BOSCH GLL 5-50 X Professional Liner Laser Instruction Manual

June 3, 2024
Bosch

GLL 5-50 X Professional Liner Laser

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 7S7 (2021.03) TAG / 88
1 609 92A 7S7

GLL 5-50 X Professional
GLL 5-50 X
en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original tr Orijinal iletme talimati ru
uk
kk
mk sr Originalno uputstvo za rad ar fa

2 |
English …………………………………………… Page 6 Français ………………………………………….. Page 12 Español ………………………………………… Página 19 Português ………………………………………. Página 26 Türkçe…………………………………………… Sayfa 32 ……………………………………… 39 ……………………………………. 47 …………………………………………….. 54 ………………………………….. 61 Srpski ………………………………………….. Strana 68 ………………………………………….. 75 ………………………………………….. 82

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

(17) (16) (15) (14) (1)
(1)
(13)

(6)
(5) (4) (18) (19)

(1) (1)

GLL 5-50 X

(7)
(8) (9) (10) (11) (12)

(10) (10)

| 3
(1) (2) (3)
(1)
(5)

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

4 |
A

1

(13)

(10)

2

B

(8)
(11) (12)
C

D

E

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

F
(9) (20) (21)
1/4″

| 5

1 608 M00 C1L

(23)

(24)

LR6 Professional
(22)
LR 6 0 601 069 H00
(25)
1 608 M00 05B
(23)

(26)
1 608 M00 05C
(27)

(28)
BT 300 HD 0 601 091 400
Bosch Power Tools

(20)
1 618 C01 42A
(21)
BT 150 0 601 096 B00

(29)
BT 350 0 601 015 B00
1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

6 | English
English
Safety Instructions
All instructions must be read and observed in order for the measuring tool to function safely. The safeguards integrated into the measuring tool may be compromised if the measuring tool is not used in accordance with these instructions. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD PARTY.
u Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation.
u The measuring tool is delivered with a laser warning sign (marked in the illustration of the measuring tool on the graphics page).
u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes. u If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
u Do not make any modifications to the laser equipment.
u Do not use the laser goggles (accessory) as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
u Have the measuring tool serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the measuring tool is maintained.
u Do not let children use the laser measuring tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons.
u Do not use the measuring tool in explosive atmospheres which contain flammable liquids, gases or dust. Sparks may be produced inside the measuring tool, which can ignite dust or fumes.

Keep the measuring tool and the magnetic accessories away from implants and other medical devices, e.g. pacemakers or insulin pumps. The magnets inside the measuring tool and accessories generate a field that can impair the function of implants and medical devices. u Keep the measuring tool and the magnetic accessories away from magnetic data storage media and magnetically sensitive devices. The effect of the magnets inside the measuring tool and accessories can lead to irreversible data loss.
Product Description and Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines and plumb points. The measuring tool is suitable for indoor use.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
(1) Laser beam outlet aperture (2) Battery compartment cover locking mechanism (3) Battery compartment cover (4) Serial number (5) Laser warning label (6) Fastening grooves of measuring tool (7) On/off switch (8) Spirit level of rotating platform (9) 5/8″ tripod mount of rotating platform (10) Height adjustment screw of the rotating platform (11) Fine adjustment screw of the rotating platform (12) Rotating platform (13) Fastening grooves of the rotating platform (14) Pendulum lock indicator (15) Receiver mode indicator (16) Status indicator (17) Receiver mode button (18) Vertical mode button (19) Horizontal mode button (20) Tripod adaptera) (21) 1/4″ tripoda) (22) Laser receivera) (23) Magnet (24) Laser receiver holdera)

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

(25) Laser gogglesa) (26) Laser target platea)
(27) Protective bag (28) 5/8″ tripoda) (29) Telescopic roda)
a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical Data
Line laser Article number Working rangeA) ­ Standard laser lines ­ Laser lines with receiver
mode ­ Laser lines with laser re-
ceiver ­ Plumb point Levelling accuracyB)C) ­ Horizontal laser line ­ Vertical laser lines ­ Plumb point Typical self-levelling range Typical levelling time Operating temperature Storage temperature Max. altitude Relative air humidity max. Pollution degree according to IEC 61010-1 Laser class Laser type C6 Divergence ­ Laser line ­ Plumb point Shortest pulse duration (operating with receiver mode) Pulse frequency (operating with receiver mode) Tripod mountE) Batteries Operating time approx.B) ­ With 1 laser line ­ With 2 laser lines ­ With 3 laser lines ­ With 5 laser lines

GLL 5-50 X 3 601 K63 F..
15 m 10 m
5­50 m
5 m
±0.2 mm/m ±0.3 mm/m ±0.7 mm/m
±3° < 4 s ­10 °C to +45 °C ­20 °C to +70 °C 2000 m 90 %
2D)
2 < 1 mW, 630-650 nm
1
1.5 mrad 1.5 mrad 1.25 ms
10 kHz
5/8″ 4 × 1.5 V LR6 (AA)
24 h 14 h 10 h
6 h

Bosch Power Tools

English | 7

Line laser

GLL 5-50 X

Weight according to EPTAProcedure 01:2014

0.54 kg

Dimensions (length × width × height)

­ Without rotating platform

122 × 83 × 129 mm

­ With rotating platform

Dia. 151 × 203 mm

Protection rating (excluding bat- IP 54 (dust and splash-

tery compartment)

proof)

A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight).

B) At 20­25 °C

C) The values stated presuppose normal to favourable environmental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause deviations in accuracy.

D) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected.

E) Only available in combination with the rotating platform
The serial number (4) on the type plate is used to clearly identify your measuring tool.

Assembly
Inserting/changing the batteries
It is recommended that you use alkaline manganese batteries to operate the measuring tool. To open the battery compartment cover (3), press on the locking mechanism (2) and remove the battery compartment cover. Insert the batteries. When inserting the batteries, ensure that the polarity is correct according to the illustration on the inside of the battery compartment. If the status display (16) flashes, the batteries have to be replaced. Always replace all the batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and which have the same capacity. u Take the batteries out of the measuring tool when you
are not using it for a prolonged period of time. The batteries can corrode and self-discharge during prolonged storage in the measuring tool.
Working with the Rotating Platform (see figure A)
You can use the rotating platform (12) to rotate the measuring tool 360° around a central, always visible plumb point. This enables you to set up the laser lines precisely, without having to change the position of the measuring tool. Place the measuring tool on the rotating platform (12) so that the fastening grooves (13) of the rotating platform fit between the corresponding fastening grooves (6) on the bottom of the measuring tool. Turn the measuring tool clockwise to lock it on the rotating platform. Unscrew the legs of the rotating platform (12) with the height adjustment screws (10). Roughly align the rotating platform using the spirit level (8).

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

8 | English
If the measuring tool is mounted on the rotating platform (12), you can use the fine adjustment screw (11) to align vertical laser lines precisely with reference points.
Operation
Starting Operation
u Protect the measuring tool from moisture and direct sunlight.
u Do not expose the measuring tool to any extreme temperatures or fluctuations in temperature. For example, do not leave it in a car for extended periods of time. If it has been subjected to significant fluctuations in temperature, first allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature and then always carry out an accuracy check before continuing work (see “Accuracy Check of the Measuring Tool”, page 9). The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or fluctuations in temperature.
u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Always carry out an accuracy check before continuing work if the measuring tool has been subjected to severe external influences (see “Accuracy Check of the Measuring Tool”, page 9).
u Switch the measuring tool off when transporting it. The pendulum unit is locked when the tool is switched off, as it can otherwise be damaged by big movements.
Switching On/Off To switch on the measuring tool, slide the on/off switch (7) to the ” On” position (for working with the pendulum lock)
or to the ” On” position (for working with automatic levelling). The status display (16) lights up. Immediately after switching on, the measuring tool sends a horizontal laser line out of the front outlet aperture (1). u Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself (even from a distance). To switch off the measuring tool, slide the on/off switch (7) to the “Off” position. The status indicator (16) goes out. The pendulum unit is locked when the tool is switched off. u Never leave the measuring tool unattended when switched on, and ensure the measuring tool is switched off after use. Others may be blinded by the laser beam. If the maximum permitted operating temperature of 45 °C is exceeded, the tool shuts down to protect the laser diode. Once it has cooled down, the measuring tool is operational again and can be switched back on.
Deactivating the automatic shut-off function The measuring tool automatically switches itself off after 30 min of operation. To deactivate the automatic shut-off, hold down either the vertical mode button (18) or the horizontal mode button (19) for 3 seconds when switching on the measuring

tool. The laser beams will flash briefly after 3 seconds if the automatic shut-off function is deactivated. To activate the automatic shut-off function, switch the measuring tool off and on again (without holding down a button).
Operating Modes
The measuring tool has several operating modes, which you can switch between at any time. The horizontal and vertical modes can be switched on and off independently of each other. After switching on, the measuring tool is in horizontal mode. All operating modes can be selected with both automatic levelling or the pendulum lock.
Horizontal mode (see figure B) In horizontal mode, the measuring tool sends out a horizontal laser line pointing forwards. To switch the horizontal laser line off or on, press the horizontal mode button (19).
Vertical mode and plumb point (see figures C­E)
The measuring tool has multiple vertical modes: ­ Vertical laser line forwards ­ Vertical laser line forwards and to the right-hand side ­ Vertical laser line forwards and backwards ­ Vertical laser lines to all four sides A plumb point is additionally projected downwards in vertical mode. To switch the vertical mode on/off or to change the vertical mode, press the vertical mode button (18) repeatedly until the required operating mode is reached.
Receiver Mode Receiver mode must be activated when working with the laser receiver (22), regardless of which operating mode is selected. In receiver mode, the laser lines flash at a very high frequency, enabling them to be detected by the laser receiver (22). To switch on receiver mode, press the receiver mode button (17). The receiver mode indicator (15) lights up red. When receiver mode is switched on, the laser lines are less visible to the human eye. Therefore, switch receiver mode off by pressing the receiver mode button (17) again to work without a laser receiver. The receiver mode indicator (15) will go out.
Automatic Levelling
Working with automatic levelling Position the measuring tool on a level, firm surface or attach it to the rotating platform (12). For work with automatic levelling, slide the on/off switch (7)
to the ” On” position. The automatic levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±3°. The levelling is finished as soon as the laser lines stop moving.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 3° from the horizontal plane, the laser beams will flash quickly.
If this is the case, set up the measuring tool in a level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±3°, the laser beams will light up continuously.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled again. Upon levelling, check the position of the laser beams with regard to the reference points to avoid errors arising from a change in the measuring tool’s position.
Working with the pendulum lock
For work with the pendulum lock, slide the on/off switch (7) to the ” On” position. The pendulum lock indicator (14) lights up red and the laser lines continuously flash slowly.
For work with the pendulum lock, automatic levelling is switched off. You can hold the measuring tool freely in your hand or place it on a sloping surface. This means that the laser beams are no longer levelled and no longer necessarily run perpendicular to one another.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Influences on Accuracy The largest influence is exerted by the ambient temperature. In particular, temperature differences that occur from the ground upwards can refract the laser beam.
Since the temperature stratification is greatest at ground level, you should mount the measuring tool on a tripod and position it in the centre of the work surface, wherever this is possible.
In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work.
First check the height accuracy and levelling accuracy of the horizontal laser line, then the levelling accuracy of the vertical laser line.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line For this check, you will need a free measuring distance of 5 m on firm ground between two walls (designated A and B).
­ Mount the measuring tool close to wall A on the rotating platform (12) or a tripod (28), or place it on a firm, flat surface. Switch on the measuring tool in the mode with automatic levelling. Switch on horizontal mode and vertical mode with a laser line forwards.

English | 9

A

B

5 m
­ Aim the laser at the closer wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the middle of the point at which the laser lines cross on the wall (point I).

A 180°

B

­ Turn the measuring tool 180°, allow it to level in and mark the point where the laser lines cross on the opposite wall B (point ).
­ Position the measuring tool ­ without rotating it ­ close to wall B, switch it on and allow it to level in.

A

B

­ Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the point where the laser lines cross exactly hits the previously marked point on wall B.

A

180° B

d

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

10 | English
­ Turn the measuring tool 180° without adjusting the height. Aim it at wall A such that the vertical laser line runs through the already marked point . Allow the measuring tool to level in and mark the point where the laser lines cross on wall A (point ).
­ The discrepancy d between the two marked points and on wall A reveals the actual height deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation on the measuring distance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: 10 m × ±0.2 mm/m = ±2 mm. The discrepancy d between points and must therefore amount to no more than 2 mm.
Checking the Level Accuracy of the Horizontal Line For this check, you will need a free area of 5 × 5 m. ­ Mount the measuring tool in the middle between walls A
and B on the rotating platform (12) or a tripod (28), or place it on a firm, flat surface. Switch on the measuring tool in the mode with automatic levelling. Switch on horizontal mode and allow the measuring tool to level in.
A

­ Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the centre of the laser line exactly hits the previously marked point on wall B.
­ Mark the centre of the laser line on wall A as point (vertically above or below point ).
­ The discrepancy d between the two marked points and on wall A reveals the actual horizontal deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation on the measuring distance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: 10 m × ±0.2 mm/m = ±2 mm. The discrepancy d between points and must therefore amount to no more than 2 mm.
Checking the Level Accuracy of the Vertical Line
For this check, you will need a door opening (on solid ground) which has at least 2.5 m of space either side of the door.
­ Place the measuring tool 2.5 m away from the door opening on a firm, flat surface (not on the rotating platform (12) or a tripod). Switch on the measuring tool in the mode with automatic levelling. Switch on vertical mode with a vertical laser line forwards and aim the vertical laser line at the door opening. Allow the measuring tool to level in.

5,0 m 2,5 m
B
­ At a distance of 2.5 m from the measuring tool, mark the centre of the laser line on both walls (point on wall A and point on wall B).
A

2,5 m 2,5 m

d

­ Mark the centre of the vertical laser line on the floor of the
door opening (point ), 5 m away on the other side of the door opening (point ) and on the upper edge of the door opening (point ).

5,0 m 2,5 m
B
­ Set up the measuring tool at a 5 m distance and rotated by 180° and allow it to level in.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

2 m

d
­ Rotate the measuring tool 180° and position it on the other side of the door opening, directly behind point . Allow the measuring tool to level in and align the vertical laser line in such a way that its centre passes through points and exactly.
­ Mark the centre of the laser line on the upper edge of the door opening as point .
­ The discrepancy d between the two marked points and reveals the actual vertical deviation of the measuring tool.
­ Measure the height of the door opening. You can calculate the maximum permitted deviation as follows: Doubled height of the door opening × 0.3 mm/m Example: At a door opening height of 2 m, the maximum deviation amounts to 2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm. The points and must therefore be no further than 1.2 mm from each other.
Working Advice
u Only the centre of the laser point or laser line must be used for marking. The size of the laser point/the width of the laser line changes depending on the distance.
Working with the Laser Target Plate The laser target plate (26) improves visibility of the laser beam in unfavourable conditions and at greater distances. The reflective surface of the laser target plate (26) improves visibility of the laser line. The transparent surface enables the laser line to be seen from behind the laser target plate. Working with the Tripod (Accessory) (see figure F) A tripod offers a stable, height-adjustable support surface for measuring. Place the measuring tool on the rotating platform (12) to assemble the measuring tool on a tripod. Assembly on a 5/8″ tripod: Place the rotating platform with the 5/8″ tripod mount (9) on the thread of a commercially available 5/8″ tripod (28) or a commercially available building tripod. Tighten the rotating platform using the locking screw of the tripod. Assembly on a 1/4″ tripod (see figure F): Screw the tripod adapter (20) (accessory) into the 5/8″ tripod mount (9) of the rotating platform. Place the tripod adapter with the 1/4″ tripod mount on the thread of a 1/4″ tripod (21) or a com-

English | 11
mercially available camera tripod. Tighten the tripod adapter using the locking screw of the tripod. Roughly align the tripod before switching on the measuring tool.
Working with the laser receiver (accessory) Use the laser receiver (22) to improve detection of the laser lines in adverse lighting conditions (bright environment, direct sunlight) and over greater distances. When working with the laser receiver, switch on receiver mode (see “Receiver Mode”, page 8).
Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye. u Do not use the laser goggles (accessory) as protective
goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation. u Do not use the laser goggles (accessory) as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours.
Example applications (see figures B­E) Examples of possible applications for the measuring tool can be found on the graphics pages.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times. Never immerse the measuring tool in water or other liquids. Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any detergents or solvents. The areas around the outlet aperture of the laser in particular should be cleaned on a regular basis. Make sure to check for lint when doing this. Only store and transport the measuring tool in the protective pouch (27). If the measuring tool needs to be repaired, send it off in the protective pouch (27).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

12 | Français
North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of measuring tools or batteries with household waste.
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, measuring tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. En cas de non- respect des présentes instructions, les fonctions de protection de l’appareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZLES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE. u Attention ­ L’utilisation d’autres dispositifs de commande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu-

tion d’autres procédures risque de provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements.
u L’appareil de mesure est fourni avec une étiquette d’avertissement laser (repérée dans la représentation de l’appareil de mesure sur la page des graphiques).
u Si le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l’appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires.
u Au cas où le faisceau laser frappe un oeil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. N’apportez jamais de modifications au dispositif laser.
u N’apportez aucune modification au dispositif laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.
u Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de mesure sera ainsi préservée.
u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau vers leurs propres yeux ou d’éblouir d’autres personnes par inadvertance.
u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en atmosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’appareil de mesure peut produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
N’approchez pas l’appareil de mesure et les accessoires magnétiques de personnes porteuses d’implants chirurgicaux ou d’autres dispositifs médicaux (stimulateurs cardiaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants de l’appareil de mesure et des accessoires génèrent un champ magnétique susceptible d’altérer le fonctionnement des implants chirurgicaux et dispositifs médicaux.
u N’approchez pas l’appareil de mesure et les accessoires magnétiques de supports de données magnétiques ou d’appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants de l’appareil de mesure et des acces-

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

soires peuvent provoquer des pertes de données irréversibles.
Description des prestations et du produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour projeter et vérifier des lignes horizontales et verticales ainsi que des points d’aplomb. L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
(1) Orifice de sortie du faisceau laser (2) Verrouillage du couvercle du compartiment à piles (3) Couvercle du compartiment à piles (4) Numéro de série (5) Étiquette d’avertissement laser (6) Rainures de fixation de l’appareil de mesure (7) Interrupteur Marche/Arrêt (8) Nivelle sphérique de la plateforme pivotante (9) Raccord de trépied 5/8″ de la plateforme pivotante (10) Vis de réglage en hauteur de la plateforme pivotante (11) Vis de réglage micrométrique de la plateforme pivo-
tante (12) Plateforme pivotante (13) Rainures de fixation de la plateforme pivotante (14) Témoin Unité pendulaire bloquée (15) Témoin Mode cellule de réception (16) LED d’état (17) Touche Mode cellule de réception (18) Touche mode vertical (19) Touche mode horizontal (20) Adaptateur de trépieda) (21) Trépied 1/4″a) (22) Cellule de réception lasera) (23) Aimant (24) Support de cellule de réception a) (25) Lunettes de vision lasera) (26) Cible lasera) (27) Housse de protection (28) Trépied 5/8″a)

Français | 13

(29) Tige télescopiquea)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Laser lignes Référence PortéeA) ­ Lignes laser standard ­ Lignes laser en mode cellule
de réception ­ Lignes laser avec cellule de
réception ­ Point d’aplomb Précision de nivellementB)C) ­ ligne laser horizontale ­ lignes laser verticales ­ Point d’aplomb Plage d’auto- nivellement Durée de nivellement Températures de fonctionnement Températures de stockage Altitude d’utilisation maxi Humidité d’air relative maxi Degré d’encrassement selon CEI 61010-1 Classe laser Type de laser C6 Divergence ­ Ligne laser ­ Point d’aplomb Durée d’impulsion la plus courte (fonctionnement en mode cellule de réception) Fréquence des impulsions (fonctionnement en mode cellule de réception) Raccord de trépiedE) Piles Autonomie approx.B) ­ Avec 1 ligne laser ­ Avec 2 lignes laser ­ Avec 3 lignes laser ­ Avec 5 lignes laser Poids suivant EPTAProcedure 01:2014

GLL 5-50 X 3 601 K63 F..
15 m 10 m
5­50 m
5 m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m ±0,7 mm/m
±3° < 4 s ­10 °C … +45 °C
­20 °C … +70 °C 2 000 m 90 % 2D)
2 < 1 mW, 630-650 nm
1
1,5 mrad 1,5 mrad 1,25 ms
10 kHz
5/8″ 4 × 1,5 V LR6 (AA)
24 h 14 h 10 h
6 h 0,54 kg

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

14 | Français

Laser lignes

GLL 5-50 X

Dimensions (longueur × largeur × hauteur)

­ Sans plateforme pivotante

122 × 83 × 129 mm

­ Avec plateforme pivotante

Ø 151 × 203 mm

Indice de protection (à l’excep- IP 54 (protection contre tion du compartiment à piles) la poussière et les projec-
tions d’eau)

A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
B) à 20­25 °C
C) Les valeurs indiquées s’appliquent dans des conditions ambiantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de brouillard, pas de fumée, pas d’ensoleillement direct). Après de fortes variations de températures, la précision peut différer de la valeur indiquée.
D) N’est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phénomènes de condensation.
E) seulement disponible en combinaison avec la plateforme pivotante
Pour une identification précise de votre appareil de réception, servezvous du numéro de série (4) inscrit sur la plaque signalétique.

Montage
Mise en place/remplacement des piles
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (3), appuyez sur le verrouillage (2) et retirez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l’intérieur du compartiment à piles. Quand la LED d’état (16) se met à clignoter, il faut remplacer les piles. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque et de même capacité.
u Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une longue durée.
Utilisation de la plateforme pivotante (voir figure A)
La plateforme pivotante (12) permet de tourner l’appareil de mesure de 360° autour d’un point d’aplomb central toujours visible. Cela permet d’ajuster la position des lignes laser de manière précise sans avoir à modifier la position de l’appareil de mesure. Positionnez l’appareil de mesure sur la plateforme pivotante (12) de façon à ce que les rainures de fixation (13) de la plateforme pivotante viennent se loger entre les rainures de fixation (6) placées sous l’appareil de mesure. Tournez l’appareil de mesure dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille sur la plateforme pivotante.

Dévissez les pieds de la plateforme pivotante (12) à l’aide des vis de réglage de hauteur (10).
Mettez grossièrement la plateforme pivotante à niveau avec la nivelle sphérique (8).
Quand l’appareil de mesure est monté sur la plateforme pivotante (12), vous pouvez positionner avec précision les lignes laser verticales sur les points de référence avec la vis de réglage micrométrique (11).
Utilisation
Mise en marche
u Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
u N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de brusques variations de température. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture exposée au soleil, par exemple. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes variations de température, attendez qu’il revienne à la température ambiante et contrôlez toujours sa précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de mesure », Page 15). Des températures extrêmes ou de brusques changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de mesure », Page 15).
u Éteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. A l’arrêt de l’appareil, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir tout endommagement consécutif à des mouvements violents.
Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On » (pour utilisation avec l’unité pendulaire bloquée) ou dans la position
« On » (pour utilisation avec nivellement automatique). La LED d’état (16) s’allume. Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure projette une ligne laser horizontale au niveau de l’orifice de sortie avant (1).
u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « Off ». La LED d’état (16) s’éteint. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se bloque.
u Ne laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance quand il est allumé et éteignez-le après l’utilisation.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Lorsque la température de service maximale admissible de 45 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois qu’il a refroidi, l’appareil de mesure est de nouveau opérationnel, il peut être remis en marche.
Désactivation de la fonction d’arrêt automatique L’appareil de mesure s’éteint automatiquement après une durée de fonctionnement de 30 min. Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique, maintenez la touche mode vertical (18) ou la touche mode horizontal (19) actionnée pendant 3 s à la mise en marche de l’appareil de mesure. La désactivation de la fonction d’arrêt automatique est signalée par le clignotement bref des lignes laser après 3 s. Pour activer la fonction d’arrêt automatique, éteignez puis rallumez l’appareil de mesure (sans appuyer sur aucune touche).
Modes de fonctionnement
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonctionnement entre lesquels il est possible de commuter à tout moment. Le mode horizontal et le mode vertical sont activables et désactivables séparément. Après sa mise en marche, l’appareil de mesure se trouve dans le mode horizontal. Tous les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés aussi bien en cas d’utilisation avec nivellement automatique ou avec système pendulaire bloqué.
Mode horizontal (voir figure B) Dans le mode horizontal, l’appareil de mesure projette une ligne horizontale vers l’avant. Pour activer ou désactiver la ligne laser horizontale, actionnez la touche mode horizontal (19).
Mode vertical et point d’aplomb (voir figures C-E)
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes verticaux : ­ Ligne laser verticale vers l’avant, ­ Ligne laser verticale vers l’avant et vers la droite, ­ Ligne laser verticale vers l’avant et vers l’arrière, ­ Ligne laser verticale vers les quatre côtés. Dans les deux modes verticaux, un point d’aplomb est toujours projeté vers le bas. Pour activer ou désactiver les modes verticaux ou changer de mode vertical, actionnez de façon répétée la touche Mode vertical (18) jusqu’à atteindre le mode vertical souhaité.
Mode Cellule de réception Pour travailler avec la cellule de réception (22), il faut ­ quel que soit le mode de fonctionnement sélectionné ­ activer le mode Cellule de réception. Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser clignotent à très haute fréquence pour pouvoir être détectées par la cellule de réception (22).

Français | 15
Pour activer le mode Cellule de réception, actionnez la touche (17). Le témoin Mode cellule de réception (15) s’allume en rouge. Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser sont moins visibles à l’oeil nu. Pour travailler sans cellule de réception, désactivez pour cette raison le mode Cellule de réception en actionnant à nouveau la touche (17). Le témoin (15) s’éteint.
Nivellement automatique
Utilisation avec nivellement automatique Placez l’appareil de mesure sur une surface horizontale stable ou bien fixez-le sur la plateforme pivotante (12). Pour travailler avec nivellement automatique, placez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Le nivellement automatique compense automatiquement l’inclinaison de l’appareil à l’intérieur de la plage d’auto-nivellement de ±3°. Le nivellement automatique est terminé dès que les lignes laser ne bougent plus. Quand un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. du fait que la surface sur laquelle est posé l’appareil de mesure est inclinée de plus de 3° par rapport à l’horizontale, les lignes laser se mettent à clignoter à une fréquence rapide. En pareil cas, placez l’appareil de mesure plus à l’horizontale et attendez que le nivellement automatique se fasse. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage d’auto-nivellement de ±3°, les lignes laser cessent de clignoter et restent allumées en permanence. S’il subit des secousses ou change de position pendant son utilisation, l’appareil de mesure se remet à niveau automatiquement. Après le nivellement, vérifiez la position des faisceaux laser par rapport aux points de référence afin d’éviter les erreurs dues à un déplacement de l’appareil de mesure.
Utilisation de l’appareil de mesure avec le système pendulaire bloqué Pour travailler avec le nivellement automatique, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (7) dans la position « On ». Le témoin Système pendulaire bloqué (14) s’allume en rouge et les lignes laser clignotent en permanence à une fréquence lente. Lors d’une utilisation de l’appareil avec l’unité pendulaire bloquée, le nivellement automatique est désactivé. Vous pouvez tenir l’appareil de mesure dans une main ou bien le poser sur une surface inclinée. L’inclinaison des lignes laser n’est plus corrigée et elles ne sont donc plus forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Contrôle de précision de l’appareil de mesure
Facteurs influant sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les écarts de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Comme c’est au niveau du sol que les écarts de température sont les plus importants, il convient, dans la mesure du pos-

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

16 | Français
sible, de monter l’appareil de mesure sur un trépied et de placer ce dernier au centre de la surface de travail.
Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est important de vérifier la précision de nivellement avant chaque travail.
Contrôlez d’abord la précision de hauteur et la précision de nivellement de la ligne laser horizontale puis la précision de nivellement de la ligne laser verticale.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart de précision admissible lors de l’un des contrôles, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch.
Contrôle de la précision de hauteur de la ligne horizontale Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une mesure sur une distance de 5 m entre deux murs A et B.
­ Placez l’appareil de mesure près du mur A, sur la plateforme (12), sur un trépied (28) ou sur une surface stable et plane. Mettez en marche l’appareil de mesure dans le mode avec nivellement automatique. Activez le mode horizontal et le mode vertical avec ligne laser verticale vers l’avant.

A

B

­ Ajustez la hauteur de l’appareil de mesure (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, avec des cales) de sorte que le point de croisement des lignes laser coïncide sur le mur B avec le point II marqué précédemment.

A

180° B

d

A

B

5 m
­ Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau. Marquez sur le mur le point de croisement des lignes laser (point I).

A

B

180°

­ Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne laser verticale passe par le point I marqué précédemment. Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur A (point III).
­ L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique l’écart de hauteur réel de l’appareil de mesure.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart maximal admissible est de : 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. L’écart d entre les points et ne doit par conséquent pas excéder 2 mm.
Contrôle de la précision de nivellement de la ligne horizontale
Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une distance dégagée d’env. 5 × 5 m.
­ Placez l’appareil de mesure à égale distance des murs A et B sur la plateforme pivotante (12), sur un trépied (28) ou sur une surface stable et plane. Mettez en marche l’appareil de mesure dans le mode avec nivellement automatique. Activez le mode horizontal et laissez l’appareil de mesure se mettre à niveau.

­ Tournez l’appareil de mesure de 180°, attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur B d’en face (point II).
­ Placez l’appareil de mesure ­ sans le tourner ­ près du mur B, mettez-le en marche et attendez qu’il se mette à niveau.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Français | 17

ment automatique. Activez le mode vertical avec ligne la-

ser verticale vers l’avant et dirigez la ligne laser vers l’em-

brasure de porte. Laissez l’appareil de mesure se mettre à

A

niveau de lui-même.

5,0 m 2,5 m
B
­ À une distance de 2,5 m de l’appareil de mesure, marquez sur les deux murs le milieu de la ligne laser (point I sur le mur A et point II sur le mur B).
A

2,5 m
2,5 m
­ Marquez le milieu de la ligne laser verticale au bas (au niveau du sol) de l’embrasure de porte (point I), à 5 m de distance du coté opposé de l’embrasure de porte (point II) ainsi qu’au bord supérieur de l’embrasure de porte (point III).

2 m d

5,0 m 2,5 m
B
­ Placez l’appareil de mesure tourné de 180° à une distance de 5 m et laissez- le se mettre à nouveau.
­ Ajustez la hauteur de ‘appareil de mesure (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, avec des cales appropriées) de sorte que le milieu de la ligne laser passe par le point II tracé auparavant sur le mur B.
­ Marquez le milieu de la ligne laser sur le mur A (= point III, disposé verticalement juste au-dessus ou au-dessous du point I).
­ L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique l’écart de l’appareil de mesure par rapport à l’horizontale.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart maximal admissible est de : 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. L’écart d entre les points et ne doit par conséquent pas excéder 2 mm.
Contrôle de la précision de nivellement de la ligne verticale Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une embrasure de porte avec au moins 2,5 m de chaque côté de la porte (sur un sol stable). ­ Posez l’appareil de mesure sur une surface stable et plane
(pas sur la plateforme pivotante (12) ou sur un trépied) à 2,5 m de distance de l’embrasure de porte. Mettez en marche l’appareil de mesure dans le mode avec nivelle-

d
­ Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de l’autre côté de l’embrasure de porte, directement derrière le point II. Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et ajustez la position de la ligne laser verticale de sorte que son milieu passe exactement par les points I et II.
­ Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur de l’embrasure de porte (point IV).
­ L’écart d entre les deux points III et IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure par rapport à la verticale.
­ Mesurez la hauteur de l’embrasure de porte. L’écart maximal admissible se calcule comme suit : 2 fois la hauteur de l’embrasure de porte × 0,3 mm/m Exemple : Si la hauteur de l’embrasure de porte est de 2 m, l’écart maximal ne doit pas excéder 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Les points III et IV ne

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

18 | Français
doivent par conséquent pas être éloignés de plus de 1,2 mm l’un de l’autre.
Instructions d’utilisation
u Lorsque vous voulez effectuer des marquages, marquez toujours l’emplacement du centre du point laser ou de la ligne laser. La taille du point laser ou la largeur de la ligne laser varient avec la distance.
Travail avec la cible laser La cible laser (26) améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et sur les grandes distances. La surface réfléchissante de la cible laser (26) améliore la visibilité de la ligne laser, la surface transparente rend la ligne laser visible même lorsque l’utilisateur se trouve derrière la cible laser.
Utilisation sur trépied (accessoire) (voir figure F) Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable en hauteur. Pour le montage de l’appareil de mesure sur un trépied, placez l’appareil de mesure sur la plateforme pivotante (12). Montage sur un trépied de 5/8″ : Vissez le filetage d’un trépied de 5/8″ (28) ou d’un trépied de chantier dans le raccord de trépied 5/8″ (9) de la plateforme pivotante. Serrez la plateforme pivotante avec la vis de blocage du trépied. Montage sur un trépied de 1/4″ (voir figure F) : Vissez l’adaptateur de trépied (20) (accessoire) dans le raccord de trépied 5/8″ (9) de la plateforme pivotante. Vissez le raccord 1/4″ de l’adaptateur de trépied sur le goujon fileté d’un trépied 1/4″ (21) ou d’un trépied photo. Serrez l’adaptateur de trépied avec la vis de blocage du trépied. Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Travail avec cellule de réception laser (accessoire) Dans des conditions d’éclairage défavorables (très forte luminosité, soleil direct) et pour les mesures sur grandes distances, il est recommandé d’utiliser la cellule de réception (22) pour mieux voir les lignes laser.Pour travailler avec la cellule de réception, activez le mode Cellule de réception (voir « Mode Cellule de réception », Page 15).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.

Exemples d’utilisation (voir les figures B­E) Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de mesure sur les pages graphiques.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement la zone autour de l’ouverture de sortie du faisceau laser en évitant les peluches. Ne transportez et ne rangez l’appareil de mesure que dans sa housse de protection (27). Au cas où l’appareil de mesure a besoin d’être réparé, renvoyez-le dans sa housse de protection (27).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www .bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d’un appel local) E-Mail : sav.outillage- electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav- bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch- pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Élimination des déchets
Prière de rapporter les instruments de mesure, leurs accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles avec des ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les appareils de mesure devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent. Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. u Precaución ­ si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede conducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada). u Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta

Español | 19
adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
u No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser.
u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color.
u Sólo deje reparar el aparato de medición por personal técnico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
u No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente a otras personas o a sí mismo.
u No trabaje con el aparato de medición en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes del instrumento de medición y los accesorios generan un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes y de los dispositivos médicos. u Mantenga el instrumento de medición y los accesorios magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del instrumento de medición y de los accesorios magnéticos pueden provocar pérdidas de datos irreversibles.
Descripción del producto y servicio
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar líneas horizontales y verticales así como puntos de plomada. El aparato de medición es apto para su uso en el interior.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

20 | Español

Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
(1) Abertura de salida del rayo láser (2) Enclavamiento de la tapa del compartimento de las
pilas (3) Tapa del compartimento de las pilas (4) Número de serie (5) Señal de aviso láser (6) Ranuras de fijación del aparato de medición (7) Interruptor de conexión/desconexión (8) Nivel de burbuja de la plataforma giratoria (9) Alojamiento de trípode de 5/8″ de la plataforma gira-
toria (10) Tornillo de ajuste de la altura de la plataforma girato-
ria (11) Tornillo de ajuste fino de la plataforma giratoria (12) Plataforma giratoria (13) Ranuras de fijación de la plataforma giratoria (14) Indicador de bloqueo del péndulo (15) Indicador de modo receptor (16) Indicación de estado (17) Tecla de modo receptor (18) Tecla de modo de operación vertical (19) Tecla de modo de operación horizontal (20) Adaptador de trípodea) (21) Trípode con rosca de 1/4″a) (22) Receptor lásera) (23) Imán (24) Soporte del receptor láser a) (25) Gafas para lásera) (26) Tablilla reflectante de lásera) (27) Estuche de protección (28) Trípode con rosca de 5/8″a) (29) Barra telescópicaa) a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Láser de línea Número de artículo Zona de trabajoA) ­ Líneas láser estándar ­ Líneas láser con modo
receptor ­ Líneas láser con receptor
láser

GLL 5-50 X 3 601 K63 F..
15 m 10 m
5­50 m

Láser de línea

GLL 5-50 X

­ Punto de plomada

5 m

Precisión de nivelaciónB)C)

­ Línea láser horizontal

±0,2 mm/m

­ Líneas láser verticales

±0,3 mm/m

­ Punto de plomada

±0,7 mm/m

Margen de autonivelación,

±3°

típico

Tiempo de nivelación, típico

< 4 s

Temperatura de servicio

­10 °C … +45 °C

Temperatura de almacenamiento

­20 °C … +70 °C

Altura de aplicación máx. sobre la altura de referencia

2000 m

Humedad relativa del aire máx.

90 %

Grado de contaminación según

2D)

IEC 61010-1

Clase de láser

2

Tipo de láser

< 1 mW, 630-650 nm

C6

1

Divergencia

­ Línea láser

1,5 mrad

­ Punto de plomada

1,5 mrad

Duración de impulso más corta (servicio en el modo receptor)

1,25 ms

Frecuencia de impulso (servicio en el modo receptor)
Alojamiento de trípodeE)

10 kHz 5/8″

Pilas Duración del servicio aprox.B)

4 × 1,5 V LR6 (AA)

­ Con 1 línea láser

24 h

­ Con 2 líneas láser

14 h

­ Con 3 líneas láser

10 h

­ Con 5 líneas láser

6 h

Peso según EPTAProcedure 01:2014

0,54 kg

Medidas (longitud × ancho × altura)

­ Sin plataforma giratoria

122 × 83 × 129 mm

­ Con plataforma giratoria

Ø 151 × 203 mm

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Láser de línea

GLL 5-50 X

Tipo de protección (excepto el compartimiento de pilas)

IP 54 (protegido contra polvo y salpicaduras de
agua)

A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa).

B) con 20­25 °C

C) Los valores indicados asumen condiciones ambientales normales a favorables (p. ej. sin vibraciones, sin niebla, sin humo, sin luz solar directa). Tras fuertes fluctuación de temperatura pueden generarse desviaciones de precisión.

D) Sólo se produce un ensuciamiento no conductor, sin embargo ocasionalmente se espera una conductividad temporal causada por la condensación.

E) sólo disponible en combinación con la plataforma giratoria
Para la identificación unívoca de su aparato de medición sirve el número de referencia (4) en la placa de características.

Montaje
Colocar/cambiar las pilas
Para el funcionamiento de la herramienta de medición se recomiendan pilas alcalinas de manganeso. Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas (3), pulse el bloqueo (2) y retire la tapa del alojamiento de las pilas. Coloque las pilas. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del compartimiento de pilas. Si parpadea la indicación de estado (16), entonces debe cambiar las pilas. Reemplace siempre simultáneamente todas las pilas. Utilice sólo pilas de un fabricante y con igual capacidad.
u Retire las pilas del aparato de medición, si no va a utilizarlo durante un periodo largo. Si las pilas se almacena durante mucho tiempo en el aparato de medición, pueden corroerse y autodescargarse.
Trabajos con la plataforma giratoria (ver figura A)
Con ayuda de la plataforma giratoria (12), puede girar el aparato de medición 360° en torno a un punto de plomada central siempre visible. De ese modo, se pueden ajustar las líneas láser con exactitud sin modificar la posición del instrumento de medición. Coloque el aparato de medición en la plataforma giratoria (12), de manera que las ranuras de fijación (13) de la plataforma giratoria encajen entre las correspondientes ranuras de fijación (6) en la parte inferior del aparato de medición. Gire el aparato de medición en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en la plataforma giratoria. Desenrosque las patas de la plataforma giratoria (12) con los tornillos de ajuste de la altura (10). Alinee aproximadamente la plataforma giratoria con el nivel de burbuja (8). Si el aparato de medición está montado en la plataforma giratoria (12), puede alinear las líneas láser verticales exac-

Español | 21
tamente en los puntos de referencia con el tornillo de ajuste fino (11).
Operación
Puesta en marcha
u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
u No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No lo deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de grandes fluctuaciones de temperatura, deje que se temple primero el aparato de medición y realice siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver “Verificación de precisión del aparato de medición”, Página 22). Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición.
u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga. Después de influencias externas severas en el aparato de medición, debería realizar siempre una verificación de precisión antes de continuar con el trabajo (ver “Verificación de precisión del aparato de medición”, Página 22).
u Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión (7) a la posición ” On” (para tra-
bajos con bloqueo del péndulo) o a la posición ” On” (para trabajos con nivelación automática). La indicación de estado (16) se enciende. Inmediatamente después de la conexión, el aparato de medición proyecta una línea láser horizontal desde la abertura de salida delantera (1). u No oriente el rayo láser contra personas ni animales,
ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión (7) a la posición “Off”. La indicación de estado (16) se apaga. Al desconectar, se bloquea la unidad oscilante. u No deje sin vigilancia el aparato de medición encendido y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. En caso de sobrepasar la temperatura de servicio máxima permisible de 45 °C, tiene lugar la desconexión para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión El aparato de medición se desconecta automáticamente tras 30 minutos de duración del servicio.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

22 | Español
Para desactivar la desconexión automática, mantenga apretado durante 3 s o la tecla de modo de operación vertical (18) o la tecla de modo de operación horizontal (19) al conectar el aparato de medición. Si está desactivada la desconexión automática, parpadean brevemente los rayos láser tras 3 s. Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición (sin tecla oprimida).
Modos de operación
El aparato de medición dispone de varios modos de operación, entre los cuales se puede cambiar en todo momento. El modo de operación horizontal y el vertical se pueden activar y desactivar de forma independiente. Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra en modo de operación vertical. Todos los modos de operación se pueden seleccionar con nivelación automática así como también con bloqueo del péndulo.
Modo de operación horizontal (ver figura B) En el modo de operación horizontal, el aparato de medición emite una línea láser horizontal hacia delante. Para conectar o desconectar la línea láser horizontal, pulse la tecla de modo de operación horizontal (19).
Modo de operación vertical y punto de plomada (ver figuras C-E)
El aparato de medición dispone de varios modos de operaciones verticales: ­ Línea láser vertical hacia delante, ­ Línea láser vertical hacia delante y hacia el lado derecho, ­ Línea láser vertical hacia delante y hacia detrás, ­ Líneas láser verticales hacia los cuatro lados. Además, en el modo de operación vertical siempre se proyecta una plomada hacia abajo. Para conectar o desconectar el modo de operación vertical así como para cambiar el modo de operación vertical, pulse la tecla de modo de operación vertical (18) varias veces, hasta alcanzar el modo de operación deseado.
Modo receptor Para trabajar con el receptor láser (22) se debe activar el modo receptor, independientemente del modo de operación seleccionado. En el modo receptor parpadean las líneas láser con una frecuencia muy alta y por ello son localizables para el receptor láser (22). Para conectar el modo receptor, presione la tecla modo receptor (17). El indicador de modo receptor (15) se ilumina en color rojo. Con el modo receptor conectado, la visibilidad de las líneas láser se reduce para el ojo humano. Por ello, para los trabajos sin receptor láser, desconecte el modo receptor presionando de nuevo la tecla modo receptor (17). El indicador modo receptor (15) se apaga.

Nivelación automática
Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal firme o fíjelo sobre la plataforma giratoria (12).
Para los trabajos con nivelación automática, desplace el co-
nector/desconector (7) a la posición ” On”.
La nivelación automática compensa automáticamente los desniveles dentro del margen de autonivelación de ±3°. La nivelación se ha finalizado, una vez que ya no se muevan las líneas láser.
Si no es posible trabajar con nivelación automática, p. ej. debido a que la superficie de apoyo del aparato de medición diverge más de 3° de la horizontal, comienzan a parpadear los rayos láser con un ciclo rápido.
En este caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. Tan pronto el aparato de medición se encuentra dentro del margen de la autonivelación de ±3°, se encienden permanentemente los rayos láser.
En el caso de vibraciones o modificaciones de posición durante el servicio, el aparato de medición se nivela de nuevo automáticamente. Tras la nivelación verifique nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los puntos de referencia para evitar errores debido al desplazamiento del aparato de medición.
Trabajos con bloqueo del péndulo Para los trabajos con bloqueo del péndulo, desplace el interruptor de conexión/desconexión (7) a la posición ” On”. El indicador de bloqueo del péndulo (14) se enciende en color rojo y las líneas láser parpadean permanentemente en ciclo lento.
En el caso de trabajos con bloqueo del péndulo está desconectada la nivelación automática. Puede sostener el aparato de medición libremente en la mano o ponerlo sobre una base inclinada. Los rayos láser ya no se nivelan y ya no son necesariamente perpendiculares entre sí.
Verificación de precisión del aparato de medición
Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Como la estratificación térmica es más grande en las cercanías del suelo, debería montar el aparato de medición en lo posible sobre un trípode y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo.
Fuera de los influjos exteriores, también los influjos específicos del aparato (como p. ej. caídas o golpes fuertes) pueden conducir a divergencias. Verifique por ello la exactitud de la nivelación antes de cada comienzo de trabajo.
Verifique respectivamente primero la exactitud de la altura así como la nivelación de la línea láser horizontal y luego la exactitud de la nivelación de la línea vertical.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
Comprobación de la exactitud de la altura de la línea horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente entre dos paredes A y B.
­ Monte el aparato de medición cerca de la pared A sobre la plataforma giratoria (12) o sobre un trípode (28), o colóquelo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Conecte el modo de operación horizontal así como el modo de operación vertical con una línea láser vertical hacia delante.

A

B

5 m
­ Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque el centro del punto, en el cual se cruzan las líneas láser en la pared (punto ).

A 180°

B

Español | 23
­ Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que la intersección de las líneas láser quede exactamente en el punto marcado previamente en la pared B.

A

180° B

d

­ Gire el aparato de medición en 180°, sin modificar la altura. Alineelo sobre la pared A, de modo que la línea láser vertical pase por el punto ya marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición y marque la intersección de las líneas láser en la pared A (punto ).
­ La diferencia d de ambos puntos y marcados sobre la pared A es la desviación de altura real del aparato de medición.
En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergencia máxima admisible asciende a: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. La diferencia d entre los puntos y debe ascender por consiguiente a como máximo 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea horizontal
Para la comprobación se requiere una superficie libre de aprox. 5 × 5 m.
­ Monte el aparato de medición en el centro entre ambas paredes A y B sobre la plataforma giratoria (12) o un trípode (28), o bien, colóquelo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Conecte el modo de operación horizontal y espere a que se nivele el aparato de medición.

­ Gire el aparato de medición en 180°, espere a que éste se

haya nivelado y marque la intersección de las líneas láser

en la pared B del lado opuesto (punto ).

A

­ Ubique el aparato de medición ­ sin girarlo ­ cerca de la

pared B, conéctelo y déjelo que se nivele.

A

B

5,0 m

2,5 m B

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

24 | Español
­ A una distancia de 2,5 m del aparato de medición, marque en ambas paredes el centro de la línea láser (punto en pared A y punto en pared B).
A

2 m d

2,5 m

5,0 m 2,5 m
B
­ Coloque el aparato de medición girado en 180° a una distancia de 5 m y deje que se nivele.
­ Alinee el aparato de medición en la altura (con la ayuda del trípode o de apoyos si es necesario), de modo que el centro de la línea láser quede exactamente en el punto marcado previamente en la pared B.
­ Marque en la pared A el centro de la línea láser como punto (verticalmente sobre o debajo del punto ).
­ La diferencia d de ambos puntos y marcados sobre la pared A es la desviación real del aparato de medición de la horizontal.
En un recorrido de medición de 2 × 5 m = 10 m, la divergencia máxima admisible asciende a: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. La diferencia d entre los puntos y debe ascender por consiguiente a como máximo 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea vertical Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
­ Coloque el aparato de medición sobre una base firme y plana (sin emplear una plataforma giratoria (12) o un trípode) a una distancia de 2,5 m respecto a la abertura de la puerta. Conecte el aparato de medición en el servicio con nivelación automática. Conecte el modo de operación vertical con una línea láser vertical hacia delante y oriente la línea láser hacia la abertura de la puerta. Deje que se nivele el aparato de medición.

2,5 m
­ Marque el centro de la línea láser vertical en el piso de la abertura de puerta (punto ), a 5 m de distancia al otro lado de la abertura de puerta (punto ) así como en el margen superior de la abertura de puerta (punto ).
d
­ Gire el aparato de medición en 180° y colóquelo en el otro lado de la abertura de puerta directamente detrás del punto . Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro pase exactamente por los puntos I y II.
­ Marque el centro de la línea láser en el margen superior de la abertura de puerta como punto .
­ La diferencia d de ambos puntos y marcados es la desviación de la vertical real del aparato de medición.
­ Mida la altura del vano de la puerta. Calcule la divergencia máxima admisible como sigue: altura doble de la abertura de la puerta × 0,3 mm/m Ejemplo: con una altura de la abertura de la puerta de 2 m, la divergencia máxima puede ascender a 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Por lo tanto, los puntos y pueden estar a una distancia de 1,2 mm como máximo.
Instrucciones para la operación
u Utilice siempre sólo el centro del punto láser o de la línea láser para marcar. El tamaño del punto del láser, o el ancho de la línea láser, varían con la distancia.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante de láser (26) mejora la visibilidad del rayo láser bajo condiciones desfavorables y distancias más grandes. La superficie reflectante de la tablilla (26) permite apreciar mejor el rayo láser y la superficie transparente deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante de láser.
Trabajos con el trípode (accesorio) (ver figura F) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura. Para el montaje del aparato de medición en un trípode, coloque el aparato de medición sobre la plataforma giratoria (12). Montaje en un trípode de 5/8″: Coloque la plataforma giratoria con el alojamiento de trípode de 5/8″ (9) en la rosca de un trípode de 5/8″ (28) o de un trípode de construcción corriente en el comercio. Atornille firmemente la plataforma giratoria con el tornillo de sujeción del trípode. Montaje en un trípode de 1/4″ (ver figura F): Atornille el adaptador para trípode (20) (accesorio) en el alojamiento de trípode de 5/8″ (9) de la plataforma giratoria. Coloque el adaptador de trípode con el alojamiento de trípode de 1/4″ en la rosca de un trípode de 1/4″ (21) o de un trípode de cámara fotográfica corriente en el comercio. Atornille firmemente el adaptador de trípode con el tornillo de sujeción del trípode. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición.
Trabajos con el receptor láser (accesorio) En el caso de condiciones de luz desfavorables (entorno claro, irradiación solar directa) y a distancias más grandes, utilice el receptor láser (22) para una mejor localización de las líneas láser. Encienda el modo receptor mientras trabaja con el receptor láser (ver “Modo receptor”, Página 22).
Gafas para láser (accesorio) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz del láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio)
como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, éstas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proporcionan protección UV completa y reducen la percepción del color.
Ejemplos para el trabajo (ver figuras B­E) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.

Español | 25
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Almacene y transporte el aparato de medición solamente en la bolsa protectora (27). En el caso de reparación, envíe el aparato de medición en la bolsa protectora (27).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch- pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, los accesorios y los embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición y las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, los aparatos de medición que ya no son aptos para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

26 | Português
medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento de medição não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS. u Cuidado ­ O uso de dispositivos de operação ou de ajuste diferentes dos especificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposição perigosa à radiação. u O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência laser (identificada na figura do instrumento de medição, que se encontra na página de esquemas). u Se o texto da placa de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência. Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho. u Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser. u Não efetue alterações no dispositivo laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não

providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores. u Só permita que o instrumento de medição seja consertado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. u Não deixe que crianças usem o instrumento de medição laser sem vigilância. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou elas mesmas. u Não trabalhe com o instrumento de medição em áreas com risco de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou pó inflamáveis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Não coloque o instrumento de medição nem os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os ímanes do instrumento de medição e do acessório criam um campo que pode influenciar o funcionamento de implantes e dispositivos médicos. u Mantenha o instrumento de medição e os acessórios magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e aparelhos magneticamente sensíveis. O efeito dos ímanes do instrumento de medição e do acessório pode causar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produto e do serviço
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
O instrumento de medição destina-se a determinar e verificar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de prumada. O instrumento de medição é apropriado para a utilização em áreas interiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
(1) Abertura para saída do raio laser
(2) Travamento da tampa do compartimento da pilha
(3) Tampa do compartimento das pilhas
(4) Número de série
(5) Placa de advertência laser
(6) Ranhuras de fixação do instrumento de medição
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Nível de bolha de ar da plataforma rotativa
(9) Suporte de tripé de 5/8″ da plataforma rotativa
(10) Parafuso de ajuste da altura da plataforma rotativa

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

(11) Parafuso de ajuste preciso da plataforma rotativa (12) Plataforma rotativa (13) Ranhuras de fixação da plataforma rotativa (14) Indicação da imobilização pendular (15) Indicação Modo recetor (16) Indicador de estado (17) Tecla Modo recetor (18) Tecla modo de operação vertical (19) Tecla modo de operação horizontal (20) Adaptador para tripéa) (21) Tripé de 1/4″a) (22) Recetor lasera) (23) Íman (24) Suporte para recetor laser a) (25) Óculos para lasera) (26) Painel de objetivo lasera) (27) Bolsa de proteção (28) Tripé de 5/8″a) (29) Cabo telescópicoa) a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Nível laser de linhas Número de produto Raio de açãoA) ­ Linhas laser standard ­ Linhas laser com modo
recetor ­ Linhas laser com recetor
laser ­ Ponto de prumada Precisão de nivelamentoB)C) ­ Linha laser horizontal ­ Linhas laser verticais ­ Ponto de prumada Gama de auto nivelamento típica Tempo de nivelamento, tipicamente Temperatura de serviço Temperatura de armazenamento Altura máx. de utilização acima da altura de referência Humidade relativa máx. Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1

GLL 5-50 X 3 601 K63 F..
15 m 10 m
5­50 m
5 m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m ±0,7 mm/m
±3°
< 4 s
­10 °C … +45 °C ­20 °C … +70 °C
2000 m
90 % 2D)

Bosch Power Tools

Português | 27

Nível laser de linhas

GLL 5-50 X

Classe de laser

2

Tipo de laser

< 1 mW, 630-650 nm

C6

1

Divergência

­ Linha laser

1,5 mrad

­ Ponto de prumada

1,5 mrad

Mínima duração de impulso (funcionamento no modo recetor)

1,25 ms

Frequência de pulso (funcionamento no modo recetor)
Suporte de tripéE)

10 kHz 5/8″

Pilhas Duração de funcionamento aprox.B)

4 × 1,5 V LR6 (AA)

­ Com 1 linha laser

24 h

­ Com 2 linhas laser

14 h

­ Com 3 linhas laser

10 h

­ Com 5 linhas laser

6 h

Peso conforme EPTAProcedure 01:2014

0,54 kg

Dimensões (comprimento × largura × altura)

­ Sem plataforma rotativa

122 × 83 × 129 mm

­ Com plataforma rotativa

Ø 151 × 203 mm

Tipo de proteção (exceto compartimento das pilhas)

IP 54 (protegido contra pó e projeção de água)

A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).

B) a 20­25 °C

C) Os valores indicados pressupõem condições ambiente normais a favoráveis (p. ex. ausência de vibração, nevoeiro, fumo, radiação solar direta). Após fortes oscilações de temperatura podem ocorrer desvios de precisão.

D) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação.

E) disponível apenas em combinação com a plataforma rotativa
Para uma identificação inequívoca do seu instrumento de medição, consulte o número de série (4) na placa de identificação.

Montagem
Colocar/trocar pilhas
Para a operação do instrumento de medição, é recomendável utilizar pilhas de mangano alcalino. Para abrir a tampa do compartimento das pilha (3) prima o travamento (2) e retire a tampa. Insira as pilhas. Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das pilhas. Se o indicador de estado (16) piscar, tem de trocar as pilhas. Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

28 | Português
u Retire as pilhas do instrumento de medição se não forem utilizadas durante longos períodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medição, as pilhas podem ficar corroídas ou descarregar-se automaticamente.
Trabalhar com a plataforma rotativa (ver figura A)
Com a ajuda da plataforma rotativa (12) pode rodar o instrumento de medição a 360° em torno de um ponto de prumada central, sempre visível. Dessa forma, é possível definir as linhas laser com precisão, sem alterar a posição do instrumento de medição. Coloque o instrumento de medição na plataforma rotativa (12), de modo a que as ranhuras de fixação (13) da plataforma rotativa passem entre as respetivas ranhuras de fixação (6) no lado de baixo do instrumento de medição. Rode o instrumento de medição no sentido horário, para o bloquear na plataforma rotativa. Desaperte e remova as pernas da plataforma rotativa (12) com os parafusos de ajuste em altura (10). Alinhe aproximadamente a plataforma rotativa com a ajuda do nível de bolha de ar (8). Se o instrumento de medição estiver montado na plataforma rotativa (12), pode alinhar de forma exata as linhas laser verticais com os pontos de referência através do parafuso de ajuste preciso (11).
Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Proteja o instrumento de medição da humidade e da radiação solar direta.
u Não exponha o instrumento de medição a temperaturas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição atingir a temperatura ambiente e proceda sempre a uma verificação de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Controlo de exatidão do instrumento de medição”, Página 29). No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Após severas influências externas no instrumento de medição, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão antes de prosseguir (ver “Controlo de exatidão do instrumento de medição”, Página 29).
u Desligue o instrumento de medição quando o transporta. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificado devido a fortes movimentos.

Ligar/desligar Para ligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar (7) para a posição ” On” (para trabalhos
com imobilização pendular) ou para a posição ” On” (para trabalhos com nivelamento automático). O indicador de estado (16) acende-se. O instrumento de medição emite imediatamente depois de ser ligado uma linha laser horizontal da abertura de saída (1) frontal.
u Não apontar o raio de laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar (7) para a posição “Off”. A indicação de estado (16) apaga-se. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.
u Não deixe o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligue o instrumento de medição após utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Ao exceder a temperatura de serviço máxima permitida de 45 °C ocorre um desligamento para proteção do díodo laser. Depois de arrefecer, o instrumento de medição volta a estar operacional e pode ser novamente ligado.
Desativar dispositivo de desligamento automático O instrumento de medição desliga-se automaticamente após 30 min de funcionamento. Para desativar o dispositivo de desligamento automático, ao ligar o instrumento de medição, prima a tecla do modo vertical (18) ou a tecla do modo horizontal (19) durante 3 s. Se o dispositivo de desligamento automático estiver desativado, os raios laser piscam brevemente após 3 s. Para ativar o desligamento automático, desligue o instrumento de medição e volte a ligá-lo (sem premir outras teclas).
Modos de operação
O instrumento de medição dispõe de vários modos de operação, entre os quais poderá comutar sempre que desejar. Os modos horizontal e vertical podem ser ligados e desligados de forma independente. Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se no modo horizontal. Todos os modos de operação podem ser selecionados com nivelamento automático e com imobilização pendular.
Modo horizontal (ver figura B) No modo horizontal o instrumento de medição emite uma linha laser horizontal para a frente. Para desligar ou ligar a linha laser horizontal, prima a tecla do modo horizontal (19).
Modo vertical e ponto de prumada (ver figuras C-E)
O instrumento de medição dispõe de vários modos de funcionamento verticais: ­ Linha laser vertical para a frente, ­ Linha laser vertical para a frente e para o lado direito, ­ Linha laser vertical para a frente e para trás,

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

­ Linhas laser verticais para os quatro lados.
Adicionalmente é sempre projetado um ponto de prumada para baixo no modo vertical.
Para ligar ou desligar o modo vertical, bem como para comutar o modo de funcionamento vertical, prima a tecla do modo vertical (18) as vezes necessárias até que seja alcançado o modo de operação desejado.
Modo recetor Para trabalhar com o recetor laser (22) tem de se ativar o modo recetor independentemente do modo de operação selecionado.
No modo recetor as linhas laser piscam numa frequência muito alta e são assim detetadas pelo recetor laser (22).
Para ligar o modo recetor prima a tecla modo recetor (17). A indicação modo recetor (15) acende-se a vermelho.
Para o olho humano, a visibilidade das linhas laser é reduzida com o modo recetor ligado. Para trabalhar sem recetor laser desligue, por isso, o modo recetor pressionando novamente a tecla modo recetor (17). A indicação modo recetor (15) apaga-se.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático Coloque o instrumento de medição numa base horizontal fixa ou fixe-o na plataforma rotativa (12).
Para trabalhos com nivelamento automático, desloque o
interruptor de ligar/desligar (7) para a posição ” On”.
O nivelamento automático elimina automaticamente desníveis dentro da gama de autonivelamento de ±3°. O nivelamento está concluído, assim que as linhas laser deixaram de se mexer.
Se não for possível efetuar o nivelamento automático, p. ex. porque a superfície de apoio do instrumento de medição se desvia mais de 3° dos planos horizontais, as linhas laser começam a piscar num ritmo acelerado.
Neste caso, coloque o instrumento de medição na horizontal e espere pelo autonivelamento. Assim que o instrumento de medição se encontrar na área de autonivelamento de ±3° as linhas laser ficam acesas de modo permanente.
Em caso de vibrações ou de alteração da posição durante o funcionamento, o instrumento de medição volta a ser nivelado automaticamente. Após o nivelamento deverá controlar a posição dos raios laser em relação aos pontos de referência, para evitar erros devido ao deslocamento do instrumento de medição.
Trabalhar com imobilização pendular Para trabalhos com imobilização pendular, desloque o interruptor de ligar/desligar (7) para a posição ” On”. A indicação de imobilização pendular (14) acende a vermelho e as linhas laser piscam de modo contínuo num ritmo lento.
Ao trabalhar com imobilização pendular, o nivelamento automático está desligado. Pode segurar o instrumento de medição de forma livre na mão ou colocá-lo numa base inclinada. As linhas laser deixam de estar niveladas e de se mover obrigatoriamente perpendiculares entre elas.

Português | 29
Controlo de exatidão do instrumento de medição
Influências sobre a precisão A maior influência é exercida pela temperatura ambiente. Especialmente a partir do solo, as diferenças de temperatura podem distrair o raio laser. Uma vez que a estratificação térmica é superior junto ao solo, se possível, o instrumento de medição deve ser montado no tripé e colocado no centro da superfície de trabalho. Para além das influências externas, também as influências específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho. Comece por verificar a precisão da altura e do nivelamento da linha laser horizontal, e depois a precisão de nivelamento da linha laser vertical. Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço pós- venda Bosch.
Verificar exatidão da altura da linha horizontal Para o controlo é necessária uma distância de 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B. ­ Monte o instrumento de medição próximo da parede A
sobre a plataforma rotativa (12) ou tripé (28), ou coloque-o sobre uma base firma e plana. Ligue o instrumento de medição no modo com nivelamento automático. Ligue o modo horizontal, bem como o modo vertical com uma linha laser vertical para a frente.

A

B

5 m
­ Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o instrumento de medição possa se nivelar. Marque o centro do ponto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto ).

A

B

180°

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

30 | Português

­ Rode o instrumento de medição em 180°, deixe-o nivela e

marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede

oposta B (ponto ).

­ Posicione o instrumento de medição ­ sem o rodar ­

A

próximo da parede B, ligue-o e deixe-o nivelar.

A

B

5,0 m 2,5 m
B

­ Alinhe o instrumento de medição em altura (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o ponto de cruzamento das linhas laser acerte precisamente no ponto anteriormente marcado na parede B.

­ Marque a uma distância de 2,5 m do instrumento de medição em ambas as paredes o meio da linha laser (ponto na parede A e ponto na parede B).
A

d

A

180° B

d
­ Rode o instrumento de medição em 180°, sem alterar a altura. Alinhe-o na parede A, de forma a que a linha laser vertical passe pelo ponto já marcado. Deixe o instrumento de medição nivelar-se e marque o ponto de cruzamento das linhas laser na parede A (ponto ).
­ Da diferença d dos dois pontos marcados e na parede A resulta o desvio de altura real do instrumento de medição.
Com um trajeto de medição de 2 × 5 m = 10 m o desvio máximo permitido é de: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. A diferença d entre os pontos e só pode ser no máximo de 2 mm. Verificar a precisão de nivelamento da linha horizontal Para a verificação precisa de uma área livre de aprox. 5 × 5 m. ­ Monte o instrumento de medição ao centro entre as
paredes A e B sobre a plataforma rotativa (12) ou tripé (28), ou coloque-o sobre uma base firme e plana. Ligue o instrumento de medição no modo com nivelamento automático. Ligue o modo horizontal e deixe o instrumento de medição proceder ao nivelamento.

5,0 m 2,5 m
B
­ Coloque o instrumento de medição rodado em 180° a 5 m de distância e deixe-o executar a nivelação.
­ Alinhe o instrumento de medição em altura (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o centro da linha laser acerte precisamente no ponto anteriormente marcado na parede B.
­ Marque na parede A o centro da linha laser como ponto (na vertical por cima ou por baixo do ponto ).
­ Da diferença d dos dois pontos marcados e na parede A resulta o desvio de real do instrumento de medição.
Com um trajeto de medição de 2 × 5 m = 10 m o desvio máximo permitido é de: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. A diferença d entre os pontos e só pode ser no máximo de 2 mm.
Verificar a precisão de nivelamento da linha vertical Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mínimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão firme). ­ Coloque o instrumento de medição a 2,5 m de distância
da abertura da porta sobre uma base firme e plana (não sobre a plataforma rotativa (12) ou um tripé). Ligue o instrumento de medição no modo com nivelamento automático. Ligue o modo vertical com uma linha laser vertical para a frente e alinhe a linha laser com a abertura

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

2 m

da porta. Deixe o instrumento de medição executar o nivelamento.
2,5 m
2,5 m
­ Marque o meio da linha vertical no chão do vão da porta (ponto ), a 5 m de distância no outro lado do vão da porta (ponto ) assim como no rebordo superior do vão da porta (ponto ).
d
­ Rode o instrumento de medição em 180° e coloque-o no outro lado do vão da porta diretamente por trás do ponto . Deixe o instrumento de medição nivelar- se e alinhe a linha laser vertical de forma a que o seu centro passe exatamente pelos pontos e .
­ Marque o centro da linha laser no rebordo superior do vão da porta como ponto .
­ Da diferença d dos dois pontos marcados e resulta o desvio real do instrumento de medição do plano vertical.
­ Medir a altura do vão de porta. O desvio máximo permitido é calculado da seguinte maneira: altura dupla da abertura da porta × 0,3 mm/m Exemplo: numa altura de abertura de porta de 2 m o desvio máximo pode ser 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Os pontos e podem encontrar-se separados no máximo 1,2 mm entre si.

Português | 31
Instruções de trabalho
u Use sempre apenas o centro do ponto laser ou da linha laser para marcar. O tamanho do ponto de laser ou da largura da linha de laser se modificam com a distância.
Trabalhar com a placa-alvo de laser A placa-alvo de laser (26) melhora o raio laser em condições desfavoráveis e distâncias maiores. A superfície refletora da placa-alvo de laser (26) melhora a visibilidade da linha laser, através da superfície transparente, a linha laser também é visível na parte de trás da placa-alvo de laser.
Trabalhar com o tripé (acessório) (ver figura F) Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável em altura. Para montar o instrumento de medição num tripé, coloque-o na plataforma rotativa (12). Montagem num tripé de 5/8″: coloque a plataforma rotativa com o suporte de tripé de 5/8″ (9) na rosca de um tripé de 5/8″ (28) ou de um tripé convencional. Fixe a plataforma rotativa com o parafuso de fixação do tripé. Montagem num tripé de 1/4″ (ver figura F): enrosque o adaptador para tripé (20) (acessório) no suporte de tripé de 5/8″ (9) da plataforma rotativa. Coloque o adaptador para tripé com o suporte de tripé de 1/4″ na rosca de um tripé de 1/4″ (21) ou de um tripé de máquina fotográfica convencional. Fixe o adaptador para tripé com o parafuso de fixação do tripé. Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição.
Trabalhar com recetor laser (acessório) Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distância maiores, use o recetor laser (22) para detetar melhor as linhas laser. Ao trabalhar como o recetor laser ligue o modo recetor (ver “Modo recetor”, Página 29).
Óculos de visualização de raio laser (acessórios) Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos
de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser. u Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de sol ou no trânsito. Os óculos para laser não providenciam uma proteção UV completa e reduzem a perceção de cores.
Exemplos de trabalho (ver figura B­E) Pode ver exemplos para possibilidades de utilização do instrumento de medição nas páginas gráficas.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

32 | Türkçe
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilize detergentes ou solventes. Limpe particularmente as áreas na abertura de saída do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapos. Armazene e transporte o instrumento de medição apenas na bolsa de proteção (27). Envie o instrumento de medição em caso de reparação na bolsa de proteção (27).
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch- pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Os instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matériaprima.
Não deite o instrumento de medição e as pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua implementação na legislação nacional, é necessário recolher separadamente os instrumentos de medição que já não são usados e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,

as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma reciclagem ecológica. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Türkçe
Güvenlik talimati
Ölçme cihazi ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çaliabilmek için bütün güvenlik talimati ve uyarilar okunmalidir. Ölçme cihazi bu güvenlik talimatina uygun olarak kullanilmazsa, ölçme cihazina entegre koruyucu donanimlarin ilevi kisitlanabilir. Ölçme cihazi üzerindeki uyari etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALMATLARI Y VE GÜVENL BR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CHAZINI BAKASINA VERDNZDE BUNLARI DA BRLKTE VERN. u Dikkat ­ Burada anilan kullanim ve ayar donanimlarindan farkli donanimlar veya farkli yöntemler kullanildii takdirde, tehlikeli iin yayilimina neden olunabilir. u Bu ölçme cihazi bir lazer uyari etiketi ile teslim edilir (ölçme cihazinin resminin bulunduu grafik sayfasinda gösterilmektedir). u Lazer uyari etiketindeki metin kendi dilinizde deilse, ilk kullanimdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki lazer uyari etiketini mevcut lazer uyari etiketi üzerine yapitirin.
Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve dorudan gelen veya yansiyan lazer iinina bakmayin. Aksi takdirde bakalarinin gözünü kamatirabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz. u Lazer iini gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli olarak kapatin ve hemen bainizi baka tarafa çevirin. u Lazer donaniminda hiçbir deiiklik yapmayin.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz.
u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür.
u Ölçme cihazinin sadece kalifiye uzman personel tarafindan ve orijinal yedek parçalarla onarilmasini salayin. Bu sayede ölçme cihazinin güvenliini salarsiniz.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

u Çocuklarin kontrolünüz diinda lazerli ölçme cihazini kullanmasina izin vermeyin. stemeden de olsa kendi gözlerinizin veya bakalarinin gözlerinin kamamasina neden olabilirsiniz.
u Ölçme cihazi ile içinde yanici sivilar, gazlar veya tozlar bulunan patlama riski bulunan ortamlarda çalimayin. Ölçme cihazi içinde tozu veya buharlari tututurabilecek kivilcimlar oluabilir. Ölçüm aletini ve manyetik aksesuarlari, implantlara ve kalp pili veya insülin pompasi gibi özel tibbi cihazlara yaklatirmayin. Ölçüm aletinin ve aksesuarlarin miknatislari, implantlarin ve tibbi cihazlarin fonksiyonlarini olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan oluturur.
u Ölçüm aletini ve manyetik aksesuarlari, manyetik veri taiyicilarindan ve manyetik açidan duyarli cihazlardan uzak tutun. Ölçüm aleti ve aksesuarlardaki miknatislarin etkisi ile geriye dönüü mümkün olmayan veri kayiplari ortaya çikabilir.
Ürün ve performans açiklamasi
Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
Bu ölçüm aleti, yatay ve dikey çizgiler ile akül noktalarinin belirlenmesi ve kontrol edilmesi için tasarlanmitir. Bu ölçüm aleti, iç mekanlardaki kullanimlara uygundur.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari ile grafik sayfasindaki ölçme cihazi resmindeki numaralar aynidir.
(1) Lazer iini çiki delii (2) Pil haznesi kapai kilidi (3) Pil haznesi kapai (4) Seri numarasi (5) Lazer uyari etiketi (6) Ölçüm aletinin sabitleme yivleri (7) Açma/kapama alteri (8) Döner platformun su terazisi (9) Döner platformun 5/8″ tripod girii (10) Döner platformun yükseklik ayarlama vidasi (11) Döner platform hassas ayar vidasi (12) Döner platform (13) Döner platformun sabitleme yivleri (14) Salinim sabitlemesi göstergesi (15) Algilayici modu göstergesi (16) Durum göstergesi (17) Algilayici modu tuu (18) Dikey mod tuu

Türkçe | 33

(19) Yatay mod tuu (20) Tripod adaptörüa) (21) 1/4″ tripoda) (22) Lazer alicia)
(23) Miknatis (24) Lazer alici tutucu düzeneia) (25) Lazer gözlüüa) (26) Lazer hedef tahtasia)
(27) Koruma çantasi (28) 5/8″ tripoda) (29) Teleskopik çubuka)
a) ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler
Çizgi lazeri Malzeme numarasi Çalima alaniA) ­ Standart lazer çizgileri ­ Alici modu ile lazer çizgileri ­ Lazer alici ile lazer çizgileri ­ akül noktasi Nivelman hassasiyetiB)C) ­ yatay lazer çizgisi ­ dikey lazer çizgileri ­ akül noktasi Standart otomatik nivelman aralii Standart nivelman süresi letme sicaklii Saklama sicaklii Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yükseklii Bail hava nemi maks. IEC 61010-1 uyarinca kirlenme derecesi Lazer sinifi Lazer tipi C6 Iraksama ­ Lazer çizgisi ­ akül noktasi En kisa impuls süresi (alici modunda çalima) Darbe frekansi (alici modunda çalima) Tripod giriiE)

GLL 5-50 X 3 601 K63 F..
15 m 10 m 5­50 m
5 m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m ±0,7 mm/m
±3°
< 4 sn ­10 °C … +45 °C ­20 °C … +70 °C
2000 m
%90 2D)
2 < 1 mW, 630-650 nm
1
1,5 mrad 1,5 mrad 1,25 ms
10 kHz
5/8″

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

34 | Türkçe

Çizgi lazeri

GLL 5-50 X

Piller

4 × 1,5 V LR6 (AA)

letme süresi, yakl.B)

­ 1 lazer çizgisi ile

24 sa

­ 2 lazer çizgisi ile

14 sa

­ 3 lazer çizgisi ile

10 sa

­ 5 lazer çizgisi ile

6 sa

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

0,54 kg

Ölçüleri (uzunluk × genilik × yükseklik)

­ Döner platform olmadan

122 × 83 × 129 mm

­ Döner platformlu

Çap 151 × 203 mm

Koruma türü (pil haznesi hariç)

IP 54 (Toz ve püskürme suyu korumasi)

A) Çalima alani elverisiz ortam koullari nedeniyle (örnein dorudan gelen güne iii) azalabilir.
B) 20­25 °C’de

C) Belirtilen deerler normal ila en uygun ortam koullarini art koar (örnein titreim, sis, duman, direkt güne iini bulunmayacaktir). Airi sicaklik deiikliklerinde hassaslik sapmalari meydana gelebilir.

D) Zaman zaman younlama nedeniyle iletkenlik görülebilmesine ramen, sadece iletken olmayan bir kirlenme ortaya çikar.

E) sadece döner platform ile birlikte mevcut
Tip etiketi üzerindeki seri numarasi (4) ölçme cihazinizin kimliinin belirlenmesine yarar.

Montaj
Pillerin takilmasi/deitirilmesi
Bu ölçme cihazinin alkali mangan bataryalarla çalitirilmasi tavsiye olunur. Batarya gözü kapaini (3) açmak için kilide (2) basin ve batarya gözü kapaini çikarin. Pilleri yerlerine yerletirin. Batarya gözünün iç tarafindaki ekle bakarak doru kutuplama yapin. Durum göstergesi (16) yanip sönmeye baladiinda pilleri deitirmeniz gerekir. Bütün bataryalari daima ezamanli olarak deitirin. Daima ayni üreticinin ayni kapasitedeki bataryalarini kullanin. u Uzun süre kullanmayacaksaniz pilleri ölçüm aletinden
çikarin. Piller uzun süre ölçüm aleti içinde kullanim dii kaldiklarinda korozyona urayabilir ve kendiliinden boalabilir.
Döner platform ile çalima (bkz. resim A)
Döner platform (12) yardimiyla ölçüm aletini, merkezi ve her zaman görülebilir bir akül noktasi etrafinda 360° döndürebilirsiniz. Bu sayede lazer çizgileri, ölçüm aletinin pozisyonu deitirilmeden hassas biçimde ayarlanabilir. Ölçüm aletini döner platforma (12), döner platformun sabitleme yivleri (13) ilgili sabitleme yivlerinin (6) arasinda ölçüm aletinin alt tarafina girecek ekilde yerletirin. Ölçüm

aletini döner platformda kilitlemek için ölüm aletini saat yönünde döndürün. Döner platformun (12) bacaklarini yükseklik ayarlama vidalariyla (10) sökün. Döner platformu kabaca su terazisinin (8) yardimiyla hizalayin. Ölçüm aleti döner platforma (12) monte edildiyse dikey lazer çizgilerini hassas ayar vidasiyla (11) referans noktalarina tam olarak hizalayabilirsiniz.
letim
Çalitirma
u Ölçme cihazini nemden ve dorudan gelen güne iinindan koruyun.
u Ölçme cihazini airi sicakliklara veya sicaklik dalgalanmalarina maruz birakmayin. Örnein cihazi uzun süre otomobil içinde birakmayin. Airi büyük sicaklik farklari olduunda ölçüm cihazinin önce ortam sicakliina gelmesini salayin ve çalimaya devam etmeden önce daima hassaslik kontrolü yapin (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü”, Sayfa 35). Airi sicakliklarda veya sicaklik dalgalanmalarinda ölçme cihazinin hassaslii olumsuz yönde etkilenebilir.
u Ölçme cihazini iddetli çarpma ve dümelere kari koruyun. Ölçme cihazina diaridan iddetli etki olduunda, çalimaya devam etmeden önce daima bir hassaslik kontrolü yapmalisiniz (Bakiniz ,,Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü”, Sayfa 35).
u Tairken ölçme cihazini kapatin. Kapama ileminde pandül ünitesi kilitlenir, aksi takdirde cihaz iddetli hareketlerde hasar görebilir.
Açma/kapama
Ölçüm aletini açmak için açma/kapama alterini (7) ilgili ” On” (nivelman otomatii olmadan çalima için) konumuna
itin veya ” On” (nivelman otomatii ile çalima için) konumuna getirin. Durum göstergesi (16) yanar. Ölçüm aleti açildiktan hemen sonra ön çiki deliinden (1) yatay lazer çizgisi gönderir.
u Lazer iinini bakalarina veya hayvanlara dorultmayin ve uzak mesafeden de olsa lazer iinina bakmayin.
Ölçüm aletini kapatmak için açma/kapama alterini (7) “Off” pozisyonuna itin. Durum göstergesi (16) söner. Cihaz kapaninca pandül birimi kilitlenir.
u Açik bulunan ölçme cihazini kontrolünüz diinda birakmayan ve kullandiktan sonra ölçme cihazini kapatin. Bakalarinin gözü lazer iini ile kamaabilir.
45 °C deerindeki izin verilen maksimum çalima sicakliinin ailmasi durumunda, lazer diyotlarini korumak üzere cihaz kapanir. Souduktan sonra ölçüm aleti tekrar iletmeye hazir duruma gelir ve tekrar açilabilir.

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Otomatik kapanmanin devre dii birakilmasi Ölçüm aleti 30 dakikalik iletme süresinden sonra otomatik olarak kapanir. Otomatik kapanmayi devre dii birakmak için, ölçüm aletini çalitirirken ya dikey mod tuunu (18) yatay mod tuunu (19) 3 sn süre ile basili tutun. Otomatik kapanma devre dii birakildiinda, lazer iinlari yaklaik 3 sn sonra kisaca yanip söner. Otomatik kapama ilevini etkin duruma getirmek için ölçüm aletini kapatin ve tekrar açin (tua basili olmadan).
letim türleri
Bu ölçüm aletinin birçok iletim türü vardir ve bunlar arasinda istediiniz zaman deiiklik yapabilirsiniz. Yatay ve dikey modlar birbirinden baimsiz olarak açilabilir ve kapatilabilir. Açildiktan sonra ölçüm aleti yatay moddadir. Bütün iletme türleri hem nivelman otomatii ile hem de salinim sabitlemesi ile seçilebilir.
Yatay mod (bkz. resim B) Yatay modda ölçüm aleti yatay lazer çizgilerini öne doru gönderir. Yatay lazer çizgilerini açma ve kapatmak için yatay mod tuuna (19) basin.
Dikey mod ve akül noktasi (bkz. resimler C-E)
Ölçüm aleti çok sayida dikey moda sahiptir: ­ Öne doru dikey lazer çizgisi, ­ Öne ve sa tarafa doru dikey lazer çizgisi, ­ Öne ve arkaya doru dikey lazer çizgisi, ­ Dört tarafa doru dikey lazer çizgileri. Dikey modda ek olarak daima akül noktasi aai doru yansitilir. Dikey modun açilmasi veya kapatilmasi ayrica dikey moda geçmek için dikey mod tuuna (18) istenen moda ulailana kadar basin.
Algilayici modu Lazer algilayici (22) ile çalimak için ­ seçilen iletme türünden baimsiz olarak ­ algilayici modunun etkinletirilmesi gerekir. Algilayici modunda lazer çizgileri çok yüksek bir frekansla yanip söner ve bu sayede lazer algilayici (22) tarafindan bulunabilir. Algilayici modunu açmak için algilayici modu tuuna (17) basin. Algilayici modu göstergesi (15) kirmizi olarak yanar. Algilayici modu açik durumda iken lazer çizgilerinin insan gözü tarafindan görünürlüü kisitlidir. Lazer algilayici olmadan çalimak için algilayici modu tuuna (17) tekrar basarak algilayici modunu kapatin. Algilayici modu göstergesi (15) söner.
Nivelman otomatii
Nivelman otomatii ile çalima Ölçüm aletini yatay ve sabit bir zemine yerletirin veya döner platforma (12) sabitleyin.

Türkçe | 35
Nivelman otomatii ile çalimak için açma/kapama alterini
(7) ” On” pozisyonuna itin. Nivelman otomatii (otomatik nivelman fonksiyonu) ±3°’lik otomatik nivelman alanindaki sapmalari dengeler. Lazer çizgileri hareketsiz duruma geldiinde nivelman tamamlanmi demektir. Otomatik seviyeleme mümkün deilse (örnein ölçüm aletinin bulunduu yüzey, yatay konumdan 3° üzerinde fazla sapma gösteriyorsa) lazer iinlari hizli bir tempoda yanip söner. Bu gibi durumlarda ölçme aletini yatay olarak yerletirin ve otomatik nivelmanin tamamlanmasini bekleyin. Ölçme aleti ±3° deerindeki otomatik nivelman aralii içindeyse lazer iinlari sürekli yanar. letme esnasindaki sarsintilarda veya konum deiikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Ölçüm aletinin kaymasindan kaynaklanan hatalari önlemek için seviyeleme sonrasinda, referans noktalara bali olarak lazer iinlarinin konumunu kontrol edin.
Salinim sabitlemesi ile çalima Salinim sabitlemesi ile çalimak için açma/kapama alterini (7) ,, On” açik pozisyonuna itin. Salinim sabitlemesi göstergesi (14) kirmizi yanar ve lazer çizgileri sürekli olarak yava yanip söner. Salinim sabitlemesi ile çaliirken nivelman otomatii kapalidir. Ölçüm aletini serbestçe elinizde tutabilirsiniz veya eimli bir zemine yerletirebilirsiniz. Bu durumda lazer iinlarinin nivelman ayari yapilmaz ve zorunlu olarak birbirine dik seyretmez.
Ölçme cihazinin hassaslik kontrolü
Hassaslik üzerine olan etkiler En büyük etkiyi ortam sicaklii yapar. Özellikle zeminden yukari doru seyreden sicaklik farklari lazer iinini saptirabilir. Sicaklik tabakalamasi zemine yakin yerlerde en fazla olduu için, mümkünse ölçüm aletini bir tripoda takmaniz ve çalima alaninin ortasina yerletirmeniz gerekir. Di etkiler yaninda cihaza özgü etkiler de (örnein düme veya iddetli çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle çalima balamadan önce her defasinda nivelman hassasliini kontrol edin. Önce yatay lazer iininin yüksekliini ve nivelman hassasiyetini, sonra da dikey lazer iinlarinin nivelman hassasiyetini kontrol edin. Yaptiiniz kontrollerde ölçüm aleti maksimum sapma sinirini aacak olursa, cihazi bir Bosch müteri hizmetine onarima gönderin.
Yatay iin yükseklik hassasiyetinin kontrol edilmesi Bu kontrol ilemi için A ve B duvarlari arasinda 5 m’lik serbest bir ölçme hattina ihtiyaciniz vardir. ­ Ölçüm aletini A duvarinin yakinina döner platforma (12)
veya tripoda (28) takin veya sert, düz bir zemine yerletirin. Ölçüm aletini nivelman otomatikli iletmede

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

36 | Türkçe

açin. Yatay modu ve dikey modu öne dik lazer çizgileri ile

açin.

A

A

B

d

180° B

5 m
­ Lazeri A duvarina yakin olarak dorultun ve ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin. Lazer iinlarinin duvarda kesitii noktanin ortasini iaretleyin (Nokta ).

A

B

180°

­ Ölçme cihazini 180° çevirin, nivelman yapmasini bekleyin ve kari duvarda B lazer iinlarinin kesitii noktayi iaretleyin (Nokta ).
­ Ölçme cihazini ­ çevirmeden ­ B duvarinin yakinina yerletirin, cihazi açin ve nivelman yapmasini bekleyin.

­ Yükseklii deitirmeden, ölçme cihazini 180° çevirin. Cihazi A duvarina, dikey lazer iini iaretlenen Nokta I’den geçecek biçimde dorultun. Ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin ve A duvarinda lazer iinlarinin kesitii noktayi iaretleyin (Nokta ).
­ A duvarinda iaretlenen ve noktalari arasindaki d farki, ölçme cihazinin gerçek yükseklik sapmasini verir.
2 × 5 m = 10 m ölçüm hattinda izin verilen maksimum sapma: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. Nokta ve arasindaki d farki en fazla 2 mm olmalidir.
Yatay iin nivelman hassasiyetinin kontrol edilmesi
Bu kontrol için yakl. 5 × 5 m’lik bo bir alana ihtiyaciniz vardir.
­ Ölçüm aletini A ve B duvarlari ortasinda dönen platforma (12) veya tripoda (28) yerletirin veya salam düz bir zemine yerletirin. Ölçüm aletini nivelman otomatikli iletmede açin. Yatay modu açin ve ölçüm aletinin nivelman yapmasini bekleyin.

A

A

B

­ Ölçme cihazinin yüksekliini (tripot yardimi ile ve gerekiyorsa besleyerek) lazer çizgilerinin kesitii nokta tam olarak B duvarinda iaretlenen Nokta II’ye denk gelecek biçimde ayarlayin.

5,0 m 2,5 m
B
­ Ölçüm aletinden 2,5 m uzaklikta, her iki duvarda ilgili lazer çizgisinin orta noktasini iaretleyin (nokta duvar A için ve nokta duvar B için).

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

Türkçe | 37

­ Kapi aralii zeminindeki dikey lazer çizgisinin ortasini

A

iaretleyin (Nokta I), kapi araliinin dier tarafinda 5 m

mesafedeki noktayi (Nokta II) ve kapi aralii üst

kenarindaki noktayi (Nokta III) iaretleyin.

2 m d

d

5,0 m 2,5 m
B
­ Ölçüm aletini 180° döndürerek 5 m mesafede konumlandirin ve seviyeleme yapmasini salayin.
­ Ölçüm aletinin yüksekliini (tripod yardimiyla veya altina destek koyarak), lazer çizgisinin orta noktasi önceden iaretlenen nokta duvar B’ye denk gelecek ekilde ayarlayin.
­ Duvar A’da lazer çizgisinin orta noktasini ilgili nokta olarak iaretleyin (dikey konumda nokta ‘in üzerinde veya altinda).
­ A duvarinda iaretlenen ve noktalarinin farki d, ölçüm aletinin yataydan gerçek sapmasini verir.
2 × 5 m = 10 m ölçüm hattinda izin verilen maksimum sapma: 10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. Nokta ve arasindaki d farki en fazla 2 mm olmalidir. Dikey iin nivelman hassasiyetinin kontrol edilmesi Bu kontrol ilemi için her iki tarafinda en azindan 2,5 m yer olan bir kapi araliina (sert zemin üzerinde) ihtiyaciniz vardir. ­ Ölçüm aletini kapi araliindan 2,5 m mesafeye sert ve düz
bir zemine yerletirin (döner platforma (12) veya tripoda deil). Ölçüm aletini nivelman otomatikli iletmede açin. Dikey modu öne doru dikey lazer çizgileri ile açin ve lazer çizgilerini kapi araliina yönlendirin. Ölçüm aletinin nivelman yapmasini bekleyin.
2,5 m
2,5 m

­ Ölçme cihazini 180° çevirin ve kapi araliinin dier tarafinda dorudan Nokta II’nin arkasina yerletirin. Ölçme cihazinin nivelman yapmasini bekleyin ve dikey lazer iinini, Nokta I ve Nokta II’den geçecek biçimde dorultun.
­ Kapi aralii üst kenarinda lazer iininin ortasini Nokta IV olarak iaretleyin.
­ aretlenen III ve IV noktalari arasindaki d farki ölçme cihazinin dikeylikten gerçek sapmasini verir.
­ Kapi araliinin yüksekliini ölçün.
zin verilen maksimum sapma u ekilde hesaplanir: Kapi aralii yüksekliinin iki kati × 0,3 mm/m Örnek: Kapi aralii yükseklii 2 m ise, maksimum sapma 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm olmalidir. Nokta ve birbirinden en fazla 1,2 mm ayri olmalidir.
Çaliirken dikkat edilecek hususlar
u aretlemek için her zaman lazer noktasinin veya lazer çizgisinin ortasini kullanin. Lazer noktasinin büyüklüü veya lazer çizgisinin genilii, ilgili mesafe ile deiiklik gösterir.
Lazer hedef tablasi ile çalima Lazer hedef tablasi (26) elverisiz koullarda ve uzak mesafelerde lazer iininin görünürlülüünü iyiletirir.
Lazer hedef tahtasinin (26) yansima yapan yüzeyi lazer çizgisinin görünürlülüünü iyiletirir, saydam yüzeyi ise lazer çizgisinin hedef tablasinin arkasinda da görünmesine olanak salar.
Tripod ile çalima (aksesuar) (bkz. Resim F) Tripod stabil ve yükseklii ayarlanabilir bir ölçme zemini salar. Ölçüm aletinin tripoda montaji için ölçüm aletini döner platforma (12) yerletirin. 5/8″ tripoda montaj: Döner platformu 5/8″ tripod giriiyle (9) 5/8″ tripodun (28) diine veya piyasada bulunan yapi tripoduna yerletirin. Döner platformu tripodun sabitleme vidasi ile sikica vidalayin.

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

38 | Türkçe
1/4″ tripoda (bkz. resim F) montaj: Tripod adaptörünü (20) (aksesuar) 5/8″ tripod giriine (9) vidalayin. Tripod adaptörünü 1/4″ tripod girili 1/4″ tripodun (21) dili yuvasina veya piyasada bulunan bir fotoraf tripodunun yuvasina takin. Tripod adaptörünü tripodun sabitleme vidasi ile sikica vidalayin. Ölçme cihazini açmadan önce tripotu kabaca dorultun.
Lazer alici (aksesuar) ile çalima Elverisiz aydinlatma koullarinda (aydinlik ortam, dorudan gelen güne iii) ve uzak mesafelerde lazer çizgisini daha iyi bulabilmek için lazer algilayici (22) kullanin. Lazer algilayici ile çaliirken algilayici modunu açin (Bakiniz ,,Algilayici modu”, Sayfa 35).
Lazer gözlüü (aksesuar) Lazer gözlüü ortam iiini filtre eder. Bu nedenle lazer iii göze daha parlak gelir. u Lazer gözlüünü (aksesuar) koruyucu gözlük olarak
kullanmayin. Lazer gözlüü lazer iininin daha iyi görülmesini salar, ancak lazer iinina kari koruma salamaz. u Lazer gözlüünü (aksesuar) güne gözlüü olarak veya trafikte kullanmayin. Lazer gözlüü kizilötesi iinlara kari tam bir koruma salamaz ve renk algilama performansini düürür.
örnekleri (Bakiniz: resimler B­E) Ölçme cihazinin uygulama örnekleri için grafik sayfalarina bakin.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
Ölçme cihazini her zaman temiz tutun. Ölçme cihazini suya veya baka sivilar içine daldirmayin. Kirleri nemli, yumuak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayin. Özellikle çiki delii yakinindaki yüzeyi düzenli araliklarla temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasina dikkat edin. Ölçüm aletini sadece koruma çantasi (27) içinde saklayin ve taiyin. Onarim gerektiinde ölçme cihazini koruyucu çanta (27) içinde gönderin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur. Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin.

Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

Bosch Power Tools

No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 – 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Dier servis adreslerini urada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

| 39
Tasfiye
Ölçme cihazlari, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri dönüüm merkezine yollanmalidir.
Ölçme cihazini ve bataryalari evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: Atik elektrikli ve elektronik cihazlara ilikin 2012/19/EU sayili Avrupa yönetmelii ve ulusal hukuktaki uygulamasi uyarinca, kullanim ömrünü tamamlami ölçme aletleri ve 2006/66/EC sayili Avrupa yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/piller ayri ayri toplanmali ve çevre kurallarina uygun ekilde imha edilmek üzere bir geri dönüüm merkezine gönderilmelidir. Atik elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun ekilde imha edilmezse olasi tehlikeli maddelerin varlii nedeniyle çevre ve insan salii üzerinde zararli etkileri olabilir.

To ( )
, , , . . . . .
7 . 5 ( . ).
­ –
­
( ) ­
­

Bosch Power Tools

1 609 92A 7S7 | (05.05.2022)

40 |
.
­
­
­
­
­ 15150-69 ( 1)
­ –

­ / ,
­ 15150-69 ( 5)

. . . .
u ­ , , .
u ( ).
u , , .
. , .

u .
u .
u () . , .
u () . – .
u .

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals