1022 (01) Jobsite Essentials Hilti USA Instruction Manual

September 24, 2024
HILTI

1022 (01) Jobsite Essentials Hilti USA

“`html

Specifications

  • Product Model: SIW 1022 (01)
  • Language: English
  • Operating Instructions Sections: 1, 12, 25, 37

Product Information

The product is designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service, and
maintain it. Users must familiarize themselves with all
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications
provided with the product before use to prevent electric shock,
fire, or serious injury.

The product supports near-field communication (NFC) technology
compatible with iOS and Android platforms. It uses Hilti Li-ion
battery type series and has a rated speed under no load specified
in revolutions per minute. The battery should never be used as a
striking tool and should not be dropped.

Product Usage Instructions

1. Familiarization

Before using the product, carefully read and understand all the
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications
provided in the manual. Failure to do so may result in hazards.

2. Authorized Personnel

Only trained and authorized personnel should operate, service,
and maintain the product. They must be informed about potential
hazards associated with incorrect use.

3. Product Handling

Handle the product according to the intended use specified in
the manual. Do not use the battery as a striking tool and avoid
dropping it to prevent damage.

FAQ

Q: Can I use the product without reading the manual?

A: It is highly recommended to read and understand all
instructions, safety warnings, illustrations, and specifications
provided in the manual before using the product to ensure safe
operation and prevent potential hazards.

Q: Who is authorized to operate the product?

A: Only trained and authorized personnel are permitted to
operate, service, and maintain the product. They should be informed
about potential hazards associated with incorrect use.

“`

SIW 1022 (01)

English

1

Français

12

Español

25

Português

37

1

2 3 4

5

en Original operating instructions

Information about the operating instructions

About these operating instructions

· Warning! Read and understand all accompanying documentation, including but not limited to

instructions, safety warnings, illustrations, and specifications provided with this product. Familiarize

yourself with all the instructions, safety warnings, illustrations, specifications, components, and

functions of the product before use. Failure to do so may result in electric shock, fire, and/or

serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

·

products are designed for professional users and only trained, authorized personnel

are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically

informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards

if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.

· The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing.

Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this,

follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol .

· Ensure that these operating instructions are with the product when it is given to other persons.

Explanation of symbols Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:

DANGER DANGER ! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.

WARNING WARNING ! Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.

CAUTION CAUTION ! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage
to the equipment or other property.
Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions:

Comply with the operating instructions

Instructions for use and other useful information

Dealing with recyclable materials

Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.

1

2356083 2356083

The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3). Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.
Product-dependent symbols General symbols Symbols used in relation to the product.
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use.
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Revolutions per minute
Forward / reverse
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
Safety General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

2356083 2356083

2

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

3

2356083 2356083

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Safety warnings for screwdrivers and impact wrenches Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional safety instructions Use the product and accessories only when they are in perfect working order. Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water
pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. Keep the air vents clear at all times. Risk of burn injuries due to blocked air vents! Avoid touching rotating parts ­ risk of injury! Wear eye protection, a hard hat and ear protection while the product is in use. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.

2356083 2356083

4

Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include: working in an area that is well ventilated, avoidance of prolonged contact with dust, directing dust away from the face and body, wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.
Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Do not look directly into the light source (LED) of the product and do not aim the beam at other persons’ faces. Risk of dazzling or eye damage.
Switch the product on only after you have brought it to the working position. Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and
installed accessories are secure.
Careful handling and use of batteries Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. Use only batteries that are in perfect working order. Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery- operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions. Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects. This can damage the battery and also cause material damage and personal injury. Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits, electric shock, burns, fire and explosions. Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant operating instructions. Do not use or store the battery in explosive environments.

5

2356083 2356083

If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled “Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries”.

Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.

Description
Product overview 1
@ Tool mount (3/4″ square drive)
; Forward/reverse switch with switch-on
interlock
= Control switch (with electronic speed
control)
% Grip
& Installation opening for accessories

( Battery ) Mode indicator + Mode selector § Work-area light (LED) / Battery release button : Battery status indicator

Intended use The product described is a hand-held cordless impact wrench. It is designed for driving and removing screws and for tightening and releasing nuts and bolts in wood, metal, masonry and concrete. Use the impact wrench only for applications that do not require a precise/specified torque. Failure to observe this point presents a risk of over-tightening and damage to the bolt, screw or workpiece. · For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum
performance, Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. · For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions.

Items supplied Impact wrench, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group

Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery’s state of health. Indicators for state of charge and fault messages

WARNING
Risk of injury by a falling battery! If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the
battery is correctly re-engaged and secure.

Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.

Status

Meaning

Four (4) LEDs show constantly green

State of charge: 100 % to 71 %

Three (3) LEDs show constantly green

State of charge: 70 % to 51 %

2356083 2356083

6

Status

Meaning

Two (2) LEDs show constantly green

State of charge: 50 % to 26 %

One (1) LED shows constantly green

State of charge: 25 % to 10 %

One (1) LED slow-flashes green

State of charge: < 10 %

One (1) LED quick-flashes green

The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the battery has been charged, consult Hilti Service.

One (1) LED quick-flashes yellow

The Li-ion battery or the product in which it is inserted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault. Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload the product when it is in use. If the message persists, consult Hilti Service.

One (1) LED shows yellow

The Li-ion battery and the product in which it is inserted are not compatible. Consult Hilti Service.

One (1) LED quick-flashes red

The Li-ion battery is locked and cannot be used. Consult Hilti Service.

Indicators showing the battery’s state of health To check the battery’s state of health, press the release button and hold it down for longer than three seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example battery dropped or pierced, external heat damage, etc.

Status

Meaning

All LEDs show in sequence, followed by one (1) The battery can remain in use. LED showing constantly green.

All LEDs show in sequence, followed by one (1) The check to ascertain the battery’s state of

LED quick-flashing yellow.

health did not complete. Repeat the procedure,

or consult Hilti Service.

All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red.

If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service.

Technical data
Product generation Rated voltage Weight without battery
Speed settings Rated speed under no load

Mode I

SIW 1022 01 21.6 V 2.86 kg (6.31 lb) 2 settings 0 /min … 1,000 /min (0 Hz … 16.7 Hz)

7

2356083 2356083

Rated speed under no load Impact speed
Tool holder Storage temperature Ambient temperature for operation

Mode II Mode I Mode II

SIW 1022 0 /min … 1,250 /min (0 Hz … 20.8 Hz)
0 /min … 2,000 /min (0 Hz … 33.3 Hz)
0 /min … 2,500 /min (0 Hz … 41.7 Hz)
³/” square drive with through hole and locking ring
-20 … 70 (-4 … 158 )
-17 … 60 (1 … 140 )

Battery

Battery operating voltage Weight, battery Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature

21.6 V
See the end of these operating instructions
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

Preparations at the workplace

WARNING Risk of injury by inadvertent starting! Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Charging the battery 1.Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2.Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3.Use an approved charger to charge the battery. 6
Inserting the battery

WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
product are free of foreign matter. Make sure that the battery always engages correctly.
1.Charge the battery fully before using it for the first time. 2.Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3.Check that the battery is seated securely.

2356083 2356083

8

Removing the battery 1.Press the battery release button. 2.Remove the battery from the product. Fall arrest
WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! Use only the Hilti tool tether recommended for your product. Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Do not secure a tool tether to the belt hook. Do not use a belt hook to lift the product.
Comply with the national regulations for working at heights.
As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely. Secure one carabiner of the tool tether to the retaining strap and secure the second carabiner to a
load-bearing structure. Check that both carabiners hold securely.
Comply with the operating instructions of the Hilti retaining strap and those of the Hilti tool tether.
Installing an accessory tool 2
CAUTION Risk of injury through use of the wrong type of accessory tool! Do not use worn or damaged accessory tools.
1.Clean the connection end of the accessory tool. 2.Push the accessory tool fully on to the tool holder. 3.Check that the accessory tool is held correctly. Removing the accessory tool
CAUTION Risk of injury by the accessory tool! The accessory tool might be hot or have sharp edges. Wear protective gloves when changing the accessory tool. Pull the accessory tool off the tool holder.
Installing/removing friction ring and O-ring 3 1.Using suitable pliers, remove the worn/damaged friction ring and the O-ring. 2.Seat the new O-ring in the groove in the tool holder. 3.Seat the friction ring in the groove in the tool holder. 4.Make sure that the accessory tool is securely installed in the tool holder.
Selecting mode 4 1.Repeatedly press the mode selector until the mode indicator shows the mode you want to use (see
Technical data). 2.To switch the light on for 2 minutes, simultaneously press the mode selector and the control switch
for at least 0.5 seconds. The LEDs for the mode indicator go out.
Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

9

2356083 2356083

Setting forward or reverse rotation 5 Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
An interlock prevents switching while the motor is running. The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (switch-on
interlock).
Switching on and off 1.To switch the product on, press the control switch.
Speed of rotation is regulated by the travel of the control switch.
2.To switch the product off, release the control switch.
Care and maintenance
WARNING Risk of injury with battery inserted ! Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product · Carefully remove stubborn dirt. · Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone
as these can attack the plastic parts. · Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries · Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. · Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels
of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. · Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts. · Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Maintenance
WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
· Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
· Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.
· After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order.

2356083 2356083

10

To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group

Transport and storage Transport of cordless power tools and batteries

CAUTION Accidental starting during transport ! Always transport your products with the batteries removed!

Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected
from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Storage of cordless power tools and batteries

WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! Always store your products with the batteries removed!

Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data 7.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.

Troubleshooting If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.

Trouble or fault

Possible cause

Action to be taken

Product does not work.

The battery is not fully inserted. Push the battery in until it engages with an audible click.

Running speed suddenly drops considerably.

Battery is discharged.

Change the battery and charge the empty battery.

The battery runs down more quickly than usual.

Very low ambient temperature. Allow the battery to warm up slowly to room temperature.

The battery does not engage with an audible click.

The retaining lugs on the battery Clean the retaining lugs and

are dirty.

engage the battery in the

working position.

11

2356083 2356083

Trouble or fault

Possible cause

Product or battery gets very Electrical fault. hot.

LEDs of the battery show nothing

Battery defective.

Action to be taken
Switch the product off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service.
Contact Hilti Service.

Disposal
WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. DO NOT send batteries through the mail! Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short
circuiting. Dispose of your battery out of the reach of children. Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or
public health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link: qr.hilti.com/manual?id=2356083 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code.

fr Mode d’emploi original

Indications relatives au mode d’emploi

À propos de ce mode d’emploi

· Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans

s’y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec

le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité,

illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l’utiliser. Tout manquement à cette

obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez

l’ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure.

· Les produits

sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus

et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit

quant aux dangers inhérents à l’utilisation de l’appareil. Le produit et ses accessoires peuvent

s’avérer dangereux s’ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de

manière non conforme à l’usage prévu.

· La documentation ci-jointe correspond à l’état actuel de la technique à la date d’impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti.

2356083 2356083

12

Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole .
· Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d’emploi. Explication des symboles Avertissements Les avertissements attirent l’attention sur des dangers liés à l’utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION ATTENTION ! Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels. Symboles dans le manuel d’utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d’utilisation :
Respecter le manuel d’utilisation
Pour des conseils d’utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l’illustration correspondante au début du présent manuel d’utilisation. La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3). Les numéros de position sont utilisés dans l’illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d’ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
Symboles spécifiques au produit Symboles généraux Symbole utilisés en liaison avec le produit.
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.

13

2356083 2356083

Série de type d’accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l’usage prévu.
Vitesse nominale à vide
Courant continu
Tours par minute
Sens de rotation droite/gauche
Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l’accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l’accu. Ne pas utiliser d’accu ayant subi un choc ou d’autres dommages.
Si présent sur le produit, c’est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord- américain et canadien.
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l’observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d’alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d’alimentation). Sécurité sur le lieu de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention il y a risque de perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmentera le risque d’un choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d’autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l’outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l’écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou

2356083 2356083

14

des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l’outil électroportatif est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L’utilisation d’un tel interrupteur de protection réduit le risque d’une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser l’outil électroportatif en étant fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l’utilisation de l’outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde. S’assurer que l’outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l’accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électroportatif dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s’assurer qu’ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l’on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l’outil électroportatif. Un manque d’attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l’outil électroportatif Ne pas forcer l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d’outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l’accu amovible avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l’outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l’utilisation de l’appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n’a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains de personnes non initiées. Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si

15

2356083 2356083

des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L’outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d’huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l’outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l’outil sur accu Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d’accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d’incendie. Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux- ci. L’utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. Tenir l’accu non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d’accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l’accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l’accu ou l’outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d’utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d’endommager l’accu et accroître le risque d’incendie.
Service L’outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Ne jamais entretenir d’accus endommagés. Toutes les opérations d’entretien sur des accus
doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
Consignes de sécurité pour visseuse et boulonneuse à choc Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés,
tenir l’outil électroportatif uniquement par les surfaces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un câble conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires Utiliser le produit et les accessoires uniquement s’ils sont en parfait état. Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.

2356083 2356083

16

Avant d’entamer le travail, vérifier qu’il n’y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d’intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau.
Gardez toujours les ouïes d’aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d’aération sont couvertes !
Éviter de toucher des pièces en rotation ­ Risque de blessures ! Pendant l’utilisation du produit, porter des lunettes de protection, un casque de protection et un
casque antibruit. Porter des gants de protection pour changer d’outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l’outil amovible. Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles
et aux yeux. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des
produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l’amiante. Déterminer l’exposition de l’opérateur et personnes se trouvant dans l’entourage en fonction de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l’exposition à un niveau sûr, par exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire l’exposition : Travailler dans un endroit bien ventilé Éviter le contact prolongé avec la poussière Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l’eau et au savon Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l’irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet. Ne pas fixer l’éclairage (LED) du produit et ne pas projeter la lumière dans le visage d’autres personnes. Il y a risque d’éblouissement. Ne mettre le produit en marche qu’après l’avoir mis en position de travail. Attendre l’arrêt complet du produit avant de le déposer. Risque de blessures dues à la chute d’outils et/ou d’accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l’accu et l’accessoire monté sont solidement fixés.
Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l’utilisation
des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable. Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu. Ne pas utiliser ni recharger d’accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l’absence de traces d’endommagement sur les accus. Ne jamais utiliser d’accus recyclés ou réparés. Ne jamais utiliser l’accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.

17

2356083 2356083

Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d’explosions.
Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l’accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
Maintenir les accus à l’abri de la pluie, de l’humidité et des liquides. Toute pénétration d’humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d’accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d’emploi correspondant.
Ne pas utiliser ni stocker l’accu dans des environnements présentant des risques d’explosion. Si l’accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l’accu dans un
endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l’accu refroidir. Si, après une heure, l’accu est toujours trop chaud pour être saisi, c’est qu’il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d’utilisation pour les accus LiIon Hilti ».

Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l’utilisation d’accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l’utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d’emploi.

Description

Vue d’ensemble du produit 1
@ Mandrin (carré 3/4″)
; Inverseur du sens de rotation droite /
gauche avec dispositif de blocage
= Interrupteur de commande (avec varia-
teur de vitesse électronique)
% Poignée
& Ouverture de montage pour les acces-
soires

( Accu ) Affichage de mode + Bouton mode § Éclairage du champ de travail (DEL) / Bouton de déverrouillage de l’accu : Indicateur d’état ­ Accu

Utilisation conforme à l’usage prévu Le produit décrit est une boulonneuse à choc sans fil à guidage manuel. Elle est adaptée au serrage et au desserrage d’assemblages par vis, écrous et boulons filetés dans le bois, le métal, la maçonnerie et le béton. La boulonneuse à choc doit uniquement être utilisée pour des applications ne nécessitant pas de couple de rotation précis / spécifique. Sinon, il y a risque de visser trop fort, d’endommager la vis ou la pièce travaillée. · Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une
puissance optimale, Hilti recommande d’utiliser pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d’emploi. · Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin de ce mode d’emploi.
Équipement livré Boulonneuse à choc, manuel d’utilisation D’autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l’adresse : www.hilti.group
Affichages de l’accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l’état de charge, les messages d’erreur et l’état de l’accu.

2356083 2356083

18

Affichages de l’état de charge et des messages d’erreur

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l’accu ! Lorsque l’accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s’assurer que l’accu
est correctement réenclenché dans le produit utilisé.

Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l’accu. L’état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.

État

Signification

Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 100 % à 71 %

Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 70 % à 51 %

Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 %

Une (1) DEL est allumée en vert en continu

État de charge : de 25 % à 10 %

Une (1) DEL clignote lentement en vert

État de charge : < 10 %

Une (1) DEL clignote rapidement en vert

L’accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l’accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l’accu, s’adresser au S.A.V. Hilti.

Une (1) DEL clignote rapidement en jaune

L’accu Li-Ion ou le produit correspondant est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut. Amener le produit et l’accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation. Si le message ne disparaît pas, s’adresser au S.A.V. Hilti.

Une (1) DEL est allumée en jaune

L’accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.

Une (1) DEL clignote rapidement en rouge

L’accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.

Affichages de l’état de l’accu Pour consulter l’état de l’accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.

État

Signification

Toutes les DEL forment un chenillard, puis une L’accu peut continuer à être utilisé. (1) DEL est allumée en vert en continu.

Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.

L’interrogation de l’état de l’accu n’a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s’adresser au S.A.V. Hilti.

19

2356083 2356083

État
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.

Signification
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l’accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l’accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s’adresser au S.A.V Hilti.

Caractéristiques techniques Génération de produit Tension de référence Poids sans accu Réglages de la vitesse de rotation Vitesse de rotation à vide de référence
Cadence de percussion
Mandrin Température de stockage Température de service en cours de service

Mode I Mode II Mode I Mode II

SIW 1022 01 21,6 V 2,86 kg (6,31 lb) 2 niveaux 0 tr/min … 1.000 tr/min (0 Hz … 16,7 Hz) 0 tr/min … 1.250 tr/min (0 Hz … 20,8 Hz) 0 tr/min … 2.000 tr/min (0 Hz … 33,3 Hz) 0 tr/min … 2.500 tr/min (0 Hz … 41,7 Hz) Carré ³/” avec trou traversant et anneau de retenue -20 … 70 (-4 … 158 ) -17 … 60 (1 … 140 )

Batterie Tension nominale de l’accu Poids de l’accu Température de service en cours de service
Température de stockage
Température de l’accu au début de la charge

21,6 V Voir à la fin de ce mode d’emploi -17 … 60 (1 … 140 ) -20 … 40 (-4 … 104 ) -10 … 45 (14 … 113 )

Préparatifs
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’une mise en marche inopinée ! Avant d’insérer l’accu, s’assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

2356083 2356083

20

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Recharge de l’accu 1.Avant de commencer la charge, lire le mode d’emploi du chargeur. 2.Veiller à ce que les contacts de l’accu et du chargeur sont propres et secs. 3.Charger l’accu à l’aide d’un chargeur homologué. 18 Introduction de l’accu
AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d’un court-circuit ou de la chute de l’accu ! Avant d’insérer l’accu dans l’appareil, s’assurer que les contacts de l’accu et les contacts sur le
produit sont exempts de corps étrangers. S’assurer que l’accu s’encliquette toujours correctement.
1.L’accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2.Introduire l’accu dans le produit jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. 3.Vérifier que l’accu est bien en place. Retrait de l’accu 1.Appuyer sur la touche de déverrouillage de l’accu. 2.Retirer l’accu hors du produit. Sécurité anti-chute
AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l’outil et/ou des accessoires ! Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. Contrôler l’état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Ne fixer aucune longe porte-outil au mousqueton de ceinture. Ne pas utiliser un mousqueton de
ceinture pour soulever le produit.
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu’elle tient
bien. Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton
sur une structure porteuse. Vérifier qu’elle tient bien.
Respecter les modes d’emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti.
Montage de l’outil amovible 2
ATTENTION Risque de blessures à cause d’un outil inadéquat ! Ne pas utiliser d’outils usés ou endommagés.
1.Nettoyer l’emmanchement de l’outil amovible. 2.Enfoncer l’outil amovible à fond dans le mandrin. 3.Vérifier que l’outil amovible est bien fixé.

21

2356083 2356083

Démontage de l’outil amovible
ATTENTION Risque de blessures entraînées par l’outil amovible ! L’outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection pour changer d’outil amovible.
Tirer l’outil amovible hors du mandrin.
Montage/démontage du circlip et du joint torique 3 1.Retirer le circlip usé/endommagé et le joint torique à l’aide d’une pince. 2.Poser le nouveau joint torique dans la rainure du mandrin. 3.Poser le circlip dans la rainure du mandrin. 4.Vérifier que l’outil amovible est correctement monté dans le mandrin.
Réglage du mode 4 1.Appuyer sur le bouton mode jusqu’à ce que le mode souhaité (voir Caractéristiques techniques)
soit affiché sur l’affichage de mode. 2.Pour allumer l’éclairage pendant 2 minutes, appuyez simultanément pendant au moins 0,5 seconde
sur le bouton Mode et sur le variateur électronique de commande. Les DEL d’affichage du mode s’éteignent.
Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Sélection du sens de rotation droite / gauche 5 Régler l’inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l’interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage).
Mise en marche et à l’arrêt 1.Pour mettre le produit en marche, appuyer sur l’interrupteur de commande.
la vitesse de rotation peut être réglée en faisant varier la profondeur d’enfoncement.

2.Relâcher l’interrupteur de commande pour arrêter le produit.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l’accu est inséré ! Toujours retirer l’accu avant tous travaux de nettoyage et d’entretien !
Entretien du produit · Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. · Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. · Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit. Entretien des accus Liion · Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d’aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les
ouïes d’aération à l’aide d’une brosse sèche et douce. · Éviter d’exposer inutilement l’accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l’accu à une
forte humidité (par exemple en l’immergeant dans de l’eau ou en le laissant sous la pluie). Si l’accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L’isoler dans un récipient ininflammable et s’adresser au S.A.V. Hilti.

2356083 2356083

22

· Veiller à ce que l’accu soit toujours exempt de traces de graisse et d’huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s’accumuler inutilement sur l’accu. Nettoyer l’accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Ne pas toucher les contacts de l’accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
· Nettoyer le carter de l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
· Vérifier régulièrement qu’aucune pièce visible n’est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
· Ne pas utiliser le produit en cas d’endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
· Après des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
Transport et entreposage Transport des outils sans fil et des accus
ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer le ou les accus. Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu’ils n’entrent en contact avec d’autres pôles de batterie et qu’ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d’accus. Ne pas envoyer les accus par la poste. S’adresser à un service d’expédition s’il faut envoyer des accus non endommagés. Contrôler l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout transport prolongé. Stockage des outils sans fil et des accus
AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d’accus défectueux ou de chute d’accu ! Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques 20.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l’accu du chargeur après la charge. Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres. Stocker le produit et les accus à l’abri des enfants et des personnes non autorisées.

23

2356083 2356083

Contrôler l’état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu’avant et après tout stockage prolongé.
Aide au dépannage En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l’indicateur d’état de l’accu. Voir chapitre Affichages de l’accu LiIon. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n’est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

Défaillance Le produit ne fonctionne pas. La vitesse de rotation chute brusquement. L’accu se vide plus rapidement que d’habitude.
L’accu ne s’encliquette pas avec un clic audible.
Important dégagement de chaleur dans le produit ou l’accu.
Les DEL de l’accu n’indiquent rien

Causes possibles L’accu n’est pas complètement encliqueté. L’accu est déchargé.
Température ambiante très basse.
Ergots d’encliquetage encrassés sur l’accu.
Défaut électrique.
L’accu est défectueux.

Solution
Encliqueter l’accu d’un clic audible.
Remplacer l’accu et charger l’accu vide.
Laisser l’accu se réchauffer lentement à la température de service.
Nettoyer les ergots d’encliquetage et insérer l’accu en position de travail jusqu’au déclic.
Arrêter immédiatement le produit, sortir l’accu et l’examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti.
S’adresser au S.A.V. Hilti.

Recyclage

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé. Ne pas envoyer ni expédier d’accus endommagés ! Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. Éliminer les accus en veillant à ce qu’ils soient hors de la portée des enfants. Éliminer l’accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s’adresser à l’entreprise de collecte
des déchets compétente.

Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.

Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti
local.
Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l’utilisation, la technique, l’environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2356083 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.

2356083 2356083

24

es Manual de instrucciones original

Información sobre el manual de instrucciones

Acerca de este manual de instrucciones

· ¡Atención! Asegúrese de haber leído y entendido toda la documentación adjunta, incluidas,

entre otras, las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que

se proporcionan con este producto. Familiarícese con todas las instrucciones, advertencias

de seguridad, ilustraciones, especificaciones, componentes y funciones del producto antes de

utilizarlo. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

· Los productos

han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal auto-

rizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.

Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización

del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de

manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los

que están destinados.

· La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la

impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de

Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se

indica con el símbolo .

· No entregue nunca el producto a otras personas sin este manual de instrucciones.

Explicación de símbolos Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:

PELIGRO
PELIGRO ! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños
materiales.
Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:

Consulte el manual de instrucciones

Indicaciones de uso y demás información de interés

Manejo con materiales reutilizables

No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador

25

2356083 2356083

Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones. La numeración en las figuras hace referencia a pasos de trabajo importantes o componentes importantes para los pasos de trabajo. Estos pasos de trabajo o componentes se resaltan en el texto mediante los correspondientes números, p. ej., (3). En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Símbolos del producto Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto.
El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente continua
Revoluciones por minuto
Giro derecha/izquierda
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes.
Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente
de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se
encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

2356083 2356083

26

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta

27

2356083 2356083

eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios. Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.

2356083 2356083

28

Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Indicaciones de seguridad para la atornilladora y la atornilladora de impacto Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en
los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad adicionales Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías
de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería de agua. Mantenga siempre las rejillas de ventilación despejadas. Riesgo de quemaduras debido a rejillas de ventilación cubiertas. Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones. Cuando utilice el producto, lleve protección para los ojos, casco de protección y protección para los oídos. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras: trabajar en un espacio bien ventilado; evitar el contacto prolongado con el polvo; desviar el polvo de la cara y el cuerpo; usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. No mire directamente hacia la luz (LED) del producto y no apunte la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de deslumbramiento. No conecte el producto hasta que este se encuentre en la posición de trabajo. Espere hasta que el producto se haya detenido antes de dejarlo en ninguna superficie.

29

2356083 2356083

– Riesgo de lesiones en caso de caída de herramientas o accesorios. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la batería y los accesorios montados estén bien fijados.
Manipulación y utilización segura de las baterías Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros
de las baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones. Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico. Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para su salud. Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión. No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas abiertas. Esto puede provocar explosiones. No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones. Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones. Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente. No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión. Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.

Descripción
Vista general del producto 1
@ Portaútiles (cuadrado exterior de 3/4″)
; Conmutador de giro a la
derecha/izquierda con bloqueo de
conexión
= Conmutador de control (con control
electrónico de velocidad)
% Empuñadura

& Abertura de montaje para accesorios ( Batería ) Indicación del modo + Tecla de modo § Iluminación del área de trabajo (LED) / Tecla de desbloqueo de la batería : Indicador de estado de la batería

2356083 2356083

30

Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una atornilladora de impacto de batería de guiado manual. Está indicada para apretar y aflojar uniones atornilladas, tuercas y pernos roscados en madera, metal, mampostería y hormigón. La atornilladora de impacto solo debería emplearse para aplicaciones que no requieran ningún par de giro exacto/específico. De lo contrario, se corre el riesgo de pasar de rosca o dañar el tornillo o la pieza de trabajo. · Para este producto utilice únicamente baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para
alcanzar el rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. · Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.

Suministro Atornilladora de impacto, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group

Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Visualización del estado de carga y de los mensajes de error

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a
encajar correctamente en el producto empleado.

Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.

Estado

Significado

Cuatro (4) LED encendidos permanentemente Estado de carga: 100 % a 71 % en verde

Tres (3) LED encendidos permanentemente en Estado de carga: 70 % a 51 % verde

Dos (2) LED se iluminan permanentemente en Estado de carga: 50 % a 26 % verde

Un (1) LED está encendido permanentemente Estado de carga: 25 % a 10 % en verde

Un (1) LED parpadea lentamente en verde

Estado de carga: < 10 %

Un (1) LED parpadea rápidamente en verde

La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

31

2356083 2356083

Estado Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo
Un (1) LED está encendido en amarillo Un (1) LED parpadea rápidamente en rojo

Significado
La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes, demasiado fríos o existe otro error. Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo recomendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de Hilti.
La batería Ion-Litio está bloqueada y no puede seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

Visualización del estado de la batería Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso, como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.

Estado

Significado

Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde.

La batería puede seguir utilizándose.

Todos los LED se encienden como luz en movi- No se ha podido completar la consulta sobre

miento y, a continuación, parpadea un (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o

rápidamente en amarillo.

diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.

Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es inferior al 50 %. Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti.

Datos técnicos Generación de productos Tensión nominal Peso sin batería Ajustes de velocidad Revoluciones nominales en vacío
Número de impactos

Modo I Modo II Modo I

SIW 1022 01 21,6 V 2,86 kg (6,31 lb) 2 niveles 0 rpm … 1.000 rpm (0 Hz … 16,7 Hz) 0 rpm … 1.250 rpm (0 Hz … 20,8 Hz) 0 rpm … 2.000 rpm (0 Hz … 33,3 Hz)

2356083 2356083

32

Número de impactos Portaútiles Temperatura de almacenamiento Temperatura ambiente en funcionamiento

Modo II

SIW 1022 0 rpm … 2.500 rpm (0 Hz … 41,7 Hz)
Cuadrado exterior de ³/” con agujero pasante y anillo de retención
-20 … 70 (-4 … 158 )
-17 … 60 (1 … 140 )

Batería Tensión de servicio de la batería Peso batería
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga

21,6 V
Véase al final del manual de instrucciones
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

Preparación del trabajo
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Carga de la batería 1.Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2.Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3.Cargue la batería en un cargador autorizado. 31
Colocación de la batería
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén
libres de cuerpos extraños. Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1.Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2.Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3.Compruebe que la batería está bien colocada.
Extracción de la batería 1.Pulse la tecla de desbloqueo de la batería. 2.Retire la batería del producto.

33

2356083 2356083

Protección frente a caídas
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas
no presente posibles daños. No fije ninguna cuerda de amarre para herramientas al colgador de cinturón. No utilice un colgador
de cinturón para elevar el producto.
Tenga en cuenta las directivas nacionales para trabajos en altura.

Para este producto, utilice únicamente como protección frente a caídas una combinación de la protección anticaídas #2293133 de Hilti con la cuerda de amarre para herramientas #2261970 de Hilti. Fije la protección anticaídas a las aberturas de montaje para accesorios. Compruebe que quede
fijada de forma segura. Fije un mosquetón de la cuerda de amarre para herramientas a la protección anticaídas y el
segundo mosquetón a una estructura portante. Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura.
Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti.
Montaje del útil 2
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta incorrecta. No utilice útiles dañados o desgastados.
1.Limpie el extremo de inserción del útil de inserción. 2.Presione para introducir el útil de inserción por completo en el portaútiles. 3.Compruebe que el útil de inserción quede fijado de forma correcta.
Desmontaje del útil
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Extraiga el útil del portaútiles.
Montaje/desmontaje del anillo de fricción y la junta tórica 3 1.Retire los anillos de fricción dañados/desgastados y la junta tórica con unos alicates. 2.Monte la nueva junta tórica en la ranura del portaútiles. 3.Monte el anillo de fricción en la ranura del portaútiles. 4.Asegúrese de que el útil de inserción esté montado de forma segura en el portaútiles.
Ajuste del modo 4 1.Pulse la tecla de modo varias veces hasta que aparezca el modo deseado (véase Datos técnicos)
en la indicación del modo. 2.Para conectar la iluminación durante dos minutos, pulse den la tecla de modo y el conmutador de
control a la vez durante al menos 0,5 segundos. Los LED de la indicación del modo se apagan.
Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

2356083 2356083

34

Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 5 Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada.
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión).
Conexión y desconexión 1.Para conectar el producto, pulse el conmutador de control.
Mediante la profundidad de inserción se puede regular la velocidad.
2.Para apagar el producto, suelte el conmutador de control.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto · Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. · Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y
suave. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. · Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto. Cuidado de las baterías de Ion-Litio · No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco y suave. · Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a
altos niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. · Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. · Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Mantenimiento
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
· Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo funcionen correctamente.
· No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
· Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.

35

2356083 2356083

Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group

Transporte y almacenamiento Transporte de baterías y herramientas a batería

PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! Transporte sus productos siempre sin batería.

Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar
protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el transporte de baterías. Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías no dañadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento de baterías y herramientas a batería

ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! Guarde su productos siempre sin batería.

Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos 32.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de
un almacenamiento prolongado.

Ayuda en caso de averías En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

Anomalía

Posible causa

Solución

El producto no funciona.

La batería no se ha insertado completamente.

Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un clic.

La velocidad desciende de La batería está descargada. forma brusca.

Cambie la batería y cargue la que se encuentra descargada.

La batería se descarga con Temperatura ambiente demasia- Deje que la batería alcance

mayor rapidez que de cos- do baja.

poco a poco la temperatura

tumbre.

ambiente.

La batería no se enclava con un «clic» audible.

Suciedad en las lengüetas de la batería.

Limpie las lengüetas y enclave la batería en posición de trabajo.

2356083 2356083

36

Anomalía

Posible causa

Calentamiento considerable Error en el sistema eléctrico. del producto o la batería.

Los LED de la batería no La batería está defectuosa. emiten ninguna indicación

Solución
Desconecte el producto de inmediato, extraiga la batería, examínela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.

Reciclaje
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos. No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.

Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.

No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su
sucursal local de Hilti.
Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2356083 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR.

pt Manual de instruções original

Indicações sobre o Manual de instruções

Relativamente a este Manual de instruções

· Aviso! Antes de utilizar o produto, certifique-se de que leu e compreendeu o Manual de instruções fornecido com o produto incluindo as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras e especificações. Familiarize- se sobretudo com todas as instruções, instruções de segurança e advertências, figuras, especificações, bem como com componentes e funções. Em caso de incumprimento existe perigo de choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde o Manual de instruções incluindo todas as instruções, instruções de segurança e advertências para utilização posterior.

· Os produtos

destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados,

mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão

estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar

podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados

para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.

37

2356083 2356083

· O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo .
· Entregue o produto a outras pessoas apenas juntamente com o Manual de instruções. Explicação dos símbolos Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO PERIGO ! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO AVISO ! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO CUIDADO ! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos
materiais. Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Consultar o manual de instruções
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho. No texto, estes passos de trabalho ou componentes são realçados com os respectivos números, p. ex. (3). Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
Símbolos dependentes do produto Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.

2356083 2356083

38

Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada.
Velocidade nominal em vazio
Corrente contínua
Rotações por minuto
Rotação direita/esquerda
Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor.
Segurança
Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os
quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal
iluminados podem ocasionar acidentes. Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos
ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.

39

2356083 2356083

Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.

2356083 2356083

40

Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos. Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão. Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser
utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
Normas de segurança para aparafusadoras e aparafusadoras de impacto Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos
onde o parafuso pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto do parafuso com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Normas de segurança adicionais Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos
encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água.

41

2356083 2356083

Mantenha sempre as saídas de ar desobstruídas. Risco de queimaduras devido a saídas de ar tapadas!
Evite o contacto com peças rotativas – risco de ferimentos! Use óculos de protecção, capacete de segurança e protecção auricular durante a utilização do
produto. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar
ferimentos por corte e queimaduras. Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente
nos olhos. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns
exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem: Trabalhar num local bem ventilado, Evitar o contacto prolongado com pó, Afastar o pó do rosto e do corpo, Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do produto nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas. Existe risco de encandeamento. Ligue o produto somente quando o tiver colocado na posição de trabalho. Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se a bateria e os acessórios montados estão realmente fixos.
Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes indicações de segurança para um manuseamento e utilização
seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. Manuseie cuidadosamente as baterias a fim de evitar danos e impedir a fuga de líquidos extremamente nocivos! As baterias não devem, em caso algum, ser modificadas ou manipuladas! As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas. Não utilize ou carregue baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Verifique regularmente se as suas baterias apresentam indícios de danos. Nunca utilize baterias recicladas ou reparadas. Nunca utilize a bateria ou uma ferramenta eléctrica a bateria como ferramenta de percussão. Nunca expor as baterias à radiação solar directa, temperaturas elevadas, faíscas ou chamas abertas. Isso pode dar origem a explosões. Não toque nos pólos da bateria com os dedos, ferramentas, jóias ou outros objectos condutores da electricidade. Isto pode danificar a bateria e causar danos materiais e ferimentos.

2356083 2356083

42

Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões.
Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções.
Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria
num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento “Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti”.
Observe as regras específicas aplicáveis ao transporte, à armazenagem e à utilização de baterias de iões de lítio. Leia as indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti que encontra efectuando a leitura do código QR na parte final deste manual de instruções.

Descrição
Vista geral do produto 1
@ Mandril (quadra de 3/4″)
; Comutador de rotação para a direi-
ta/esquerda com dispositivo de bloqueio
= Interruptor on/off (com regulação elec-
trónica da velocidade)
% Punho
& Abertura de montagem para acessórios

( Bateria ) Indicador de modo + Botão de modo § Iluminação da zona de trabalho (LED) / Botão de destravamento da bateria : Indicação de estado da bateria

Utilização correta O produto descrito é uma chave de impacto a bateria de utilização manual. Destina-se a apertar e remover ligações aparafusadas, porcas e cavilhas com rosca em madeira, metal, alvenaria e betão. A chave de impacto apenas deve ser utilizada para aplicações que não exijam um binário exacto/especificado. Caso contrário, existe o perigo de rodar em excesso, de danificar o parafuso ou a peça. · Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. A fim de
se obter um rendimento óptimo, a Hilti recomenda para este produto a utilização das baterias indicadas na tabela no final deste manual de instruções. · Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries referidas na tabela no final deste manual de instruções.
Incluído no fornecimento Chave de impacto, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.

43

2356083 2356083

Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro

AVISO
Risco de ferimentos devido à queda da bateria! Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que
volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado.

Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.

Estado

Significado

Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 100% a 71%

Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde

Estado de carga: 70% a 51%

Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde

Estado de carga: 50% a 26%

Um (1) LED está sempre aceso a verde

Estado de carga: 25% a 10%

Um (1) LED pisca lentamente a verde

Estado de carga: < 10%

Um (1) LED pisca rapidamente a verde

A bateria de iões de lítio está completamente descarregada. Carregue a bateria. Se o LED ainda estiver a piscar rapidamente depois de carregar a bateria, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo

A bateria de iões de lítio ou o produto associado estão sobrecarregados, demasiado quentes, demasiado frios ou existe alguma outra falha. O produto e a bateria devem ser utilizados à temperatura de trabalho recomendada e o produto não deve ser sobrecarregado quando está a ser utilizado. Se a mensagem persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

Um (1) LED acende-se a amarelo

A bateria de iões de lítio e o produto a ela ligado não são compatíveis. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho

A bateria de iões de lítio está bloqueada e não pode continuar a ser utilizada. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc.

Estado

Significado

Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a verde.

A bateria pode continuar a ser utilizada.

Todos os LEDs acendem como luz de perse- Não foi possível concluir a consulta sobre o

guição e, em seguida, um (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou

mente a amarelo.

contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

2356083 2356083

44

Estado
Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a vermelho.

Significado
Se um produto conectado ainda puder ser utilizado, a capacidade restante da bateria é inferior a 50%. Se um produto conectado já não puder ser utilizado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti.

Características técnicas

Geração de produtos Tensão nominal Peso sem bateria

Ajustes da rotação Velocidade nominal de rotação em vazio

Modo I

Modo II

Velocidade de impacto

Modo I

Modo II

Mandril

Temperatura de armazenagem

Temperatura ambiente durante o funcionamento

SIW 1022 01
21,6 V 2,86 kg (6,31 lb) 2 níveis
0 rpm … 1 000 rpm (0 Hz … 16,7 Hz) 0 rpm … 1 250 rpm (0 Hz … 20,8 Hz) 0 rpm … 2 000 rpm (0 Hz … 33,3 Hz) 0 rpm … 2 500 rpm (0 Hz … 41,7 Hz) Quadra de ³/” com furo de passagem e anel de segurança -20 … 70 (-4 … 158 ) -17 … 60 (1 … 140 )

Bateria Tensão de serviço da bateria Peso da bateria
Temperatura ambiente durante o funcionamento
Temperatura de armazenagem
Temperatura da bateria no início do carregamento

21,6 V
Consultar o fim deste manual de instruções
-17 … 60 (1 … 140 )
-20 … 40 (-4 … 104 )
-10 … 45 (14 … 113 )

Preparação do local de trabalho
AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

45

2356083 2356083

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Carregar a bateria 1.Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2.Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3.Carregue a bateria num carregador aprovado. 43 Colocar a bateria
AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos. Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1.A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2.Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3.Verifique se a bateria está correctamente encaixada. Retirar a bateria 1.Pressione o botão de destravamento da bateria. 2.Puxe a bateria para fora do produto. Protecção anti-queda
AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas
quanto a possíveis danos. Não fixe nenhum cabo de segurança para ferramentas no gancho de cinto. Não utilize um gancho
de cinto para elevação do produto.
Observe as directivas nacionais para trabalhos em altura.
Como protecção anti-queda para este produto, utilize exclusivamente uma combinação do dispositivo de segurança Hilti #2293133 com o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. Fixe o dispositivo de segurança nas aberturas de montagem para acessórios. Verifique se está
bem apertado. Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o
segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados.
Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti.
Montar o acessório 2
CUIDADO Risco de ferimentos devido a ferramenta errada! Não utilize ferramentas desgastadas ou danificadas.
1.Limpe o topo de encaixe do acessório. 2.Pressione o acessório totalmente para cima do mandril. 3.Verifique se o acessório está correctamente apertado.

2356083 2356083

46

Desmontar o acessório
CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Puxe o acessório para fora do mandril.
Montar/desmontar anel de fricção e O-ring 3 1.Remova o anel de fricção desgastado/danificado e o O-ring com um alicate. 2.Monte o novo O-ring na ranhura do mandril. 3.Monte o anel de fricção na ranhura do mandril. 4 .Certifique-se de que o acessório está montado em segurança no mandril.
Ajustar o modo 4 1.Prima o botão do modo repetidamente até que seja indicado o modo pretendido (consultar
Características técnicas) na indicação do modo. 2.Para acender a luz de trabalho durante 2 minutos, prima o botão de modo e o interruptor on/off,
em simultâneo, durante pelo menos 0,5 segundo. Os LEDs para a indicação do modo apagam-se.
Utilização Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Ajustar rotação à direita ou à esquerda 5 Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido.
Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação enquanto o motor está a funcionar.
Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).
Ligar e desligar 1.Para ligar o produto, pressione o interruptor on / off.
A velocidade pode ser regulada através da profundidade da compressão.
2.Para desligar o produto, solte o interruptor on / off.
Conservação e manutenção
AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do produto · Remova sujidade persistente com cuidado. · Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. · Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. · Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto. Conservação das baterias de iões de lítio · Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente
com uma escova seca e macia. · Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria
a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.

47

2356083 2356083

· Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externos. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a m

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals