BOSCH 18V-350 GDS Professional Cordless Impact Wrench Instruction Manual
- September 11, 2024
- Bosch
Table of Contents
18V-350 GDS Professional Cordless Impact Wrench
“`html
Product Information
Specifications:
- Brand: Bosch
- Model: GDS Professional 18V-350
- Manufacturer: Robert Bosch Power Tools GmbH
- Country of Origin: Germany
Product Usage Instructions
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations, and specifications provided with this
power tool to avoid electric shock, fire, and serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference.
Work Area Safety
- Keep work area clean and well lit to prevent accidents.
- Avoid operating power tools in explosive atmospheres.
- Ensure children and bystanders are away from the work
area.
Electrical Safety
-
Use power tool plugs that match the outlet; do not modify the
plug. -
Avoid body contact with grounded surfaces to reduce the risk of
electric shock. -
Avoid exposing power tools to rain or wet conditions.
-
Avoid cord abuse and use suitable extension cords for outdoor
use.
Personal Safety
-
Stay alert and use common sense when operating the power
tool. -
Always wear personal protective equipment like eye
protection. -
Prevent unintentional starting by ensuring the switch is off
before connecting to power source or carrying the tool.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How do I choose the right accessories for my Bosch GDS
Professional 18V-350?
A: Refer to the user manual for recommended
accessories or contact Bosch customer support for assistance in
selecting the right accessories for your specific model.
Q: Can I use the Bosch GDS Professional 18V-350 in wet
conditions?
A: No, it is advised not to expose the power
tool to rain or wet conditions as it may increase the risk of
electric shock. Always operate the tool in dry conditions.
“`
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 9DZ (2024.05) TAG / 84
1 609 92A 9DZ
GDS Professional
18V-350
en Original instructions fr Notice originale pt Manual original es Manual
original pt Manual de instruções original zh zh th
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal vi Bn gc hng dn s dng ar fa
2 |
English …………………………………………… Page 5 Français ………………………………………….. Page 11 Português
………………………………………. Página 18 Español ………………………………………… Página 25 Português do
Brasil………………………………. Página 32 ………………………………………………. 39 ………………………………………….. 44
……………………………………………… 49 Bahasa Indonesia………………………………. Halaman 56 Ting Vit
……………………………………….. Trang 62 ………………………………………….. 70 ………………………………………….. 77
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
(1) (7) (6) (5)
Bosch Power Tools
| 3
(2)
(3) (4)
(8)
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
4 |
A
B
(1) (9)
(10)
(11) (12)
C
(2)
(2)
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
English | 5
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
6 | English
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings for Impact Wrenches
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock. u Use suitable detectors to determine if there are
hidden supply lines or contact the local utility company for assistance.
Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas
lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage. u
Hold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared
for temporarily high torque reactions. u Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. u
Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it
down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power
tool. u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you experience any adverse
effects. The vapours may irritate the respiratory system. u Do not open the
battery. There is a risk of short-circuiting. u The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke,
explode or overheat. u Only use the battery in the manufacturer’s products.
This is the only way in which you can protect the battery against dangerous
overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
Symbols
The following symbols may be important for the operation of your power tool.
Please take note of these symbols and their meaning. Correctly interpreting
the symbols will help you to operate the power tool more effectively and
safely.
Symbols and their meaning
Tool data logging is enabled in this tool.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety
and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well
as for tightening and loosening nuts within the respective range of dimension.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool
on the graphics page. (1) Tool holder (2) Rotational direction switch (3) Belt
clipa) (4) Rechargeable batterya) (5) Battery release buttona) (6) User
interface (7) On/off switch (8) Handle (insulated gripping surface) (9)
Application tool (e.g. socket spanner)a) a) This accessory is not part of the
standard scope of delivery.
User Interface (10) Speed preselection indicator (11) Automatic shutdown (ABR)
indicator (12) Mode button
Technical Data
Cordless Impact Screwdriver Article number Rated voltage No-load speedA)B) Setting 1 Setting 2 Setting 3 Impact rateA)B) Setting 1 Setting 2 Setting 3 Max. tightening torqueA)B) Setting 1 Setting 2 Setting 3 Machine screw diameter Tool holder Weight
GDS 18V-350
3 601 JM5 0..
V=
18
min1 min1 min1
1200 1700 2300
min1 min1 min1
1800 2600 3400
Nm
85
Nm
200
Nm
350
mm
M10M18
1/2″
kg 1.5 (2.0 Ah)2.5 (12.0 Ah)
English | 7
Cordless Impact Screwdriver
GDS 18V-350
Recommended ambient tem-
°C
perature during charging
0 to +35
Permitted ambient temperat-
°C
ure during operation and dur-
ing storage
20 to +50
Recommended rechargeable batteries
GBA 18V… ProCORE18V…
Recommended battery chargers
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Protection class
/II
A) Measured at 2025 °C with rechargeable battery ProCORE18V 12.0Ah
B) Depends on battery in use
Values can vary depending on the product, scope of application and
environmental conditions. To find out more, visit www.bosch-
professional.com/wac.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to EN 62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure
level 99 dB(A); sound power level 107 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 62841-2-2:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool: ah < 13.9
m/s2, K = 1.5 m/s2 The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a standardised measuring
procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a
preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main
applications of the power tool. However, if the power tool is used for other
applications, with different accessories or is poorly maintained, the
vibration level and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually being used should also
be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise
emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their
hands warm, and organising workflows correctly.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
8 | English
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a rechargeable battery. You can
tell whether a rechargeable battery is included with the power tool by looking
at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are
matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged
according to international transport regulations. To ensure full rechargeable
battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool
for the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery release button and pull
the battery out. Do not use force to do this. The rechargeable battery has two
locking levels to prevent the battery from falling out if the battery release
button is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place
by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on
the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For
safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the
power tool is not in operation. Press the button for the battery charge
indicator or to show the state of charge. This is also possible when the
battery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the
battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced.
Battery model GBA 18V…
LED 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Capacity 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Battery model ProCORE18V…
LED 5 × continuous green light 4 × continuous green light 3 × continuous green light 2 × continuous green light 1 × continuous green light 1 × flashing green light
Capacity 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not
leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush
that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the
battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Changing the tool (see figure A)
u When fitting an application tool, make sure that it is held securely in the
tool holder. If the application tool is not held securely in the tool holder,
it may become loose and consequently uncontrollable.
Slide the application tool (9) onto the square drive of the tool holder (1).
Belt clip
You can use the belt clip to hang the power tool on a belt, for example. You
then have both hands free and the power tool is always at hand.
Operation
u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off.
Rotating tool inserts can slip off.
Method of Operation
The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an electric motor
via a gear and impact mechanism. The working procedure is divided into two
phases: Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
English | 9
The impact mechanism is activated as soon as the screwed connection runs tight
and load is therefore put on the motor. The impact mechanism then converts the
power of the motor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,
the process is reversed.
Set the rotational direction (see figure C)
The rotational direction switch (2) is used to change the rotational direction
of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (7)
is being pressed. Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press
the rotational direction switch (2) through to the left stop. Left Rotation:
To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch
(2) through to the right stop.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (7) to varying extents. Applying light pressure
to the on/off switch (7) results in a low rotational speed/impact rate.
Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch (7). The worklight
lights up when the on/off switch (7) is lightly or fully pressed, allowing the
work area to be illuminated in poor lighting conditions. To switch off the
power tool, release the on/off switch (7).
User Interface (see figure B)
The user interface is used to preselect and indicate both the speed and
working mode.
Working mode
Automatic shutdown (ABR = auto bolt release)
Meaning/function
The automatic shutdown (ABR) is a function for releasing bolts or nuts: The
power tool automatically shuts down as soon as the bolt or nut is released.
The automatic shutdown (ABR) prevents:
The bolt from falling down when released from the material The nut from
falling down when released from the screw thread
This working mode only works if the power tool is set to anticlockwise and the
bolt or nut is still securely bolted. If bolts or nuts have already been
released, the automatic shutdown (ABR) is not active.
Speed preselection
To activate the user interface (6), press the mode (12) button.
With the mode button (12), you can preselect the required speed in three
stages. Press the mode button (12) as often as needed until the required
setting is indicated in the speed indicator (10). The selected setting will be
saved.
The required speed depends on the material and the working conditions; it can
be ascertained through practical tests.
The information in the table below describes the recommended values.
Basic speed setting at level
1
2
3
[min1] [min1] [min1]
Number of speed settings
3
1200 1700 2300
You can use the mode button (12) to preselect the required
speed, but only when the power tool is not in operation.
Selecting the working mode
GDS 18V-350 The power tool has one predefined working mode: Automatic shutdown
(ABR). Set the power tool to anticlockwise. Press the mode button (12) to
activate the automatic shutdown (ABR) working mode. If the automatic shutdown
(ABR) working mode is activated, the automatic shutdown indicator (ABR) (11)
lights up. When undoing nuts, press the on/off switch (7) as far as it will go
in order to trigger the automatic shutdown (ABR). The previous setting is
retained when the battery is changed. Note: The automatic shutdown (ABR)
indicator (11) lights up only when the automatic shutdown (ABR) is switched
on. The power tool must rotate in an anticlockwise direction. Note: The
automatic shutdown (ABR) works only if bolts or nuts are securely tightened.
The on/off switch (7) must be fully pressed.
Practical advice
The torque depends on the impact duration. The maximum achieved torque results
from the sum of all individual torques achieved through impact. Maximum torque
is achieved after an impact duration of 610 seconds. After
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
10 | English
this duration, the tightening torque increases only minimally. The impact
duration is to be determined for each required tightening torque. The
tightening torque actually achieved should always be checked with a torque
wrench.
Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats When the achieved
torques in an impact series are measured during a test and transferred into a
diagram, the result is the curve of a torque characteristic. The height of the
curve corresponds with the maximum reachable torque, and the steepness
indicates the duration in which this is achieved.
The following application cases result accordingly: A hard seat is a metal-
to-metal screw application which
uses washers. After a relatively short impact duration, the maximum torque is
reached (steep characteristic curve). Unnecessary long impact duration only
causes damage to the machine.
A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw application but uses
spring washers, disc springs, studs or screws/nuts with conical seats. It is
also called a springloaded seat when extensions are used.
A torque gradient depends on the following factors: Strength properties of
the screws/nuts
Type of backing (washer, disc spring, seal)
Strength properties of the material being screwed/bolted together
Lubrication conditions at the screw/bolt connection
A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or a screw
application that uses lead washers or fibre washers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maximum tightening
torque is lower than for a hard seat. Also, a clearly longer impact duration
is required.
Guide values for maximum screw tightening torques Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilisation of the yield point: 90% (with friction coefficient µtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property classes Standard screws
High-strength screws
according to DIN 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9 267
M8
6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10
13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12
22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14
36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16
55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18
75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
Tips Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is
advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of the thread to
approx. 2/3 of the screw length. Note: Ensure that no metal particles enter
the power tool. After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for approximately three
minutes without load to cool it down.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be overloaded. In the event
of overloading or exceeding of the permitted rechargeable battery temperature,
the power tool automatically shuts off the electronics.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Clean the air vents on your power tool regularly. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool
change etc.), remove the battery
from the power tool. There is risk of injury from unintentionally pressing the
on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the
ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings
and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use
advice team will be happy to help you with any questions about our products
and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the
10digit article number given on the nameplate of the product.
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200
Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03)
79583838
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the
transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR
regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when
preparing the items for shipping.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off
open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed
national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 11).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
MENT
curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec
Français | 11
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
12 | Français
équipements de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les
blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de
tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un
risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries
au feu ou à une température ex-
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
cessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de
batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la
batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
u Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit
effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses à chocs
u Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d’une
opération où la fixation peut être en contact avec un câblage caché. Les
fixations en contact avec un fil “sous tension” peuvent “mettre sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique chez l’opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites
cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact
avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Maintenez bien l’outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du
desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de
temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus
sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celuici soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs
peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et
consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une
force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager
des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Français | 13
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de
surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la
chaleur, en la protégeant p. ex. de l’ensoleillement direct, du feu, de la
saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion et de
courts-circuits.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre
outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification.
L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre
outil électroportatif et en toute sécurité. Symboles et leur signification
Le protocolage des données est activé dans cet outil électroportatif.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-
respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux
illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi
que pour le serrage et le desserrage des écrous dans les plages de dimensions
indiquées.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil
électroportatif sur la page graphique. (1) Porte-outil (2) Sélecteur de sens
de rotation (3) Clip de ceinturea) (4) Batteriea) (5) Bouton de déverrouillage
de la batteriea) (6) Interface utilisateur (7) Interrupteur Marche/Arrêt (8)
Poignée (surface de prise en main isolée) (9) Accessoire de travail (par ex.
douille)a) a) Cet accessoire n’est pas fourni.
Interface utilisateur (10) Positions de présélection de vitesse (11)
Indicateur « Arrêt automatique (ABR) »
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
14 | Français
(12) Touche Mode
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans fil
GDS 18V-350
Référence
3 601 JM5 0..
Tension nominale
V=
18
Régime à videA)B)
Position 1
tr/min
1 200
Position 2
tr/min
1 700
Position 3
tr/min
2 300
Fréquence de frappeA)B)
Position 1
min-1
1 800
Position 2
min-1
2 600
Position 3
min-1
3 400
Couple de serrage maxiA)B)
Position 1
Nm
85
Position 2
Nm
200
Position 3
Nm
350
Ø de vis
mm
M10M18
Porte-outil
1/2″
Poids
kg 1,5 (2,0 Ah)2,5 (12,0 Ah)
Températures ambiantes re-
°C
commandées pour la charge
0 … +35
Températures ambiantes au-
°C
20 … +50
torisées pour l’utilisation et
pour le stockage
Batteries recommandées
GBA 18V… ProCORE18V…
Chargeurs recommandés
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Classe de protection
/II
A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 12.0Ah.
B) Dépend de l’accu utilisé
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et
les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-
professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau
de pression acoustique 99 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 107 dB(A).
Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et
incertitude K conformément à EN 62841-2-2 :
Serrage de vis et d’écrous de la taille maximale admissible : ah < 13,9 m/s2,
K = 1,5 m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette
notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée
et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils
électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration
et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé
pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir
fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur
d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un
niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour
une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut
aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est
éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au
final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection
supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des
vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des
accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des
procédures de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans accu. Il est
indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil
électroportatif.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil
électroportatif.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de
marchandises obligent à livrer les accus Lithium-Ion partiellement chargés.
Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement
avant leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et
sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un
double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par
mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place
dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de
charge.
Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le niveau de charge
de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher
l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur de
niveau de charge ou . L’affichage du niveau de charge est également possible
après retrait de l’accu.
Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton de l’indicateur de
niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V…
Français | 15
changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous
appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Changement d’accessoire (voir figure A)
u Lors de la mise en place de l’accessoire de travail, veillez à bien le fixer
sur le porte-outil. Si l’accessoire de travail n’est pas correctement fixé, il
peut se détacher lors des vissages.
Placez l’accessoire de travail (9) sur le carré mâle du porteoutil (1).
Clip de ceinture
Le clip de ceinture permet d’accrocher l’outil électroportatif à une ceinture
ou autre. Vous avez donc les deux mains libres et l’outil électroportatif est
à tout moment à portée de main.
LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Batterie de type ProCORE18V…
LED Allumage permanent en vert de 5 LED Allumage permanent en vert de 4 LED Allumage permanent en vert de 3 LED Allumage permanent en vert de 2 LED Allumage permanent en vert de 1 LED Clignotement en vert de 1 LED
Capacité 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de 20 à 50 °C. Ne laissez
par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un
pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées
indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
u Retirez systématiquement la batterie avant toute intervention sur l’outil
électroportatif (maintenance,
Mise en marche
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement
lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.
Fonctionnement
Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par un moteur
électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mécanisme de frappe.
L’opération se déroule en deux phases : vissage puis serrage (mécanisme de
frappe en action). Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est
serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi
la puissance du moteur en impacts de rotation réguliers. Lors du desserrage
des vis ou des écrous, l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Sélection du sens de rotation (voir figure C)
Le sélecteur de sens de rotation (2) permet d’inverser le sens de rotation de
l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie
sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (7). Rotation droite : Pour serrer des vis et
des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond vers la
gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous,
actionnez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond vers la droite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation/la fréquence de
frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (7). Légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (7) faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la
pression aug-
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
16 | Français
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (7).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’interrupteur
Marche/Arrêt (7) et maintenez-le actionné.
La LED d’éclairage s’allume dès que l’interrupteur Marche/ Arrêt (7) est
enfoncé un peu ou complètement. Il permet d’éclairer la zone de travail dans
les endroits sombres.
Interface utilisateur (voir figure B)
L’interface utilisateur sert à la présélection de vitesse, à la sélection du
mode de fonctionnement et à l’affichage de la vitesse et du mode
présélectionnés.
Mode de fonctionnement
Arrêt automatique ABR (ABR = Auto Bolt Release)
Signification/fonction
La fonction Arrêt automatique ABR est très pratique lors du desserrage de vis
ou d’écrous : elle arrête automatiquement l’outil électroportatif dès que la
vis ou l’écrou est desserré(e). L’arrêt automatique ABR empêche que :
la vis/le boulon tombe par terre lors de son desserrage d’une pièce
l’écrou tombe par terre lors de son dévissage d’un élément de fixation
Ce mode n’est utilisable que quand l’outil électroportatif est réglé sur
rotation gauche et quand le boulon ou l’écrou est encore serré fermement. La
fonction ABR est inopérante lorsque les boulons ou écrous sont déjà desserrés.
Présélection de vitesse de rotation
Pour activer l’interface utilisateur (6), actionnez la touche Mode (12).
La touche Mode (12) permet de prérégler la vitesse de rotation souhaitée dans
3 positions. Actionnez la touche Mode (12) de façon répétée jusqu’à ce
qu’apparaisse la position souhaitée au niveau de l’indicateur de vitesse (10).
La position sélectionnée est mémorisée.
La vitesse de rotation nécessaire dépend du type de matériau et des conditions
de travail. Elle doit être déterminée en effectuant un essai de fraisage.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes
applications.
Réglage de base de la vitesse de rotation dans la position
1
2
3
[tr/min] [tr/min] [tr/min]
Nombre de vitesses
3
1 200 1 700 2 300
La touche Mode (12) permet de présélectionner la vitesse
de rotation voulue, mais pas quand l’outil électroportatif est
en marche.
Sélection du mode de fonctionnement
GDS 18V-350 L’outil électroportatif dispose de 1 mode de fonctionnement
prédéfini : Arrêt automatique (ABR). Réglez l’outil électroportatif sur
Rotation gauche. Actionnez la touche Mode (12) pour activer le mode de
fonctionnement Arrêt automatique (ABR).
L’activation du mode Arrêt automatique (ABR) est signalé par l’allumage de
l’indicateur Arrêt automatique (ABR) (11).
Lors du desserrage d’un écrou, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt (7)
jusqu’en butée pour que l’Arrêt automatique (ABR) entre en action.
Lors d’un changement de batterie, le réglage antérieur est conservé.
Remarque : L’indicateur Arrêt automatique (ABR) (11) ne s’allume que quand la
fonction Arrêt automatique (ABR) est active. L’outil électroportatif doit être
réglé sur Rotation gauche.
Remarque : La fonction Arrêt automatique (ABR) ne fonctionne que pour les
boulons ou écrous serrés fermement. Il faut appuyer à fond sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (7).
Instructions d’utilisation
Le couple dépend de la durée des chocs. Le couple maximal atteint résulte de
la somme des couples générés lors de chaque choc. Le couple maximal est
atteint au bout d’une durée de choc de 6 à 10 secondes. Au-delà de cette
durée, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement. Il est nécessaire
de déterminer la durée de chocs pour chaque couple de serrage. Contrôlez
toujours le couple réellement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissages durs, élastiques et tendres Si l’on mesure et retranscrit sur un
diagramme les couples obtenus lors d’une succession de chocs, on obtient la
courbe caractéristique de couple. Le sommet de la courbe indique le couple
maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le temps pendant lequel ce
couple est atteint.
L’évolution du couple et donc l’allure de la courbe dépendent des facteurs
suivants : Résistance des vis/écrous
Nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Français | 17
Résistance du matériau à visser
Conditions de graissage à l’endroit du vissage
Il en résulte une distinction entre trois types de vissages : Un vissage dur
désigne un vissage métal sur métal avec
utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de
chocs relativement courte (courbe à pente raide). Une prolongation inutile de
la durée des chocs est préjudiciable à l’outil.
Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal, mais avec
utilisation de rondelles élastiques, de rondelles
ressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi qu’avec utilisation de
rallonges.
Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p. ex. ou avec
utilisation de rondelles en plomb ou en fibre comme intercalaire.
Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple de serrage maximal est
plus faible que dans le cas d’un vissage dur. Ces deux types de vissage
nécessitent par ailleurs une durée de chocs plus longue que pour un vissage
dur.
Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximaux Valeurs indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité à 90 % (pour un coefficient de frottement µtot = 0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résis- Vis standard
Vis haute résistance
tance selon DIN 267
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M8
6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10
13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12
22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14
36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16
55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18
75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
Conseils Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues dans des
matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage au diamètre
intérieur de filetage sur approximativement les 2/3 de la longueur de la vis.
Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce de fixation par ex.)
ne pénètre dans l’outil électroportatif. Après avoir travaillé à une petite
vitesse pendant une période relativement longue, faites tourner l’outil
électroportatif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de
surcharge est exclu. Dans le cas d’une trop forte sollicitation ou d’une
surchauffe de la batterie, l’électronique arrête l’outil électroportatif.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil électroportatif. Le
ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et une
accumulation excessive de poussière de métal accroît le risque de choc
électrique.
u Retirez systématiquement la batterie avant toute intervention sur l’outil
électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de
blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de
ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www
.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs
accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange,
précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette
signalétique du produit.
Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300
Casablanca Tel. : +212 5 29 31 43 27 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
Vous trouverez d’autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-
pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
18 | Português
Transport
Les batteries Lithium-ion recommandées sont soumises à la réglementation
relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par
l’utilisateur, aucune autre mesure n’a besoin d’être prise. Lors d’une
expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport),
des exigences spécifiques doivent être respectées concernant l’emballage et le
marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert
en transport de matières dangereuses. N’expédiez que des accus dont le boîtier
n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez
également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en
vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de
l’environnement. Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles
avec les ordures ménagères !
Accus/piles : Li-Ion : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le
chapitre Transport (voir « Transport », Page 18).
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de
advertência, referese a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem
cabo de rede).
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou
áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não
modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo
para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a
ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas
ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar
cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo
de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de
protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
Bosch Power Tools
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a
ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de
rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o
dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer
acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e
roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese
de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de
ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves
numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a
ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma
ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de
executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de
guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque
involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e
não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou
que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas
eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
Português | 19
peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de
ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc.
conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de
óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não
permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A
utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um
curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do
acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o
contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os
acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A
exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a
ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode
danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
20 | Português
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores
deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência
autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras de impacto
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao
executar uma operação onde o parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos. O contacto do parafuso com um fio “sob tensão” irá colocar as
partes metálicas expostas da ferramenta elétrica “sob tensão” e produzir um
choque elétrico.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte
a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo
e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A
infiltração num cano de água provoca danos materiais.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar parafusos podem
ocorrer temporariamente elevados momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com
dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositála. A
ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a
ferramenta elétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar
vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure
assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o
efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-
circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou
sobreaquecer.
u Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria
é protegida contra sobrecarga perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-
circuito.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua
ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados.
A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
da ferramenta elétrica.
Símbolos e seus significados
O registo de dados está ativado nesta ferramenta elétrica.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das
instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como
para apertar e soltar porcas com as dimensões especificadas e na respetiva
gama de dimensões indicada.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta
elétrica na página de esquemas. (1) Encabadouro da ferramenta (2) Comutador do
sentido de rotação (3) Suporte de fixação ao cintoa) (4) Bateriaa) (5) Tecla
de desbloqueio da bateriaa) (6) Interface de utilizador (7) Interruptor de
ligar/desligar (8) Punho (superfície do punho isolada) (9) Ferramenta de
trabalho (p. ex. chave de caixa)a) a) Este acessório não faz parte do material
a fornecer padrão.
Interface de utilizador (10) Indicação da pré-seleção da velocidade de rotação
(11) Indicação de desligamento automático (ABR) (12) Tecla Modo
Dados técnicos
Aparafusadora de percussão sem fio
Número de produto
GDS 18V-350 3 601 JM5 0..
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Aparafusadora de percussão sem fio
GDS 18V-350
Tensão nominal
V=
18
N.º de rotações em vazioA)B)
Ajuste 1
r.p.m.
1200
Ajuste 2
r.p.m.
1700
Ajuste 3 N.º de impactosA)B)
r.p.m.
2300
Ajuste 1
i.p.m.
1800
Ajuste 2
i.p.m.
2600
Ajuste 3 Binário máx. de apertoA)B)
i.p.m.
3400
Ajuste 1
Nm
85
Ajuste 2
Nm
200
Ajuste 3
Nm
350
Ø parafusos comuns
mm
M10M18
Encabadouro da ferramenta
1/2″
Peso
kg 1,5 (2,0 Ah)2,5
(12,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento
°C
0 … +35
Temperatura ambiente admissível em funcionamento e durante o armazenamento
°C
20 … +50
Baterias recomendadas
GBA 18V… ProCORE18V…
Carregadores recomendados
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Classe de proteção
/II
A) Medido a 2025 °C com bateria ProCORE18V 12.0Ah.
B) dependendo da bateria utilizada Os valores podem variar em função do
produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para
mais informações consulte www.bosch-professional.com/wac.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-2.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível
de pressão sonora 99 dB(A); nível de potência sonora 107 dB(A). Incerteza K =
3 dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza
K determinada segundo EN 62841-2-2:
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissível: ah < 13,9 m/s2, K
= 1,5 m/s2 O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
Português | 21
processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de
ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das
emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de
emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras
ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de
trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e
de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão
ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito
de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e
acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Bateria
Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem bateria. Pode consultar
na embalagem se está incluída uma bateria no volume de fornecimento da sua
ferramenta elétrica.
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes
carregadores são apropriados para os baterias de lítio utilizadas para a sua
ferramenta elétrica.
Nota: devido a normas de transporte internacionais, as baterias de lítio são
fornecidas parcialmente carregadas. Para assegurar a completa potência da
bateria, a bateria deverá ser carregada completamente antes da primeira
utilização.
Colocar a bateria
Insira a bateria carregada no respetivo encaixe, até que esta esteja engatada.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria, pressione a respetiva tecla de desbloqueio e puxe a
bateria para fora. Não empregue força. A bateria possui 2 níveis de
travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio
da bateria seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da
ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria
Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um indicador do nível de carga
de bateria.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
22 | Português
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria indicam o nível de
carga da bateria. Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é
possível com a ferramenta elétrica parada. Prima a tecla para o indicador do
nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida. Se, depois de premir a tecla para o indicador
do nível de carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria tem
defeito e tem de ser substituída. Tipo de bateria GBA 18V…
LED Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde
Capacidade 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Tipo de bateria ProCORE18V…
LED Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde
Capacidade 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de -20 °C a 50 °C. Por
exemplo, não deixe a bateria dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da bateria com um pincel
macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria
está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.
Montagem
u Antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca
de ferramenta, etc.) retire a bateria da mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Troca de ferramenta (ver figura A)
u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurarse de que esta
esteja bem fixa no encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem
firme no encabadouro, é possível que se solte e não possa mais ser controlada.
Introduza o acessório (9) no quadrado do encabadouro (1).
Suporte de fixação ao cinto
Com o suporte de fixação ao cinto pode pendurar a ferramenta elétrica, p. ex.,
num cinto. Desta forma terá ambas as mãos livres e a ferramenta elétrica
estará sempre ao alcance.
Funcionamento
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta elétrica. A perda
de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta (1) com a ferramenta de trabalho, é acionada por um
motor elétrico através de uma engrenagem e um mecanismo de percussão. O
processo de trabalho é estruturado em duas fases: aparafusar e apertar
(mecanismo de percussão em ação). O mecanismo de percussão entra em ação assim
que a união aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanismo de
percussão transforma a força do motor em golpes giratórios uniformes. Este
processo é invertido ao aparafusar parafusos ou porcas.
Ajustar o sentido de rotação (ver imagem C)
Com o comutador de sentido de rotação (2) é possível alterar o sentido de
rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar
pressionado (7) isto no entanto não é possível. Rotação à direita: Premir o
comutador do sentido de rotação (2) completamente para a esquerda, para
atarraxar parafusos e apertar porcas. Rotação à esquerda: para soltar ou
retirar os parafusos pressione o conversor do sentido de rotação (2) para trás
até ao batente.
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de
forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar
(7). Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (7) proporciona um
número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de
rotações/ impactos.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Português | 23
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica deverá pressionar o
interruptor de ligar/desligar (7) e mantenha-o pressionado.
A luz de trabalho acende-se com o interruptor de ligar/ desligar (7)
completamente ou ligeiramente premido e permite iluminar o local de trabalho
em caso de condições iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de ligar/desligar
(7).
Interface de utilizador (ver figura B)
A interface do utilizado é utilizada para a pré-seleção da velocidade de
rotação e para a pré-seleção do modo de trabalho, bem como para a indicação de
ambas.
Modo de trabalho
Desligamento automático (ABR = Auto-Bolt Release)
Significado/Função
O desligamento automático (ABR) é uma função para soltar parafusos ou porcas:
a ferramenta elétrica desliga-se automaticamente assim que o parafuso ou porca
estiver solto. O desligamento automático (ABR) evita que:
o parafuso caia ao ser solto do material a porca caia ao ser solta da
rosca
Este modo de trabalho só funciona se a ferramenta elétrica estiver definida
para a rotação à esquerda e se o parafuso ou porca ainda estiver bem apertado.
Com parafusos ou porcas já soltos o desligamento automático (ABR) não está
ativo.
Pré-seleção da velocidade de rotação
Prima a tecla Modo (12) para ativar a interface do utilizador (6).
Com a tecla Modo (12) pode pré-selecionar o número de rotações necessário em 3
níveis. Prima a tecla Modo (12) as vezes necessárias até que seja indicado o
ajuste desejado na indicação do número de rotações (10). O ajuste selecionado
fica guardado.
O número de rotações necessário depende do material e das condições de
trabalho e pode ser determinado por tentativas.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
Definição base do número de rotações por nível
1
2
3
[r.p.m.] [r.p.m.] [r.p.m.]
Número de níveis de rotação
3
1200 1700 2300
Com a tecla Modo (12) pode pré-selecionar a velocidade de
rotação necessária mas não durante o funcionamento.
Selecionar o modo de trabalho
GDS 18V-350 A ferramenta elétrica possui 1 modo de trabalho predefinido:
desligamento automático (ABR). Coloque a ferramenta elétrica na rotação à
esquerda. Pressione a tecla Modo (12), para ativar o modo de trabalho
Desligamento automático (ABR).
Se o modo de trabalho Desligamento automático (ABR) estiver ativado, a
indicação Desligamento automático (ABR) (11) acende-se.
Ao soltar a porca, pressione o interruptor de ligar/ desligar (7) até ao
batente para que o desligamento automático (ABR) seja ativado.
No caso de troca de bateria, mantém-se a definição anterior.
Nota: a indicação de desligamento automático (ABR) (11) só acende quando o
desligamento automático (ABR) está ligado. A ferramenta elétrica tem de estar
no sentido de rotação para a esquerda.
Nota: o desligamento automático (ABR) funciona apenas com parafusos ou porcas
bem apertados. O interruptor de ligar/desligar (7) tem de ser totalmente
premido.
Instruções de trabalho
O binário depende do período de percussão. O máximo binário alcançável resulta
da soma de todos binários individuais alcançados por golpes. O binário máximo
é alcançado após um período de percussão de 6 10 segundos. Após este período
o aumento do binário de aperto é mínimo. O período de percussão deve ser
averiguado para cada binário de aperto necessário. O binário de aperto
realmente alcançado deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio Se durante um ensaio forem
medidos, em sequência, os binários alcançados e anotados num diagrama, é
obtida uma curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao
máximo binário alcançável, a inclinação indica o período no qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes fatores: Rigidez dos
parafusos/porcas
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
24 | Português
Tipo da base (anilha, mola de disco, vedação)
Assento elástico para aparafusamentos de metal sobre
Rigidez do material a ser aparafusado
Condições de lubrificação na união aparafusada
Respetivamente resultam as seguintes aplicações: Assento duro para
aparafusamentos de metal sobre
metal, utilizando anilhas. O máximo binário é alcançado após um período de
percussão relativamente curto (decurso íngreme da linha de característica). Um
período de percussão desnecessária só causa danos na máquina.
metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas de disco, cavilha
roscada nas pontas ou parafusos/porcas com assento cónico, assim como ao
utilizar extensões.
Assento macio para aparafusamentos de metal sobre madeira, ou ao utilizar
discos de chumbo ou de fibra como base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo binário de aperto é
inferior ao do para o assento duro. Também é necessário um período de
percussão bem mais
longo.
Valores de referência para binário de aperto máximos de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
total = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Classes de
Parafusos padrão
Parafusos altamente
resistência
resistentes
conforme DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M8
6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10
13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12
22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14
36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16
55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18
75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
Recomendações Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em
materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca até
aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso. Nota: Observe que não haja a
possibilidade de peças metálicas pequenas penetrarem na ferramenta elétrica.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um número de rotações reduzido,
deve deixar a ferramenta elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser sobrecarregada. Em
caso de forte sobrecarga ou com o excedimento da temperatura permitida da
bateria, o sistema eletrónico desliga a ferramenta elétrica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da sua ferramenta
elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande
quantidade de pó de metal pode causar perigos elétricos.
u Antes de qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca
de ferramenta, etc.) retire a bateria da mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas,
para trabalhar bem e de forma segura.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de
reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes.
Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique
para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10
dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia
Anhanguera, Km 98 – Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-
pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao direito de
materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo
utilizador, sem mais obrigações.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser
observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste
caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada. Só enviar baterias se a carcaça não estiver
danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa
se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais
diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas
elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
“Transporte”, Página 24).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias
CIA
de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herra-
Español | 25
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección
para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se
utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
26 | Español
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si
alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta
amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las
piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de
extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas
eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad
de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la
herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación
de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la
herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente
se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias
y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el
fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores
específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido.
Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra
además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar
la piel o producir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores
dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un
fuego, explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a
una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre
130 °C puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o
la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente
especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera
del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado,
empleando exclusivamente
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores
sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras de impacto
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, al
realizar trabajos en los que el portaútiles pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con conductores
“bajo tensión”, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar “bajo tensión” y dar al operador una descarga eléctrica.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o
tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con
conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al
dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una
tubería de agua puede causar daños materiales.
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar
tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos
dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la mano.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El
acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a
irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por
influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un
cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o
sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador sólo en productos del fabricante. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición
prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo
de explosión y cortocircuito.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de
la herramienta eléctrica. Es importan-
Español | 27
te que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología y su significado
En esta herramienta eléctrica está activado el registro de datos.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas
de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones
de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y
para apretar y aflojar tuercas del tamaño especificado.
Componentes representados
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la
herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portaherramientas (2) Selector de sentido de giro (3) Clip de sujeción al
cinturóna) (4) Acumuladora) (5) Tecla de desenclavamiento del acumuladora) (6)
Interfaz de usuario (7) Interruptor de conexión/desconexión (8) Empuñadura
(superficie de empuñadura aislada) (9) Útil de inserción (p. ej. llave
tubular)a) a) Este accesorio no están incluido en el volumen de suminis-
tro estándar.
Interfaz de usuario (10) Indicador de escalón de preselección de revolucio-
nes (11) Indicador de desconexión automática (ABR) (12) Tecla de modo
Datos técnicos
Atornilladora de impacto accionada por acumulador
Número de artículo
Tensión nominal
V=
Número de revoluciones en vacíoA)B)
GDS 18V-350
3 601 JM5 0.. 18
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
28 | Español
Atornilladora de impacto accionada por acumulador
GDS 18V-350
Ajuste 1
min-1
1200
Ajuste 2
min-1
1700
Ajuste 3
min-1
2300
Número de impactosA)B)
Ajuste 1
min-1
1800
Ajuste 2
min-1
2600
Ajuste 3
min-1
3400
Máx. par de aprieteA)B)
Ajuste 1
Nm
85
Ajuste 2
Nm
200
Ajuste 3
Nm
350
Ø de tornillos de máquina
mm
M10M18
Portaherramientas
1/2″
Peso
kg 1,5 (2,0 Ah)2,5
(12,0 Ah)
Temperatura ambiente reco-
°C
mendada durante la carga
0 … +35
Temperatura ambiente permitida durante el funcionamiento y en el almacenamiento
°C
20 … +50
Acumuladores recomendados
GBA 18V… ProCORE18V…
Cargadores recomendados
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Clase de protección
/II
A) Medido a 20-25 °C con acumulador ProCORE18V 12.0Ah.
B) depende de la batería utilizada
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la
aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-
professional.com/wac.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-2.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende
típicamente a: Nivel de presión acústica 99 dB(A); nivel de potencia acústica
107 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Utilice protección para los oídos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e
inseguridad K determinados según EN 62841-2-2:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: ah < 13,9 m/s2, K
= 1,5 m/s2 El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados
en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de
medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras
herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de
vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de
ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de
emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento
de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para
determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de
vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas
de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Acumulador
Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas por acumulador sin
acumulador. En el embalaje puede ver si un acumulador está incluido en el
volumen de suministro de su herramienta eléctrica.
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos.
Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores
de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan parcialmente
cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de
obtener la plena potencia del acumulador, cargue completamente el acumulador
antes de su primer uso.
Montaje del acumulador
Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acumulador, hasta que
encastre perceptible.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador, presione la tecla de desenclavamiento y
retire el acumulador. No proceda con brusquedad. El acumulador dispone de 2
etapas de enclavamiento para evitar que se salga en el caso de un
accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador.
Mientras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, permanecerá
retenida en su posición mediante un resorte.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Indicador del estado de carga del acumulador
Indicación: No cada tipo de acumulador dispone de un indicador de estado de
carga.
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el
estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del
estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado
de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende
ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA 18V…
Español | 29
nar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Cambio de útil (ver figura A)
u Al montar un útil preste atención a que éste quede sujeto de forma firme en
el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede
llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
Desplace el útil (9) sobre el cuadrado del portaútiles (1).
Clip de sujeción al cinturón
El clip de cinturón le permite enganchar la herramienta eléctrica, p. ej., a
un cinturón. De esta manera le quedan libres ambas manos y tiene siempre
accesible la herramienta eléctrica.
Diodo luminoso (LED) Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde
Capacidad 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Tipo de acumulador ProCORE18V…
Diodo luminoso (LED) Luz permanente 5 × verde Luz permanente 4 × verde Luz permanente 3 × verde Luz permanente 2 × verde Luz permanente 1 × verde Luz intermitente 1 × verde
Capacidad 80100 % 6080 % 4060 % 2040 % 520 % 05 %
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde -20 °C
hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un
pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese
muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Montaje
u Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica (p. ej.,
mantenimiento, cambio de herramienta, etc.), retire el acumulador de la
herramienta eléctrica. En caso contrario podría accidentarse al accio-
Operación
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o
tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
Modo de funcionamiento
El portaherramientas (1) con el útil es accionado por un motor eléctrico a
través de un engranaje y un mecanismo percutor. El proceso de trabajo
comprende dos fases: atornillar y apretar (mecanismo percutor en acción). El
mecanismo percutor se activa en el momento de presentarse un par oponente en
la unión atornillada con la consecuente solicitación del motor. El mecanismo
percutor transforma entonces el par del motor en impactos rotativos uniformes.
Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Ajustar el sentido de giro (ver figura C)
Con el selector de sentido de giro (2) puede modificar el sentido de giro de
la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor
de conexión/desconexión (7) presionado. Giro a la derecha: Para enroscar
tornillos y apretar tuercas presione el selector de sentido de giro (2) hacia
la izquierda, hasta el tope. Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar
tornillos y tuercas presione el selector de sentido de giro (2) hacia la
derecha, hasta el tope.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de
percusión de la herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida
sobre el interruptor de conexión/desconexión (7). Una ligera presión en el
interruptor de conexión/desconexión (7) causa bajo número de
revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se
van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de
percusión.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
30 | Español
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accionar y mantener en
esa posición el interruptor de conexión/ desconexión (7).
La luz de trabajo se enciende con el interruptor de conexión/ desconexión (7)
leve o totalmente oprimido y posibilita la iluminación de la zona de trabajo
con condiciones de luz desfavorables.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de
conexión/desconexión (7).
Interfaz del usuario (ver figura B)
La interfaz de usuario sirve para la preselección de revoluciones y del modo
de trabajo así como para la indicación de la preselección de revoluciones y
del modo de trabajo.
Modo de trabajo
Significado/función
Desconexión automática (ABR = Auto-Bolt Re- La desconexión automática (ABR) es una función para aflojar tornillos o tuer-
lease)
cas: la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente en cuanto se
suelta el tornillo o la tuerca.
La desconexión automática (ABR) evita que:
el tornillo se caiga del material al soltarlo la tuerca se caiga de la rosca del tornillo al soltarla
Este modo de trabajo sólo funciona cuando la herramienta eléctrica está ajustada para rotación a la izquierda y el tornillo o la tuerca siguen bien enroscados. La desconexión automática (ABR) no se activa si ya se han aflojado los tornillos o las tuercas.
Preselección de revoluciones
Presione la tecla de modo (12), para activar la interfaz de usuario (6).
Con la tecla de modo (12) puede preseleccionar el número de revoluciones
necesario en 3 escalones. Presione la tecla de modo (12) las veces necesarias,
hasta que se indique el ajuste deseado en el indicador de número de
revoluciones (10). El ajuste seleccionado se memoriza.
El número de revoluciones necesario depende del material y las condiciones de
trabajo, y se puede determinar por medio de un ensayo práctico.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente valores de
orientación.
Ajuste básico de número de revoluciones con escalón
1
2
3
[min-1] [min-1] [min-1]
Cantidad de escalones de número de revoluciones
3
1200 1700 2300
Con la tecla de modo (12) puede preseleccionar el número
de revoluciones necesario, sin embargo no durante el servi-
cio.
Seleccionar el modo de trabajo
GDS 18V-350 La herramienta eléctrica tiene 1 modo de trabajo predefinido:
Desconexión automática (ABR). Ponga la herramienta eléctrica en rotación a la
izquierda. Presione la tecla de modo (12), para activar el modo de trabajo de
desconexión automática (ABR).
Si el modo de trabajo de desconexión automática (ABR) está activado, el
indicador de desconexión automática (ABR) (11) se ilumina.
Al aflojar la tuerca del tornillo, presione el interruptor de
conexión/desconexión (7) hasta el tope para activar la desconexión automática
(ABR).
En el caso de un cambio de acumulador se mantiene el ajuste anterior.
Indicación: El indicador de desconexión automática (ABR) (11) sólo se ilumina
cuando la desconexión automática (ABR) está conectada. La herramienta
eléctrica debe estar ajustada en sentido de giro para rotación a la izquierda.
Indicación: La desconexión automática (ABR) sólo funciona cuando los tornillos
o las tuercas están apretados. El interruptor de conexión/desconexión (7) debe
estar totalmente presionado.
Instrucciones para la operación
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de los impactos. El
par de giro máximo obtenido resulta de la acumulación de todos los pares de
giro individuales conseguidos en cada impacto. El máximo par de apriete se
alcanza tras un tiempo de impacto de 610 segundos. Después de este tiempo el
par de apriete solamente aumenta levemente. El tiempo de impacto deberá
determinarse probando para cada par de apriete precisado. El par de apriete
obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Uniones atornillada con asiento duro, elástico o blando Al medirse y
registrarse en una gráfica los pares de apriete obtenidos en función del
número de impactos, se obtiene la curva del transcurso del par. El punto de
máxima amplitud en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
Español | 31
La evolución de la curva del par depende de los siguientes factores:
Resistencia de los tornillos/tuercas
Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco, junta)
Resistencia del material a atornillar
mo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no incrementa el par y
perjudica a la máquina.
Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal empleando anillos
elásticos, arandelas cónicas, espárragos o tornillos/tuercas de asiento
cónico, y al utilizar prolongadores del útil.
Condiciones de lubricación de la unión atornillada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento: Asiento rígido, se obtiene
al atornillar metal con metal en
combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de impacto relativamente
corto se alcanza el par de giro máxi-
Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con madera, o al
utilizar arandelas de plomo o fibra como base de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o blandos es inferior
a aquel que puede conseguirse en asientos rígidos. Asimismo se requiere un
intervalo de impacto bastante mayor.
Valores de orientación para máximos pares de apriete de tornillos Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coeficiente de fricción µtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Clases de resisten- Tornillos estándar cia según DIN 267
Tornillos de alta resistencia
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M8
6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10
13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12
22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14
36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16
55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18
75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
Consejos prácticos Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo de la rosca a
una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo.
Indicación: Preste atención a que no penetren piezas pequeñas metálicas en la
herramienta eléctrica. Tras un trabajo prolongado con pequeño número de
revoluciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica durante aprox. 3
minuto con máximo número de revoluciones en vacío para el enfriamiento.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza un uso apropiado
y conforme a lo descrito. Si se sobrecarga o se supera la temperatura
admisible del acumulador, el sistema electrónico desconecta la herramienta
eléctrica.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo
que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
u Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica (p. ej.,
mantenimiento, cambio de herra-
mienta, etc.), retire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de
conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración
para trabajar con eficacia y seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la
reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se
encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de
Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y
sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de
características del producto.
México Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800
6271286 www.boschherramientas.com.mx
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
32 | Português do Brasil
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-
pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están sujetos a los
requerimientos de la ley de mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser
transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío
por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán
considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e
identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto
en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos
cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones
adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No
arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas: Iones de Litio: Por favor, observe las indicaciones en el
apartado Transporte (ver “Transporte”, Página 32).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português do Brasil
Indicações de segurança
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos listados abaixo referemse a
ferramenta alimentada através de seu cordão de alimentação ou a ferramenta
operada a bateria (sem cordão).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas de trabalho
desarrumadas ou escuras podem levar a acidentes.
u Não opere as ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, ou seja, na
presença de líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas criam faíscas
que podem inflamar a poeira ou os vapores.
u Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta elétrica
durante o uso. As distrações podem resultar na perda do controle.
Segurança elétrica
u Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca
modifique o plugue. Não use plugues de adaptador com ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzem o
risco de choque elétrico.
u Evite o contato do corpo com superfícies aterradas, como tubos, aquecedores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choque elétrico se seu corpo
estiver aterrado.
u Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou umidade. A entrada
de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
u Não use o cabo para outras finalidades. Jamais use o cabo para transportar,
puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor,
do óleo, de arestas afiadas ou de partes móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
u Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de extensão
adequado para áreas exteriores. O uso de um cabo de extensão apropriado para
áreas exteriores reduz o risco de choque elétrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta elétrica em áreas
úmidas, utilizar uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente
diferencial residual (DR). O uso de um DR reduz o risco de um choque elétrico.
Segurança pessoal
u Fique atento, olhe o que está fazendo e use o bom senso ao operar uma
ferramenta. Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em graves ferimento pessoal.
u Use equipamento de proteção individual. Use sempre óculos de proteção. O uso
de equipamento de proteção individual, como máscara de proteção contra poeira,
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
Bosch Power Tools
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção
auricular, usado nas condições adequadas irá reduzir o risco de ferimentos
pessoais.
u Evite a partida não intencional. Assegurese de que o interruptor está na
posição de desligado antes de conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar
ou carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com o seu dedo no
interruptor ou conectar as ferramentas que apresentam interruptor na posição
“ligado”, são convites a acidentes.
u Remova qualquer ferramenta ou chave de ajuste antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma ferramenta ou chave ainda ligada a uma parte rotativa da
ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
u Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem joias. Mantenha seus
cabelos e roupas afastados de partes móveis. As roupas largas, joias ou
cabelos longos podem ser agarrados por partes móveis.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de coleta, assegurese de
que são conectados e usados corretamente. O uso de um dispositivo de coleta de
poeira pode reduzir os riscos associados a poeiras.
u Não deixe que a familiaridade resultante do uso frequente de ferramentas
permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de
segundo.
Uso e manuseio cuidadoso da ferramenta elétrica
u Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a ferramenta elétrica correta
para a sua aplicação. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
elétrica apropriada na área de potência para a qual foi projetada.
u Não use a ferramenta elétrica se o interruptor estiver defeituoso. Qualquer
ferramenta elétrica que não pode mais ser controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
u Desconecte o plugue da alimentação e/ou remova a bateria, se removível, da
ferramenta elétrica antes de efetuar ajustes, trocar acessórios ou guardar as
ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de se ligar a ferramenta acidentalmente.
u Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance das crianças
e não permita que as pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta
elétrica ou com essas instruções usem a ferramenta elétrica. As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
u Trate as ferramentas elétricas e acessórios com cuidado. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se houver
Português do Brasil | 33
danos, repare a ferramenta elétrica antes do uso. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com manutenção inadequada.
u Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte
cuidadosamente mantidas e com arestas de corte afiadas emperram com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
u Use a ferramenta elétrica, acessórios, bits etc. de acordo com essas
instruções, considerando as condições de trabalho e o trabalho a executar. O
uso da ferramenta elétrica em tarefas diferentes das previstas poderá resultar
em uma situação perigosa.
u Mantenha as empunhadeiras e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres
de óleo e graxa. As empunhadeiras e superfícies de agarrar escorregadias não
permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e uso cuidadoso da ferramenta com bateria
u Recarregar somente com o carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador que é adequado para um tipo de bateria pode gerar risco de fogo
quando utilizado com outro tipo de bateria.
u Use as ferramentas somente com as baterias especificamente designadas. O uso
de outro tipo de bateria pode gerar risco de ferimento e fogo.
u Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-o afastado de objetos
metálicos como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que podem fazer a ligação de um terminal com o outro. O
curto-circuito dos terminais da bateria pode gerar queimaduras ou fogo.
u Sob condições abusivas, líquidos podem vazar ser expelidos pela bateria;
evite o contato. Se o contato acidental ocorrer, lave com água. Se o líquido
entrar em contato com os olhos, consulte um médico. Líquido expelido pela
bateria podem causar irritação ou queimaduras.
u Não use uma bateria ou uma ferramenta danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas exibem um comportamento imprevisível podendo causar
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
u Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou temperaturas excessivas. A
exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a
ferramenta fora da faixa de temperatura especificada nas instruções. O
carregamento inadequado ou a temperaturas fora da faixa especificada pode
danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Serviço
u Somente permita que a sua ferramenta elétrica seja reparada por pessoal
qualificado e usando peças de reposição originais. Só dessa forma é assegurada
a segurança da ferramenta elétrica.
Bosch Power Tools
1 609 92A 9DZ | (07.05.2024)
34 | Português do Brasil
u Jamais tente reparar baterias danificadas. O reparo de baterias deve ser
somente realizado pelo fabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Instruções de segurança para parafusadeiras
u Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de manuseio isoladas, ao
realizar uma operação onde o elemento de fixação pode entrar em contato com a
fiação oculta. O contato dos elementos de fixação a um fio “vivo” pode tornar
“vivas” as partes metálicas expostas da ferramenta e pode resultar ao operador
um choque elétrico.
u Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou
consultar a companhia elétrica local. O contato com cabos elétricos pode
provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a
explosões. A penetração em um cano de água causa danos materiais.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar ou soltar parafusos podem
ocorrer momentos de reação elevados.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com
dispositivos de aperto ou com um torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
u Espere a ferramenta elétrica parar completamente, antes de depositála. O
acessório acoplável pode emperrar e levar à perda de controle sobre a
ferramenta elétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar
vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
u Não abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito.
u A bateria pode ser danificada com objetos pontiagudos como p. ex. prego ou
chave de parafusos ou devido à influência de força externa. Pode ocorrer um
curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitar fumo, explodir ou
sobreaquecer.
u Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria
fica protegida contra sobrecarga perigosa.
Proteja a bateria do calor, p. ex. radiação solar permanente, fogo, sujeira,
água e umidade. Há risco de explosão ou de um curtocircuito.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua
ferramenta elétrica. Memorize os símbolos e o respetivo significado. A
interpretação correta dos símbolos permite uma utilização melhor e mais segura
da ferramenta elétrica.
Símbolos e seus respetivos significados
O registro de dados nesta ferramenta elétrica está ativado.
Descrição do produto e especificações
Ler todas as indicações de segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e das instruções de segurança apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Respeite as ilustrações na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica se destina a enroscar e soltar parafusos, bem como a
apertar e soltar porcas na faixa de dimensões indicada.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados se refere à representação da ferramenta
elétrica na página de esquemas.
(1) Encabadouro da ferramenta (2) Comutador de revers
References
- Invented for life | Bosch Global
- Bosch Power Tools | Bosch Professional
- Home | Bosch Power Tools
- åšä¸–电动工具 | åšä¸–专业
- Bosch Power Tools | Bosch Professional
- åšä¸–電動工具 | åšä¸–è—色專æ¥é›»å‹•å·¥å…·
- Home | Bosch Power Tools
- Service worldwide
- บ๊อช ประเทศไทย | บ๊อช ประเทศไทย
- Contato | Bosch no Brasil
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- Herramientas eléctricas de Bosch | Bosch Professional
- bosch-professional.com/wac/
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>