STIHL FS 56 RC-E String Trimmer Instruction Manual
- June 9, 2024
- STIHL
Table of Contents
FS 56 RC-E String Trimmer
STIHL FS 56
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual 1 – 38
F Notice d’emploi 39 – 80
Contents
English
Original Instruction Manual
Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Guide to Using this Manual
2
Safety Precautions and Working
Techniques
2
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Handle and
Harness
11
Mounting the Bike Handle
12
Mounting the Loop Handle
14
Fitting the Carrying Ring
15
Mounting the Deflector
16
Mounting the Cutting Attachment 16
Fuel
19
Fueling
20
Fitting the Harness
21
Balancing the Machine
21
Starting / Stopping the Engine
22
Transporting the Unit
25
Operating Instructions
25
Cleaning the Air Filter
26
Engine Management
26
Adjusting the Carburetor
27
Spark Plug
27
Engine Running Behavior
28
Storing the Machine
28
Sharpening Metal Cutting Blades 29
Maintaining the Mowing Head
29
Inspections and Maintenance by
Dealer
30
Maintenance and Care
31
Main Parts
33
Specifications
35
Maintenance and Repairs
36
Disposal
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
36 Dear Customer, Thank you for choosing a quality
36 engineered STIHL product. It has been built using modern production
techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to
ensure your satisfaction and trouble-free use of the product. Please contact
your dealer or our sales company if you have any queries concerning this
product. Your
Dr. Nikolas Stihl
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved,
especially the rights to reproduce, translate and process with electronic
systems.
1
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2022 0458-547-8221-D. VA5.E22. 0000001106_020_GB
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this
manual. Depending on the model concerned, the following pictograms may be
attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate decompression valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel pump
Tube of grease Intake air: Summer operation
Intake air: Winter operation
Handle heating
Symbols in text
WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or
serious damage to property.
NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. For this
reason we may modify the design, engineering and appearance of our products
periodically. Therefore, some changes, modifications and improvements may not
be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Because the machine is a high-speed fast-cutting power tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read and understand the User Manual before
commissioning and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance
with the User Manual may cause serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations,
social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how to operate your machine or attend a special
course to learn how to operate it.
Minors should never be allowed to use the machine except for apprentices
over the age of 16 when working under supervision.
Children, animals and onlookers must remain at a safe distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does
not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without
authorization.
2
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or
their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that
anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limited to certain hours of the day
as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well rested, in good physical health and
in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an
electromagnetic field of very low intensity. This field may interfere with
some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their
physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability
to react must not operate a power tool.
Depending on the cutting attachment fitted, use your power tool only for
cutting grass, wild growth, shrubs, scrub, bushes, small diameter trees and
similar materials.
The machine must not be used for any other purposes risk of accidents!
Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for
this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any
questions in this respect, consult your dealer. Use only high-quality parts
and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and
damage to property caused while using unauthorised attachments.
The guard provided with your machine may not protect the operator from all
foreign objects (gravel, glass, wire etc.) ejected by the revolving cutting
attachment. Ejected objects may also ricochet and strike the operator.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of
water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be robust but allow complete freedom of movement. Wear close-
fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts
of the machine. Do not
English
wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your
shoulders.
Wear safety boots with steel toe caps and nonslip soles.
Sturdy shoes with non-slip shoes are permissible only when using mowing heads.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a
snug fit.
Wear face protection and make sure it is a good fit. Face protection alone is
not sufficient to protect the eyes.
Wear “personal” sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat for thinning operations, when working in high scrub and
where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e.g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
3
English Transporting the machine
Refueling
Before starting
Always stop the engine.
Carry the machine hanging on the harness or by the shaft in such a way that it
is balanced.
To reduce the risk of cut injuries, fit transport guard on the cutting
attachment, even when carrying the tool for short distances see also
“Mounting the Transport Guard”.
Avoid touching hot parts of the machine and gearbox risk of burns!
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to
prevent turnover, damage and fuel spillage.
002BA272 KN
002BA601 KN
Gasoline is highly flammable keep away from fire or flame do not spill any
fuel no smoking.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to
release slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well ventilated place. If fuel has been spilled,
immediately clean the machine do not allow your clothes to be splashed with
fuel. If that happens, change your clothes at once.
After refueling, close the fuel cap as tightly as possible.
This helps reduce the risk of engine vibrations causing an incorrectly
tightened fuel cap to loosen or come off and spill fuel.
Check for leaks. Do not start the engine if there is a fuel leak serious or
fatal burns could result!
Check that your power tool is properly assembled and in good condition refer
to appropriate chapters in the User Manual.
Check the fuel system for leaks, especially the visible parts, e. g., fuel
cap, hose connections, manual fuel pump (only in machines with a manual fuel
pump). In case of leakage and damage, do not start the engine risk of fire!
Have the machine serviced by a dealer before using it
Use only an approved combination of cutting attachment, deflector, handle
and harness. All parts must be assembled properly and securely
The stop switch / slide control must be easy to actuate
Check the choke lever, throttle trigger and throttle trigger lockout for
smooth action throttle trigger must return automatically to idle position.
The choke lever must spring back from the g and < positions to the run
position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed
Check that the spark plug boot is secure a loose boot may cause sparking
that could ignite combustible fumes and cause a fire!
Cutting attachment or interchangeable attachment: correctly fitted, secure
and in perfect condition
4
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
002BA257 KN
Safety devices (e. g., deflector for cutting attachments, rider plate) for
damage and/or wear. Always replace damaged parts. Do not use the machine with
a damaged deflector or worn rider plate (if the writing and arrows are no
longer discernible)
Never attempt to modify the controls or safety devices.
Keep the handles dry and clean free from oil and dirt this is important
for safe control of the machine
Adjust the harness and handle(s) to suit your height and reach Note the
information in the chapters “Fitting the Harness” and “Balancing the Machine”.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is
damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using a harness: Practice setting down the
machine quickly. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when
practicing.
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance
and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be
clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run
when the engine starts.
This is a one-person machine ensure that there is no-one within 15 meters of
the machine, not even when starting the power tool! Risk of injury due to
ejected objects!
Avoid contact with the cutting attachment risk of injury!
Do not drop-start the power tool start the engine as described in the User
Manual. The cutting attachment runs on for a short while after releasing the
throttle trigger coasting effect!
Check engine idling: The cutting attachment must remain at a standstill when
the engine idles throttle trigger released.
Keep easily combustible materials (e. g., wood chips, bark, dry grass, fuel)
away from hot exhaust gases and hot muffler surfaces risk of fire!
Holding and guiding the machine
Always hold the unit firmly with both hands on the handles.
Make sure you always have a firm and secure footing.
English For versions with bike handle
Right hand on control handle, left hand on grip on handlebar. For versions
with loop handle
Left hand on loop handle, right hand on control handle, even if you are
lefthanded. While working Make sure you always have a firm and secure footing.
In the event of impending danger or in an emergency, shut off the engine
immediately move the stop switch / slide control in the direction of 0.
002BA080 KN
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
5
English
15m (50ft)
There is a risk of accident from ejected objects within a wide area around the
working space, so you must ensure that there is no-one within a 15 m radius of
the machine. This distance must also be maintained in relation to objects
(vehicles, window panes) risk of property damage! Even at distances beyond
15 m, the danger cannot be ruled out.
Check that the engine is properly idling so that the cutting tool will not
continue rotating after you release the throttle trigger.
Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the cutting
attachment still rotates at idle speed, have your dealer make proper
adjustments or repairs. STIHL recommends you have this work done by a STIHL
servicing dealer.
Take special care in slippery conditions damp, snow, ice, on slopes or
uneven ground.
Watch out for obstacles: tree stumps, roots risk of tripping or stumbling!
Only work while standing on the ground, never on a ladder, work platform or
other unstable surface.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feeling fatigue risk of
accidents!
Work calmly and carefully in daylight conditions and only when visibility is
good. Proceed with caution, do not put others in danger.
As soon as the engine is running, the power machine generates toxic exhaust
gas.As soon as the engine is running, the power machine generates toxic
exhaust gas. These gases may be odorless and invisible and may contain
unburned hydrocarbons and benzene. Never run the engine indoors or in poorly
ventilated locations, even if your model is equipped with a catalytic
converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined
locations.
Stop work immediately if you start suffering from nausea, headaches, impaired
vision (e.g. your field of vision gets smaller), impaired hearing, dizziness,
or impaired concentration these symptoms may possibly be the result of too-
high exhaust gas concentration Risk of accidents!
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions
do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your
power tool. Combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Dust, fumes and smoke produced while working may be hazardous to health. Wear
respiratory protection in case of heavy dust or smoke emission.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good
condition before continuing work see also “Before Starting”.
Check in particular that the fuel system has no leaks and the safety equipment
is fully operative. Never use a power tool that is no longer safe to operate.
In case of doubt, contact a dealer.
Do not operate your power tool with the choke lever in the warm start position
< the engine speed cannot be controlled in this position.
Never operate the unit without the correct deflector for the type of cutting
attachment being used risk of injury from ejected objects!
6
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Check the work site rocks, metal objects etc. could get caught up and
ejected potentially beyond a distance of 15 m risk of injury! Such objects
can also damage the cutting attachment and other property (e.g. parked
vehicles, windows).
Be particularly careful when working on difficult, densely grown terrain.
When mowing in high shrubbery, under shrubbery and hedges: Hold the cutting
tool at a working height of at least 15 cm avoid risks to animals.
Always shut off the engine before leaving the unit unattended.
Examine the cutting attachment periodically at short intervals and as soon as
you note any noticeable changes:
Stop the engine, hold the machine securely, allow the cutting attachment to
come to a stop
Check condition and secure fitting; watch out for cracks
Ensure that the cutting blades are sharp
Replace damaged or blunt cutting attachments immediately, even in the event
of minor hairline cracks
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular
intervals remove any accumulated material from the cutting attachment and
deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before replacing the cutting
attachment.
The gearbox gets hot during operation. Never touch the gearbox risk of
burns!
If a rotating cutting attachment touches a rock or another hard object, sparks
may be generated which may possibly ignite combustible materials. Also dried-
out plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If
there is a risk of fire, do not use cutting attachments in the vicinity of
combustible materials, dried-out plants or brushwood. It is mandatory that you
ask the responsible forestry office about current fire hazards.
Using mowing heads
Extend the cutting attachment deflector with the attached parts specified in
the User Manual.
Only use a deflector with a properly fitted blade, which limits the mowing
line to the permissible length.
For manually adjustable mowing heads, always switch off the engine before
adjusting the mowing line risk of injury!
Misuse with mowing lines that are too long reduces the working speed of the
engine. The constant slipping of the clutch causes overheating and damage to
important components (e. g. clutch, plastic housing parts) e. g. due to the
cutting attachment rotating during idling risk of injury!
English
When using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. These
have been optimized for the machine and the user’s requirements.
Metal cutting attachments rotate very fast, generating forces acting on the
attachments and on the cuttings.
Metal cutting attachments must be sharpened in regular intervals in accordance
with the instructions.
Unevenly sharpened metal cutting attachments generate an imbalance which may
cause extreme loads on the machine risk of breakage!
Dull or improperly sharpened cutting edges can put a higher load on the
cutting attachment and increase the risk of injuryfrom cracked or broken
parts.
After each contact of the metal cutting attachment with hard objects (e.g.
stones, rocks, metal parts), check it for damage (e.g. tears and deformation).
Burrs and other visible accumulated material must be removed since they may
come loose at any time while the machine is running and then be ejected risk
of injury!
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting
attachments by means of welding, straightening or modifying the shape
(unbalanced).
Particles or pieces may come off and hit the operator or a bystander at a high
speed risk of most severe injuries!
To reduce the above-named risks involved in operating a metal cutting
attachment, ensure that the diameter of
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
7
English
your metal cutting attachment is not too big. Also, the attachment must not be
too heavy. It must be made of highquality materials and have a suitable
geometry (shape, thickness).
A metal cutting attachment not made by STIHL must not have a different weight,
thickness, shape or a larger diameter than the largest STIHL metal cutting
attachment approved for this metal cutting attachment risk of injury!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm gloves)
Work breaks The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer from poor circulation (symptoms: frequently
cold fingers, tingling sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
8
symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual. Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied
with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine. If you have any questions in this
respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are
specifically designed to match your machine model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut
off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any
repairs, maintenance or cleaning work. Exception: Carburetor and idle speed
adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained
sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open
flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use only a spark
plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition see
“Specifications”. Inspect the ignition lead (insulation in good condition,
secure connection). Check the condition of the muffler. To reduce the risk of
fire and damage to hearing, do not operate your machine if the muffler is
damaged or missing. Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and
systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a warranty claim for a component which has
not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage. For any
maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the
cutting attachments. Some of the following symbols are applied to the outside
of the deflector to indicate the approved combination of cutting tool and
deflector.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Use deflector in combination with mowing heads only. Do not use metal cutting
attachments. Do not use deflector with brush knives or circular saw blades.
Do not use deflector with mowing heads.
Use deflector in combination with grass cutting blades only.
Shoulder strap
N Use a shoulder strap. N With the engine running, attach the
machine to the shoulder strap. Grass cutting blades must always be used in
combination with a shoulder strap.
Mowing Head with Nylon Line
Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around trees, fence
posts, etc. less risk of damaging tree bark. The mowing head comes with an
instruction leaflet. Refill the mowing head with nylon line as described in
the instruction leaflet.
WARNING To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-
reinforced line in place of the nylon line. STIHL Polycut Mowing Head with
Polymer Blades For mowing unobstructed edges of meadows (without posts,
fences, trees or similar obstacles).
000BA015 KN
002BA049 KN
Check the wear limit marks!
English
If one of the wear limit marks on the PolyCut mowing head is worn through
(arrow): Do not continue using the mowing head. Install a new one. There is
otherwise a risk of injury from thrown parts of the head.
It is important to follow the maintenance instructions for the PolyCut mowing
head.
The PolyCut can also be equipped with mowing line in place of the polymer
blades.
The mowing head comes with instruction leaflets. Equip the mowing head with
polymers blades or nylon line as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon mowing line risk of injury.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
9
English
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments
Grass Cutting Blade
WARNING
When using metal cutting attachments there is a risk of kickout when the
rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree trunk,
branch, tree stump, rock or similar. The machine is thrown to the right or to
the rear opposite to the attachment’s direction of rotation.
002BA135 KN 000BA020 KN
The risk of kickout is greatest when the black area of the rotating cutting attachment comes into contact with a solid object.
Use for grass and weeds only sweep the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass cutting blade risk of injury from thrown
parts.
Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled
noticeably.
10
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness
English
Cutting attachment
Deflector
Handle
Carrying strap
1
2
3
4
13
5
6
15
16
17
19
21
7
8
9
18
20
21
10 14
11
12
16
17
20
21
18
0000078652_003
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
11
English
Permissible combinations
Choose the correct combination from the table depending on the cutting tool!
WARNING For safety reasons only the cutting attachments, deflector, handle and
harness versions within one line of the table may be combined with one
another. No other combinations are permitted because of the risk of accidents.
Cutting attachments
Mowing heads 1 STIHL SuperCut 20-2 2 STIHL AutoCut C 25-2 3 STIHL AutoCut 25-2
/ AutoCut 27-2 4 STIHL AutoCut C 26-2 5 STIHL TrimCut 31-2 6 STIHL TrimCut
32-2 7 STIHL DuroCut 20-2 8 STIHL PolyCut 20-3 9 STIHL PolyCut 28-2
Metal cutting tools 10 Grass cutting blade 230-2
(230 mm dia.) 11 Grass cutting blade 230-4
(230 mm dia.) 12 Grass cutting blade 230-8
(230 mm dia.)
WARNING Grass cutting blades of materials other than metal must not be used.
Deflectors
13 Guard with blade for mowing heads 14 Deflector for metal cutting
attachments
Handles
15 Loop handle 16 Loop handle with 17 Barrier bar 18 Bike handle
Shoulder straps
19 Shoulder strap can be used 20 Shoulder strap must be used 21 Full harness
can be used
Mounting the Bike Handle
Mounting the Handlebar
Mount the handlebar on the drive tube about 10 cm (4 in) forward of the engine
housing.
3
5 4
1
6
2
N Place the handle support (1) on the drive tube (2).
N Place the handlebar (3) in the handle support.
N Fit the clamp (4) on the handle support. Insert the screws (5) through the
holes in the parts and screw them into clamp (6) as far as stop tighten them
only moderately at this stage.
002BA274 KN
12
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Mounting the Control Handle
Adjusting and securing the handlebar
English
4
3
2
1
6
5 6
N Take out the screw (1) the nut (2) remains in the control handle (3).
N Push the control handle onto the handlebar (5) until the holes (6) line up
the throttle trigger (4) must point towards the gearbox.
N Insert the screw (1) and tighten it down firmly.
547BA027 KN 002BA275 KN
002BA276
A1 B
N Align the handlebar so that distance A is about 20 cm (8 in) and distance B
about 15 cm (6 in).
N Tighten down the screws (1) firmly in a crosswise pattern.
Fitting the Throttle Cable
NOTICE Do not kink the throttle cable or lay it in tight radii make sure the
throttle trigger moves freely.
2 1
21
N Position the throttle cable retainer (2) and throttle cable (1) against the
drive tube.
N Close the throttle cable retainer (2). The retainer (2) snaps into place.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
13
002BA610 KN
English
Mounting the Loop Handle
Mounting the Barrier Bar
1
1
2
2
4
4
6
7
002BA586 KN
A factory-new machine comes with the loop handle already mounted. Using the
Barrier Bar
A barrier bar may have to be mounted to suit the cutting attachment you intend
to use see “Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Handle
and Harness”. The barrier bar comes standard with the machine or is available
as a special accessory.
002BA587 KN
5
002BA588 KN
5
3
3
N Take out the screws (1) and remove along with washers (2) and nuts (3).
N Remove the loop handle (4) and clamps (5).
002BA609 KN
3 3
N Fit the square nuts (3) in the barrier bar (6); the holes must line up.
8
9
1
1
N Place the clamp (7) in the loop handle (4) and position them both against
the drive tube (8).
N Position the clamp (8) against the drive tube.
N Place the barrier bar (6) in position as shown.
N Line up the holes.
N Insert the screws (1) in the holes and screw them into the barrier bar as
far as stop.
N Go to “Adjusting and Securing the Loop Handle”.
Leave the barrier bar permanently mounted to the loop handle.
14
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Adjusting and Securing the Loop Handle Fitting the Carrying Ring
Polymer Version
A
1
4
English
1 1
002BA611 KN 002BA529 KN
002BA142 KN
2
The loop handle can be adjusted to suit the height and reach of the operator
and the application by changing distance (A).
Recommendation: distance (A): about 15 cm (5.9 in)
N Slide the handle to the required position.
N Line up the loop handle (4).
N Tighten down the screws until the loop handle can no longer be rotated on
the drive tube. If no barrier bar is fitted lock the nuts if necessary.
For position of carrying ring see “Main Parts”. N Push the carrying ring (1)
over the
drive tube. N Insert the M5 nut in the hex recess
in the carrying ring. N Fit the M5x14 screw. N Line up the carrying ring. N
Tighten down the screw firmly.
Metal Version
For position of carrying ring see “Main Parts”.
N Place the clamp (1) against the drive tube with the tapped hole on the left
(viewed from engine).
N Squeeze the two ends of the clamp together and hold in that position.
N Insert the M6x14 screw (2).
N Line up the carrying ring.
N Tighten down the screw firmly.
The carrying ring comes standard with the machine or is available as a special accessory.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
15
002BA104 KN
English
Mounting the Deflector
Use the right deflector
Mounting the Cutting Attachment
Placing power tool on the ground
0414BA007 KN
1
WARNING Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be
mounted before fitting a mowing head
2
002BA262 KN
N Position the deflector against the gearbox so that the lug (3) engages the
recess (4) in the deflector.
N Insert the screw (5) and tighten it down firmly.
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Fitting the Thrust Plate
The machine comes standard with the thrust plate.
002BA263 KN
1
002BA265 KN
WARNING Deflector (2) is approved for grass cutting blades only and must
therefore be mounted before fitting a grass cutting blade.
Mounting the Deflector
Deflectors (1) and (2) are both mounted to the gearbox in the same way.
N Slip the thrust plate (1) over the shaft (2).
NOTICE The thrust plate on the gearbox is necessary for mounting cutting
tools.
16
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Mounting Hardware for Cutting Attachments
The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as
original equipment with the new machine. If mounting hardware is not packed
with machine
2
Only mowing heads may be used which mount directly to the shaft (2). If
mounting hardware is packed with machine Mowing heads and metal cutting tools
may be mounted.
002BA266 KN
3
4 5
The nut (3), rider plate (4) and thrust washer (5) are required to secure some
mowing heads. These parts are included in a kit supplied with the machine and
are also available as special accessories. Block the shaft.
002BA267 KN
English
N Insert the stop pin (7) or offset screwdriver (7) in the hole (8) in the
gearbox as far as stop and apply slight pressure.
N Rotate shaft or cutting attachment until the stop pin slips into position
and blocks the shaft.
Mounting the Cutting Attachment
WARNING Use a deflector that matches the cutting attachment see “Mounting
the Deflector”.
Fitting the mowing head with screw mounting
Keep the supplement sheet for the mowing head in a safe place.
2
002BA166 KN
8
7
7
The output shaft (2) must be blocked with the stop pin (7) or screwdriver (7) to mount or remove cutting tools. These parts come standard with the machine or are available as special accessories.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
17
English
1
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Mount only metal cutting attachments.
Check direction of rotation of cutting attachment
9
7
6
8
4
5
002BA385 KN 681BA050 KN
681BA051 KN
N Fit the thrust plate N Turn the mowing head
anticlockwise on the shaft (1) as far as it will go N Retain the shaft N
Tighten the mowing head
NOTICE Remove the tool that was used to block the shaft.
Removing the Mowing Head
N Retain the shaft N Turn the mowing head clockwise
Mounting Metal Cutting Attachment
Keep the leaflet and packaging of the metal cutting tool in a safe place.
1
2
3
The cutting edges of the grass cutting blades (1) and (2) may point in either
direction these cutting attachments must be turned over regularly to reduce
one-sided wear.
Cutting edges of grass cutting blade (3) must point clockwise.
WARNING
Direction of rotation is indicated by an arrow on the inside of the deflector.
N Place the cutting attachment (4) on the thrust plate (5).
WARNING Collar (see arrow) must engage the cutting attachment’s mounting hole.
Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (6) convex
side must face up. N Fit the rider plate (7). N Block the shaft (8). N Screw
the mounting nut (9) on to the
shaft counterclockwise and tighten it down firmly.
WARNING If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
18
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
NOTICE Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Metal Cutting Attachment
WARNING Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the
sharp cutting edges. N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise. N Remove cutting attachment and its
mounting hardware from the gearbox but do not remove the thrust plate (5).
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix
ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality
two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89
(R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing “pinging”)
which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives
not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals,
fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running
problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you
use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean
seizure.
English
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems
and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should
not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke
aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality
2cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your
dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra
oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid
inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
19
English
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline
liters 1 5 10 15 20 25
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
liters
(ml)
0.02
(20)
0.10
(100)
0.20
(200)
0.30
(300)
0.40
(400)
0.50
(500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the filler cap is facing up.
Opening the Tank Cap
547BA045 KN
Filling Up with Fuel Take care not to spill fuel while fueling and do not
overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel
(special accessory). N Fill up with fuel. Closing the Tank Cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as possible by hand.
002BA448 KN
002BA447 KN
N Turn the cap counterclockwise until it can be removed from the tank opening.
N Remove the tank cap.
20
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
002BA228 KN 002BA311 KN
Fitting the Harness
Full Harness
The type and style of the harness depend on the market.
The use of the harness is described in the chapter on “Approved Combinations
of Cutting Attachment, Deflector, Handle and Harness”.
Shoulder strap
English
Balancing the Machine
The type and style of the harness and
carabiner (spring hook) depend on the
1
market.
The carrying ring is integrated in the
3
control handle on loop-handled units see “Main Parts”. Loop-handled units do
not need to be balanced.
Attaching the unit to the harness
2
N Put on the harness (1) and close the locking plate (3).
N Adjust the length of the strap with the machine attached, the carabiner
(2) must be about a hand’s width below your right hip.
N Balance the machine see “Balancing the Machine”.
2 1
1 2
N Attach the carabiner (1) to the carrying ring (2) on the drive tube.
N Put on the shoulder strap (1).
N Adjust the length of the strap so that the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
N Balance the machine.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
21
English
N Loosen the screw (3). Floating position
When the correct floating position has been reached: N Tighten down the screw
on the
carrying ring firmly.
Detaching the unit from the harness
Starting / Stopping the Engine
Controls
Version with Bike Handle
1
1
2
2
N Press down the bar on the carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
3
2 1
002BA313 KN 002BA312 KN
002BA268 KN
N Mowing heads and grass cutting blades should just touch the ground.
Proceed as follows to adjust the floating position: N Move the carrying ring
up or down
the drive tube tighten the screw moderately let the unit go and wait until
is its balanced then check the floating position.
22
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and 0 =
Stop
positions.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Version with Loop Handle
Starting the Engine
4
English
Also use this setting if the engine has been running but is still cold.
Cranking
457BA046 KN
547BA018 KN
3
1
2
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and 0 =
Stop
positions.
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position, i.e. when it is not
depressed: The ignition is switched on the engine is ready to start. If the
stop switch is moved to the 0 position, the ignition is switched off. The
ignition is switched on again automatically after the engine stops.
002BA269 KN
N Press the manual fuel pump bulb (4) at least five times even if the bulb
is filled with fuel.
Cold engine (cold start)
5
N Press in the choke lever (5) and turn it to g at the same time.
Warm engine (warm start)
5
547BA016 KN
N Place the unit on the ground: It must rest securely on the engine support
and the deflector.
N If fitted: Remove the transport guard from the cutting attachment.
To reduce the risk of accidents, check that the cutting attachment is not
touching the ground of any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing, either standing, stooping or kneeling.
N Hold the unit firmly on the ground with your left hand and press down do
not touch the throttle trigger, lockout lever or stop switch.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
547BA017 KN
N Press in the choke lever (5) and turn it to < at the same time.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
23
English
N Hold the starter grip with your right hand.
Version without ErgoStart N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull. Version with ErgoStart N
Pull the starter grip steadily. NOTICE Do not pull out the starter rope all
the way it might otherwise break. N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind
properly. N Continue cranking until the engine runs.
547BA020 KN 547BA021 KN
As soon as the engine runs
N Press down the throttle trigger lockout and open the throttle the choke
lever moves to the run position F. After a cold start, warm up the engine by
opening the throttle several times.
WARNING Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment
must not rotate when the engine is idling. Your machine is now ready for
operation.
Stopping the Engine
N Move the stop switch in the direction of 0 the engine stops release the
stop switch it springs back to the run position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or under acceleration N Move the choke
knob to < and
continue cranking until the engine runs.
Engine does not start in warm start position <
N Move the choke knob to g and continue cranking until the engine runs.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct.
N Check that there is fuel in the tank and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is properly connected.
N Repeat the starting procedure.
Engine is flooded
N Move the choke knob to F and continue cranking until the engine runs.
Fuel tank run until completely dry
N After refueling, press the manual fuel pump bulb at least five times even
if the bulb is filled with fuel.
N Set the choke lever to suit the engine temperature.
N Now start the engine.
24
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Transporting the Unit
Using transport guard The type of transport guard depends on the metal cutting
attachment supplied with the machine. Transport guards are available as
special accessories. 230 mm Grass Cutting Blades
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
681BA269 KN
681BA268 KN
681BA272 KN
681BA270 KN
English
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load)
for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during
the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the engine are greater during this
period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank
fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition, carburetor)
from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel
tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition,
until you need it again. For longer out-ofservice periods see “Storing the
Machine”.
25
English
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine power
4
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
547BA022 KN 547BA023 KN
3
2 1
N Move the choke lever (1) to <. N Turn the screw (2) in the filter
cover (3) counterclockwise until the cover is loose. N Ease the filter cover
(3) over the choke lever and lift it away. N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Reach into the recess (4) in the filter housing and take out the felt filter
(5).
N Fit a new felt filter element (5). As a temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash.
NOTICE
Replace damaged parts.
N Fit the felt filter (5) in the filter housing, make sure it is properly
seated the arrow points to the recess.
N Move the choke lever (1) to <.
N Fit the filter cover in position, making sure the screw is square. Tighten
down the screw.
26
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Adjusting the Carburetor
Spark Plug
Checking the Spark Plug
English
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
N Warm up the engine for about 3 minutes.
N Turn the idle speed screw (LA) slowly clockwise until the engine runs
smoothly the cutting attachment must not run.
Cutting attachment runs when engine is idling
N Turn the idle speed screw (LA) counterclockwise until the cutting attachment
stops moving and then rotate the screw another 1/2 to 3/4 turn in the same
direction.
WARNING
If the cutting attachment continues to run when the engine is idling, have
your machine checked and repaired by your servicing dealer.
0815BA006 KN
N If the engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100 operating hours or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type
approved by STIHL see “Specifications”.
Removing the Spark Plug
N Shut off the engine.
1 2
N Remove the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug (2).
547BA041 KN
A
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary see “Specifications”. N Rectify the problems which
have caused fouling of the spark plug. Possible causes are: Too much oil in
fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
1
WARNING Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working
in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an
explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
000BA045 KN
000BA039 KN
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
27
English
N Use resistor type spark plugs with a properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug into the cylinder.
N Press the boot firmly onto the spark plug.
Engine Running Behavior
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is
clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing
dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Storing the Machine
If out of use for periods of about 30 days or longer
N Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in accordance with local environmental
requirements.
N If a manual fuel pump is fitted: Press the manual fuel pump at least 5
times.
N Start the engine and run it at idling speed until it stops.
N Remove, clean and inspect the cutting attachment. Coat metal cutting
attachments with corrosion inhibitor.
N Thoroughly clean the machine pay special attention to the cylinder fins
and air filter.
N Store the machine in a dry and secure location out of the reach of
children and other unauthorized persons.
28
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Sharpening Metal Cutting Blades
N Use a sharpening file (special accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder
or have the work done by a dealer STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Sharpen frequently, take away as little metal as possible two or three
strokes of the file are usually enough.
1
1
1
2
2
2
N Resharpen the teeth (1) uniformly do not alter the contour of the parent
blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions. Keep
the packaging for future reference.
Balancing
N After resharpening about 5 times, check the cutting attachment for out-of-
balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer
and rebalanced as necessary STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
002BA113 KN 002BA104 KN
Maintaining the Mowing Head
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up. Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon
line.
WARNING If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as “nylon line” or “line” in the
following. The mowing head is supplied with illustrated instructions for
replacing the nylon line. Keep the instructions for the mowing head in a safe
place. N If necessary, remove the mowing
head.
Adjusting Nylon Line
English
STIHL SuperCut
Fresh line is advanced automatically if the remaining line is at least 6 cm (2
1/2 in) long. The blade on the deflector trims overlong lines to the correct
length.
STIHL AutoCut
N With the engine running, hold the rotating mowing head above the grass
surface.
N Tap it on the ground once fresh line is advanced and the blade on the
deflector trims it to the right length.
Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground. For
this reason observe the mowing head’s cutting performance during operation. If
the mowing head is tapped on the ground too often, the line limiting blade
will unnecessarily cut off unused lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the
nylon line by hand.
N Pull the spool up rotate it about 1/6 turn counterclockwise until it
engages and allow it to spring back.
N Pull ends of the lines outward.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
29
English
Repeat the above procedure as necessary until both lines reach the limiter
blade on the deflector. Rotating the spool from one stop to the next advances
about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line.
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut Precut lengths of nylon line can be fitted to the PolyCut in
place of the cutting blades. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING To reduce the risk of injury, always shut off the engine before
refilling the mowing head. N Fit precut lengths of nylon line in the
mowing head as described in the instructions supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut Always check the mowing head for signs of wear before installing
new cutting blades.
WARNING If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are referred to as “blades” in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the
blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the
blades.
N Remove the mowing head.
N Replace blades as shown in the illustrated instructions.
N Mount the mowing head on the machine.
Inspections and Maintenance by Dealer
Spark arresting screen in muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine,
never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark
arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen.
To reduce the risk of fire from accumulated debris such as pine needles,
branches or leaves, ensure that the muffler plugs are in place before taking
up work.
NOTICE
According to the law or regulations in some countries or federal states,
certain operations may only be carried out if a properly serviced spark
arresting screen is provided.
N If the engine is down on power, check the spark arresting screen in the
muffler.
N If the muffler plugs are missing or damaged, mount new plugs.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
30
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your
daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty
work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
English
before starting work after finishing work or daily after each refueling stop weekly monthly every 12 months if problem if damaged as required
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
Complete machine
Clean
X
Replace damaged parts
X
Control handle
Check operation
X
X
Visual inspection
Air filter
Clean
Replace
Manual fuel pump (if fitted)
Check
X
Have repaired by servicing dealer1)
Pickup body in fuel tank
Check Replace
Fuel tank
Clean
Carburetor
Check idle adjustment the cutting attachment must not run
X
X
Adjust idle speed
Spark plug
Readjust electrode gap Replace after every 100 operating hours
Visual inspection
X
Cooling inlets
Clean
Check if installed
X
Spark arresting screen in muffler
Check or replace1)
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Retighten
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X X
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
31
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your
daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty
work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Visual inspection
Cutting attachment
Replace
Check tightness
Metal cutting attachment
Sharpen
Safety labels
Replace
- STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
X
X
X
X
X
before starting work after finishing work or daily after each refueling stop weekly monthly every 12 months if problem if damaged as required
X
X X
32
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Main Parts
7 6
8
1 2
4
3
20
9
11 12
10
18 20 19
21 11
78
6
5 16
13 14 15
17
English
1 Manual Fuel Pump 2 Fuel Filler Cap 3 Fuel Tank 4 Starter Grip 5 Muffler 6
Throttle Trigger 7 Stop Switch 8 Throttle Trigger Lockout 9 Bike Handle 10
Handle Support 11 Carrying Ring 12 Throttle Cable Retainer 13 Carburetor
Adjusting Screws 14 Choke Lever 15 Air Filter Cover 16 Spark Plug Boot 17
Machine Support 18 Loop Handle 19 Barrier Bar (country specific) 20 Drive Tube
21 Sleeve # Serial Number
547BA049 KN
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
33
002BA270 KN
English
Definitions
1. Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a cold start.
2. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank.
3. Fuel Tank For fuel and oil mixture.
4. Starter Grip The grip of the pull starter, for starting the engine.
5. Muffler with Spark Arresting Screen Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
6. Throttle Trigger Controls the speed of the engine.
7. Stop Switch Switches the engine’s ignition off and stops the engine.
8. Throttle Trigger Lockout Must be depressed before the throttle trigger can
be activated.
9. Bike Handle For easy control of the machine with both hands during cutting
work.
10. Handle Support Connects the drive shaft to the handle bars.
11. Carrying Ring Connects the trimmer/brushcutter to the harness.
12. Throttle Cable Retainer Secures the throttle cable to the drive tube.
13. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor.
14. Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture.
15. Air Filter Cover Covers and protects the air filter element.
16. Spark Plug Boot Connects the spark plug with the ignition lead.
17. Machine Support For resting machine on the ground.
18. Loop Handle (with Barrier Bar) For easy control of machine during cutting
work.
19. Barrier Bar Helps keep user’s feet and legs clear of the cutting
attachment.
20. Drive Tube Encloses and protects the drive shaft between the engine and
gearbox.
21. Sleeve Maintains minimum clearance between control handle and loop
handle.
2
1
3
5
4
1 Mowing Head 2 Deflector for Mowing Heads 3 Line Limiting Blade 4 Deflector
for Grass Cutting Blades 5 Grass Cutting Blade
Definitions
1. Mowing Head The cutting attachment, i. e. mowing head, for different
purposes.
2. Deflector for Mowing Heads The deflector is designed to reduce the risk of
injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting
attachment and from contact with the cutting attachment.
34
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
3. Line Limiting Blade
Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at
the proper length.
4. Deflector for Grass Cutting Blades
The deflector is designed to reduce the risk of injury from foreign objects
flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact
with the cutting attachment.
5. Grass Cutting Blade
The grass cutting blade made from metal for different purposes (special
accessory).
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
Single-cylinder two-stroke engine
Displacement:
Cylinder bore:
Piston stroke:
Engine power to ISO 8893:
Idle speed:
Cut-off speed (nominal value):
Max. output shaft speed (cutting attachment):
27.2cm3 34 mm 30 mm 0.8 kW (1.1 hp) at 8500 1/min 2800 rpm
10000 rpm
8600 rpm
Ignition system
English
Spark plug (suppressed):
Electrode gap:
NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4 AC
0.5 mm
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with integral fuel pump Fuel tank capacity:
340 cm3 (0.34 l)
Weight
Dry, without cutting attachment and deflector
FS 56:
5.1 kg
FS 56 R:
4.7 kg
FS 56 C with ErgoStart:
5.2 kg
FS 56 RC with ErgoStart:
4.8 kg
Electronic magneto ignition
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
35
English
Maintenance and Repairs
Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work
described in this user manual. All other repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied
with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use
highquality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and
damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo
and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Contact the local authorities or your STIHL servicing dealer for information
on disposal. Improper disposal can be harmful to health and pollute the
environment.
N Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for
recycling in accordance with local regulations.
N Do not dispose with domestic waste.
000BA073 KN
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL
Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small
offroad equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of
sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The
equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small
offroad equipment engine at no cost to you,
36
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is
defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of
charge.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your instruction manual.
STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and
durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount
of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to:
STIHL Ltd., 1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser
that your small off-road equipment engine will be designed, built and
equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser
that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause
the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect
of “repair or replace as necessary” will be warranted for the warranty period.
Any
English
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will
be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to
the determination that a warranted part is defective. However, if you claim
warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL
Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing
dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner
if it is determined that a warranted part is defective. Any
manufacturerapproved or equivalent replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other
engine components caused by the failure of a warranted part still under
warranty.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
37
English
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start
Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump
(if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler
Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel
Line Fittings Clamps Fasteners Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction “Fuel”).
Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of
required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL
Limited specifications that adversely affect performance and/or durability,
and alterations or modifications not recommended or approved in writing by
STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for
required maintenance at and after the first scheduled replacement point
38
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Table des matières
français
Notice d’emploi d’origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Indications concernant la présente
Notice d’emploi
40
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
40
Combinaisons autorisées d’outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais
50
Montage du guidon
51
Montage de la poignée circulaire 53
Montage de l’anneau de
suspension
54
Montage des dispositifs de sécurité 55
Montage de l’outil de coupe
55
Carburant
58
Ravitaillement en carburant
59
Utilisation du harnais
60
Équilibrage
61
Mise en route / arrêt du moteur
62
Transport de l’appareil
64
Instructions de service
65
Nettoyage du filtre à air
66
Gestion moteur
66
Réglage du carburateur
67
Bougie
67
Fonctionnement du moteur
68
Rangement
69
Affûtage des outils de coupe
métalliques
69
Entretien de la tête faucheuse
70
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
71
Instructions pour la maintenance et
l’entretien
72
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
74 Chère cliente, cher client, 76 nous vous félicitons d’avoir choisi un 77
produit de qualité de la société STIHL. 77 Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les 78
plus évoluées. Nous mettons tout en oeuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement
satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou directement à l’importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
La présente Notice d’emploi est protégée par des droits d’auteur. Tous droits
réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement
avec des systèmes électroniques quelconques.
39
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2022 0458-547-8221-D. VA5.E22. 0000001106_020_F
français
Indications concernant la présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente
Notice d’emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les
pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d’essence et d’huile moteur Actionner la
soupape de décompression
Pompe d’amorçage manuelle
Actionner la pompe d’amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l’air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l’air aspiré : utilisation en hiver Chauffage de poignées
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne
la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à
l’appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que l’outil de coupe tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d’emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire
lors d’une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d’emploi risque de causer un accident grave, voire
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par
ex. par les caisses professionnelles d’assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes
compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment
l’utiliser en toute sécurité ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette
machine une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
40
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des
animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu’elle ne
présente aucun danger pour d’autres personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu’elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L’utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à
d’autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu’à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation toujours y joindre la Notice d’emploi.
L’utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à
respecter.
L’utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons
de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif
à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le
système d’allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de
très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque pour
la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant
et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l’alcool
ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent
d’affecter la réactivité.
Utiliser la machine suivant les outils de coupe assignés exclusivement
pour faucher de l’herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux risque
d’accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL
pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour
toute question à ce sujet, s’adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine risquerait d’être endommagée.
STIHL recommande d’utiliser des outils et accessoires d’origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à cette machine cela risquerait d’en
compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d’utilisation
d’équipements rapportés non autorisés.
français
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l’utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés
par l’outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l’utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression. Le puissant jet d’eau risquerait d’endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter
des vêtements bien ajustés une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les
broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter
d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu’ils soient maintenus audessus des
épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille
d’acier.
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter
des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
41
français
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que
les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu’elle soit
bien ajustée. La visière à elle seule n’est pas une protection suffisante des
yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » par ex. des capsules protège-
oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu’un risque de chute d’objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d’équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Il faut toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant suspendue
au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu’elle soit bien
équilibrée. Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de
blessure en cas de contact avec l’outil de coupe métallique, même pour un
transport sur de courtes distances voir aussi « Montage du protecteur de
transport ».
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur risque
de brûlure !
002BA272 KN
002BA601 KN
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu’elle
ne risque pas de se renverser, d’être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L’essence est un carburant extrêmement inflammable rester à une distance
suffisante de toute flamme ou source d’inflammation ne pas renverser du
carburant ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud du carburant peut
déborder risque d’incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression
interne s’échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l’on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant
sur les vêtements le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être serré le plus
fermement possible.
42
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l’effet des
vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S’assurer que la machine ne présente pas de fuite si l’on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en marche danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route du moteur
S’assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité conformément aux indications des chapitres correspondants de
la Notice d’emploi :
Contrôler l’étanchéité du système d’alimentation en carburant, en examinant
tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir,
les raccords de flexibles, la pompe d’amorçage manuelle (seulement sur les
machines munies d’une pompe d’amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en
cas de manque d’étanchéité ou d’endommagement risque d’incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire réparer par le revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d’outil de coupe, de capot
protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées
impeccablement.
Le bouton d’arrêt / curseur combiné doit pouvoir être actionné facilement.
Le levier de starter, le blocage de gâchette d’accélérateur et la gâchette
d’accélérateur doivent fonctionner facilement la gâchette d’accélérateur
doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l’effet de son
ressort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche normale F, sous l’effet de son ressort,
lorsqu’on enfonce en même temps le blocage de gâchette d’accélérateur et la
gâchette d’accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de câble d’allumage sur la bougie un
contact desserré peut provoquer un jaillissement d’étincelles risquant
d’enflammer le mélange carburé qui aurait pu s’échapper risque d’incendie !
Outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans
un état impeccable.
Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de
l’outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer
les pièces endommagées. Il est interdit d’utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l’inscription et les
flèches ne sont plus reconnaissables).
N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
français
Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures
un point très important pour que l’on puisse manier la machine en toute
sécurité.
Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de
l’utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres «
Utilisation du harnais » et « Équilibrage ».
Il est interdit d’utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l’état
impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité risque d’accident
!
Pour parer à toute éventualité, à l’utilisation d’un harnais : s’entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l’endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l’on a fait le plein et ne pas lancer
le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d’aplomb, sur une
aire stable et plane l’outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage
du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne ne pas tolérer la
présence d’autres personnes dans un rayon de 15 m pas même à la mise en
route du moteur risque de blessure par des objets projetés !
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
43
français
Éviter tout contact avec l’outil de coupe risque de blessure !
Sur les versions à guidon
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras pour la mise en
route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d’emploi. Lorsqu’on
relâche la gâchette d’accélérateur, l’outil de coupe tourne encore pendant
quelques instants par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti avec gâchette d’accélérateur
relâchée l’outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux
d’écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d’échappement et de la
surface du silencieux très chauds risque d’incendie !
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la main droite et l’autre poignée du guidon de
la main gauche. Sur les versions à poignée circulaire
Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la
main droite ceci est également valable pour les gauchers. Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d’urgence ou de
danger imminent, arrêter immédiatement le moteur actionner le bouton d’arrêt
/ le curseur combiné en direction de 0.
002BA080 KN
002BA257 KN
La machine peut projeter des objets à une grande distance de l’aire de
travail. C’est pourquoi, à part l’utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter aussi cette distance
par rapport à des véhicules, des vitres etc. risque de dégâts matériels !
Même à une distance de plus de 15 m, des objets projetés peuvent encore
présenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé de telle sorte qu’après
le relâchement de la gâchette d’accélérateur l’outil de coupe ne tourne plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si
l’outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant mouillé ou couvert de
neige de même qu’en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc.
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d’arbres, racines pour ne pas
risquer de trébucher !
44
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage
instable jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement
attention des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d’atteindre un état de fatigue ou
d’épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d’éclairage. Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d’autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces
gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés
ou mal aérés pas non plus si le moteur est équipé d’un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin d’assurer une ventilation suffisante
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l’ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail ces symptômes peuvent, entre autres, être causés
par une trop forte concentration de gaz d’échappement dans l’air ambiant
risque d’accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d’échappement inutiles. Ne pas
laisser le moteur en marche lorsque la machine n’est pas utilisée accélérer
seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine risque d’incendie !
Des vapeurs d’essence inflammables peuvent s’échapper du système
d’alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent
nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter
un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de
l’utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents,
en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut
impérativement s’assurer qu’elle se trouve en parfait état de fonctionnement
voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l’étanchéité du système de carburant et la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d’utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n’est pas garantie.
En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
français
Ne pas travailler avec le levier du volet de starter en position de démarrage
à chaud < avec ce réglage, il est impossible de régler le régime du moteur.
Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et
pour l’outil de coupe utilisé risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs pierres, morceaux de métal ou autres
peuvent être projetés au loin même à plus de 15 m risque de blessure !
et risquent d’endommager l’outil de coupe ou de causer des dégâts matériels
(par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains
difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir
l’outil de coupe à une hauteur de travail d’au moins 15 cm du sol pour ne
pas mettre en danger les petits animaux cachés.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
45
français
Vérifier l’outil de coupe à de courts intervalles réguliers et immédiatement
si le comportement de l’outil change perceptiblement :
Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l’outil de
coupe s’arrête.
Contrôler l’état et la bonne fixation s’assurer qu’aucun début de
fissuration n’est perceptible.
Vérifier l’affûtage.
Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés
immédiatement, également en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l’herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise
de l’outil de coupe en cas d’engorgement, nettoyer la zone de l’outil de
coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l’outil de coupe, arrêter le moteur risque de blessure !
À l’utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur risque de brûlure !
Si un outil de coupe en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela
peut provoquer un jaillissement d’étincelles et, dans certaines circonstances,
mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les
broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et
sec. En présence d’un risque d’incendie, ne pas utiliser des outils de coupe à
proximité de matières inflammables ou de plantes ou
broussailles sèches. Il est impératif de demander à l’autorité forestière
responsable s’il y a un risque d’incendie.
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l’outil de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d’emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d’un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur risque de blessure
!
L’utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime
de travail du moteur. L’embrayage patine alors continuellement, ce qui
entraîne une surchauffe et la détérioration d’éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) des dommages
subséquents, par ex. le fait que l’outil de coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d’outils de coupe métalliques
STIHL recommande d’utiliser des outils de coupe métalliques d’origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine,
et pour répondre aux exigences de l’utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre
des forces qui agissent sur la machine, sur l’outil de coupe et sur les
végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes des
pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l’outil
de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale l’outil
risque de se fissurer ou d’éclater risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l’outil de coupe métallique n’a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l’utilisation de l’outil de coupe et les éclats peuvent être
projetés au loin risque de blessure !
Ne pas continuer d’utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration et ne pas non plus les réparer par ex. par soudage ou
redressage modification de la forme (balourd).
46
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l’utilisateur ou une autre personne risque de blessures
très graves !
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l’utilisation d’un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L’outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante
et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l’on utilise un outil de coupe métallique qui n’a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette
machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d’origine
STIHL risque de blessure !
Vibrations
Au bout d’une assez longue durée d’utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains («
maladie des doigts blancs »).
Il n’est pas possible de fixer une durée d’utilisation valable d’une manière
générale, car l’effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d’utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
faire des pauses.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d’utilisation :
tendance personnelle à souffrir d’une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l’irrigation
sanguine).
Si l’on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que
les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l’objet d’une maintenance régulière.
Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d’emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations
par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs
spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement
et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
français
dispositif risquerait d’être endommagé. Pour toute question à ce sujet,
s’adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange d’origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l’utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur
et débrancher le câble d’allumage de la bougie risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d’allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur risque d’incendie
par suite d’un jaillissement d’étincelles d’allumage à l’extérieur du cylindre
!
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d’un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d’un feu le
carburant présente un risque d’incendie !
Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL voir «
Caractéristiques techniques » et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d’allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S’assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
47
français
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque
risque d’incendie ! Lésion de l’ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud risque de brûlure !
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de
réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous
faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou
entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d’entretien et à la
déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d’instructions.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l’attention sur la combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Utiliser ce capot protecteur exclusivement avec des têtes faucheuses ne pas
l’utiliser avec des outils de coupe métalliques.
Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis ou des scies
circulaires.
Ne pas utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Utiliser ce capot protecteur exclusivement avec des couteaux à herbe.
Harnais
N Utiliser le harnais ; N accrocher le dispositif à moteur au
harnais après avoir mis le moteur en marche. Pour l’utilisation des couteaux à
herbe le port d’un harnais (simple) est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » pour couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. moindre risque
d’endommager l’écorce des arbres. Le jeu de pièces fourni à la livraison de la
tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec
un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio.
AVERTISSEMENT Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles
métalliques risque de blessure !
000BA015 KN
48
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou
obstacles similaires). Faire attention aux témoins d’usure !
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe
prévu risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
Couteau à herbe
français
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l’un des témoins d’usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer
par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l’outil
projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la
tête faucheuse PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d’un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière synthétique.
Des folios font partie de l’ensemble fourni à la livraison de la tête
faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe
sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des
folios.
002BA049 KN
002BA135 KN 000BA020 KN
AVERTISSEMENT L’utilisation d’outils de coupe métalliques présente un risque
de rebond, si l’outil entre en contact avec un objet solide (tronc d’arbre,
branche, souche d’arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en
arrière dans la direction opposée au sens de rotation de l’outil.
Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l’outil dessiné en
noir touche un obstacle.
Uniquement pour l’herbe et les plantes adventices mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe
risque de projection d’éclats de l’outil risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
49
français
Combinaisons autorisées d’outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et
de harnais
Outil de coupe
Capot protecteur
Poignée
Sangle de transport
1
2
3
4
13
5
6
15
16
17
19
21
7
8
9
18
20
21
10 14
11
12
16
17
20
21
18
0000078652_003
50
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Combinaisons possibles
Choisissez la combinaison correcte dans le tableau en fonction de l’outil de
coupe !
AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, seuls les accessoires de coupe, le
déflecteur, la poignée et le harnais d’une même ligne de la table peuvent être
combinés entre eux. Aucune autre combinaison n’est autorisée en raison du
risque d’accident.
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20-2 2 STIHL AutoCut C 25-2 3 STIHL AutoCut
25-2 / AutoCut 27-2 4 STIHL AutoCut C 26-2 5 STIHL TrimCut C 31-2 6 STIHL
TrimCut C 32-2 7 STIHL DuroCut 20-2 8 STIHL PolyCut 20-3 9 STIHL PolyCut 28-2
Outils de coupe en métal 10 Lame de coupe d’herbe 230-2
(230 mm) dia. 11 Lame de coupe d’herbe 230-4
(230 mm) dia. 12 Lame de coupe d’herbe 230-8
(230 mm) dia.
AVERTISSEMENT Les lames de coupe d’herbe en matériaux autres que le métal ne
doivent pas être utilisées.
Capots protecteurs
13 Capot protecteur avec lame pour les têtes de coupe
14 Capot protecteur pour outils de coupe métalliques
Poignées
15 Poignée tubulaire 16 Poignée tubulaire avec 17 Barre de protection 18
Poignée tubulaire
Bretelles
19 Bretelles peuvent être utilisées 20 Bretelles doivent être utilisées 21
Harnais complet peut être utilisé
français
Montage du guidon
Montage du cadre de poignée
Pré-assemblez le cadre de poignée sur l’arbre à une distance d’environ 10 cm
(4 in) devant le boîtier du moteur
002BA274 KN
3
5 4
1
6
2
N Placez le support de poignée (1) sur l’arbre (2)
N Placez le cadre de poignée (3) dans le support de poignée
N Placez la coquille de serrage (4) sur le support de poignée, insérez les vis
(5) à travers les trous des pièces et vissez-les dans la coquille de serrage
(6) jusqu’à la butée – serrez légèrement les vis
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
51
français Montage de la poignée de commande
Aligner et fixer le cadre de poignée
4
3
2
1
6
5 6
N Dévissez la vis (1) – l’écrou (2) reste dans la poignée de commande (3)
N Poussez la poignée de commande sur l’extrémité du tube de la poignée (5)
avec le levier des gaz (4) dirigé vers la boîte de vitesses jusqu’à ce que les
trous (6) soient alignés
N Vissez et serrez la vis (1)
547BA027 KN 002BA275 KN
002BA276
A1
B
N Alignez le cadre de poignée à une distance (A) d’environ 20 cm (8 in) et à
une distance (B) d’environ 15 cm (6 in)
N Serrez les vis (1) en croix
Fixation du câble de l’accélérateur
AVIS Ne pliez pas le câble de l’accélérateur et ne posez-le pas dans des
rayons serrés – le levier de l’accélérateur doit être facilement déplaçable !
2 1
21
N Placez le support du câble de l’accélérateur (2) et le câble de
l’accélérateur (1) sur l’arbre
N Appuyez sur le support du câble de l’accélérateur (2). Le support du câble
de l’accélérateur (2) s’enclenche de manière audible
52
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Montage de la poignée circulaire
Fixation de la protection
1
1
2
2
4
002BA586 KN
À la livraison de la machine neuve, la poignée circulaire est déjà montée.
Utilisation de la protection
5
5
3
3
Suivant l’outil de coupe utilisé voir « Combinaisons autorisées d’outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais » une protection doit
impérativement être montée sur la poignée circulaire, pour garder la distance
de sécurité entre l’outil de travail et les pieds et jambes de l’utilisateur.
La protection fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine
ou est livrable à titre d’accessoire optionnel.
002BA587 KN
N Dévisser les vis (1) et les enlever avec les rondelles (2) et les écrous (3)
;
N enlever la poignée circulaire (4) et les colliers (5) ;
3 3
N introduire les écrous à quatre pans (3) dans la protection (6) faire
coïncider les trous ;
002BA609 KN
002BA588 KN
français
4
6
002BA610 KN
7
8
9
1
1
N loger le collier (7) dans la poignée circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (8) ;
N appliquer la bride (8) ;
N appliquer la protection (6) en veillant au positionnement correct !
N faire coïncider les trous ;
N introduire les vis (1) à travers les trous des pièces et les visser à fond
dans la protection ;
N pour continuer, voir « Ajustage et fixation de la poignée circulaire ».
Ne plus démonter la protection.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
53
français Ajustage et fixation de la poignée circulaire
A
4
Montage de l’anneau de suspension
Version en matière synthétique
1
Version métallique
L’anneau de suspension fait partie du jeu de pièces joint à la livraison de la
machine ou est livrable à titre d’accessoire optionnel.
1
1
En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la
position la plus commode suivant l’utilisateur et l’utilisation prévue.
Distance recommandée : (A) = env. 15 cm (5,9 po).
N Glisser la poignée circulaire dans la position souhaitée ;
N ajuster la poignée circulaire (4) ;
N serrer les vis de telle sorte que la poignée circulaire ne puisse plus
tourner sur le tube si la protection n’est pas montée : serrer au besoin les
contre-écrous.
Position de l’anneau de suspension : voir « Principales pièces ».
N Appliquer l’anneau de suspension (1) sur le tube et l’emboîter sur le tube ;
N mettre l’écrou M5 dans la prise à six pans de l’anneau de suspension ;
N visser la vis M5x14 ;
N ajuster l’anneau de suspension ;
N serrer la vis.
2
Position de l’anneau de suspension : voir « Principales pièces ». N Appliquer
le collier (1) sur le tube
avec le filetage du côté gauche (côté utilisateur) ; N pincer les pattes du
collier et les maintenir ; N visser la vis (2) M6x14 ; N ajuster l’anneau de
suspension ; N serrer la vis.
002BA611 KN 002BA529 KN 002BA142 KN
54
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Montage des dispositifs de sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le
réducteur.
1
français
Montage de l’outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
002BA104 KN
0414BA007 KN
002BA262 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ;
c’est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut aussi monter le
capot protecteur (1).
2
N Poser le capot protecteur sur le réducteur en introduisant l’ergot (3) du
réducteur dans l’échancrure (4) du capot protecteur ;
N visser et serrer la vis (5).
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Montage du disque de pression
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la machine comprend le disque de
pression.
1
002BA263 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe ;
c’est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe, il faut aussi monter le
capot protecteur (2).
N Glisser le disque de pression (1) sur l’arbre (2).
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
55
002BA265 KN
français
AVIS Pour la fixation des outils de coupe, il est indispensable que le disque
de pression soit monté sur le réducteur.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l’outil de coupe peut différer
suivant l’outil de coupe livré avec l’équipement de première monte d’une
machine neuve.
Livraison sans pièces de fixation
3
4 5
partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à
titre d’accessoire optionnel.
N Glisser le mandrin de calage (7) ou le tournevis coudé (7) dans l’orifice
(8) du réducteur jusqu’en butée en exerçant seulement une légère pression
;
N faire jouer l’arbre, l’écrou ou l’outil de coupe jusqu’à ce que le mandrin
s’encliquette et que l’arbre soit bloqué.
Montage de l’outil de coupe
002BA267 KN
2
Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement
sur l’arbre (2). Livraison avec pièces de fixation Il est possible de monter
des têtes faucheuses et des couteaux à herbe.
002BA266 KN
Pour la fixation de certaines têtes faucheuses et des couteaux à herbe, il
faut utiliser en outre l’écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de
pression (5). Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de
la machine ou sont livrables à titre d’accessoires optionnels.
Blocage de l’arbre
2
AVERTISSEMENT Monter le capot protecteur qui convient pour l’outil de coupe
respectivement utilisé voir « Montage des dispositifs de protection ».
Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
002BA166 KN
8
7
7
Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l’arbre (2) à l’aide du mandrin de calage (7) ou du tournevis coudé (7). Les pièces font
56
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
1
N Poser le disque de pression. N Visser la tête faucheuse sur
l’arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
jusqu’en appui. N Bloquer l’arbre. N Serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS Enlever l’outil inséré pour bloquer l’arbre. Démontage de la tête
faucheuse
N Bloquer l’arbre. N Faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d’une montre.
002BA385 KN 681BA050 KN
681BA051 KN
Montage d’un outil de coupe métallique
Conserver précieusement l’emballage et le folio joint à l’outil de coupe
métallique.
AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection risque de blessure sur les
tranchants acérés. Ne monter qu’un seul outil de coupe métallique !
Orientation correcte de l’outil de coupe
1
2
3
Les couteaux à herbe (1) et (2) peuvent être orientés dans n’importe quel sens
retourner régulièrement ces outils de coupe pour éviter une usure
unilatérale.
Sur le couteau à herbe (3), les tranchants doivent être orientés dans le sens
des aiguilles d’une montre.
français
AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur
la face intérieure du capot protecteur.
9
7
6
8
4
5
N Poser l’outil de coupe (4) sur le disque de pression (5).
AVERTISSEMENT
Le collet (flèche) doit s’engager dans l’orifice de l’outil de coupe.
Fixation de l’outil de coupe N Poser la rondelle de pression (6)
avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (7) ; N
bloquer l’arbre (8) ; N visser et serrer l’écrou (9) sur l’arbre en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
57
français
AVERTISSEMENT S’il tourne facilement sur le filetage, l’écrou doit être
remplacé.
AVIS Enlever l’outil inséré pour bloquer l’arbre.
Démontage d’un outil de coupe métallique
AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection risque de blessure sur les
tranchants acérés. N Bloquer l’arbre ; N desserrer l’écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre ; N enlever, du réducteur, l’outil de
coupe et ses pièces de fixation le disque de pression (5) ne doit pas être
enlevé.
Carburant
Ce moteur est homologué pour l’utilisation avec de l’essence sans plomb et un
taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et d’huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l’indice d’octane
atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d’un catalyseur, il faut faire le plein avec de
l’essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de
l’essence plombée pour que l’efficacité du catalyseur se trouve réduite de
plus de 50 %.
Du carburant à indice d’octane inférieur provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »), accompagné d’une élévation de la température du
moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston
et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l’inconvénient de
détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d’étanchéité,
conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut
perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C’est pour cette
raison qu’il
est extrêmement important d’utiliser exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L’éthanol peut
dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque
de grippage par suite d’un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l’essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut causer une
dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements
sur les moteurs munis d’un carburateur à réglage manuel, et c’est pourquoi il
n’est pas permis d’utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent
fonctionner avec de l’essence contenant jusqu’à 25 % d’éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l’huile STIHL pour
moteur deux-temps ou de l’huile de marque de qualité équivalente pour moteur
deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps,
car c’est la seule huile spécialement élaborée pour l’utilisation dans les
moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser
de l’huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur
fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine
nocifs, STIHL recommande d’utiliser de l’huile STIHL HP Ultra pour
58
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
547BA045 KN
moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente,
entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé
d’utiliser de l’huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d’huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement de
l’huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau
avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de
l’humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Exemples
Essence
Huile (STIHL 50:1 ou huiles de haute qualité équivalentes)
litres
litres
(ml)
1
0,02
(20)
5
0,10
(100)
10
0,20
(200)
15
0,30
(300)
20
0,40
(400)
25
0,50
(500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
français
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage,
afin qu’aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon du réservoir
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d’abord l’huile, puis rajouter l’essence.
N Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il puisse être enlevé de l’orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
002BA447 KN
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
59
français
Ravitaillement en carburant
Utilisation du harnais
Harnais double
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir Le type et la version du harnais diffèrent
jusqu’au bord. STIHL recommande d’utiliser le système
suivant les marchés. Utilisation du harnais voir
1
de remplissage STIHL pour carburant
« Combinaisons autorisées d’outil de
(accessoire optionnel). N Faire le plein de carburant.
coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ».
3
Fermeture du bouchon du réservoir
Harnais simple
2
002BA448 KN 002BA228 KN
N Présenter le bouchon sur l’orifice ;
N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’en butée,
puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
N équilibrer la machine.
N Mettre le harnais double (1) et fermer la serrure (3) ;
N ajuster la longueur de la sangle une fois que la machine est accrochée, le
mousqueton (2) doit se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la
hanche droite.
N équilibrer la machine voir « Équilibrage ».
60
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Équilibrage
Le type et la version du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Sur les dispositifs à poignée circulaire, l’anneau de suspension est monté
dans la poignée de commande : voir « Principales pièces ». Les dispositifs à
poignée circulaire n’ont pas besoin d’être équilibrés.
Accrochage du dispositif au harnais
2
1
1
N desserrer la vis (3).
2
Position d’équilibre
N Accrocher le mousqueton (1) à l’anneau de suspension (2) fixé sur le tube ;
français
N faire coulisser l’anneau de suspension resserrer légèrement la vis
laisser le dispositif s’équilibrer contrôler la position d’équilibre.
Une fois que la position d’équilibre est correcte : N serrer fermement la vis
de l’anneau
de suspension.
Décrochage du dispositif du harnais
1
1
2
2
N Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l’anneau de suspension (2) du mousqueton.
N Les têtes faucheuses et les couteaux à herbe doivent légèrement porter sur
le sol.
Pour obtenir la position d’équilibre, procéder comme suit :
002BA311 KN 002BA313 KN
002BA312 KN
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
61
457BA046 KN
français
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
Version à guidon
Version à poignée circulaire
Mise en route du moteur
4
3
2 1
1 Blocage de gâchette d’accélérateur 2 Gâchette d’accélérateur 3 Bouton
d’arrêt avec les positions
pour marche normale et 0 = arrêt.
002BA268 KN 002BA269 KN
3
1
2
1 Blocage de gâchette d’accélérateur 2 Gâchette d’accélérateur 3 Bouton
d’arrêt avec les positions
pour marche normale et 0 = arrêt.
Fonctionnement du bouton d’arrêt et de l’allumage
Lorsque le bouton d’arrêt n’est pas actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d’allumage est mis le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu’on pousse le bouton d’arrêt dans la position 0, le
contact est coupé. Après l’arrêt du moteur, le contact d’allumage est remis
automatiquement.
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d’amorçage manuelle (4)
même si le soufflet est rempli de carburant ;
Moteur froid (démarrage à froid)
5
N enfoncer le levier du volet de starter (5) et le tourner dans la position g
;
547BA016 KN
62
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Moteur chaud (démarrage à chaud)
5
N enfoncer le levier du volet de starter (5) et le tourner dans la position <.
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore
froid. Lancement du moteur
547BA017 KN
N se tenir dans une position bien stable différentes positions possibles :
debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol en ne
touchant ni à la gâchette d’accélérateur, ni au blocage de gâchette
d’accélérateur ou au bouton d’arrêt ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
français
Version avec ErgoStart N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le
câble de lancement puisse s’enrouler correctement ; N lancer le moteur jusqu’à
ce qu’il démarre ;
Dès que le moteur tourne
547BA021 KN
547BA018 KN
N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d’appui du
moteur et le capot protecteur de l’outil de coupe servent d’appuis ;
N si la machine en est équipée : enlever le protecteur de transport de l’outil
de coupe ;
L’outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque risque d’accident !.
N avec la main droite, saisir la poignée du lanceur ;
Version sans ErgoStart
N tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à la première résistance
perceptible, puis tirer vigoureusement d’un coup sec ;
547BA020 KN
N enfoncer le blocage de gâchette d’accélérateur et accélérer le levier du
volet de starter revient dans la position de marche normale F après un
démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups
d’accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, l’outil de coupe ne doit pas tourner
au ralenti !
La machine est prête à l’utilisation.
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
63
681BA268 KN
français
Arrêt du moteur
N Actionner le bouton d’arrêt en direction de 0 le moteur s’arrête
relâcher le bouton d’arrêt le bouton d’arrêt revient dans la position
initiale, sous l’effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l’accélération
N Placer le levier du volet de starter en position < continuer de lancer le
moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud <
N Placer le levier du volet de starter en position g continuer de lancer le
moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement ;
N contrôler s’il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble d’allumage est fermement emboîté sur la
bougie ;
N répéter la procédure de mise en route du moteur.
Si le moteur est noyé
N Placer le levier du volet de starter en position F continuer de lancer le
moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe
d’amorçage même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de
la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Transport de l’appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend
du type d’outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont
également livrables en tant qu’accessoires optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
681BA269 KN
64
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
681BA272 KN
681BA270 KN
Instructions de service
Au cours de la première période d’utilisation
français
toute source d’inflammation. Pour une assez longue période d’immobilisation
voir « Rangement du dispositif » !
Jusqu’à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire
tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d’éviter une
sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les
éléments mobiles doivent s’adapter les uns aux autres les frictions à
l’intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur
n’atteint sa puissance maximale qu’au bout d’une période d’utilisation
correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le
moteur tourner au ralenti pendant quelques instants le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d’air de refroidissement, ce qui évite
une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-
moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d’immobilisation : laisser le moteur refroidir.
Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu’à
la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l’écart de
65
français
Nettoyage du filtre à air
Si l’on constate une baisse sensible de la puissance du moteur
3
2 1
N Placer le levier du volet de starter (1) dans la position < ;
N tourner la vis (2) du couvercle de filtre, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le couvercle soit desserré ;
N enlever le couvercle du filtre (3) en le faisant passer par-dessus le levier
du volet de starter ;
N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
547BA022 KN 547BA023 KN
4
N engager les doigts dans l’échancrure (4) du boîtier du filtre et sortir le
filtre en feutre (5) ;
N remplacer le filtre en feutre (5) pour un dépannage provisoire, le battre
ou le nettoyer à la soufflette ne pas le laver ;
AVIS Remplacer les pièces endommagées ! N mettre le filtre en feutre (5) dans
le
boîtier de filtre, en faisant coïncider les contours la flèche doit être
orientée vers l’échancrure ; N placer le levier du volet de starter (1) dans
la position < ; N poser le couvercle de filtre (3) en veillant à ce que la
vis (2) ne soit pas gauchie visser la vis.
Gestion moteur
La régulation des émissions de nuisances à l’échappement est assurée par la
définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base
(par ex. carburation, allumage, calage de l’allumage et de la distribution),
66
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
0815BA006 KN 547BA041 KN
Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
Si l’outil de coupe ne s’arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct,
faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans
toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un
mélange carburé de composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min ;
N tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans
le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur tourne rond
l’outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l’outil de coupe est entraîné au ralenti
N Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que l’outil de coupe s’arrête,
puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.
français
Bougie
N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de
perturbations au ralenti, contrôler tout d’abord la bougie ;
N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie la remplacer
plus tôt si les électrodes sont fortement usées utiliser exclusivement les
bougies antiparasitées autorisées par STIHL voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur ;
1 2
N enlever le contact de câble d’allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie (2).
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
67
français
Contrôler la bougie
A
N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
N contrôler l’écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire
pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de l’encrassement de la bougie.
Causes possibles : trop d’huile moteur dans le
carburant ; filtre à air encrassé ; conditions d’utilisation
défavorables.
000BA039 KN 000BA045 KN
1
AVERTISSEMENT Si l’écrou de connexion (1) manque ou n’est pas fermement serré,
un jaillissement d’étincelles peut se produire. Si l’on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d’explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d’être grièvement blessées. N Utiliser des
bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie ; N emboîter le contact de câble
d’allumage sur la bougie.
Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été
nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d’échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n’est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
68
FS 56, FS 56 R, FS 56 C, FS 56 RC
Rangement
Pour un arrêt de travail d’env. 30 jours ou plus,
N Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
N Éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions
pour la protection de l’environnement.
N Si la machine possède une pompe d’amorçage manuelle : appuyer au moins 5
fois sur le soufflet de la pompe d’amorçage manuelle.
N Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
N Enlever l’outil de coupe, le nettoyer et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l’huile de protection.
N Nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de
refroidissement du cylindre et le filtre à air.
N Conserver la machine à un endroit sec et sûr la ranger de telle sorte
qu’elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>