Alltion AC-2000 Series Colpo Scope User Manual

September 9, 2024
Alltion

AC-2000 Series Colpo Scope

“`html

Specifications:

  • Model: AC-2XXX
  • Stand form: Null- Upright Stand, DA-L Stand
  • Built-in CCD camera: 0-Without CCD, 1-With CCD
  • Eyepieces of binoculars: 1-The straight binocular head
  • Magnification: 3-Three-step Magnification
  • Product series: 2-AC-2000 Series
  • Product name: AC-the code of Colposcope
  • Adoption Standard: IEC60601-1, IEC60601-1-2
  • Intended Service Life: 10 years

Product Usage Instructions:

Introduction:

The Colposcope is designed for clinical observation of lesions
in the vagina, cervix, vulva, etc.

Adaptation of Product:

Ensure not to use the Colposcope during menstrual periods or
vaginal bleeding. Avoid gynecological examinations and cervical
scraping smear within 24 hours of a vaginal examination. Refrain
from sexual intercourse 3 hours before the examination. Avoid tub
baths, vaginal douching, and suppository use one day before the
examination.

Product Formation:

The AC-2000 series Colposcopes consist of an optical system
(objective, variable-power lens, eyepiece), illuminating system,
stand, and electrical system. Various mounting options are
available, including CCD.

FAQ:

Q: How do I adjust the eyepieces?

A: To adjust the Interpupillary Distance (IPD), refer to section
5.1 in the user manual.

“`

AC-2311 (GIMA 29624) ­ AC-2311DA (GIMA 29625)
AC-2000 Series Colposcope User’s Manual
(Please read the instruction carefully before using it)

All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state where your registered office is located.

AC2000-UM03-EN Version: A0 26/10/2021
M29624-GB-Rev.0-02.22

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd.
Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745

Symbolslabels and information:
Manufacturer Serial number Date of manufacture Lot number WEEE disposal Keep in a cool, dry place For indoor use Medical device

Authorized representative in the European Community Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745 PSE label Follow instructions for use
Handle With Care Upward Equipotentiality Product code

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd. Alltion Building, NO.10, 3rd Road, Wuzhou Industrial Park, Wuzhou, Guangxi, China. Made in China
Obelis s.a Bd. Général Wahis 53 1030 Brussels, BELGIUM
Imported by: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com – www.gimaitaly.com

Security Warning
For using the instrument safely in a correct way and ensuring the instrument in a good state, please read this instruction carefully before operating. It shall change some components to improve the quality and performance of instrument. Therefore, it may have some different with the instruction. Please know that the stander equipment be provided by factory shall prevail.
Please attach importance to and perform the contraindications and announcements
In order to prevent the instrument from tipping during handling, please keep the instrument at the lowest position. Tilting Base: Do not place the instrument on a surface that is more than 5 degrees. There is a risk of imbalance.

Contents
1 Introduction …………………………………………………………………………………. Errore. Il segnalibro non è definito. 1.1 Product Feature……………………………………………………………………………………………………………………. 1 1.2 Adaptation of Product………………………………………………………………………………………………………….. 2 1.3 Product Formation……………………………………………………………………………………………………………….. 2
2 Security……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2 2.1 Intended Use ………………………………………………………………………………………………………………………… 2 2.2 The Environment for Use …………………………………………………………………………………………………….. 3 2.3 Feature of Security ………………………………………………………………………………………………………………. 3
3 Instruction For Colposcope …………………………………………………………………………………………………………… 4 3.1 Three-Step ColposcopeL Stand …………………………………………………………………………………… 4 3.2 Three-Step ColposcopeUpright Stand ………………………………………………………………………… 6 3.3 Indications for Use……………………………………………………………………………………………………………….. 8 3.4 Features………………………………………………………………………………………………………………………………… 8
4 Installation of Colposcope……………………………………………………………………………………………………………… 8 4.1 Contents of Box……………………………………………………………………………………………………………………. 8 4.2 Removing the Colposcope from the Box……………………………………………………………………………. 8 4.3 Setting Up the Colposcope………………………………………………………………………………………………….. 9
5 Adjustment of the Eyepieces …………………………………………………………………………………………………………. 9 5.1 To Adjust the IPD (5C)………………………………………………………………………………………………………….. 9
6 Adjustment of the Diopter Knobs ………………………………………………………………………………………………… 10 7 Colposcope Instructions for Use…………………………………………………………………………………………………..11 8 Selecting Your Preferred Level of Magnification………………………………………………………………………… 12 9 Integrated Video Camera ……………………………………………………………………………………………………………… 13 10 Storage and Precautions ………………………………………………………………………………………………………….. 13 11 Moving the Colposcope ……………………………………………………………………………………………………………. 13 12 TECHNICAL DATA CONTINUED …………………………………………………………………………………………….. 14 13 Troubleshooting ………………………………………………………………………………………………………………………… 18 14 Information about disinfection for Alltion LED Colposcope ………………………………………………….. 19 15 Dispose of Wastes …………………………………………………………………………………………………………………….. 19 16 Gima Warranty Terms ……………………………………………………………………………………………………………….. 19

1 Introduction
1.1 Product Feature Vaginal surgery microscopeColposcope apply to gynecological microsurgery and gynecological examination. The Colposcope of AC-2000 series have 2 model with one-step magnification and three-step magnification, huge depth of field, improve contrast by green filter, can acquire high definition images, excellent 3D percept, can identify microscopic variation by high quality illuminant and high magnified image; and can show the nidus on the monitor clearly(AC-2311).Doctor can observe the nidus on the monitor, operate easily, can use for diagnostics and treatment. It provide more advanced ways to clinical diagnosis and teaching research. Classified by prevent electric shock type: II type Colposcope model labeled graph as follows
Model
AC – 2 X X X X
Stand form: Null- Upright Stand , DA-L Stand Built-in CCD camera: 0-Without CCD, 1-With CCD the eyepieces of binoculars: 1-The straight binocular head Magnification: 3-Three-step Magnification Product series: 2-AC-2000 Series Product name: AC-the code of Colposcope
Adoption Standard IEC60601-1, IEC60601-1-2
Intended Service Life: 10 years
1

1.2 Adaptation of Product The Colposcope apply to clinical observation for the lesion of vagina, cervix, vulva, etc.
Contraindication 1Should not checking during menstrual period or vaginal bleeding 2Should not perform gynecological examination and cervical scraping smear before 24 hours of vaginal examination to avoid the damage of epithelial cell. 3Should not have sex 3 hours before the vaginal examination. 4Should not take bath in tub ,vaginal douche and use suppository 1 day before the vaginal examination
1.3 Product Formation The Colposcope of AC-2000 series are composed with optical system (include objective, variable-power lens, eyepiece, illuminating system, stand and electrical system. You can choice various corresponding mountings for different requirements, such as CCD and so on.
2 Security
2.1 Intended Use The Colposcopy Examination can help doctor to discover and ensure the information (location, detail, condition, range and extent) of cervical erosion, cervical polyp, cervical intraepithelial neoplasia(CIN),cervical cancer, colpitis, cervicallntraepithelial neoplasia, subclinical vulvar papilloma lesion. The Colposcope is not only worth diagnosing cervical precancerous lesions and distinguishing tumor or inflammation, but also have special applied worth in treatment, especially the lesion of cervical intraepithelial neoplasia(CIN).Because the colposcope can see the location and range of epithelia changement, you can use the colposcope take more information about the examination of urethra and vulva in the same way. Its main function Ensure cervical precancerous lesions, it is in favor of wipe out earlier, prevent it grow into cancer Choice abnormal lesion, Locating biopsy, Increase the positive rate of biopsy
2

Ensure the extent of disease, especially cervical canal Ensure the Squamous Colum Junction(SCJ) is normal or abnormal and the range of transition zone Distinguish infiltrating carcinoma.
2.2 The Environment for Use a) Transport and Storing
Ambient Temperature Range -4055 Relative Humidity Range 10%80% Barometric Pressure Range 500 hPa1060 hPa
b) Operation Ambient Temperature Range 540 Relative Humidity Range 30%80% Barometric Pressure Range 700 hPa1060 hPa Power Supply: DC12/3A (Adapter:Input:AC100-240V 50/60Hz, Output:DC12V 3A)
2.3 Feature of Security a) Classified by prevent electric shock typeII type b) Classified by prevent electric shock degreeNo Applied Part c) Classified by input fluid protection degreeIPX0 d) The Colposcope doesn’t belong to AP&APG equipment e) Classified by operation modecontinuous operation f) Power Supply: DC12/3A (Adapter:Input:AC100-240V 50/60Hz, Output:DC12V 3A) g) Max input power32VA h) The Colposcope can not defend the defibrillator discharge i) The colposcope have a accessory what build-in optical splitter camera with a signal
output unit which is HDMI 1080P
3

3 Instruction For Colposcope
3.1 Three-Step ColposcopeL Stand
Featuring LED Light Source Lasts longer Cool to the touch
[1] LED Bulb cover [4] Head Inclination Knob [5] Fine Height Adjustment Handle [6] Fine Focus Handle [7] Gross Height Adjustment and Locking Knob [8] The Rolling Base, with 5 locking wheels [9] On/Off Switch and Power Indicator Light [10] L Stand
4
Rolling Base

1 5

7 6 9
10
8

4

1

3

12

[1] LED Bulb cover [2] Diopter knobs [3] Three-step Magnification Knob [5] Fine Height Adjustment Handle

11

[6] Fine Focus Handle [11] Green Filter Knob [12] Rheostat Knob [13] These circles give you the

millimeter size at the tissue site according to the magnification

you’re using.

[14] Eye shields help block external

13

light

2 5

6 14

AC-2311DA (Rolling Base) Label

5

3.2 Three-Step ColposcopeUpright Stand

Featuring LED Light Source

2

  • Lasts longer

  • Cool to the touch

[1] LED Bulb cover [2] Diopter knobs [3] Three-step Magnification Knob [4] Head Inclination Knob [5] Fine Height Adjustment Handle [7] Gross Height Adjustment and Locking Knob [8] The Rolling Base, with 5 locking wheels [9] On/Off Switch and Power Indicator Light [10] Upright Stand [12] Rheostat Knob
8

3 4
5

1 12 7
10

9

6

[1] LED Bulb cover [2] Diopter knobs [3] Three-step Magnification Knob [5] Fine Height Adjustment Handle [6] Fine Focus Handle [11] Green Filter Knob [12] Rheostat Knob [13] These circles give you the millimeter
size at the tissue site according to the magnification you’re using. [14] Eye shields help block external light
AC-2311 (Rolling Base) Label
7

3.3 Indications for Use The ALLTION Colposcope is a device designed for viewing of the tissues of the vagina and cervix by a telescopic system located outside of the vagina. A colposcope is used to diagnose and examined abnormalities of the vagina and cervix.
3.4 Features Total magnification 3.75X, 7.5X, 15X for 3-step models and 7.5X for single
magnification models
300mm focal length Field of View: 79mm, 39mm, 19mm dia. For 3-step magnification models and
39mm for single magnification models
Depth of Field: 4.5mm, 1.13mm, 0.76mm for 3-step magnification models and
1.13mm for single magnification models Light intensity: >25,000 LUX Individually adjustable eyepiece 16.7X The two built-in circles of right eyepieces can measure the size of the problem. Built-in rheostat for brightness adjustment User-selectable built-in green filter for enhanced contrast LED bulb is easily changeable. Working Height: 950mm to 1250mm (AC-2000DA: 950mm to 1150mm) Fine focus adjustment Handles Two(Gross/Fine)height adjustment Handles Upright Stand Colposcope has been installed before leaving the factory, it can be used as long as turn on the power/ Please install the head of L Stand Colposcope before turning on the power and using it . Main Power Supply: DC12/3A (Adapter:Input:AC100-240V 50/60Hz, Output:DC12V 3A) CMOS Sensor: 1/2.8 in CMOS imaging sensor * HDMI Output Image: clear image, resolution ratio is1920x1080, the fastest speed of preview can reach 60 FPS

4 Installation of Colposcope

4.1 Contents of Box

After removing the main packing materials, you will find the colposcope components located as shown below: 1 Colposcope (Upright Stand) 1 Colposcope stand and 1 Colposcope head(L Stand)

  • 1 Power adaptor

  • 1 Plug (US, UK, EU, AUS)

  • 1 Plastic Dust Cover

  • 1 Instructions for use

  • 1 Cloth

  • 1 Pair Eye shields

  • 1 HDMI transmission line (only the

colposcope with

CCD camera have it)

4.2 Removing the Colposcope from the

Box

L Stand Upright Stand

8

The Colposcope comes with a two years warranty

with free repairs (Shipping not included). Please

keep the box and the protective foam for at least

two years in case the production need to be

returned to ALLTION company for any warranty

repairs. Otherwise we will charge a fee for

sending a new box.

  • The box must be placed in the up position

according to the arrows that are printed on the

outer box during being carried and unpacked. * Remove top protective material.

Tilting Base

  • Grasp the Colposcope at the center post (A cutout in the foam for your hands is provided.)

and lift the Colposcope straight out of the protective material. Note: When removing the

instrument out of the protective foam, remove with care to prevent the instrument from being

damaged.

4.3 Setting Up the Colposcope
A. Remove the power adapter from the shipping box. B. Insert the adapter into the plug located at the back end of
the base(1). C. Insert the other end of the adapter into the wall socket. D. Connect the power line of stand(3) to the Camera socket(4). E. When the instrument need to be turned on .Press the on
button(2) then the light of power indicator come up . F. Important: Rotate the Rheostat Knob(5) to turn on the
Viewing Light. (5B.) G. When the instrument need to be turned off. Press the off
button then the light of power indicator light of the light of power indicator go out.

5 Adjustment of the Eyepieces
You must adjust the eyepieces to your interpupillary distance (IPD).
IPD means the distance between your eyes.

IPD

5.1 To Adjust the IPD (5C)

A. Turn on power by pressing the switch on the base.

B. Turn the black Rheostat Knob on the left to adjust the light

intensity.

5B

Light will project from upper part of the Colposcope.

C. Gently place your eyes against the black rubber eyepieces.

Grasp the metal housing with both hands.

Gently rotate the barrels together or apart.

D. A singular circular image should be seen through both eyepieces.

This adjustment is similar to adjusting the eyepieces of binoculars.

9

5C

5C

5C

Lenses Before Adjustment

Lenses During Adjustment

Lenses Adjusted

5D

5D

5D

6 Adjustment of the Diopter Knobs
A. Set the Diopter Knobs at zero. B. Turn the colposcope on, place your eyes against the eyepieces, and focus the colposcope on a
fixed object until that object appears clear and sharp.

6A

6C

6D and 6E

C. It is recommended to focus on letters such as a book or a magazine. Do not focus on an object

like a piece of fruit.

D. Close your right eye. With your left hand, rotate the Diopter Knob until the object is clear and

sharp for your left eye. Note: The Diopter allows you to adjust for plus and minus vision

corrections.

E. Then close your left eye. Rotate the right diopter knob with right hand

6F

until the object is clear and sharp for your right eye. Note: The Diopter

allows you to adjust for plus and minus vision corrections.

F. It is important to keep a record of the adjustments on the

Diopters for both your left and right eyes. Since most offices have

multiple people using the Colposcope, the eyepieces will be

different when someone else wants to use it. By remembering

your diopter settings, clarity can be achieved by simply moving the diopters to your

setting when you are ready to use the Colposcope. This avoids you going through steps

A­E each time.

10

G. You will see two measuring circles through the lens. Since your Colposcope has three different
magnifications, the measurement at the tissue site will vary according to the magnification you’re using. The reference chart gives you the correct size per magnification change. Note: There is a chart on the right metal housing.

7 Colposcope Instructions for Use
The following briefly describes using the Colposcope with a patient. It is recommended that you practice using the Colposcope to familiarize your- self with all of the features it has to offer. A. Let patient in a supine position. Your Colposcope should be placed so that the head of the scope is 300mm from the area you wish to view, with the post to as near vertical as possible. Rotate the Gross Height Adjustment and Locking Knob to loosen it and move the inner post up or down. Tighten the knob to lock the inner post in place.

B. In a sitting position, place your eyes

against the eyepiece. Adjust for pupillary

distance and make sure that you set your

correct diopter reading. Place your right

hand on the Fine Height Adjustment Handle

and your left hand on the Fine Focus Handle. Note: Do

7C

not try to focus with Fine Focus.

C. With your hand on the Fine Height Adjustment Handle, slowly push or pull the Colposcope, until the field comes into view.

D. Adjust the Fine Focus Controls to provide clear, magnified views of the area to be examined. Rotate your left hand on the Fine Focus Handle which will finely move the optics towards or away from the object that you wish to view. Also, rotate your right hand which is on the Fine Height Adjustment Handle up or down to raise or lower the optics. Adjust light intensity rheostat as needed by turning the black Rheostat Knob. Turn the silver Green Filter Knob for optimum assessment of affected area.

Note: Both the black Rheostat Knob and the silver Green Filter Knob are conveniently located on the

11

Colposcope head, thus allowing the user complete control without looking up from the eyepieces.
E. The Colposcope head may be tightened or loosened according to your preference by turning the Head Inclination Adjusting Knob.
Note on all photos All 1 step colposcopes use the same adjustment techniques as shown on these pages, although models shown may differ.

8 Selecting Your Preferred Level of Magnification

The ALLTION offers you the advantage of increasing or decreasing magnification during a colposcopic examination.

A. When viewing the cervix, reach up and rotate the Three-Step

Magnification Knob.

B. Rotate it to your desired magnification(3.75, 7.5, or 15).When

moving from one magnification to another, slight adjustments

in the fine focusing mechanism might be necessary.

C. Turn the Fine Focus Handle.

If patient is not centered, you can move the Colposcope head in

multiple directions to change your field of vision. See photos D­F.

8C

8D. Twist the Fine Height Adjustment Handle to move the head up or down slightly. Use the Gross Height Adjustment Knob to make larger height adjustments.

8E. Pull the Fine Height Adjustment Handle backward and to the right, or Push the Fine Height Adjustment Handle forward and to the left.

8F. Push the Fine Focus Handle down and forward, or pull it up and backward.

12

9 Integrated Video Camera
An integrated video camera (1 CCD) is available in specific models. It is very convenient for the doctors to communicate with the patient by this device.
1.CCD camera power: connect the black wire(3) from the bracket to the camera socket in the head.
2.Video OutputConnect the attached HDMI line to the HDMI port (1) in the head, and then connect the other end of attached HDMI line to the HDMI port of TV or Monitor AV adapter. 3. Internal CCD Camera: The images from integrated video camera can be inputted into a monitor or a TV set directly. Or it can be inputted into a computer by image collection with USB 3.0 HDMI adapter or stored into a hard disk recorder

10 Storage and Precautions

10B

A. For storage, the instrument should be placed in a clean, dry environment with stable temperatures to extend the life of the components and ensure longevity of the instrument.

B. Please cover the Colposcope with the plastic dust cover that is included with this instrument. This will keep the optics and components relatively dust free.

C. When storing or carrying the instrument, adjust the instrument to the lowest position. This will help ensure that if it is inadvertently hit, it will resist tipping over.

11 Moving the Colposcope

  • Rotate the Gross Height Adjustment and Locking Knob to move the post to a comfortable position. Tighten the Gross Height Adjustment and Locking Knob. Place your foot between the wheels at the front end of the base. *With your hand on the Fine Height Adjustment Handle, pull forward and roll across the floor.

13

12 Technical Data Continued
12.1 Guidance and Manufacturer´s Declaration ­ electromagnetic Emission ­ for
all Equipment and Systems

1

Guidance and manufacturer´s declaration ­ electromagnetic emission

2

The AC-2000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AC-2000 should assure that it is used in such an environment.

3 Emissions test Compliance

Electromagnetic environment – guidance

4

RF emissions CISPR11

Group 1

The AC-2000 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

5

RF emissions CISPR11

Class A

Harmonic

6 emissions

Class A

IEC 61000-3-2

Voltage fluctuations

7

/ flicker emissions

Complies

IEC 61000-3-3

The AC-2000 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and tho se directly connected to the public low-voltage power supply networ k that supplies buildings used for domestic purposes.

12.2 Guidance and Manufacturer’s Declaration ­ electromagnetic Immunity ­ for all Equipment and Systems

Guidance and manufacturer´s declaration ­ electromagnetic immunity

The AC-2000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the

user of the AC-2000 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment guidance

Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2

± 8 kV contact ± 15 kV air

± 8 kV contact ± 15 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrostatic transient / burst IEC 61000-4-4

± 2 kV for power supply lines

± 2 kV for power supply lines

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surge IEC 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11

± 1 kV differential ± 1 kV differential

mode

mode

0 % UT ; 0.5 cycle At 0°,45°,90°,135°, 180°,225°,270°and 315°

0 % UT ; 0.5 cycle At 0°,45°,90°,135°, 180°,225°,270°and 315°

0 % UT; 1 cycle 0 % UT; 1 cycle and and

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the AC-2000 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the AC-2000 be powered from an uninterruptible power

14

Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 NOTE

70 % UT; 25/30 supply or a battery.

70 % UT; 25/30 cycles

cycles

Single phase: at 0°

Single phase: at 0°

0 % UT; 250/300

0 % UT; 250/300 cycle

cycle

3 A/m

3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

UT is the a. c. mains voltage prior to application of the test level.

12.3 Guidance and Manufacturer´s Declaration ­ electromagnetic Immunity ­ for Equipment and Systems that are not Life-supporting

Guidance and manufacturer´s declaration ­ electromagnetic immunity
The AC-2000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AC-2000 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test
Conducted RF IEC 61000-4-6

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile RF communications

equipment should be used no closer to any

part of the AC-2000, including cables, than

the recommended separation distance

calculated from the equation applicable to the

3 V rms

3 V rms

frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

150 kHz to 80 MHz 150 kHz to 80

6 V in ISM bands MHz between 0,15 MHz 6 V

in

ISM

d = [3.5] V1

P

and

bands

80 MHz

between MHz and

0,15 d = [3.5] P

80 MHz to 800 MHz

80 MHz

E1

Radiated RF IEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz 3 V/m

d = [ 7 ] P 800 MHz to 2.7 GHz E1
where p is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the

80 MHz to 2.7 transmitter manufacturer and d is the

GHz

recommended separation distance in metres

(m).b

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance

15

level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones

and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted

theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an

electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the

AC-2000 is used exceeds the applicable RF compliance level above, The AC-2000 should be observed to

verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such

as reorienting or relocating the AC-2000.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m.

16

12.4 Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the Equipment or System-for Equipment and Systems that are not Life-Supporting
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AC-2000
The AC-2000 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the AC-2000 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AC-2000 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment

Rated maximum output of transmitter

Separation distance according to frequency of transmitterm

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.7 GHz

W

d = [3.5] P

d = [3.5] P

V1

E1

d =[ 7 ] P E1

0.01

0.12

0.12

0.23

0.1

0.38

0.38

0.73

1

1.2

1.2

2.3

10

3.8

3.8

7.3

100

12

12

23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above the recommended separation distance d

in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is

the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

17

13 Troubleshooting

Trouble

Check

Possible reason

Remedy

Main power broken-down

Contact a local electrician

Power switch indicator Not light

Never switch on the power switch.

Switch on the power switch.

The adaptor has been melted Replacing the adaptor

Illumination failure

Power switch indicator light

LED1 and LED2 on the circuit board is light (blue)

Illuminate brightness adjusting Adjust the button to the high

button is in low position

position

The LED has burnt.

Contact the After-sales service Dept.

The LED has burnt or connection line loosening

Contact the After-sales service Dept.

LED1 and LED2 on the circuit board is light(blue) Use the diode gear of the multimeter to touch the positive and negative of the LED supply line.

LED light shiny: circuit board damage The LED not light: the circuit board and the LED are damaged

Adjust the dimming knob, the brightness of the LED is constant, or the brightness of the LED varies only in a darker range

Dimming potentiometer damage or connection line loosening

Dimming faultObserve the LED3 on the circuit board: light shiny(green)

Dimming potentiometer damage or connection line loosening

Observe the LED3 on the circuit board: not light

the circuit board is damaged

Contact the After-sales service Dept.
Contact the After-sales service Dept. Contact the After-sales service Dept. Contact the After-sales service Dept.

Colposcope Head Keeps Turning

The damping is not adjusted well or unlocked

Tighten Gross Height Adjustment and locking Knob

18

14 Information about disinfection for Alltion LED Colposcope
The cleaning of the surface of Colposcope You can wipe the colposcope with 75% medicinal alcohol on a clean cloth, and you can use
the disposable alcohol pads, usually used to clean skin. Care must be taken not to put the alcohol on any lenses, whether that be the lenses the doctor looks through or the lenses towards the patient. Should not use corrosive or scrub cleanser to clean the Colposcope The cleaning of the surface of Optical Lens
The bloodstain or other dirt on the lens can be cleaned with lens paper or cotton wool that’s with distilled water and a little of household detergent. The remaining trace can be cleaned with lens paper or cotton wool that’s with 95% alcohol (wipe from centre to outside by spiral slightly). The dust on the lens can be cleaned with blown ballon or whisk pen. Should not use corrosive or scrub cleanser to clean the lens. The sterilize for the Colposcope
All disinfectant cover can sterilize by pressure sterilizing cooker. Recommend temperature and time as follow:
(1) Disinfect it for 10 min when the temperature is 120 (2) Disinfect it for 5 min when the temperature is 134 Attention: The dirt on the lens of Colposcope should be cleaned as soon as possible after using the colposcope. Otherwise, it will be more difficult to clean when the dirt become hard and dry. You’d better clean and disinfect the colposcope frequently.
15 Dispose of Wastes
The wastes of the colposcope operation are bulb, lens paper and swab. Please do not arbitrarily discard them. Try to use specialized facility for waste treatment if there are some nearby. Scrapped apparatus should be disposed according local environment law. Please do not pollute the environment.
16 Gima Warranty Terms
. The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
19

AC-2311 (GIMA 29624) ­ AC-2311DA (GIMA 29625)
Colposcope de la série AC-2000 Manuel de l’utilisateur
(Veuillez lire les instructions attentivement avant d’utiliser l’instrument)

Tous les accidents graves concernant le dispositif médical que nous fournissons doivent être signalés au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre où se trouve votre siège social.

AC2000-UM03-FR Version : A0 26/10/2021
M29624-FR-Rev.0-02.22

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd.
Dispositif médical conforme au Règlement (UE) 2017/745

Symboles, étiquettes et informations :
Fabricant Numéro de série Date de fabrication Numéro de lot Disposition DEEE Garder au sec A utiliser à l’intérieur Dispositif médical

Représentant agréé dans la Communauté Européenne Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745

Label PSE

Suivez les d’utilisation

instructions

Manipuler avec précautions

Vers le haut Équipotentialité

Code produit

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd. Alltion Building, NO.10, 3rd Road, Wuzhou Industrial Park, Wuzhou, Guangxi, China. Made in China
Obelis s.a Bd. Général Wahis 53 1030 Brussels, BELGIUM
Importé par: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com – www.gimaitaly.com

Mise en garde
Pour utiliser l’instrument en toute sécurité d’une manière correcte et s’assurer que l’instrument est en bon état, veuillez lire ces instructions avec attention avant de l’utiliser. Certains composants peuvent être modifiés pour améliorer la qualité et la performance de l’instrument. Par conséquent, il peut y avoir des différences dans les instructions. Veuillez savoir que l’équipement standard fourni par l’usine prévaudra.
Veuillez attacher de l’importance et vous conformer aux contre-indications et annonces
Afin d’éviter que l’instrument ne bascule pendant la manipulation, veuillez le retenir à la position la plus basse. Support basculant : Ne placez pas l’instrument sur une surface de plus de 5 degrés. Risque de déséquilibre.

Table des matières
1 Introduction …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1 1.1 Caractéristiques du produit………………………………………………………………………………………………… 1 1.2 Adaptation du produit …………………………………………………………………………………………………………. 2 1.3 Composition du produit : ……………………………………………………………………………………………………. 2
2 Securité……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2 2.1 Usage prévu…………………………………………………………………………………………………………………………. 2 2.2 L’environnement d’utilisation …………………………………………………………………………………………….. 3 2.3 Caractéristiques de sécurité ………………………………………………………………………………………………. 3
3 Mode d’emploi du colposcope ………………………………………………………………………………………………………. 5 3.1 Colposcope en trois étapesSupport en L ………………………………………………………………….. 5 3.2 Colposcope à trois étapes (Pied vertical)………………………………………………………………………… 7 3.3 Indications concernant l’emploi…………………………………………………………………………………………. 9 3.4 Caractéristiques ………………………………………………………………………………………………………………….. 9
4 Installation du colposcope …………………………………………………………………………………………………………….. 9 4.1 Contenu de la boîte……………………………………………………………………………………………………………… 9 4.2 Déballage du colposcope de la boîte……………………………………………………………………………….. 9 4.3 Réglage du colposcope…………………………………………………………………………………………………….. 10
5 Réglage des oculaires ………………………………………………………………………………………………………………….. 10 5.1 Pour régler l’IPD (5C)…………………………………………………………………………………………………………. 10
6 Réglage des correcteurs dioptriques ……………………………………………………………………………………………11 7 Instructions d’utilisation du colposcope …………………………………………………………………………………….. 12 8 Comment sélectionner votre niveau de grossissement préféré ……………………………………………….. 13 9 Caméra vidéo intégrée………………………………………………………………………………………………………………….. 14 10 Conservation et précautions ……………………………………………………………………………………………………. 14 11 Déplacement du colposcope ……………………………………………………………………………………………………. 14 12 Caractéristiques techniques suite ……………………………………………………………………………………….. 15 13 Dépannage ………………………………………………………………………………………………………………………………… 19 14 Informations sur la désinfection du colposcope DEL Alltion ………………………………………………… 20 15 Élimination de déchets …………………………………………………………………………………………………………….. 20 16 Garantie……………………………………………………………………………………………………………………………………… 20

1 Introduction
1.1 Caractéristiques du produit Microscope chirurgical vaginal Colposcope destiné aux examens de microchirurgie et gynécologiques. Le colposcope de série AC-2000 se décline en deux modèles avec grossissement à une et à trois étapes, une grande profondeur de champ, qui améliore le contraste par un filtre vert, peut acquérir des images de haute définition, excellentes perceptions 3D, identifier les variations microscopiques par des éléments d’illumination de haute qualité et image hautement grossie ; et peut montrer le nid sur l’écran clairement (AC-2311). Le médecin peut observer le nid sur l’écran, opérer facilement, et utiliser l’appareil pour le diagnostic et le traitement. Il fournit une méthode plus avancée pour le diagnostic et l’enseignement de la recherche. Classification en termes de chocs électriques : Type II Graphique de modèle de colposcope :
Modèle
CA – 2 X X X X
Forme de support : Support position d’origine vers le haut, support DA-L Caméra CCD intégrée : 0-Sans CCD, 1-Sans CCD Oculaires de jumelles : 1- La tête binoculaire droite Grossissement : 3- Trois niveaux de grossissement Série de produit : 2- Série AC-2000 Nom du produit : Ac-le code du Colposcope
Norme d’adoption IEC60601-1, IEC60601-1-2
Durée de service prévue : 10 ans
1

1.2 Adaptation du produit Le colposcope est utilisé dans l’observation clinique des lésions du vagin, du col de l’utérus, de la vulve, etc.
Contre-indications (1) Examen déconseillé pendant les périodes menstruelles ou en cas d’hémorragie vaginale 2Ne jamais pratiquer un examen gynécologique ou un frottis vaginal 24 heures avant l’examen vaginal afin d’éviter d’endommager les cellules épithéliales. 3Ne jamais avoir de rapports sexuels 3 heures avant l’examen vaginal. 4Ne pas prendre de bain dans la baignoire, de douche vaginale ni utiliser d’ovule 1 jour avant l’examen vaginal
1.3 Composition du produit : Les colposcopes de la série AC-2000 sont composés de systèmes optiques (y compris l’objectif, d’une lentille à puissance variable, de lentilles oculaires, d’un système d’illumination, d’un pied et d’un système électrique). Vous pouvez choisir divers montages correspondants pour différents besoins, comme CCD et autres.
2 Securité
2.1 Usage prévu L’examen de colposcopie peut aider le ou la gynécologue à mieux dépister et à mieux diagnostiquer (emplacement, détail, état, type et étendue) des affections telles que l’érosion cervicale, le polype cervical, la néoplasie cervicale intraépithéliale (NCI), le cancer du col de l’utérus, la colpite, la néoplasie cervicale et la lésion du papillome vulvaire subclinique. Le colposcope ne représente pas seulement un moyen de diagnostiquer des lésions cervicales pré-cancéreuses, et de distinguer une tumeur ou une inflammation, mais il est également utile dans le traitement, en particulier pour la lésion néoplasie intraépithéliale cervicale (NIC). Du fait que le colposcope vous permet de voir l’emplacement et l’ampleur des modifications de l’épithélium, vous pouvez utiliser le colposcope pour plus d’informations sur l’examen de l’urètre et de la vulve de la même façon. Sa fonction principale :
2

Détecter les lésions précancéreuses du col utérin, afin d’opter pour un curetage plus précoce et éviter sa transformation en cancer ; Détecter la lésion anormale, localiser de la biopsie, augmenter la possibilité de résultat positif de la biopsie ; Détecter une extension de l’affection, en particulier dans le canal cervical ; Détecter si la jonction squamocolonaire est normale ou anormale et l’étendue de la zone de transition ; Dépister un carcinome infiltrant
2.2 L’environnement d’utilisation a) Transport et conservation
Plage de température ambiante -40à 55 Plage d’humidité relative 10 % à 80 % Plage de pression barométrique : 500 hPa à 1060 hPa
b) Fonctionnement Plage de température ambiante 5à 40 Plage d’humidité relative 30 % à 80 % Plage de pression barométrique : 700 hPa à 1060 hPa Alimentation : DC12 / 3A (Adaptateur : entrées : AC100-240 V 50 / 60 Hz, sortie : DC12 V 3 A)
2.3 Caractéristiques de sécurité a) Classé par type de prévention des chocs électriquestype II ; b) Classé par degré de prévention des chocs électriquespas de partie appliquée ; c) Classé par degré de protection du fluide d’entrée : IPX0 d) Le colposcope ne fait pas partie de l’équipement AP&APG ; e) Classé par mode de fonctionnement : fonctionnement en continu ; f) Alimentation électrique : DC12 / 3A (Adaptateur : entrées : AC100-240 V 50 / 60 Hz,
sortie : DC12 V 3 A) g) Alimentation maxi entrée :32 VA
3

h) Le colposcope ne protège pas des décharges de défibrillateur ; i) Le colposcope est équipé d’un accessoire comme le séparateur de caméra optique
intégrée avec une unité de sortie de signal égal à HDMI 1080P
4

3 Mode d’emploi du colposcope
3.1 Colposcope en trois étapesSupport en L

Dispose d’une source de lumière DEL Dure plus longtemps Doux au toucher

[1] Couvercle de l’ampoule DEL [4] Molette d’inclinaison de la tête [5] Poignée de réglage précis de la hauteur [6] Poignée de mise au point de précision [7] Molette de réglage approximatif de la

hauteur et de verrouillage

[8] Support roulant, à 5 roulettes verrouillables [9] Interrupteur on / off (marche / arrêt) et

voyant de mise en marche

[10] Support L

4

Support roulant

1 5

7 6 9
10
8

5

1

3

12

[1] Couvercle de l’ampoule DEL [2] Correcteurs dioptriques [3] Molette de grossissement en

trois étapes

11

[5] Poignée de réglage précis de la

hauteur

[6] Poignée de mise au point de

précision

[11] Molette filtre vert [12] Molette du rhéostat [13] Ces cercles donnent la taille en

millimètres au niveau tissulaire

selon le grossissement que

13

vous utilisez.

[14] Les protections oculaires aident

à bloquer l’interférence de la lumière

5

2

6

14

AC-2311DA (Rolling Base) Label

6

3.2 Colposcope à trois étapes (Pied vertical)

Dispose d’une source de lumière DEL

2

  • Dure plus longtemps

  • Doux au toucher

[1] Couvercle de l’ampoule DEL [2] Correcteurs dioptriques [3] Molette de grossissement en trois étapes [4] Molette d’inclinaison de la tête [5] Poignée de réglage précis de la hauteur [7] Molette de réglage approximatif de la hauteur et de verrouillage [8] Support roulant, à 5 roulettes verrouillables [9] Interrupteur on / off (marche / arrêt) et voyant de mise en marche [10] Support vertical [12] Molette du rhéostat
8

3 4
5

1 12 7
10

9

7

[1] Couvercle de l’ampoule DEL [2] Correcteurs dioptriques [3] Molette de grossissement en trois étapes [5] Poignée de réglage précis de la hauteur [6] Poignée de mise au point de précision [11] Molette filtre vert [12] Molette du rhéostat Ces cercles donnent la taille en
millimètres au niveau tissulaire selon le grossissement que vous utilisez. [14] Les protections oculaires aident à bloquer l’interférence de la lumiè
AC-2311 (Rolling Base) Label
8

3.3 Indications concernant l’emploi Le colposcope ALLTION est un appareil conçu pour visualiser les tissus du vagin et du col de l’utérus grâce à un système télescopique situé à l’extérieur du vagin. Un colposcope est utilisé pour l’examen et le diagnostic des anomalies du vagin et du col de l’utérus.
3.4 Caractéristiques Grossissement total 3,75X, 7,5X, 15X pour les modèles à 3 étapes et 7,5X pour les modèles
à simple grossissement
Distance focale de 300 mm Champ de vision : 79 mm, 39 mm, 19 mm de diamètre. Pour les modèles de grossissement
en 3 étapes et 39 mm modèles de grossissement simples
Profondeur de champ : 4,5 mm, 1,13 mm, 0,76 mm pour les modèles à grossissement en 3 étapes et 1,13 mm pour les modèles simples modèles de grossissement simples Intensité lumineuse : > 25 000 LUX Oculaires réglables individuellement de 16,7X Les deux cercles intégrés des oculaires droits peuvent mesurer la taille du problème. Rhéostat intégré pour le réglage de la luminosité Filtre vert intégré sélectionnable par l’utilisateur pour un contraste amélioré L’ampoule DEL est facilement modifiable. Hauteur de fonctionnement : 950 mm à 1 250 mm (AC-2000DA : 950 mm à 1 150 mm) Poignées de réglage précis de la mise au point Deux poignées de réglage de la hauteur (approximatif / précision) Le colposcope sur pied vertical a été installé avant de quitter l’usine, il peut être utilisé à condition de le mettre en marche. Veuillez installer la tête du colposcope sur le support en L avant d’allumer de le mettre en marche et de l’utiliser. Alimentation principale : DC12 / 3A (Adaptateur : Entrée :AC100 240 V 50 /60 Hz, sortie :DC12 V 3 A) Capteur CMOS : 1/2,8 dans le capteur d’imagerie CMOS * Image de sortie HDMI : image claire, le rapport de résolution est de 1920 x 1080, la vitesse la plus rapide de prévisualisation peut atteindre 60 FPS

4 Installation du colposcope

4.1 Contenu de la boîte Après avoir retiré les matériaux d’emballage principaux, vous trouverez les composants du colposcope situés comme illustré ci-dessous : 1 Colposcope (pied vertical) 1 Support de colposcope et 1 tête de colposcope (support en L) 1 adaptateur secteur 1 Fichenationale (US, UK, EU, AUS) 1 couvercle anti-poussière en plastique * 1 Mode d’emploi 1 Chiffon 1 paire de protections oculaires 1 ligne de transmission HDMI (uniquement sur le colposcope avec caméra CCD)

Support en L

4.2 Déballage du colposcope de la boîte

Support vertical

Le Colposcope est livré avec une garantie de deux ans qui comporte des réparations gratuites (livraison non incluse). Veuillez conserver la boîte et la mousse de protection pour au moins deux ans

9

au cas où le produit doit être retourné à l’entreprise ALLTION pour toute réparation sous garantie.

Autrement nous facturerons des frais pour envoyer

une nouvelle boîte.

  • La boîte doit être placée en position haute selon les

flèches imprimées sur la boîte extérieure lors du

transport et du déballage.

  • Retirez le matériau de protection supérieur. * Saisissez le colposcope par le montant central (une

Support inclinable

fente est prévue dans la mousse pour vos mains) et extrayez le colposcope directement dus du

matériau de protection. Remarque : Lorsque vous retirez l’instrument de la mousse de protection, retirez-le avec précaution pour empêcher l’instrument d’être endommagé.

4.3 Réglage du colposcope

A. Retirez l’adaptateur secteur de la boîte d’expédition. B. Insérez l’adaptateur dans la prise située à l’arrière de la base
(1). C. Insérez l’autre extrémité de l’adaptateur dans la prise murale. D. Connectez la ligne d’alimentation du support (3) à la prise de la caméra (4). E. Lorsque l’instrument doit être mis en marche. Appuyez sur le
bouton marche (2), et le voyant de mise en marche s’allume. F. Important : Faites pivoter le bouton rhéostat (5) pour allumer la
lampe de visualisation. (5B). G. Lorsque l’instrument doit être éteint. Appuyez sur le bouton
d’arrêt off, puis le voyant lumineux de mise en marche du voyant d’alimentation s’éteint.

5 Réglage des oculaires
Veuillez ajuster les oculaires à votre distance inter pupillaire (IPD).
IPD désigne la distance entre vos yeux.

IPD

5.1 Pour régler l’IPD (5C)

Mettez en marche en appuyant sur l’interrupteur sur la base.

Tournez la molette noire du rhéostat noir vers la gauche pour régler

5B

l’intensité lumineuse. La lumière va se projeter depuis la partie supérieure du colposcope.

C. Placez doucement vos yeux contre les oculaires en caoutchouc noir.

Saisissez le boîtier en métal avec les deux mains.

Faites pivoter gentiment les barils ensemble ou séparément.

Une image circulaire unique doit être vue à travers les deux oculaires.

Ce réglage est similaire au réglage des oculaires des jumelles.

10

5C

5C

5C

Lentilles oculaires avant le réglage

Lentilles oculaires pendant le réglage

Lentilles oculaires réglées

5D

5D

5D

6 Réglage des correcteurs dioptriques
A. Réglez les capteurs dioptriques à zéro. B. Mettez le colposcope en marche, placez vos yeux contre les oculaires et mettez au point le
colposcope sur un objet fixe jusqu’à ce que cet objet apparaisse clair et net.

6 A

6C

6D et 6E

Il est recommandé de mettre au point sur des lettres, comme un livre ou un magazine. Ne focalisez pas sur un objet comme un morceau de fruit.

D. Fermez votre oeil droit. Avec votre main gauche, faites pivoter la molette de dioptrie jusqu’à ce que l’objet soit clair et net pour votre oeil gauche. Remarque : La dioptrie vous permet de régler les corrections de vision plus et moins.

E. Fermez ensuite votre oeil gauche. Faites pivoter la molette de dioptrie

6F

droite avec la main droite jusqu’à ce que l’objet soit clair et net pour votre oeil

droit. Remarque : La dioptrie vous permet de régler les corrections de vision

plus et moins.

Il est important de prendre note des réglages des correcteurs optiques pour

l’oeil gauche et droit. Dans la mesure où les laboratoires comptent plusieurs personnes utilisant le colposcope, les lentilles oculaires seront différentes lorsque quelqu’un d’autre veut les utiliser. En mémorisant vos réglages dioptriques, la clarté peut être obtenue en déplaçant simplement les correcteurs vers votre

réglage lorsque vous êtes prêt à utiliser le colposcope. Cela vous évite de passer par les étapes

A ­ E à chaque fois. Vous verrez deux cercles de mesure dans la lentille. Étant donné que votre colposcope a trois

11

grossissements différents, la mesure au niveau tissulaire variera en fonction du grossissement que vous utilisez. Le tableau de référence vous donne la taille correcte par changement de grossissement.
Remarque : Il y a un tableau sur le boîtier en métal droit.

7 Instructions d’utilisation du colposcope
Les paragraphes ci-après décrivent brièvement l’utilisation du colposcope sur une patiente. Il est recommandé de vous entraîner à utiliser le Colposcope pour vous familiariser avec toutes les fonctionnalités qu’il a à offrir. A. Laissez le patient en position couchée. Votre colposcope doit être placé de manière à ce que la tête de la lunette soit à 300 mm de la zone que vous souhaitez visualiser, avec le support aussi vertical que possible. Faites pivoter la molette de réglage de hauteur approximatif et de verrouillage pour le desserrer et déplacer le support interne vers le haut ou vers le bas. Serrez la molette pour verrouiller le support interne en place.

B. Dans une position assise, placez vos yeux

contre les oculaires correspondants. Réglez la

7C

distance pupillaire et assurez-vous que vous ajustez

votre lecture de dioptrie correcte. Placez votre main

droite sur la molette de réglage précis de la hauteur et

votre main gauche sur la poignée de mise au point de

précision. Remarque : N’essayez pas de régler la mise

au point avec la Mise au point fine.

C. En plaçant votre main sur la poignée de réglage de la hauteur fin, poussez lentement ou tirez le

colposcope, jusqu’à ce que le champ de vision soit approprié.

D. Réglez les commandes de la mise au point de précision pour avoir des vues claires et grossies de la zone à examiner. Faites pivoter votre main gauche sur la poignée de mise au point de précision qui

déplacent l’objectif finement en direction ou en s’éloignant de l’objet que vous désirez voir. Faites également pivoter votre main droite qui se trouve sur la poignée de réglage de hauteur de précision vers le haut ou vers le bas

pour élever ou abaisser l’optique. Ajustez le rhéostat d’intensité lumineuse au besoin à l’aide de la molette noire du rhéostat. Tournez la molette du filtre vert argent pour une évaluation optimale de la zone affectée.

12

Remarque : La molette de rhéostat noir et la molette de filtre vert argent sont situés de façon pratique sur la tête du colposcope, ce qui vous permet de terminer votre examen sans quitter les oculaires.
E. La tête du colposcope peut être serrée ou desserrée selon votre préférence en tournant la molette de réglage de l’inclinaison de la tête.
Note sur toutes les photos Tous les colposcopes à 1 phase utilisent les mêmes techniques de réglage que sur les illustrations de ces pages, bien que les modèles montrés puissent différer.

8 Comment sélectionner votre niveau de grossissement préféré

ALLTION vous offre l’avantage d’augmenter ou de diminuer le grossissement pendant un examen colposcopique.

A. Lorsque vous visualisez le col de l’utérus, saisissez et faites pivoter la molette de grossissement en trois phases..

B. Faites pivoter votre grossissement désiré (3.75, 7.5 ou 15).

Lorsque vous passez d’un grossissement à un autre, il peut être

nécessaire d’effectuer de légers réglages dans le mécanisme de

8C

mise au point fine.

C. Tournez la poignée de mise au point de précision.

Si la patiente n’est pas centrée, vous pouvez déplacer la tête du colposcope dans de multiples directions pour changer votre champ de vision. Voir les photos D ­ F.

8D. Faites pivoter la poignée de réglage fin de la hauteur pour déplacer la tête vers le haut ou le bas légèrement. Utilisez la molette de réglage approximatif de la hauteur pour effectuer des réglages de hauteurs plus importants.

8E. Tirez la poignée de réglage fin de la hauteur vers l’arrière et vers la droite, ou poussez la poignée de réglage fin de la hauteur

8F. Poussez la poignée de mise au point fine vers le bas ou vers le haut, ou tirez-la vers le haut et vers l’arrière.

13

9 Caméra vidéo intégrée
Une caméra vidéo intégrée (1 CCD) est disponible sur des modèles spécifiques. Les médecins peuvent communiquer de façon pratique avec la patiente.
Alimentation de la caméra 1.CCD : connectez le fil noir (3) du support à la prise de la caméra dans la tête.
2. Sortie vidéo : connectez la ligne HDMI reliée au port HDMI (1) de la tête, puis l’autre extrémité de la ligne HDMI reliée au port HDMI du téléviseur ou de l’adaptateur AV du moniteur. 3. Caméra CCD interne : Les images de la caméra vidéo intégrée peuvent être transférées dans un écran ou un téléviseur directement. Ou elles peuvent être transférées dans un ordinateur par collecte d’image avec un adaptateur HDMI 3.0 USB ou stockées dans un disque dur de sauvegarde.

10 Conservation et précautions

10B

A. Pour le stockage, l’instrument doit être placé dans un environnement propre, sec avec des températures stables pour prolonger la durée de vie des composants et assurer la longévité de l’instrument.

B. Veuillez couvrir le colposcope avec le couvercle anti-poussière en plastique qui accompagne cet instrument. Ceci vous aidera à tenir l’objectif et les composants relativement à l’abri de la poussière.

Lorsque vous conservez ou portez l’instrument, réglez l’instrument à la position la plus basse. Cela permettra d’assurer que s’il est heurté par inadvertance, il ne basculera pas.

11 Déplacement du colposcope

  • Faites pivoter la molette de réglage de hauteur approximatif et de verrouillage afin de mettre le support dans une position confortable. Serrez la molette de réglage de la hauteur approximatif et de verrouillage. Placez votre pied entre les roues à l’extrémité avant du support de base. * Avec votre main sur la poignée de réglage de précision de la hauteur, tirez en avant et faites rouler
    sur le sol.

14

12 Caractéristiques techniques suite
12.1 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques –
pour tous les équipements et systèmes

1 Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques

Le AC-2000 est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. En

2 tant que client ou utilisateur du AC-2000 veuillez-vous assurer qu’il est utilisé dans ce type

d’environnement.

3 Test d’émissions Conformité

Environnement électromagnétique – instructions

4

Émissions CISPR11

RF Groupe 1

Le AC-2000 utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions de RF sont très faibles et ne peuvent pas causer d’interférences à proximité d’appareils électriques.

5

Émissions CISPR11

RF Classe A

Émissions

6 harmoniques CEI Classe A

61000-3-2

Fluctuations de

7

tension/ émissions de scintillement

Conformité

CEI 61000-3-3

L’AC-2000 convient à l’utilisation dans tous les établiss ements y compris les domestiques directement connect és au réseau d’alimentation public basse tension qui ali mente les bâtiments destinés à accueillir des habitation s.

12.2 Directives et déclaration du fabricant – Compatibilité électromagnétique pour tous les équipements et systèmes

Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique

Le modèle AC-2000 est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous.

En tant que client ou utilisateur du AC-2000 veuillez vous s’assurer qu’il est utilisé dans ce type

d’environnement.

Test d’immunité

Niveau de test CEI 60601

Niveau conformité

de Environnement électromagnétique instructions

Décharge électrostatique

± 8 kV contact

(DES) 61000-4-2

CEI ± 15 kV air

± 8 kV contact ± 15 kV air

Les sols doivent être en bois, en béton ou en carrelage. Si les sols sont recouverts d’une matière synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.

Transitoire / rafale électrostatique CEI 61000-4-4

± 2 kV pour lignes d’alimentation

les

± 2 kV pour les lignes d’alimentation

Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal.

Surtension CEI ± 1 kV mode ±1 kV mode

Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles

61000-4-5

différentiel

différentiel

d’un établissement commercial ou hospitalier normal.

Creux de tension, 0 % UT ; Cycle 0,5 0 % UT ; Cycle 0,5 Les caractéristiques de l’alimentation coupures brèves et À 0°,45°,90°,135°, À 0°, 45°, 90°, 135°, principale doivent correspondre à celles

15

variations

de 180°,225°, 270°et 180°, 225°, 270°et d’un établissement commercial ou

tension sur les 315°

315°

hospitalier normal. Si l’utilisateur de

lignes

d’entrée

0 % UT; 1 cycle et

l’AC-2000 exige un fonctionnement

d’alimentation

0 % UT; 1 cycle et 70 % UT; 25/30 cycles continu de courant, il est recommandé

électrique

CEI

Monophasés : à 0° que l’AC-2000 soit alimenté par une ASI

61000-4-11

70 % UT; 25 / 30

ou une batterie.

cycles

0 % UT; 250 / 300

Monophasée : at 0° cycles

0 % UT; 250 / 300 cycles

Champ magnétique

à

fréquence

d’alimentation

3 A/m

(50/60 Hz) CEI

61000-4-8

REMARQUE :

3A/m

Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent être caractéristiques de ceux utilisés dans un environnement commercial ou hospitalier typique.

UT est la tension secteur c.a. avant l’application du niveau de test.

12.3 Directives et déclaration du fabricant – Communauté électromagnétique pour les équipements et systèmes qui ne sont pas vitaux

Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Le modèle AC-2000 est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du AC-2000 doit s’assurer qu’il est utilisé dans ce type d’environnement.

Test d’immunité
Conduit RF CEI 61000-4-6
RF rayonnées

Niveau de test CEI 60601

Niveau de conformité

Environnement électromagnétique instructions
Les appareils de communication RF portables

et mobiles ne doivent pas être utilisés à

proximité de toute partie du AC-2000, y

compris les câbles, respectant la distance de

séparation recommandée, calculée par

3 V rms

3 V rms

l’équation applicable à la fréquence de

l’émetteur.

150 kHz to 80 MHz 150 kHz 6 V en bandes ISM 80 MHz

to Distance de séparation recommandée

comprises 0,15 MHz 80 MHz

entre et

6 V en bandes ISM comprises

d = [3.5]

P

entre 0,15 MHz

V1

et 80 MHz

d = [3.5] P

E1

80 MHz à 800 MHz

CEI 61000-4-3

3 V/m 80 MHz à 2,7 GHz

3 V/m 80 MHz 2,7 GHz

d =[ 7 ] P

E1

800 MHz à 2,7 GHz

à Là où P est la tension maximale en sortie de
l’émetteur en watts (W) selon le fabriquant de l’émetteur et où d est la distance de séparation recommandée exprimée en mètres (m). b

16

Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, déterminées par une étude électromagnétique du site, a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences. Des interférences peuvent se créer à proximité d’un appareil portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a Les champs de force émis par des émetteurs fixes, tels que les bases pour téléphones sans fil et portables, les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émissions radio AM et FM et les émissions télévisées ne peuvent pas être estimés théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs fixes d’ondes radio, il est nécessaire de mener un relevé sur site. Si l’intensité de champ magnétique mesurée à l’endroit où est utilisé le AC-2000 dépasse le niveau de conformité RF applicable, indiqué ci-dessus, le AC-2000 doit être contrôlé afin de vérifier son bon fonctionnement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer être, telles que la réorientation ou le déplacement du AC-2000. b Au-dessus d’une fréquence allant de 150 kHz à 80 MHz, le champ de force devrait être inférieur à 3V/m.
17

12.4 Distances de séparation recommandées entre
les appareils de communications RF portables et mobiles et l’équipement ou le système pour équipement et les systèmes non sauve-vie
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communications RF portables et mobiles et le AC-2000
Le AC-2000 est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des RF rayonnées sont contrôlées. En tant que client ou utilisateur de l’AC-2000 vous pouvez contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le modèle AC-2000 comme conseillé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale des appareils de communication

Puissance nominale de
l’émetteur W
0,01

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur

150 kHz à 80 MHz
d = [3.5] P V1
0,12

80 MHz à 800 MHz
d = [3.5] P E1
0,12

800 MHz à 2,7 GHz
d =[ 7 ] P E1
0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

Pour les émetteurs pour lesquels la tension maximale en sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence

de l’émetteur, où P est la tension maximale de l’émetteur en sortie watts (W), indiquée par le fabricant de

l’émetteur.

REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquences la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.

18

13 Dépannage

Problème Contrôle

Cause possible

Remède

Panne de l’alimentation principale

Contactez un électricien local

Voyant de l’interrupteur de mise N’allumez jamais l’interrupteur Allumez l’interrupteur de

en marche non allumé

de mise en marche.

mise en marche.

L’adaptateur a fondu

Remplacement de l’adaptateur

Échec d’éclairage

Le bouton de réglage de la luminosité de l’éclairage Voyant lumineux de l’interrupteur est en position basse de mise en marche La DEL a brûlé.

Réglez le bouton en position haute Contactez le service après-vente.

DEL1 et DEL2 sur la carte de circuit imprimé sont allumés (bleu)

La DEL est grillée ou la ligne de Contactez le service

connexion se desserre

après-vente.

DEL1 et DEL2 sur la carte de

circuit imprimé sont allumés

Lumière LED brillante :

(bleu)

dommages au circuit imprimé

Utilisez l’engrenage à diodes du La LED ne s’allume pas : le

multimètre pour toucher le positif circuit imprimé et la DEL sont

et le négatif de la ligne

endommagés

d’alimentation DEL.

Contactez le service après-vente.

Ajustez la molette de gradation,

la luminosité de la DEL est

Dommage du potentiomètre de

constante ou la luminosité de la variation ou desserrage de la

DEL ne varie que dans une plageligne de connexion

Contactez le après-vente.

service

Défaut de plus sombre

gradation de luminosité

Observez la DEL3 sur le circuit imprimé : clair brillant (vert)

Dommage du potentiomètre de variation ou desserrage de la ligne de connexion

Contactez le après-vente.

service

La tête du colposcope n’arrête pas de tourner

Observez la DEL3 sur le circuit imprimé : ne s’allume pas

le circuit imprimé est endommagé

Contactez le service après-vente.

L’amortissement n’est pas réglé ou déverrouillé

bien

Serrez la molette de réglage approximatif de la hauteur et de verrouillage.

19

14 Informations sur la désinfection du colposcope DEL Alltion
Nettoyage de la surface du colposcope Vous pouvez essuyer le colposcope avec de l’alcool médicinal à 75 % sur un chiffon propre, et
vous pouvez utiliser les tampons d’alcool jetables, utilisés habituellement pour nettoyer la peau. Il faut faire attention à ne pas mettre de l’alcool sur les lentilles, que ce soient les lentilles oculaires ou les lentilles situées vers la patiente. Il ne faut pas utiliser de nettoyant corrosif ou gommant pour nettoyer le colposcope Ne nettoyage de la surface de la lentille optique
Les taches de sang ou autres salissures peuvent être nettoyées avec un chiffon pour lentilles en coton ou en papier et un petit peu de détergent ménager. La trace restante peut être nettoyée avec un chiffon pour lentilles en papier ou coton imbibé avec de l’alcool à 95 % (essuyer depuis le centre vers l’extérieur en légère spirale). La poussière sur la lentille peut être nettoyée avec un ballon à souffler ou un plumeau. Il ne faut pas utiliser de nettoyant corrosif ou gommant pour nettoyer la lentille. Stérilisation du colposcope
Il est possible de stériliser le couvercle dans un autocuiseur stérilisant. Température et durée recommandée :
(1) Désinfectez-le pendant 10 min lorsque la température est de 120 (2) Désinfectez-le pendant 5 min lorsque la température est de 134 Attention : La saleté sur la lentille du colposcope doit être nettoyée dès que possible après l’utilisation Autrement, il sera plus difficile de nettoyer lorsque la saleté devient dure et sèche. Il vaut mieux nettoyer et désinfecter le colposcope fréquemment.
15 Élimination de déchets
Les déchets d’utilisation du colposcope sont les lampes, le papier et les cotons de nettoyage des lentilles. Veuillez ne pas les éliminer sans précautions. Essayez d’utiliser les installations spécialisées pour le traitement des déchets si elles sont proches. Un appareil doit être mis au rebut selon la législation locale sur l’environnement. Veuillez ne pas polluer l’environnement.
16 Conditions De Garantie Gima
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
20

AC-2311 (GIMA 29624) ­ AC-2311DA (GIMA 29625)
Colposcopio Serie AC-2000 Manuale utente
(Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso)

Eventuali incidenti gravi derivanti dall’uso del dispositivo medico da noi fornito devono essere segnalati al produttore e all’autorità competente dello Stato Membro in cui si trova la vostra sede legale.

AC2000-UM03-IT Versione: A0 26/10/2021
M29624-IT-Rev.0-02.22

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd.
Dispositivo medico conforme al Regolamento (UE) 2017/745

Simboli, etichette e informazioni:
Fabbricante Numero di serie Data di produzione Numero di lotto Smaltimento RAEE Conservare in luogo fresco ed asciutto Per uso interno Dispositivo medico

Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745 Etichetta PSE
Seguire le istruzioni per l’uso
Maneggiare con cura
Alto Equipotenzialità Codice prodotto

Alltion (Guangxi) Instrument Co., Ltd. Alltion Building, NO.10, 3rd Road, Wuzhou Industrial Park, Wuzhou, Guangxi, China. Made in China
Obelis s.a Bd. Général Wahis 53 1030 Brussels, BELGIUM
Importato da: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com – www.gimaitaly.com

Avvertenze di sicurezza
Per utilizzare lo strumento in modo sicuro e corretto e verificare che sia in buono stato, leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare lo strumento. Alcuni componenti vengono modificati per migliorare la qualità e le prestazioni dello strumento. Pertanto, ci possono alcune differenze rispetto a quanto illustrato nelle istruzioni. Notare che l’attrezzatura standard fornita dalla fabbrica avrà la precedenza.
Dare importanza a e mettere in pratica indicazioni e avvisi
Per evitare che lo strumento possa scivolare durante l’utilizzo, mantenere lo strumento nella posizione più bassa. Base inclinata: Non posizionare lo strumento su una superficie maggiore di 5 gradi. È presente il rischio di sbilanciamento.

Indice
1 Introduzione ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 1 1.1 Caratteristiche del prodotto ……………………………………………………………………………………………….. 1 1.2 Applicazione del prodotto…………………………………………………………………………………………………… 2 1.3 Formazione del prodotto…………………………………………………………………………………………………….. 2
2 Sicurezza …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2 2.1 Uso previsto ………………………………………………………………………………………………………………………… 2 2.2 Ambiente di utilizzo …………………………………………………………………………………………………………….. 3 2.3 Dotazioni di sicurezza …………………………………………………………………………………………………………. 3
3 Introduzione per il colposcopio …………………………………………………………………………………………………….. 4 3.1 Colposcopio a tre fasi (Supporto a L)………………………………………………………………………………… 4 3.2 Colposcopio a tre fasi (Supporto verticale) …………………………………………………………………….. 6 3.3 Indicazioni per l’uso ……………………………………………………………………………………………………………. 8 3.4 Caratteristiche……………………………………………………………………………………………………………………… 8
4 Installazione del colposcopio ………………………………………………………………………………………………………… 8 4.1 Contenuto della confezione ……………………………………………………………………………………………….. 8 4.2 Estrazione del colposcopio dalla scatola ………………………………………………………………………….. 9 4.3 Configurazione del colposcopio ………………………………………………………………………………………… 9
5 Regolazione degli oculari ………………………………………………………………………………………………………………. 9 5.1 Per regolare l’IPD (5C) ………………………………………………………………………………………………………… 9
6 Regolazione delle manopole diottriche……………………………………………………………………………………….. 10 7 Istruzioni per l’uso del colposcopio………………………………………………………………………………………………11 8 Selezionare il livello di ingrandimento desiderato ……………………………………………………………………… 12 9 Videocamera integrata………………………………………………………………………………………………………………….. 13 10 Conservazione e precauzioni …………………………………………………………………………………………………… 13 11 Movimentazione del colposcopio ……………………………………………………………………………………………. 13 12 Continuazione dati tecnici ……………………………………………………………………………………………………. 14 13 Risoluzione dei problemi………………………………………………………………………………………………………….. 18 14 Informazioni sulla pulizia e disinfezione del colposcopio LED Alltion …………………………………. 19 15 Smaltimento dei rifiuti ………………………………………………………………………………………………………………. 19 16 Confizioni di garanzia Gima……………………………………………………………………………………………………… 19

1 Introduzione
1.1 Caratteristiche del prodotto Microscopio vaginale chirurgico (colposcopio) da applicare a micro-chirurgia ginecologica o a esami ginecologici. Il colposcopio della serie AC-2000 ha 2 modelli con una e tre fasi di ingrandimento, grande profondità di campo, miglioramento del contrasto tramite filtro verde, è in grado di acquisire immagini ad alta definizione, eccellente percezione 3D, in grado di identificare la variazione microscopica tramite illuminante di alta qualità e immagine molto ingrandita; può mostrare il nidus sul monitor in modo chiaro (AC-2311). Il medico è in grado di osservare il nidus sul monitor, operare facilmente; si può utilizzare per la diagnostica e il trattamento. Fornisce metodi più avanzati per la diagnosi clinica e l’insegnamento della ricerca. Classificato per tipo di shock elettrico: Tipo II Grafico di classificazione del modello di colposcopio:
Modello
AC – 2 X X X X
Posizionamento: Zero – Supporto verticale, Supporto a L-DA Telecamera CCD integrata: 0-Senza CCD, 1-Con CCD oculari dei binocoli: 1-La testa binoculare dritta Ingrandimento: 3-Ingrandimento a tre fasi Serie prodotto: 2-Serie AC-2000 Nome del prodotto: AC-codice del colposcopio
Standard adottato IEC60601-1, IEC60601-1-2
Vita utile prevista: 10 anni
1

1.2 Applicazione del prodotto Il colposcopio è utilizzato per l’osservazione clinica di eventuali lesioni di vagina, cervice, vulva, ecc.
Controindicazioni: (1) Non controllare durante il ciclo mestruale o il sanguinamento vaginale (2) Non si deve eseguire l’esame ginecologico e lo striscio raschiante cervicale nelle 24 ore prima dell’esame vaginale per evitare il danneggiamento della cellula epiteliale. (3) Non si devono avere rapporti sessuali nelle 3 ore prima dell’esame vaginale. (4) Non si deve fare il bagno in vasca, doccia vaginale e utilizzare supposte per 1 giorno prima dell’esame vaginale
1.3 Formazione del prodotto Il colposcopio della serie AC-2000 è composto da un sistema ottico (comprendente obiettivo, lente a potenza variabile, oculare, sistema illuminante, supporto e sistema elettrico). È possibile scegliere diversi tipi di montaggio corrispondenti per diverse esigenze, come CCD e così via.
2 Sicurezza
2.1 Uso previsto La colposcopia può aiutare un medico a scoprire e ad accertarsi di informazioni (luogo, dettagli, condizioni, range e gravità) riguardo a erosioni della cervice, polipi cervicali, neoplasia intraepiteliale cervicale (CIN), cancro cervicale, vaginite, lesioni vulvari subcliniche da papilloma virus. Il colposcopio non solo è utile a diagnosticare lesioni precancerose cervicali e a distinguere tumore o infiammazione, ma ha anche un valore speciale applicato nel trattamento, in particolare della lesione della neoplasia intraepiteliale cervicale (CIN). Poiché il colposcopio può vedere la posizione e l’estensione di cambiamento epiteliale, è possibile utilizzare il colposcopio per raccogliere ulteriori informazioni circa l’esame di uretra e vulva
2

nello stesso modo. Funzione principale: Verificare la presenza di lesioni pre- tumorali così da agire in anticipo o prevenire lo sviluppo di un cancro; Lesioni anormali, individuazione biopsia, aumento della frequenza della biopsia; Verificare l’estensione della malattia, in particolare del canale cervicale; Verificare se la giunzione squamocolonnare (SCJ) sia normale o anormale e la zona di transizione; Verificare la presenza di carcinoma infiltrante.
2.2 Ambiente di utilizzo a) Trasporto e stoccaggio
Range di temperatura ambientale: -4055; Range di umidità relativa; 10%80%; Range di pressione barometrica: 500 hPa1060 hPa.
b) Funzionamento Range di temperatura ambientale: 540; Range di umidità relativa; 30%80%; Range di pressione barometrica: 700 hPa1060 hPa; Alimentazione: 12/3A CC (Adattatore: Ingresso: 100-240V CA – 50/60Hz, Uscita: 12V CC – 3A).
2.3 Dotazioni di sicurezza a) Tipo di classificazione per prevenzione shock elettrico: tipo II; b) Grado di classificazione per prevenzione shock elettrico: Parte non applicata; c) Grado di protezione dall’ingresso di liquidi: IPX0 d) Il colposcopio non appartiene ad attrezzature AP&APG; e) Classificazione per modo operativo: funzionamento continuo; f) Alimentazione: 12/3A CC (Adattatore: Ingresso: 100-240V CA – 50/60Hz, Uscita: 12V
CC – 3A). g) Massima potenza di input: 32VA; h) Il colposcopio non dispone di un dispositivo di protezione da defibrillazione; i) Il colposcopio è dotato di una videocamera integrata con divisore ottico, con un
output di segnale HDMI 1080p
3

3 Introduzione per il colposcopio
3.1 Colposcopio a tre fasi (Supporto a L)

Sorgente luminosa a LED Maggiore durata Freddo al tatto

[1] Copertura LED [4] Manopola per inclinazione testa [5] Maniglia di regolazione di dell’altezza

precisione

[6] Maniglia di messa a fuoco di precisione [7] Manopola per regolazione dell’altezza totale e di blocco [8] Base rotante con 5 ruote bloccanti [9] Interruttore On/Off e spia di alimentazione [10] Supporto a L

4

Basa ruotante

1 5

7 6 9
10
8

4

1

3

[1] Copertura LED

12

[2] Manopole diottriche [3] Manopola di ingrandimento a tre

fasi

[5] Maniglia di regolazione di

11

precisione dell’altezza

[6] Maniglia di messa a fuoco di

precisione

[11] Manopola filtro verde [12] Manopola reostato [13] I cerchi indicano le dimensioni

in millimetri nella zona del

tessuto, in base

13

all’ingrandimento che si sta

usando.

[14] Le protezioni ottiche aiutano a

bloccare la luce esterna

5

2

6

14

Etichetta AC-2311DA (Base ruotante)

5

3.2 Colposcopio a tre fasi (Supporto verticale)

Sorgente luminosa a LED

2

  • Maggiore durata

  • Freddo al tatto

[1] Copertura LED [2] Manopole diottriche [3] Manopola di ingrandimento a tre fasi [4] Manopola per inclinazione testa [5] Maniglia di regolazione di precisione dell’altezza [7] Manopola per regolazione dell’altezza totale e di blocco [8] Base rotante con 5 ruote bloccanti [9] Interruttore On/Off e spia di alimentazione [10] Supporto verticale [12] Manopola reostato
8

3 4
5

1 12 7
10

9

6

[1] Copertura LED [2] Manopole diottriche [3] Manopola di ingrandimento a tre fasi [5] Maniglia di regolazione di precisione dell’altezza [6] Maniglia di messa a fuoco di precisione [11] Manopola filtro verde [12] Manopola reostato [13] I cerchi indicano le dimensioni in
millimetri nella zona del tessuto, in base all’ingrandimento che si sta usando. [14] Le protezioni ottiche aiutano a bloccare la luce esterna
Etichetta AC-2311 (Base rotante)
7

3.3 Indicazioni per l’uso Il colposcopio ALLTION è un dispositivo progettato per consentire la visualizzazione dei tessuti della vagina e della cervice mediante sistema telescopico situato all’esterno della vagina. Il colposcopio è impiegato per diagnosticare ed esaminare le anomalie della vagina e della cervice.

3.4 Caratteristiche Ingrandimento totale 3,75X, 7,5X, 15X per i modelli a 3 punti e 7,5X per i modelli ad
ingrandimento singolo
lunghezza focale 300 mm Campo visivo: Diametro di 79 mm, 39 mm, 19 mm per i modelli a ingrandimento a 3 punti e
di 39 mm per i modelli a ingrandimento singolo
Campo visivo: 4,5 mm, 1,13 mm, 0,76 mm per i modelli a ingrandimento a 3 punti e 1,13 mm per i modelli a ingrandimento singolo Intensità della luce: >25,000 LUX Oculare regolabile individualmente 16,7X I due cerchi incorporati degli oculari destri possono misurare la gravità del problema. Reostato incorporato per la regolazione della luminosità Filtro verde integrato selezionabile dall’utente per migliorare il contrasto La lampadina LED è facilmente sostituibile. Altezza di lavoro: 950 mm a 1250 mm (AC-2000DA: 950mm a 1150mm) Maniglie per la regolazione di precisione della messa a fuoco Due maniglie per la regolazione dell’altezza (di precisione e totale) Il colposcopio con supporto verticale è stato installato prima di lasciare la fabbrica, per essere utilizzato è sufficiente accenderlo. Si prega di installare la testa del colposcopio con supporto a L prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e di utilizzarlo. Alimentazione principale: 12/3A CC (Adattatore: Ingresso: 100-240V CA – 50/60Hz, Uscita: 12V CC – 3A) Sensore CMOS: 1/2,8 nel sensore di immagine CMOS * Immagina di output HDMI: immagine chiara, risoluzione 1920×1080, la velocità massima di anteprima può raggiungere i 60 FPS

4 Installazione del colposcopio

4.1 Contenuto della confezione

Supporto a L

Dopo avere rimosso il materiale di imballaggio principale, troverete i componenti del colposcopio

come mostrato di seguito:

  • 1 Colposcopio (Supporto verticale)

*1 Supporto per il colposcopio e 1 testa del

colposcopio (supporto a L)

  • 1 Adattatore di potenza

  • 1 Spina (US, UK, UE, AUS)

*1 Copertura antipolvere in plastica

1 Istruzioni per l’uso 1 Panno

*1 Coppia occhiali protettivi

*1 Linea di trasmissione HDMI (solo per il

colposcopio con telecamera CCD)

Supporto verticale

8

4.2Estrazione del colposcopio dalla scatola
Il colposcopio è protetto da una garanzia di due anni che include riparazioni a costo zero (costi di spedizione non inclusi). Si prega di conservare la scatola e la spugna protettiva per almeno due anni, in caso di spedizione a ALLTION per eventuali riparazioni in garanzia. In caso contrario si applicherà una commissione per l’invio di una nuova scatola. Durante il trasporto e il disimballaggio la scatola deve essere posizionata in posizione verticale, secondo le frecce riportate sulla parte esterna della scatola stessa. Base inclinata Rimuovere il materiale protettivo superiore. * Afferrare il colposcopio per l’asta centrale (la spugna è provvista di un foro ritagliato per l’inserimento della mano) ed estrarlo dal materiale protettivo sollevandolo diritto. Nota: Rimuovere la spugna protettiva con molta attenzione evitando danni allo strumento.
4.3 Configurazione del colposcopio A. Rimuovere l’adattatore dalla confezione di spedizione. B. Inserire l’adattatore nella spina situata dietro alla base (1). C. Inserire l’altro capo dell’adattatore nella presa a muro. D. Collegare l’alimentazione del supporto (3) al foro della videocamera (4). E. Quando lo strumento deve essere acceso, premere il pulsante
ON (2), dopodiché si accenderà la spia di alimentazione. F. Importante: Ruotare la manopola del reostato (5) per accendere la luce di visualizzazione. (5B.) G. Quando lo strumento deve essere spento, Premere il pulsante
Off fino a quando la spia di alimentazione si spegne.
5 Regolazione degli oculari
È necessario regolare gli oculari alla propria distanza inter-pupillare
(IPD). IPD indica la distanza tra gli occhi.
IPD
5.1 Per regolare l’IPD (5C) A. Accendere l’alimentazione premendo l’interruttore sulla base.
B. Girare il pomello nero del reostato sulla sinistra per regolare l’intensità luminosa. La luce verrà proiettata dalla parte alta del Colposcopio. C. Poggiare delicatamente gli occhi sugli oculari in gomma neri. Afferrare con entrambe le mani la struttura metallica di colore chiaro. Ruotare delicatamente i cilindri insieme o separatamente. D. Attraverso entrambi gli oculari si deve vedere un’unica immagine circolare. Questo tipo di regolazione è simile alla regolazione degli oculari di un binocolo.
9

5C

5C

5C

Lenti prima della regolazione

Lenti durante la regolazione

Lenti regolate

5D

5D

5D

6 Regolazione delle manopole diottriche
A. Impostare le manopole diottriche a zero. B. Accendere il colposcopio. Collocare gli occhi sugli oculari. Mettere a fuoco il colposcopio su un
oggetto fisso finché lo stesso oggetto non appare chiaro e nitido.

6A

6C

6D e 6E

C. Per la messa a fuoco si consiglia di puntare sulle lettere di un libro o di una rivista. Non mettere a fuoco oggetti come ad esempio un frutto.

D. Chiudere l’occhio destro. Ruotare la manopola delle diottrie con la mano sinistra, finché l’oggetto non appare chiaro e nitido all’occhio sinistro. Nota: La diottria consente di regolare il campo visivo ingrandendo o rimpicciolendo.

E. Dopodiché chiudere l’occhio sinistro. Ruotare la manopola diottrica destra con la mano destra, finché l’oggetto non appare chiaro e nitido

6F

all’occhio destro. Nota: La diottria consente di regolare il campo visivo

ingrandendo o rimpicciolendo.

F. È importante tenere traccia delle regolazioni delle diottrie sia per l’occhio destro che per quello sinistro. Dato che in molti studi medici vi sono diverse persone che utilizzano il colposcopio, la posizione degli oculari sarà diversa da persona a persona. Ricordando le impostazioni delle diottrie, è possibile ottenere una visione chiara semplicemente riportando le diottrie alla vostra

impostazione quando siete pronti ad utilizzare il colposcopio. In questo modo, non sarà necessario ripetere i passaggi

A-E ogni volta.

10

G. Saranno visualizzati due cerchi di misurazione attraverso la lente. Il colposcopio è provvisto di tre ingrandimenti diversi, pertanto la misurazione nella zona del tessuto è soggetta a variazioni a seconda dell’ingrandimento utilizzato. Il grafico di riferimento fornisce la dimensione corretta in base alle modifiche derivanti dall’ingrandimento.
Nota: Il piccolo grafico è riportato sulla parte esterna della struttura in metallo a destra.

7 Istruzioni per l’uso del colposcopio
Si riportano di seguito brevi informazioni sull’impiego del colposcopio con la paziente. Si consiglia di far pratica col colposcopio per conoscere tutte le sue funzionalità. A. Fare sdraiare la paziente in posizione supina. Il colposcopio deve essere posizionato in modo che la testa si trovi a 300 mm dall’area che si desidera visualizzare, con l’asta il più possibile verticale. Ruotare e allentare la manopola di bloccaggio e di regolazione dell’altezza totale; quindi muovere l’asta interna verso l’alto o verso il basso. Serrare la manopola per bloccare l’asta interna.

B. In posizione seduta, posizionare gli occhi

contro l’oculare. Regolare la distanza delle

pupille e assicurarsi di impostare la propria

lettura diottrica corretta. Posizionare la

mano destra sulla maniglia di regolazione di precisione dell’altezza e la mano

sinistra sulla maniglia per la messa a fuoco di

7C

precisione. Nota: Non cercare di mettere a fuoco

utilizzando la messa a fuoco di precisione.

C. Tenendo la mano destra sulla maniglia di regolazione di precisione dell’altezza, spingere o tirare lentamente il colposcopio, finché il campo non viene visualizzato. D. Regolare i comandi di messa a fuoco di precisione, in modo da ottenere una visualizzazione chiara ed ingrandita della zona da esaminare. Ruotare con la mano sinistra la maniglia di messa a fuoco di precisione, che muoverà delicatamente la parte ottica verso l’oggetto da visualizzare oppure in direzione opposta ad esso. Ruotare la mano sinistra, posizionata sulla maniglia di regolazione di precisione dell’altezza, verso l’alto o verso il basso, al fine di alzare o abbassare la parte ottica. Regolare il reostato

dell’intensità luminosa secondo le necessità, girando il

11

pomello del reostato nero. Girare la manopola argentata del filtro verde, per ottenere una valutazione ottimale della zona interessata. Nota: Sia la manopola nera del reostato sia quella argentata del filtro verde sono comodamente posizionate sulla testa del colposcopio. In questa maniera l’utente ha un controllo totale dello strumento senza sollevare gli occhi dagli oculari.
E. La testa del colposcopio può essere serrata o allentata in base alle proprie esigenze, agendo sulla manopola di regolazione dell’inclinazione della testa.
Nota su tutte le foto Tutti i colposcopi a 1 fase utilizzano le stesse tecniche di regolazione illustrate in queste pagine, anche se i modelli mostrati possono differire.

8 Selezionare il livello di ingrandimento desiderato

ALLTION vi offre la possibilità di aumentare o diminuire l’ingrandimento durante l’osservazione con il colposcopio.

A. Quando si visualizza la cervice uterina, raggiungere e ruotare la manopola di ingrandimento a tre fasi.

B. Ruotarla secondo il grado di ingrandimento desiderato (3,75, 7,5 o

15). Nel passaggio da un livello di ingrandimento ad un altro

8C

possono essere necessari leggeri movimenti del meccanismo di

messa a fuoco di precisione.

C. Ruotare la maniglia di messa a fuoco di precisione.

Se la paziente non è centrata, è possibile muovere la testa del colposcopio in varie direzioni per modificare il campo visivo. Vedere le figure D­F.

8D. Agire sulla maniglia di regolazione spostando leggermente la testa del colposcopio verso l’alto o verso il basso. Utilizzare la manopola di regolazione dell’altezza totale per effettuare regolazioni più ampie dell’altezza.

8E. Tirare la maniglia di regolazione di precisione dell’altezza all’indietro e verso destra, oppure spingere la maniglia di regolazione di dell’altezza precisione in avanti e verso sinistra.
12

8F. Spingere la maniglia della messa a fuoco di precisione verso il basso e in avanti, oppure tirarla verso l’alto e all’indietro.

9 Videocamera integrata
Una videocamera integrata (1 CCD) è disponibile in modelli specifici. È molto conveniente per i medici comunicare con il paziente tramite questo dispositivo.
1. Alimentazione videocamera CCD: collegare il cavo nero (3) dalla staffa al foto per la videocamera nella testa del dispositivo.
2. Output video: collegare il cavo HDMI incluso all’uscita HDMI (1) nella testa del dispositivo, dopodiché collegare l’altro capo del cavo HDMI all’uscita HDMI della TV o all’adattatore Monitor AV. 3. Camera CCD interna: Le immagini della videocamera integrata possono essere immesse direttamente su un monitor o un televisore. Oppure può essere inserito in un computer tramite raccolta immagini con adattatore HDMI USB 3.0 HDMI o memorizzato in un registratore disco rigido.

10 Conservazione e precauzioni

10B

A. Conservare lo strumento in un ambiente pulito e asciutto, con temperature stabili, al fine di prolungare la vita utile dei componenti e assicurare una lunga durata dello strumento stesso.

B. Coprire il colposcopio con l’apposita copertura antipolvere inclusa nella confezione. La parte ottica e i vari componenti saranno praticamente privi di strati di polvere.

C. In caso di stoccaggio o trasporto dello strumento, collocarlo nella posizione più bassa possibile. Si eviteranno così urti accidentali o possibili ribaltamenti.

11 Movimentazione del colposcopio

  • Ruotare la manopola di bloccaggio e di regolazione dell’altezza totale, portando l’asta in una posizione confortevole. Serrare la manopola di bloccaggio e di regolazione dell’altezza totale. Posizionare il piede tra le rotelle e l’estremità anteriore della base. *Posizionando la mano sulla maniglia di regolazione di precisione dell’altezza, tirare in avanti il
    colposcopio e farlo rotolare sul pavimento.

13

12 Continuazione dati tecnici
12.1 Guida e dichiarazione del produttore ­ emissioni elettromagnetiche ­ per
tutte le attrezzature e i sistemi

1

Linee guida e dichiarazione del produttore ­ emissioni elettromagnetiche

2

Il dispositivo AC-2000 è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato in seguito. Il cliente o l’utente deve assicurarsi che il dispositivo AC-2000 sia impiegato in tale ambiente.

3

Test delle emissioni

Conformità

Ambiente elettromagnetico – indicazioni

4

Emissioni RF CISPR11

Gruppo 1

5

Emissioni RF CISPR11

Classe A

Emissioni

6 armoniche IEC

Classe A

61000-3-2

Variazioni di

7

tensione/emissioni flicker IEC

Conforme

61000-3-3

Il dispositivo AC-2000 utilizza energia RF solo per la propria funzione interna. Di conseguenza, le emissioni RF decisamente basse rendono improbabile il verificarsi di interferenze con le apparecchiature elettroniche circostanti. Il dispositivo AC-2000 è adatto per l’uso in tutte le stru tture, incluse quelle domestiche e quelle direttamente c ollegate alla rete pubblica di alimentazione a bassa ten sione utilizzata per fornire energia gli edifici ad uso do mestico.

12.2 Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica per tutte le attrezzature e i sistemi

Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica

Il dispositivo AC-2000 è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato in seguito. Il

cliente o l’utente deve assicurarsi che il dispositivo AC-2000 sia impiegato in tale ambiente.

Test di immunità

Livello di prova Livello

IEC 60601

conformità

di Ambiente

elettromagnetico

indicazioni

Scariche elettrostatiche

± 8 kV a contatto

(ESD) 61000-4-2

IEC ±15 kV in aria

± 8 kV a contatto ±15 kV in aria

Il pavimento deve essere di legno, cemento o piastrelle. Per i pavimenti rivestiti in materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere pari ad almeno il 30%.

Transitori

± 2 kV per le linee ± 2 kV per le linee di La qualità dell’alimentazione di rete

elettrostatici / picco di alimentazione alimentazione

dovrebbe essere quella di un tipico

IEC 61000-4-4

elettrica

elettrica

ambiente commerciale o ospedaliero.

Sovratensione IEC ±1 kV modalità ±1 kV modalità

61000-4-5

differenziale

differenziale

La qualità dell’alimentazione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.

Flessioni

di

tensione,

brevi

interruzioni

e

variazioni

di

tensione sulle linee

di

input

di

alimentazione IEC

61000-4-11

0 % UT; 0,5 cicli A 0°, 45°, 90°,135°, 180°, 225°, 270° e 315° 0 % UT; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 cicli

0 % UT; 0,5 cicli A 0°,45°,90°,135°, 180°, 225°, 270°e 315° 0 % UT; 1 ciclo e 70 % UT; 25/30 cicli Monofase: a 0° 0 % UT; 250/300 cicli

La qualità dell’alimentazione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l’utente del dispositivo AC-2000 necessita di un utilizzo continuo durante le interruzioni di corrente, si consiglia di alimentare l’AC-2000 con un gruppo di continuità o una batteria.

14

Fase singola: a 0°

0 % UT; 250/300 cicli

Campo magnetico

a frequenza di rete (50/60 Hz) IEC

3 A/m

61000-4-8

3 A/m

La frequenza dei campi magnetici dovrebbe essere al livello di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.

NOTA

UT è la tensione di alimentazione AC prima dell’applicazione del livello di prova.

12.3 Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica per attrezzature e sistemi non adibiti al supporto vitale

Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Il dispositivo AC-2000 è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato in seguito. Il cliente o l’utente devono assicurarsi che il dispositivo HC-2000 venga utilizzato in un ambiente simile.

Test di immunità
RF condotte IEC 61000-4-6

Livello di prova IEC 60601

Livello di conformità

Ambiente elettromagnetico – indicazioni Le apparecchiature di comunicazioni in

radiofrequenza portatili e mobili non

dovrebbero essere utilizzate nelle vicinanze

di qualsiasi componente del dispositivo

AC-2000, ivi compresi i cavi, più di quanto

3 V rms

3 V rms

indicato nella distanza di separazione

consigliata, calcolata dall’equazione

150 kHz a 80 MHz 6 V in bande ISM

150 kHz MHz

a

80

applicabile alla frequenza del trasmettitore.

tra 0,15 MHz e 80 6 V in bande Distanza di separazione raccomandata

MHz

ISM tra 0,15
MHz e 80 MHz d = [3.5] P V1

RF irradiate IEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz a 2,7 GHz

d = [3.5] P

E1

80 MHz a 800 MHz

3 V/m

80 MHz GHz

a

2,7

d =[ 7 ] E1

P

800 MHz a 2,7 GHz

Dove P è il massimo valore di output del

trasmettitore in watt (W) secondo il costruttore

del trasmettitore e d è la distanza di

separazione consigliata in metri (m).b

Le forze di campo trasmesse dai trasmettitori fissi RF, come determinato da un’indagine del sito elettromagnetico, devono essere inferiori al livello di conformità in ogni gamma di
15

frequenza.
Possono verificarsi interferenze in prossimità di dispositivi contrassegnati dal seguente simbolo:

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, è applicabile il range di frequenza più alto.

NOTA 2 Le presenti linee guida possono non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione proveniente da strutture, oggetti e persone.

a

Le intensità di campo provenienti da trasmettitori fissi, quali stazioni base per radio telefoni (cellulare

/cordless) e radio mobili terrestri, radio amatori, trasmissione radio in AM e FM e trasmissione TV

teoricamente non possono essere previste con precisione. Per una valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi, è consigliabile prendere in considerazione un’analisi elettromagnetica in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo di utilizzo del dispositivo AC-2000 è superiore al livello di conformità RF applicabile, allora si deve verificare che il dispositivo AC-2000 funzioni

normalmente. Se si osservano delle prestazioni anomale, possono essere necessarie delle misure

aggiuntive, come riorientamento o riposizionamento del sistema AC -2000.

b Al di sopra della scala di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le ampiezze dei campi dovrebbero essere

inferiori a 3V/m.

16

12.4 La distanza di separazione consigliata tra apparecchiature di
comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili e l’attrezzature o il sistema per l’apparecchiatura e i sistemi non adibiti al supporto vitale
Distanza di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili e il dispositivo
AC-2000
Il dispositivo AC-2000 è destinato all’impiego in ambienti elettromagnetici con interferenze di irradiazione RF controllate. Il cliente o l’utente del dispositivo AC-2000 possono aiutare a prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo AC-2000, come consigliato di seguito, in conformità con il livello di potenza massima in uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.

Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore

Potenza massima

nominale del

trasmettitore

tra 150 kHz e 80 MHz

80 MHz 800 MHz

Da 800 MHz a 2,7 GHz

W

d = [3.5] P

d = [3.5] P

V1

E1

d =[ 7 ] P E1

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

Per i trasmettitori, il cui livello di potenza nominale massima in uscita non è indicato in precedenza, la

distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è il livello di potenza nominale massima in uscita del trasmettitore in watt (W) secondo i requisiti del produttore del trasmettitore.

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2 Le presenti linee guida possono non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.

17

13 Risoluzione dei problemi

Problema Controllo Spia di alimentazione Non accesa

Possibile causa
Problema con alimentazione principale Non è stato acceso l’interruttore. L’adattatore si è fuso

Soluzione Contattare un elettricista Accendere l’interruttore. Sostituire l’adattatore

Spia di alimentazione accesa Errore di illuminazione

Il pulsante di regolazione della Portare il pulsante in luminosità è in posizione bassa posizione alta

Il LED è bruciato.

Contattare il reparto di servizi post-vendita.

Il LED 1 e il LED 2 sono accesi Il LED è bruciato o si è allentatoContattare il reparto di

(blu) sulla scheda di circuito

il collegamento

servizi post-vendita.

Il LED 1 e il LED 2 sono accesi Il LED si accende leggermente:

(blu) sulla scheda di circuito

la scheda di circuito è

Utilizzare il diodo del multimetro danneggiata

Contattare il reparto di

per toccare i poli positivi e

Il LED non si accende: la

servizi post-vendita.

negativi dell’alimentazione del scheda di circuito e il LED sono

LED.

danneggiati

Regolazione della manopola di

attenuazione, la luminosità del LED è costante, o la luminosità del LED varia solo nel registro più

Il potenziometro di è danneggiato o i si sono allentati

actotellenguaamzioennetiCseornvtizaittpaoresti-lvreenpdairttao.

di

Errore di

scuro

attenuazione Osservare il LED verde sulla

scheda di circuito: leggermente

acceso (verde)

Il potenziometro di è danneggiato o i si sono allentati

actotellenguaamzioennetiCseornvtizaittpaoresti-lvreenpdairttao.

di

Osservare il LED 3 sulla scheda La scheda di circuito èContattare il reparto di

di circuito: non acceso

danneggiata

servizi post-vendita.

La testa del colposcopio continua a girare

La regolazione adeguatamente o

ènosnbloaccvaviteaneSbdleeolrlc’racalarteegzglazioametoadtnaiolrepeogloaladzi ione

18

14 Informazioni sulla pulizia e disinfezione del colposcopio LED Alltion
Pulizia della superficie del colposcopio Il colposcopio può essere pulito con alcool medicale al 75% su con un panno pulito. Si possono
utilizzare anche i classici dischetti usa e getta usati di norma per la pulizia della cute. Attenzione a non versare alcool direttamente sulle lenti, sia quelle per la visualizzazione da parte del medico sia quelle rivolte verso la paziente. Non utilizzare agenti corrosivi o aggressivi per pulire il colposcopio. Pulizia della superficie delle lenti ottiche
Macchia di sangue o altra sporcizia sulla lente può essere pulita con carta per lenti o lana di cotone con acqua distillata e un po’ di detersivo per la casa. Le tracce rimanenti possono essere pulite con carta per lenti o lana di cotone con alcol al 95% (pulire leggermente a spirale dal centro verso l’esterno). La polvere sulla lente può essere pulita con soffietto o un piumino. Non utilizzare agenti corrosivi o aggressivi per pulire la lente. Sterilizzazione del colposcopio
Tutta la copertura può essere disinfettata sterilizzandola mediante sterilizzazione a pressione. Temperatura e tempi raccomandati come segue:
(1) Disinfettare per 10 min quando la temperatura è di 120 (2) Disinfettare per 5 min quando la temperatura è di 134 Attenzione: Lo sporco sulla lente del colposcopio deve essere rimosso il più presto possibile dopo l’uso. In caso contrario, sarà più difficile da rimuovere poiché lo sporco si indurisce e si secca. È meglio pulire e disinfettare il colposcopio frequentemente.
15 Smaltimento dei rifiuti
I rifiuti dell’operazione del colposcopio sono: lampadina, carta per lenti e tampone. Si prega di non gettarle arbitrariamente. Cercate di utilizzare impianti specializzati per il trattamento dei rifiuti se ce ne sono nelle vicinanze. Smaltire gli apparecchi rottamati in conformità alle leggi ambientali locali. Non inquinare l’ambiente.
16 Condizioni di garanzia Gima
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
19

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals