Halls Greenhouses Qube Low Threshold Greenhouse Instructions
- June 8, 2024
- Halls Greenhouses
Table of Contents
Qube Low Threshold Greenhouse
Qube Lean-to
4,7 m² / 68 7,1 m² / 612
19012022 – 1.00 – 1
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
DK
Tillykke med dit nye drivhus
Tillykke med dit valg af drivhus Juliana Drivhuse A/S et dansk privatejet firma, der blev etableret i 1963. Hos Juliana Drivhuse designer, udvikler og fremstiller vi selv vores drivhuse ud fra principper om enkelthed, æstetik, funktionalitet og kvalitet. Igennem årene har Juliana Drivhuse opkøbt en række konkurrerende virksomheder, således at vi i dag tilbyder disse tre brands: Halls, Juliana og Gabriel Ash. Hvert brand indeholder produkter med unikke designs og funktionaliteter, men hvor det gennemgående træk er en sammenhæng imellem kvalitet og pris. Alle produkter er designet og fremstillet til at holde i rigtig mange år og danne rammen for mennesker og det gode liv, hvad enten det primært er til dyrkning eller som en oase i haven. På www.juliana.com kan du læse mere om virksomheden, de enkelte brands og det store udvalg af tilbehørsprodukter, der findes til vores drivhuse.
Denne vejledning
Montagen af dit nye drivhus kræver, at du følger
denne vejledning trin for trin. Alle bolte, møtrikker og
fittings er samlet i en kasse for sig selv.
BEMÆRK: Denne vejledning kan være beregnet til
flere størrelser af samme drivhusmodel.
Alle detaljetegningerne er mærket med symbol:
Set indefra:
Set udefra:
Nogle steder angives, at en komponent fra en kasse skal bruges på en senere side. Dette vises med symbol:
Forholdsregler · Det anbefales, at montage foregår i tørt og stille vejr. ·
Det er nødvendigt at have en medhjælper. · Brug altid handsker ved
glasmontage. Glas har skarpe kanter, især hvis det går i stykker. ·
Medhjælpere og især børn skal gøres opmærksomme på, at knust glas er et
faremoment. Saml straks knust glas op og bortskaf det med omtanke. · Ved brug
af stige skal denne placeres på et plant underlag.
Valg af opstillingssted Den rette placering af drivhuset er vigtigt for at
skabe de bedste vækstmuligheder for planter og for at få størst mulig glæde af
drivhuset. Drivhuset anbefales en placering så solrigt som muligt, og skærmes
for stærk vind. Undgå så vidt muligt at placere drivhuset under træer som
kaster skygge, da dette vil fremme algevækst. Samtidig kan nedfaldne grene og
blade beskadige huset og tilstoppe tagrenderne. Vi anbefaler at placere
drivhuset der, hvor du opholder dig mest i haven, specielt hvis du også
ønsker, at drivhuset skal benyttes til andet end dyrkning.
VIGTIGT: Inden opstilling af drivhuset skabes en plan bund svarende, som
minimum, til drivhusets ydre mål dette vil lette opsætningen af drivhuset.
Fundament Fundamentet indgår ikke som en del af denne leverance, men originalt
fundament kan købes særskilt. Hvis du køber vores originale fundament, skal
det punktstøbes i frostfri dybde. Følg angivne mål på tegning, alle mål er
ydermål. Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved hver lodret tremme
som vist på tegning A/B. Bedste rækkefølge for støbning af fundament: 1. Plant
underlag sikres. 2. Fundament samles og opmåles efter tegning. Kontrollér at
diagonalmål er ens. 3. Huller markeres og fundament flyttes. 4. Huller
bores/graves til frostfri dybde. Følg lokale anbefalinger.
5. Nedstøbningsbeslag bøjes let i enderne som vist på tegning. 6. Fundament
med nedstøbningsbeslag placeres over hullerne. 7. Kontrollér breddemål, og at
fundamentet er 100% i vater og vinkel. Kontrollér diagonalmål er ens. 8. Fyld
hullerne med beton. Eksempel: ved ø150 mm og 900 mm dybde bruges ca. 16 l
beton pr. hul. 9. Kontrollér at fundament stadig overholder mål og er 100% i
vater og vinkel.
Efter anbefalet hærdetid kan du påbegynde opsætning af dit drivhus.
Placering uden nedstøbning Placeres huset uden nedstøbning skal det tilsikres,
at det sker med egnede beslag. Beslag og skruer/ bolte til montagen skal købes
separat i nærmeste byggemarked og skal matche til underlaget. Købes originalt
fundament, skæres hjørne- og evt. centerbeslag til i samme højde som
fundamentet. Originalt fundament er konstrueret til nedstøbning, derfor må der
påregnes ekstra boring og indkøb af materialer hertil. Vær opmærksom på at de
fleste forsikringsselskaber ikke dækker drivhuse, som ikke har nedstøbt
fundament.
Monteringsrækkefølge af hus Følg montagerækkefølgen som vist i manual. Læg
komponenterne op som vist på tegningen, og saml derefter sektionen i den
rækkefølge, billederne viser. Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele
sektionen er samlet. Når alle sektioner er klar, kan husets skelet samles.
BEMÆRK: Flere steder i manualen vises der, at der skal isættes ekstra bolte i
profilkanalerne. Disse skal bruges til montage af elementer senere i
processen.
Døre og vinduer Skruerne til døren smøres med olie for lettere montage. Glas
eller polycarbonat til døre og vinduer monteres samtidig med profilerne.
VIGTIGT: Inden montage af glas/polycarbonat kontrolleres, at gavle og sider er
i lod og vinkel, samt at dør(e) og vindue(r) fungerer perfekt. Når
glas-/polycarbonatarbejdet påbegyndes, skal det afsluttes i samme arbejdsgang.
Glasmontage 1. Rengør glas og profiler med ethanol. 2. Montér et glas ad
gangen – påfør butyl tape (20-1230) på lodrette profiler. 3. Placér glas og
afslut med montagelister.
Anbefalet rækkefølge: tag – sider gavle. Evt. knust glas vippes forsigtigt
udad. Skrab profilet helt rent før nyt glas isættes.
Polycarbonatmontage Oversigtstegningerne viser, hvorledes pladerne samt lister
monteres. Eventuel tilpasning foretages med en fintandet sav. BEMÆRK: For at
undgå algedannelse må plader ikke komme i kontakt med jorden. Pladerne kan
eventuelt forsegles mod insekter. Foroven med alu-tape eller silikone,
forneden kun med diffusionsåben tape (fås i byggemarkedet) af hensyn til afløb
af kondensvand.
Værktøj Til samling af drivhuset kræves det i manualen viste værktøj.
Tips og tricks Se www.juliana.com for yderligere tips til opsætning af dit
drivhus.
Vedligeholdelse · Smør dørens hængsler, lås og eventuelle glideskinner ca.
hvert halve år. · Efterspænd bolte/møtrikker. · Rengør tagrender for blade
m.m. · Justér eventuelt vinduer. · Udskift ituslået glas. · Rengør drivhuset
før og efter vækstsæson.
Vinter- og stormsikring I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler vi
følgende vintersikring: · Understøttelse af tagsektionen. · Større mængder sne
på taget skal fjernes. · Tag forholdsregler mod nedstyrtende snemasser f.eks.
fra træ eller hustag. · Demontér cylindre til automatiske vinduesåbnere
(ekstraudstyr). · Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan få fat og
lave skade på drivhuset.
Vær opmærksom på, at mange forsikringsselskaber ikke automatisk dækker
drivhuse.
Garantierklæring – 12 års Garanti Se www.juliana.com for garantierklæringen i
sin fulde ordlyd. Under forudsætning af, at drivhuset bliver monteret i
overensstemmelse med montagevejledningens forskrifter samt bliver vedligeholdt
efter anvisningerne, yder vi 12 års garanti. I tilfælde af fejl og mangler
anmeldes dette straks. Almindelig vedligeholdelse af drivhuset såsom
rengøring, smøring, efterspænding af møtrikker/ skruer skal efterleves, da
dette kan have betydning for drivhusets konstruktionsmæssige kvalitet og dets
modstandsdygtighed overfor vind- og snebelastning.
Vi gør opmærksom på, at ovennævnte garanti ikke omfatter; · Skader og
funktionsproblemer med baggrund i manglende smøring og vedligehold. · For
lakerede drivhuse gælder der en toårig garanti på lakeringen. ·
Nuanceforskelle i farven kan forekomme, og der kan være små mærker i
profilerne, som stammer fra ophængningen af profilerne under
lakeringsprocessen. Dette er ikke reklamationsberettiget. · Glas,
polycarbonat, fragt, montage, eventuel afmontering, eventuelle følgeskader,
arbejdsløn m.m. · Produkter der bliver belastet af ydre påvirkninger, såsom:
andre bygningsdele, klimapåvirkninger, hærværk, force majeure eller andre
udefrakommende forhold. Husk f.eks. at fjerne sne fra taget, for at undgå
eventuelt brud pga. for høj vægt. · Sliddele (såsom håndtag, hjul,
glideskinner, cylindre og låseanordninger). Sliddele må beregnes udskiftet med
baggrund i daglig brug, anvendelse og betjening. · Garantien bortfalder
desuden, hvis produktfejlen skyldes forkert/uhensigtsmæssig anvendelse af dele
i konstruktionen.
BEMÆRK: et drivhus er en enkeltlagskonstruktion, der ikke er 100% tæt.
Afhængig af vejrforholdene kan der forekomme utætheder ved tag, vinduer, døre
og hjørner. Vi opfordrer til at have dette i tankerne, når drivhuset
indrettes.
Reklamationer Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre et fejlfrit produkt.
Skulle der alligevel være fejl eller mangler, kontakt da din forhandler. Husk
at være klar med navn på drivhusmodel og komponentnummer.
Vi ønsker stort tillykke med dit nye drivhus, som vi håber, vil bringe stor
glæde i mange år fremover.
3
GB May we congratulate you on your new greenhouse USA
Congratulations On Your Choice Of Greenhouse Juliana Drivhuse A/S is a privately owned Danish company established in 1963. At Juliana Drivhuse we design, develop and manufacture our greenhouses based on principles of simplicity, aesthetics, functionality and quality. Over the years, Juliana Drivhuse has acquired several competing companies, so that today we offer three brands: Halls, Juliana and Gabriel Ash. Each brand contains products with unique designs and functionalities, but where the common feature is a correlation between quality and price. All products are designed and manufactured to last for many years and form the framework for people and the good life, whether it is primarily for cultivation or as an oasis in the garden. On www.juliana.com you can read more about the company, the individual brands, and the wide range of accessories available for our greenhouses.
This Installation Manual When assembling your new greenhouse, you need to follow these instructions step by step. You will find all bolts, nuts and fittings in a separate box. NOTICE: These instructions might be designed for several sizes of the same greenhouse model.
All illustrations are marked with the following symbol:
Seen from the inside:
Seen from the outside:
If a component from a box is to be used at a later time in the assembly it is
indicated by the following symbol:
Safety Precautions · Only carry out assembly in dry and calm weather. · Make
sure you have an assistant to help you. · Always wear work gloves while
glazing. Greenhouse glass has sharp edges, especially if it breaks. ·
Assistants, and especially children, must be warned that broken glass presents
a safety hazard. Pick up all broken glass at once and remove it with care. ·
Any ladders used must be placed on a level surface.
Location The right location of the greenhouse is important to create the best
growth conditions for plants and ensure the longevity of the greenhouse. The
greenhouse must be placed in as sunny a position as possible and shielded from
strong winds. As far as possible, avoid positioning the greenhouse under trees
as the shade will encourage algae growth. Likewise, fallen branches and leaves
can damage the greenhouse and clog up the gutters. We recommend that you
locate the greenhouse on your favourite spot in your garden, especially if you
want to use the greenhouse for purposes other than growing plants.
IMPORTANT: Before installing the greenhouse you must create a flat and true
surface at least as big as the external dimensions of the greenhouse – this
will ease the setup of the greenhouse.
Base There is not a base included with this product. However, one of our pre-
fabricated bases can be purchased separately. If you purchase our
prefabricated base anchor holes must be deep enough to extend below the frost
line. Follow measurements shown on the following pages. All measurements are
external measurements. If our pre-fabricated base is used this is attached to
the greenhouse at every vertical glazing bar as shown on drawing A/B. The best
assembly order: 1. Ensure level ground. 2. Assemble base and ensure
measurements as show on drawing. Make sure diagonal measurements are
identical. 3. Mark holes and move the base.
4. Dig holes to extend below the frost line. Follow local recommendations. 5.
Add a bend on the end of the ground anchors as shown on the drawing. 6. Place
base with ground anchors above holes. 7. Make sure that the base is 100% level
and at a straight angle. Make sure diagonal measurements are identical. 8.
Fill up the holes with concrete. Example: a hole with dimensions ø150 mm and
900mm in depth needs approximately 16 liters of concrete. 9. Make sure that
the base is still 100% level and at a straight angle. Make sure diagonal
measurements are still identical.
Upon recommended time of curing you may start assembling your greenhouse.
Locating The Greenhouse On A Solid Base If the greenhouse is not going to be
concreted down, it must be secured using suitable brackets. Brackets/ bolts
are not part of this purchase. If a pre-fabricated base is used ground anchors
should be cut off with a hacksaw at the same height as the base. Pre-
fabricated base is designed for casting and therefore additional drilling and
purchase of materials for this purpose is to be expected. Be aware that most
insurance companies do not cover greenhouses that do not have a cast base.
Order of Assembly Follow the assembly order as shown on the following pages.
Place components as shown on the drawing and then assemble the section in the
order shown in the pictures. Do not tighten the nuts completely until the
entire section is assembled. When all sections are complete the body of the
greenhouse can be assembled. NOTICE: In several places the assembly
instruction shows that extra bolts must be inserted in the profiles. These are
to be used for attaching other parts later in the process.
Doors and Windows Add grease on the screws for the door to ease assembly.
Doors and vents should be glazed during the initial assembly.
IMPORTANT: Before glazing make sure that the gables and sides are level and
straight, and that door(s) and window(s) work perfectly. A greenhouse should
never be left partially glazed.
Glazing 1. Clean glass and profiles with ethanol. 2. Fit one glass at a time
add butyl tape (20-1230) on vertical profiles. 3. Fit the glass and finish
with cappings.
Recommended order of glazing: roof sides gables. If you accidentally break
a pane, carefully pull the broken glass outwards. Clean the profile completely
before fitting a new pane of glass.
Polycarbonate Installation The illustrations show how to fit the sheets and
strips. If adjustment is necessary use a fine-tooth saw. NOTICE: To avoid the
growth of algae, do not allow the polycarbonate sheets to come into contact
with the ground.
If desired, the sheets may be sealed against insects. Seal the top using
aluminium tape or silicone. The bottom should only be sealed with air-strip
tape to allow condensation to escape.
Tools The tools needed to assemble the greenhouse are shown on the following
pages.
Tips and Tricks See www.juliana.com for more tips on assembly of your
greenhouse.
Maintenance · Grease the hinges of the doors, lock and if included sliders
approximately every 6 months. · Tighten bolts/nuts. · Clean the gutters from
leaves etc. · Adjust windows if necessary. · Replace broken glass. · Clean the
greenhouse before and after the growing season.
Winter and Storm Protection If you anticipate snow and/or a storm we recommend
the following: · Support the roof section. · Remove larger amounts of snow
from the roof. · Take precautions to prevent snow falling from e.g. a tree or
roof. · Remove the cylinders from the automatic window openers (accessory). ·
Secure door(s) and window(s) to prevent wind damage to the greenhouse.
Please note that not all insurance companies automatically cover greenhouses.
12-year Guarantee A full description of the guarantee can be found on
www.juliana.com. Provided that the greenhouse is assembled and maintained
according to the requirements, the greenhouse is covered by a 12-year
guarantee. In case of missing parts/defects this must be reported immediately.
General maintenance of the greenhouse such as cleaning, lubrication, post-
tensioning of nuts/ screws must be complied with, as this may affect the
structural quality of the greenhouse and its resistance to wind and snow load.
Please note that the guarantee does not cover; · Damage and functional
problems due to lack of lubrication and maintenance. · Any paintwork is
covered by a 2-year guarantee. · Nuance differences in colour may occur and
there may be small marks on the profiles due to the painting process. This is
not covered by the guarantee. · Glass, polycarbonate, freight, assembly,
possible removal, possible consequential damage, labour costs, etc. · Parts
damaged by external influences, such as: other building parts, climate
impacts, vandalism, force majeure or other external conditions. E.g. remember
to remove snow from the roof to avoid possible breakage due to excessive
weight. · Wear parts (such as handles, wheels, sliders, cylinders and locking
devices). Wear parts must be replaced on a regular basis depending on use and
operation. · Product defects arising from incorrect/inappropriate use of
parts.
NOTICE: a greenhouse is a single-skin, dry-build construction that is not 100%
dense. Depending on weather conditions, leaks may occur at roofs, windows,
doors and corners.
Complaints All our greenhouses are built according to the highest quality
standards. However, should you experience any problems, please contact your
dealer at once. When describing the defect, please state the greenhouse model
and component number.
Congratulations on your new greenhouse, which we hope will bring you great joy
for many years to come.
4
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus
Herzlichen Glückwunsch mit Ihrer
Gewächshauswahl Juliana Drivhuse A/S ist ein dänisches Privatunternehmen, das
im Jahr 1963 gegründet wurde. Bei Juliana Drivhuse entwerfen, entwickeln und
stellen wir unsere eigenen Gewächshäuser her nach den Prinzipien
Simplizität, Ästhetik, Funktionalität und Qualität. Durch die Jahre hat
Juliana Drivhuse eine Reiche von Konkurrenten gekauft, sodass wir heute 3
Marken anbieten: Halls, Juliana und Gabriel Ash. Jede Marke enthält Produkte
mit besonderen Designs und Funktionalitäten, aber ein durchgehendes Merkmal
ist der Zusammenhang von Preis und Qualität. Die Produkte sind entworfen und
hergestellt, um sehr viele Jahre zu halten und einen Rahmen für den Menschen
und das gute Leben zu bilden, ob dies in erster Linie für das Anbauen von
Pflanzen ist oder als Oase im Garten ist. Auf www.juliana.com/de können Sie
mehr über das Unternehmen lesen, die einzelnen Marken und die große Auswahl an
Zubehör für unsere Gewächshäuser entdecken.
Diese Anleitung
Bei der Montage Ihres Gewächshauses ist es
notwendig, dass Sie diese Anleitung Schritt für Schritt
folgen. Alle Muttern, Bolzen und Fittings sind in einer
separaten Box gelegt.
HINWEIS: Diese Anleitung kann für mehrere Größen
des gleichen Gewächshausmodelles gelten.
Alle detaillierten Zeichnungen sind mit folgenden
Symbolen gekennzeichnet:
Von Innen gesehen:
Von Außen gesehen:
An verschiedenen Stellen ist angegeben, welche Komponente von welcher Box auf einer späteren Seite benutzt werden. Dies wird mit diesem Symbol gezeigt:
Sicherheitshinweise · Die Montage darf nur bei trockenem und windstillem
Wetter erfolgen. · Zur Montage ist eine Hilfskraft notwendig. · Tragen Sie
beim Einsetzen der Glasscheiben unbedingt Arbeitshandschuhe. Gewächshaus Glas
hat scharfe Kanten, besonders wenn es zerbricht. · Helfer und besonders Kinder
müssen auf das Risiko von zerbrochenem Glas hingewiesen werden. Glasscherben
müssen sofort aufgesammelt und sorgfältig entsorgt werden. · Tragen Sie bei
der Montage der Glasfedern evtl. eine Schutzbrille. · Falls Sie bei der
Montage eine Leiter benötigen, stellen Sie diese unbedingt auf eine ebene
Fläche.
Auswahl des Standorts Die Wahl des richtigen Standorts ist wichtig, um die
bestmöglichen Wachstumsbedingungen für Ihre Pflanzen zu schaffen und um
sicherzustellen, dass das Gewächshaus sicher steht und möglichst lange hält.
Das Gewächshaus sollte so platziert werden, dass es so viel Sonnenlicht wie
möglich abbekommt, aber keinem starken Wind ausgesetzt ist. Vermeiden Sie es,
dass Gewächshaus unter Bäumen aufzustellen, da diese Schatten werfen und somit
Algenwachstum begünstigen. Außerdem könnten herabfallende Äste das Gewächshaus
beschädigen und herabfallendes Laub die Regenrinnen verstopfen. Wir empfehlen
das Sie das Gewächshaus dort platzieren, wo Sie sich am meisten im Garten
aufhalten, besonders falls Sie einen Wunsch haben, dass Gewächshaus für mehr
als Gemüseanbau zu benutzen. WICHTIG: Vor dem Aufbau Ihres Gewächshauses
sollte ein ebener Untergrund, der den äußeren Maßen des Gewächshauses
entspricht, geschaffen werden – dies vereinfacht den späteren Aufbau des
Gewächshauses.
Fundament Das Fundament ist nicht ein Teil dieser Lieferung, aber das
originale Fundament kann separat dazu gekauft werden. Falls Sie unser
originales Fundament kaufen, muss dieses in frostfreier Erde punktbetoniert
werden. Folgen Sie den Angaben der Maße der Zeichnung, alle Maße sind
Außenmaße. Wird das originale Fundament verwendet, wird das Haus wie in der
Zeichnung A/B abgebildet mit einer Schrägstrebe festmontiert. Die optimale
Reihenfolge für die Betonierung des Fundamentes: 1. Ebener Untergrund ist
gewährleistet.
2. Fundament wird gesammelt und wie in der Zeichnung angegeben gemessen.
Kontrollieren Sie das die Diagonalmaßen gleich sind. 3. Die Löcher werden
markiert und das Fundament wird entfernt. 4. Die Löcher werden zu einer
frostfreien Tiefe gebohrt/gegraben. Folgen Sie lokale Angaben. 5. Die Anker
des Fundaments werden leicht am Ende gebogen wie in der Zeichnung angegeben.
6. Fundament wird mit Ankern in die Löcher platziert. 7. Kontrollieren Sie die
Breitmaße, und ob das Fundament 100% waagerecht und im rechten Winkel liegt.
Kontrollieren Sie dann ob die Diagonalmaßen gleich sind. 8. Befüllen Sie die
Löcher mit Beton. Beispiel: bei Ø150 mm und 900 mm Tiefe sind geschätzt 16 L
Beton per Loch notwendig. 9. Kontrollieren Sie, ob die Maße des Fundaments
noch korrekt sind und ob es 100 % waagerecht und im rechten Winkel liegt.
Nach der empfohlen Härtezeit des Betons können Sie mit dem Aufbau des
Gewächshauses beginnen.
Platzierung ohne Betonierung Wird das Haus ohne Betonierung platziert muss es
mit den rechten Beschlägen abgesichert werden. Beschläge und Schrauben/Bolzen
für diese Montage können separat im Baumarkt gekauft werden und muss zum
Untergrund passen. Wird das originale Fundament gekauft, werden die Anker an
den Ecken und Langseiten in der gleichen Höhe wie das Fundament abgeschnitten.
Das originale Fundament ist für die Betonierung konstruiert und deswegen
müssen extra Bohrungen und Einkauf von Material hinzugelegt werden. Bitte
beachten Sie, dass die meisten Versicherungen nicht das Gewächshaus
versichern, wenn das Fundament nicht in den Boden betoniert ist.
Montierungsreihenfolge des Hauses Folgen Sie die Montagereihenfolge wie in der
Montage- anleitung angegeben. Legen Sie die Komponenten wie in den Zeichnungen
angegeben und sammeln Sie danach die Sektionen i der Reihenfolge, die die
Bilder anzeigen. Spannen Sie nicht die Bolzen ganz, bevor die ganze Sektion
gesammelt ist. Wenn alle Sektionen bereit sind, wird das Skelet des Hauses
gesammelt. HINWEIS: An verschiedenen Stellen in der Anleitung wird
veranschaulicht, wie zwei extra Bolzen im Profilkanal eingesetzt werden. Diese
werden für die Montage von Elementen später im Aufbau benötigt.
Fenster und Türen Die Schrauben zur Tür schmieren Sie leicht mit Öl für eine
leichtere Montage. Glas oder Hohlkammerplatten für Fenster und Türen werden
gleichzeitig mit den Profilen montiert.
WICHTIG: Vor der Montage vom Glas/Hohlkammerplatten muss kontrolliert werden,
ob die Giebel und Seiten waagerecht und im rechten Winkel stehen, und das
Fenster und Tür(en) korrekt funktionieren. Wenn die
Glas-/Hohlkammerplattenarbeit beginnt, muss dieses im gleichen Arbeitsablauf
beendet werden.
Glasmontage 1. Reinigen Sie Glas und Profile mit Ethanol. 2. Montieren Sie
jeweils ein Glas Butyltape (20-1230) wird vertikal an die Profile geklebt.
3. Platzieren Sie das Glas und beenden Sie mit der Befestigung der
Montageleisten. Empfohlene Reihenfolge: Dach Seiten Giebel. Bei z.B.
zerbrochenen Glas wird das Glas vorsichtig nach außen gekippt. Kratze
vorsichtig das Profil sauber und montieren neues Glas.
Stegdobbelplattenmontage Die Übersichtszeichnungen zeigen, wo die Platten und
Leisten zu montieren sind. Evtl. Längenanpassungen sollten mit einer feinen
Säge/ Klinge vorgenommen werden.
HINWEIS: Um Algenbildung zu vermeiden, dürfen die Platten nicht mit der Erde
in Kontakt kommen. Die Platten können gegen Insekten versiegelt werden, oben
mit Alu-Klebeband oder Silikon, unten mit Rücksicht auf den Ablauf von
Kondenswasser nur mit diffusionsoffenem Klebeband (Materialien sind im
Baumarkt erhältlich).
5
Werkzeug Zur Montage des Gewächshauses wird das in der Anleitung gezeigte
Werkzeug benötigt.
Tipps und Tricks Weitere Tipps zum Einrichten Ihres Gewächshauses finden Sie
unter www.juliana.com/de.
Pflege · Schmieren Sie die Türen, Scharniere, Schlösser und Gleitschienen ca.
jedes halbe Jahr. · Säubern Sie die Dachrinnen regelmäßig von Blättern o.ä. ·
Muttern und Schrauben müssen angezongen werden. · Justieren Sie gegebenenfalls
die Fenster. · Tauschen Sie gebrochene Glasscheiben aus. · Reinigen Sie das
Gewächshaus vor und nach der Anbausaison.
Winter- und Stormsicherung In Gebieten, in denen mit Schneefall zu rechnen
ist, empfehlen wir folgende Maßnahmen: · Unterstützen Sie den Dachrücken mit
einer zusätzlichen Stütze. · Befreien Sie, bei starker Schneelast, das Dach
regelmäßig vom Schnee. · Sichern Sie das Haus vor evtl. abstürzenden
Schneemassen von Bäumen o.ä. · Demontieren Sie die Zylinder der automatischen
Fensteröffner (sofern vorhanden, extra Zubehör) und lagern Sie diese an einem
geschützten Ort. · Sichern Sie Türen und Fenster, damit der Wind sie nicht hin
und her schlagen kann.
Wir weisen darauf hin, dass nicht alle Versicherungen automatisch
Gewächshäuser abdecken.
Garantieerklärung 12 Jahre Garantie Unter www.juliana.com/de finden Sie die
volle Garantieerklärung. Unter der Voraussetzung, dass das Gewächshaus unter
der Übereinstimmung der Montageanleitung montiert wurde, und nach den
Vorschriften gehalten wurde, geben wir 12 Jahre Garantie. Im Fall von Schäden
oder Mängeln müssen diese umgehend gemeldet werden. Normale Pflege des
Gewächshaues sowie die Reinigung, die Schmierung, das Nachziehen von
Bolzen/Schrauben muss eingehalten werden, da dies einen Einfluss auf die
konstruktionsmäße Qualität und Widerstandsfähigkeit gegen Wind- und
Schneebelastung hat.
Wir machen darauf aufmerksam, dass die oben
erwähnte Garantie nicht folgendes beeinhaltet; · Schäden und Funktionsprobleme
aufgrund von fehlender Schmierung und Pflege. · Für lackierte Gewächshäuser
gilt eine 2-jährige Garantie für die Lackierung. · Farbunterschiede können
auftreten, und es können kleine Markierungen in den Profilen sein, die von der
Aufhängung der Profile unter dem Lackierungsprozess entstanden sind. Diese
sind nicht Reklamationsberechtigt. · Glas, Hohlkammerplatten, Fracht, Montage
und eventuelle Abmontage, eventuelle folgenden Schäden, Arbeitslohn o.Ä. ·
Produkte die von äußeren Einflüssen belastet werden, wie z.B.: andere
Gebäudeelemente, Umwelteinflüsse, Vandalismus, Force Majeure oder andere
äußere Bedingungen. Entfernen Sie z.B. Schnee vom Dach, um einen möglichen
Bruch zu verhindern wegen zu hoher Schneelast. · Verschleißteile (wie
Türgriff, Räder, Gleitschienen, Zylinder und Schließvorrichtungen).
Verschleißteile müssen wegen täglichem Gebrauch, der Verwendung und Bedingung
ersetzt werden. · Die Garantie fällt weg, wenn ein Produktfehler wegen
falschem/unangemessen Gebrauch der Teile in der Konstruktion entstanden ist.
HINWEIS: Ein Gewächshaus ist eine einlagige Konstruktion und somit nicht 100 %
dicht. Je nach Wetterlage können undichten im Dach, bei den Fenstern, Türen
und Ecken entstehen. Wir empfehlen dies bei der Inneneinrichtung des
Gewächshauses zu beachten.
Reklamationen Wir haben strenge Qualitätsanforderungen, um ein fehlerfreies
Produkt sicherzustellen. Sollte dennoch Fehler oder Mängel entstehen,
kontaktieren Sie Ihren Händler. Bitte haben Sie den Namen des Gewächshauses
und die Artikelnummer bereit.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Gewächshaus und hoffen, dass es Ihnen
viele Jahre Freude bereitet.
S
Lycka till med ditt nya växthus
Grattis till det växthus du valt Juliana Drivhuse A/S är ett danskt privatägt företag som startades 1963. Vi på Juliana Drivhuse designar, utvecklar och tillverkar våra växthus själva utifrån principer om enkelhet, estetik, funktionalitet och kvalitet. Juliana Drivhuse har under åren förvärvat flera konkurrerande företag och därför kan vi idag erbjuda följande tre varumärken: Halls, Juliana och Gabriel Ash. Varje märke består av produkter med unika former och funktioner, men där den gemensamma nämnaren är sambandet mellan kvalitet och pris. Alla produkter är utformade och tillverkade för att hålla i många år och bilda en ram runt människor och det goda livet, oavsett om de främst ska användas för odling eller som en oas i trädgården. På www. juliana.com kan du läsa mer om företaget, de enskilda varumärkena och det breda utbud av tillbehör som finns tillgängliga för våra växthus.
Monteringsanvisningen
För att montera ditt nya växthus är det viktigt att du
följer den här monteringsanvisningen steg för steg.
Alla skruvar, muttrar och beslag ligger separat i en
påse.
OBS! Denna monteringsanvisning kan vara avsedd för
flera storlekar av samma växthusmodell.
Alla detaljritningar är markerade med symbol:
Sett inifrån:
Sett utifrån:
På vissa ställen anges om en komponent från en påse ska användas på en senare sida. Detta visas med symbolen:
Försiktighetsåtgärder · Vi rekommenderar att monteringen görs i torrt och
lugnt väder. · Medhjälpare krävs. · Använd alltid handskar vid glasmontering.
Glas har vassa kanter, särskilt om det går sönder. · Medhjälpare och framför
allt barn ska göras uppmärksamma på att krossat glas är en fara. Samla direkt
upp allt krossat glas och kassera det på lämpligt sätt. · När du använder
stege ska du placera den på ett plant underlag.
Val av plats Det är viktigt att placera växthuset rätt för att skapa de bästa
förutsättningarna för växterna och för att få största möjliga nytta av
växthuset. Växthuset bör placeras så soligt som möjligt och skyddas från
starka vindar. Undvik så långt som möjligt att placera växthuset under träd
som skuggar, eftersom detta bidrar till algtillväxt. Samtidigt kan grenar och
löv som faller ner skada växthuset och täppa igen takrännorna. Vi
rekommenderar att du placerar växthuset där du oftast är i trädgården,
särskilt om du också vill att växthuset ska användas för något annat än
odling.
VIKTIGT: Innan växthuset monteras ska ett plant underlag som minst motsvarar
växthusets yttre mått skapas detta underlättar monteringen av växthuset.
Fundament Fundamentet ingår inte i leveransen, men original fundament kan
köpas separat. Om du köper vårt originalfundament ska plintar gjutas på
frostfritt djup. Följ de angivna måtten i ritningen, alla mått är yttermått.
Om originalfundament används monteras växthuset på varje lodrät stag enligt
ritning A/B. Bästa ordningsföljden för att gjuta fundamentet: 1. Se till att
underlaget är plant. 2. Fundamentet monteras och mäts upp enligt ritningen. Se
till att diagonalmåtten är samma. 3. Hål markeras och fundamentet flyttas. 4.
Hål borras/grävs till frostfritt djup. Följ lokala rekommendationer.
5. Böj gjutbeslagen något i ändarna enligt ritningen. 6. Fundamentet med
gjutbeslagen placeras över hålen. 7. Kontrollera breddens mått och att
fundamentet är helt i våg och vinkel. Se till att diagonalmåtten är samma. 8.
Fyll hålen med betong. Exempel: Vid ø150 mm och 900 mm djup används ca 16 l
betong per hål. 9. Kontrollera att fundamentet fortfarande har samma mått och
är helt i våg och vinkel.
Efter rekommenderad härdningstid kan du börja montera ditt växthus.
Placering utan gjutning Om växthuset placeras utan gjutning måste det göras
med lämpliga beslag. Monteringar och skruvar/bultar till monteringen köps
separat på närmaste byggmarknad och ska passa underlaget. Om originalfundament
köps ska hörn och eventuellt mittbeslag kapas till samma höjd som fundamentet.
Originalfundamentet är konstruerat för gjutning, därför kan ytterligare
borrning och inköp av material tillkomma. Tänk på att de flesta
försäkringsbolag inte försäkrar växthus som inte har ett gjutet fundament.
Monteringsföljd av växthus Följ monteringsföljden i manualen. Lägg ut delarna
enligt ritningen och montera därefter sektionen i den ordning som bilderna
visar. Undvik att dra åt muttrarna helt innan hela sektionen har monterats.
När alla sektioner är klara kan växthusets stomme monteras. OBS! På flera
ställen i manualen visas att ytterligare bultar ska sättas in i
profilkanalerna. De används för att montera delar senare i processen.
Dörrar och fönster Skruvarna till dörren ska smörjas med olja för enklare
montering. Glas eller polykarbonat till dörrar och fönster monteras samtidigt
som profilerna.
VIKTIGT: Innan montering av glas/polykarbonat ska du kontrollera att gavlarna
och sidorna är lodräta och vinkelräta samt att dörr(ar) och fönster fungerar
perfekt. När glas-/polykarbonatarbetet påbörjas måste det slutföras i samma
moment.
Glasmontering 1. Rengör glas och profiler med etanol. 2. Montera ett glas i
taget applicera butyltejp (20-1230) på vertikala profiler. 3. Sätt in glaset
och avsluta med monteringslister.
Rekommenderad följd: tak sidor gavlar. Vid behov lutas det trasiga glaset
försiktigt utåt. Skrapa profilen helt ren innan du sätter i nytt glas.
Montering av polykarbonat Översiktsritningarna visar hur rutorna och listerna
monteras. Eventuella justeringar görs med en fintandad såg. OBS! För att
slippa algpåväxt får rutorna inte komma i kontakt med jord. Rutorna kan
eventuellt förseglas mot insekter. Högst upp med aluminiumtejp eller silikon,
i botten endast med diffusionsöppen tejp (finns på byggmarknaden) för
avrinning av kondensvatten.
Verktyg För montering av växthuset krävs de verktyg som visas i manualen.
Tips och tricks Se www.juliana.com för fler tips om hur du ställer in ditt
växthus.
Underhåll · Smörj dörrens gångjärn, lås och eventuella glidskenor ungefär var
sjätte månad. · Dra åt bultar/muttrar. · Rensa takrännor från löv m.m. ·
Justera eventuellt fönster. · Byt ut trasigt glas. · Rengör växthuset före och
efter växtsäsongen.
Vinter- och stormsäkring I områden där snö kan förekomma rekommenderar vi
följande vintersäkring: · Stöttning av taksektionen. · Större snömängder på
taket måste tas bort. · Vidta försiktighetsåtgärder mot nedfallande snömassor,
t.ex. från trä eller hustak. · Avlägsna cylindrar för automatiska
fönsteröppnare (tillval). · Stäng dörr(ar) och fönster så att vinden inte kan
skada växthuset.
Tänk på att växthus inte automatiskt täcks av alla försäkringsbolag.
Garantiförklaring 12 års garanti Se www.juliana.com för garantivillkoren i
sin helhet Förutsatt att växthuset monterats i enlighet med bestämmelserna i
monteringsanvisningen och underhållits enligt instruktionerna ger vi 12 års
garanti. Defekter ska rapporteras omedelbart. Allmänt underhåll av växthuset
såsom rengöring, smörjning, efterdragning av muttrar/skruvar ska utföras,
eftersom detta kan påverka växthusets konstruktionsmässiga kvalitet och dess
motståndskraft mot vind- och snöbelastning.
Observera att ovanstående garanti inte omfattar: · Skador och funktionsproblem
baserade på brist på smörjning och underhåll. · För lackerade växthus gäller
två års garanti på lackeringen. · Nyansskillnader i färgen kan förekomma och
det kan finnas små märken i profilerna som härrör från upphängningen av
profilerna under lackeringsprocessen. Detta är inte en reklamationsgrund. ·
Glas, polykarbonat, frakt, montering, eventuell nedmontering, eventuella
följdskador, arbetskostnad m.m. · Produkter som belastas av yttre påverkan,
såsom: andra byggnadskomponenter, klimatpåverkan, vandalism, force majeure
eller andra yttre förhållanden. Kom till exempel ihåg att ta bort snö från
taket för att undvika eventuella skador på grund av för hög vikt. · Slitdelar
(t.ex. handtag, hjul, glidskenor, cylindrar och låsanordningar). Slitdelar
måste så småningom bytas ut vid daglig användning och drift. · Garantin gäller
inte heller om produktfelet beror på felaktig/olämplig användning av delar i
konstruktionen.
OBS! Ett växthus är en englaskonstruktion som inte är 100 % tät. Beroende på
väderförhållanden kan läckor uppstå i tak, fönster, dörrar och hörn. Vi
uppmanar dig att ha detta i åtanke när du inreder växthuset.
Reklamationer Vi har höga kvalitetskrav för att säkerställa en felfri produkt.
Om du ändå hittar fel eller brister ska du kontakta din återförsäljare. Kom
ihåg att ha namnet på växthusmodellen och komponentnummer till hands.
Stort grattis till ditt nya växthus. Vi hoppas att du ska få stor glädje av
det under många år framöver.
6
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
F
avec votre nouvelle serre
Félicitations pour l’achat de votre serre Juliana Drivhuse A/S est une
entreprise familiale danoise fondée en 1963. Chez Juliana Drivhuse nous
concevons, développons et fabriquons nos serres en nous basant sur les
principes suivants : simplicité, esthétique, fonctionnalité et qualité. Avec
le temps l’entreprise Juliana Drivhuse s’est agrandie et offre aujourd’hui 3
marques différentes : Halls, Juliana et Gabriel Ash. Nos marques proposent des
produits à la conception et aux fonctionnalités uniques, tout en conservant un
très bon rapport qualité prix. Pour faire pousser des plantes ou flâner au
jardin, nos produits sont conçus et fabriqués pour durer de nombreuses années.
Rendez-vous sur www.juliana.com pour en savoir plus sur l’entreprise, les
différentes marques ainsi que les nombreux accessoires pour serres de jardin
disponibles.
Instructions de montage Veuillez respecter chaque étape de montage pour
l’assemblage de votre nouvelle serre. Vous trouverez toute la visserie dans
une boîte séparée. REMARQUE : Ce manuel peut être conçu pour différentes
tailles d’un même modèle de serre. Chaque illustration contient les symboles
suivants : Vu de l’intérieur de la serre :
Vu de l’extérieur de la serre :
Le symbole suivant apparaîtra si une pièce d’une boîte doit être utilisée à
une étape ultérieure dans l’assemblage :
Conseils de sécurité · Monter la serre par temps calme et sec. · Effectuer
l’installation avec l’aide d’une seconde personne. · Utiliser des gants de
travail pour la pose du verre. Les carreaux peuvent casser, leurs bords être
tranchants. · Prévenir les assistants du danger que comporte le verre. Avertir
les enfants du danger. Ramasser les éventuels bris de verre et les jeter
soigneusement. · Utiliser une échelle sur sol plat en respectant les règles de
sécurité.
Emplacement Choisir le bon emplacement est important pour créer les meilleures
conditions de production et garantir la durabilité de la serre de jardin. La
serre doit être placé dans un endroit ensoleillé et protégé du vent. Éviter de
positionner la serre sous un arbre car l’ombre et l’humidité pourrait
encourager la formation d’algue. Aussi, les branches en tombant pourraient
abîmer la structure, et les feuilles boucher les gouttières. Nous vous
recommandons d’installer la serre dans votre endroit préféré du jardin si le
but n’est pas de cultiver des plantes.
IMPORTANT : Le sol devra être aplani, de niveau et de préférence compacté
avant le montage de la serre. La surface requise pour l’emplacement devra être
au minimum aux dimensions extérieures de la serre.
Embase L’embase pour ce produit n’est pas incluse. Nous fabriquons des embases
qui peuvent être achetées séparément en option. Si vous faîte l’acquisition de
l’une de nos embases, sachez que les trous creusés pour la fondation devront
être suffisamment profond pour être hors gel. Les différentes dimensions sont
indiquées dans les pages suivantes. Sachez que toutes les dimensions sont
notées hors tout. L’embase est fixée au bas de chacun des profilés verticaux
comme indiqué sur l’illustration A/B. Ordre de montage : 1. S’assurer que le
sol soit plat. 2. Assembler l’embase en respectant les dimensions indiquées.
S’assurer que les longueurs des diagonales sont identiques.
3. Baliser les endroits où seront creusés les trous, puis déplacer l’embase.
4. Creuser le sol suffisamment profond pour être hors gel. 5. Plier
l’extrémité des piquets d’ancrage comme illustré. 6. Placer l’embase et ses
piquets d’ancrage dans les trous creusés. 7. Vérifier que l’embase est bien de
niveau. S’assurer que les diagonales sont de mêmes longueurs. 8. Remplir les
trous avec du béton. Exemple: un trou aux dimensions ø150 mm et 900mm de
profondeur nécessitera environ 16 litres de béton. 9. Vérifier que l’embase
est toujours de niveau et que les angles sont droits. S’assurer que les
diagonales sont de mêmes longueurs.
Respecter le temps de séchage du béton puis commencer l’assemblage de la
serre.
Emplacement sur sol dur Si la fondation de la serre n’est pas coulée dans du
béton, elle devra être sécurisée à l’aide de fixations adéquates. Fixations
qui devront être achetées séparément. Si notre embase est utilisée sur une
dalle ou un plancher, les piquets d’ancrage devront alors être sciés. Nos
embases sont conçues pour être coulées dans du béton, ainsi tout matériel de
perçage ou de forage prévu sera nécessaire (non inclus dans la livraison).
Attention, la plupart des compagnies d’assurance ne couvre pas les serre dont
la fondation n’est pas coulée dans du béton.
Ordre d’assemblage Veuillez bien respecter l’ordre de montage indiqué dans les
pages suivantes. Placer chaque élément comme illustré, puis assembler la
section dans l’ordre indiqué sur les illustrations. Ne serrer complètement les
vis et boulons que lorsque la section entière est assemblée. Lorsque toutes
les sections sont terminées, la structure de la serre peut alors être
assemblée. REMARQUE : À plusieurs endroits le manuel indique des vis et
boulons additionnels qui doivent être insérés dans les profilés. Ceux-ci
seront utilisés plus tard pour fixer d’autres éléments.
Portes et fenêtres Graisser les vis afin de faciliter l’assemblage de la
porte. Le vitrage et les différents éléments composant la porte et les
fenêtres doivent être assemblés ensembles.
IMPORTANT : Avant de poser le vitrage de la serre, veillez à ce que les
pignons et les côtés soient de niveau et que la porte et les fenêtres
fonctionnent correctement. Ne pas suspendre la pose du vitrage. La pose du
vitrage de la serre doit être réalisé en une fois.
Vitrage 1. Nettoyer les carreaux de verre et les profilés à l’éthanol 2. Poser
un carreau à la fois. Ajouter du ruban « Butyl tape » (20-1230) sur les
profilés verticaux 3. Positionner les carreaux et les fixer avec les joints
PVC
Ordre recommandé pour la pose du vitrage : Toit Côtés – Pignons. Si un
carreau est cassé accidentellement, retirer soigneusement les bris de verre
ainsi que la couche de silicone à l’aide d’un couteau.
Vitrage en polycarbonate Les illustrations indiquent comment poser les
panneaux en polycarbonate. Si nécessaire, ajuster les dimensions des panneaux
à l’aide d`une scie. REMARQUE : Pour éviter l’apparition d’algues ne pas
mettre en contact les panneaux polycarbonate avec le sol. Il est possible de
boucher les bordures des panneaux polycarbonate contre les insectes. Pour cela
utiliser du ruban aluminium ou du silicone pour les parties supérieures. Pour
les parties inférieures, utiliser seulement du ruban air-strip qui permettra à
la condensation d’être évacué.
7
Outils L’outillage nécessaires à l’assemblage de la serre est indiqué dans les
pages suivantes.
Conseils et astuces Rendez-vous sur www.juliana.com pour plus de conseils de
montage pour votre serre de jardin.
Entretien · Graisser les charnières, la porte, la serrure et si inclus les
glissières de porte tous les 6 mois. · Resserrer les vis et boulons. ·
Nettoyer les gouttières bouchées par les feuilles. · Ajuster les fenêtres si
nécessaire · Remplacer les carreaux éventuellement cassés · Nettoyer la serre
avant et après les périodes de cultures.
Précautions hiver et tempêtes En cas de neige et/ou de vents violents nous
recommandons de: · Soutenir la faîtière de toit. · Retirer la neige accumulée
sur le toit. · Anticiper les chutes de neige provenant des arbres environnants
ou du toit d’une maison. · Retirer les éventuelles ouvertures automatiques de
fenêtres. · Sécuriser les ouvertures, porte et fenêtres en cas de vents
violents pour protéger la serre.
Merci de noter que les compagnies d’assurance peuvent avoir des politiques
d’assurance différentes.
Garantie 12 ans Retrouvez une description complète de la garantie sur
www.juliana.com. Dans les conditions ou la serre est installée en respectant
les instructions de montage ainsi que les recommandations, la serre est
couverte par une garantie de 12 ans. Les pièces manquantes ou défectueuses
doivent être signalés immédiatement. Un entretien général et régulier de la
serre tels que le nettoyage, graissage et resserrage des vis et boulons doit
être respecté. Merci de noter que la garantie ne couvre pas : · Les dommages
et problèmes fonctionnels liés au manque d’entretien (graissage et nettoyage).
· Toutes les parties peintes sont couvertes par une garantie de 2 ans. · Des
nuances de couleurs ou des marques sur les profilés peuvent être liés au
processus de peinture. Ceci n’est pas couvert par la garantie. · Le verre, le
polycarbonate, la livraison, l’assemblage, le retrait des produits, les
dommages advenus après livraison, la main d’oeuvre, etc. · Les parties
endommagées par des causes extérieures: bâtiments environnants, impact du
climat, vandalisme, force majeure et autres conditions extérieures. Exemple:
N’est pas couvert par la garantie une serre abîmée par le poids trop important
de neige accumulée et non retirée du toit. · Éléments fonctionnels tels que
les poignées, éléments de porte coulissante, serrure et autres fermetures. Ces
pièces devront être entretenue et si nécessaire remplacées périodiquement. ·
Produits défectueux liés à une utilisation incorrecte ou non approprié des
pièces.
REMARQUE : une serre de jardin n’est pas entièrement étanche. Selon les
conditions météo des fuites d’eau peuvent apparaître dans la toiture, les
fenêtres, la porte ou aux angles du toit.
Réclamations La fabrication de nos serres de jardin répond aux standards de
qualités des plus élevés. Cependant, en cas de problèmes merci de contacter
immédiatement votre revendeur. Revendeur à qui vous devrez indiquer le modèle
de la serre concerné et les numéros des pièces défectueuses.
Nous espérons que vous serez satisfait(e) de votre nouvelle serre et en
profiterez pendant de nombreuses années.
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe kas
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw kas Juliana Drivhuse A/S is een Deense
onderneming in particulier bezit en werd opgericht in 1963. Bij Juliana
Drivhuse ontwerpen, ontwikkelen en produceren we onze eigen kassen op basis
van de principes van eenvoud, esthetiek, functionaliteit en kwaliteit. In de
loop der jaren heeft Juliana Drivhuse een aantal concurrerende bedrijven
overgenomen, zodat wij nu de volgende drie merken kunnen aanbieden: Halls,
Juliana en Gabriel Ash. Elk merk heeft producten met unieke ontwerpen en
functionaliteiten, maar de rode draad is de samenhang tussen kwaliteit en
prijs. Alle producten zijn ontworpen en vervaardigd om jarenlang mee te gaan
en bieden ruimte voor mensen en het goede leven, of het nu is voor de teelt of
om een oase in de tuin te creëren. Op www.juliana.com leest u meer over het
bedrijf, de afzonderlijke merken en het ruime assortiment accessoires voor
onze kassen.
Deze handleiding Voor de montage van uw nieuwe kas is het belangrijk dat u
deze handleiding stap voor stap volgt. Alle bouten, moeren en fittingen zijn
verpakt in een afzonderlijke doos. OPMERKING: Deze handleiding kan bedoeld
zijn voor meerdere maten van hetzelfde kasmodel. Alle detailtekeningen zijn
voorzien van een symbool: Van binnenuit gezien: Van buitenaf gezien:
Op sommige locaties wordt aangegeven of een onderdeel uit een doos op een
latere pagina moet worden gebruikt. Dit wordt aangegeven met een symbool:
Voorzorgsmaatregelen · Het wordt aanbevolen om de montage uit te voeren als
het buiten droog en windstil is. · Bij de montage hebt u de hulp van iemand
anders nodig. · Draag altijd handschoenen bij het monteren van glas. Glas
heeft scherpe randen, vooral als het breekt. · Wijs ondersteunend personeel en
vooral kinderen erop dat gebroken glas gevaarlijk kan zijn. Ruim gebroken glas
meteen op en verpak het goed voordat u het weggooit. · Als u een ladder
gebruikt, moet u deze op een vlakke ondergrond plaatsen.
Locatie van de installatie De juiste locatie van de kas is belangrijk om de
beste groeiomstandigheden te creëren voor planten en om het meeste uit de kas
te halen. Aanbevolen wordt de kas op een zo zonnig mogelijke locatie te
plaatsen, beschut tegen harde wind. Plaats de kas voor zover mogelijk niet
onder schaduwrijke bomen, want dat bevordert de algengroei. Tegelijkertijd
kunnen afgevallen takken en bladeren het huis beschadigen en de dakgoten
verstoppen. Wij raden aan de kas te plaatsen op een plek in de tuin waar u het
grootste deel van uw tijd doorbrengt, vooral als u de kas ook voor andere
doeleinden wilt gebruiken dan de teelt.
BELANGRIJK: Maak voordat u de kas opzet de ondergrond vlak zodat deze ten
minste overeenkomt met de buitenafmetingen van de kas. Zo wordt het opbouwen
van de kas gemakkelijker.
Fundering De fundering maakt geen deel uit van deze levering, maar een
originele fundering is afzonderlijk te koop. Als u een originele fundering
bijkoopt, moet u tot vorstvrije diepte een bevestigingspunt gieten. Volg de
afmetingen die op de tekening zijn aangegeven. Alle afmetingen zijn
buitenmaten. Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij elke
verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op A/B. Beste volgorde voor het
gieten van de fundering: 1. Zorg voor een vlakke ondergrond. 2. Monteer en
meet de fundering volgens de tekening. Controleer of de diagonale metingen
hetzelfde zijn. 3. Markeer gaten en verplaats de fundering. 4. Boor/graaf
gaten tot vorstvrije diepte. Volg de lokale aanbevelingen.
5. Buig de ingegoten beugels lichtjes aan de uiteinden zoals aangegeven op de
tekening. 6. Plaats de fundering met ingegoten beugels over de gaten. 7.
Controleer de breedtematen en of de fundering 100% waterpas en loodrecht is.
Controleer of de diagonale afmetingen hetzelfde zijn. 8. Vul de gaten met
beton. Voorbeeld: gebruik bij ø150 mm en 900 mm diepte ca. 16 l beton per gat.
9. Controleer of de fundering nog steeds voldoet aan de afmetingen en 100%
waterpas en loodrecht is.
Na de aanbevolen uithardingstijd kunt u beginnen met het opzetten van uw kas.
Plaatsen zonder gieten Als u het huis plaatst zonder gieten, moet u ervoor
zorgen dat dit gebeurt met geschikte beugels. Beugels en schroeven/bouten voor
de montage moeten apart worden gekocht bij de dichtstbijzijnde bouwmarkt en
moeten passen bij de ondergrond. Als u de originele fundering hebt gekocht,
zaagt u de hoek- en eventuele middenbeugels op dezelfde hoogte als de
fundering. De oorspronkelijke fundering is ontworpen om te worden gegoten,
daarom moet er rekening worden gehouden met extra boren en de aanschaf van
materialen. Houd er rekening mee dat de meeste verzekeringsmaatschappijen geen
dekking bieden voor kassen die geen gegoten fundering hebben.
Montagevolgorde van het huis Volg de montagevolgorde zoals aangegeven in de
handleiding. Leg de onderdelen neer zoals op de tekening en zet het gedeelte
daarna in elkaar in de volgorde van de afbeeldingen. Draai de moeren pas
helemaal vast als het hele gedeelte in elkaar is gezet. Als alle gedeelten
klaar zijn, kan het frame van het huis in elkaar worden gezet. OPMERKING: Op
diverse plaatsen in de handleiding wordt aangegeven dat er extra bouten moeten
worden aangebracht in de profielkanalen. Deze worden later in het proces
gebruikt om de elementen samen te stellen.
Deuren en ramen Smeer de schroeven voor de deur eerst met olie in om de
montage eenvoudiger te maken. Glas of polycarbonaat voor deuren en ramen wordt
gelijktijdig met de profielen gemonteerd.
BELANGRIJK: Controleer vooraf dat de montage van het glas/polycarbonaat of de
gevels en zijkanten loodrecht en haaks staan en of de deuren en ramen naar
behoren werken. Als eenmaal met het glas/polycarbonaat is begonnen, moet het
in dezelfde handeling worden voltooid.
Glasmontage 1. Maak het glas en de profielen schoon met ethanol. 2. Plaats één
glas per keer – breng butyltape (20-1230) aan op verticale profielen. 3.
Plaats glas en werk het af met montagestrips.
Aanbevolen volgorde: dak – zijkanten – gevels. Kantel evt. gebroken glas
voorzichtig naar buiten. Schraap het profiel helemaal schoon voordat u het
nieuwe glas erin zet.
Polycarbonaat monteren Op de overzichtstekeningen is te zien hoe de platen en
het lijstwerk moeten worden gemonteerd. Eventuele aanpassingen doet u met een
fijngetande zaag. OPMERKING: Om algengroei te voorkomen, mogen de platen niet
met aarde in aanraking komen. De platen zijn eventueel tegen insecten te
dichten. Aan de bovenzijde met aluminium tape of siliconen, aan de onderzijde
alleen met diffusietape (verkrijgbaar in de bouwmarkt) voor afvoer van
condenswater.
Werktuig Voor de montage van de kas heeft u het gereedschap nodig dat in de
handleiding is afgebeeld.
Tips en trucs Zie www.juliana.com voor meer tips over het inrichten van uw
kas.
Onderhoud · Smeer de deurscharnieren, het slot en eventuele schuifrails ca.
elke zes maanden. · Draai de bouten/moeren weer vast. · Maak de goten vrij van
bladeren enz. · Pas de ramen zo nodig aan. · Vervang kapot glas. · Maak de kas
voor en na het groeiseizoen schoon.
Winter- en stormbescherming In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
volgende aan: · Ondersteun van het dakgedeelte. · Grote hoeveelheden sneeuw op
het dak moeten worden verwijderd. · Neem voorzorgsmaatregelen tegen
neerstortende sneeuw van bomen of huisdaken. · Demonteer cilinders voor
automatische raamopeners (optioneel). · Zet deuren en ramen vast, zodat de
wind de kas niet kan beschadigen.
Denk eraan dat veel verzekeringsmaatschappijen kassen niet automatisch
verzekeren.
Garantieverklaring – 12 jaar garantie Zie www.juliana.com voor de volledige
garantieverklaring. Mits de kas volgens de installatie-instructies is
geïnstalleerd en volgens de instructies wordt onderhouden, geven wij 12 jaar
garantie. Fouten en onvolledigheden moet u onmiddellijk melden. Regelmatig
onderhoud van de kas, zoals schoonmaken, smeren, aandraaien van moeren/
bouten, moet in acht worden genomen, omdat dit van invloed kan zijn op de
constructieve kwaliteit van de kas en de weerstand tegen wind- en
sneeuwbelasting.
Wij wijzen erop dat de bovenstaande garantie het volgende niet dekt: · Schade
en defecten door gebrek aan smering en onderhoud. · Voor geverfde kassen geldt
een garantie van twee jaar op het schilderwerk. · Er kunnen kleurverschillen
optreden en er kunnen kleine vlekken in de profielen ontstaan als gevolg van
het ophangen van de profielen tijdens het schilderen. Dit wordt niet gedekt
door de garantie. · Glas, polycarbonaat, vracht, montage, eventuele demontage,
eventuele gevolgschade, loon enz. · Producten die onderhevig zijn aan
invloeden van buitenaf, zoals andere bouwonderdelen, klimaatinvloeden,
vandalisme, overmacht of andere externe omstandigheden. Vergeet bijv. niet om
sneeuw van het dak te verwijderen om mogelijke breuken door een overmatig
gewicht te voorkomen. · Versleten onderdelen (zoals handgrepen, wielen,
schuifrails, cilinders en vergrendelingen). Versleten onderdelen moeten op
basis van dagelijks gebruik, toepassing en bediening worden vervangen. · De
garantie vervalt tevens indien het defect aan het product te wijten is aan
onjuist/oneigenlijk gebruik van onderdelen in de constructie.
OPMERKING: een kas is een constructie met één laag die niet 100% dicht is.
Afhankelijk van de weersomstandigheden kunnen er lekkages optreden bij het
dak, de ramen, de deuren en de hoeken. We raden u aan hier rekening mee te
houden als u uw kas inricht.
Reclamaties Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om een foutloos product te
garanderen. Als er toch fouten of gebreken zijn, neem dan direct contact op
met uw dealer. Vergeet niet de naam van het model kas en het onderdeelnummer
bij de hand te hebben.
Wij feliciteren u van harte met uw nieuwe kas en wij hopen dat u er jarenlang
veel plezier van zult hebben.
8
FIN Onnittelut kasvihuoneen hankinnan johdosta
Onnittelut kasvihuoneen valinnan johdosta Juliana Drivhuse A/S on tanskalainen yksityisomistuksessa oleva yritys, joka on perustettu vuonna 1963. Juliana Drivhuse suunnittelee, kehittää ja valmistaa omat kasvihuoneensa yksinkertaisuuden, esteettisyyden, toimivuuden ja laadun periaatteiden mukaisesti. Vuosien varrella Juliana Drivhuse on ostanut useita kilpailevia yrityksiä, joten nykyään tarjoamme näitä kolmea tuotemerkkiä: Halls, Juliana ja Gabriel Ash. Kukin tuotemerkki tarjoaa tuotteita, joilla on ainutlaatuinen muotoilu ja toiminnallisuus, mutta joiden yhteinen tekijä on laadun ja hinnan välinen yhteys. Kaikki tuotteet suunnitellaan ja valmistetaan kestämään useita vuosia ja muodostamaan puitteet ihmisille ja hyvälle elämälle, olipa kyse ensisijaisesti viljelystä tai keitaasta puutarhassa. Kotisivuiltamme juliana.com voit lukea lisää yrityksestä, yksittäisistä tuotemerkeistä ja kasvihuoneisiimme saatavilla olevista laajasta lisävarustevalikoimasta.
Tämä opas
Noudata huolella näitä ohjeita kasvihuonetta
pystyttäessäsi. Kaikki ruuvit, mutterit ja muut
asennustarvikkeet on koottu yhteen laatikkoon.
HUOM: Tämä opas voi olla tarkoitettu saman
kasvihuonemallin eri kokoja varten.
Kaikki detaljipiirustukset on merkitty symbolilla:
Sisäpuolelta:
Ulkopuolelta:
Joissakin kohdissa ilmoitetaan, että laatikon komponenttia on tarkoitus käyttää myöhemmällä sivulla. Tämä ilmaistaan symbolilla:
Varotoimenpiteet · On suositeltavaa, että asennus tapahtuu kuivalla ja tyynellä säällä. · Asennuksessa on käytettävä avustajaa. · Käytä aina käsineitä lasia asentaessasi. Lasissa on teräviä reunoja, varsinkin jos se rikkoutuu. · Työntekijöille ja erityisesti lapsille on tehtävä selväksi, että lasinsirut ovat vaaraksi. Kerää rikkoutunut lasi talteen välittömästi, ja hävitä se vastuullisesti. · Kun käytät tikkaita, ne on asetettava tasaiselle alustalle.
Sijainnin valinta
Kasvihuoneen oikea sijainti on tärkeää, jotta kasveille
voidaan luoda parhaat kasvuolosuhteet ja jotta
kasvihuoneesta saadaan kaikki hyöty irti.
Kasvihuone
suositellaan
sijoitettavaksi
mahdollisimman aurinkoiseen paikkaan ja suojaan
voimakkailta tuulilta. Jos mahdollista, vältä
kasvihuoneen sijoittamista varjostavien puiden alle,
sillä se edistää sammaloitumista. Samalla pudonneet
oksat ja lehdet voivat vahingoittaa kasvihuonetta
ja tukkia kourut. Suosittelemme kasvihuoneen
sijoittamista sinne, missä vietät suurimman osan
ajastasi puutarhassa, varsinkin jos haluat käyttää
kasvihuonetta muuhunkin kuin viljelyyn.
TÄRKEÄÄ: Ennen kasvihuoneen pystyttämistä on luotava tasainen alusta, joka vastaa vähintään kasvihuoneen ulkomittoja – tämä helpottaa kasvihuoneen pystyttämistä.
Perustus Perustus ei sisälly tähän toimitukseen, mutta alkuperäisen perustuksen voi ostaa erikseen. Jos ostat alkuperäisen perustuksemme, sille on valettava anturat routimattomaan syvyyteen. Noudata piirustuksessa esitettyjä mittoja, kaikki mitat ovat ulkomittoja. Jos käytetään alkuperäistä perustusta, kasvihuone kiinnitetään jokaisen pystyrangan kohdalta piirustuksen A/B mukaisesti. Paras järjestys anturoiden valua varten: 1. Varmista alustan tasaisuus. 2. Kokoa perustukset ja mittaa piirustusten mukaisesti. Tarkista, että diagonaalimitat ovat samat.
3. Merkitse anturoiden paikat ja siirrä perustus. 4. Poraa/kaiva kuopat routimattomaan syvyyteen. Noudata paikallisia suosituksia. 5. Taivuta valuankkureita hieman päistään piirustuksen osoittamalla tavalla. 6. Aseta perustus valuankkureineen kuoppien päälle. 7. Tarkista leveysmitat ja että perustus on 100-prosenttisesti vaakasuorassa ja suorakulmainen. Tarkista, että diagonaalimitat ovat samat. 8. Täytä kuopat betonilla. Esimerkki: ø150 mm:n ja 900 mm:n syvyisiin kuoppiin tarvitaan n. 16 l betonia anturaa kohti. 9. Tarkista, että perustus on edelleen mittojen mukainen ja että se on 100-prosenttisesti vaakasuorassa ja suorakulmainen.
Suositellun kovettumisajan jälkeen voit aloittaa kasvihuoneen pystyttämisen.
Asennus ilman valua Jos kasvihuone asennetaan ilman valua, on varmistettava, että se kiinnitetään sopivilla kiinnikkeillä. Asennukseen tarvittavat kiinnikkeet ja ruuvit on hankittava erikseen lähimmästä rautakaupasta, ja niiden on vastattava alustaa. Jos olet ostanut alkuperäisen perustuksen, katkaise kulma- ja keskikiinnikkeet perustuksen tasoon. Alkuperäinen perustus on suunniteltu valettavaksi, joten se vaatii lisäporausta ja lisää materiaaleja. Huomaa, että useimmat vakuutusyhtiöt eivät kata kasvihuoneita, joissa ei ole valettua perustusta.
Kasvihuoneen asennusjärjestys Noudata käyttöohjeen asennusjärjestystä. Aseta osat piirustuksen mukaisesti ja kokoa sitten lohkot kuvien osoittamassa järjestyksessä. Älä kiristä liitoksia ennen kuin koko lohko on koottu. Kun kaikki lohkot ovat valmiita, kasvihuoneen runko voidaan koota. HUOM: Useissa kohdissa käyttöohjeessa mainitaan, että profiilikanaviin on asetettava ylimääräisiä ruuveja. Näitä käytetään elementtien kokoamiseen myöhemmin prosessin aikana.
Ovet ja ikkunat Voitele oven ruuvit öljyllä kokoonpanon helpottamiseksi. Ovien ja ikkunoiden lasit tai polykarbonaattilevyt asennetaan samanaikaisesti profiilien kanssa.
TÄRKEÄÄ:
Tarkista
ennen
lasien/
polykarbonaattilevyjen asentamista, että päädyt ja
sivut ovat pystysuorassa ja suorassa kulmassa ja että
ovet ja ikkunat toimivat täydellisesti.
Kun lasien/polykarbonaattilevyjen asennustyö on
aloitettu, se on saatettava loppuun samalla kertaa.
Lasien asennus 1. Puhdista lasit ja profiilit etanolilla. 2. Asenna lasit yksi kerrallaan – kiinnitä butyyliteippi (20-1230) pystysuoriin profiileihin. 3. Aseta lasi ja viimeistele kiinnityslistoilla.
Suositeltava järjestys: katto – sivut – päädyt. Kallista rikkinäinen lasi varovasti ulospäin. Kaavi profiili täysin puhtaaksi ennen uuden lasin asettamista.
Polykarbonaattilevyjen asennus Yleispiirustuksissa näytetään, miten levyt ja listat asennetaan. Mahdollinen säätö tehdään hienohampaisella sahalla. HUOM: Sammaloitumisen välttämiseksi levyt eivät saa koskettaa maata. Levyt voidaan tarvittaessa tiivistää hyönteisiä vastaan. Yläpäästä alumiiniteipillä tai silikonilla, alapäästä ainoastaan diffuusioteipillä (saatavana rautakaupoista) kondenssiveden poistamiseksi.
Työkalut Kasvihuoneen kokoamiseen tarvitaan käyttöohjeessa esitetyt työkalut.
Vinkkejä ja vihjeitä Katso www.juliana.com lisää vinkkejä kasvihuoneen
määrittämiseen.
Kunnossapito · Voitele oven saranat, lukko ja mahdolliset liukukiskot noin
kuuden kuukauden välein. · Kiristä ruuvit/mutterit. · Puhdista kourut lehdistä
jne. · Säädä ikkunoita tarvittaessa. · Vaihda rikkoutuneet lasit. · Puhdista
kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.
Talvi- ja myrskysuojaus Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
suojaamiseksi talven varalta: · Tue katto. · Poista lumi katolta. · Varmista,
että kasvihuoneen päälle ei pääse putoamaan lunta katoilta tai puista. ·
Poista automaattisten tuuletusluukunavaajien sylinterit (lisävaruste). ·
Lukitse ovet ja tuuletusluukut tuulen aiheuttamien vaurioiden estämiseksi.
Huomaa, että kaikki vakuutukset eivät automaattisesti kata kasvihuoneita.
Takuuilmoitus – 12 vuoden takuu Takuuilmoituksen koko teksti on osoitteessa
www. juliana.com Myönnämme kasvihuoneelle 12 vuoden takuun edellyttäen, että
se on asennettu asennusohjeiden mukaisesti ja sitä huolletaan ohjeiden
mukaisesti. Mahdolliset viat ja puutteet on ilmoitettava välittömästi.
Kasvihuoneen yleisiä kunnossapito-ohjeita koskien mm. puhdistusta, voitelua ja
muttereiden/ruuvien kiristämistä on noudatettava, koska se voi vaikuttaa
kasvihuoneen rakenteelliseen laatuun ja sen kestävyyteen tuuli- ja lumikuormia
vastaan.
Huomaa, että edellä mainittu takuu ei kata seuraavia; · Puutteellisen voitelun
ja huollon aiheuttamat vauriot ja toimintahäiriöt. · Maalatuille
kasvihuoneille myönnetään kahden vuoden maalipinnan kattava takuu. · Maaleissa
voi esiintyä sävyeroja, ja profiileissa voi olla pieniä jälkiä, jotka johtuvat
profiilien ripustamisesta maalausprosessin aikana. Tämä ei ole
reklamaatioperusta. · Lasit, polykarbonaattilevyt, rahti, kokoonpano,
mahdollinen purkaminen, mahdolliset välilliset vahingot, työkustannukset jne.
· Tuotteet, joita rasittavat ulkoiset vaikutukset, kuten muut rakenteet,
ilmastovaikutukset, ilkivalta, ylivoimainen este tai muut ulkoiset olosuhteet.
Muista esimerkiksi poistaa lumi katolta, jotta vältät liiallisesta painosta
johtuvat mahdolliset rikkoutumiset. · Kuluvat osat (kuten kahvat, pyörät,
liukukiskot, sylinterit ja lukituslaitteet). Kuluvat osat on vaihdettava
päivittäisen käytön, käytön ja toiminnan perusteella. · Takuu raukeaa myös,
jos tuotteen vika johtuu osien virheellisestä/epätarkoituksenmukaisesta
käytöstä.
HUOMAA: kasvihuone on yksikerroksinen rakenne, joka ei ole 100-prosenttisesti
vesitiivis. Sääolosuhteista riippuen vuotoja voi esiintyä katoissa,
ikkunoissa, ovissa ja kulmissa. Kehotamme sinua pitämään tämän mielessäsi, kun
suunnittelet kasvihuonettasi.
Reklamaatiot Meillä on tiukat laatuvaatimukset virheettömän tuotteen
varmistamiseksi. Jos tuotteessa on kaikesta huolimatta vikoja tai puutteita,
ota yhteys jälleenmyyjään. Muista ilmoittaa kasvihuoneen mallin nimi ja osan
numero.
Toivotamme sinulle onnea uuden kasvihuoneesi johdosta ja toivomme, että siitä
on sinulle iloa moneksi vuodeksi.
9
PL
Gratulujemy ei nowej szklarni
Gratulujemy wyboru Pastwa nowej szklarni Juliana Drivhuse A/S to duska, prywatna firma zaloona w 1963 roku. Sami projektujemy, opracowujemy i produkujemy nasze szklarnie w oparciu o zasady prostoty, estetyki, funkcjonalnoci i jakoci. Na przestrzeni lat przejlimy szereg konkurencyjnych firm, dziki czemu dzi oferujemy produkty a trzech marek: Halls, Juliana i Gabriel Ash. W asortymencie kadej z nich znajduj si artykuly o unikalnych wzorach i funkcjach, ale ich wspóln cech jest odpowiedni stosunek jakoci do ceny. Wszystkie produkty s projektowane i wytwarzane tak, by przetrwaly wiele lat i by pomagaly stworzy warunki do wygodnego ycia, niezalenie od tego, czy maj one sluy glównie do upraw, czy te jako swojego rodzaju oaza w ogrodzie. Na stronie internetowej www.juliana.com mona znale wicej informacji o firmie, poszczególnych markach i szerokiej gamie akcesoriów do naszych szklarni.
Niniejsza instrukcja
Aby prawidlowo wykona monta nowej szklarni,
naley cile stosowa si do zalece zawartych
w niniejszej instrukcji. Wszystkie ruby, nakrtki i
ksztaltki zostaly zapakowane w osobne pudelka.
UWAGA: Niniejsza instrukcja moe dotyczy kilku
rozmiarów tego samego modelu szklarni.
Wszystkie rysunki szczególowe zostaly oznaczone
symbolem:
Widok od wewntrz:
Widok z zewntrz:
W niektórych miejscach wskazano, e komponent z pudelka powinien zosta wykorzystany do montau elementu przedstawionego na kolejnej stronie. Informuje o tym symbol:
rodki ostronoci · Zaleca si, aby monta odbywal si przy suchej i bezwietrznej
pogodzie. · Przystpujc do montau naley poprosi o pomoc inn osob. · Montujc
elementy szklane naley zawsze nosi rkawiczki. Szklo ma ostre krawdzie,
szczególnie jeli pknie. · Naley uczuli pomocników, a w szczególnoci dzieci na
fakt, e stluczone szklo stanowi zagroenie. Natychmiast naley je zebra i usun
zachowujc naleyt ostrono. · Ewentualn drabin naley ustawi na plaskiej
powierzchni.
Wybór miejsca montau Odpowiednia lokalizacja szklarni ma decydujce znaczenie,
nie tylko dla stworzenia rolinom optymalnych warunków wzrostu, ale równie dla
pelnego wykorzystywania jej walorów. Zaleca si umieszczenie szklarni w moliwie
jak najbardziej naslonecznionym miejscu, nienaraonym na dzialanie silnego
wiatru. Na tyle, na ile jest to moliwe naley unika montowania szklarni pod
rzucajcymi cie drzewami, poniewa bdzie to sprzyjalo wzrostowi glonów.
Jednoczenie opadajce galzie i licie mog uszkodzi konstrukcj i blokowa rynny.
Zalecamy umieszczenie szklarni w miejscu, w którym najczciej przebywamy w
ogrodzie, zwlaszcza jeeli planujemy wykorzystywa j do innych celów, anieli
sama uprawa rolin.
WANE: Przed montaem naley zapewni plaskie podloe odpowiadajce co najmniej
zewntrznym wymiarom szklarni ulatwi to monta.
Fundament Niniejsza dostawa nie obejmuje fundamentu. Oryginalny fundament mona
dokupi osobno. Fundament naley zakotwi na glbokoci, na której ziemia nie
przemarza i zabetonowa otwory, w których umieszczono kotwy. Naley stosowa si
do wymiarów podanych na rysunku. Wszystkie wymiary s wymiarami zewntrznymi. W
przypadku korzystania z oryginalnego fundamentu szklarni naley zamocowa przy
kadym pionowym slupku, jak pokazano na rysunku A/B. Optymalna kolejno
kotwienia fundamentu: 1. Zapewni plaskie podloe. 2. Zmontowa i zmierzy
fundament zgodnie z rysunkiem. Upewni si, czy przektne s równe.
3. Zaznaczy miejsca, w których wykonamy dolki w ziemi i przenie fundament. 4.
Wywierci/wykopa dolki na glboko, na której ziemia nie przemarza. Postpowa
zgodnie z lokalnymi zaleceniami. 5. Wygi kocówki kotew, jak pokazano na
rysunku. 6. Fundament z kotwami umieci nad otworami. 7. Sprawdzi szeroko i
upewni si, czy fundament jest wlaciwie ustawiony w poziomie i pod ktem. Upewni
si, czy przektne s równe. 8. Zala dolki betonem. Przyklad: przy ø150 mm i
glbokoci 900 mm stosuje si okolo 16 l betonu na otwór. 9. Sprawdzi, czy
wymiary fundamentu nadal s wlaciwe i czy jest on ustawiony w poziomie i pod
odpowiednim ktem.
Po zalecanym czasie utwardzania mona rozpocz monta szklarni.
Monta bez kotwienia Montujc szklarni bez kotwienia naley si upewni, e zostanie
ona zamocowana za pomoc odpowiednich wsporników. Wsporniki i ruby/ wkrty do
montau naley kupi osobno w sklepie budowlanym. Prosimy pamita o tym, e musz
one by odpowiednie w stosunku do podloa. W przypadku zakupu oryginalnego
fundamentu wsporniki narone i ew. rodkowe naley przyci na takiej samej
wysokoci, co fundament. Oryginalny fundament zostal zaprojektowany z myl o
kotwieniu go w ziemi, w zwizku z czym naley liczy si z koniecznoci wykonania
dodatkowych wykopów i zakupu materialów. Naley pamita o tym, e wikszo
towarzystw ubezpieczeniowych nie obejmuje ochron szklarni montowanych bez
zakotwionego fundamentu.
Kolejno montau szklarni Naley przestrzega kolejnoci montau przedstawionej w
instrukcji. Uloy elementy w sposób pokazany na rysunku, a nastpnie zmontowa
sekcj w przedstawionej kolejnoci. Dopóki cala sekcja nie zostanie zmontowana,
nie naley calkowicie dokrca nakrtek. Po przygotowaniu wszystkich sekcji mona
przystpi do montau szkieletu konstrukcji. UWAGA: W kilku miejscach w
instrukcji wskazano, e w kanalach profili naley umieci dodatkowe wkrty. Poslu
one do póniejszego montau elementów.
Drzwi i okna Nasmarowa ruby drzwi olejem w celu ulatwienia montau. Szklo lub
poliwglan w drzwiach i oknach montuje si jednoczenie z montaem profili.
WANE: Przed zamontowaniem szkla/poliwglanu naley sprawdzi, czy szczyty i boki
konstrukcji zostaly ustawione w pionie i pod odpowiednim ktem oraz czy drzwi i
okna dzialaj bez zarzutów. Szklo/poliwglan naley montowa ,,na raz”.
Monta szkla 1. Oczyci szklo i profile etanolem. 2. Szyby montowa pojedynczo
na pionowych profilach przyklei tam butylow (20-1230). 3. Osadzi szklo i
zamontowa listwy montaowe.
Zalecana kolejno: dach boki szczyty. Ewentualne stluczone szklo naley
ostronie wycign. Przed zamontowaniem nowej szyby dokladnie oczyci profil.
Monta poliwglanu Na rysunkach pogldowych przedstawiono sposób montau plyt oraz
listew. Elementy mona ew. doci za pomoc pily o drobnym uzbieniu. UWAGA: Aby
unikn rozwoju glonów naley pamita o tym, e plyty nie mog styka si z ziemi.
Ewentualnie mona je zabezpieczy przed owadami. Na górze tam aluminiow lub
silikonem, na dole tylko tam umoliwiajc dyfuzj (dostpna w marketach
budowlanych) w celu ulatwienia odprowadzania skraplajcej si wody.
Narzdzia Do montau szklarni niezbdne s wskazane w instrukcji narzdzia.
Porady i wskazówki Zobacz www.juliana.com, aby uzyska wicej
wskazówek dotyczcych konfigurowania szklarni.
Konserwacja · rednio raz na 6 miesicy smarowa zawiasy, zamki i ew. prowadnice w drzwiach. · Dokrca ruby/nakrtki. · Czyci rynny z lici i in. · Ew. regulacja okien. · Wymiana uszkodzonego szkla. · Przed sezonem wegetacyjnym i po jego zakoczeniu szklarni naley wyczyci.
Zabezpieczenie przed zim i burzami Na obszarach, gdzie mog wystpowa opady niegu, zalecamy nastpujce zabezpieczenia: · Podparcie sekcji dachowej. · Usuwanie duych iloci niegu z dachu. · Zabezpieczenie przed masami niegu spadajcymi np. z drzew lub dachów budynków. · Demonta silowników automatycznych otwieraczy okien (wyposaenie dodatkowe). · Zamocowanie drzwi i okien w taki sposób, by wiatr nie uszkodzil szklarni.
Naley pamita o tym, e w przypadku wielu towarzystw ubezpieczeniowych ochrona nie obejmuje szklarni w sposób automatyczny.
Owiadczenie gwarancyjne 12 lat gwarancji Peln tre owiadczenia gwarancyjnego mona znale na stronie www.juliana.com. Pod warunkiem zamontowania szklarni zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji montau oraz prawidlowej konserwacji, udzielamy 12-letniej gwarancji. Ewentualne wady i usterki naley zglasza niezwlocznie. Naley przestrzega zalece dotyczcych ogólnej konserwacji szklarni, w tym czyszczenia, smarowania oraz dokrcania nakrtek/rub, poniewa mog one mie znaczenie dla jakoci konstrukcyjnej szklarni oraz jej odpornoci na obcienie wiatrem i niegiem.
Naley pamita o tym, e powysza gwarancja nie obejmuje: · Uszkodze i problemów o charakterze funkcjonalnym wynikajcych z braku smarowania i konserwacji. · W przypadku szklarni lakierowanych, na lakier obowizuje dwuletnia gwarancja. · Mog wystpi rónice odcieni. Na profilach mog wystpowa równie niewielkie lady zwizane z ich podwieszaniem podczas procesu lakierowania. Nie stanowi one podstawy do reklamacji. · Szkla, poliwglanu, transportu, montau, ew. demontau, ew. szkód ubocznych, kosztów robocizny i in. · Produktów naraonych na oddzialywania zewntrzne takie jak: elementy konstrukcyjne innych budynków, odzialywania atmosferyczne, akty wandalizmu, sila wysza lub inne okolicznoci zewntrzne. Naley pamita o usuwaniu niegu z dachu, by unikn jego zarwania z uwagi na nadmierne obcienie. · Czci eksploatacyjnych (takich jak uchwyty, kola, prowadnice, silowniki i zamki). Tego rodzaju czci naley wymienia w zalenoci od ich codziennego uytkowania i obslugi. · Gwarancja wygasa równie, jeeli wada produktu wynika z nieprawidlowego/niewlaciwego zastosowania poszczególnych czci konstrukcji.
UWAGA:
szklarnia
stanowi
konstrukcj
jednowarstwow, która nie jest w 100% szczelna.
W zalenoci od warunków atmosferycznych mog
wystpowa nieszczelnoci na dachu, przy oknach,
drzwiach i w naronikach. Podczas urzdzania
szklarni naley mie to na wzgldzie.
Reklamacje Zaley nam na tym, by oferowa naszym klientom produkty wolne od wad, dlatego te przestrzegamy rygorystycznych wymogów jakociowych. Jeeli mimo to stwierdz Pastwo jakiekolwiek wady lub usterki, prosimy o kontakt z dystrybutorem. W takim wypadku prosimy o przygotowanie modelu szklarni oraz numeru komponentu.
Gratulujemy zakupu nowej szklarni. Mamy nadziej, e bdzie ona sluy Pastwu przez wiele lat.
10
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Oversigt – Overview – Übersicht – Översikt – Détails Overzicht – Sisällys – Zawarto
15 16 – 17 18 – 23 24 – 25 26 – 27 28 – 29 30 – 31 32 – 34 35 – 36 37 – 40
41 42 – 44
4,7 m2 / 68
7,1 m2 / 612
Anbefalet Værktøj – Recommended Tools Empfohlen Werkzeug – Rekommenderas
Verktyg
– Recommandés Outillage Aanbevolen Gereedschap Suositellut Työkalut – Zalecane
Narzdzia
2,5-3 mm 4-5mm 6-7mm
12
Oversigt – Overview – Übersicht – Översikt – Détails Overzicht – Sisällys – Zawarto
134 #625
13
Oversigt – Overview – Übersicht – Översikt – Détails Overzicht – Sisällys – Zawarto
BOX 1
Fittings
15
BOX 2 68 612
Sider/Dør/Vindue – Sides/Door/Window Seiten/Tür/Fenster
99 20-40011862-99S 2
2
31S 20-40011740-31S 8
8
21S 20-40010385-21S 2
2
24S 20-40010269-24S 2
2
22S 20-40010137-22S 2
2
19S 20-10300640-19S 4
4
77S 20-40260593-77S 2
2
305S 20-40041851-305S 1
1
306S 20-40041851-306S 1
1
31S 20-40011225-31S 4
4
59S 20-40010595-59S 6
6
Dør – Door – Tür
1
1
57 20-40100642-57S 2
2
58 20-40190642-58S 2
2
56 20-40090642-56S 2
2
Vindue – Window Fenster
2
2
70 20-40230650-70S 2
2
71 20-40240595-71S 4
4
72 20-40250595-72S 2
2
75 20-40200642-75S 2
2
BOX 3 68 612
For/Tag – Front/Roof – Vorder/Dach
00S 20-40051259-00S 1
1
09S 20-40040615-09S 1
–
09S 20-40041233-09S –
1
10S 20-40040615-10S 1
–
10S 20-40041233-10S –
1
18S 20-10301258-18S 2
5
19S 20-10300640-19S 2
–
31S 20-40011740-31S
–
2
32S 20-40110594-32S
2
–
325S 20-40111212-325S –
2
326S 20-40111212-326S 1
1
50S 20-40131212-50S 2
–
50S 20-40131830-50S 2
2
99S 20-40011862-99S 5
7
BOX 11 68 612
Montagelister – Cappings – Montageleiste
H
20-1030
6
8
437N RN00310437N
2
2
20-1203 20-1203
2
2
70
07093070
5
7
88
07093088
18
20
A607
07300607
4
6
U590
07086590
4
6
20-1204 20-1204
4
4
BOX 12 68 612
3 mm – Hærdet glas – Toughened glass Sicherheitsglas (ESG)
A
00281650
10
12
A1
00281651
2
4
C
00281613
2
2
D
00281652
2
2
E
00281653
2
2
F
00281654
2
2
G
00281655
2
2
BOX 14 68 612
B
070602400
4
6
Fundament – Base
613S 1231S 1268S 1879S 341S 342S 889S 989S F00040 995 996 280
00510613S 00511231S 00511268S 00511879S 00310341S 00310342S 00500889S
00500989S
F00040 00500995 00500996 00402280
68 612
2
–
–
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
20
20
20
20
32
32
BEMÆRK – NOTICE – HINWEIS – OBS REMARQUE – OPMERKING – HUOM – UWAGA –
Skruer/bolte til montagen på væg er ikke inkluderet.
– Brackets/bolts for the wall mounting are not included.
– Schrauben/Bolzen für die Montage an der Wand sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
– Skruvar/bultar för montering på väggen ingår inte.
– Les vis/boulons pour l’installation sur le mur ne sont pas inclus.
– Schroeven/bouten voor de installatie aan de muur zijn niet inbegrepen.
– Seinälle asennettavat ruuvit/pultit eivät sisälly toimitukseen.
– Wkrty/ruby do instalacji na cianie nie s dolczone.
14
Fittings – Kleinteile – Beslag – Visserie – Hulpstukken – Helat – Podzespoly
4,7m2 68
7,1m2 612
01S
4
4
02S
3
3
F018182
20S
8
8
SUB221
321S
3
3
501S
4
4
F018183
134
177
177
F018115
206S
8
8
F018189
229
8
8
SUB246
301B
2
2
F018114
322
6
6
F018118
625
32
32
451
4
4
F018188 SUB246
458
4
6
F018163
602
24
24
603
24
24
F018118
631
6
6
632
18
18
F018143
663S
4
4
F018187
664S
2
2
F018184
697
200
200
SUB208
01645
24
24
F018118
15
20-1015
4,7m2 68
7,1m2 612
2
2
20-1016
1
1
20-1017
1
1
20-1020
2
2
20-1025
200
200
20-1027
2
2
20-1213
19
19
20-1214
3
3
20-1222
4
4
20-1230
6
6
20-1250
4
4
20-1251
2
2
20-1252
4
4
20-1253
4
4
20-1254
2
2
20-1255
2
2
20-1256
4
4
20-1257
3
3
20-1259
4
4
F018185
F018176
SUB209 F018154 F01893 F01895 F018177 F018117 F018180 F018176 F018185 F018186
F018179
F018178 F018177
Tilbehør – Accessories – Zubehör – Tillbehör – Accessoires Toebehoren –
Lisävarusteet – Akcesoria
FUNDAMENT – BASE – EMBASE – FUNDERING – PERUSTUS
7,1 m² / 612
4190
4190
1884
1879S
1884
1879S
90°
1231S
1236
1268S
1272 3744
90°
1231S
1236
4,7 m² / 68
3135
3135
1884
1879S
1884
1879S
90°
613S
618
1268S
1272
2508 16
90°
613S
618
Tilbehør – Accessories – Zubehör – Tillbehör – Accessoires Toebehoren –
Lisävarusteet – Akcesoria
FUNDAMENT – BASE – EMBASE – FUNDERING – PERUSTUS
2 1
35 4
6
1
995 / 996 989
2
995 / 996
889S
989S
613S / 1231S 995 / 996
341S
613S / 1231S
613S / 1231S 995 / 996
989S
342S 613S / 1231S
LH
RH LH
RH
mm
4,7 m2 7,1 m2
68 612
638 4.2 mm x 19 8
8
280
–
32 32
F00040
–
2×6 2×6
995 M6 x 10mm 20 20
996
M6
20 20
989S
345
2
2
341S
345
1
1
342S
345
1
1
889S
114
613S
613
2
2
2
–
1231S
1231
–
2
1268S
1268
1
1
1879S
1879
2
2
995 1268S
Monteringshjælp Assembly support
Montage Hilfe
613S / 1231S 996
341S
Monteringshjælp
Assembly support
Montage Hilfe
17
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-01
x1
01S
625 697
20-1256
32S
625 697
632
24 mm
156 mm
01S 321S
mm 180
4,7 m2 7,1 m2 68 612
11
24
11
20-1256
–
11
625 M6 x 15 2 2
697
M6
22
632 3.5 mm x 16 1 1
20-1256
01S
32S
625 697
01S
321S
632
PZ2
2.5 ~ 3 mm
18
321S
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-02
x1
321S
01S
625 697
625 697
632
20-1256 156 mm
24 mm
mm
4,7 m2 7,1 m2 68 612
01S
180
11
32S
321S
24
11
20-1256
–
11
625 M6 x 15 2 2
697
M6
22
632 3.5 mm x 16 1 1
321S
20-1256
01S 321S
625 697
01S 632
2.5 ~ 3 mm PZ2
19
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-03
x1
501S
02S
20-1213 632
20-1257
24 mm 625 697
156 mm
mm
4,7 m2 7,1 m2 68 612
02S
180
11
501S
24
11
20-1257
–
11
625 M6 x 15 2 2
697
M6
22
632 3.5 mm x 16 1 1
501S
501S
625
20-1257
697
501S
20-1213
2.5 mm
02S
20
501S
20-1213
632
2.5 ~ 3 mm
PZ2
02S
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-04
x1
501S 02S
20-1257
625 697
20-1213 632
156 mm
24 mm
mm
4,7 m2 7,1 m2 68 612
02S
180
11
501S
24
11
20-1257
–
11
625 M6 x 15 2 2
697
M6
22
632 3.5 mm x 16 1 1
20-1257 20-1213
2.5 mm
501S 501S
02S
21
501S
625 697
501S
02S
PZ2
20-1213 632
2.5 ~ 3 mm
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-05
x2
321S 625 697
632 01S
625 697 20-1256
78 mm
24 mm
78mm
mm 4,7 m2 7,1 m2
68 612
01S
180
12
321S
24
12
20-1256
–
12
625 M6 x 15 2 4
697
M6
24
632 3.5 mm x 16 1 2
20-1256
01S
321S
625 697
321S
321S 632
01S
PZ2
2.5 ~ 3 mm
22
Forberedelse – Preparation – Vorbereitung – Förberedelse – Préparation Voorbereiding – Valmistelu – Przygotowanie
SUBASM-06
x1
501S
02S 20-1257
20-1213
632 134 697
625 697
78mm
24 mm
78mm
mm 4,7 m2 7,1 m2
68 612
02S
180
11
501S
24
11
20-1257
–
11
134 M6 x 11 1 1
625 M6 x 15 1 1
697
M6
22
632 3.5 mm x 16 1 1
20-1213
–
11
501S
501S
134
20-1257
697
501S
501S
02S 20-1213
20-1213
2.5 mm
23
20-1213 632
20-1257 625 697 02S
2.5 ~ 3 mm
PZ2
LH Gavl – Gable – Giebel – Gavel – Le pignon – Gevel – Pääty – Szczyt
SUBASM-01 9
7
22S 10
99S
1
19S
31S
8
20-1250
77S
12
11 24S
1
SUBASM-03 13
3
75S
21S
2
8
1
31S 4
19S
2
7
31S 30-5S
2 5
31S 2 6
mm
4,7 m2 68
7,1 m2 612
19S 640 2
2
21S 385 1
1
22S 137 1
1
24S 269 1
1
31S 1740 4
4
75S 642 1
1
77S 593 1
1
99S 1862 1
1
30-5 1851 1
1
4,7 m2 7,1 m2
68
612
SUB ASM – 01 1
1
SUB ASM – 03 1
1
134 600mm
600mm
600mm 31S/21S
165mm
134
697
20S
31S/ 21S
24
21S/ 22S/ 24S
21S / 31S 22S / 31S 24S / 31S
20-1213 (X2)
2.5 mm
20-1213
31S
(X2)
31S 134
31
134
625 20-1020
697
! 697 16mm
30-5S
LH Gavl – Gable – Giebel – Gavel – Le pignon – Gevel – Pääty – Szczyt
20-1250 697
625 30-5S 134 697
30-5S
31S 134
134
31S 134
134 134
30-5S
697
!12mm
134
31S
134 697
31S 19S
19S
31S
134 697
697
697
134
134
19S
75S
75S
31S
31S
19S
134
31S
20-1259 99S
20-1222 22S
31S 77S
99S (7x) 697 134
31S
SUBASM-01
SUBASM-01
99S
625 697
134
697
134 697 697
20-1255 99S
20-1250 31S
77S
22S 77S
620mm 75S
20-1222 77S
31S 99S
24S
24S
697 134
SUBASM-03
99S 134
697
134
134
20S
20-1259
21S
25
SUBASM-03
99S 697
20-1254
20S
697
21S
1142mm 30-6S
RH Gavl – Gable – Giebel – Gavel – Le pignon – Gevel – Pääty – Szczyt
SUBASM-02 9
99S
10 22S
7
1
SUBASM-04 13
12
77S
24S 11
1
19S 8
20-1250 31S
21S 2
75S
3
8
1
19S
31S
2 7
4 31S
30-6S 2
5
31S 2 6
mm
4,7 m2 68
7,1 m2 612
19S 640 2
2
21S 385 1
1
22S 137 1
1
24S 269 1
1
31S 1740 4
4
75S 642 1
1
77S 593 1
1
99S 1862 1
1
30-6 1851 1
1
4,7 m2 7,1 m2
68
612
SUB ASM – 02 1
1
SUB ASM – 04 1
1
134 600mm
600mm
600mm
31S/21S
134
165mm
697
20S
31S/ 21S
26
21S/ 22S/ 24S
21S / 31S 22S / 31S 24S / 31S
20-1213 (X2)
20-1213 (X2)
2.5 mm 31S
31
134
31S 134
625
20-1020
697 30-6S
! 16mm 697
RH Gavl – Gable – Giebel – Gavel – Le pignon – Gevel – Pääty – Szczyt
31S
134 134
31S 134
134 134
20-1250 697
625 30-6S
134 697
30-6S
30-6S
31S
697
31S
31S
134
19S
697
! 12mm
19S
134 697
134
697 134
19S
19S
75S 31S
697 134
75S
31S
SUBASM-02
99S
134
625 697
SUBASM-02
134 697 697
134
697
99S 20-1255
31S
20-1250 31S
(7x) 697 134 99S
77S
20-1259
20-1222 22S
31S 99S
99S
22S 31S
77S
77S 620mm 75S
24S 697 134
697 134
20-1222
77S 31S
99S
20-1259 24S
SUBASM-04
SUBASM-04 99S
134
134 20S
21S
27
697 99S
697 21S
20-1254 20S
1142mm 30-6S
For – Front – Vorder – Front – Devant – Voorkant – Edessä – Przednia
7,1m² 612
18S
20-1250
31S
9 32-5S 1
6
7
99S
09S 2
4
4,7m² 68
19S 20-1250
32S 1
7
99S
00S 5
32-1S
1 32S
09S 10
8
99S
19S
32-6S
1
32-5S
9
8
99S
6 18S
31S
20-1250
3 10S
00S 11
20-1250
10S
mm
4,7 m2 68
7,1 m2 612
00S 1259 1
1
09S 615 1
1
10S 615 1
1
09S 1233 1
1
10S 1233 1
1
18S 1258 –
2
19S 640 2
–
31S 1740 –
2
32S 594 2
–
32-1S 1212 1
–
32-5S 1212 –
2
32-6S 1212 –
1
99S 1862 2
2
SUBASM -05
–
2
2
(4x) 697
68: 612:
3322-5SS/3/322-1-6SS
(4x)
134
99S
20-1250
31S
09S
134
28
SUBASM-05
68: 612:
3322–61SS/3/322-S5S
31S 134
20-1250
10S
For – Front – Vorder – Front – Devant – Voorkant – Edessä – Przednia
697 134 99S
697 134
09S 10S
697
134
120mm
697 134
134 99S 09S 697
(x2)
00S
134 697
697 134
99S 134
697 134 120mm
99S 134 697 10S (x2)
00S 697
134 697 31S
18S
18S 134 697
99S
99S
134 697
134
697
697
134
99S 32-5S
697 134
18S 31S
09S
697
697
697
134
625
20-1250
20-1250
625
697
120mm
120mm
134
99S 134
134 697 (x2)
134 697 (x2) 134 134
134
697 697
29
Samling – Assemble – Verbinden – Montera – Assemblege – Monteren Kokoaminen – Monta stelaa
7,1m² 612
1
11
3
11
8
10
1
3
4 5 2
6 5
4 5 5
7
2
9
4,7m² 68
7,1m² 612
1268S
4,7m² 68
1268S
32-5S
134
SUBASM-01
697
31S
30
99S
2.5 ~ 3 mm
32-5S
31S
99S 632
697
PZ2
Samling – Assemble – Verbinden – Montera – Assemblege – Monteren Kokoaminen – Monta stelaa
31S
F00040
625
10S 697
F00040
18S
30-5S 697
31S
134
697
134 697
! 19S
F00040
12-1250
625 697
31S F00040
99S
10S
134 697
00S
09S
99S
134 697
00S
134 99S
697
SUBASM-01
31S
31S 30-6S
697 F00040
F00040
625 09S
134 697 19S
697
32-5S
99S
632 697
2.5 ~ 3 mm
PZ2
31S
31S
Sealant Optional
(Not Supplied)
20-1015
18S SUBASM-05
20-1015
31
Tag – Roof – Dach – Tak – Toit – Dak – Katto
7,1m² 612
3
50S
2
1
2
50S
2
99S
7b
5 42
99S
99S 99S
8b 18S
99S
8a
18S
7a 18S
6
4,7m² 68
mm
4,7 m2 68
7,1 m2 612
50S 1830 –
2
134 697 50S
50S 1212 2
–
SUBASM-06
99S 1862 3
5
50S
18S 1258 2
3
134
697
697 50S
134 20-1253
32
Tag – Roof – Dach – Tak – Toit – Dak – Katto
134
134
99S
697
50S
2.5 mm
134
99S
134
697
50S
2.5 mm
50S 20-1253
6-7 mm.
100-300mm 20-1253
7,1m² 612
500-700mm 20-1253
500-700mm 20-1253
100-300mm 20-1253
31S/21S
6-7 mm.
33
Tag – Roof – Dach – Tak – Toit – Dak – Katto
100-200mm
4,7m² 68
200-300mm
200-300mm
100-200mm
20-1253
20-1253
50S 20-1253
6-7 mm.
31S/21S
6-7 mm.
50S
134 697
99S 134
697 31S
18S
18S
18S 18S
99S
99S
34
18S 18S
99S
99S
6mm – Polycabonat – Stegdoppelplatten – Isolerplast Polycarbonaat – Pollcarbonato – Kennolevyt
70
7,1m²
U590 U590
612
U590 U590
U590 U590
B B
B BB B
A607 A607
A607
A607
A607 3 4 A607
70
4,7m² 68
mm
4,7m2 7,1 m2
68
612
B
607 x 1890
4
6
mm
70 1860 U590 590 A607 607
4,7m2 68 5 4
4
7,1 m2 612 7 6
6
20-1230 99S
A607 A607
35
U590
B
U590
B
B 99S
70 20-1230
3 mm – Hærdet glas – Toughened glass – Sicherheitsglas (ESG) – Säkerhetsglas Verre Trempé – Gehard Glas – Karkaistu Turvalasi – Szklo Hartowane
7,1m² 612
FE
D 20-1030
A1 A1
88 20-1030
AA A A A
A1 A1 20-1030 AA
88
4,7m² 68
88 88
2
A1
mm
4,7m2 68
7,1 m2 612
A 610 x 1140
10
12
A1 610 x 596
2
4
C
632 x 626
2
2
D 610 x 616 x 746 2
2
E 610 x 104 x 234 2
2
F 610 x 878 x 1008 2
2
G
610 x 536
2
2
mm
4,7m2 7,1 m2
68
612
88 1738 18
20
20-1030 595 6
8
20-1230
20-1030
A
1 88
20-1230
21S, 22S, 24S, 31S
A, A1, D, E, F
21S, 22S, 24S, 31S
88 20-1230
36
Dør – Door – Tür – Dörr – Porte – Deur – Ovi – Drzwi
25
31S 76
20-1027
SUBASM-07
31S 6
59S
88 20-1204
20-1204 1
1 SUBASM-09
8 59S
59S
8
349
SUBASM-08
G (610 x 536)
88 88
G
88
20-1230
12
10 11
697
20-1027
(x2)
697 (x2)
13
A
88
88
20-1230
A
(610 x 1140)
31S
31S / 59S
20-1213 (X2)
20-1213 (X2)
2.5 mm 59S
mm
4,7 m2 68
31S 1225 2
7,1 m2 612
2
59S 595
3
3
56S 642
1
1
57S 642
1
1
58S 642
1
1
437N (A)
600
2
2
20-1203 638
1
1
20-1204 1740
2
2
88 1738 2,5
2,5
A 610 x 1140
1
1
G 610 x 536
1
1
473N
(
437N
)
(
437N (B)
) (
437N (A)
)
SUBASM-07
437N (A)
56S 437N (A) 56S
603 01645
(x3)
602 (x3)
37
SUBASM-08
437N (A)
603 01645
(x3)
58S 437N (A)
58S
602
(x3)
Dør – Door – Tür – Dörr – Porte – Deur – Ovi – Drzwi
SUBASM-09
SUBASM-08 57S
134 697 (x2)
SUBASM-07
134 / 697 (x2) 31S
322 (x3)
631 (x3)
20-1214 (x3)
20-1203
31S
134
134
697
697
(x2)
(x2)
31S 59S
625
595mm
697 (x2)
134 (x2) 206S (x2)
31S 697
697 59S
20-1204 1740mm (+/- 5mm)
59S
Soapy Water
134 / 697 (x2)
59S
31S, 59S
20-1204
1940mm
1940mm
SUBASM-09
59S 134 / 697 (x2)
20-1203
625 697
20-1027
697 625
20-1230
88
88
20-1230
38
Dør – Door – Tür – Dörr – Porte – Deur – Ovi – Drzwi
G (610 x 536)
20-1230
G 88 88 88
12
10 11
697
(x2)
13
20-1027
A
697 (x2)
88 88
20-1230
A
1
(610 x 1140)
20-1204
SUBASM-10
25
31S 6
59S 20-1204
6
31S
7
20-1027
59S 8
SUBASM-11
349
SUBASM-12 8
1 59S
31S / 59S
20-1213 (X2)
88
31S 20-1213
(X2) 2.5 mm
59S
mm
4,7 m2 68
31S 1225 2
7,1 m2 612
2
59S 595
3
3
56S 642
1
1
57S 642
1
1
58S 642
1
1
437N (A)
600
2
2
20-1203 638
1
1
20-1204 1740
2
2
88 1738 2,5
2,5
A 610 x 1140
1
1
G 610 x 536
1
1
473N
(
(
437N (B)
SUBASM-10
437N (A)
56S 437N (A)
56S
602
603
(x3)
01645
(x3)
39
437N
)
) (
437N (A)
)
SUBASM-11
437N (A)
437N (A)
58S
603 01645
(x3)
602
58S
(x3)
Dør – Door – Tür – Dörr – Porte – Deur – Ovi – Drzwi
SUBASM-12
SUBASM-11
57S
631 (x3)
322 (x3)
134 / 697 (x2) 59S
134 697 (x2)
SUBASM-10
20-1214
59S
(x3)
20-1203
134
134
697
697
(x2)
(x2)
31S
625
697
(x2)
59S
134 (x2)
31S
206S (x2)
697 59S
697
20-1204 1740mm (+/- 5mm)
31S
Soapy Water
134 / 697 (x2)
31S
31S, 59S
20-1204
1940mm
1940mm
20-1203
SUBASM-12
31S 134 / 697
(x2)
625 697
20-1027
697 625
20-1230
88
88
20-1230
40
Vinduer – Windows – Fenster – Fönster – Fenêtres Ramen – Ikkunoita – Okno
A
71S 134 697
2 72S
B
1
70S
134 697
134 697
1
301B 3
C
1
458
4
C
(632 x 626)
632mm
626mm
71S
134
2
697
D
458
2
mm 4,7 m2
68
70S 650
2
7,1 m2 612
2
134 697 70S
71S 595
4
4
72S 592
2
2
72S
71S
71S
134 697
71S
301B
C1
(632 x 626)
72S
72S
72S
458
301B
301B
C
458
(632 x 626)
2
72S
41
Afslutning – Finishing – Fertigstellung – Slutför – Aperçu Afwerking – Viimeistely – Wykoczenie
4
2 1
3
5
7,1m² 612
10
12
15
7
4,7m²
7
9 8 11
13 16 14
68
20-1214
77S
663S
70S
20-1214 663S
20-1251 664S
Sealant Optional (Not Supplied)
SUBASM-01 SUBASM-02
20-1016 20-1017
42
20-1016 20-1017
229 (x4)
451 451
Afslutning – Finishing – Fertigstellung – Slutför – Aperçu Afwerking – Viimeistely – Wykoczenie
1143mm
4 ~ 5 mm
602 (x3)
437B
1645 603 (x3)
437N (A) 437N (B)
437N
437B
602 (x6)
437N (A) 437N (B)
437N
1645 603 (x6)
43
Afslutning – Finishing – Fertigstellung – Slutför – Aperçu Afwerking – Viimeistely – Wykoczenie
1645 603 (x3)
4 ~ 5 mm
602 (x3)
437B
437N (A) 437N (B)
437N
437N (A) 437N (B)
437N
697 20-1025
44
This product is delivered by a company in the Juliana Group – www.juliana.com
References
- Juliana Drivhuse - Drivhuse i topkvalitet | Juliana.com
- Halls Greenhouses OFFICIAL site | Hallsgreenhouses.com
- Juliana Drivhuse - Drivhuse i topkvalitet | Juliana.com
- Juliana Gewächshäuser | Juliana.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>