be started 1. Turn the key-operated switch to “1”. 2. Actuate the safety switch. 3. Insert the battery plug. 4. Check the battery and charge if necessary. 5. Check that the battery terminals are correctly connected.
The water volume is insufficient
1. Check the fresh water filling level and fill the tank if necessary. 2. Increase the water volume at the water volume regulating knob. 3. Clean the fresh water filter. 4. Check the hoses for clogging and clean if necessary.
The suction performance is too low
1. Shut down the device and drain the waste water. 2. Clean the seals between
the waste water tank and the cover, check for leaks and replace if neces-
sary. 3. Check that the suction hose is correctly connected to the waste water
tank. 4. Check the fluff filter for soiling and clean if necessary. 5. Clean
the suction lips at the suction bar, turn over or replace if necessary. 6.
Check that the cap on the waste water drain hose is closed. 7. Check the
adjustment of the suction bar. 8. Check the suction hose for clogging and
clean if necessary. The white marking on the hose must
lie at the retaining clip when the suction hose is re-inserted. 9. Check the
suction hose for leaks and replace if necessary.
The cleaning results are un- 1. Reduce the driving speed.
satisfactory
2. Check the brushes for wear and replace if necessary.
3. Check the suitability of the brush type and detergent used.
18
English
Malfunction
Rectification
The suction turbine runs at an increased speed
1. Drain the waste water. 2. Clean the float. 3. Check the fluff filter and clean if necessary. 4. Check the suction hose for clogging and clean if necessary. 5. Check the suction bar for clogging and remove any clogging if necessary
The brushes do not rotate 1. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if necessary.
The device vibrates during 1. Use a softer brush. cleaning
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all
countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories
Description
BD 70/75 part no.
Disc brush, white (soft)
4.905-011.0
Disc brush, natural colour (soft) 4.905-012.0
Disc brush, red (medium, standard) 4.905-010.0
Disc brush, black (hard)
4.905-013.0
Pad drive board
4.762-590.0
Pad, white
Pad, red (medium soft)
6.369-003.0
Pad, green (medium hard)
6.369-002.0
Pad, black (hard)
6.369-001.0
Pad, brown (SPP)
2.639-290.0
Pad, melamine
6.371-021.0
Suction bar, 1030 mm, curved 4.777-108.0
Suction bar, 1160 mm, curved
Suction lip set, natural rubber
4.037-144.0
Suction lip set, PU (oil resistant) 4.037-145.0
Suction lip set, Linatex
4.181-011.0
BD 80/100 Description part no. 4.905-030.0 For cleaning lightly soiled or
sensitive floors 4.905-031.0 Made of natural fibres for cleaning and polishing
4.905-000.0 For use in all common cleaning tasks 4.905-032.0 For heavy soiling
and basic cleaning, only for non-sensitive surfaces 4.762-447.0 For cleaning
with pads, with quick-change coupling and centre-lock 6.371-331.0 For
polishing floors 6.371-147.0 For cleaning all floors 6.371-148.0 For cleaning
heavily soiled floors and for basic cleaning 6.371-169.0 For stubborn soiling
and for basic cleaning 2.639-288.0 For protective film application on hard and
elastic surfaces 6.371-336.0 For effective cleaning of micro-porous surfaces
4.777-102.0 4.037-138.0 4.037-140.0 4.181-006.0
Technical data
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Device performance data
Nominal voltage V
24 24
Battery capacity
Ah (5 h)
115 / 170 / 180
170 / 180 / 240 / 285
Mean power input W
1270 1320
Driving motor pow- W er
250 300
Suction turbine W power
500 500
Brush drive power W
2x 2x 500 500
Theoretical surface m2/h 3500 4000 performance
Fresh water tank l capacity
75 100
Waste water tank l capacity
75 100
Water temperature °C max.
50 50
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Water pressure max.
bar 0,06 0,06
Aisle turning width mm 1550 1650
Max. working area %
2
2
slope
Vacuuming
Suction perfor- l/s mance, air quantity
24 24
Suction performance, vacuum
kPa 16 16 (mbar) (160) (160)
Cleaning brushes
Working width
mm 700 800
Brush diameter mm 356 410
Brush speed
1/min 140 140
Brush contact pres- N sure
300 / 400 / 500 680
Dimensions and weights
Approved total weight
kg 325 435
Net weight (trans- kg port weight)
251 325
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Battery compart- mm 575 x 622 x
ment dimensions
380 384
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Overall vibration m/s2 <2,5 <2.5 value
Uncertainty K
dB(A) 0,2 0,2
Sound pressure dB(A) 65 65 level LpA
Uncertainty KpA dB(A) 2
2
Sound power level dB(A) 81 81 LWA + K uncertaintyWA
Subject to technical modifications.
English
19
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version placed in circulation by us.
This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are
not approved by us. Product: Floor cleaner Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Currently applicable EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Harmonised standards used EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
National standards used The signatories act on behalf of and with the
authority of the company management.
EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1 National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of the company
management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-
Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195
14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-
Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195
14-2212 Winnenden, 2021/02/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and
construction as well as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the product is modified without our
prior approval. Product: Floor cleaner Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Currently applicable UK Regulations S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091
(as amended) S.I. 2017/1206 (as amended) (TCU)
Designated standards used EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU EN 301 511 V12.5.1
20
English
Contenu
Remarques générales…………………… 21 Fonctionnement …………………………… 21 Utilisation
conforme ……………………… 21 Protection de l’environnement ……….. 21 Accessoires et
pièces de rechange … 21 Étendue de livraison …………………….. 21 Consignes de
sécurité ………………….. 21 Description de l’appareil………………… 22 Montage
……………………………………… 23 Mise en service ……………………………. 24 Fonctionnement ……………………………
25 Transport…………………………………….. 26 Stockage…………………………………….. 26 Entretien et
maintenance ………………. 26 Dépannage en cas de défaut…………. 27 Garantie
……………………………………… 28 Accessoires ………………………………… 28 Caractéristiques
techniques…………… 29 Déclaration de conformité UE ………… 29
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d’instructions original et les consignes de
sécurité jointes avant la première utilisation de l’appareil. Suivez ces
instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant.
Fonctionnement
Cette autolaveuse est utilisée pour le nettoyage à l’eau de sols plats.
L’appareil peut être adapté à chaque de tâche de nettoyage en réglant la
quantité d’eau et de détergent. Le dosage du détergent est adapté par ajout
dans le réservoir. La largeur de travail et la capacité des réservoirs d’eau
douce et du bac d’eau sale (voir chapitre “Caractéristiques techniques”)
permettent un nettoyage efficace avec une longue durée d’utilisation.
L’appareil est équipé d’un entraînement de traction.
Remarque L’appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction des
tâches de nettoyage souhaitées. Demandez notre catalogue ou visitez notre site
internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle et idustriels, p.
ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les bureaux et les
magasins de loueurs. Utilisez cet appareil uniquement suivant les indications
dans cette notice d’utilisation. Utiliser l’appareil uniquement pour le
nettoyage de sols plats résistants à l’humidité et au polissage. L’appareil
n’est pas adapté au nettoyage de sols gelés (p.ex. dans les chambres froides).
L’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans des environnements à risque
d’explosion.
L’appareil est autorisé pour un fonctionnement sur des surfaces d’une
inclinaison maximale (voir le chapitre Caractéristiques techniques).
Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages
dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels
que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour
la santé humaine et l’environnement, s’ils ne sont pas manipulés ou éliminés
correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l’appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas
être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations
actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous :
www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des
informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des
accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire et observer cette
notice d’utilisation la brochure de consignes de sécurité fournie pour les
appareils de nettoyage à brosses et les appareils d’injection-extraction, n°
5.956-251.0 et agir en conséquence. L’appareil est autorisé pour un
fonctionnement sur des surfaces d’une inclinaison limitée (voir le chapitre
Caractéristiques techniques).
AVERTISSEMENT Basculement de l’appareil Risque de blessures N’utilisez pas
l’appareil sur des surfaces inclinées. Utilisez l’appareil uniquement si le
capot et tous les couvercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés Les dispositifs de
sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Interrupteur de sécurité Lorsque vous relâchez l’interrupteur de sécurité,
l’appareil s’éteint.
Interrupteur à clé Si vous retirez l’interrupteur à clé, l’appareil est
protégé contre toute utilisation non autorisée.
Symboles d’avertissements Respecter les avertissements suivants lors de la
manipulation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d’utilisation de la batterie et sur la
batterie ainsi que dans ce manuel d’utilisation. Porter une protection
oculaire.
Tenir les enfants éloignés d’acides et de batteries.
Risque d’explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits. Risque de
brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Français
21
Description de l’appareil
Vue d’ensemble de l’appareil
9 33
32
1
31
2
3
30 4
29
5 28
6 27
26 25
20 7
24 8
22 9
23
22
10
21
11
20
12
19
13
18
17
16 5
1 Filtre à impuretés grossières 2 Filtre anti-peluches 3 Flotteur 4 Tête de nettoyage 5 Pédale de changement de brosse 6 Guidon 7 Interrupteur de sécurité 8 Couvercle du bac d’eau sale 9 Rail de retenue pour la station d’accueil
15
14
10 Bac d’eau sale 11 ** Batterie 12 Filtre d’eau propre 13 Fermeture du réservoir d’eau propre 14 Brosse à vitres 15 Réservoir d’eau propre 16 Plaque signalétique 17 Porte-flexible
18 Ouverture de remplissage du réservoir d’eau propre
19 Barre d’aspiration 20 Réglage en hauteur de la barre d’aspi-
ration 21 Réglage de l’inclinaison de la barre
d’aspiration 22 Écrou papillon pour la fixation de la
barre d’aspiration 23 Tuyau d’aspiration
22
Français
24 Indicateur du niveau de remplissage en eau propre Flexible de vidange de
l’eau propre
25 Levier de la tête de nettoyage 26 Bouton de réglage de la quantité d’eau 27
Levier de la barre d’aspiration 28 Fiche de la batterie 29 Interrupteur à clé
30 Écran 31 Molette de réglage de la vitesse de tra-
vail 32 Interrupteur du sens de marche 33 Flexible de vidange d’eau sale avec
dis-
positif de dosage ** Non inclus dans l’étendue de la livraison
Code couleur Les éléments de commande pour le pro-
cessus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la
maintenance et le service sont gris clair. Symboles sur l’appareil Ouverture
de vidange du réservoir d’eau propre
Ouverture de vidange du bac d’eau sale
Pression d’appui augmentée de la tête de nettoyage
Accès à la batterie
Niveau de remplissage du réservoir d’eau propre (50%)
Brancher ici la fiche du chargeur
Point d’arrimage
- Support du balai laveur
ATTENTION Mauvais emplacement Risque d’endommagement NE PAS brancher la fiche du chargeur ici Pression d’appui normale de la tête de nettoyage
Tête de nettoyage levée
Pédale lever / baisser la tête de nettoyage
Pédale de changement de brosse - en option
Montage
Déchargement 1. Retirer le carton. 2. Retirer les bandes de serrage. 3. Dévisser les cales de bois fixées à l’aide
de vis sur la palette.
4. Avec les 3 planches de rigidité supérieures de l’emballage en carton et la
planche de sûreté vissée à la transversale sur la palette, poser une rampe
devant la palette et la fixer à l’aide de vis pour contreplaqué.
1 Planche fusible 2 Bois 3 Planche de rigidité 5. Pousser le bois équarri
dévissé de la pa-
lette sous la rampe, pour supporter, et le visser. 6. Baisser à la main le
levier de la tête de nettoyage et l’enclencher à droite. 7. Uniquement avec BD
80/100: Appuyer le levier du frein vers le bas.
1
1 Levier du frein Remarque Avec le BD 70/75, il n’y a pas de frein. Le
desserrage du frein n’est pas nécessaire avec cet appareil. 8. Retirer
l’appareil en marche arrière de la
palette. 9. Uniquement avec BD 80/100: Appuyer
le levier du frein vers le haut. Monter la barre d’aspiration
1. Accrocher la barre d’aspiration dans la suspension pour la barre
d’aspiration.
2. Serrer les écrous papillon. 3. Brancher le tuyau d’aspiration.
Batteries Jeux de batteries recommandés BD 70/
75
Descrip- Réfé-
tion
rence
115 Ah – 2.815aucun en- 091.0 1) tretien
170 Ah – 2.815aucun en- 092.0 2) tretien
180 Ah – 2.815aucun en- 101.0 3) tretien
Volume (m3)* 1,98
Flux d’air (m3/h)**
0,792
2,31
0,924
4,785 1,914
- Volume minimal de la pièce de chargement des batteries ** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries et l’environnement Lors de la première installation, un kit d’installation de batterie supplémentaire est requis: 1 2 638-198.0 2 2 638-162.0 3 2 638-106.0
Jeux de batteries recommandés BD 80/ 100
Descrip- Réfé-
tion
rence
Volume Flux (m3)* d’air
(m3/h)**
170 Ah – 2.815- 2,31 aucun en- 092.0 1) tretien
0,924
180 Ah – 2.815aucun en- 101.0 2) tretien
4,785
1,914
240 Ah – 2.815- 6,27 aucun en- 102.0 2) tretien
2,508
285 Ah – 2.815aucun en- 095.0 3) tretien
11,88
4,752
- Volume minimal de la pièce de chargement des batteries ** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries et l’environnement Lors de la première installation, un kit d’installation de batterie supplémentaire est requis: 1 2 638-162.0 2 2 638-106.0 3 2 638-197.0
Français
23
Batteries sans maintenance (batteries à éléments humides)
DANGER Remplir en eau lorsque la batterie est déchargée Risque de brûlure dû à
une fuite d’acide, destruction des vêtements Utilisez des lunettes de
protection lors de la manipulation d’acide de batterie. Respectez les
consignes. Rincez immédiatement avec beaucoup d’eau les éventuelles
projections d’acide sur la peau ou les vêtements.
ATTENTION Utilisation d’eau avec des additifs Batteries défectueuses, perte de
garantie Pour remplir les batteries, utilisez uniquement de l’eau distillée ou
de l’eau déssalinisée (EN 50272-T3). N’utilisez aucun additif externe, appelés
améliorants, sous peine d’annuler la garantie. 1. Ajouter de l’eau distillée
une heure avant
la fin du processus de charge. Ce faisant, observer le niveau d’acide sur le
repère de la batterie. Toutes les cellules doivent expulser du gaz à la fin du
processus de charge.
Batteries sans entretien (batteries AGM et gel)
ATTENTION Risque de dommages lors de l’ouverture des batteries AGM et gel! Les
batteries AGM et gel sont sans entretien et ont un logement de batterie fermé.
Le remplissage avec de l’eau distillée ou de l’acide de batterie n’est pas
possible et n’est pas nécessaire. L’ouverture ou le perçage du logement de la
batterie endommagera une batterie AGM ou gel qui doit alors être remplacée. Ne
pas ouvrir pas le logement de la batterie et ne percer aucun trou. Ne pas
couvrir ni modifier la soupape de surpression. 1. Charger les batteries AGM et
gel unique-
ment avec les chargeurs spécifiés, voir le chapitre: Chargement de la
batterie.
Insérer et raccorder les batteries
PRÉCAUTION Démontage et montage des batteries Manque de stabilité de la
machine Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démontage et du
montage des batteries.
ATTENTION Inversion de polarité Destruction de l’électronique de commande
Respectez la polarité lorsque vous raccordez la batterie.
ATTENTION Décharge totale Risque d’endommagement Chargez les batteries avant
la mise en service der l’appareil. 1. Vidanger l’eau sale. 2. Pivoter le bac
d’eau sale vers le haut. 3. Placer les batteries dans l’appareil
comme illustré. Important : Pousser les batteries tout au fond !
BD 80/100:
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 240 Ah, 2.815-105.0 285 Ah,
2.815-095.0 1 Entretoises BD 70/75:
115 Ah, 2.815-091.0
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 1 Entretoises 2 Support de batterie 3
Poids supplémentaires 4. Placer une entretoise entre les batteries à droite et
le réservoir d’eau propre, a sur jeu de batteries 115 Ah: 1 pièce
dans le sens de la longueur à plat. b sur jeu de batteries autre que 115
Ah: 2 pièces dans le sens de la longueur les unes sur les autres. 5. Sur BD
70/75 avec jeu de batterie 115 Ah: Insérer les 4 poids supplémentaires. 6.
Poser le support de batterie, pour ce faire a sur BD 70/75: Installer les 2
supports de batterie et sur 115 Ah: Visser sur les trous filetés à gauche et
au centre. Sur 170 Ah / 180 Ah: Visser sur les trous filetés à droite et au
centre. b sur BD 80/100: Placer une ou deux entretoises dans le sens de la
longueur, à plat ou verticalement entre les batteries avant et le réservoir
d’eau propre afin que les batteries ne puissent pas glisser vers l’avant.
7. Connectez les pôles aux câbles de connexion du kit d’installation de la
batterie.
8. Brancher le câble de raccordement aux pôles encore libres de la batterie
(+) et (-).
9. Raccorder la fiche de la batterie côté appareil à la fiche de la batterie
côté batterie.
10.Pivoter le bac d’eau sale vers le bas.
Démontage des batteries
PRÉCAUTION Démontage et montage des batteries Manque de stabilité de la
machine Attention à la bonne stabilité de la machine lors du démontage et du
montage des batteries. 1. Mettre l’interrupteur à clé à « 0 » et reti-
rer la clé. 2. Débrancher le connecteur de batterie. 3. Vidanger l’eau sale.
4. Pivoter le bac d’eau sale vers le haut. 5. Débrancher le câble du pôle
moins de la
batterie, côté appareil. 6. Débrancher les autres câbles des batte-
ries. 7. Sur BD 80/100: Retirer l’entretoise ou
les entretoises entre les batteries avant et le réservoir d’eau propre. 8. Sur
jeu de batteries 115 Ah: Retirer les poids supplémentaires. 9. Sortir les
batteries. 10.Éliminer les batteries usagées conformément aux dispositions en
vigueur.
Mise en service
Chargement de la batterie
DANGER Utilisation non conforme du chargeur Choc électrique Respectez la
tension du secteur et le fusible sur la plaque signalétique de l’appareil.
N’utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment aérées.
ATTENTION Accumulation de gaz dangereux sous le réservoir pendant la charge
Risque d’explosion Avant de charger les batteries sans maintenance, pivotez le
bac d’eau sale vers le haut.
ATTENTION Utilisation d’un chargeur non adapté Risque d’endommagement Ne
raccordez pas le chargeur à la fiche de la batterie côté appareil. Utilisez
uniquement un chargeur adapté au type de batterie installée. Veuillez lire la
notice d’utilisation du fabricant du chargeur et respecter, en particulier,
les consignes de sécurité.
Jeu de batte- Capacité ries 2.815-091.0 115 Ah 2.815-092.0 170 Ah 2.815-101.0 180 Ah 2.815-105.0 240 Ah 2.815-095.0 285 Ah
Chargeur
6.654-367.0 6.654-436.0 6.654-434.0 6.654-437.0 6.654-419.0
24
Français
La durée de charge est d’env. 10-15 heures. Ne pas utiliser l’appareil pendant
le processus de charge. Remarque L’appareil dispose d’une protection contre la
décharge complète, c’est à dire que lorsque la valeur minimale autorisée de
capacité est atteinte, le moteur de brosse et la turbine sont éteints. 1.
Déplacer l’appareil jusqu’au chargeur en
évitant les pentes. 2. Retirer la fiche de la batterie côté appareil.
1
1
2
1 Fiche de la batterie, côté appareil 2 Fiche de la batterie, côté batterie 3.
Raccorder la fiche de la batterie côté
batterie au chargeur. 4. Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise de courant. 5. Exécuter le processus de charge suivant
les instructions dans la notice d’utilisation du chargeur. 6. Raccorder la
fiche de la batterie côté appareil à la fiche de la batterie côté batterie.
Fonctionnement
ATTENTION Situation à risque pendant le fonctionnement Risque de blessures
Relâcher l’interrupteur de sécurité en cas de danger.
Remplissage en fluides de fonctionnement
Remplissage en eau propre 1. Ouvrir la fermeture du réservoir d’eau
propre. 2. Remplir en eau propre (50 °C maxi-
mum) jusqu’au nord inférieur de la tubulure de remplissage. Remarque : Le
flexible d’eau propre peut être coincé avec le porte-flexible pendant le
remplissage. 3. Fermer la fermeture du réservoir d’eau propre.
Consignes pour les détergents AVERTISSEMENT Détergents non adaptés Risque pour
la santé, endommagement de l’appareil Utilisez uniquement les détergents
recommandés. En cas d’utilisation d’autres détergents, l’exploitant est
responsable du risque élevé envers la sécurité de fonctionnement et le risque
d’accident. Utilisez uniquement des détergents sans solvant, sans acide
chloridrique ni acide fluorhydrique.
Respectez les consignes de sécurité sur les détergents.
Remarque N’utilisez pas de détergents fortement moussants. Détergents
recommandés
Utilisation
Détergents
Nettoyage d’entretien de RM 746
tous les sols résistant à l’eau RM 780
Nettoyage d’entretien de sur- RM 755 es
faces brillantes (granit, p.ex.)
Nettoyage d’entretien et net- RM 69 ASF
toyage de fond de sols in-
dustriels
Nettoyage d’entretien et net- RM 753
toyage de fond de carreaux
de faïence
Nettoyage d’entretien de RM 751
carrelages dans les es-
paces sanitaires
Nettoyage et désinfection RM 732
dans les espaces sanitaires
Désincrustation de tous les RM 752
sols résistant aux alcalins
(PVC, p.ex.)
Désincrustation de sols en RM 754
linoléum
Détergents
1. Verser le détergent dans le réservoir d’eau propre. Remarque : Vous pouvez
utiliser le couvercle de l’ouverture de remplissage du réservoir d’eau propre
pour doser le détergent. Il est équipé d’une échelle à l’intérieur.
Régler la quantité d’eau 1. Régler la quantité d’eau sur la molette
de réglage en fonction de l’encrassement du revêtement de sol.
Remarque Réaliser les premiers essais de nettoyage avec une faible quantité
d’eau. Augmenter petit à petit la quantité d’eau jusqu’à l’obtention du
résultat de nettoyage souhaité.
Remarque Lorsque le réservoir d’eau propre est vide, la tête de nettoyage
continue à fonctionner sans apport en liquide.
Régler la barre d’aspiration
Régler l’inclinaison
régler l’inclinaison de manière à ce que les lèvres d’aspiration de la barre
d’aspiration soient appuyées régulièrement sur le sol, sur toute leur
longueur. 1. Desserrer la vis.
1
1 Vis
2. Régler l’inclinaison de la barre d’aspiration.
3. Serrer la vis.
Réglage de la hauteur
Le réglage de la hauteur adapte le pli des lèvres d’aspiration lors du contact
avec le sol. 1. Pousser l’appareil légèrement vers
l’avant. 2. Comparer le pli des lèvres d’aspiration
au schéma ci-dessus.
12
3
10 mm
´
1
Rouleau d’écartement avec support
2 Rondelle
3 Vis
3. Desserrer la vis. 4. Placer autant de rondelles entre la barre
d’aspiration et le rouleau d’écartement pour obtenir le pli de la lèvre
d’aspiration souhaité. 5. Placer les autres rondelles au-dessus du rouleau
d’écartement. 6. Insérer et serrer la vis. 7. Répéter la procédure sur le
deuxième rouleau d’écartement. 8. Pousser l’appareil légèrement vers l’avant.
9. Contrôler de nouveau le pli des lèvres d’aspiration sur toute leur
longueur. 10.Répéter le réglage si besoin.
Nettoyer
Démarrer l’appareil
1. Mettre l’interrupteur à clé sur « 1 ». L’écran affiche successivement :
La durée avant le prochain service après-vente
La version du logiciel, l’élément de commande
L’état de charge de la batterie et le nombre d’heures de service
Conduite
Remarque Vous pouvez modifier le sens de la marche pendant le nettoyage. En
avançant et en reculant plusieurs fois, il est alors possible de nettoyer
intensément l’emplacement choisi. 1. Mettre l’interrupteur du sens de la
marche sur « avance ».
Nettoyer
Remarque Pour améliorer le résultat de l’aspiration, vous pouvez régler l’inclinaison et la hauteur de la barre d’aspiration (voir le chapitre Régler la barre d’aspiration).
Français
25
Remarque Dès que le bac d’eau sale est plein, le flotteur ferme l’ouverture
d’aspiration et la vitesse de rotation de la turbine augmente. Dans ce cas,
soulever la barre d’aspiration et la déplacer pour vider le bac d’eau sale. 1.
Tourner la molette de réglage de la vi-
tesse de travail sur la valeur souhaitée. La vitesse est indiquée à l’écran
pendant le réglage. L’affichage est représenté en pour-cent de la vitesse
maximum. 2. Régler la quantité d’eau sur la vanne de régulation. 3. Appuyer le
levier de la barre d’aspiration vers le bas. La barre d’aspiration s’abaisse.
L’aspiration débute. 4. Appuyer le levier de la tête de nettoyage vers le bas,
le déclencher et le laisser remonter. 5. Tirer l’interrupteur de sécurité vers
le guidon. La tête de nettoyage démarre et l’appareil se déplace à la vitesse
réglée.
Augmenter la pression d’appui de la brosse
1. Relâcher l’interrupteur de sécurité. 2. Lever à la main le levier de la
tête de net-
toyage et l’enclencher à droite.
Terminer l’utilisation Terminer le nettoyage 1. Relâcher l’interrupteur de
sécurité. 2. Baisser à la main le levier de la tête de nettoyage et
l’enclencher à droite. 3. Réaliser encore un petit déplacement. L’eau
résiduelle est aspirée. 4. Lever la barre d’aspiration. L’aspiration continue
encore pendant 10 secondes. 5. Mettre l’interrupteur à clé sur « 0 ». 6.
Charger la batterie le cas échéant.
Vidange de l’eau sale AVERTISSEMENT Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de traitement des eaux usées. 1.
Sortir le flexible de vidange du support et
l’abaisser au-dessus d’un bac de collecte adapté.
2. Presser ou plier le dispositif de dosage. 3. Ouvrir le couvercle du
dispositif de do-
sage. 4. Vidanger l’eau sale. Réguler la quantité
d’eau en pressant ou en pliant.
5. Rincer le bac d’eau sale à l’eau claire.
Vidanger l’eau propre 1. Retirer le flexible de l’indicateur de ni-
veau de remplissage et le pivoter vers le bas.
Vidanger rapidement l’eau propre 1. Dévisser la fermeture du réservoir d’eau
propre. 2. Laisser l’eau propre s’écouler. 3. Poser et visser la fermeture du
réservoir
d’eau propre. Remarque : Veiller à ce que le raccord de flexible dans la
fermeture du réservoir d’eau propre soit placé au point le plus bas après le
vissage.
Transport
DANGER Conduite en pente Risque de blessures Utilisez l’appareil pour le
chargement et le déchargement uniquement sur des pentes d’une valeur maximale
de (voir le chapitre “Caractéristiques techniques”). Conduisez lentement.
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport. Chargez l’appareil
uniquement avec l’aide d’une autre personne ou en utilisant la commande de
traction. 1. Baisser à la main le levier de la tête de
nettoyage et l’enclencher à droite. 2. Soulever la barre d’aspiration. 3.
Mettre l’interrupteur à clé sur « 1 ». 4. Sélectionner le sens de la marche
sur
l’interrupteur du sens de la marche. 5. Tirer l’interrupteur de sécurité vers
le
guidon. 6. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
-
7. Poser d’abord la sangle de serrage sous le bac d’eau sale.
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d’endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. ATTENTION Gel Destruction de l’appareil par le gel d’eau
Videz complètement l’appareil de toute son eau. Rangez l’appareil à un endroit
hors gel. Stocker cet appareil uniquement à l’inté-
rieur. Charger complètement les batteries
avant de les stocker longtemps. Charger complètement les batteries au
moins une fois par mois pendant le stockage.
Entretien et maintenance
DANGER Démarrage intempestif de l’appareil Risque de blessures, risque
d’électrocution Avant les travaux, mettre l’interrupteur à clé de l’appareil à
« 0 » et retirer la clé. Débranchez la fiche secteur du chargeur. Vidanger et
éliminer l’eau sale et l’eau
propre.
Inspection de sécurité/contrat de maintenance
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance régulière ou conclure un
contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Après chaque fonctionnement
ATTENTION Nettoyage non conforme Risque d’endommagement. Ne projetez pas d’eau
sur l’appareil. Ne pas utiliser de détergent agressif. Pour la description
détaillée des différents travaux de maintenance, voir le chapitre Travaux de
maintenance. Vidanger l’eau sale. Rincer le bac d’eau sale à l’eau claire.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon humide imbibé d’une solution basique de nettoyage. Contrôler le
filtre à peluches, le nettoyer si besoin. Nettoyer le filtre à impuretés
grossières. Nettoyer les lèvres d’aspiration, en vérifier l’usure, si besoin
régler la hauteur ou remplacer. Vérifier l’usure des brosses à vitre, les
remplacer si besoin. Charger la batterie. Si le niveau de charge est inférieur
à
50%, charger complètement et sans interruption la batterie. Si le niveau de
charge est supérieur à 50%, charger la batterie uniquement si la prochaine
utilisation requiert la durée de fonctionnement complète.
Toutes les semaines
En cas d’utilisation fréquente, charger la batterie complètement et sans
interruption au moins une fois par semaine.
Tous les mois
Pour la description détaillée des différents travaux de maintenance, voir le
chapitre Travaux de maintenance. 1. Vider le réservoir d’eau propre et rincer
les dépôts.
26
Français
2. Nettoyer le filtre d’eau propre. 3. Nettoyer le flotteur et le filtre à
peluches. 4. Vérifier l’oxydation des pôles de la batte-
rie, les brosser si besoin. Vérifier la bonne fixation des câbles de liaison.
5. Nettoyer les joints entre le bac d’eau sale et le couvercle et en vérifier
l’étanchéité, les remplacer si besoin. 6. Sur les batteries sans maintenance,
vérifier l’étanchéité à l’acide des cellules. 7. Après des arrêts prolongés,
ranger l’appareil avec les batteries complètement chargées. Charger la
batterie complètement au moins une fois par mois.
Tous les ans
Faire réaliser l’inspection prescrite par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Retourner ou remplacer les lèvres d’aspiration
Lorsque les lèvres d’aspiration sont usées jusqu’au repère d’usure, elles
doivent être retournées ou remplacées.
1
2
CHANGE LIP
1 Repère d’usure 2 Lèvre d’aspiration 1. Retirer la barre d’aspiration. 2.
Dévisser les poignées étoiles.
1. 1.
2.
3. Retirer les pièces en plastique. 4. Retirer les lèvres d’aspiration. 5.
Insérer les lèvres d’aspiration retour-
nées ou neuves. 6. Placer les pièces en plastique. 7. Visser et serrer les
poignées étoiles. Nettoyer le filtre à impuretés grossières 1. Ouvrir le
couvercle du bac d’eau sale.
1
1 Filtre à impuretés grossières 2. Sortir le filtre à impuretés grossières
vers le haut. 3. Rincer le filtre à impuretés grossières
sous l’eau courante. 4. Insérer le filtre à impuretés grossières
dans le bac d’eau sale. Nettoyer le filtre d’eau propre
1. Vidanger l’eau propre (voir le chapitre Vidanger l’eau propre).
2. Dévisser la fermeture du réservoir d’eau propre.
1
2
1 Fermeture du réservoir d’eau propre 2 Filtre d’eau propre
3. Sortir le filtre d’eau propre et le rincer à l’eau claire.
4. Insérer le filtre d’eau propre.
5. Poser la fermeture du réservoir d’eau propre. Remarque : Veiller à ce que
le raccord de flexible dans la fermeture du réservoir d’eau propre soit placé
au point le plus bas après le vissage. Nettoyer le flotteur et le filtre
antipeluches
1. Ouvrir le couvercle du bac d’eau sale.
1 Cran 2 Flotteur 3 Filtre anti-peluches 4 Logement du flotteur 2. Défaire le
cran. 3. Sortir le logement du flotteur vers le bas. 4. Sortir le flotteur du
logement du flotteur
et le nettoyer. 5. Retirez le filtre anti-peluches et net-
toyez-le. 6. Remonter toutes les pièces dans l’ordre
inverse. Remplacer les disques brosses
1. Soulever la tête de nettoyage. 2. Appuyer la pédale de changement de
brosse vers le bas au-delà de la résistance. 1 Pédale de changement de brosse
3. Sortir le 1er disque brosse sur le côté, sous la tête de nettoyage. 4.
Maintenir le nouveau disque brosse sous la tête de nettoyage, l’appuyer vers
le haut et l’enclencher. 5. Répéter la procédure pour le 2e disque brosse.
Dépannage en cas de défaut
DANGER Démarrage intempestif de l’appareil
Risque de blessures, risque d’électrocution
Avant les travaux, mettre l’interrupteur à clé de l’appareil à « 0 » et retirer la clé. Débranchez la fiche secteur du chargeur. Vidanger et éliminer l’eau sale et l’eau
En cas de défauts ne pouvant pas être résolus à l’aide de ce tableau, contacter le service après-vente.
propre.
Défaut
Solution
Impossible de démarrer l’ap- 1. Mettre l’interrupteur à clé sur « 1 ».
pareil
2. Actionner l’interrupteur de sécurité.
3. Brancher la fiche de la batterie. 4. Vérifier les batteries, les charges si besoin.
5. Vérifier que les pôles de la batterie sont raccordés.
La quantité d’eau est insuffi- 1. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d’eau propre, remplir le réservoir si besoin.
sante
2. Augmenter la quantité d’eau sur la molette de réglage de quantité d’eau.
3. Nettoyer le filtre d’eau propre.
4. Vérifier les éventuels colmatages des flexibles, les nettoyer si besoin.
Français
27
Défaut
Solution
La puissance d’aspiration est 1. Arrêter l’appareil et vidanger l’eau sale.
trop faible
2. Nettoyer les joints entre le bac d’eau sale et le couvercle et en vérifier l’étanchéité, les remplacer
si besoin.
3. Vérifier que le flexible d’aspiration est bien raccordé avec le bac d’eau sale.
4. Vérifier l’encrassement du filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin.
5. Nettoyer les lèvres d’aspiration sur la barre d’aspiration, les retourner ou remplacer si besoin.
6. Vérifier que le couvercle du flexible de vidange de l’eau sale est fermé.
7. Vérifier le réglage de la barre d’aspiration.
8. Vérifier les éventuels colmatages du flexible d’aspiration, le nettoyer si besoin. Lors de la remise
en place du flexible d’aspiration, le repère blanc du flexible doit se trouver sur les agrafes de main-
tien.
9. Vérifier l’étanchéité du flexible d’aspiration, le remplacer si besoin.
Le résultat de nettoyage est 1. Réduire la vitesse.
insuffisant
2. Vérifier l’usure des brosses, les remplacer si besoin.
3. Vérifier l’aptitude du type de brosse et du détergent.
La turbine d’aspiration fonc- 1. Vidanger l’eau sale. tionne à vitesse
augmentée 2. Nettoyer le flotteur.
3. Vérifier le filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin. 4. Vérifier les
éventuels colmatages du flexible d’aspiration, le nettoyer si besoin. 5.
Vérifier les éventuels colmatages de la barre d’aspiration, éliminer les
colmatages si besoin
Le brosse ne tourne pas
1. Vérifier qu’aucun corps étranger ne bloque la brosse, retirer le corps étranger si besoin.
L’appareil vibre pendant le 1. Utiliser une brosse plus douce. nettoyage
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente
s’appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d’achat. (Voir l’adresse au dos)
Accessoires
Désignation
BD 70/75 réf. BD 80/100 réf.
Brosse à vitre, blanche (très douce) 4 905-011.0 4 905-030.0
Brosse à vitre, nature (douce)
4 905-012.0 4 905-031.0
Brosse à vitre, rouge (moyenne, 4 905-010.0 4 905-000.0 standard)
Brosse à vitre, noire (dure)
4 905-013.0 4 905-032.0
Porte-disque de pad
4 762-590.0 4 762-447.0
Pad, blanc Pad, rouge (moyennement doux) Pad, vert (moyennement dur)
6.369-003.0 6.369-002.0
6.371-331.0 6.371-147.0 6.371-148.0
Pad, noir (dur) Pad, marron (SPP)
6.369-001.0 6.371-169.0 2 639-290.0 2 639-288.0
Pad, mélamine
6.371-021.0
Barre d’aspiration, 1030 mm, cin- 4 777-108.0 trée
Barre d’aspiration, 1160 mm, cin- trée
Jeu de lèvres d’aspiration, caout- 4 037-144.0 chouc naturel
Jeu de lèvres d’aspiration, PU (ré- 4 037-145.0 sistant à l’huile)
Jeu de lèvres d’aspiration, Linatex 4 181-011.0
6.371-336.0 4 777-102.0 4 037-138.0 4 037-140.0 4 181-006.0
Description
Pour le nettoyage de sols peu encrassés ou fragiles En fibres naturelles pour
le nettoyage et le polissage À utiliser pour toutes les tâches de nettoyage
conventionnelles
Pour les encrassements profonds et le nettoyage de fond, uniquement pour les
revêtements non fragiles Pour le nettoyage avec des pads, avec accouplement
rapide et Centerlock Pour le polissage de sols Pour le nettoyage et le
décrassage de tous les sols Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et
pour le nettoyage de fond Pour les encrassements tenaces et pour le nettoyage
de fond Pour l’assainissement de film d’entretien de surfaces dures et
élastiques Pour le nettoyage efficace de surfaces microporeuses
28
Français
Caractéristiques techniques
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V
24 24
Capacité de la bat- Ah (5
terie
h)
115 / 170 / 180
170 / 180 / 240 / 285
Puissance
W
moyenne absorbée
1270 1320
Puissance du mo- W teur de traction
250 300
Puissance de la tur- W bine d’aspiration
500 500
Puissance de l’en- W traînement de la brosse
2x 2x 500 500
Rendement surfa- m2/h 3500 4000 cique théorique
Volume du réser- l voir d’eau propre
75 100
Volume du bac l d’eau sale
75 100
Température max. °C de l’eau
50 50
Pression max. de bar l’eau
0,06 0,06
Largeur de rotation mm 1550 1650 de pas
Inclinaison max. de %
2
2
la zone de travail
Aspiration
Puissance d’aspira- l/s tion, débit d’air
24 24
Puissance d’aspira- kPa 16 16 tion, dépression (mbar) (160) (160)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 700 800
Diamètre de la brosse
mm 356 410
Vitesse de rotation 1/min 140 140 de la brosse
Pression d’appui au N sol de la brosse
300 / 400 / 500 680
Dimensions et poids
Poids total autorisé kg 325 435
Poids à vide (poids kg de transport)
251 325
Dimensions du mm compartiment des batteries
575 x 622 x 380 384
Valeurs déterminées selon EN 60335-272
Valeur de vibration m/s2 <2,5 <2,5 totale
Incertitude K
dB(A) 0,2 0,2
BD BD 70/75 80/ W 100 W Clas- Classic sic Bp Bp
Niveau de pression dB(A) 65 65 acoustique LpA
Incertitude KpA dB(A) 2
2
Niveau de puis- dB(A) 81 81 sance acoustique LWA + incertitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la
version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception
et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur
des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration. Produit : Nettoyeur de sol Type : 1.127-xxx, 1.515-xxx
Normes UE en vigueur 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU EN 301 511 V12.5.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 300 328 V2.2.2 EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred- Kärcher-Str. 28 – 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/02/2021
Français
29
Indice
Avvertenze generali ……………………… 30 Funzione …………………………………….. 30 Impiego conforme
alla destinazione .. 30 Tutela dell’ambiente……………………… 30 Accessori e
ricambi………………………. 30 Volume di fornitura ……………………….. 30 Avvertenze di
sicurezza ………………… 30 Descrizione dell’apparecchio …………. 31 Montaggio
…………………………………… 32 Messa in funzione ………………………… 33 Esercizio ……………………………………..
34 Trasporto…………………………………….. 35 Stoccaggio ………………………………….. 35 Cura e
manutenzione …………………… 35 Guida alla risoluzione dei guasti …….. 36 Garanzia
…………………………………….. 37 Accessori ……………………………………. 37 Dati tecnici …………………………………..
38 Dichiarazione di conformità UE………. 38
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza. Agire
secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Funzione
La lavasciugapavimenti è utilizzata per la pulizia a umido di pavimenti piani.
Regolando la quantità d’acqua e la quantità di detergente è possibile adattare
facilmente l’apparecchio alle rispettive attività di pulizia. Il dosaggio del
detergente è adattabile tramite aggiunta nel serbatoio. La larghezza di lavoro
e la capacità dei serbatoi di acqua fresca e sporca (vedere il capitolo “Dati
tecnici”) consentono una pulizia efficace con una lunga durata. L’apparecchio
è dotato di un motore di trazione.
Nota A seconda del tipo di pulizia da eseguire, l’apparecchio può essere
equipaggiato con diversi accessori. Richiedete il nostro catalogo o visitate
il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professionale e industriale, ad es.
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della
locazione. Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in conformità alle
indicazioni fornite nel presente manuale d’uso. L’apparecchio deve essere
utilizzato so-
lo per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all’umidità e alla lucidatura.
L’apparecchio non è indicato per la pulizia di pavimenti gelati (ad es. in
magazzini frigoriferi). L’apparecchio non è indicato per l’impiego in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni.
L’apparecchio è omologato per il funzionamento su superfici con una pendenza
massima (vedi capitolo Dati tecnici).
Tutela dell’ambiente
I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel
rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori
oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un
potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle
componenti contenute sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In
caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare
il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta leggere e rispettare sia
le presenti istruzioni per l’uso che l’allegato opuscolo “Norme di sicurezza
per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo”, n. 5.956-251.0. L’apparecchio
è omologato per il funzionamento su superfici con una pendenza limitata (vedi
capitolo Dati tecnici).
AVVERTIMENTO Ribaltamento dell’apparecchio Pericolo di lesioni Non utilizzare
l’apparecchio su superfici inclinate. Prima di mettere in funzione
l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi siano chiusi.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati I dispositivi di
sicurezza sono pensati per proteggere l’utilizzatore. Non modificare né
aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l’interruttore di sicurezza, l’apparecchio si spegne.
Interruttore a chiave Quando si estrae l’interruttore a chiave, l’apparecchio
è protetto contro l’utilizzo non autorizzato.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indicazioni di
pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l’uso
e in questo manuale d’uso. Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare. Pericolo di
corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
30
Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Panoramica dell’apparecchio
9 33
32
1
31
2
3
30 4
29
5 28
6 27
26 25
20 7
24 8
22 9
23
22
10
21
11
20
12
19
13
18
17
16 5
1 Filtro per sporco grossolano 2 Filtro pelucchi 3 Galleggiante 4 Testa di pulizia 5 Pedale cambio spazzole 6 Archetto di spinta 7 Interruttore di sicurezza 8 Coperchio serbatoio acqua sporca 9 Barra di supporto per Homebase
15
14
10 Serbatoio acqua sporca 11 **Batteria 12 Filtro acqua pulita 13 Chiusura del serbatoio acqua pulita 14 Spazzola a disco 15 Serbatoio acqua pulita 16 Targhetta 17 Supporto per tubo flessibile
Italiano
18 Apertura di riempimento serbatoio acqua pulita
19 Barra di aspirazione 20 Regolazione altezza barra di aspirazio-
ne 21 Regolazione inclinazione barra di aspi-
razione 22 Dado ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 23 Tubo flessibile di aspirazione
31
24 Indicatore di livello acqua pulita Tubo flessibile di scarico acqua pulita
25 Leva della testa di pulizia 26 Pulsante di regolazione della quantità
d’acqua 27 Leva della barra di aspirazione 28 Spina della batteria 29
Interruttore a chiave 30 Display 31 Manopola per la velocità di lavoro 32
Selettore di direzione 33 Tubo flessibile di scarico acqua sporca
con dispositivo di dosaggio * Non in dotazione
Contrassegno colore Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli. Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro. Simboli riportati sull’apparecchio
Apertura di scarico serbatoio acqua pulita
Apertura di scarico serbatoio acqua sporca
Aumento pressione di contatto della testa di pulizia
Accesso alla batteria
Livello di riempimento serbatoio acqua pulita (50%)
Inserire qui la spina del caricabatterie
Punta di reggiatura
Portamocio
4. Con 3 assi di rinforzo superiori dell’imballaggio in cartone e la tavola
di fissaggio avvitata trasversalmente sul pallet posizionare una rampa davanti
al pallet e fissarla con viti per pannelli truciolari.
1 Tavola di fissaggio 2 Listello squadrato 3 Tavola di irrigidimento 5.
Spingere sotto la rampa il legno squa-
drato svitato dal pallet per fare da supporto e avvitare. 6. Premere verso il
basso la leva della testa di pulizia e innestarla a destra. 7. Solo in BD
80/100: Premere verso il basso la leva del freno.
1
2. Stringere i dadi ad alette. 3. Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Batterie Pacchi batteria consigliati BD 70/75
Descrizio- N. d’ordi- Volume
ne
ne
(m3)*
115 Ah – 2.815non richie- 091.0 1) de manutenzione
170 Ah – 2.815non richie- 092.0 2) de manutenzione
180 Ah – 2.815non richie- 101.0 3) de manutenzione
1,98 2,31 4,785
Flusso d’aria (m 3 / h) ** 0,792
0,924
1,914
- Volume minimo del vano di ricarica batteria ** Corrente minima d’aria tra vano di ricarica batteria e ambiente circostante Al momento della prima installazione, è necessario un kit di installazione della batteria: 1 2.638-198.0 2 2.638-162.0 3 2.638-106.0
Pacchi batteria consigliati BD 80/100
ATTENZIONE Presa errata Pericolo di danneggiamento NON inserire qui la spina
del caricabatterie Pressione di contatto normale della testa di pulizia
Testa di pulizia sollevata
Pedale di sollevamento/abbassamento testa di pulizia
Pedale cambio spazzole
- opzionale
Montaggio
Scarico dell’apparecchio 1. Rimuovere il cartone. 2. Rimuovere le cinghie di serraggio. 3. Svitare i ceppi di legno fissati con viti sul
pallet.
1 Leva del freno
Nota In BD 70/75 non è presente il freno. Il rilascio del freno non è
necessario in questo apparecchio. 8. Estrarre l’apparecchio dal pallet
tirando-
lo all’indietro. 9. Solo in BD 80/100: Premere verso l’alto
la leva del freno.
Montaggio della barra di aspirazione
1. Inserire la barra di aspirazione nell’apposito aggancio.
Descrizio- N. d’ordi- Volume Flusso
ne
ne
(m3)* d’aria (m
3 / h) **
170 Ah – 2.815- 2,31 non richie- 092.0 1) de manutenzione
0,924
180 Ah – 2.815non richie- 101.0 2) de manutenzione
4,785
1,914
240 Ah – 2.815- 6,27 non richie- 102.0 2) de manutenzione
2,508
285 Ah – 2.815non richie- 095.0 3) de manutenzione
11,88
4,752
- Volume minimo del vano di ricarica batteria ** Corrente minima d’aria tra vano di ricarica batteria e ambiente circostante
32
Italiano
Al momento della prima installazione, è necessario un kit di installazione
della batteria: 1 2.638-162.0 2 2.638-106.0 3 2.638-197.0
Batterie a ridotta manutenzione (con elettroliti liquidi)
PERICOLO Rabbocco dell’acqua a batteria scarica Pericolo di ustioni chimiche
per la fuoriuscita di acido, danneggiamento degli indumenti Durante la
manipolazione di acido da batteria indossare occhiali di protezione. Osservare
le norme. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o
sugli indumenti con acqua abbondante.
ATTENZIONE Utilizzo di acqua con additivi Batterie difettose, perdita dei
diritti di garanzia Per il rabbocco della batteria utilizzare solo acqua
distillata o desalinizzata (EN 50272T3). Non utilizzare additivi estranei, i
cosiddetti agenti di miglioramento, altrimenti decade la garanzia. 1.
Aggiungere acqua distillata un’ora prima
del termine della ricarica. Verificare il corretto livello di acido in base al
contrassegno sulla batteria. Al termine della ricarica tutte le celle della
batteria devono erogare gas.
Batterie che non richiedono manutenzione (batterie AGM e al gel)
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento all’apertura di batterie AGM e al gel!
Le batterie AGM e al gel non richiedono manutenzione e hanno un vano batteria
chiuso. Il riempimento con acqua distillata o con acido per batteria non è
possibile e non è necessario. L’apertura o la perforazione del vano batteria
danneggerà la batteria AGM o al gel e questa dovrà essere sostituita. Non
aprire né forare il vano batteria. Non coprire né alterare la valvola
regolatrice di pressione. 1. Caricare le batterie AGM e al gel solo
con i caricabatterie indicati, vedere il capitolo: Carica della batteria.
Inserimento e collegamento delle batterie
PRUDENZA Smontaggio e montaggio delle batterie Posizione instabile della
macchina Prima di smontare e montare le batterie assicurarsi che la macchina
sia in posizione stabile.
ATTENZIONE Scambio della polarità Danneggiamento dell’elettronica di comando
Prestare attenzione alla corretta polarità durante il collegamento della
batteria.
ATTENZIONE Scarica profonda Pericolo di danneggiamento Caricare le batterie
prima di mettere in funzione l’apparecchio. 1. Scaricare l’acqua sporca. 2.
Inclinare il serbatoio acqua sporca verso
l’alto. 3. Inserire le batterie nell’apparecchio co-
me illustrato. Attenzione: Spingere le batterie fino in fondo! BD 80/100:
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 240 Ah, 2.815-105.0 285 Ah,
2.815-095.0 1 Distanziatore BD 70/75:
115 Ah, 2.815-091.0
170 Ah, 2.815-092.0 180 Ah, 2.815-101.0 1 Distanziatore 2 Portabatterie 3 Pesi
supplementari 4. Posizionare un distanziatore tra le batteria destre e il
serbatoio dell’acqua pulita, a con kit di batterie 115 Ah: 1 pezzo in
piano longitudinalmente. b con kit di batterie eccetto 115 Ah:
2 pezzi uno sull’altro perpendicolarmente. 5. Con BD 70/75 con kit di batterie
115 Ah: inserire i 4 pesi supplementari. 6. Montare il fissaggio della
batteria e a con BD 70/75: montare i 2 portabatterie e con 115 Ah: avvitare
sui fori filettati sinistro e centrale. Con 170 Ah / 180 Ah: avvitare sui fori
filettati destro e centrale. b con BD 80/100: Inserire uno o due distanziatori
in senso longitudinale o verticale tra le batterie anteriori e il serbatoio
dell’acqua pulita in modo che le batterie non possano scorrere in avanti. 7.
Collegare i poli ai cavi di collegamento dal kit di installazione della
batteria. 8. Fissare i cavi di collegamento ai poli (+) e (-) della batteria
ancora liberi. 9. Collegare la spina batteria dell’apparecchio alla spina
della batteria. 10.Inclinare il serbatoio acqua sporca verso il basso.
Smontaggio della batteria
PRUDENZA Smontaggio e montaggio delle batterie Posizione instabile della
macchina Prima di smontare e montare le batterie assicurarsi che la macchina
sia in posizione stabile. 1. Portare l’interruttore a chiave su “0” ed
estrarre la chiave. 2. Staccare la spina della batteria. 3. Scaricare l’acqua
sporca. 4. Inclinare il serbatoio acqua sporca verso
l’alto. 5. Scollegare il cavo al lato dell’apparec-
chio dal polo negativo della batteria. 6. Scollegare i restanti cavi dalle
batterie. 7. Con BD 80/100: Rimuovere i distanzia-
tori tra le batterie anteriori e il serbatoio dell’acqua pulita. 8. Con kit di
batterie 115 Ah: estrarre i pesi supplementari. 9. Estrarre le batterie.
10.Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni vigenti.
Messa in funzione
Carica della batteria
PERICOLO Impiego non corretto del caricabatterie Scossa elettrica Osservare la
tensione di rete e la protezione sulla targhetta tipo dell’apparecchio. Usare
il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati.
ATTENZIONE Accumulo di gas pericolosi sotto il serbatoio durante la ricarica
Pericolo di esplosione Prima di ricaricare batterie a manutenzione ridotta,
inclinare il serbatoio acqua sporca verso l’alto.
ATTENZIONE Impiego di un caricabatterie non adatto Pericolo di danneggiamento
Non collegare il caricabatterie alla spina della batteria lato apparecchio.
Utilizzare solo un caricabatterie adatto al tipo di batterie installate.
Leggere le istruzioni per l’uso del produttore del caricabatterie e osservare
in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
Italiano
33
Pacco batte- Capacità ria
Caricabatterie
2.815-091.0 115 Ah
6.654-367.0
2.815-092.0 170 Ah
6.654-436.0
2.815-101.0 180 Ah
6.654-434.0
2.815-105.0 240 Ah
6.654-437.0
2.815-095.0 285 Ah
6.654-419.0
La ricarica dura in media circa 10-15 ore. L’apparecchio non deve essere
utilizzato durante il processo di ricarica.
Nota L’apparecchio è dotato di una protezione contro il completo scaricamento:
al raggiungimento del livello minimo di capacità ammesso, il motore della
spazzola e la turbina vengono spenti. 1. Guidare l’apparecchio direttamente
ver-
so il caricabatterie, evitando eventuali pendenze. 2. Estrarre la spina della
batteria, lato batteria.
1
1
2
1 Spina batteria, lato apparecchio 2 Spina batteria, lato batteria
3. Collegare la spina batteria, lato batteria, al caricabatterie.
4. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
5. Eseguire il caricamento secondo le indicazioni riportate nel manuale d’uso
del caricabatterie.
6. Collegare la spina batteria del lato apparecchio alla spina batteria del
lato batteria.
Esercizio
ATTENZIONE Situazione di pericolo durante l’esercizio Pericolo di lesioni In
caso di pericolo, rilasciare l’interruttore di sicurezza.
Aggiunta di materiali di esercizio
Aggiunta di acqua pulita
1. Aprire la chiusura del serbatoio acqua pulita.
2. Aggiungere acqua pulita (massimo 50 °C) fino al bordo inferiore del
bocchettone di riempimento. Nota: durante il riempimento è possibile bloccare
il tubo flessibile dell’acqua pulita con il portatubo.
3. Chiudere la chiusura del serbatoio acqua pulita.
Indicazioni sui detergenti
AVVERTIMENTO Detergenti non adatti Pericolo per la salute, danneggiamento
dell’apparecchio Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo
di altri detergenti, l’operatore è responsabile del rischio maggiore in
relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi e di acido cloridrico e
fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Nota Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Detergenti consigliati
Impiego
Detergente
Pulizia di manutenzione di RM 746 tutti i pavimenti resistenti RM 780 all’acqua
Pulizia di manutenzione di RM 755 es superfici lucide (ad es. granito)
Pulizia di manutenzione e RM 69 ASF pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e RM 753 pulizie di fondo di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di RM 751 piastrelle in zone sanitarie
Pulizia e disinfezione in zo- RM 732 ne sanitarie
Destratificazione di tutti i pa- RM 752 vimenti resistenti agli alcali (ad es. PVC)
Destratificazione di pavi- RM 754 menti in linoleum
Detergente
1. Aggiungere il detergente nel serbatoio acqua pulita. Nota: il coperchio
dell’apertura di riempimento del serbatoio acqua pulita può essere utilizzato
per misurare il detergente. Sul lato interno è dotato di una scala.
Regolazione della quantità d’acqua 1. Impostare la quantità d’acqua in base
al-
lo sporco del pavimento da pulire tramite il pulsante di regolazione.
Nota Eseguire le prime prove di lavaggio con una piccola quantità d’acqua.
Aumentare gradualmente la quantità d’acqua fino a ottenere il risultato di
pulizia desiderato.
Nota Quando il serbatoio acqua pulita è vuoto, la testa di pulizia continua a
funzionare senza aggiunta di liquido.
Regolazione della barra di aspirazione
Regolazione dell’inclinazione L’inclinazione deve essere regolata in modo che
i labbri di aspirazione della barra vengano premuti sul pavimento in modo
uniforme e per l’intera lunghezza. 1. Allentare la vite.
1
1 Vite
2. Regolare l’inclinazione della barra di aspirazione.
3. Serrare la vite.
Regolazione dell’altezza Con la regolazione dell’altezza viene modificata la
flessione dei labbri di aspirazione al contatto con il pavimento. 1. Spingere
leggermente in avanti l’appa-
recchio. 2. Confrontare la flessione dei labbri di
aspirazione con quella riportata nella figura seguente.
12
3
10 mm
´
1
Rullo distanziatore con supporto
2 Rondella
3 Vite
3. Svitare la vite. 4. Applicare delle rondelle tra la barra di
aspirazione e il rullo distanziatore fino a ottenere la corretta flessione dei
labbri di aspirazione. 5. Inserire le rondelle rimanenti al di sopra del rullo
distanziatore. 6. Inserire e serrare la vite. 7. Ripetere la procedura sul
secondo rullo distanziatore. 8. Spingere leggermente in avanti l’apparecchio.
9. Controllare di nuovo la flessione dei labbri di aspirazione sull’intera
lunghezza. 10.Se necessario, ripetere il processo di regolazione.
Pulizia
Accensione dell’apparecchio
1. Portare l’interruttore a chiave su “1”. Il display mostra in successione:
34
Italiano
Intervallo di tempo fino al prossimo intervento di assistenza
Versione software, dispositivo di comando
Stato di carica della batteria e numero di ore d’esercizio
Guida
Nota La direzione di marcia può essere modificata durante la pulizia. In
questo modo è possibile pulire in modo approfondito un determinato punto
passandovi sopra più volte in avanti e indietro. 1. Posizionare il selettore
di direzione su
“avanti”.
Pulizia
Nota Per migliorare il risultato di aspirazione è possibile regolare
l’inclinazione e l’altezza della barra di aspirazione (vedi capitolo
Regolazione della barra di aspirazione).
Nota Quando il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione funziona a regime
elevato. In questo caso sollevare la barra di aspirazione e recarsi a svuotare
il serbatoio acqua sporca. 1. Ruotare la manopola per la velocità di
lavoro sul valore desiderato. Durante la regolazione, la velocità viene
visualizzata sul display. L’indicazione avviene in percentuale della velocità
massima. 2. Regolare la quantità di acqua con la valvola di regolazione. 3.
Premere verso il basso la leva della barra di aspirazione. La barra di
aspirazione viene abbassata. Ha inizio l’aspirazione. 4. Premere la leva della
testa di pulizia verso il basso, disinnestarla e lasciarla sollevare. 5.
Tirare l’interruttore di sicurezza verso l’archetto di spinta. La testa di
pulizia si avvia e l’apparecchio procede alla velocità impostata.
Aumento della pressione di contatto delle spazzole
1. Rilasciare l’interruttore di sicurezza. 2. Sollevare la leva della testa
di pulizia
con la mano e innestarla a destra.
Termine del funzionamento
Termine della pulizia
1. Rilasciare l’interruttore di sicurezza. 2. Premere verso il basso la leva
della te-
sta di pulizia e innestarla a destra. 3. Procedere ancora per un breve tratto.
L’acqua residua viene aspirata. 4. Sollevare la barra di aspirazione.
L’aspirazione rimane attiva per altri 10 secondi. 5. Portare l’interruttore a
chiave su “0”. 6. Se necessario caricare la batteria.
Scarico dell’acqua sporca AVVERTIMENTO Smaltimento non corretto delle acque di
scarico Inquinamento ambientale Attenersi alle prescrizioni locali sul
trattamento delle acque di scarico. 1. Rimuovere il tubo flessibile di scarico
dal
supporto e dirigerlo sopra un dispositivo di raccolta idoneo.
2. Comprimere o piegare il dispositivo di dosaggio.
3. Aprire il coperchio del dispositivo di dosaggio.
4. Scaricare l’acqua sporca. Regolare la quantità d’acqua premendo o piegando
il dispositivo.
5. Lavare il serbatoio acqua sporca con acqua pulita.
Scarico dell’acqua pulita 1. Staccare il tubo flessibile dell’indicatore
di livello e orientarlo verso il basso.
Scarico veloce dell’acqua pulita 1. Svitare la chiusura del serbatoio acqua
pulita. 2. Far defluire l’acqua pulita. 3. Applicare la chiusura del serbatoio
ac-
qua pulita e riavvitarla. Nota: dopo il serraggio assicurarsi che l’attacco
del tubo flessibile si trovi nel punto più basso nella chiusura del serbatoio
acqua pulita.
Trasporto
PERICOLO Marcia in salita/discesa Pericolo di lesioni Utilizzare l’apparecchio
per il carico e lo scarico solo su pendenze non superiori al valore massimo
(vedi capitolo “Dati tecnici”. Procedere lentamente. PRUDENZA Mancata
osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto
osservare il peso dell’apparecchio. Caricare il dispositivo solo con
l’assistenza di un’altra persona o utilizzando la trazione. 1. Premere verso
il basso la leva della te-
sta di pulizia e innestarla a destra. 2. Sollevare la barra di aspirazione. 3.
Portare l’interruttore a chiave su “1”. 4. Selezionare la direzione di marcia
con il
selettore di direzione. 5. Tirare l’interruttore di sicurezza verso
l’archetto di spinta.
6. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
-
7. Prima applicare la cinghia di tensione sotto il serbatoio acqua sporca.
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell’apparecchio. ATTENZIONE Gelo Rottura dell’apparecchio causata dall’acqua congelata Svuotare completamente l’acqua dall’apparecchio. Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Questo apparecchio può essere conser-
vato solo in ambienti interni. Effettuare una carica completa delle bat-
terie prima di lunghi periodi di stoccaggio. Effettuare almeno una carica completa delle batterie al mese durante i periodi di stoccaggio.
Cura e manutenzione
PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio Pericolo di lesioni, scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, portare l’interruttore a chiave su “0” ed estrarre la chiave. Staccare la spina del caricabatterie. Scaricare e smaltire l’acqua sporca e
l’acqua pulita.
Controlli preventivi / Contratto di manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione Dopo ogni utilizzo
ATTENZIONE Pulizia inappropriata Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l’apparecchio con acqua. Non utilizzare detergenti aggressivi. Per una descrizione dettagliata dei singoli lavori di manutenzione vedi capitolo Lavori di manutenzione. Scaricare l’acqua sporca.
Italiano
35
Risciacquare il serbatoio acqua sporca con acqua pulita.
Pulire l’apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventualmente pulirlo.
Pulire il filtro per sporco grossolano. Pulire i labbri di aspirazione,
verificarne
l’usura e, se necessario, regolare l’altezza o sostituirli. Controllare lo
stato di usura delle spazzole a disco, sostituirle se necessario. Caricare la
batteria. Se lo stato di carica è inferiore al 50%,
ricaricare la batteria completamente e senza interruzioni. Se lo stato di
carica è superiore al 50%, ricaricare la batteria solo se al prossimo utilizzo
sarà necessaria la completa durata d’esercizio.
Ogni settimana
In caso di utilizzo frequente, ricaricare completamente e senza interruzioni
la batteria almeno una volta alla settimana.
Ogni mese
Per una descrizione dettagliata dei singoli lavori di manutenzione vedi
capitolo Lavori di manutenzione. 1. Svuotare il serbatoio acqua pulita e ri-
muovere eventuali incrostazioni. 2. Pulire il filtro acqua pulita. 3. Pulire
il galleggiante e il filtro pelucchi. 4. Controllare lo stato di ossidazione
dei
poli della batteria, spazzolarli se necessario. Controllare che il cavo di
collegamento sia saldamente posizionato. 5. Pulire le guarnizioni tra il
serbatoio acqua sporca e il coperchio e verificare la tenuta, se necessario
sostituirle. 6. Per le batterie che richiedono manutenzione, controllare la
densità dell’acido delle celle. 7. In caso di inattività prolungata
dell’apparecchio, riporlo solo a batteria completamente carica. Ricaricare
completamente la batteria almeno una volta al mese.
Annualmente
Fare eseguire l’ispezione prevista dal servizio di assistenza.
Lavori di manutenzione
Girare o sostituire i labbri di aspirazione
Quando i labbri di aspirazione sono usurati fino alla marcatura di usura, è
necessario girarli o sostituirli.
1
2
CHANGE LIP
1 Marcatura di usura 2 Labbro di aspirazione 1. Rimuovere la barra di
aspirazione. 2. Svitare le manopole a crociera.
-
3. Togliere le parti in plastica. 4. Sfilare i labbri di aspirazione. 5. Inserire i labbri di aspirazione girati o
nuovi. 6. Applicare le parti in plastica. 7. Avvitare e serrare le manopole a crocie-
ra. Pulizia del filtro per sporco grossolano 1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua
sporca.
1
1 Filtro per sporco grossolano 2. Estrarre il filtro per sporco grossolano
verso l’alto. 3. Sciacquare il filtro per sporco grossola-
no sotto acqua corrente. 4. Inserire il filtro per sporco grossolano nel
serbatoio acqua sporca. Pulizia del filtro acqua pulita
1. Scaricare l’acqua pulita (vedi capitolo Scarico dell’acqua pulita).
2. Svitare la chiusura del serbatoio acqua pulita.
1
2
1 Chiusura del serbatoio acqua pulita 2 Filtro acqua pulita
3. Estrarre il filtro acqua pulita e sciacquarlo con acqua corrente.
4. Inserire il filtro acqua pulita. 5. Applicare la chiusura del serbatoio
ac-
qua pulita. Nota: dopo il serraggio assicurarsi che l’attacco del tubo
flessibile si trovi nel punto più basso nella chiusura del serbatoio acqua
pulita.
Pulizia del galleggiante e del filtro pelucchi
1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua sporca.
1 Ganci di arresto 2 Galleggiante 3 Filtro pelucchi 4 Scatola del galleggiante
2. Allentare i ganci di arresto. 3. Estrarre la scatola del galleggiante ver-
so il basso. 4. Rimuovere il galleggiante dalla scatola e
pulirlo. 5. Rimuovere il filtro pelucchi e pulirlo. 6. Rimontare tutti i pezzi
nella sequenza in-
versa.
Sostituzione delle spazzole a disco 1. Sollevare la testa di pulizia. 2.
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre il punto di resistenza.
1 Pedale cambio spazzole
3. Estrarre la 1ª spazzola a disco lateralmente sotto la testa di pulizia.
4. Posizionare la nuova spazzola a disco sotto la testa di pulizia, premerla
verso l’alto e innestarla.
5. Ripetere la procedura per la 2ª spazzola a disco.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO Rischio di avviamento accidentale dell’apparecchio Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, portare l’interruttore a chiave su “0” ed es
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>