ROBLIN Aria Hotte Inspiration 520 Inox Extractor Hood Installation Guide
- June 9, 2024
- ROBLIN
Table of Contents
Aria Hotte Inspiration 520 Inox Extractor Hood
Not ice I N SPI RATI ON H OTTE d e PL AFON D
CON CEPTION FA B RI C ATI O N FRAN ÇAISE
FR
Mode d’emploi et d’installation
P. 4
GB I n s t r u c t i o n s f o r i n s t a l l a t i o n a n d u s e
P. 8
DE
Gebr auchs- und Inst allat ionsanleit ung
P. 12
IT
Ist ruzioni per l’inst allazione e l’uso
P. 16
ES
Manual de empleo e instalación
P. 20
NL
Gebr uiksaanw ij zing en inst allat ie
P. 24
CH
Suisse, cordon d’aliment at ion
P. 28
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening, Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 29 P. 30 P. 31 P. 34 P. 38 P. 42 P. 44 P. 45 P. 51
Ver sion r ec yc lage Rec i r c u l at i o n ver si o n Um luf t ausf ühr ung
Ver sione r ic ic lo Ver sión r ec ir c ulac ión Ver sie r ec ir c ulat ie
Ver sion évac uat ion ext ér ieur e ver t ic ale Ver t ic al ext er ior ext r
ac t ion ver sion Ver t ikale Außenabluf t ausf ühr ung Ver sione evac uazione
est er na e ver t ic ale Ver sión evac uac ión ext er ior ver t ic al Ver sie
ver t ic ale evac uat ie naar buit en
Ver sion évac uat ion ext ér ieur e hor izont ale Horizont al ext erior ext ract ion version Horizont ale Außenabluf t ausführung Ver sione evac uazione est er na e or izzont ale Ver sión evac uac ión ext er ior hor izont al Ver sie hor izont ale evac uat ie naar buit en
CLEAN- R
Ve r s i o n r e c y c l a g e s y s t e m e «Cl e a n -a i r » «Cl e a n -a i r » s y s t e m r e c i r c u l a t i o n v e r s i o n U m l u f t a u s f ü h r u n g «Cl e a n -a i r »-Sy s t e m Ve r s i o n e r i c i c l o s i s t e m a «Cl e a n -a i r » Ve r s i ó n s i s t e m a d e r e c i r c u l a c i ó n «Cl e a n -a i r » Ver sie ” c lean-air ” r ec ir c ulat ie syst eem
FR
La présente notice vaut pour plusieurs versions d’appareils. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES : EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ CE relative à la sécurité électrique, 2014/ 30/ CE relative à la compatibilité électromagnétique, 2009/ 125/ CE relative à l’écoconception, 2011/ 65/ CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives européennes 66/ 2014.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive Européenne 2002/ 96/ EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau :
·
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques,
·
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels,
·
Jetez correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquenses négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCONISATION DE MONTAGE
FR
Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur(1)
qualifié. Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des
fabricants, eff ectuez un scellement si nécessaire. La société décline toute
responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm²
comportant une fiche normalisée 10/ 16A avec système de mise à la terre. Mode
de protection : classe 1 Tension d’alimentation : 220-240V mono – 50/ 60Hz.
Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est raccordée
directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de
terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
· Respectez le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun
cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C).
· Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, il faut veiller à
ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées
provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
· Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la
formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de
charges.
· Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la
cuisine. Pensez à eff ectuer une ou des entrées d’air dont la section est
supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la
cuisine en dépression.
· Prévoyez une aération suffi sante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre
utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte.
· La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar,
ce qui évite un retour de gaz de combustion. · L’appareil doit être positionné
de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
(1) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie
du constructeur et tout recours en cas d’accident.
4
CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
1. Utilisez une vitesse d’aspiration réduite, de préférence ; N’utilisez la
vitesse intensive que si nécessaire. 2. Une cuisine bien ventilée rend le
fonctionnement de la hotte plus effi cace. 3. Nettoyez les filtres anti-
graisses régulièrement afin de maintenir leur effi cacité. 4. Un filtre saturé
n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps.
CONSEILS D’UTILISATION
NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE L’APPAREIL Ne laissez jamais de
flammes libres sous la hotte en fonctionnement. Les fritures nécessitent une
surveillance permanente, l’huile surchauff ée pouvant s’enflammer. Les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée
avec des appareils de cuisson. Pour obtenir une effi cacité maximum
d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes
environ avant et après la cuisson des aliments : · les petites vitesses sont
conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc… ·
les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues,
grillades et fritures. · les grandes vitesses sont conseillées pour les
cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs. · la vitesse intensive est
conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop
importantes.
FR
5
ENTRETIEN
Évitez le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations
d’entretien : Mettez la hotte hors tension avant toute opération d’entretien
ou intervention électrique. Équipez vous de gants.
· Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents,
non abrasifs et une éponge légèrement humide. · Pour rénover (par intervalle
d’un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l’utilisation du
produit réf.112.0172.941 · N’utilisez jamais d’éponges ou de chiff ons
trempés. · N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à
l’évacuation de l’air. · Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an.
· Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. · Observez les
prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié. ·
Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-
graisses au lave vaisselle à une température maxi-
male de 50° C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir
la page de commande). Laissez sécher les filtres à l’air libre. Ces filtres
ont une durée de vie de 10 ans.
· Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables(3), ceux-ci
doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée (sans autres
ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave
vaisselle ou à l’air libre durant 30 minutes environ .
· Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les
plaçant au four pendant 10 minutes à 100° C maximum. Le nettoyage des filtres
anti-odeurs lavables s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres
anti-graisses.
· Les filtres anti-odeurs à charbon actif(3) nécessitent un remplacement tous
les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utilisée plus de 3 heures par
jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le
remplacement des filtres anti-odeurs à charbon actif s’accompagne
systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses
CLEAN- R
· Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d’environ 6000 heures. Le
cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui des lampes à
ultraviolet.
· Le remplacement d’une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s’accompagne
systématiquement du remplacement du filtre cleanair associé.
· Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé.
FR
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÊTRE ENDOMMAGÉ, CELUI-CI NE
PEUT ÊTRE REMPLACÉ QUE PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT,
CAR DES OUTILS SPÉCIAUX SONT NÉCESSAIRES.
· En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra
vérifier l’appareil et son raccordement. · Débranchez complètement l’appareil.
· Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non
observation de cette prescription peut compromettre la
sécurité de l’appareil). · Lors de la commande des pièces détachées, rappelez
le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur
la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. · Seule la facture
d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle
(cette garantie ne couvre pas les
consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED…). · Consultez le
détail des garanties et des disponibilités de pièce de rechange en annexe page
33.
(3) les filtres anti-odeurs : (filtre à charbon actif (aspect noir) et filtre
à charbon lavable (aspect similaire au filtre anti-graisse mais plus épais et
de plus petite périphérie) sont toujours placés après le filtre anti-graisse,
ce dernier est le premier visible.
6
AVANT MONTAGE
Visualiser l’étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à
l’intérieur, derrière les filtres. Les informations indiquées sur cette
étiquette sont nécessaires au pôle assistance S.A.V pour une prise en charge
d’assistance technique.
Pôle assist ance S.A.V : 0 4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
2
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
OU
Reporter et conserver ci-dessous les références repérées
INFORMATIONS À TRANSMETTRE SERVICE APRÈS VENTE LE CAS ÉCHÉANT.
1
CODE PRODUIT :
2
CODE FUN :
3
N° DE SÉRIE :
FR
COLLER LE DUPLICATA DE L’ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE ICI
7
GB
This manual applies to several appliance versions. It may contain descriptions of accessories not included in your appliance.
THIS EQUIPMENT IS COMPLIANT WITH THE FOLLOWING STANDARDS: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ CE relating to electrical safety, 2014/ 30/ EC relating to electromagnetic compatibility, 2009/ 125/ EC relating to ecodesign, 2011/ 65/ EC relating to the limitation of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and to the main requirements of European Directives 66/ 2014.
When the symbol of a crossed out wheelie bin is attached to a product it means that the product is covered by the European Directive 2002/ 96/ EC. Your product is designed and manufactured with materials and components of high quality that can be recycled and used again:
·
You should find out about the local system of separation of electrical and electronic waste,
·
You should act according to the local rules and not dispose of your used product with normal domestic waste,
·
Correct disposal of your old product will help prevent the potential negative consequences on the environment and
human health.
This appliance must not be used by persons (including children) with diminished psychical, sensory or mental capacities, nor by persons not having the experience and knowledge of this type of appliance, unless they are under the control and the training of persons responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ASSEMBLY RECOMMENDATIONS
Assembly and connection must be done by a qualified installer(1). Use suitable anchors for the support medium. Obtain information from the manufacturers; seal if necessary. The company disclaims any responsibility in case of faulty anchoring due to the hole or the anchor system.
GB
The hood is equipped with a HO5VVF 3 x 0.75 mm² power cable with a standard 10/ 16A plug with earth. Mode of protection: class 1 Supply voltage: 220-240V single phase – 50/ 60Hz. Check that the mains voltage is the same as the values indicated on the manufacturer’s plate on the inside of the hood. If the hood is connected directly to the mains (without a plug), an all-pole circuit breaker switch with a contact opening of 3 mm must be installed before the hood. The earth wire (yellow and green) must not be broken by this switch.
· Respect the diameter of the appliance output: the hood must not in any
circumstances be connected to a controlled mechanical ventilation duct.
· If it releases the stale air into an outlet duct, it is essential to ensure
that the latter is not already used to carry gas or smoke from appliances
powered by energy other than electricity.
· Position the cooking surface as close as possible to the outlet and avoid
the formation of elbows in the duct, to reduce pressure loss to the minimum.
· When installing situations, make sure that the air renewal in the kitchen is
satisfactory. Be sure to create one or more air inlets with a section greater
than or equal to the diameter of the outlet pipe in order not to create a
vacuum in the kitchen.
· Make sure there is suffi cient ventilation if a cooking or other appliance
uses the ambient air of the room where the hood is installed at the same time.
· The maximum vacuum created in the room should be less than 0.04 mbar; this
prevents return of the combustion gases. · The appliance must be positioned in
such a way that the power plug is accessible.
(1) Failure to comply with this condition results in the cancellation of the
manufacturer’s warranty and rejection of any recourse in the event of an
accident.
8
POWER SAVING TIPS
1. Preferably use a low suction speed; only use the high speed if it is
really necessary. 2. A well ventilated kitchen makes hood operation more effi
cient. 3. Clean the anti-grease filters regularly to maintain their effi
ciency. 4. A saturated filter is not effi cient and cannot be used for long.
RECOMENDATIONS FOR USE
NEVER FLAME DISHES UNDER THE APPLIANCE Never leave open flames under the hood
while it is operating. Fried foods require a permanent monitoring, overheated
oil may catch fire. The accessible parts of the hood may become hot when it is
used with cooking appliances. To obtain maximum effi ciency in the absorption
of smoke or fumes, run the hood for approximately 5 minutes before and after
cooking food: · low speeds are recommended when cooking on a low heat and for
sauces, simmering, etc. · intermediate speeds are recommended for fast
cooking, and fried or grilled foods. · high speeds are recommended for cooking
that creates a lot of fat or vapour. · the extra fast speed is recommended in
cases of sudden excessive release of vapours and fumes.
GB
9
M AI N TEN AN CE
Avoid fire risk by cleaning the hood according to the maintenance instructions
: Turn the hood off before any maintenance operation or electrical work. Wear
gloves.
· Clean the bodywork regularly using non-abrasive detergent products and a
slightly damp sponge. · To renovate external stainless steel parts (at
intervals of one year minimum), it is preferable to use the product
ref.112.0172.941 · Never use soaked sponges or rags.. · Do not insert any
object, or your hands, into the opening serving for the extraction of the air.
· Clean the inside of the extraction body once per year. · Check the flow of
stale air every 6 months. · Observe local regulatory requirements covering the
extraction of stale air. · It is essential to clean anti-grease filters in a
dishwasher at a maximum temperature of 50° C, once per month or according
to the indications on the order (see order page). Allow the filters to dry in
the open air. These filters have a service life of 10 years.
· If your hood is equipped with washable anti-odour filters(3), they must be
cleaned in a dishwasher at high temperature (without other kitchen utensils)
every 2 months and dried by the dishwasher or in the open air for
approximately 30 minutes.
· Once washed and dried, reactivate the washable anti-odour filters by placing
them in an oven for 10 minutes at 100° C maximum. Cleaning of the washable
anti-odour filters should systematically be accompanied by cleaning of the
anti-fat filters.
· Active charcoal(3) anti-odour filters need replacement at least every 3
months, or more often if the hood is used more than 3 hours per day. Or
according to the indications of the order (see the order page). Replacement of
the active charcoal anti-odour filters should systematically be accompanied by
cleaning of the anti-fat filters.
CLEAN- R
· The ultraviolet bulbs have a life expectancy of approximately 6000 hours.
The life cycle of the clean-air filters (catalysts) follows that of the
ultraviolet lamps.
· The replacement of an ultraviolet bulb (every 3 years) should systematically
be accompanied by the replacement of the associated clean air filter.
· The replacement of faulty LEDs should only be done by a certified professional specialist.
GB
WARRANTY AND AFTER-SALES SERVICE
IF AN ELECTRIC COMPONENT IS DAMAGED IT CAN ONLY BE REPLACED BY A REPAIR SHOP
APPROVED BY THE MANUFACTURER BECAUSE SPECIAL TOOLS ARE REQUIRED.
· In the event of faulty operation notify your installer who will check the
appliance and its connection. · Disconnect the appliance completely. · Always
require the use of genuine spare parts (non-compliance with this requirement
can compromise the safety of the ap-
pliance). · When ordering spare parts, quote the serial number of the
appliance (see on the page opposite) on the plate located inside
the hood. · Only the purchase invoice of the appliance can serve as proof for
the implementation of the contractual warranty (this war-
ranty does not cover consumables such as: lighting, filters, LEDs, etc.).
10
(3) anti-odour filters: (active charcoal filter (black appearance) and washable charcoal filter (similar appearance to the anti-grease filter but thicker and with a smaller circumference)) are always placed after the anti- grease filter; this is the first one visible.
UK ELECTRICAL CONNECTION – ELECTRICAL REQUIREMENTS
FUSE
ON
Any permanent electrical installation must comply with the lastet I.E.E Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contactor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC). Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating inside the cooker hood.
BLUE (NEUTRAL)
BROWN (LIVE)
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole. A switched Fuse Connection Unit to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp fuse, is a recommended mains supply connection accessory to ensure compliance with the Safety Requirements applicable to fixed wiring instructions.
L L supply N DP N Supply
GREEN & YELLOW (EARTH)
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
Green & yellow : Earth
Blue :
Neut r al
Brown :
Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
connection unit, proceed as follows : The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N’ or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter
L’ or coloured red.
BEFORE FITTING
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
Copy and keep the references below
Check the label affi xed to the body of the hood, inside, behind
the filters. The information on this label is necessary for the
After Sales Service assistance contact to provide technical as-
sist ance.
2
A s s i s t a n c e c o n t a c t . Service Department: 0 4 . 8 8 . 7 8 . 5 9
. 9 3 .
INFORMATION TO BE GIVEN TO THE SERVICE DEPT IN CASE OF NEED.
1
PRODUC CODE :
2
FUN CODE :
3
SERIAL No :
GB
GLUE A COPY OF THE LABEL HERE
11
DE
Diese Anleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Sie kann Beschreibungen zu Zubehörkomponenten enthalten, die nicht in Ihrem Gerät vorhanden sind.
DIESES GERÄT ERFÜLLT DIE FOLGENDEN NORMEN: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ EG über die elektrische Sicherheit, 2014/ 30/ EG über die elektromagnetische Verträglichkeit, die Ökodesign-Richtlinie 2009/ 125/ EG, 2011/ 65/ EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoff e in Elektro- und Elektronikgeräten, und die wesentlichen Anforderungen der europäischen Richtlinien 66/ 2014.
Wenn ein Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne versehen ist, bedeutet dies, dass das Produkt unter die europäische Richtlinie 2002/ 96/ EG fällt. Ihr Produkt wurde unter Verwendung qualitativ hochwertiger Materialien und Komponenten konstruiert und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können:
·
Bitte informieren Sie sich über das örtliche Abfalltrennungssystem für Elektro- und Elektronikabfälle,
·
Halten Sie sich bitte an die örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll,
·
Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgeräts trägt zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit bei.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen verwendet werden, die keine Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit dieser Art von Geräten haben, es sei denn, der Gebrauch erfolgt unter Beaufsichtigung und Anleitung durch eine Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEISE ZUR MONTAGE
DE
Die Montage und der Anschluss sind von einem qualifizierten Installateur(1)
vorzunehmen. Verwenden Sie für den Untergrund geeignete Dübel erkundigen
sich hierfür bei den Herstellern und zementieren Sie diese ggf. ein. Das
Unternehmen lehnt jede Haftung für eine fehlerhafte Verankerung infolge des
Bohrens und der Befestigung mit Dübeln ab.
Die Abzugshaube ist mit einem Netzkabel vom Typ HO5VVF 3 x 0,75 mm² versehen,
welches einen genormten 10/ 16A Stecker mit Erdungskontakt besitzt.
Schutzklasse: 1 Versorgungsspannung: 220-240V einphasig – 50/ 60Hz. Überprüfen
Sie, dass die Netzspannung mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten
innen an der Abzugshaube übereinstimmt. Wenn die Abzugshaube direkt an das
Netz (ohne ihren Stecker) angeschlossen wird, muss dem Gerät ein allpoliger
Trennschalter mit 3 mm Kontaktöff nung vorgeschaltet werden. Der Schutzleiter
(gelber und grüner Draht) darf durch diesen Trennschalter nicht unterbrochen
werden.
· Beachten Sie den Ausgangsdurchmesser des Geräts: Die Abzugshaube darf auf
keinen Fall an eine Leitung der mechanischen Belüftung angeschlossen werden.
· Wenn die Abluft über eine Abzugsleitung abgeführt wird, ist darauf zu
achten, dass diese nicht bereits zur Abführung von Gasen und Rauch von Geräten
genutzt wird, die mit einer anderen Energieform als elektrischem Strom
betrieben werden.
· Positionieren Sie die Kochfläche möglichst nahe am Abzug und vermeiden Sie
übermäßige Biegungen im Kabelmantel, um Spannungsverluste zu weit wie möglich
zu reduzieren.
· Sorgen Sie bei allen Installationsarbeiten für einen ausreichenden
Luftaustausch in der Küche. Denken Sie daran, einen oder mehrere Lufteinlässe
vorzusehen, deren Querschnitt mindestens zu groß wie der Durchmesser des
Abzugsrohrs ist, damit in der Küche kein Unterdruck entsteht.
· Sehen Sie eine ausreichende Belüftung vor, wenn ein Kochgerät oder ein
anderes Gerät gleichzeitig die Umgebungsluft aus dem Raum nutzt, in dem die
Abzugshaube installiert ist.
· Der im Raum erzeugte maximale Unterdruck muss unter 0,04 mbar liegen damit
wird ein Rückstrom von Verbrennungsgasen ver hinder t .
· Das Gerät muss so platziert werden, dass der Netzstecker zugänglich ist.
12
(1) Die Nichteinhaltung dieser Bedingung führt zum Erlöschen der Herstellergarantie und jeglicher Ansprüche im Falle eines Unfalls.
ENERGIESPARTIPPS
1. Verwenden Sie möglichst eine geringere Absaugleistung; nutzen Sie die
höchste Stufe nur, wenn es nötig ist. 2. Eine gut gelüftete Küche erhöht die
Eff ektivität der Abzugshaube. 3. Reinigen Sie die Fettfilter regelmäßig,
damit ihre Wirksamkeit erhalten bleibt. 4. Ein gesättigter Filter ist nicht
leistungsfähig und darf nicht längere Zeit verwendet werden.
GEBRAUCHSHINWEISE
NIEMALS SPEISEN UNTER DEM GERÄT FLAMBIEREN Niemals mit off ener Flamme unter
der eingeschalteten Abzugshaube hantieren. Bratfette erfordern eine ständige
Beaufsichtigung, da sich überhitztes Öl entzünden kann. Die zugänglichen Teile
der Abzugshaube können heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten benutzt wird. Um
eine maximale Aufnahmeeffi zienz für Rauchgase oder Dampf zu erzielen, lassen
Sie die Abzugshaube vor und nach dem Kochen bzw. Braten der Speisen etwa 5
Minuten lang eingeschaltet: · die niedrigen Leistungsstufen werden für das
Garen bei geringer Hitze und für Soßen, leichtes Köcheln, usw. empfohlen. ·
die mittleren Leistungsstufen werden für längeres Garen, zum Grillen und
Frittieren empfohlen. · die hohen Leistungsstufen werden für Garmethoden mit
starker Fett- und Rauchentwicklung empfohlen. · die höchste Leistungsstufe
wird im Falle kurzzeitiger enormer Rauch- und Fettentwicklungen empfohlen.
DE
13
INSTANDHALTUNG
Vermeiden Sie die Gefahr von Bränden, indem Sie die Abzugshaube gemäß den
Instandhaltungshinweisen reinigen: Schalten Sie vor jeglichen Wartungs- oder
Elektroarbeiten die Abzugshaube spannungsfrei. Ziehen Sie Handschuhe an
· Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse unter Verwendung eines nicht scheuernden
Reinigungsmittels und eines leicht angefeuchteten Schwamms.
· Zur Erneuerung (mindestens im Jahresintervall) der äußeren Edelstahlteile
verwenden Sie vorzugsweise das Produkt Art.-Nr. 112.0172.941
· Benutzen Sie nie nasse Schwämme oder Putzlappen. · Führen Sie keinen
Gegenstand oder die Hände in die Öff nung für die Luftabführung ein. ·
Reinigen Sie das Innere des Gebläsekörpers einmal jährlich. · Überprüfen Sie
alle 6 Monate den ordnungsgemäßen Abstrom der Abluft. · Halten Sie die
örtlichen gesetzlichen Vorschriften bezüglich der Abführung der Abluft ein. ·
IEs ist unerlässlich, die Fettfilter regelmäßig in der Geschirrspülmaschine
bei einer Temperatur von maximal 50° C einmal im
Monat oder entsprechend den Bestellangaben zu reinigen (siehe Seite
Bestellung). Lassen Sie die Filter an der frischen Luft trocknen. Diese Filter
haben eine Lebensdauer von 10 Jahren.
· Wenn Ihre Abzugshaube mit waschbaren Geruchsfiltern(3) ausgestattet ist,
müssen diese alle 2 Monate bei hoher Temperatur in der Spülmaschine (ohne
andere Küchenutensilien) gereinigt und in der Spülmaschine oder für etwa 30
Minuten an der frischen Luft getrocknet werden.
· Reaktivieren Sie die waschbaren Geruchsfilter nach dem Reinigen und
Trocknen, indem Sie sie für 10 Minuten bei maximal 100° C in den Ofen legen.
Im Zuge der Reinigung der waschbaren Geruchsfilter sind grundsätzlich auch die
Fettfilter zu reinigen.
· Die Aktivkohle-Geruchsfilter (3) müssen mindestens alle 3 Monate oder
häufiger, wenn die Abzugshaube länger als 3 Stunden am Tag benutzt wird,
ausgewechselt werden; oder entsprechend den Bestellangaben zu reinigen (siehe
Seite Bestellung). Mit dem Austausch der Aktivkohle-Geruchsfilter geht
standardmäßig eine Reinigung der Fettfilter einher
CLEAN- R
· Die UV-Lampen haben eine Lebensdauer von ca. 6000 Stunden. Die Lebensdauer
der Clean-Air-Filter (Katalysatoren) entspricht der der UV-Lampen.
· Im Zuge des Austauschs einer UV-Lampe (alle 3 Jahre) erfolgt grundsätzlich
ein Wechsel des entsprechenden Clean-Air-Filters.
DE
· Der Austausch defekter LEDs darf nur von einer zugelassenen Fachperson
vorgenommen werden.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
FALLS EINE ELEKTRISCHE KOMPONENTE BESCHÄDIGT WERDEN SOLLTE, DARF DIESE NUR
DURCH EINE VOM HERSTELLER ANERKANNTE REPARATURWERKSTATT AUSGETAUSCHT WERDEN,
DA HIERFÜR SPEZIALWERKZEUGE ERFORDERLICH SIND.
· Bei einer Funktionsstörung benachrichtigen Sie Ihren Installateur, welcher
anschließend das Gerät und dessen Anschluss überprüfen muss.
· Trennen Sie das Gerät vollständig vom Netz. · Verlangen Sie stets die
Verwendung von Original-Ersatzteilen (Die Nichteinhaltung dieser Bedingung
kann die Sicherheit des
Geräts gefährden). · Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die
Seriennummer des Gerätes an (siehe nebenstehende Seite), welche auf dem
Typenschild innen an der Abzugshaube aufgeführt ist. · Einzig die Kaufrechnung
des Geräts ist für die Inanspruchnahme der vertraglichen Garantie maßgebend
(diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Verbrauchsmaterial wie: die Beleuchtung, Filter,
LEDs…).
14
(3) die Geruchsfilter: Aktivkohlefilter (schwarzes Aussehen) und waschbarer Kohlefilter (sieht ähnlich wie der Fettfilter aus, ist jedoch dicker und von kleinerem Umfang) werden stets hinter dem Fettfilter eingesetzt, dieser ist der zuerst sichtbare
VOR DER MONTAGE
Machen Sie das auf dem Gehäuse der Abzugshaube an der Innenseite hinter den
Filtern aufgeklebte Typenschild ausfindig. Die Kundendienstabteilung benötigt
die auf diesem Etikett angegebenen Informationen, um technische Un-
terstützung leisten zu können.
Kundendienst abt eilung: (+ 3 3 ) (0 )4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
2
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
ODER
Die abgelesenen Nummern unten eintragen und aufbewahren
GEGEBEN EN FALLS
DEM KUNDENDIENST I N FORM ATI ON EN .
M ITZUTEILENDE
1
PRODUKTCODE :
2
FUNCODE :
3
SERIEN-NR :
DE
DAS TYPENSCHILD-DUPLIKAT HIER AUFKLEBEN
15
IT
Il presente foglio di istruzioni vale per più versioni di apparecchi. Può contenere descrizioni di accessori che non figurano nel vostro apparecchio.
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLE NORME SEGUENTI: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ CE relativa alla sicurezza elettrica, 2014/ 30/ CE relativa alla compatibilità elettromagnetica, 2009/ 125/ CE relativa all’eco- progettazione, 2011/ 65/ CE relativa alla limitazione dell’uso di certe sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, e alle principali esigenze delle direttive europee 66/ 2014.
Quando il simbolo di un bidone dei rifiuti con ruote barrato da una croce è annesso a un prodotto, ciò significa che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/ 96/ EC. Il vostro prodotto è concepito è fabbricato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati :
·
Si prega di informarsi del sistema locale di separazione dei rifiuti elettrici ed elettronici,
·
Si prega di agire secondo le regole locali e di non gettare i prodotti usati con i rifiuti domestici indiff erenziati,
·
Smaltire correttamente il prodotto usato aiuterà a prevenire le conseguenze negative potenziali per l’ambiente e la
salute umana.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) aventi capacità psichiche, sensoriali o mentali ridotte, né da persone che non siano in possesso di esperienza e conoscenza di questo tipo di apparecchi, a meno che non operino sotto la supervisione di persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
RACCOMANDAZIONE DI MONTAGGIO
Il montaggio e il collegamento devono essere realizzati da un installatore(1) qualificato. Impiegare i tasselli adatti a supporto, informarsi presso il fabbricante, eff ettuare una sigillatura se necessario. La società declina qualsiasi responsabilità in caso di agganciamento difettoso dovuto a un cattivo uso dei tasselli.
La cappa è dotata di un cavo di alimentazione di tipo HO5VVF 3 × 0,75 mm² comprendente una spina standard 10/ 16A con un
sistema di messa a terra.
Modalità di protezione: classe 1
Tensione di alimentazione: 220-240V mono – 50/ 60Hz.
IT
Controllare che la tensione di rete sia identica ai valori indicati sulla targhetta segnaletica all’interno della cappa. Se la cappa è collegata direttamente sulla rete (senza la sua spina), un interruttore onnipolare con un’apertura di contratto di 3 mm
deve essere installato davanti alla cappa. Il filo di terra (giallo e verde) non deve essere interrotto da questo interruttore.
· Rispettare il diametro di uscita dell’apparecchio: la cappa non deve in
alcun caso essere collegata a un condotto di ventilazione meccanico
controllato (V.M.C).
· Quando si evacua l’aria viziata tramite un condotto di evacuazione, occorre
controllare che questo non sia già usato per veicolare gas o fumi provenienti
da apparecchi alimentati da energia diversa da quella elettrica.
· Posizionare il piano di cottura il più vicino possibile all’evacuazione ed
evitare la formazione di gomiti sulla guaina, in modo da ridurre al massimo le
perdite di carico.
· In qualsiasi tipo di installazione, vigilare al buon ricambio d’aria della
cucina. Pensare a eff ettuare una o più entrate d’aria la cui sezione sia
superiore o uguale al diametro del tubo di evacuazione in modo da non mettere
la cucina in depressione.
· Prevedere un’aerazione suffi ciente quando un apparecchio di cottura o di
altro tipo utilizza simultaneamente l’aria ambiente del locale in cui è
installata la cappa.
· La depressione massima creata nel locale deve essere inferiore a 0,04 mbar,
onde evitare un ritorno di gas di combustione. · L’apparecchio deve essere
posizionato in modo tale da rendere accessibile la spina di alimentazione
16
(1) Il mancato rispetto di questa condizione comporta la soppressione della garanzia del costruttore e l’invalidità di qualsiasi ricorso in caso di incidente.
CONSIGLI DI RISPARMIO ENERGETICO
1. Utilizzare di preferenza una velocità di aspirazione ridotta; utilizzare
la velocità intensiva solo quando è necessario. 2. Una cucina ben ventilata
rende il funzionamento della cappa più effi ciente. 3. Pulire regolarmente i
filtri anti-grassi in modo da mantenerne l’effi cacia. 4. Un filtro saturato
non è più effi cace e non potrà essere utilizzato a lungo.
CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE
NON FARE MAI FIAMMEGGIARE PIATTI AL DI SOTTO DELL’APPARECCHIO Non lasciare mai
fiamme libere sotto la cappa in funzionamento. Le fritture necessitano di una
sorveglianza permanente: l’olio surriscaldato può prendere fuoco. Le parti
accessibili della cappa possono diventare calde quando questa viene utilizzata
con apparecchi di cottura.. Per ottenere un’effi cacia massima di assorbimento
dei fumi e vapori, fare funzionare la cappa per 5 minuti circa prima e dopo la
cottura degli alimenti : · le piccole velocità sono consigliate per le cotture
a fuoco lento e per le salse, ecc. · le velocità intermedie sono consigliate
per le cotture sostenute, per le grigliate e per le fritture. · le grandi
velocità sono consigliate per le colture a forte emanazione di grassi e
vapori. · la velocità intensiva è consigliata in caso di vapori e di
emanazioni di grassi troppo cospicue.
IT
17
M AN U TEN ZI ON E
Evitate il rischio di incendio pulendo la cappa secondo le raccomandazioni di
: Mettere la cappa fuori tensione prima di qualsiasi operazione di
manutenzione o intervento elettrico. Dotarsi di guanti.
· Pulite regolarmente la carrozzeria utilizzando prodotti detergenti, non
abrasivi e una spugna leggermente umida. · Per rinnovare (a intervalli di un
anno come minimo) le parti esterne in inox, preferite l’utilizzazione del
prodotto rif.112.0172.941 · Non utilizzare mai spugne o panni bagnati. · Non
introdurre alcun oggetto, né le mani, nell’apertura che serve all’evacuazione
dell’aria. · Pulire l’interno del corpo aspirante una volta all’anno. ·
Controllare ogni 6 mesi la corretta evacuazione dell’aria viziata. · Osservare
le prescrizioni regolamentari locali riguardanti l’evacuazione dell’aria
viziata. · È indispensabile procedere a una pulitura periodica dei filtri
anti-grassi in lavastoviglie a una temperatura massima di 50 ° C,
una volta al mese o secondo le indicazioni dell’ordine (si veda la pagina di
ordine). Lasciare asciugare i filtri all’aria aperta. Questi filtri hanno una
durata di vita di 10 anni.
· Se la vostra cappa è dotata di filtri anti-odori lavabili(3), questi devono
essere puliti in lavastoviglie a temperatura elevata (senza altri utensili da
cucina) ogni 2 mesi e devono essere asciugati in lavastoviglie o all’aria
libera per circa 30 minuti circa .
· Una volta lavati e asciugati, riattivare i filtri anti-odori lavabili
mettendoli in forno per 10 minuti a 100 ° C al massimo. La pulitura dei filtri
anti-odori lavabili si accompagna sistematicamente alla pulitura dei filtri
anti-grassi.
· I filtri anti-odori a carbone attivo(3) devono essere sostituiti come minimo
ogni 3 mesi o più spesso se la cappa viene utilizzata per più di 3 ore al
giorno. O secondo le indicazioni di ordine (si veda la pagina di ordine). La
sostituzione dei filtri anti-odori a carbone attivo si accompagna
sistematicamente alla pulitura dei filtri anti-grassi.
CLEAN- R
· Le lampade a ultravioletti hanno una durata di vita di circa 6000 ore. Il
ciclo di vita dei filtri clean-air (catalizzatori) segue quello delle lampade
ultraviolette.
· La sostituzione di una lampada a ultravioletti (ogni 3 anni) si accompagna
sistematicamente alla sostituzione del filtro clean-air associato.
· La sostituzione dei LED difettosi deve essere eff ettuata esclusivamente da un professionista specialista autorizzato.
IT
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
NEL CASO IN CUI UN COMPONENTE ELETTRICO SUBISSE DANNI, NON POTRÀ ESSERE
SOSTITUITO SE NON DA UN LABORATORIO DI RIPARAZIONE RICONOSCIUTO DAL
FABBRICANTE, IN QUANTO SONO NECESSARI UTENSILI SPECIALI.
· In caso di anomalia di funzionamento, avvertite il vostro installatore che
dovrà controllare l’apparecchio e il suo collegamento. · Scollegate
completamente l’apparecchio. · Esigete sempre l’utilizzazione di pezzi di
ricambio originali (la mancata osservanza di questa prescrizione può
compromettere
la sicurezza dell’apparecchio). · All’ordinazione dei pezzi staccati, indicate
il numero di serie dell’apparecchio (si veda sulla pagina a fianco) scritto
sulla tar-
ghetta segnaletica situata all’interno della cappa. · Solo la fattura di
acquisto dell’apparecchio farà fede per l’applicazione della garanzia
contrattuale (questa garanzia non copre
le parti consumabili come l’illuminazione, i filtri, i LED…).
18
(3) ) i filtri anti-odori: filtro a carbone attivo (di aspetto nero) e filtro a carbone lavabile (aspetto simile al filtro anti-grasso ma più spesso e di minore circonferenza) sono sempre collocati dopo il filtro anti-grasso; quest’ultimo è il primo a essere visibile.
PRIMA DEL MONTAGGIO
Visualizzare l’etichetta segnaletica incollata sul corpo della cappa,
all’interno, dietro ai filtri. Le informazioni indicate su questa etichetta
sono necessarie al Polo di assistenza S.A.V. per la presa in carico di
assistenza tecnica.
Polo di assist enza S. A. V: 0 4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
2
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
O
Vedere e mantenere i riferimenti indicati di seguito
INFORMAZIONI DA TRASMETTERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA.
1
CODICE PRODOTTO :
2
CODICE FUN :
3
N° DI SÉRIE :
IT
INCOLLARE QUI IL DUPLICATO DELL’ETICHETTA SEGNALETICA
19
ES
Este manual es válido para diversas versiones de aparatos. Puede incluir descripciones de accesorios que no estén disponibles en su aparato.
ESTE EQUIPO ES CONFORME A LAS NORMAS SIGUIENTES: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ CE relativa a la seguridad eléctrica, 2014/ 30/ CE relativa a la compatibilidad electromagnética, 2009/ 125/ CE relativa al diseño ecológico 2011/ 65/ CE relativa a la limitación de utilización de ciertas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos, y las principales exigencias de las directivas europeas 66/ 201.
Cuando el símbolo de un contenedor de basura aparece en un producto, significa que el producto está cubierto por la directiva europea 2002/ 96/ EC. Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y utilizados de nuevo :
·
Le rogamos se informen del sistema local de separación de desechos eléctricos y electrónicos,
·
Le rogamos que cumpla con la normativa local y no tire sus productos usados con los residuos domésticos habituales,
·
Desechar correctamente ayudará a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de la personas.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que presentan minusvalía en sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales ni por personas que no tengan experiencia y el conocimiento de este tipo de aparatos, a menos que se encuentren bajo el control y la formación de personas responsables de su seguridad. Los niños deberán ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES
El montaje y conexión deben ser realizados por un instalador(1) cualificado.
Utilice tacos adaptados al soporte, respete la información de los fabricantes
y realice un sellado si fuese necesario. La empresa declina toda
responsabilidad en caso de fijación defectuosa debido a la perforación y a la
instalación de tacos.
La campana está equipada con un cable de alimentación de tipo HO5VVF 3 x 0,75
mm² que incluye una toma normalizada 10/ 16A con sistema de toma a tierra:
Modo de protección: clase 1 Tensión de alimentación: 220-240V mono – 50/ 60Hz.
Compruebe que la tensión de alimentación de su hogar es la misma que figura en
la placa de características en el interior de la campana. Si la campana se
conecta directamente a la red (sin toma normalizada), debe instalarse antes de
la campana un interruptor omnipolar con separación de contactos de 3 mm. El
cable de tierra (amarillo-verde) no debe verse interrumpido por dicho
interruptor.
· Respete el diámetro de salida del aparato: la campana no debe ser nunca
conectada a un conducto de ventilación mecánica controlada (V.M.C).
· Cuando se evacua el aire viciado en un conducto de evacuación, se habrá de
comprobar que el mismo no sea utilizado para vehicular gases o humos que
provengan de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
· Coloque el plano de cocción lo más cerca posible de la evacuación y evite la
formación de codos en el tubo, con el fin de reducir al máximo las pérdidas
por carga.
· En cualquier instalación debe observarse una correcta renovación del aire de
la cocina. Realice una o dos entradas de aire cuya sección sea mayor o igual
que el diámetro del tubo de evacuación para no crear una depresión.
· Prevea una aireación suficiente si un aparato de cocción u otro utilice de
forma simultánea el aire ambiente de la habitación donde se encuentra
instalada la campana.
· La depresión máxima que se cree en la habitación debe ser inferior a 0,04
mbar, lo que garantizará cualquier retorno de gases de combustión.
· El aparato debe ser colocado de forma que la toma de conexión sea accesible.
20
(1) No respetar de esta condición conlleva la supresión de la garantía del constructor y cualquier recurso en caso de accidente.
CONSEJOS DE AHORRO ENERGÉTICO
1. Utilice preferiblemente una velocidad de aspiración reducida; utilice la
velocidad máxima sólo cuando sea necesario. 2. Una cocina ventilada
correctamente mejora la eficacia del funcionamiento de la campana. 3. Limpie
los filtros antigrasa regularmente con el fin de mantener su eficacia. 4. Un
filtro saturado no rinde correctamente y no podrá ser utilizado durante mucho
tiempo.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
NO FLAMBEE NUNCA PLATOS DEBAJO DEL APARATO. No deje nunca que haya llamas
libres bajo la campana en funcionamiento. Las frituras necesitan vigilancia
permanente, ya que el aceite demasiado caliente puede inflamarse. Las partes
accesibles de la campana pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de
cocción. Para obtener una eficacia máxima de absorción de los humos o vapores,
haga funcionar la campana durante 5 minutos antes y después de la cocción de
alimentos: · Se recomiendan las pequeñas velocidades para las cocciones a
fuego lento, salsas, y sofritos…. · Las velocidades intermedias se aconsejan
para las cocciones mantenidas, parrillas y frituras. · Se recomiendan las
velocidades altas para las cocciones con fuerte emanación de grasas y vapores.
· La velocidad máxima se aconseja en caso de vapores y emanaciones de grasas
puntuales demasiado importantes.
ES
21
M AN TEN I M I EN TO
Evite el riesgo e incendio limpiando la campana con arreglo a las
instrucciones de mantenimiento: : Desconecte la campana de la corriente antes
de toda operación de mantenimiento o de intervención eléctrica. Provéase de
guantes.
· Limpie regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una
esponja ligeramente húmeda. · Para renovar (a intervalo mínimo de un año) las
partes exteriores de inoxidable, se prefiere la utilización del producto con
referencia 112.0172.941 · No utilice nunca esponjas o trapos empapados. · No
introduzca ningún objeto, ni las manos, en la abertura que sirve para evacuar
el aire. · Limpie el interior del cuerpo aspirando una vez al año. · Verifique
cada 6 meses el vaciado correcto del aire viciado · Respete las prescripciones
reglamentarias locales concernientes a la evacuación del aire viciado. · Es
indispensable proceder a una limpieza periódica de los filtros antigrasa en el
lavavajillas y a una temperatura máxima de 50
° C, una vez al mes o con arreglo a las indicaciones de las instrucciones (ver
la página de instrucciones). Dejar secar los filtros al aire libre. Estos
filtros tienen una vida útil de 10 años.
· Si la campana está provista de filtros antiolores lavables(3) éstos se deben
lavar en el lavavajillas a temperatura elevada (sin otros utensilios de
cocina) cada 2 meses y se deben secar en el lavavajillas o al aire libre
durante 30 minutos aproximadamente.
· Una vez lavados y secos reactive los filtros antiolores lavables
colocándolos en el horno durante 10 minutos a un máximo de 100 ° C. La
limpieza de los filtros antiolores lavables se acompaña, sistemáticamente, de
la limpieza de los filtros antigrasa.
· Los filtros antiolores de carbón activo(3) necesitan cambiarse cada 3 meses
como mínimo, o más, si la campana se utiliza más de 3 horas al día. O con
arreglo a las indicaciones del pedido (ver la página de pedido). El cambio de
los filtros antiolores de carbón activo se acompaña sistemáticamente de la
limpieza de los filtros antigrasa.
CLEAN- R
· Las lámparas de ultravioleta tienen una vida útil de 6000 horas. El ciclo de
vida de los filtros clean-air (catalizadores) es el mismo que el de las
lámparas ultravioleta.
· La sustitución de una lámpara de ultravioleta (cada 3 años) se acompaña
sistemáticamente del cambio del filtro clean-air asociado.
· La sustitución de los LED defectuosos debe ser realizada exclusivamente por un profesional especializado autorizado.
ES
GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA
EN CASO DE QUE SE DETERIORE UN COMPONENTE ELÉCTRICO, NO SE PUEDE SUSTITUIR MÁS
QUE POR UN TALLER DE REPARACIÓN RECONOCIDO POR EL FABRICANTE YA QUE SON
NECESARIAS HERRAMIENTAS ESPECIALES.
· En caso de funcionamiento anómalo, avise al instalador, que deberá verificar
el aparato y su conexión. · Desconecte totalmente el aparato. · Exija siempre
la utilización de piezas de repuesto originales (no respetar esta prescripción
puede comprometer la seguridad
de aparato). · Durante el pedido de las piezas retiradas, recuerde el número
de serie del aparato (ver la página siguiente) grabado en la placa
de características colocada en el interior de la campana. · Solamente la
factura del aparato dará fe para la aplicación de la garantía contractual
(esta garantía no cubre los consumibles
como: iluminación, filtros, LED…)
22
(3) Los filtros antiolores (filtro de carbón activo de color negro) y el filtro de carbón lavable (aspecto similar al filtro antigrasa pero más grueso y de perímetro más pequeño) siempre se colocan después del filtro antigrasa, este último es el primero visible
ANTES DEL MONTAJE
Mire la placa de características colocada en el cuerpo de la campana, en el
interior, detrás de los filtros. Las informaciones indicadas en esta etiqueta
son necesarias en el centro de asistencia del S.P.V. para aceptar la
asistencia técnica.
Pôle assist ance S.A.V : 0 4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
2
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
O
Comunicar y conservar abajo las referencias indicadas
INFORMACIONES A TRANSMITIR AL SERVICIO POSVENTA EN SU CASO.
1
CÓDIGO DEL PRODUCTO :
2
CÓDIGO FUN :
3
N° DE SERIE :
ES
PEGAR AQUUNA COPIA DE LA PLACA DE CARACTERSTICAS
23
NL
De onderhavige handleiding geldt voor de verschillende versies apparaten. Hij kan beschrijvingen bevatten van accessoires die niet op uw apparaat van toepassing zijn.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE VOLGENDE NORMEN: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/ A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/ A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/ 35/ CE met betrekking tot elektrische veiligheid, 2014/ 30/ CE met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, 2009/ 125/ CE met betrekking tot ecoconceptie, 2011/ 65/ CE met betrekking tot de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke substanties in elektrische en elektronische apparatuur, en met betrekking tot de belangrijkste Europese richtlijnen 66/ 2014.
Wanneer het symbool van een doorgestreepte vuilnisbak op wielen op het product is bevestigd, betekent dit dat het product conform de Europese richtlijn 2002/ 96/ EC is. Uw apparaat werd ontworpen en vervaardigd met materialen en bestanddelen van superieure kwaliteit die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden:
·
Gelieve u te informeren naar de plaatselijke reglementering voor de scheiding van elektrisch en elektronisch afval,
·
Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementeringen en uw afgedankte apparaten niet bij uw gewone huisvuil te
gooien,
·
Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid te voorkomen l’environnement et la santé humaine.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, zintuiglijke of mentale capaciteiten, noch door personen die geen ervaring hebben met of kennis hebben van dit type apparaat, tenzij ze onder toezicht staan van personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
NL
De montage en de aansluiting moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
installateur(1). Gebruik pluggen die geschikt zijn voor het type wand, vraag
advies aan de fabrikant, kies indien nodig voor vastmetselen. Het bedrijf is
niet aansprakelijk in geval van een defectueuze bevestiging veroorzaakt door
de gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen.
De afzuigkap is voorzien van een voedingskabel van het type HO5VVF 3 x 0,75
mm2 met een genormaliseerde geaarde stekker 10 / 16A. Beschermingsmodus:
klasse 1. Netspanning: 220-240V mono 50 / 60Hz Controleer of de spanning van
de sector identiek is aan de waarden die staan vermeld op het
identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Indien de afzuigkap
rechtstreeks wordt aangesloten op het net (zonder de fiche), moet een
omnipolaire schakelaar met een verbindingsopening van 3 mm voor de afzuigkap
worden geïnstalleerd. De aardsnoer (gele en groene snoer) mag niet worden
onderbroken door deze schakelaar
· Respecteer de afvoerdiameter van het apparaat: de afzuigkap mag in geen
enkel geval worden aangesloten op een mechanisch gecontroleerd
ventilatiesysteem.
· Zorg ervoor dat bij het evacueren van vervuilde lucht door een afvoerbuis
deze niet al wordt gebruikt voor de afvoer van rook of gassen afkomstig van
apparaten die op een andere energie werken dan elektriciteit.
· Plaats de kookplaat zo dicht mogelijk bij de evacuatie en vermijd de vorming
van bochten in de afvoer om drukverlies zoveel mogelijk te beperken.
· Zorg ervoor dat bij alle installaties de lucht in de keuken regelmatig
vernieuwd wordt. Bedenk daarbij dat er 1 of meerdere luchtingangen aanwezig
moeten zijn met een grotere of dezelfde diameter als de afvoerbuis, om
negatieve druk in de keuken te voorkomen.
· Voldoende ventilatie is noodzakelijk als een kookapparaat of een ander
apparaat tegelijkertijd lucht uit de ruimte halen waar ook de afzuigkap hangt.
· De maximale negatieve druk in de ruimte moet lager zijn dan 0,04 mbar, om
een retour van het verbrandingsgas te voorkomen. · Het apparaat dient zo
geïnstalleerd te zijn dat het stopcontact toegankelijk is.
24
(1) Het niet respecteren van deze voorwaarde houdt in dat de garantie van de fabrikant en alle hulp in geval van een ongeval vervallen.
AANWIJZINGEN VOOR ENERGIEBESPARING
1. Gebruik bij voorkeur een beperkte afzuigsnelheid ; Gebruik de intensieve
snelheid alleen indien nodig. 2. Een goed geventileerde keuken zorgt voor een
effi ciëntere werking van de afzuigkap. 3. Maak voor een effi ciënte werking
de anti-vetfilters regelmatig schoon. 4. Een vuile filter functioneert niet
goed en gaat niet lang mee.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
FLAMBEER NOOIT EEN GERECHT ONDER DE AFZUIGKAP Laat geen vrije vlammen onder
een in werking zijnde afzuigkap. Frituurpannen dienen altijd onder toezicht
gehouden te worden, aangezien oververhit vet kan leiden tot brand. De
toegankelijke onderdelen van de afzuigkap kunnen warm worden tijdens het
gebruik van kookapparatuur Om een optimale afzuiging van de rook of dampen te
realiseren, dient u de afzuigkap ongeveer 5 minuten voor het koken in te
schakelen en enige tijd aan te laten na het koken: · lage snelheden worden
aanbevolen voor koken op een laag vuur, sauzen, suddergerechten, enz… ·
middelmatige snelheden worden aanbevolen voor koken op hoog vuur, grillen en
frituren. · hoge snelheden worden aanbevolen voor koken met grote
vetuitwasemingen en dampen. · de intensieve snelheid wordt aanbevolen bij te
hoge dampen en vetuitwasemingen.
NL
25
ONDERHOUD
Voorkom brandgevaar door de afzuigkap volgens de onderhoudsaanwijzingen te
reinigen : Schakel de stroomtoevoer altijd uit voor onderhouds- of elektrische
werkzaamheden . Draag handschoenen.
· Reinig de behuizing regelmatig met niet schurende, zachte reinigingsmiddelen
en een licht vochtige spons. · Gebruik voor het renoveren (met een tussenpoos
van minstens een jaar) van de roestvrij stalen buitenste delen bij voorkeur
het product ref. 112.0172.941 · Gebruik nooit sponzen of doornatte doeken. ·
Introduceer geen enkel voorwerp, noch de handen in de opening voor de
luchtevacuatie. · Reinig de binnenkant van de afzuiger 1 keer per jaar. ·
Controleer elke 6 maanden de goede afvoer van de vervuilde lucht. · Raadpleeg
de plaatselijke reglementering betreff ende de evacuatie van vervuilde lucht.
· De anti-vetfilters moeten regelmatig worden gereinigd in de afwasmachine op
een maximale temperatuur van 50° C, 1 keer per
maand of volgens de aanwijzingen van de bediening (zie pagina over de
bediening). De filters aan de open lucht laten drogen. Deze filters hebben een
levensduur van 10 jaar
· Wanneer uw afzuigkap is uitgerust met afwasbare anti-geurfilters(3) dan moet
u deze filters om de 2 maanden reinigen in de afwasmachine op een hoge
temperatuur (zonder ander keukengerei) en vervolgens door de afwasmachine of
aan de open lucht laten drogen gedurende ongeveer 30 minuten.
· Heractiveer de schone en droge anti-geurfilters door ze gedurende 10 minuten
in een oven op maximaal 100° C te leggen. De reiniging van de anti-geurfilters
gebeurt systematisch op hetzelfde moment als de reiniging van de anti-
vetfilters.
· De anti-geurfilters met actieve steenkool(3) moeten minstens om de 3 maanden
worden vervangen of zelfs vaker indien de afzuigkap langer dan 3 uur per dag
wordt gebruikt. Of volgens de aanwijzingen van de bediening (zie pagina over
de bediening). De vervanging van de anti-geurfilters met actieve steenkool
gebeurt systematisch op hetzelfde moment als de reiniging van de anti-
vetfilters
CLEAN- R
· Ultraviolet lampen hebben een levensduur van ongeveer 6000 uur. De
levenscyclus van de clean-air filters (katalysatoren) volgt die van de
ultraviolet lampen.
· De vervanging van een ultraviolet lamp (om de 3 jaar) gebeurt systematisch
op hetzelfde moment als de vervanging van de bijbehorende clean-air filter.
NL
· De vervanging van de defecte LED mag alleen worden uitgevoerd door een
erkende ervaren specialist.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
WANNEER EEN ELEKTRISCH ONDERDEEL BESCHADIGD RAAKT, MAG DIT ALLEEN WORDEN
VERVANGEN DOOR EEN DOOR DE FABRIKANT ERKEND REPARATIEATELIER, AANGEZIEN
SPECIAAL GEREEDSCHAP IS VEREIST
· In geval van functiestoornissen dient u uw installateur te raadplegen. Hij
moet het apparaat en de aansluitingen controleren. · Schakel de stroomtoevoer
volledig uit. · Eis altijd het gebruik van originele vervangonderdelen (het
niet respecteren van deze aanwijzing kan schade berokkenen aan
de veiligheid van het apparaat). · Bij de bestelling van onderdelen dient u
het serienummer van het apparaat te vermelden (zie volgende pagina). Dit
nummer
bevindt zich op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. ·
Alleen de aankoopfactuur van het apparaat geeft recht op de toepassing van de
contractuele garantie (onder deze garantie
vallen in geen geval producten zoals: verlichting, filters, LED…).
26
(3) de anti-geurfilters: (filter met actieve steenkool (zwart aspect) en filter met afwasbare steenkool (zelfde aspect als de anti-vetfilter maar dikker en met een kleinere periferie) worden altijd na de anti-vetfilter geplaatst. Deze laatste is als eerste zichtbaar.
VOOR DE MONTAGE
Visualiseer het identificatieplaatje dat op de behuizing van de afzuigkap is
geplakt, aan de binnenkant, achter de filters. De gegevens op dit plaatje zijn
noodzakelijk voor de onderhoudsdienst van de klantenservice voor technische
assistentie.
Onderhoudsdienst Klantenservice: + 3 3 4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
Made in France
1
MOD XXXX X X XX XXXX
XXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
2
XXXXXXXXXXXX
XXX-XXX V ~ XX-XX
X x X W
X x X W
TOT. X W
3
OF
Vermeld hier en bewaar de volgende gegevens
GEGEVENS DIE INDIEN NDIG MOETTEN WORDEN DOORGEGEVEN AAN DE KLANTENSERVICE.
1
PRODUCTCODE :
2
FUN NUMMER :
3
SERIENUMMER :
NL
PLAK HIER HET DUPLICAAT VAN HET IDENTIFICATIEPLAATJE
27
CH
Fiche de sécurité class 1, 250V~ 10A – 2 poles + terre Spira di sicurezza
classe 1, 250V~ 10A – 2 poli + terra
Sicheheit-Stecker – Schutzklasse 1, 250V~ 10A Zweipolig mit Schutzkontakt
(Erde)
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
CH
28
composants – components – Komponenten – Componenti – componentes – Onderdelen accéssoires – accessories – Zubehör – accessori – accesorios – accessoires
x1
Not ice
I N SPI RATI ON H OTTE d e PL AFON D
Manuale d’uso – Efficienza Energetica / User Manual – Energy Efficiency / Manuel de l’utilisateur
– L’efficacité énergétique / Handbuch – Energieeffizienz / Handboek – Energie- efficiëntie
Manual – Eficiencia Energética / Manual – Eficiência Energética / Manuell – Energieffektivitet / Manuell – Energieffektivitet / Manuaalinen – Energy Efficiency / Manual Energieffektivitet
– / Käsiraamat – Energiatõhususe / Rokasgrmata – Energoefektivittes
991.0356.516
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
S
NO
FI
DK
RU
PF Informazioni sulla
Product fiche
Fiche d’informations Informationen über das Informatie over het
scheda del prodotto information, according to produit selon la
Produkt-Datenblatt gemäß productblad volgens
secondo 65/2014
65/2014
norme 65/2014
65/2014
65/2014
Información sobre la ficha del producto conforme a 65/2014
Informações na ficha do Uppgifter i
Opplysninger på
produto de acordo com a produktinformationsblad produktkortet iht.
norma 65/2014
et enligt 65/2014
65/2014
Tietoja tuotetiedoista Oplysninger i databladet
asetuksen (EU) 65/2014 vedrørende produktet i
mukaisesti
henhold til 65/2014
65/2014
S Nome del fornitore
Supplier’s name
Nom du fournisseur
Name des Zulieferers
Naam van de leverancier Nombre del proveedor Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn
M AEC EEC FDE FDEC LE
Identificativo del modello Consumo energetico annuale Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica Classe di efficienza fluidodinamica Efficienza luminosa
Model identification
Identification du modèle Ident-Daten des Modells Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning het model
Annual Efficiency Consumption
Consommation d’énergie Jährlicher
annuelle
Energieverbrauch
Jaarlijks energieverbruik Consumo de energía anual
Consumo anual de energia
Årlig energiförbrukning
Energy Efficiency Class Classe d’efficacité énergétique
Energieeffizienzklasse
Energie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia energética
Classe de eficiência energética
Energieffektivitetsklass
Fluid Dynamic Efficiency Efficacité fluidodynamique
Strömungseffizienz
Hydrodynamische efficiëntie
Eficiencia fluidodinámica Eficiência dinâmica dos Flödesdynamisk
fluidos
effektivitet
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’efficacité
Class
fluidodynamique
Strömungseffizienzklasse Hydrodynamische efficiëntieklasse
Clase de eficiencia fluidodinámica
Classe de eficiência dinâmica dos fluidos
Flödesdynamisk effektivitetsklass
Lighting Efficiency
Efficacité lumineuse
Lichtausbeute
Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa
Eficiência de iluminação Belysningseffektivitet
Modellbetegnelse
Tavarantoimittajan mallitunniste
Modelidentifikation
Årlig energiforbruk
Vuotuinen energiankulutus
Årligt energiforbrug
Energieffektivitetsklasse Energiatehokkuusluokka Energieffektivitetsklasse
Fluiddynamisk effektivitet Virtausdynaaminen hyötysuhde
Hydraulisk effektivitet
Klasse for fluiddynamisk Virtausdynaamisen
effektivitet
hyötysuhteen luokka
Hydraulisk effektivitetsklasse
Belysningseffektivitet Valotehokkuus
Belysningseffektivitet
LEC Classe di efficienza luminosa
Lighting Efficiency Class Classe d’efficacité lumineuse
Klasse der Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntieklas Clase de eficiencia
se
luminosa
Classe de eficiência de Belysningseffektivitetskla Belysningseffektivitetskla Valotehokkuusluokka
iluminação
ss
sse
Belysningseffektivitetskla
sse
GFE Efficienza di filtrazione Grease Filtering
antigrasso
Efficiency
Efficacité de la filtration Effizienz der Fettfilter graisse
Vetfilteringsefficiëntie
Eficiencia de la filtración Eficiência de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
de grasa
gorduras
erotusaste
Fedtfiltreringseffektivitet
GFEC Classe di efficienza di Grease Filtering filtrazione antigrasso Efficiency Class
Classe d’efficacité de la Effizienzklasse der
filtration
raisse
Fettfilter
Vetfilteringsefficiëntiekla Clase de eficiencia de Classe de eficiência de Fettfiltreringseffektivitets Klasse for
Rasvansuodatuksen
sse
filtración de grasa
filtragem de gorduras klass
fettfiltreringseffektivitet erotusasteen luokka
Fedtfiltreringseffektivitets
klasse
Qmin Flusso d’aria a velocità Air flow at minimum
minima
speed
d’air à la vitesse minimale
Luftstrom bei geringster Luchtstroom op minimale Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid
Gebläsestufe
snelheid
mínima
de velocidade mínima minimihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta ved laveste hastighet miniminopeudella
Luftstrømsværdi ved minimumshastighed
Qmax Flusso d’aria a velocità Air flow at maximum
massima
speed
d’air à la vitesse maximale
Luftstrom bei höchster Gebläsestufe
Luchtstroom op maximale snelheid
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid
máxima
de velocidade máxima maximihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta ved høyeste hastighet maksiminopeudella
Luftstrømsværdi ved maksimumshastighed
Qboost Flusso d’aria a velocità Air flow at boost speed
d’air à la vitesse
intensiva
intensive
Luftstrom bei
Luchtstroom op hoogste Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar de
Intensivgeschwindigkeit snelheid
intensiva
velocidade intensa
Luftflöde vid intensiv hastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta kiihdytetyllä ved intensiv hastighet nopeudella
Luftstrømsværdi ved intensiv hastighed
SPEmin Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità minima Emission at minimum speed
Émission pondérée
Emission der A-
A-gewogen
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
in der Luft bei geringster lucht bij minimale
Gebläsestufe
snelheid
Emisión de potencia Potência sonora
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
acústica A ponderada en ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
el aire a velocidad
ar na regulação de
ljudeffektutsläpp vid
ved laveste hastighet
mínima
velocidade mínima
minimihastighet
A-painotettu ääniteho ilmassa miniminopeudella
Luftbåren, akustisk, A- vægtet lydeffektemission ved minimumshastighed
SPEmax Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità massima Emission at maximum speed
Émission pondérée
Emission der A-
A-gewogen
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
aximale
in der Luft bei höchster Gebläsestufe
lucht bij maximale snelheid
Emisión de potencia Potência sonora
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
acústica A ponderada en ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
el aire a velocidad
ar na regulação de
ljudeffektutsläpp vid
ved høyeste hastighet
máxima
velocidade máxima
maximihastighet
A-painotettu ääniteho ilmassa maksiminopeudella
Luftbåren, akustisk, A-
vægtet lydeffektemission
ved
maksimumshastighed
SPEboost Emissione di potenza Airborne acoustical A- Émission sonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità intensiva Emission at boost speed
Emission der A-
A-gewogen
gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de
in der Luft bei
lucht bij hoogste
Intensivgeschwindigkeit snelheid
Emisión de potencia Potência sonora
Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid
acústica A ponderada en ponderada A emitida no för A-viktade
lydeffektutslipp via luft
el aire a velocidad
ar com velocidade
ljudeffektutsläpp vid
ved intensiv hastighet
intensiva
intensa
intensiv hastighet
A-painotettu ääniteho ilmassa kiihdytetyllä nopeudella
Luftbåren, akustisk, A- vægtet lydeffektemission ved intensiv hastighed
P0 Consumo di corrente in Power Consumption in Consommation d
modalità off
off mode
courant en mode
Stromverbrauch in Off
Stroomverbruik in de uit- Consumo de energía en Consumo de energia no Effektförbrukning i
stand
modo off
modo de desativação frånläge
Effektforbruk i avslått tilstand
Energiankulutus tavassa Energiforbrug i slukket
pois päältä
tilstand
(off)
Ps Consumo di corrente in Power Consumption in Consommation d
modalità standby
standby mode
courant en mode
Stromverbrauch in Standby
Stroomverbruik in de stand-bystand
Consumo de energía en Consumo de energia no Effektförbrukning i
modo standby
modo de espera
standby-läge
Effektforbruk i hviletilstand
Energiankulutus tavassa Energiforbrug i
valmiustila
standbytilstand
(standby)
ET Toote etiketi teave vastavalt 65/2014
LV
Informcija marjum saska ar 65/2014
Tarnija nimi
Piegdtja nosaukums
Mudeli identifitseerimine Modea identifikcija
Aastane energiatarve Energiatõhususe klass
Gada efektvais patris
Energoefektivittes klase
Vedelikudünaamika tõhusus
Sidruma dinamisk efektivitte
Vedelikudünaamika tõhususe klass
Sidruma dinamisks efektivittes klase
Valgustustõhusus
Apgaismojuma
efektivitte
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivittes klase
Rasva filtreerimise tõhusus
Tauku filtrsanas efektivitte
Rasva filtreerimise tõhususe klass
Tauku filtrsanas efektivittes klase
Õhuvool miinimumkiirusel
Minimlais gaisa plsmas trums
Õhuvool maksimumkiirusel
Maksimlais gaisa plsmas trums
Õhuvool intensiivsel kiirusel
Palielints gaisa plsmas trums
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustisks A –
kaalutud helivõimsuse svrts skaas jaudas
emissioon
emisija minimlaj
miinimumkiirusel
trum
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustisks A –
kaalutud helivõimsuse svrts skaas jaudas
emissioon
emisija maksimlaj
maksimumkiirusel
trum
Õhukaudne akustiline A- Gaisa akustisks A –
kaalutud helivõimsuse svrts skaas jaudas
emissioon intensiivsel emisija paaugstintaj
kiirusel
trum
Toitetarve väljalülitatud Enerijas patris
reziimis
izslgt rezm
Toitetarve ootereziimis Enerijas patris gaidsanas rezm
PI Informazioni
Additional
aggiuntive
information
secondo 66/2014 according to
66/2014
Informations
supplémentaires selon 66/2014
Zusätzliche
Extra informatie
Informationen gemäß volgens 66/2014
66/2014
Información
adicional conforme a 66/2014
Informações
Tilläggsuppgifter
adicionais de acordo enligt 66/2014
com a norma
66/2014
Ekstraopplysninger Lisätietoja
Yderligere
iht. 66/2014
asetuksen (EU)
oplysninger i
66/2014 mukaisesti henhold til 66/2014 66/2014
F Coefficiente di
Time increase factor Coefficient
Koeffizient des
incremento del tempo
d’augmentation dans le Zeitinkrements
temps
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
Fator de aumento de
incremento del tiempo tempo
Tidsökningsfaktor
Tidsøkefaktor
Ajan korotuskerroin
Tidsforøgelsesfaktor
EEI Qbep
Indice di efficienza energetica
Energy Efficiency Index Indice d’efficacité énergétique
Energieeffizienzindex
Portata d’aria misurata Measured Air flow rate at Débit d’air mesuré à son Luftdurchsatz, am Punkt
nel punto di efficienza best efficiency point
meilleur point d’efficacité der besten Effizienz
migliore
gemessen
Energie-efficiëntie-index Índice de eficiencia energética
Índice de eficiência energética
Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energieffektivitetsindeks
Gemeten luchtdebiet op Caudal de aire medido Débito de ar medido no Uppmätt luftflödesvärde Målt luftmengde ved
het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência vid bästa
punktet for beste
mejor
effektivitetspunkt
virkningsgrad
Mitattu ilmavirta parhaan Målt luftstrøm i det hyötysuhteen pisteessä optimale driftspunkt
,
Pbep
Qmax Wbep
Wl
Pressione dell’aria
Measured air pressure at Pression de l’air
Luftdruck, am Punkt der
misurata nel punto di best efficiency point
mesurée à son meilleur besten Effizienz
efficienza migliore
point d’efficacité
gemessen
flusso d’aria massimo maximum air flow
d’air maxim al
max. Luftstrom
Alimentazione elettrica Measured electric power
électrique Luftdurchsatz, am Punkt
misurata nel punto di input at best efficiency mesurée à son meilleur der höchsten Effizienz
efficienza migliore
point
point d’efficacité
gemessen
Potenza nominale del Nominal power of the
sistema di
lighting system
illuminazione
Puissance nominale du Nennleistung der
système d’éclairage
Beleuchtung
Gemeten luchtdruk op Presión de aire medido Pressão de ar medida no Uppmätt
lufttryck vid het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de
maior eficiência bästa effektivitetspunkt
mejor
Maximale luchtstroom flujo de aire máximo Débito de ar máximo Maximalt luftflöde
Gemeten elektrisch opgenomen vermogen op het besteefficiëntiepunt
Alimentación eléctrica medida en el punto de eficiencia mejor
Nominaal vermogen van Potencia nominal del het verlichtingssysteem sistema de iluminación
Potência elétrica medida Uppmätt elektrisk
no ponto de maior
ineffekt vid bästa
eficiência
effektivitetspunkt
Potência nominal do Märkeffekt för sistema de iluminação belysningssystemet
Målt lufttrykk ved punktet Mitattu ilmanpaine for beste virkningsgrad parhaan
hyötysuhteen
pisteessä
Høyeste luftgjennomstrømming Målt elektrisk inngangseffekt ved punktet for beste virkningsgrad Nominell effekt til belysningssystemet
Suurin ilmavirta Mitattu sähkön ottoteho parhaan hyötysuhteen pisteessä Valaistusjärjestelmän nimellisteho
Målt lufttryk i det optimale driftspunkt
,
Maksimal luftstrøm
Målt elektrisk effektoptag , i det optimale driftspunkt
Belysningssystemets nominelle effekt
Emiddle Illuminazione media del Average illumination of
sistema di
the lighting system on
illuminazione sul piano the cooking surface
cottura
Éclairage moyen du
Durchschnittliche
système sur la plaque de Ausleuchtung des
cuisson
Kochfelds
Gemiddelde verlichting van het verlichtingssysteem op het kookoppervlak
Iluminación media del sistema de iluminación en el plano de cocción
Iluminação média produzida pelo sistema de iluminação na superfície de cozedura
Genomsnittlig belysning Gjennomsnittlig lysstyrke Valaistusjärjestelmän
över kokytan
til belysningssystemet keskimääräinen
over komfyrtoppen
valaistusvoimakkuus
keittopinnalla
Belysningssystemets
gennemsnitlige lysstyrke
på kogefladen
Lwa Livello di potenza
Sound power level at the Niveau de puissance Schallleistungsstufe bei Geluidsvermogensnivea Nivel de potencia
Nível de potência sonora Ljudeffektnivå vid
sonora all’impostazione highest setting
sonore à son
max. Einstellung
u in de hoogste stand acústica con el ajuste na regulação de
maximiinställning
massima
paramétrage maximum
máximo
velocidade máxima
Lydeffektnivå ved høyeste innstilling
Äänitehotaso
Lydeffektniveau ved
suurimmalla asetuksella maksimumsindstilling
CONSIGLI PER IL ENERGY SAVING TIPS CONSEILS POUR
RATSCHLÄGE ZUR
TIPS VOOR
CONSEJOS PARA EL CONSELHOS PARA RÅD FÖR
RÅD FOR
ENERGIANSÄÄSTÖNE TIPS TIL
RISPARMIO
- When you start
L’ÉCONOMIE
ENERGIEEINSPARUNG ENERGIEBESPARING AHORRO DE ENERGÍA POUPAR ENERGIA ENERGIBESPARING ENERGISPARING
UVOJA
ENERGIBESPARELSE
ENERGETICO
cooking, switch on the D’ÉNERGIE
-
Zu Beginn des
-
Schakel de afzuigkap 1) Cuando se comienza 1)Ao começar a
-
Starta köksfläkten 1) Start kjøkkenviften på 1) Käynnistä liesituuletin 1) Tænd emhætten ved
-
Quando si inizia a range hood at minimum 1) Lorsque vous
Kochvorgangs die Haube op de laagste snelheid in a cocinar, accionar la cozinhar, ligue o
med min. hastigheten laveste hastighet når du miniminopeudella
minimumshastighed, når 1)
cucinare, azionare la speed, to control
commencez à cuisiner, bei niedrigster
wanneer u met koken campana a la velocidad exaustor na velocidade när du börjar tillagningen starter matlagingen for å ruoanlaittoa aloittaessasi du begynder
cappa a velocità
moisture and remove activez la hotte à la
Gebläsestufe aktivieren, begint om de
mínima para controlar la mínima, para controlar a för att kontrollera
kontrollere fuktigheten kosteuden valvomiseksi tilberedningen. Således
minima per controllare cooking odor
vitesse minimum pour damit die Feuchtigkeit vochtigheidsgraad te humedad y eliminar los humidade e eliminar os fuktigheten och avlägsna og fjerne matosen.
ja hajun poistamiseksi kan du kontrollere
l’umidità ed eliminare 2) Use boost speed only contrôler l’humidité et abgesaugt und
regelen en kookluchtjes olores de cocina
cheiros da cozinha
matos.
- Bruk kun intensiv
keittiöstä
fugthalten og fjerne
gli odori di cucina
when is strictly
éliminer les odeurs de Kochgerüche beseitigt te verwijderen
-
Utilizar la velocidad 2)Utilize a velocidade 2) Använd den intensiva hastighet når det er helt 2) Käytä suurta nopeutta mados.
-
Usare la velocità necessary
cuisine.
werden
- Gebruik de hoogste intensiva sólo cuando intensa apenas quando hastigheten endast när nødvendig
vain kun se on
- Anvend kun intensiv 2)
intensiva solo quando 3) Increase the range 2) N’utilisez la vitesse
- Die
snelheid alleen wanneer sea estrictamente
estritamente necessário det är absolut
- Øk kun kjøkkenviftens välttämätöntä
hastighed, når det er ,
strettamente
hood speed only when intensive lorsque cela Intensivgeschwindigkeit dit beslist noodzakelijk is necesario
3)Aumente a velocidade nödvändigt.
hastighet ved stor
- Lisää liesituulettimen højst nødvendigt.
necessario
the amount of vapor
est strictement
nur dann benutzen, wenn 3) Verhoog de snelheid 3) Aumentar la velocidad do exaustor apenas
- Öka köksfläktens
dampmengde.
nopeutta vain kun höyryn 3) Forøg kun emhættens
- Aumentare la
makes it necessary
nécessaire.
sich viel Dampf entwickelt. van de afzuigkap alleen de la campana sólo
quando a quantidade de hastighet endast när 4) Hold kjøkkenviftens määrä sitä vaatii
hastighed, når
velocità della cappa 4) Keep range hood filter 3) Augmentez la vitesse 3) Die Geschwindigkeit wanneer de hoeveelheid cuando lo requiera la vapor produzido o
större mängder ånga filter rent/rene for en 4) Pidä liesituulettimen dampmængden kræver ,
solo quando richiesto (s) clean to optimize de la hotte seulement der Haube nur bei
damp dit vereist
cantidad de vapor
justificar
kräver detta.
effektiv fjerning av fett og suodatin tai suodattimet det.
dalla quantità di vapore grease and odor
lorsque la quantité de vermehrter
-
Houd het filter/de
-
Mantener limpio el 4)Conserve o(s) filtro(s) 4) Se till att köksfläktens matos.
puhtaina rasvan
-
Hold emhættens fedt-
-
Mantenere pulito il efficiency .
vapeur le requiert.
Dampfentwicklung
filters van de afzuigkap filtro o los filtros de la do exaustor sempre
filter är rent/rena för att
suodatustehon ja hajun og lugtfiltre rene for at
filtro o puliti i filtri della
- Veillez à ce que le ou erhöhen
schoon om de
campana para optimizar limpos, para otimizar a optimera fett- och
poiston optimoimiseksi optimere deres funktion. 4) /
cappa per ottimizzare
les filtres de la hotte
- Den oder die Filter der vetfilterings- en
la eficiencia antigrasa y eficiência de retenção de luktfiltrens effektivitet.
l’efficienza antigrasso e
soient toujours propres, Haube sauber halten,
geurfilteringsefficiëntie te antiolores
gorduras e de cheiros.
antiodori.
afin d’optimiser
damit die Fett- und
optimaliseren.
l’efficacité anti -graisse et Geruchsfilterung optimiert
.
anti-odeurs.
wird.
Norme di riferimento: Normative references: Normes de référence : Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
EN 50564
EN 50564
EN 50564
Referentienormen EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
Normas de referencia: Normas de referência: Referensstandarder:
EN/IEC 61591
CEI EN 61591
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
CEI EN 60704-2-13
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
EN 50564
EN 50564
Referansestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
Viitenormit: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
Referencestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
Lisateave vastavalt Papildus
66/2014
informcija
saska ar 66/2014
Aja suurendustegur
Laika palielinsans faktors
Energiatõhususe indeks Enerijas efektivittes indekss
Mõõdetud õhu vooluhulk Izmrtais gaisa parima tõhususe punktis plsmas trums
visefektvkaj punkt
Mõõdetud õhurõhk
Izmrtais gaisa
parima tõhususe punktis spiediens
visefektvkaj punkt
Maksimaalne õhuvool Mõõdetud elektri võimsussisend parima tõhususe punktis
maksiml gaisa plsma
Izmrt elektrisk jaudas ieeja visefektvkaj punkt
Valgustussüsteemi nimivõimsus
Apgaismojuma sistmas nominl jauda
Valgustussüsteemi
Vidjais apgaismojuma
keskmine valgustugevus sistmas
pliidiplaadil
apgaismojums uz
gatavosanas virsmas
Helivõimsuse tase
Skaas jaudas lmenis
kõrgeimal seadistusel pie visaugstk
uzstdjuma
ENERGIASÄÄSTUNÕU PADOMI ENERIJAS
ANDED
TAUPSANAI
- Toidu valmistamise 1) Kad Js skat
alustamisel lülitage
diena gatavosanu,
pliidikumm õhuniiskuse ieslgt minimlo tvaiku
kontrolli all hoidmiseks ja noscja trumu, lai
toidulõhnade
kontroltu mitrumu un
eemaldamiseks
aizvktu diena
miinimumkiirusel sisse gatavosanas aromtu.
- Kasutage intensiivset 2) Izmantot
kiirust ainult siis, kui see paaugstintu trumu
on rangelt vajalik
tikai tad, ja tas ir
- Suurendage
noteikti nepieciesams.
pliidikummi kiirust ainult 3) Palielint tvaiku
siis, kui auru hulk
noscja trumu tikai
muudab selle vajalikuks tad, ja tas ir
- Hoidke pliidikummi nepieciesams tvaiku
filter/filtrid rasva ja lõhna daudzuma d.
eemaldamise tõhususe 4) Uzturt tru( -us)
optimeerimiseks
tvaiku noscja
puhastena.
filtru(-us), lai opti miztu
tauku un aromtu
neitralizsanas
efektivitti.
Normatiivviited: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
Normatvs atsauces: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564
XYdB
XYZ
kWh/ annum
ABC EFG D
110.XXXX.XXX A+
ABCDE GF
CON CEPTION FA B RI C ATI O N FRA N ÇA I SE
AB DEFG C
65/ 2014
x1
x1
FO
x2/ 3
29
schéma électrique – electrical diagram – Stromlaufplan – Schema elettrico –
esquema eléctrico – Elektrisch schema
ECLAIRAGE LIGHTING BELEUCHTUNG LEDS 2x (2 x3.1 W)
SEC
+ –
Purple (J4)
PWM
+-
Purple (J5) Red (PWM light) Black (PWM light)
CN1 Yellow
Bl u e Brown Light Blue Green-Yellow
J11 J5
J4 J1 J10 J2
J3
PWM light
LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE MULTI-FLACH KABEL
ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSCH BUTTON PANEL
Light Blue (J3) Brown (J1) Green-Yellow (J2) Pink (J11) Grey (J10)
PWM motor
123 456 789
Yellow Bl u e G-Y Light Blue Brown Brown
Green-Yellow Light Blue Green-Yellow
123 456 789
M
170 W
30
A : azur, azur, azur blau / BK : black, noir,schwarz / B : blue, bleu, blau / Br : brown, brun, braun / G-Y : green-yellow, vert-jaune, grün-gelb / Gr : grey, gris, grau / LB : light blue, bleu clair, hell blau / P : pink, rose, rosa / V : purple, mauve, malver farbig / R : red, rouge, rot / W : w hit e, blanc, weiss / W-P : w hit e-pink, blanc-rose, weiss-rosa / Y : yellow, jaune, gelb
0°
270°
90°
342 956/1156 990/1200
410 193
0.8 93 292
180°
dessin technique – technical drawing – Technische Zeichnung – Disegno tecnico
– plano técnico – Technische tekening
31
341.5 401
440/450 965/1165 ENCASTREMENT
52
0.8 93 103 196
362 196 19
956/1156 990/1200
44
dessin technique – technical drawing – Technische Zeichnung – Disegno tecnico
– plano técnico – Technische tekening
32
410
88
360 175 401 440 965/1165 ENCASTREMENT
annexe
GARANTIE COMMERCIALE La garantie commerciale fournie par la société FRANKE
France SAS pour les produits de marque ROBLIN est limitée aux professionnels
de la distribution. Elle est applicable à la France continentale, la Corse, et
aux DOM TOM. La garantie commerciale est une garantie de de 2 ans pièces (hors
frais de main d’oeuvre et déplacement). Elle s’applique à compter de la date
de facturation de l’appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se
situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client. Afin de
satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente,
le Client s’engage à l’orienter vers le service mis en place par ROBLIN afin
d’organiser la prise en charge dans les meilleurs délais. Le service après-
vente est joignable au numéro suivant : 04 88 78 59 93. Les éléments à
communiquer au service après-vente ROBLIN sont : · Un descriptif de la panne
constatée · la référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série
· la copie de facture d’achat du consommateur ainsi que ses coordonnées Cette
garantie s’applique à tous problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues
de la garantie commerciale : · Les pannes concernant les accessoires ou les
pièces consommables (filtres, ampoules …), · Les dommages, pannes et défauts
imputables à des causes d’origine extérieure, · Les dommages dus à la
corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation, · Les dommages dus au
non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation, montage,…), ·
Les pannes résultant de la modification de la construction et des
caractéristiques de l’appareil de marque ROBLIN, · Les pannes et dommages
survenant suite à l’utilisation de pièces détachées non conformes à celles
fournies d’origine par ROBLIN
ou à un défaut d’entretien, · Les pannes résultant d’un usage professionnel ou
commercial des appareils. DISPONIBILITE DES PIECES DETACHEES En application de
l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le
marché à compter du 1er mars 2015, ROBLIN garantit la disponibilité des pièces
détachées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de
10 ans à compter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant
foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de
vente par ROBLIN au Client.
33
montage – fitting – Montage – montaggio – montaje – Montage
1000 mm. min
400 mm. min
400 mm. min 1500 mm. max
1500 mm. max
950 mm 300 mm. min
1500 mm. max 950 mm
950 mm
300 mm. min
1000 mm. min
1500 mm. max
950 mm
965/ 1165 mm
410 mm
34
montage – fitting – Montage – montaggio – montaje – Montage
click
click 35
montage – fitting – Montage – montaggio – montaje – Montage
965/ 1165 mm 410mm 36
click
45X55 mm
montage – fitting – Montage – montaggio – montaje – Montage 300 m m .m in
37
entretien – maintenance – Inst andhalt ung – manutenzione – mantenimiento –
Onderhoud 133.0320.716
38
entretien – maintenance – Inst andhalt ung – manutenzione – mantenimiento –
Onderhoud 112.0356.227
39
entretien – maintenance – Inst andhalt ung – manutenzione – mantenimiento –
Onderhoud
40
entretien – maintenance – Inst andhalt ung – manutenzione – mantenimiento – Onderhoud
Type de lampe Puissance de fonctionnement en Watt Puissance maximale en Watt Tension de fonctionnement en Volts Type de connexion Dimensions hors tout en mm
module led 3.1 3.1 8.9 connecteur automatique Lxlxe : 37x37x6
41
commande – controls – Bedienung – ordine – mandos – Bediening
Allume le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation. Eteint le
moteur (et désactive la fonction arrêt diff éré, si cette dernière est
active). Der Motor schaltet auf die zuvor eingeschalte Geschwindigkeit
Schaltet den Motor Enciende el motor de aspirado en la última velocidad. Apaga
el motor (y desactiva la función de apagado automático, si esta está
activada).
Réduit la vitesse utilisée. Active la fonction alarme de saturation des
filtres charbon (recyclage) Reduziert die Betriebsgeschwindigkeit. Aktiviert
die Sättigungsalarmfunktion von Kohlefiltern (Recycling) Reduce la velocidad
utilizada. Activar la función de alarma de saturación de los filtros de carbón
(reciclaje)
Augmente la vitesse utilisée. Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Aumenta la
velocidad utilizada.
Indique la vitesse de réglage. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an. Indica la velocidad de instalación.
Réduit la vitesse utilisée. Hotte hors tension et hors fonction: appuyez sur
tout en remettant la hotte
sous tension, alors 2 traits défilent sur l’affi cheur, relâchez le bouton : la confi-
guration est possible pendant 3s.
Configurez la fonction à l’aide d’un appui court sur la touche :
la fonction est active lorsque EF clignote 2 fois à l’affi cheur
la fonction est désactivée lorsque EF clignote 1 fois à l’affi cheur
Haube aus- und einschalten: beim Einschalten der Haube drücken, dann
2 Zeilen auf dem Display scrollen, Taste loslassen: die Konfiguration ist für 3s
möglich.
Konfigurieren Sie die Funktion mit einem kurzen Druck auf die Taste :
Die Funktion ist aktiv, wenn EF zweimal auf dem Display blinkt
Die Funktion ist deaktiviert, wenn EF einmal im Display blinkt
Reduce la velocidad utilizada. Capucha apagada y encendida: presione
mientras enciende el cofre, luego
2 líneas se desplazan por la pantalla, suelte el botón: la configuración es posible
por 3s.
Configure la función presionando brevemente la tecla
:
la función está activa cuando EF parpadea dos veces en la pantalla
la función se desactiva cuando EF parpadea una vez en la pantalla
i
Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant 6 minutes,
puis retour à la vitesse précédement utilisée.
Aktivierung der intensivstufe auch bei ausgeschalter Motor.
Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf die
zuvor eingestellte Geschwindigkeit.
Activa la función de velocidad intensa durante 10 minutos, aun con el
motor apagado. Luego vuelve a la velocidad utilizada con anterioridad.
Affi che HI et un point en bas à droite clignote 1/ s. Zeigt HI an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt 1/ s. Indica HI y un punto en la parte inferior derecha parpadea 1/ s.
FR DE
24F
Active le moteur 10 minutes toutes les heures à une vitesse d’aspiration de 100m3/ h pendant 24h. Appui 3s : Permet de remettre à zéro l’alarme de filtre une fois déclenchée Ces manipulations ne sont possibles que moteur et éclairage éteints. Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für einen Zeitraum von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit von 100m³/ h) Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter Alarm ab Activa el motor a una velocidad de aspirado de 100m3/ h durante 10 minutos. Pulsar durante 3s: Pone a cero la alarma del filtro una vez activado este. Estas señales solamente son visibles con el motor apagado.
ES
42
Active l’arrêt du moteur diff éré de 30 minutes. Désactive l’arrêt diff éré.
Ein- und ausschalten des automatisches Gebläsenachlauf (30 Minuten). Activa la
función de apagado automático del motor pasados 30 minutos. Desactiva la
función de apagado automático.
Allume ou éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée. Schaltet die
Beleuchtung mit der zuletzt verwendeten Leuchtstärke ein oder aus. Enciende o
apaga la luz manteniendo la última intensidad seleccionada.
Diminue ou augmente l’intensité d’éclairage. Verringert oder erhöht die
Beleuchtungsstärke. Disminuye o aumenta la intensidad de la luz.
Affi che 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le moteur est en
service. Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée
précédemment s’ét eint . FG/ FF : signale la nécessité de laver les filtres
métalliques (FA) toutes les 100 heures de fonctionnement. EF : signale la
nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre à charbon (FO), toutes
les 200 heures de fonctionnement. Ces signalisations ne sont visibles que
moteur et éclairage éteints. Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt,
während der Motor in Betrieb ist; Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, geht
die Anzeige aus. FG/ FF: bedeutet, dass die Metallfilter (FA) alle 100
Betriebsstunden gereinigt werden müssen. EF: bedeutet, dass der Kohlefilter
(FO) alle 200 Betriebsstunden gereinigt werden müssen. Muestra el número 24
junto a un punto en la parte inferior derecha que parpadea mientras el motor
está en funcionamiento; Una vez acabado el proceso, se apaga la señal mostrada
anteriormente. FG/ FF: indica que los filtros metálicos (FA) deben lavarse
cada 100 horas de uso. EF: indica que los filtros metálicos y el filtro de
carbón (FO) deben lavarse cada 200 horas de uso.
Affi che alternativement la vitesse d’utilisation et le temps restant jusqu’à
l’arrêt du moteur. Le point en bas à droite clignote. Zeigt abwechselnd die
Betriebsgeschwindigkeit und die verbleibende Zeit bis zur Motorabschaltung an.
Der Punkt unten rechts blinkt. Muestra, de forma alterna, la velocidad y el
tiempo restantes hasta detenerse el motor. El punto de la parte inferior
derecha parpadea.
commande – controls – Bedienung – ordine – mandos – Bediening
Turns on the aspirated engine at the last speed of use. Turns off the engine
(and deactivates the delayed shutdown function, if it is active). Accende il
motore di aspirazione all’ultima velocità a cui è stato ut ilizzat o. Spegne
il motore (e disattiva la funzione arresto diff erito se quest ‘ultima è
attiva). Zet de zuigmotor aan op de laatste gebruikssnelheid. Schakelt de
motor uit (en deactiveert de functie uitgestelde stop, als deze actief is).
Reduces the speed used. Activates the saturation alarm function of carbon
filters (recycling) Riduce la velocità utilizzata. Attivare la funzione di
allarme di saturazione dei filtri a carbone (riciclaggio) Verlaagt de
gebruikte snelheid. Activeert de verzadigingsalarmfunctie van koolstoffi lters
(recycling)
Increases the speed used. Aumenta la velocità utilizzata. Verhoogt de
gebruikte snelheid.
Indicates the adjustment speed. Indica la velocità di regolazione. Geeft de regelsnelheid aan.
Reduces the speed used.
Hood off and on: press
while turning the hood on, then 2 lines scroll on the
display, release the button: the configuration is possible for 3s.
Configure the function with a short press on the key
:
the function is active when EF flashes twice on the display
the function is deactivated when EF flashes 1 time on the display
Riduce la velocità utilizzata.
Cappuccio spento e acceso: premere mentre si accende il paraluce, quindi
2 righe scorrere sul display, rilasciare il pulsante: la configurazione è possibile
per 3 secondi.
Configurare la funzione con una breve pressione sul tasto :
la funzione è attiva quando EF lampeggia due volte sul display
la funzione è disattivata quando EF lampeggia 1 volta sul display
Reduceert de gebruikte snelheid.
Capuchon uit en weer aan: druk terwijl u de motorkap aanzet, dan scrollen
er 2 lijnen over het display, laat de knop los: de configuratie is mogelijk gedu-
rende 3 sec.
Configureer de functie met een korte druk op de toets :
de functie is actief wanneer EF tweemaal op het display knippert
de functie wordt gedeactiveerd als EF 1 maal op het display knippert
i
Activates the intensive speed, even if the engine is off , for 6 minutes,
and then returns to the previously used speed.
Attiva la velocità intensiva, anche a motore spento, per 6 minuti, poi
torna alla velocità precedentemente utilizzata.
Activeert de intensieve snelheid, zelfs bij uitgeschakelde motor,
gedurende 6 minuten. Daarna terugkeer naar eerder gebruikte
snelheid.
24F
Active engine 10 minutes every hour for 24 hours at a suction speed of 100m3 / h. Hold for 3s: resets to zero the activated filter alarm These signals are only visible when the engine is off . Attiva il motore a una velocità di aspirazione di 100 m3/ h per dieci minuti Pressione per tre secondi: permette di riportare a zero l’allarme del filtro una volta azionato Queste segnalazioni sono visibili unicamente a motore spento. Activeert de motor bij een zuigsnelheid van 100m³/ uur gedurende 10 minuten. 3 sec indrukken: reset het filteralarm op nul als dit is afgegaan Deze aanduidingen zijn alleen zichtbaar als de motor uit staat.
Activates the 30-minute delayed engine shutdown. Deactivates the delayed
shutdown. Attiva l’arresto del motore con diff erimento di trenta minuti.
Disattiva l’arresto diff erito. Activeert de uitgestelde motorstop van 30
minuten. Deactiveert de uitgestelde stop. Desactiva la función de apagado
automático.
Turns the lighting on or off at the last intensity used. Accende o spegne
l’illuminazione all’ultima intensità utilizzata. Schakelt de verlichting in of
uit op de laatst gebruikte intensiteit.
Reduces or increases the lighting intensity. Diminuisce o aumenta l’intensità
dell’illuminazione. Verhoogt of verlaagt de verlichtingsintensiteit.
HI display and a bottom right point flickers for 1/ s. Viene visualizzata la scritta ” HI” e un punto situato in basso a destra lampeggia per un secondo. Geeft HI aan en een punt rechtsonder knippert 1x per sec.
Display 24 and a bottom right point flickers while the engine is operational;
Once the procedure has ended; the previously displayed signal is turned off .
FG/ FF: indicates the need to wash the metal filters (FA) every 100 hours of
oper at ion. EF: indicates the need to wash the metal filters and the carbon
filter (FO), every 200 hours of operation. Mentre il motore è in funzione
viene visualizzato il numero ” 24″ e un punto in basso a destra lampeggia; Una
volta terminata la procedura, la segnalazione visualizzata precedentemente si
spegne. FG/ FF: segnala la necessità di lavare i filtri metallici (FA) ogni
cento ore di funzionamento. EF: segnala la necessità di lavare i filtri
metallici e il filtro in carbonio (FO) ogni duecento ore di funzionamento.
Geeft 24 weer en een punt rechtsonder knippert als de motor in werking is; Als
de procedure is beëindigd, gaat de eerder weergegeven signalering uit. FG/ FF:
geeft aan dat de metalen filters (FA) gereinigd moeten worden, elke 100
werkingsuren. EF: geeft aan dat de metalen filters en het koolstoffi lter (FO)
gereinigd moeten worden, elke 200 werkingsuren.
Alternately displays the user speed and the remaining time until the engine is
shut down. The bottom right point flickers. Vengono visualizzati
alternativamente la velocità di utilizzo e il tempo rimanente prima
dell’arresto del motore. Il punto in basso a destra lampeggia. Geeft om en om
de gebruikssnelheid en resterende tijd tot uitschakeling van de motor weer. De
punt rechtsonder knippert.
GB IT NL
43
commande à distance – remote control – Fernbedienung – telecomando – mando a
distancia – Afstandbediening
Cette page vopus explIque comment appairer vos appareil télécommande/ hotte.
This page explains you how to activate and use the remote control. Diese Seite
erklärt, wie Sie Ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln. Questa pagina spiega
come accoppiare il telecomando unità di controllo / cappa. Esta página explica
cómo sincronizar tu unidad de control / campana remota. Deze pagina wordt
uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
1. Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle. 2.
Dans le cas contraire : Appuyez sur la touche du clavier de commande de la
hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement
de l’indication à l’affi cheur signale l’activation de la télécomande. · Pour
désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche du clavier de commande de
la hotte pendant 5 à 6 secondes,
l’indication clignote 1 fois à l’affi cheur.
1. By default, the remote control supplied with the hood is operational.
2. Otherwise: Press the hood keypad t elec om ande.
for 5 to 6 seconds, the flashing indication
in the display indicates the activation of the
· To disable the remote: Press the hood keypad for 5-6 seconds, the indication 1 flash in the display.
1. Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube geliefert in Betrieb.
2. Ansonsten: die Haube Tastatur telecom.
für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige
im Display zeigt die Aktivierung des
·
FR
Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur Display.
für 5-6 Sekunden, die
Anzeige 1 blinken im
GB 1. Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo.
2. In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio per 5 a 6 secondi, l’indicazione lampeggiante sul display indica
DE ·
l’attivazione della telecomande. Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio
per 5-6 secondi, il
indicazione 1 lampeggio sul display.
IT
1. De manera predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capó está en funcionamiento.
ES 2. De lo contrario: Pulse el teclado campana activación de la telecomande.
durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente
en la pantalla indica la
·
NL
Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana pant alla.
durante 5-6 segundos, la indicación
1 parpadeo en la
1. Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
2. Anders: Druk op de kap toetsenbord van de telecomande.
voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding
op het display geeft de activering
· Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord het display.
voor 5-6 seconden, de
indicatie 1 knipperen op
44
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Veuillez respectez les préconisations précédemment cités dans les paragraphes ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
Etape 1
Etape 2
Problèmes La hotte ne fonctionne pas.
La hotte ne répond pas à la télécommande.
Bruits, vibrations, problème d’aspiration.
L’éclairage défaillant.
Détails et/ ou conditions des problèmes
Opérations de contrôle
Action à mener si “l’Etape 1″ n’a pas permis de solutionner le problème ou si elle nécessite une opération de maintenance supplémentaire.
Aucune fonction ne répond (aspiration, éclairage….).
1. Vérifiez votre tableau électrique général.
·
2. Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation de la hotte et sa connexion au réseau électrique · dom est ique.
Si vous constatez un défaut d’alimentation électrique (1 ou 2) faîtes
intervenir un électricien.
Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un
réparateur spécialisé.
1. Vérifiez le bon positionnement des piles dans le 5. Repositionnez les piles.
boitier de télécommande.
2. Vérifiez l’état de charge des piles de la télécom- 6. Changez les piles (2piles LR03 1,5 Volts) de la
mande.
t éléc om m ande.
3. La distance entre la hotte est la télécommande est 7. Modifiez la position de la télécommande.
trop longue ou la direction (angle) de la télécom-
mande angle vers la hotte n’est pas bonne.
8. Suivre la procédure activation de la télécom-
mande.
4. Le récepteur est désactivé.
· Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
1. Vérifiez l’état de vos filtres (anti-odeurs).
4. Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs.
Version recyclage.
2. Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre 5. Replacez les
filtres anti-odeurs. ant i-odeur s. 6. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
3. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses. · Si tout est correct et que le
problème persiste, faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
1. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
3. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
Version évacuation extérieure aspiration faible malgré un bon régime moteur.
2. Vérifiez l’installation de la hotte (hotte et conduit · d’évacuation,
clapet, longueur de tuyau, nombres de coudes, diamètre tuyau).
·
· Vérifiez l’état des sources lumineuses.
·
Si vous constatez un défaut d’installation ou de montage : faîtes intervenir
votre revendeur/ poseur.
Si tout est correct et que le problème persiste, faîtes intervenir un
réparateur spécialisé.
Changez les lampes défectueuses.
· Pour des LED faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
FR
45
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Please observe the recommendations previously cited in the MAINTENANCE and WARRANTY AND AFTER-SALES SERVICE PARAGRAPHS.
Step 1
Step 2
Problems
Details and/ or conditions of the problems
Checking operations
Action to be taken if «Step 1» has not helped to solve the problem or if it requires an additional maintenance operation.
The hood does not work.
No function operates (suction, lighting, etc.).
Check the general electrical distribution board.
·
Check the connection of the power cable to the hood and its connection to the domestic electricity · mains.
If you observe a fault in the electricity power supply (1 or 2) call in an
electrician.
If everything is OK but the problem persists, call in a specialized repairer
The hood does not answer to the remote control.
1. Check that the batteries are correctly positioned 5. Reposition the batteries.
in the remote control unit.
6. Change the batteries (2LR03 1.5 volts) in the
2. Check the state of charge of the remote control
remote control
bat t er ies.
7. Change the position of the remote control.
3. The distance between the hood and the remote
control is too long or the direction (angle) of the 8. Check the remote control.
remote control in relation to the hood is not good.
· If everything is OK but the problem persists, call
4. The receiver is off .
in a specialized repairer.
1. Check the condition of your filters (anti-odour).
4. Clean or change the anti-odour filters.
Noise, vibration or suction problem.
GB
2. Check the positioning and fitting of the anti-odour 5. Replace the anti- odour filters.
Recirculation version.
fi lt er.
6. Clean your anti-grease filters.
3. Check the condition of your anti-grease filters.
· If everything is OK but the problem persists, call
in a specialized repairer.
1. Check the condition of your anti-grease filters.
3. Clean your anti-grease filters.
External ventilating version, low suction despite satisfactory motor speed.
2. Check the installation of the hood, (fume hood and · outlet duct, valve, pipe length, number of elbows and pipe diameter). ·
If you observe faulty installation or fitting: call in your dealer / installer
If everything is OK but the problem persists, call in a specialized repairer.
Faulty lighting.
· Check the condition of the light sources.
· Change faulty bulbs. · For LEDS call in a specialized repairer.
46
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Beachten Sie bitte die zuvor in den Abschnitten WARTUNG und GARANTIE UND KUNDENDIENST AUFGEFÜHRTEN HINWEISE
Schritt 1
Schritt 2
Probleme
Einzelheiten und/ oder Umstände der Probleme
Kontrollvorgänge
AZu ergreifende Maßnahme, wenn mit ,,Schritt 1” das Problem nicht behoben werden konnte oder es eines weiteren Wartungsvorgangs bedarf.
Die Abzugshaube funktioniert nicht.
Die Abzugshaube reagiert nicht auf die Fernbedienung.
Es wird keine Funktion ausgeführt (Absau-
gung, Beleuchtung…).
Überprüfen Sie Ihre Hauptschalttafel.
·
Überprüfen Sie den Anschluss des Netzkabels der Abzugshaube und die Verbindung mit dem Hauss- · t r om net z.
Sollten Sie einen Fehler an der Stromversorgung (1 oder 2) feststellen, rufen
Sie einen Elektriker..
Wenn alles in Ordnung ist und das Problem fortbesteht, rufen Sie einen
spezialisierten Repar at ur f achm ann.
1. Überprüfen Sie, ob die Batterien im Gehäuse der 5. Legen Sie die Batterien wieder (richtig) ein.
Fernbedienung (richtig) eingelegt sind.
6. Wechseln Sie die Batterien (2 LR03 1,5 Volt-Bat-
2. Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterien in
terien) in der Fernbedienung.
der Fernbedienung.
7. Verändern Sie die Position der Fernbedienung.
3. Die Entfernung zwischen der Abzugshaube und
der Fernbedienung ist zu groß oder die Richtung 8. Fernbedienung folgen.
(Winkel) der Fernbedienung zur Abzugshaube ist
nicht korrekt.
· Wenn alles in Ordnung ist und das Problem
fortbesteht, rufen Sie einen spezialisierten Re-
4. Der Empfänger ist nicht aktiviert.
par at ur f achm ann.
1. Check the condition of your filters (anti-odour).
4. Clean or change the anti-odour filters.
Um luf t ausf ühr ung.
Geräusche, Vibrationen, Problem bei der Absaugung.
2. Check the positioning and fitting of the anti-odour 5. Replace the anti-
odour filters. fi lt er. 6. Clean your anti-grease filters.
3. Check the condition of your anti-grease filters. · If everything is OK but
the problem persists, call in a specialized repairer.
1. Überprüfen Sie den Zustand der Fettfilter.
3. Reinigen Sie Ihre Fettfilter.
Außenabluf t ausführung geringe Absaugleistung trotz
2. Überprüfen Sie die Installation der Abzugshaube · (Abzugshaube und Abluftleitung, Klappe, Rohrlänge, Anzahl der Biegungen, Rohrdurchmesser).
hoher Motordrehzahl.
·
Sollten Sie einen Installations- oder Montagefehler feststellen: Wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler/ Installateur.
Wenn alles in Ordnung ist und das Problem fortbesteht, rufen Sie einen
spezialisierten Repar at ur f achm ann.
DE
Die Beleuchtung ist schwach.
· Überprüfen Sie den Zustand der Leuchtmittel.
· Tauschen Sie die defekten Leuchten aus.
· Für LEDs wenden Sie sich an einen spezialisierten Reparaturfachmann.
47
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Si prega di rispettare le raccomandazioni precedentemente citate nei paragrafi MANUTENZIONE e GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
Fase 1
Fase 2
IT
Problemi
Dettagli e/ o condizioni dei problemi
Controlli da effettuare
Azione da effettuare se la Fase 1 non ha permesso di dare soluzione al problema o se occorre un’operazione di manutenzione supplementare.
La cappa non funziona.
La cappa non risponde al telecomando.
1. Controllare il quadro elettrico generale.
·
Qualche funzione non
risponde (aspirazione, 2. Controllare il collegamento del cavo di alimenta-
illuminazione…).
zione della cappa e la sua connessione alla rete ·
elettrica domestica.
Se si riscontra un difetto di alimentazione elettrica (1 o 2) fare intervenire
un elettricista.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare intervenire un riparatore
specializzato.
1. Verificare il posizionamento giusto delle pile nello 5. Riposizionare le pile.
scomparto del telecomando.
6. 6. Cambiare le pile (2 pile LR03 1,5 Volt) del
2. Verificare lo stato di carica delle pile del teleco-
t elec om ando.
mando
7. Modificare la posizione del telecomando.
3. La distanza tra la cappa e il telecomando è troppo
lunga o la direzione (angolo) del telecomando ver- 8. Seguire telecomando.
so la cappa non è buona.
· Se tutto è corretto e il problema persiste, fare
4. Il ricevitore è disattivato..
intervenire un riparatore specializzato.
1. Verificare lo stato dei filtri (anti-odori).
4. Pulire o cambiare i filtri anti-odori.
Versione riciclo.
Rumore, vibrazioni, problema di aspirazione.
2. Verificare il posizionamento e il fissaggio del filtro 5. Sostituire i
filtri anti-odori. ant i-odor i. 6. Pulire i filtri anti-grassi.
3. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi. · Se tutto è corretto e il
problema persiste, fare intervenire un riparatore specializzato.
1. Verificare lo stato dei filtri anti-grassi.
3. Pulire i filtri anti-grassi.
Versione evacuazione 2. Verificare l’installazione della cappa (cappa e ·
esterna aspirazione
condotto di evacuazione, valvola, lunghezza del
debole malgrado
tubo, numero di gomiti, diametro tubo).
un buon regime del
motore.
·
Se si riscontra un difetto di installazione o di montaggio, fare intervenire
il rivenditore/ installatore.
Se tutto è corretto e il problema persiste, fare intervenire un riparatore
specializzato.
Illuminazione difettosa.
· Verificare lo stato delle fonti luminose.
· Sostituire le lampade difettose.
· Per i LED fare intervenire un riparatore specializzato.
48
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Respete las instrucciones indicadas anteriormente en MANTENIMIENTO y GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA.
Fase 1
Fase 2
Problemas
Detalle y/ o condiciones de los
problemas
Operaciones de inspección
Medida a tomar si la «Fase 1» no ha permitido solucionar el problema o si necesita una operación de mantenimiento adicional
La campana no funciona.
La campana no responde al telemando.
1. Verifique el cuadro eléctrico general.
·
No responde ninguna
función (aspiración,
2. Verifique la conexión del cable de alimentación de
iluminación, …).
la campana y su conexión a la red eléctrica do- ·
m ést ica.
i constata un fallo de la alimentación eléctrica (1 o 2) haga que intervenga
un electricista.
Sque intervenga un reparador especializado.
1. Verifique la correcta colocación de las pilas en el 5. Coloque las pilas correctamente.
alojamiento del telemando.
6. Cambie las pilas (2 pilas LR03 de 1,5 voltios) del
2. Verifique el estado de carga de las pilas del tele-
t elem ando.
mando.
7. Modifique la posición del telemando.
3. La distancia entre la campana y el telemando es
demasiado larga o la dirección (el ángulo) del án- 8. Seguir el telemando.
gulo del telemando hacia la campana no es cor-
r ect a.
· Si todo es correcto y persiste el problema, haga
que intervenga un reparador especializado.
4. El receptor está desactivado.
1. Verifique el estado de los filtros (antiolores).
4. Limpie o cambie los filtros antiolores.
Versión reciclaje.
Ruidos, vibraciones, problema de aspiración.
2. Verifique la colocación y la sujeción del filtro an- 5. Cambie los filtros
antiolores. t iolor es. 6. Limpie los filtros antigrasa.
3. Verifique el estado de los filtros antigrasa. · Si todo es correcto y
persiste el problema, haga que intervenga un reparador especializado.
1. Verifique el estado de los filtros antigrasa.
3. Limpie los filtros antigrasa.
Fallo de la iluminación.
Versión evacuación ex- 2. terior. Aspiración débil a pesar de un buen régimen del motor.
Verifique la instalación de la campana (campana · y conducto de evacuación,
válvula, longitud de tubería, número de codos, diámetro de la tubería).
·
· Verifique el estado de las lámparas.
·
·
Si constata un defecto de la instalación o desmontaje: haga que intervenga el
vendedor/ m ont ador.
Si todo es correcto y persiste el problema, haga que intervenga un reparador
especializado.
Cambie las lámparas estropeadas.
Para los LED, haga que intervenga un reparador especializado.
ES
49
aide au diagnostic – Diagnostic aid – Hilfe bei der Diagnose – Aiuto alla diagnostica – ayuda a la diagnosis – Diagnosetabel
Respecteer de aanwijzingen die staan vermeld in de paragraven ONDERHOUD en GARANTIE EN KLANTENSERVICE.
Etappe 1
Etappe 2
Problemen
Details en/ of omstandigheden van de
problemen
Uit te voeren controles
Uitvoeren zelfs indien “Etappe 1” niet heeft geleid tot het vinden van een oplossing of indien een aanvullend onderhoud nodig is
De afzuigkap werkt niet.
Geen enkele functie reageert (afzuiging, ver licht ing…).
De afzuigkap reageert niet op de afstandbediening.
1. Controleer uw elektriciteitsnet.
·
2. Controleer de aansluiting van de voedingskabel · van de afzuigkap en de verbinding met het elektricit eit snet .
Raadpleeg een elektricien wanneer u een storing constateert in de elektrische voeding (1 of 2). Raadpleeg een gespecialiseerd monteur wanneer alles in orde is en het probleem aanhoudt.
1. Controleer of de batterijen goed in de afstandbe- 5. Installeer de batterijen opnieuw.
diening zijn geïnstalleerd.
6. Verander de batterijen (2 batterijen LR03 1,5V)
2. Controleer de staat van de batterijen van de afs-
van de afstandbediening.
t andbediening.
7. Verander de richting van de afstandbediening.
3. De afstand tussen de afzuigkap en de afstandbe-
diening is te groot of de richting (hoek) van de afs- 8. Afstandbediening volgen.
tandbediening naar de afzuigkap is niet goed.
· Raadpleeg een gespecialiseerd monteur
4. De receptor is gedesactiveerd.
wanneer alles in orde is en het probleem aan-
houdt.
1. Controleer de staat van uw filters (anti-geur).
4. Reinig of vernieuw de anti-geurfilters.
Lawaai, trillingen, afzuigproblemen.
Versie recirculatie.
2. Controleer de positie en de bevestiging van de an- 5. Vervang de anti-
geurfilters. t i-geur fi lt er s. 6. Reinig uw anti-vetfilters.
3. Controleer de staat van de anti-vetfilters. · Raadpleeg een
gespecialiseerd monteur wanneer alles in orde is en het probleem aanhoudt.
1. Controleer de staat van uw anti-vetfilters.
3. Reinig uw anti-vetfilters.
NL
De verlichting werkt niet .
Versie evacuatie naar 2. Controleer de installatie van de afzuigkap (afzui- ·
buiten, zwakke afzui-
gkap en afvoer, klep, lengte van de buis, aantal
ging ondanks goed
bochten, diameter van de buis).
werkende motor.
·
· Controleer de staat van de lampjes.
·
·
Raadpleeg uw verkoper/ installateur als u een defect constateert in de
installatie of montage.
Raadpleeg een gespecialiseerd monteur wanneer alles in orde is en het probleem
aanhoudt.
Vervang defecte lampen.
Raadpleeg een gespecialiseerd monteur in geval van LED verlichting.
50
légendes – Legends – Zeichenerklärungen – legenda – leyendas – Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations recommended,
Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni di montaggio raccomandati,
Configuraciones de montaje recomendados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw, Centros de
dibujar, Draw centers.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off , Schalten Sie das Gerät
aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación, Schakel de stroom
uit
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno, válvula
de retención, terugslagklep
Alignez les appareils plan de cuisson/ hotte de cuisine, Align the hob devices
/ range hood, Richten Sie die Kochgeräte / Dunstabzugshaube, Allineare il
cofano dispositivi piano cottura / intervallo, Alinear el capó dispositivos
encimera / campana, Lijn de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una herramienta
de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/ vissage, Use a drilling / screwing tool,
Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un / strumento di
avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta de perforación /
atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine gereedschap
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare una
regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remoto, mando a distancia, afstandsbediening
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
FA
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit einem
Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips, Con un
destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroevendraaier
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift, Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro an-
F0
ti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
click
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar, losmaken
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave, Gebruik een sleutel
click
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves, Rüsten Sie
Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equipar sus guantes
protectores, Rust uw beschermende handschoenen
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chronologically,
Operation folgen chronologisch, operazione seguire cronologicamente, la
operación sigue cronológicamente, operatie volgt chronologisch Utilisez un
mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein Maßband, usare un metro a nastro,
utilice una cinta métrica, Gebruik een meetlint
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2 people, Ein
Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede 2 persone, Operación
que requiere 2 personas, Operatie die 2 personen vereist.
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit einem
Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio, Utilice un
destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroevendraaier Flathead
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebeband, Utilizzare
nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct t ape.
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm), Ability to
consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm), Die Fähigkeit, die
Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen Ø 8 mm), Capacità di consolidare
il gruppo (con barre filettate ø 8 mm), Capacidad de consolidar el conjunto
(con varillas roscadas Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te
consolideren (met draadeinden ø 8 mm)
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten, Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Hauteur minimum de pose en fonction de l’energie utilisé par l’appareil de cuisson, Minimum installation height depending on the energy used by the cooking appliance,Minimale Einbauhöhe in Abhängigkeit von der vom Gargerät verwendeten Energie, Altezza minima di installazione in base all’energia utilizzata dall’apparecchio di cottura, Altura mínima de instalación dependiendo de la energía utilizada por el artefacto de cocina, Minimale installatiehoogte afhankelijk van de energie die door het kooktoestel wordt gebruikt,
51
991.0494.278 – 180205
FRANKE FRANCE SAS B.P. 13 – Avenue Aristide Briand
60230 – CHAMBLY (France) www.roblin.fr
Service consommateur : 0 4 .8 8 .7 8 .5 9 .9 3
code produit 3 5 0 .0 4 8 8 .1 3 3 3 5 0 .0 4 8 8 .1 3 4 3 5 0 .0 4 8 8 .1 3 7
3 5 0 .0 4 8 8 .1 3 8 3 5 0 .0 5 1 5 .1 4 9 3 5 0 .0 5 1 5 .1 6 1 product code
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>