AEG NII64B10AB Induction Hob User Manual

August 28, 2024
AEG

NII64B10AB Induction Hob

“`html

Product Specifications

  • Model: NII64B10AB
  • Power Supply: 220-240 V~

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Risk of damaging the appliance.

Do not connect the cable without putting on the tip cover.

Cleaning and Maintenance

1. Clean the hob around the built-in area.

2. Join the two ends of the sealing strip.

Installation

Minimum distances:

  • 500mm from top
  • 50mm from sides

Control Panel

1. Power on/off: Press and hold the front timer button until it
appears.

2. To activate or deactivate the hob, press and hold.

Additional Functions

7.1 Heat Level:

  • 1 – 2: Deactivates after 6 hours
  • 3 – 4: Deactivates after 5 hours
  • 5: Deactivates after 4 hours
  • 6 – 9: Deactivates after 1.5 hours

Cooking Tips

Use heat levels:

  • H0: Boiling
  • H1: Frying
  • H2 – H6: Different speeds of cooking

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: How do I activate the PowerBoost feature?

A: Press the PowerBoost control on the control panel.

Q: How do I set a timer on the hob?

A: Press the timer button, then adjust the time using the + or –
buttons.

Q: What should I do in case of unusual noises during

operation?

A: Check for proper placement of cookware and adjust heat levels
accordingly.

“`

aeg.com/register

CA Manual d’usuari | Placa

2

DA Brugsanvisning | Kogesektion

25

EN User Manual | Hob

47

FI Käyttöohje | Keittotaso

69

IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð

92

NO Bruksanvisning | Platetopp

114

PT Manual de instruções | Placa

136

NII64B10AB

ES Manual de instrucciones | Placa de cocción

160

SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll

184

aeg.comregister

Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic.
Consells d’ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes, informació sobre servei i reparacions: www.aeg.com/support
Subjecte a canvis sense preavís.
CONTINGUT
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT………………………………………………………….. 2 2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT………………………………………………………. 4 3. INSTAL·LACIÓ…………………………………………………………………………………… 7 4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE……………………………………………………………9 5. ABANS DEL PRIMER ÚS………………………………………………………………….. 10 6. ÚS DIARI………………………………………………………………………………………….11 7. FUNCIONS ADDICIONALS……………………………………………………………….. 15 8. CONSELLS……………………………………………………………………………………… 17 9. CURA I NETEJA………………………………………………………………………………. 20 10. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES…………………………………………………………20 11. DADES TÈCNIQUES………………………………………………………………………. 23 12. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA………………………………………………………………23 13. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS…………………………………………………….. 24
1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT Abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell, llegiu detingudament les instruccions subministrades. El fabricant no es fa responsable de cap dany o lesió que sigui el resultat d’un ús o una instal·lació incorrectes. Mantingueu sempre les instruccions en un lloc segur i accessible per a futures consultes. 1.1 Seguretat dels infants i de les persones vulnerables · Els nens majors de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca d’experiència i coneixements poden fer servir aquest aparell només si estan supervisats o han rebut instruccions sobre l’ús segur de l’aparell i si comprenen els perills als quals s’exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s’han de
2 CATALÀ

mantenir allunyats de l’aparell, tret que se’ls supervisi contínuament. · Els nens han d’estar vigilats per a assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . · Manteniu tot l’embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament. · AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant. · Si l’aparell disposa d’un sistema de bloqueig infantil, cal que l’activeu. · Els infants no han de dur a terme operacions de neteja i manteniment de l’aparell sense supervisió. 1.2 Seguretat general · Aquest electrodomèstic només té finalitats culinàries. · Aquest aparell està dissenyat per a ús domèstic individual en interiors. · Aquest aparell es pot utilitzar a oficines, habitacions d’hotels, habitacions d’hostals, cases rurals i altres allotjaments similars quan aquest ús no superi els nivells (mitjans) d’ús domèstic. · AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Vigileu a l’hora de tocar zones que puguin estar calentes. · AVÍS: La cocció sense supervisió en una placa amb greix o oli pot ser perillosa i pot provocar un incendi. · La presència de fum és una indicació de sobreescalfament. No utilitzeu mai aigua per apagar el foc causat per la cocció. Apagueu l’aparell i cobriu les flames amb, per exemple, una coberta o tapa a prova de foc. · AVÍS: No alimenteu l’aparell a través d’un dispositiu de commutació extern, com ara un temporitzador, ni el connecteu a un circuit que s’encengui o apagui regularment a través d’un servei públic.
CATALÀ 3

· PRECAUCIÓ: Cal supervisar el procés de cocció (incloses les funcions de cocció automàtiques). Cal supervisar en tot moment els processos de cocció curts.
· AVÍS: Perill d’incendi: No deseu objectes sobre les superfícies de cocció.
· No col·loqueu objectes metàl·lics, com ara ganivets, forquilles, culleres i tapes, sobre la superfície de la placa, perquè es podrien escalfar.
· No feu servir l’aparell abans d’instal·lar-lo a la seva estructura integrada.
· No feu servir netejadores de vapor per netejar l’aparell. · Després de l’ús, apagueu la placa amb el comandament;
no us refieu només del detector de cassoles. · AVÍS: Si la superfície té alguna esquerda, apagueu l’aparell
per evitar la possibilitat de descàrregues elèctriques. Si l’aparell està connectat al corrent elèctric amb una caixa de connexió, extraieu el fusible per desconnectar l’aparell del subministrament elèctric. En qualsevol dels dos casos, poseu-vos en contacte amb el centre de servei autoritzat. · Si el cable d’alimentació es fa malbé, cal que sigui el fabricant, un servei autoritzat o personal qualificat qui el substitueixi a fi d’evitar perills. · AVÍS: Feu servir exclusivament protectors de fogons dissenyats pel fabricant de l’aparell o els protectors que indiqui el fabricant en el manual d’ús, o bé els que inclogui l’aparell. L’ús de protectors inadequats pot provocar accidents.

2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT

2.1 Instal·lació
AVÍS! La instal·lació d’aquest aparell ha d’anar a càrrec d’una persona qualificada.
AVÍS! Risc de lesions o d’espatllar l’aparell.

· Retireu tot l’embalatge de l’aparell. · No instal·leu ni utilitzeu aparells que
estiguin avariats. · Seguiu les instruccions d’instal·lació
subministrades amb l’aparell. · Mantingueu la distància mínima en relació
amb els altres aparells i unitats. · Vigileu quan moveu l’aparell, ja que pesa
molt. Feu servir sempre guants de seguretat i calçat tapat.

4 CATALÀ

· Protegiu les ranures de la superfície de l’armari amb un material segellador per evitar que s’inflin amb la humitat.
· Protegiu la part inferior de l’aparell del vapor d’aigua i la humitat.
· No instal·leu l’aparell ni al costat d’una porta ni a sota d’una finestra. Això evitarà que els utensilis de cuina calents puguin caure de l’aparell si obriu la porta o la finestra.
· Cada aparell porta integrats ventiladors de refrigeració a la part inferior.
· Si heu instal·lat l’aparell a sobre d’un calaix: ­ No hi emmagatzemeu peces petites o fulls de paper que puguin ser quedarhi encallats ja que podrien fer malbé els ventiladors o el sistema de refrigeració. ­ Manteniu una distància mínima de 2 cm entre la part inferior de l’aparell i els objectes que deseu a l’interior del calaix.
· Retireu els plafons de separació instal·lats a l’armari de sota l’aparell.
2.2 Connexió elèctrica
AVÍS!
Risc d’incendi i descàrrega elèctrica.
· Totes les connexions elèctriques les ha de dur a terme un electricista qualificat .
· L’aparell s’ha de connectar a una presa de terra .
· Abans de dur a terme qualsevol operació, assegureu-vos que l’aparell estigui desendollat del subministrament elèctric.
· Assegureu-vos que els paràmetres de la placa de característiques siguin compatibles amb les característiques elèctriques del subministrament elèctric.
· Assegureu-vos que l’aparell estigui instal·lat correctament. Si algun cable d’alimentació o endoll està solt o s’ha instal·lat incorrectament, el terminal podria calentar-se excessivament.
· Utilitzeu el cable elèctric correcte. · No deixeu que el cable de la xarxa
elèctrica s’emboliqui. · Assegureu-vos que hi hagi instal·lada una
protecció contra els xocs.

· Utilitzeu la pinça d’alleujament de la tensió al cable.
· Assegureu-vos que l’endoll o el cable d’alimentació no estiguin tocant l’aparell calent ni cap utensili calent quan connecteu l’aparell a una presa de corrent.
· No feu servir adaptadors de múltiples endolls ni allargadors.
· Assegureu-vos de no causar danys a l’endoll (si escau) o al cable de xarxa. Poseu-vos en contacte amb el nostre centre de servei autoritzat o amb un electricista per canviar un cable de xarxa danyat.
· Totes les peces que asseguren la protecció contra descàrregues elèctriques de components aïllats i amb corrent s’han de fixar de manera que no es puguin afluixar sense eines.
· Només connecteu l’endoll a la presa de corrent al final del procés d’instal·lació. Asseguri’s que es pugui accedir a l’endoll després de la instal·lació.
· Si el sòcol de la presa de corrent està solt, no connecti l’endoll.
· No estireu el cable d’alimentació per desconnectar l’aparell. Estireu sempre l’endoll.
· Empreu només dispositius d’aïllament adequats: disjuntors de protecció, fusibles (de tipus cargol que es poden retirar del suport), dispositius de fuga a terra i contactors.
· La instal·lació elèctrica ha d’incorporar un dispositiu d’aïllament que permeti desconnectar l’aparell de la presa de corrent en tots els pols. El dispositiu d’aïllament ha de tenir una separació mínima entre contactes de 3 mm.
· Si apareix el codi E3 a la pantalla, desconnecteu immediatament la placa i comproveu si la connexió i el subministrament elèctric són correctes.
2.3 Utilització
AVÍS!
Risc de lesió, cremades i descàrregues elèctriques.
· No modifiqueu les especificacions d’aquest aparell.

CATALÀ 5

· Retireu tot l’embalatge, les etiquetes i la pel·lícula protectora (si n’hi ha) abans del primer ús.
· Comproveu que els orificis de ventilació no estiguin bloquejats.
· No deixeu l’aparell desatès durant el funcionament.
· Apagueu la zona de cocció després de cada ús.
· No poseu coberts ni tapes de paelles a les zones de cocció, atès que poden escalfarse.
· No feu servir l’aparell amb les mans molles ni quan l’aparell estigui en contacte amb l’aigua.
· No feu servir l’aparell com a superfície de treball ni d’emmagatzematge.
· Si la superfície de l’aparell està esquerdada, desconnecteu immediatament l’aparell de la font d’alimentació. Així, evitareu la possibilitat de descàrregues elèctriques.
· Els usuaris amb marcapassos han de mantenir una distància mínima de 30 cm de les zones de cocció per inducció quan l’aparell estigui en funcionament.
· Quan col·loqueu aliments en oli calent, pot esquitxar.
· No poseu paper d’alumini ni altres materials entre la superfície de cocció i els estris de cuina que feu servir, tret que ho hagi autoritzat el fabricant de l’aparell.
· Feu servir només accessoris recomanats pel fabricant en aquest aparell.
AVÍS!
Risc d’incendi i explosió.
· Els greixos i l’oli, quan s’escalfen, poden alliberar vapors inflamables. Mantingueu les flames o els objectes escalfats allunyats de greixos i olis quan els utilitzeu per a cuinar.
· Els vapors que allibera l’oli molt calent poden provocar una combustió espontània.
· L’oli usat, que pot contenir restes d’aliments, pot causar foc a una temperatura inferior que l’oli usat per primera vegada.
· No col·loqueu productes inflamables ni articles humits amb productes inflamables dins, a prop o damunt de l’aparell.

AVÍS!
Risc d’espatllar l’aparell.
· No poseu estris de cuina calents damunt del tauler de control.
· No colo·loqueu cap paella calenta a la superfície de vidre del fogó.
· No deixeu bullir els recipients sense líquid. · Aneu amb compte de no deixar caure
objectes o estris de cuina sobre l’aparell. La superfície es pot fer malbé. · No activeu les zones de cocció amb estris de cuina buits o sense posar-hi cap recipient. · Els estris de cuina fabricats amb ferro colat o amb un fons fet malbé poden causar ratllades al vidre/vitroceràmica. Aixequeu sempre aquests objectes quan els hàgiu de moure a la superfície de cocció.
2.4 Cura i neteja
· Netegeu l’aparell regularment per evitar la deterioració del material de la superfície.
· Apagueu l’aparell i deixeu que es refredi abans de netejar-lo.
· No feu servir polvoritzadors ni vapor per netejar l’aparell.
· Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu servir només detergents neutres. No utilitzeu productes abrasius, fregalls de neteja abrasius, dissolvents ni objectes metàl·lics, tret que s’indiqui el contrari.
2.5 Manteniment i reparació
· Per reparar l’aparell, poseu-vos en contacte amb un centre tècnic autoritzat. Utilitzeu sempre recanvis originals.
· Quant a les bombetes incloses amb aquest producte i les que es venen per separat: estan dissenyades, o bé per aguantar condicions físiques extremes (temperatura, vibracions, humitat) en electrodomèstics, o bé per indicar l’estat de funcionament de l’aparell. No estan dissenyades per a qualsevol altre ús i no són indicades per a la il·luminació d’habitacions domèstiques.

6 CATALÀ

2.6 Eliminació
AVÍS! Risc de lesions o ofegament.
· Poseu-vos en contacte amb la vostra autoritat local per saber com eliminar l’aparell.

· Desconnectar l’aparell del subministrament elèctric.
· Talleu el cable d’alimentació arran de l’aparell i tireu-lo.

3. INSTAL·LACIÓ

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
3.1 Abans de la instal·lació
Abans d’instal·lar la placa, anoteu la informació següent de la placa de característiques. La placa de característiques és a la part inferior de la placa.
Número de sèrie ………………………
3.2 Plaques integrades
Només feu servir plaques integrades després d’haver muntat la placa en unitats integrades adequades i superfícies de treball que s’ajustin als estàndards.
3.3 Cable de connexió
· La placa se subministra amb un cable de connexiói.
· Per substituir el cable d’alimentació fet malbé, utilitzeu un tipus de cable: H05V2V2-F que aguanti una temperatura de 90 °C o superior. Un cable únic ha de tenir una secció transversal mínima d’acord amb la taula següent. Poseu-vos en contacte amb el servei tècnic més proper. El cable de connexió només el pot substituir un electricista qualificat.
AVÍS!
Les connexions elèctriques les ha de fer un tècnic qualificat.

PRECAUCIÓ!
No perforeu ni soldeu els extrems del cable. Està prohibit.
PRECAUCIÓ!
No connecteu el cable sense posar-hi la coberta de la punta.
Connexió monofàsica 1. Traieu la coberta de la punta dels cables
negre, marró i blau. 2. Traieu una part de l’aïllament dels
extrems dels cable marró, negre i blau. 3. Connecteu els extrems dels cables negre
i marró. 4. Apliqueu una nova coberta d’extrem a
l’extrem compartit de cada cable (es necessita una eina especial). 5. Connecteu els extrems dels dos cables blaus. 6. Apliqueu una nova coberta d’extrem a l’extrem compartit de cada cable (es necessita una eina especial). Connexió bifàsica 1. Traieu la coberta de la punta dels cables blaus. 2. Traieu una part de l’aïllament dels extrems del cable blau. 3. Connecteu els extrems dels dos cables blaus. 4. Apliqueu una nova coberta d’extrem a l’extrem compartit de cada cable (es necessita una eina especial).

PRECAUCIÓ!
Les connexions mitjançant endolls de contacte estan prohibides.

CATALÀ 7

220-240 V~
N N L1 L2

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

220 – 240 V~
5×1,5 mm² Verd – groc

Connexió bifàsica: 400 V2N~
5×1,5 mm² o 4×2,5 mm² Verd – groc

Connexió monofàsica: 220 240 V~ 5×1,5 mm² o 3×4 mm²
Verd – groc

N

Blau i blau

N

L1

Negre

L1

L2

Marró

L2

Blau i blau

N

Negre

L

Marró

Blau i blau Negre i marró

3.4 Segellat – Instal·lació a la part superior
1. Netegeu la placa al voltant de la zona encastable.
2. Enganxeu la tira per a segellar 2×6 mm subministrada a l’extrem inferior de la placa per l’extrem exterior de la vitroceràmica. No l’estireu. Assegureu-vos que els extrems de la tira de segellar l’heu col·locada al mig d’un costat de la placa.
3. Afegiu alguns mil·límetres a la longitud quan talleu la tira de segellar.
4. Ajunteu els dos extrems de la tira de segellar.
3.5 Muntatge
Si instal·leu el fogó sota una campana, consulteu les instruccions d’instal·lació de la campana per a la distància mínima entre els aparells.

min. 500mm

min. 50mm

Si heu instal·lat l’aparell a sobre d’un calaix, durant el procés de cocció la placa de ventilació pot escalfar els objectes que hi hàgiu desat.

8 CATALÀ

Vegeu el videotutorial “Com instal·lar la vostra placa d’inducció AEG – Instal·lació al taulell” escrivint el nom complet que s’indica al gràfic següent.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

4. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE
4.1 Distribució de la superfície de cocció

1

1 Zona de cocció per inducció

2 Tauler de control

1

Per obtenir més informació sobre les

mides de les zones de cocció, vegeu

1

“Dades tècniques”.

1

2

4.2 Distribució del tauler de control

5

67

8

9

10

43

2 1 11

Feu servir els camps tàctils per fer funcionar l’aparell. Les pantalles, els indicadors i els sons us indiquen les funciones que estan en marxa.

CATALÀ 9

Camp Funció tàctil

1

Actiu/Desactivat

Descripció Per activar i desactivar l’aparell.

2

Pausa

Per activar i desactivar la funció.

3

Temporitzador

Per configurar la funció.

4

/

5-

6

7

Pantalla del temporitzador SenseBoil®
Bridge

Per augmentar o reduir el temps.
Per mostrar el temps en minuts.
SenseBoil®. Per ajustar automàticament la temperatura de l’aigua perquè no continuï bullint un cop arribi al punt d’ebullició. Per activar i desactivar la funció.

8

Hob²Hood

Per activar i desactivar el mode manual de la funció.

910

Barra de control PowerBoost

Per establir els paràmetres de temperatura. Per activar la funció.

11

Dispositiu de bloqueig/ Dispositiu Per bloquejar/desbloquejar el panell de control. de seguretat infantil

4.3 Indicadors de pantalla

Indicador + dígit / /

Descripció Hi ha algun problema de funcionament.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 passos): continuar la cocció / con- servar calent / escalfor residual.

5. ABANS DEL PRIMER ÚS
AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.
5.1 Limitació de potència
Limitació de potència defineix quanta potència utilitza la placa en total, dins dels límits dels fusibles de la instal·lació de casa. La placa està configurada per defecte al nivell de potència més alt possible. Per reduir o augmentar el nivell de potència:

1. Entreu al menú: mantingueu premut durant 3 segons. A continuació, mantingueu premut.
2. Premeu al temporitzador frontal fins que aparegui .
3. Premeu / al temporitzador frontal per configurar el nivell de potència.
4. Premeu per sortir. Nivells de potència Consulteu el capítol «Dades tècniques».

10 CATALÀ

PRECAUCIÓ! Assegureu-vos que la potència seleccionada s’ajusti als fusibles d’instal·lació de la llar.
PRECAUCIÓ! Si la potència és igual o inferior a 2000 W no podeu activar SenseBoil®.
· P73 — 7350 W

· P15 — 1500 W · P20 — 2000 W · P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W

6. ÚS DIARI

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
6.1 Activació i desactivació
Mantingueu premut per activar o desactivar la placa.
6.2 Detecció de bateria
Aquesta funció indica la presència d’estris de cuina a la placa i desactiva les zones de cocció si no es detecta cap estri durant una sessió de cocció.
Si poseu un estri de cuina a una zona de cocció abans de seleccionar una configuració d’escalfor, apareixerà l’indicador per sobre de 0 a la barra de control.
Si traieu l’estri de cuina d’una zona de cocció activada i el deixeu a part temporalment, els indicadors de sobre de la barra de control corresponent començaran a parpellejar. Si no torneu a col·locar l’estri de cuina a la zona de cocció activada en els següents 120 segons, la zona de cocció es desactivarà automàticament.
Per reprendre la cocció, assegureu-vos de tornar a posar l’estri de cuina a la zona de cocció dins del temps d’espera indicat.
6.3 Fer servir les zones de cocció
Col·loqueu les peces de la bateria al centre de la zona de cocció seleccionada. Les zones de cocció per inducció s’adapten automàticament a la mida de la base de la peça de bateria de cuina.

Perquè el calor es transmeti de forma òptima, feu servir estris de cuina amb un diàmetre inferior similar a la mida de la zona de cocció (és a dir, el valor màxim del diàmetre de l’estri de cuina que s’indica al capítol “Dades tècniques” > “Especificació de les zones de cocció”). Assegureu-vos que l’estri és apte per a plaques d’inducció. Per obtenir més informació sobre estris de cuina, consulteu “Consells”.
Podeu fer servir un estri de cuina gran i utilitzar dues zones de cocció alhora utilitzant la funció Bridge. La bateria ha de cobrir els centres d’ambdues zones però no pot anar més enllà de l’àrea marcada. Si poseu l’estri de cuina entre els dos centres, no s’activarà la funció Bridge.

CATALÀ 11

6.4 Nivell d’escalfor
1. Premeu la configuració d’escalfor desitjada a la barra de control.
Els indicadors de sobre de la barra de control s’il·luminen fins al nivell d’escalfor seleccionat. 2. Per desactivar una zona de cocció,
premeu 0.
6.5 PowerBoost
Aquesta funció aporta una potència addicional a les zones de cocció per inducció. Aquesta funció es pot activar per a la zona de cocció per inducció durant un període de temps limitat. Després d’aquest període, la zona de cocció per inducció torna automàticament al nivell màxim d’escalfor.
Consulteu el capítol «Dades tècniques». Per activar la funció d’una zona de cocció: toqueu . Per desactivar la funció: canvieu el nivell d’escalfor.
6.6 OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 passos)
AVÍS! / / Mentre l’indicador estigui encès, hi ha perill de cremar-vos amb l’escalfor residual.

Les zones de cocció per inducció produeixen l’escalfor necessària per al procés de cocció i l’apliquen directament a la part inferior de la bateria de cuina. La vitroceràmica s’escalfa amb l’escalfor de la bateria.
Els indicadors apareixen quan una zona de cocció està calenta. Els indicadors mostren el grau d’escalfor residual de les zones de cocció que esteu fent servir:
– continuar cuinant,
– mantenir calent,
– calor residual.
També pot aparèixer l’indicador: · per a les zones de cocció dels costats,
encara que no les feu servir, · quan es col·loquen estris calents a la zona
de cocció freda, · quan la placa està desactivada, però la
zona de cocció encara està calenta.
L’indicador desapareix quan la zona de cocció s’ha refredat.
6.7 Temporitzador
Temporitzador de compte enrere
Feu servir aquesta funció per a especificar el temps d’activitat d’una zona de cocció durant una única sessió.
Trieu el nivell d’escalfor de la zona de cocció seleccionada i, tot seguit, seleccioneu la funció.
1. Premeu . 00 apareix a la pantalla del temporitzador.
2. Premeu o per configurar el temps (00-99 minuts).
3. Premeu per iniciar el temporitzador o espereu 3 segons. El temporitzador comença el compte enrere.
Per canviar el temps: seleccioneu la zona de cocció amb i premeu o .
Per desactivar la funció: seleccioneu la zona de cocció amb i premeu . El temps restant va baixant fins a arribar a 00.

12 CATALÀ

El temporitzador acaba el compte enrere, sona un senyal i els 00 parpellegen. La zona de cocció es desactiva. Premeu qualsevol símbol per aturar el senyal acústic i el parpelleig.

6.9 SenseBoil®
La funció ajusta automàticament la temperatura de l’aigua perquè no continuï bullint un cop arribi al punt d’ebullició.

Comptaminuts
Podeu fer servir aquesta funció quan la placa estigui activada, però les zones de cocció no estiguin en marxa. La configuració d’escalfor mostra 00.
1. Premeu .
2. Premeu o per ajustar el temps. El temporitzador acaba el compte enrere, sona un senyal i els 00 parpellegen. Premeu qualsevol símbol per aturar el senyal acústic i el parpelleig.
Per desactivar la funció: premeu i . El temps restant va baixant fins a arribar a 00.
6.8 Administració de potència
Si hi ha diverses zones activades i la potència consumida supera el límit de la font d’alimentació, aquesta funció reparteix la potència disponible entre totes les zones de cocció. La placa controla la configuració d’escalfor per protegir els fusibles de la instal·lació de la casa.
· Si la placa arriba al límit de potència màxima disponible (consulteu la placa d’identificació), la potència de les zones de cocció es reduirà automàticament.
· Sempre es prioritza el nivell d’escalfor de la primera zona de cocció seleccionada. La potència restant es repartirà entre les altres zones de cocció segons l’ordre de selecció.
· Per a les zones de cocció que tinguin una potència reduïda, la barra de control parpelleja i mostra els nivells d’escalfor màxims possibles.
· Espereu fins que la pantalla deixi de parpellejar o reduïu el nivell d’escalfor de l’última zona de cocció seleccionada. Les zones de cocció continuaran funcionant amb el nivell d’escalfor reduït. Canvieu els paràmetres d’escalfor de les zones de cocció manualment, si cal.

Si hi ha calor residual ( / / ) a la zona de cocció que voleu utilitzar, sonarà un senyal acústic i la funció no s’iniciarà. La funció no s’activa amb estris de cuina antiadherents.
PRECAUCIÓ!
No utilitzeu la funció amb estris de cuina buits. No deixeu la placa desatesa mentre la funció estigui en marxa.
1. Col·loqueu estris de cuina omplerts amb 1 – 5 l d’aigua freda a les zones de cocció disponibles per a les quals vulgueu iniciar la funció.
Si col·loqueu un estri en una sola zona de cocció, la funció s’iniciarà automàticament.
2. Toqueu per activar la placa.
3. Toqueu per activar la funció. Apareix un indicador parpellejant a sobre
de per a cada zona de cocció en què actualment podeu utilitzar la funció. 4. Toqueu qualsevol punt del regulador
corredís de la zona de cocció escollida. La funció s’activa. Un cop s’inicia la funció, apareixen els indicadors que hi ha a sobre del regulador corredís i comença a executar-se una animació.
Si no col·loqueu cap estri a cap de les zones de cocció en els següents 5 segons, la funció es desactiva automàticament.
Quan la funció arriba al punt d’ebullició, la placa emet un senyal acústic i el nivell d’escalfor canvia automàticament al nivell de cocció predeterminat.
Per desactivar la funció abans que s’hagi
arribat al punt d’ebullició, toqueu o 0.

CATALÀ 13

Per desactivar la funció després d’haver arribat al punt d’ebullició, toqueu el regulador corredís i ajusteu la configuració d’escalfor manualment.
Si activeu Pausa o retireu l’estri de cuina, la funció es desactiva.
Si establiu un Temporitzador de compte enrere en una de les zones de cocció i el temps establert s’acaba abans que s’hagi arribat al punt d’ebullició, la funció es desactivarà automàticament.
Consells i trucs:
· Aquesta funció és la més adequada per a bullir aigua i cuinar patates.
· És possible que la funció no funcioni correctament per a bullidors i cafeteres italianes.
· Ompliu entre la meitat i tres quartes parts de l’olla amb aigua freda de l’aixeta deixant-hi buits els últims 4 cm. No utilitzeu menys d’1 l o més de 5 l d’aigua. Assegureu-vos que el pes total de l’aigua (o de l’aigua i les patates) sigui d’entre 1 i 5kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Per aconseguir els millors resultats, utilitza només patates mitjanes senceres, sense pelar. Assegureu-vos de no omplir l’olla amb massa patates.
· Durant la fase d’escalfament, eviteu remenar enèrgicament altres olles i processos de cocció paral·lels (com ara fregir o bullir) en altres zones de cocció.
· Eviteu produir vibracions externes (per exemple, en utilitzar una batedora o col·locar un telèfon mòbil al costat de la placa) quan la funció estigui en marxa.
· Depenent del tipus d’aliment i estris de cuina, podeu ajustar el nivell d’escalfor després que s’hagi arribat al punt d’ebullició.

· Afegiu sal un cop arribat al punt d’ebullició.
· Utilitzeu una tapa per estalviar energia.

6.10 Estructura de menú
La taula mostra l’estructura de menú bàsica. Paràmetres d’usuari

Símbol Paràmetre

Opcions possi- bles

b

So

Actiu / Desactivat (–)

P

Limitació de potèn- 15 – 73

cia

H

Mode de campana 0 – 6

E

Historial d’alarmes/ Llista d’alarmes/

errors

errors recents.

Per entrar als paràmetres de
l’usuari: mantingueu premut durant 3
segons. Després, mantingueu premut. Els paràmetres apareixeran al temporitzador de les zones de cocció de l’esquerra.
Navegació pel menú: el menú consta del símbol de paràmetre i un valor. El símbol apareix al temporitzador posterior i el valor apareix al temporitzador frontal. Per navegar
entre les configuracions, premeu al temporitzador frontal. Per canviar el valor de
configuració, premeu o al temporitzador frontal.

Per sortir del menú: premeu .

OffSound Control
Podeu activar/desactivar els sons a Menú > Configuració d’usuari.

Consulteu “Estructura del menú”.
Quan els sons estiguin desactivats, podreu continuar sentint-ne quan:
· premeu , · aparegui el temporitzador, · premeu un símbol inactiu.

14 CATALÀ

7. FUNCIONS ADDICIONALS

7.1 Desconnexió automàtica
Aquesta funció desconnecta la placa automàticament si:
· totes les zones de cocció, estan desactivades,
· no configureu cap nivell d’escalfor ni de velocitat del ventilador després de l’activació de la placa,
· vesseu o deixeu alguna cosa damunt el panell de control durant més de 10 segons (una paella, un drap, etc.). Sona un senyal i la placa s’apaga. Retireu l’objecte o netegeu el panell de control.
· l’aparell s’escalfa massa (per exemple, quan una paella queda sense líquid a l’interior). Deixeu refredar la zona de cocció abans de tornar a fer servir la placa.
· no desactiveu una zona de cocció ni modifiqueu el nivell d’escalfor. Al cap d’una estona, es descativa la placa.
La relació entre el nivell d’escalfor i l’estona que triga l’aparell a desactivar-se:

Nivell d’escalfor
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

La placa es desacti- va al cap de 6 hores 5 hores 4 hores 1,5 hores

7.2 Pausa
Aquesta funció ajusta totes les zones de cocció en funcionament al nivell d’escalfor més baix .
Quan la funció està activada, es poden
utilitzar i . Tots els altres símbols del tauler de control estan bloquejats.
La funció no atura les funcions de temporitzador.
1. Per activar la funció: premeu el botó . El nivell d’escalfor es redueix a

  1. 2. Per desactivar la funció: premeu . S’activa la configuració d’escalfor anterior.

7.3 Bloqueig
Podeu bloquejar el tauler de control mentre la placa està en marxa. Això evita que es pugui produir un canvi accidental del nivell d’escalfor. Configureu primer el nivell d’escalfor.
Per activar la funció: premeu el botó . Per desactivar la funció: premeu una altra vegada.
La funció es desactiva quan desactiveu la placa.
7.4 Dispositiu de seguretat infantil
Aquesta funció evita que la placa i es puguin utilitzar accidentalment.
Per activar la funció: premeu . No seleccioneu cap nivell d’escalfor. Mantingueu premut durant 3 segons fins que aparegui l’indicador a sobre del símbol. Desactiveu la placa amb .
La funció es manté activa quan desactiveu la placa. L’indicador sobre el està activat.
Per desactivar la funció: premeu . No seleccioneu cap nivell d’escalfor. Mantingueu premut durant 3 segons fins que desaparegui l’indicador a sobre del símbol. Desactiveu la placa amb .
Cuinar amb la funció activada: premeu , després, premeu durant 3 segons, fins que desaparegui l’indicador que hi ha damunt del símbol. Podeu fer servir la placa. Quan desactiveu la placa amb , la funció torna a posar-se en marxa.

CATALÀ 15

7.5 Bridge
La funció està en marxa quan la cassola cobreix els centres d’ambdues zones. Per obtenir més informació sobre la correcta col·locació dels estris de cuina, consulteu “Ús de les zones de cocció”. La funció no funciona mentre SenseBoil® estigui en marxa.
Aquesta funció connecta dues zones de cocció de la part esquerra perquè funcionin com una de sola.
Primer, seleccioneu el nivell d’escalfor d’una de les zones de cocció de la part esquerra.
Per activar la funció: toqueu . Per ajustar o canviar el nivell d’escalfor, premeu un dels sensors de control.
Per desactivar la funció: toqueu . Les zones de cocció funcionen de manera independent.
7.6 Hob²Hood
És una funció automàtica avançada que connecta la placa a una campana especial. Tant la placa com la campana tenen un communicador de senyals infrarojos. La velocitat del ventilador s’estableix automàticament segons el mode seleccionat i la temperatura de la peça de bateria més calenta de la placa. També podeu fer funcionar el ventilador de la placa manualment.
En la majoria de les campanes, el sistema remot està desactivat per defecte. Activeu-lo abans de fer servir la funció. Per a més informació, vegeu el manual de l’usuari de la campana.
Control de la funció automàticament Per utilitzar la funció, configureu automàticament el mode automàtic a H1 ­ H6. La placa està ajustada originalment a H5. La campana reacciona sempre que feu servir la placa. La placa reconeix la temperatura de la bateria de cuina

automàticament i ajusta la velocitat del ventilador.
Modes automàtics

Llum au- tomàtic

Bullir1)

Fregir2)

H0

Desactivat Desactivat Desactivat

H1

Actiu

Desactivat Desactivat

H2 3)

Actiu

Velocitat de Velocitat de ventilació 1 ventilació 1

H3

Actiu

Desactivat Velocitat de

ventilació 1

H4

Actiu

Velocitat de Velocitat de

ventilació 1 ventilació 1

H5

Actiu

Velocitat de Velocitat de

ventilació 1 ventilació 2

H6

Actiu

Velocitat de Velocitat de

ventilació 2 ventilació 3

  1. La placa detecta el procés d’ebullició i activa la velo- citat del ventilador en funció del mode automàtic. 2) La placa detecta el procés de fregir i activa la veloci- tat del ventilador en funció del mode automàtic. 3) Aquest mode activa el ventilador i el llum indepen- dentment de la temperatura.

Canvi del mode automàtic 1. Desactiveu la placa. 2. Premeu durant 3 segons. La pantalla
s’engega i s’apaga. 3. Premeu durant 3 segons. 4. Premeu diverses vegades fins que
aparegui H. 5. Premeu del temporitzador per
seleccionar un mode automàtic.

Per fer funcionar la campana directament, desactiveu el mode automàtic de la funció en els comandaments de la campana.

16 CATALÀ

Quan acabeu la cocció i desactiveu la placa, el ventilador de la campana pot ser que continuï en marxa una estona més. Després d’una estona, el sistema desactiva el ventilador automàticament i evita que pugueu activar accidentalment el ventilador durant les següents 30 segons.
Control manual de la velocitat de ventilació També podeu controlar la funció
manualment. Per fer-ho, premeu quan la placa estigui activada. Així, desactivareu el mode automàtic de la funció i podreu modificar la velocitat de ventilació
manualment. Si premeu , augmentareu un grau la velocitat de ventilació. Si arribeu a la velocitat màxima de ventilació i torneu a

prémer , ajustareu la velocitat a 0 i es desactivarà el ventilador de la campana. Per activar el ventilador una altra vegada a velocitat 1, premeu .
Per activar el mode automàtic de la funció, desactiveu la placa i torneu-la a activar.
Activació del llum Podeu configurar la placa perquè activi automàticament el llum quan activeu la placa. Per fer-ho, seleccioneu el mode automàtic H1 ­ H6.
El llum de la campana s’apaga dos minuts després de desactivar la placa.

8. CONSELLS

AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
8.1 Bateria de cuina
En zones de cocció per inducció, un camp electromagnètic potent genera escalfor a la bateria de cuina amb molta rapidesa.
Feu servir bateria de cuina adequada quan utilitzeu les zones de cocció per inducció.
· Per evitar el sobreescalfament i millorar el rendiment de les zones, els estris de cuina han de ser el més gruixuts i plans possible.
· Assegureu-vos que les bases dels estris estan netes i eixutes abans de col·locarles al damunt de la superfície de la placa.
· Aneu sempre amb compte de no fer lliscar ni fregar l’estri de cuina a les vores i cantonades del vidre o a l’embellidor lateral, ja que la superfície de vidre podria esquerdar-se o fer-se malbé.
Material de la bateria de cuina

· acceptats: ferro fos, acer, acer esmaltat, acer inoxidable, base multicapa (amb la marca correcta del fabricant).
· no acceptats: alumini, coure, llautó, vidre, ceràmica, porcellana.
Una peça de bateria és adequada per a una placa d’inducció si:
· l’aigua bull molt ràpid en una zona amb l’ajust de calor màxim.
· un imant estira la part inferior del recipient de bateria de cuina.
Mides de la bateria de cuina
· Les zones de cocció per inducció s’adapten automàticament a la mida de la base de la peça de bateria de cuina. Consulteu el capítol “Dades tècniques” > “Especificació de les zones de cocció” per saber quines dimensions cal que tingui la bateria de cuina. Col·loqueu els estris de cuina al centre de la zona de cocció seleccionada.
· L’eficiència d’una zona de cocció està relacionada amb el diàmetre de l’estri de cuina que es faci servir. Perquè el calor es transmeti de forma òptima, feu servir estris de cuina amb un diàmetre inferior similar a la mida de la zona de cocció (és

CATALÀ 17

a dir, el valor màxim del diàmetre de l’estri de cuina que s’indica al capítol “Dades tècniques” > “Especificació de les zones de cocció”). ­ Els estris de cuina amb un diàmetre
més petit que la mida d’una zona de cocció només reben una part de l’energia que genera la zona de cocció, per la qual cosa s’escalfen més a poc a poc. ­ Tant per raons de seguretat com per obtenir resultats òptims de cocció, no utilitzeu peces de bateria més grans que les indicades a l'”Especificació de les zones de cocció”. Eviteu mantenir la bateria de cuina a prop del tauler de control durant la cocció. Això podria afectar el funcionament del tauler de control o activar accidentalment les funcions de la placa.
Vegeu «Dades tècniques».
8.2 Sorolls durant el funcionament
Els sorolls són normals i no significa que hi hagi alguna anomalia de funcionament. Els sorolls dels estris de cuina poden variar segons el material amb què estiguin fets i la potència de la placa.
Sorolls relacionats amb els estris de cuina:

· soroll de cruixit: l’estri de cuina està fabricat amb materials diferents (construcció tipus sandvitx).
· soroll de xiulet: esteu fent servir una potència alta a la zona de cocció i l’estri està fabricat amb materials diferents (construcció tipus sandvitx).
· soroll de brunzit: esteu fent servir una potència alta.
Sorolls relacionats amb la placa: · soroll d’espetecs: hi ha commutacions
elèctriques. · xiuxiueig, brunzit: el ventilador està en
marxa. · soroll rítmic: s’ha detectat l’estri de cuina.
8.3 Öko Timer (Eco temporitzador)
Per estalviar energia, l’escalfador de la zona de cocció es desactiva abans que soni el timbre del temporitzador. La diferència en el temps d’operativitat depèn del nivell d’escalfor i de la llargada de la operació de cocció.
8.4 Guia de cocció simplificada
La correlació entre el nivell d’escalfor d’una zona i el consum elèctric no és lineal. Quan augmenteu el nivell d’escalfor, no és proporcional a l’increment del consum energètic. Significa que una zona de cocció amb un nivell d’escalfor mitjà fa servir menys de la meitat de la seva potència.
Les dades de la taula són orientatives.

Nivell d’escal- for 1 1 – 2 2 2 – 3

Feu servir per a:

Temps Consells (min)

Mantenir els aliments cuits calents

quan sigui Tapeu el recipient. necessari

Salsa holandesa, fondre: mantega, xo- 5 – 25 colata, gelatina.

Barregeu de tant en tant.

Solidificar: truites esponjoses, ous al forn.

10 – 40

Cuineu amb una tapa posada.

Arròs bullit i plats a partir de productes 25 – 50 làctics, escalfar menjar preparat.

Afegiu com a mínim el doble de líquid que d’arròs, plats a partir de làctics a la meitat del procés.

18 CATALÀ

Nivell d’escal- for 3 – 4 4 – 5
4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Feu servir per a:

Temps Consells (min)

Estofeu verdures, peix, carn.

20 – 45

Afegiu unes quantes cullerades d’ai- gua. Comproveu la quantitat d’aigua durant el procés.

Patates al vapor i altres verdures.

20 – 60

Cobriu el fons de l’olla amb 1-2 cm d’aigua. Comproveu el nivell d’aigua durant el procés. Mantingueu l’olla tapada.

Per coure grans quantitats d’aliments, 60 – 150 estofats i sopes.

Fins a 3 l de líquid més els ingre- dients.

Sofregit: escalopa, Cordon Bleu de ve- della, costelles, patates emmascara- des, salsitxes, fetge, roux, ous, creps, dònuts.

quan sigui necessari

Doneu-li la volta quan calgui.

Per sofregir patates ratllades fregides, 5 – 15 filets de llom i filets de carn.

Doneu-li la volta quan calgui.

Bullir aigua, coure pasta, daurar carn (gulash, estofats), fregir patates.

Bullir grans quantitats d’aigua. PowerBoost està activat.

8.5 Trucs i consells per Hob²Hood
Quan feu servir la placa amb la funció:
· Protegiu el tauler de la placa de la llum directa.
· No dirigiu llums halògens al tauler de la placa.
· No tapeu el tauler de comandaments de la placa.
· No obstruïu el senyal entre la placa i la campana d’extracció (p. ex., amb la mà, el mànec d’un recipient o una olla alta). Vegeu la imatge.
La campana que es mostra a continuació només té finalitats il·lustratives.

Altres aparells de control remot poden bloquejar el senyal. No utilitzeu aquests aparells a prop de la placa mentre Hob²Hood estigui encès.
Campanes d’extracció amb la funció Hob²Hood Per veure la gamma completa de campanes d’extracció compatibles amb aquesta funció, visiteu el nostre lloc web. Les campanes

CATALÀ 19

d’AEG compatibles amb aquesta funció han d’incloure el símbol .

9. CURA I NETEJA
AVÍS!
Consulteu els capítols de seguretat.
9.1 Informació general
· Netegeu la placa després de cada ús. · Feu servir sempre bateria de cuina que
tingui la base neta. · Si la superfície té ratllades o taques
fosques, això pot afectar el rendiment de la placa. · Feu servir un producte de neteja especial per a plaques. · Utilitzeu sempre una rasqueta recomanada per a plaques amb superfície de vidre. Utilitzeu la rasqueta només com a eina addicional per a netejar el vidre després de la neteja regular.
AVÍS!
No utilitzeu ganivets ni altres eines metàl·liques afilades per a netejar la superfície del vidre. · Per als ornaments laterals metàl·lics,
utilitzeu només detergent per rentavaixelles amb aigua tèbia. Utilitzeu un drap per netejar i eixugar els ornaments laterals.
AVÍS!
No utilitzeu llets de neteja lleugerament abrasives, cap detergent per a polir, rasquetes o la capa dura d’una esponja per a netejar els ornaments laterals.

· L’espai entre la superfície del vidre i l’ornament lateral pot acumular brutícia i petites partícules d’aliments. Utilitzeu un escuradents de fusta per a netejar l’espai entre la superfície de vidre i l’ornament lateral.
AVÍS!
No utilitzeu eines metàl·liques afilades per a netejar aquest espai, ja que poden eixamplar-lo i fer malbé l’ornament lateral o la superfície del vidre.
9.2 Neteja de la placa
· Retireu immediatament: els plàstics desfets, el plàstic per a embolcallar, la sal, el sucre i aliments ensucrats, ja que podrien fer malbé la placa. Aneu amb compte per evitar cremar-vos. Feu servir un rascador de plaques especial per a la superfície de vidre en angle agut i moveu la fulla per la superfície.
· Retireu quan la placa estigui prou freda: marques de calç, marques d’aigua, taques de greix i pèrdua de brillantor de peces metàl·liques. Netegeu la placa amb un drap humit i detergent no abrasiu. Després de netejar la placa de cuina, eixugueu-la amb un drap suau.
· Per a la pèrdua de brillantor de peces metàl·liques: feu servir una solució d’aigua amb vinagre i netegeu la superfície de vidre amb un drap.

10. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat.

20 CATALÀ

10.1 Què fer si…

Problema

Possible causa

Solució

La placa no s’engega o no fun- ciona.

La placa no està connectada al sub- Comproveu si la placa està correcta-

ministrament elèctric o està connec- ment connectada al subministrament

tada incorrectament.

elèctric.

El fusible s’ha fos.

Assegureu-vos que el fusible sigui la causa del mal funcionament. Si el fusi- ble salta una vegada darrere l’altra, poseu-vos en contacte amb un electri- cista qualificat.

No heu establert el nivell d’escalfor Torneu a activar la placa i ajusteu l’es-

durant 60 segons.

calfor en menys de 60 segons.

Heu tocat 2 o més símbols alhora. Toqueu només un símbol.

Pausa està en marxa.

Consulteu “Pausa”.

Hi ha taques d’aigua o greix al tauler Netegeu el tauler de control. de control.

Escolteu un xiulet constant.

La connexió elèctrica és incorrecta.

Desconnecteu la placa de la xarxa elèctrica. Consulteu un electricista qualificat perquè comprovi la instal·la- ció.

No es pot seleccionar el nivell d’escalfor màxim per a una de les zones de cocció.

Les altres zones consumeixen la po- tència màxima disponible. La placa funciona correctament.

Reduïu el nivell d’escalfor de les altres zones de cocció connectades a la ma- teixa fase. Consulteu “Gestió de la po- tència”.

Sona un senyal acústic i la placa s’apaga. Sona un senyal acústic quan la placa s’apaga.

Hi ha alguna cosa sobre un o més sensors.

Retireu l’objecte dels sensors.

La placa es desactiva.

Col·loqueu alguna cosa damunt el sensor .

Retireu l’objecte del sensor.

L’indicador d’escalfor residual no La zona no és calenta perquè ha es- Si la zona s’ha fet servir prou temps

s’il·lumina.

tat encesa durant poc temps o el

com per estar calenta, parleu amb un

sensor s’ha fet malbé.

centre de servei autoritzat.

Hob²Hood no funciona.

Heu tapat el tauler de control.

Traieu l’objecte del tauler de control.

Esteu fent servir un estri de cuina molt alt que bloqueja el senyal.

Canvieu-lo per un de més baix, feu servir una altra zona de cocció o feu anar la placa manualment.

El tauler de control està calent al L’estri de cuina és massa gros o

tacte.

l’heu posat massa a prop del tauler

de control.

Poseu els estris grossos a les parts del darrere, si és possible.

No s’escolta cap so quan toqueu Els sons estan desactivats. els sensors del tauler.

Activeu els sons. Consulteu “Ús diari”.

S’encén l’indicador que hi ha da- Dispositiu de seguretat infantil o Blo- Consulteu “Dispositiu de seguretat in-

munt el símbol .

queig estan activats.

fantil” i “Bloqueig”.

CATALÀ 21

Problema

Possible causa

Solució

La barra de control parpelleja.

No hi cap estri de cuina a la zona o la zona no ha quedat prou coberta.

Poseu algun estri de cuina a la zona que cobreixi totalment la zona de coc- ció.

La peça de bateria de cuina no és adequada.

Utilitzeu un estri de cuina adequat per a plaques d’inducció. Vegeu “Con- sells”.

El diàmetre del fons de l`estri de cui- Feu servir estris de cuina de les di-

na és massa petit per a la zona.

mensiones adequades. Vegeu «Dades

tècniques».

Triga molt a escalfar-se.

L’estri de cuina és massa petit i no- més rep una part de la potència que genera la zona de cocció.

Perquè el calor es transmeti de forma òptima, feu servir estris de cuina amb un diàmetre inferior similar a la mida de la zona de cocció (és a dir, el valor màxim del diàmetre de l’estri de cuina que s’indica al capítol “Dades tècni- ques” > “Especificació de les zones de cocció”).

i apareixen alhora.

La potència és massa baixa a causa d’un estri de cuina no adequat o un recipient buit.

Feu servir estris de cuina del tipus adient. Vegeu “Consells” i “Dades tèc- niques”. No activeu cap zona que contingui un recipient buit.

i apareixen alhora.

El recipient és buit o conté un líquid Eviteu fer servir la funció amb líquids

que no és aigua, p. ex., oli.

que no siguin aigua.

i apareixen alhora.

Hi ha massa aigua o massa poca ai- gua al recipient. Heu bullit algun altre aliment apart d’aigua i patates. El punt d’ebullició s’ha mogut en el temps i Sense- Boil® no pot funcionar correctament.

Bulliu només patates amb aigua si feu servir SenseBoil®. Consulteu “Con- sells”.

Sentireu un xiulet, els indicadors

a sobre de

parpellegen

i SenseBoil® no arrenca.

Cap zona de cocció pot funcionar amb SenseBoil®. Hi ha calor resi- dual a les zones de cocció que vols fer servir o encara s’estan utilitzant.

Acabeu la cocció que estàveu fent i trieu una zona que no estigui ocupada i sense calor residual.

SenseBoil® no funciona.

La potència de la placa és massa baixa.

Ajusteu la potència a un valor més alt. Assegureu-vos que la potència selec- cionada s’ajusti als fusibles d’instal·la- ció de la llar. Vegeu “Abans del primer ús” > ” Limitació de potència”.

i un número apareixen.

Hi ha algun error a la placa.

Desactiveu la placa i torneu a activar-
la 30 segons més tard. Si es torna a il·luminar, desconnecteu la placa del corrent elèctric. Després de 30 se- gons, torneu a connectar la placa. Si el problema persisteix, contacteu amb el centre de servei autoritzat.

10.2 Si no trobeu cap solució…
Si no podeu solucionar el problema, poseuvos en contacte amb el vostre distribuïdor o

amb un centre de servei autoritzat. Faciliteu les dades de la placa de característiques. Assegureu-vos que heu fet funcionar la placa correctament. Si no, el servei d’un tècnic o

22 CATALÀ

distribuïdor no serà gratuït, encara que us trobeu dins del període de garantia. La informació sobre el període de garantia i els

centres de servei autoritzats es troba al llibret de garantia.

11. DADES TÈCNIQUES
11.1 Placa de característiques

Model NII64B10AB Typ 61 B4A 01 AA Inducció 7.35 kW Núm. sèrie …………….. AEG

PNC 949 598 025 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fabricat a: Alemanya 7.35 kW

11.2 Especificació de les zones de cocció

Zona de cuina

Potència nominal (ajustament de temperatura mà- xima) [W]

PowerBoost [W]

Part davantera es- 2300 querra

3200

Part posterior es- querra

2300

3200

Part davantera dre- 1400 ta

2500

Part posterior dreta 1800

2800

PowerBoost du- Diàmetre de la

rada màxima bateria de cuina

[min] [mm]

10

125 – 210

10

125 – 210

4

125 – 145

10

145 – 180

La potència de les zones de cocció pot variar lleugerament de les dades que es mostren a la taula. Varia en funció del material i les mides de la bateria de cuina.
Perquè el calor es transmeti de forma òptima i per obtenir uns bons resultats de cocció, feu

servir estris de cuina amb un diàmetre inferior similar a la mida de la zona de cocció (és a dir, el valor màxim del diàmetre de l’estri de cuina que s’indica a la taula). No feu servir estris amb un diàmetre superior al de la zona de cocció.

12. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA
12.1 Informació del producte segons la normativa de disseny ecològic de la UE

Identificació de model Tipus de placa Nombre de zones de cocció

NII64B10AB Fogons integrats 4

CATALÀ 23

Tecnologia de calefacció Diàmetre de les zones de cocció circulars (Ø)
Consum energètic per zona de cocció (EC electric cooking)
Consum energètic de la placa (EC electric hob)

Part davantera esquerra Part posterior esquerra
Part davantera dreta Part posterior dreta
Part davantera esquerra Part posterior esquerra
Part davantera dreta Part posterior dreta

Inducció
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
188.9 Wh/kg 188.9 Wh/kg 183.4 Wh/kg 178.8 Wh/kg
185.0 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 – Aparells elèctrics de cocció d’ús domèstic – Part 2: Hobs- mètodes per mesurar el rendiment.
Els consums energètics de l’àrea de cocció s’identifiquen amb les marques de les zones de cocció corresponents.
12.2 Estalvi d’energia
Podeu estalviar energia durant la cocció diària si seguiu els consells següents.

· Quan escalfeu aigua, utilitzeu només la quantitat que necessiteu.
· Si és possible, poseu sempre les tapes a la bateria de cuina.
· Col·loqueu els estris de cuina directament al centre de la zona de cocció.
· Utilitzeu la calor residual per mantenir els aliments calents o per fondre’ls.

12.3 Informació del producte sobre el consum energètic i el temps màxim per arribar al mode de baix consum aplicable

Consum energètic en mode apagat

0.3 W

Temps màxim necessari perquè l’aparell arribi de forma automàtica al mode de baix 2 min consum

13. QÜESTIONS MEDIAMBIENTALS

Recicleu els materials amb el símbol . Dipositeu l’embalatge en contenidors adequats per al seu posterior reciclatge. Ajudeu a protegir el medi ambient i la salut humana i a reciclar les deixalles procedents d’aparells elèctrics i electrònics. No llenceu a

les escombraries domèstiques els aparells
amb el símbol . Porteu el producte a les instal·lacions de reciclatge locals o poseu-vos en contacte amb la seva oficina municipal.

24 CATALÀ

Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED……………………………………………………………………………….25 2. SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………. 27 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………29 4. PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………. 31 5. FØR BRUG FØRSTE GANG……………………………………………………………… 33 6. DAGLIG BRUG………………………………………………………………………………… 33 7. EKSTRAFUNKTIONER………………………………………………………………………37 8. RÅD OG TIP……………………………………………………………………………………..39 9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING………………………………………………42 10. FEJLFINDING………………………………………………………………………………… 42 11. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………. 44 12. ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 45 13. MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….46
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
DANSK 25

· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette produkt må kun anvendes til madlavning. · Dette produkt er beregnet til brug i en enkelt hustand i et
indendørs miljø. · Dette produkt kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. · ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning med fedt eller olie, uden opsyn, kan være farligt og kan resultere i brand. · Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Produktet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. · FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges (selv de automatiske tilberedningsfunktioner). En kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på kogepladen.
26 DANSK

· Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på kogepladen, da de kan blive meget varme.
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre produktet. · Efter brug skal produktet slukkes med funktionsvælgeren –
stol ikke på gryderegistreringen. · ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, skal du slukke for
produktet for at undgå risiko for elektrisk stød. Hvis produktet er tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde produktet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde et autoriseret servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL: Brug kun beskyttelsesskærme til kogesektionen, som er designet af producenten af produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i brugsanvisningen som egnede til brug, eller beskyttelsesskærme, som er indbygget i produktet. Brug af uegnede afskærmninger kan medføre uheld.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.

· Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en skuffe:

DANSK 27

­ Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
­ Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. · Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for, at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant) eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.

· Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
· Hvis E3-koden vises på skærmen, skal du straks frakoble kogepladen og kontrollere, om den elektriske forbindelse og netspændingen er korrekt.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.

28 DANSK

· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
· Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på kogesektionen.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.

3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………

DANSK 29

3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-Fder kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. En enkelt ledning skal have et minimalt tværsnit i overensstemmelse med nedenstående tabel. Tal med dit lokale servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en autoriseret elektriker.
ADVARSEL!
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en autoriseret elektriker.
FORSIGTIG!
Forbindelser via kontaktstik er forbudt.

FORSIGTIG!
Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Det er forbudt.
FORSIGTIG!
Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte.
Enfaset forbindelse 1. Fjern hætten fra sorte, brune og blå
ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de brune,
sorte og blå kabelender. 3. Forbind enderne af sorte og brune kabler. 4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet). 5. Forbind enderne af to blå kabler. 6. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet). To-faset forbindelse 1. Fjern hætten fra de blå ledninger. 2. Fjern en del af isoleringen af de blå
kabelender. 3. Forbind enderne af to blå kabler. 4. Sæt en ny hætte på enden af den delte
ledning (specialværktøj påkrævet).

220-240 V~

400V2N~

220-240 V~

N N

N

N

L1

L1

L

L2

L2

220 – 240 V~ 5×1,5 mm²
Grøn – gul

To-faset forbindelse:400 V2N~
5×1,5 mm² eller 4×2,5 mm² Grøn – gul

Enfaset forbindelse:
5×1,5 mm² eller 3×4 mm² Grøn – gul

N

Blå og blå

N

L1

Sort

L1

L2

Brun

L2

Blå og blå

N

Sort

L

Brun

Blå og blå Sort og brun

3.4 Fastgørelse af pakningen Installation på køkkenbord
1. Rengør bordpladen rundt om udskæringen.

2. Fastgør den medfølgende 2×6 mm tætningsliste til kogesektionens nederste kant langs den udvendige kant af den glaskeramiske ramme. Pakningen må ikke strækkes. Sørg for, at enderne af

30 DANSK

pakningslisten placeres i midten af kogesektionens ene side. 3. Læg nogle millimeter til længden, når du tilpasser pakningslisten. 4. Sæt de to ender af pakningslisten sammen.
3.5 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem apparaterne.

genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.

min. 500mm

min. 50mm

Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion – Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.

Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade

1

1 Induktionskogezone

2 Betjeningspanel

1

Få detaljerede oplysninger om

kogezonernes størrelser i “Tekniske

1

data”.

1

2

DANSK 31

4.2 Indretning af betjeningspanel

5

67

8

9

10

43

2 1 11

Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.

Sens- Funktion orfelt

1

Tænd / Sluk

2

Pause

3

Timer

4

/

5-

6

Timerdisplay SenseBoil®

7 8 910 11

Bridge Hob²Hood Betjeningspanel PowerBoost Lås / Børnesikring

Beskrivelse
Tænder / slukker for hvidevaren. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Angiver funktionen. Øger eller mindsker tiden. Viser tiden i minutter. SenseBoil®. Automatisk justering af vandtemperaturen, så den ikke koger over, når den når kogepunktet. Aktiverer / deaktiverer funktionen. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand. Indstilling af et varmetrin. Aktiverer funktionen. Låser / låser op for betjeningspanelet.

4.3 Displaylamper

Kontrollampe + ciffer / /

Beskrivelse Der er en funktionsfejl.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): fortsæt madlavning/hold varm/restvarme.

32 DANSK

5. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Effektbegrænsning
Effektbegrænsning definerer, hvor meget strøm kogesektionen bruger i alt, inden for rammerne af husets installationssikringer.
Kogesektionen er som standard indstillet til sit højest mulige effektniveau.
Sådan reduceres eller øges effektniveauet:
1. Gå ind i menuen: Tryk på , og hold den nede i 3 sekunder. Tryk derefter på , og hold den nede.
2. Tryk på på den forreste timer, indtil vises.
3. Tryk på / på den forreste timer for at indstille effektniveauet.
4. Tryk på for at afslutte.

Effektniveauer
Se kapitlet “Tekniske data”.
FORSIGTIG!
Sørg for, at den valgte effekt passer til husets installationssikringer.
FORSIGTIG!
Hvis effektniveauet er lavere end eller lig med 2000, kan W du ikke aktivere SenseBoil®.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W · P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W

6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Aktivering og deaktivering
Tryk og hold på for at tænde eller slukke for kogesektionen.
6.2 Gryderegistrering
Denne funktion angiver tilstedeværelsen af kogegrej på kogepladen og deaktiverer kogesektionerne, hvis der ikke registreres kogegrej under madlavning. Hvis du stiller kogegrej på en kogesektion, inden du vælger et varmetrin, vises indikatoren over 0 på kontrolpanelet. Hvis du fjerner kogegrej fra en aktiveret kogesektion og sætter det midlertidigt til side, begynder kontrollamperne over det

tilsvarende kontrolpanel at blinke. Hvis du ikke sætter kogegrejet tilbage på den aktiverede kogesektion inden 120 sekunder, slukkes kogesektionen automatisk.
For at genoptage tilberedningen skal du sørge for at sætte kogegrejet tilbage på kogezonerne inden for den angivne timeout.
6.3 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund.

DANSK 33

For optimal varmeoverførsel skal du bruge kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens størrelse (dvs. den maksimale kogegrejsdiameter i “Tekniske data” > “Specifikation for kogezoner”). Sørg for, at kogegrejet er velegnet til induktionskogesektioner. Få flere oplysninger om typer af kogegrej i “Råd og tips”. Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt med funktionen Bridge. Kogegrejet skal dække midten af begge zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret mellem de to midtersektioner, aktiveresBridge funktionen ikke.
6.4 Varmeindstillinger
1. Tryk på det ønskede varmetrin på betjeningspanelet.
Indikatorerne over kontrolpanelet vises op til det valgte varmetrin. 2. Tryk på 0 for at deaktivere en kogezone.

6.5 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . Sådan slår du funktionen fra: Skift varmetrinnet.
6.6 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger:
– fortsæt madlavning,
– holde varm,
– restvarme.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.

34 DANSK

6.7 Timer
Nedtællingstimer
Brug denne funktion til at angive, hvor længe en kogezone skal være tændt under en enkelt tilberedning.
Indstil varmetrinnet for den valgte kogesektion, og indstil derefter funktionen.
1. Tryk på . 00 vises på timerdisplayet. 2. Tryk på eller for at indstille tiden
(00-99 minutter). 3. Tryk på for at starte timeren, eller vent
3 sekunder. Timeren begynder at tælle ned. For at ændre tiden: Vælg kogesektion med og tryk på eller .
Sådan deaktiveres funktionen: Vælg kogesektionen med og tryk på . Resttiden tæller tilbage til 00.
Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Kogesektionen deaktiveres. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, men kogezonerne kan ikke betjenes. Varmetrinnet viser 00.
1. Tryk på . 2. Tryk på eller for at indstille timeren. Timeren tæller ned, et signal lyder, og 00 blinker. Tryk på et vilkårligt symbol for at stoppe signalet og blinkene.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på og . Resttiden tæller tilbage til 00.
6.8 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte sikringerne i huset.

· Hvis kogesektionen når grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt (se typeskiltet), reduceres effekten af kogezonerne automatisk.
· Varmetrinnet for den valgte kogesektion prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem de andre kogesektioner i den valgte rækkefølge.
· For kogesektioner, der har en reduceret effekt, blinker kontrolpanelet og viser det højest mulige varmetrin.
· Vent indtil displayet holder op med at blinke, eller sænk varmetrinnet for den valgte kogezone sidst. Kogezonerne fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt varmetrin for kogezonerne manuelt.
6.9 SenseBoil®
Funktionen regulerer automatisk vandtemperaturen så det ikke koger over, når det når kogepunktet.
Er der restvarme ( / / ) på den kogezone, du ønsker at bruge, lyder et akustisk signal, og funktionen starter ikke. Funktionen fungerer ikke med non- stick kogegrej.
FORSIGTIG!
Brug ikke funktionen med tomt kogegrej. Efterlad ikke kogepladen uden opsyn, mens funktionen er aktiv.
1. Anbring gryder fyldt med 1-5 l koldt vand på de tilgængelige kogezoner, hvor du ønsker at starte funktionen.
Hvis du kun placerer én gryde på én kogezone, starter funktionen automatisk.
2. Tryk på for at tænde kogepladen.
3. Tryk på for at aktivere funktionen.
En blinkende kontrollampe over vises for hver kogezone, hvor du kan bruge funktionen. 4. Tryk et vilkårligt sted på skyderen for den
valgte kogezone. Funktionen starter.

DANSK 35

Når funktionen starter, tændes kontrollamperne over skyderen, og animationen begynder at køre.
Hvis du ikke sætter en gryde på nogen af kogezonerne inden for fem sekunder, slukkes funktionen automatisk. Når funktionen når kogepunktet, udsender kogepladen et akustisk signal, og varmetrinnet skifter automatisk til et standardsimreniveau.
Tryk på eller 0 for at deaktivere funktionen, før kogepunktet er nået. Tryk på skyderen, og indstil varmetrinnet manuelt for at deaktivere funktionen, når kogepunktet er nået. Hvis du aktiverer Pause eller fjerner gryden, deaktiveres funktionen. Hvis du indstiller en Nedtællingstimer på en af kogezonerne, og den indstillede tid udløber, før kogepunktet er nået, deaktiveres funktionen automatisk. Råd og tips: · Funktionen er bedst egnet til kogning af
vand og kogning af kartofler. · Funktionen fungerer muligvis ikke korrekt
med kedler og espressokander til brug på komfur. · Fyld mellem halvdelen og tre fjerdele af gryden med koldt vand, så der er 4 cm til kanten. Brug ikke mindre end 1 l eller mere end 5 l vand. Sørg for, at den samlede vægt af vandet (eller vandet og kartoflerne) ligger mellem 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· Du får det bedste resultat ved at koge hele mellemstore kartofler med skræl. Sørg for, at du ikke pakker kartoflerne for tæt.
· Under opvarmningsfasen skal du undgå at røre for energisk rundt i andre gryder og

samtidige tilberedningsprocesser (såsom stegning eller kogning) på andre kogezoner. · Undgå at skabe eksterne vibrationer (f.eks. ved at bruge en blender eller placere en mobiltelefon ved siden af kogepladen), når funktionen kører. · Afhængigt af typen af madvarer og kogegrej kan du justere varmetrinnet, når kogepunktet er nået. · Tilsæt salt, når kogepunktet er nået. · Brug et låg for at spare på energien.

6.10 Menustruktur

Tabellen viser den grundlæggende menustruktur.

Brugerindstillinger

Sym- Indstilling bol

Mulige tilvalg

b

Lyd

Tænd / Sluk (–)

P

Effektbegrænsning 15 – 73

H

Emhætte-tilstand 0 – 6

E

Alarm-/fejlhistorik Listen over nylige

alarmer/fejl.

For at indtaste brugerindstillinger skal du
trykke på og holde den nede i 3 sekunder.
Tryk derefter på , og hold den nede. Indstillingerne vises på timeren for kogesektionerne til venstre.
Navigering i menuen: menuen består af indstillingssymbolet og en værdi. Symbolet vises på den bageste timer, og værdien vises på den forreste timer. For at navigere mellem
indstillingerne skal du trykke på på den forreste timer. For at ændre
indstillingsværdien skal du trykke på eller
på den forreste timer.

For at afslutte menuen: Tryk på .

OffSound Control
Du kan aktivere / deaktivere lydene i Menu > Brugerindstillinger.

36 DANSK

Se “Menustruktur”.
Når lydene er slået fra, kan du stadig høre lyden, når:

· du berører , · timeren når til nul, · du trykker på et inaktivt symbol.

7. EKSTRAFUNKTIONER
7.1 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogepladen, hvis:
· alle kogezoner er slået fra, · du ikke indstiller et varmetrin eller en
blæserhastighed efter aktivering af kogepladen, · du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde / pande, en klud osv.). Der udsendes et signal, og kogepladen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. · produktet bliver for varm (f.eks. når en gryde koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen. · du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Kogepladen slukkes efter et stykke tid. Forholdet mellem varmetrin og tiden efter, at produktet slukkes:

Varmetrin
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

Kogepladen deakti- veres efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer

7.2 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin.
Når funktionen er i drift, kan og bruges. Alle andre symboler på kontrolpanelet er låst. Funktionen standser ikke timerfunktionen.
1. Aktiver funktionen ved at trykke på . Varmetrinnet sænkes til 1.

2. Deaktivere funktionen ved at trykke på .
Det forrige varmetrin tændes.
7.3 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogepladen er i brug. Dette forhindrer en utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Aktiver funktionen ved at trykke på . Deaktiver funktionen ved at trykke på igen.
Når du slukker for kogepladen, deaktiveres funktionen.
7.4 Børnesikring
Denne funktion forhindrer utilsigtet betjening
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke varmetrin. Tryk og hold nede i 3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet vises. Sluk for kogesektionen med .
Når du slukker for kogepladen, er funktionen stadigvæk aktiv. Indikatoren over er tændt.
Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Indstil ikke et varmetrin. Tryk og hold nede i
3 sekunder, indtil indikatoren over symbolet forsvinder. Sluk for kogesektionen med . Tilberedning med funktionen aktiveret: Tryk på , og tryk derefter på i 3

DANSK 37

sekunder, indtil lampen over symbolet forsvinder. Kogepladen kan betjenes. Når du
tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
7.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. For yderligere oplysninger om korrekt placering af kogegrej henvises til “Brug af kogezoner”. Funktionen virker ikke, mens SenseBoil® er i gang.
Funktionen forbinder to kogezoner i venstre side, så de fungerer som én samlet.
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i venstre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
7.6 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på basis af indstilling og temperatur på det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.

automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande

Automa- tisk be- lysning

Kog- ning1)

Steg- ning2)

H0

Fra

Fra

Fra

H1

Til

Fra

Fra

H2 3)

Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

H3

Til

Fra

Blæserha-

stighed 1

H4

Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1

H5

Til

Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2

H6

Til

Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3

  1. Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.

Ændring af automatisk tilstand 1. Sluk for kogesektionen. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Tryk på et par gange, indtil H tændes. 5. Tryk på timeren for at vælge en
automatisk tilstand.

På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktiver det, før du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at betjene funktionen skal den automatiske tilstand indstilles til H1 ­ H6. Kogesektionen er oprindeligt indstillet til H5. Emhætten reagerer, når du betjener kogesektionen. Kogesektionen registrerer

For at betjene emhætten direkte på emhættepanelet skal du deaktivere den automatiske tilstand af funktionen.

38 DANSK

Når du afslutter tilberedningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et vist stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. Det
gøres ved at trykke på , når kogepladen er tændt. Dette deaktiverer den automatiske betjening af funktionen og giver dig mulighed for at ændre blæserhastigheden manuelt. Når
du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og
trykker på igen, indstiller du

blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening.
Aktivering af lyset Du kan indstille kogesektionen til automatisk at tænde lyset, når du aktiverer kogesektionen. Det gøres ved at indstille den automatiske tilstand til H1 ­ H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter, at kogesektionen er slukket.

8. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· For at forhindre overophedning og forbedre zonernes ydeevne skal kogegrejet være så tykt og fladt som muligt.
· Sørg for, at pandens bund er ren og tør, inden den placeres på kogepladens overflade.
· Pas altid på med ikke at skubbe eller gnide kogegrejet mod glassets eller sidelistens kanter og hjørner, da dette kan knække eller beskadige glasoverfladen.
Kogegrejets materiale

· Korrekt: støbejern, stål, emaljeret stål, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten).
· Ikke korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Se “Tekniske data” > “Specifikation af kogezoner” for de korrekte mål på kogegrejet. Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone.
· Effektiviteten af en kogezone er relateret til kogegrejets diameter. For optimal varmeoverførsel skal du bruge kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens størrelse (dvs. den maksimale kogegrejsdiameter i “Tekniske data” > “Specifikation for kogezoner”). ­ Kogegrej med en diameter, der er mindre end størrelsen på en given kogezone, modtager kun en del af den

DANSK 39

effekt, der genereres af kogezonen, hvilket resulterer i langsommere opvarmning. ­ Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at stille kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogepladens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
8.2 Lyde ved brug
Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt. Lyde fra kogegrejet kan variere afhængigt af kogegrejets materiale og effektniveauet.
Lyde relateret til kogegrej: · knitrende lyd: kogegrejet består af
forskellige materialer (en sandwichstruktur). · fløjtende lyd: du bruger en kogezone med et højt effektniveau, og kogegrejet er lavet

af forskellige materialer (en sandwichkonstruktion). · brummen: du bruger et højt effektniveau. Lyde relateret til kogeplader: · kliklyde: der sker en elektrisk omskiftning. · hvislen, summen: blæseren kører. · rytmisk lyd: Kogegrejet registreres.
8.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen.
8.4 Forenklet tilberedningsvejledning
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone på middel varmetrin bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.

Varmeindstil- linger 1 1 – 2 2 2 – 3
3 – 4
4 – 5

Brug til at:

Tid (min.)

Hold tilberedt mad varm.

efter be- hov

Hollandaise sauce, smelt: smør, cho- 5 – 25 kolade, husblas.

Tilbered: luftige omeletter, spejlæg.

10 – 40

Småkogning af ris- og mælkebaserede 25 – 50 retter, opvarmning af færdigretter.

Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.

20 – 45

Damp kartofler og andre grøntsager. 20 – 60

Råd
Læg låg på kogegrejet.
Rør rundt en gang imellem.
Tilbered med låg. Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkebaserede retter halvvejs i tilberedningen. Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon- trollér vandmængden under proces- sen. Dæk bunden af gryden med 1-2 cm vand. Kontrollér vandniveauet under processen. Lad låget sidde på gryden.

40 DANSK

Varmeindstil- linger 4 – 5 6 – 7
7 – 8 9

Brug til at:

Tid

Råd

(min.)

Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.

60 – 150

Op til 3 l væske plus ingredienser.

Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.

efter be- hov

Vend efter behov.

Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.

5 – 15

Vend efter behov.

Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.

Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.

8.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde). Se billedet. Emhætten, der er vist herunder, er kun til illustrationsformål.

Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter, der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .

DANSK 41

9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogepladen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund. · Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan kogepladen fungerer. · Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogepladen. · Brug altid en skraber, der anbefales til kogeplader med glasoverflade. Brug kun skraberen som et ekstra værktøj til rengøring af glasset efter standardrengøringsproceduren.
ADVARSEL!
Brug ikke knive eller andre skarpe metalredskaber til at rengøre glasoverfladen. · Til metalsidens liste må der kun bruges et
opvaskemiddel med varmt vand. Brug en klud til at rengøre og aftørre listen med.
ADVARSEL!
Brug ikke et mildt slibende rengøringsmiddel, midler til polering, skrabere eller det hårde lag på en svamp til at rengøre sidelisten med.

· Der kan samle sig snavs og små madpartikler i mellemrummet mellem glasoverfladen og sidelisten. Brug en trætandstik til at rense mellemrummet mellem glasoverfladen og sidelisten.
ADVARSEL!
Brug ikke skarpe metalredskaber til at rengøre mellemrummet, da det kan udvide mellemrummet og beskadige sidelisten eller glasoverfladen.
9.2 Rengøring af
· Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie, salt, sukker og mad med sukker, da det ellers kan beskadige kogesektionen. Vær forsigtig og undgå forbrændinger. Brug en speciel kogepladeskraber på glasoverfladen i en spids vinkel og bevæg bladet hen over overfladen.
· Fjern når kogesektionen er tilstrækkeligt afkølet: kalkringe, vandringe, fedtpletter, metallisk misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring.
· Fjern skinnende metallisk misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.

10. FEJLFINDING

ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Hvad gør jeg, hvis …

Problem
Kogepladen kan ikke tændes el- ler betjenes.

Mulig årsag

Afhjælpning

Kogepladen er ikke tilsluttet en

Kontrollér, om kogepladen er tilsluttet

strømforsyning, eller også er den til- korrekt til strømforsyningen.

sluttet forkert.

42 DANSK

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Sikringen er sprunget.

Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.

Du indstillede ikke varmetrinnet in- Tænd for kogepladen igen, og indstil

denfor 60 sekunder.

varmetrinnet på under 60 sekunder.

Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.

Pause er i brug.

Se “Pause”.

Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.

Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert.

Kobl kogepladen fra strømforsyningen. Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere installationen.

Du kan ikke vælge det maksima- De andre zoner bruger den maksi-

le varmetrin for en af kogezoner- malt tilgængelige effekt.

ne.

Din kogeplade virker korrekt.

Reducer varmetrinnet for de andre ko- gezoner, der er tilsluttet samme fase. Se under “Effektstyring”.

Der lyder et akustisk signal, og kogepladen slukkes. Der lyder et akustisk signal, når kogepladen slukkes.

Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.

Fjern genstanden fra sensorfelterne.

Kogepladen slukkes.

Du har lagt noget på sensorfeltet .

Fjern genstanden fra sensorfeltet.

Kontrollampen for restvarme tænder ikke.

Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.

Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.

Hob²Hood virker ikke.

Betjeningspanelet er dækket.

Fjern genstanden fra betjeningspane- let.

Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,

blokerer for signalet.

eller betjen emhætten manuelt.

Betjeningspanelet bliver meget varmt at røre ved.

Kogegrejet er for stort, eller du an- bringer det for tæt på betjeningspa- nelet.

Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- geste kogezoner.

Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.

Lydene er slået fra.

Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.

Kontrollampen over symbolet lyser.

Børnesikring eller Lås er i brug.

Se “Børnesikring” og “Lås”.

Betjeningspanelet blinker.

Der er ikke noget kogegrej på zo- Stil kogegrej på zonen, så kogezonen nen, eller zonen er ikke helt dækket. dækkes helt.

Der er brugt forkert kogegrej.

Brug kogegrej, der er egnet til indukti- onskogeplader. Se “Råd og tips”.

Diameteren på kogegrejets bund er Brug kogegrej med korrekt størrelse.

for lille til zonen.

Se under “Tekniske data”.

DANSK 43

Problem

Mulig årsag

Afhjælpning

Opvarmning tager lang tid.

Kogegrejet er for lille og modtager kun en del af den effekt, der genere- res af kogezonen.

For optimal varmeoverførsel skal du bruge kogegrej med en bunddiameter, der svarer til kogezonens størrelse (dvs. den maksimale kogegrejsdiame- ter i “Tekniske data” > “Specifikation for kogezoner”).

og vises samtidigt.

For lidt effekt på grund af uegnet ko- gegrej eller tom gryde.

Brug den rigtige type kogegrej. Se ka- pitlet “Råd og tips” og “Tekniske data”. Du må ikke aktivere en zone med en tom gryde.

og vises samtidigt.

Gryden er tom eller indeholder noget Undgå at bruge funktionen med andre andet væske end vand, f.eks. olie. væsker end vand.

og vises samtidigt.

Der er for meget eller for lidt vand i gryden. Du koger noget andet end vand og kartofler. Kogepunktet er ændret og SenseBoil® virker ikke.

Kog kun vand og kartofler med Sense- Boil®. Se “Råd og tips”.

Du hører et bip og kontrollamper-

ne over

blinker og Sense-

Boil® starter ikke.

Ingen af kogezonerne er klar til brug med SenseBoil®. Der er restvarme på de kogezoner, du ønsker at væl- ge, eller de er fortsat i brug.

Afslut dine tidligere madlavningsaktivi- teter, og vælg en ledig kogezone uden restvarme.

SenseBoil® virker ikke.

Kogepladens effektniveau er for lavt.

Indstil effektniveauet til en højere vær- di. Sørg for, at den valgte effekt passer til husinstallationens sikringer. Se “Før ibrugtagning” > ” Effektbegrænsning”.

og et tal lyser.

Der er en fejl i kogepladen.

Sluk for kogepladen, og tænd den igen
efter 30 sekunder. Hvis tændes igen, skal kogepladen frakobles strøm- forsyningen. Tilslut kogepladen igen efter 30 sekunder. Tal med et autorise- ret servicecenter, hvis problemet fort- sætter.

10.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Kontrollér, at du har betjent

kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.

11. TEKNISKE DATA
11.1 Typeskilt

Model NII64B10AB Type 61 B4A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. ……………..

PNC 949 598 025 00 220 – 240 V / 400 V 2N, 50 Hz Fremstillet i: Tyskland 7.35 kW

44 DANSK

AEG
11.2 Specifikation for kogezoner

Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre Bageste højre

Nominel effekt PowerBoost [W] (maks. varmetrin) [W]

2300

3200

2300

3200

1400

2500

1800

2800

PowerBoost

Kogegrejets dia-

maksimal varig- meter [mm]

hed [min]

10

125 – 210

10

125 – 210

4

125 – 145

10

145 – 180

Effekten af kogezonen kan variere i mindre intervaller fra data i tabellen. Det afhænger af kogegrejets materiale og mål.
For optimal varmeoverførsel og tilberedningsresultater skal du bruge kogegrej

med en bunddiameter, der svarer til kogezonens størrelse (dvs. den maksimale kogegrejdiameter i tabellen). Brug ikke kogegrej, der er større end kogezonens diameter.

12. ENERGIEFFEKTIV
12.1 Produktoplysninger i henhold til EU Ecodesign Forordning

Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)

Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forreste højre
Bageste højre

NII64B10AB
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 18.0 cm
188.9 Wh/kg 188.9 Wh/kg 183.4 Wh/kg 178.8 Wh/kg
185.0 Wh/kg

IEC / EN 60350-2 ­ Elektroniske husholdningsapparater til madlavning ­ Del 2: Kogesektioner ­ Metoder til måling af ydeevne.
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.

12.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.

DANSK 45

· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.

· Brug restvarmen til at holde maden varm eller til at smelte mad.

12.3 Produktinformation om strømforbrug og maksimal tid til at nå den relevante lave strømtilstand

Strømforbrug i slukket tilstand
Maksimal tid, det tager for udstyret automatisk at nå den relevante lave strømtil- stand

0.3 W 2 min

13. MILJØHENSYN

Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er

mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

46 DANSK

Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 47 2. SAFETY INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 49 3. INSTALLATION…………………………………………………………………………………51 4. PRODUCT DESCRIPTION………………………………………………………………… 54 5. BEFORE FIRST USE…………………………………………………………………………55 6. DAILY USE……………………………………………………………………………………….56 7. ADDITIONAL FUNCTIONS…………………………………………………………………59 8. HINTS AND TIPS……………………………………………………………………………… 61 9. CARE AND CLEANING…………………………………………………………………….. 64 10. TROUBLESHOOTING…………………………………………………………………….. 64 11. TECHNICAL DATA…………………………………………………………………………. 67 12. ENERGY EFFICIENCY…………………………………………………………………….67 13. ENVIRONMENTAL CONCERNS……………………………………………………….68
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
ENGLISH 47

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. · WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised (even the automatic cooking functions). A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
48 ENGLISH

· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · WARNING: If the surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock. In case the appliance is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to disconnect the appliance from power supply. In either case contact the Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.

· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:

ENGLISH 49

­ Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
­ Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. · Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. · The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
· If the E3 code appears on the screen, immediately disconnect the hob and check if the electrical connection and the mains voltage are correct.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and the cookware, unless otherwise

50 ENGLISH

specified by the manufacturer of this appliance. · Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface material.

· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects, unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.

3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………

ENGLISH 51

3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which withstands a temperature of 90 °C or higher. A single wire must have a minimal cross section in accordance with the table below. Speak to your local Service Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
WARNING!
All electrical connections must be made by a qualified electrician.
CAUTION!
Connections via contact plugs are forbidden.

CAUTION!
Do not connect the cable without cable end sleeve.
One-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from black,
brown and blue wires. 2. Remove a part of the insulation of the
brown, black and blue cable ends. 3. Connect the ends of black and brown
cables. 4. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire’s end (special tool required). 5. Connect the ends of two blue cables. 6. Apply a new wire end sleeve on the
shared wire’s end (special tool required). Two-phase connection 1. Remove the cable end sleeve from blue
wires. 2. Remove a part of the insulation of the
blue cable ends. 3. Connect the ends of two blue cables. 4. Apply a new end wire sleeve on the
shared wire’s end (special tool required).

CAUTION!
Do not drill or solder the wire ends. It is forbidden.

220-240 V~
N N L1 L2

400V2N~
N L1 L2

220-240 V~
N L

220 – 240 V~

5×1,5 mm² Green – yellow

N

Blue and blue

L1

Black

L2

Brown

Two-phase connection: 400 V2N~
5×1,5 mm² or 4×2,5 mm² Green – yellow

One-phase connection: 220 – 240 V~ 5×1,5 mm² or 3×4 mm²
Green – yellow

N

Blue and blue

N

Blue and blue

L1

Black

L

Black and brown

L2

Brown

52 ENGLISH

3.4 Attaching the seal – On-top installation
1. Clean the worktop around the cut out area.
2. Attach the supplied 2×6 mm seal stripe to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length when you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe together.
3.5 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions of the hood for the minimum distance between the appliances.

If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items stored in the drawer during the cooking process.
Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.

min. 500mm

min. 50mm

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation

ENGLISH 53

4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1 1
2

1 Induction cooking zone 2 Control panel
For detailed information on the sizes of the cooking zones refer to “Technical data”.

4.2 Control panel layout
5

67

8

9

10

43

2 1 11

Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.

Sensor Function field

1

On / Off

2

Pause

3

Timer

4

/

5-

6

Timer display SenseBoil®

7

Bridge

Description
To activate and deactivate the appliance.
To activate and deactivate the function.
To set the function.
To increase or decrease the time.
To show the time in minutes. SenseBoil®. To automatically adjust the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point. To activate and deactivate the function.

54 ENGLISH

Sensor Function field

8

Hob²Hood

910 11

Control bar PowerBoost Lock / Child Safety Device

4.3 Display indicators

Description
To activate and deactivate the manual mode of the function. To set a heat setting. To activate the function.
To lock / unlock the control panel.

Indicator + digit / /

Description There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid- ual heat.

5. BEFORE FIRST USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Power limitation
Power limitation defines how much power is used by the hob in total, within the limits of the house installation fuses. The hob is set to its highest possible power level by default. To decrease or increase the power level:
1. Enter the menu: press and hold for 3 seconds. Then, press and hold .
2. Press on the front timer until appears.
3. Press / on the front timer to set the power level.
4. Press to exit. Power levels

Refer to “Technical data” chapter.
CAUTION!
Make sure that the selected power fits the house installation fuses.
CAUTION!
If the power level is lower than or equal to 2000 W you cannot activate SenseBoil®.
· P73 — 7350 W · P15 — 1500 W · P20 — 2000 W · P25 — 2500 W · P30 — 3000 W · P35 — 3500 W · P40 — 4000 W · P45 — 4500 W · P50 — 5000 W · P60 — 6000 W

ENGLISH 55

6. DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.
6.1 Activating and deactivating

Bridge function. The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function will not be activated.

Press and hold to activate or deactivate the hob.

6.2 Pot detection
This feature indicates the presence of cookware on the hob and deactivates the cooking zones if no cookware is detected during a cooking session.
If you put cookware on a cooking zone before you select a heat setting, the indicator above 0 on the control bar appears.
If you remove cookware from an activated cooking zone and set it aside temporarily, the indicators above the corresponding control bar will start blinking. If you do not place the cookware back on the activated cooking zone within 120 seconds, the cooking zone will automatically deactivate.
To resume cooking, make sure to put the cookware back on the cooking zones within the indicated timeout.

6.4 Heat setting

6.3 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
For optimal heat transfer use cookware with bottom diameter similar to the size of the cooking zone (i.e. the maximum cookware diameter value in “Technical data” > “Cooking zones specification”). Make sure that the cookware is suitable for induction hobs. For more information on cookware types refer to “Hints and tips”.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time using

1. Press the desired heat setting on the control bar.
The indicators above the control bar appear up to the selected heat setting level. 2. To deactivate a cooking zone, press 0.
6.5 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.

56 ENGLISH

Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . To deactivate the function: change the heat setting.
6.6 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The indicators appear when a cooking zone is hot. They show the level of the residual heat for the cooking zones you are currently using:
– continue cooking,
– keep warm,
– residual heat.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
6.7 Timer
Count Down Timer
Use this function to specify how long a cooking zone should operate during a single cooking session.

Set the heat setting for the selected cooking zone and then set the function.
1. Press . 00 appears on the timer display.
2. Press or to set the time (00-99 minutes).
3. Press to start the timer or wait 3 seconds. The timer begins to count down.
To change the time: select the cooking zone with and press or .
To deactivate the function: select the cooking zone with and press . The remaining time counts back to 00.
The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. The cooking zone deactivates. Press any symbol to stop the signal and blinking.
Minute Minder
You can use this function when the hob is activated but the cooking zones do not operate. The heat setting shows 00.
1. Press . 2. Press or to set the time. The timer finishes counting down, a signal sounds and 00 blinks. Press any symbol to stop the signal and blinking.
To deactivate the function: press and . The remaining time counts back to 00.
6.8 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of the power supply, this function divides the available power between all cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the house installation.
· If the hob reaches the limit of maximum available power (refer to the rating plate), the power of the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected first is always prioritised. The remaining power will be divided between the other cooking zones according to the order of selection.

ENGLISH 57

· For cooking zones that have a reduced power, the control bar blinks and shows the maximum possible heat settings.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually, if necessary.
6.9 SenseBoil®
The function automatically adjusts the temperature of water so that it does not boil over once it reaches the boiling point.
If there is any residual heat ( / / ) on the cooking zone you want to use, an acoustic signal sounds and the function does not start. The function does not work with non-stick cookware.
CAUTION!
Do not use the function with empty cookware. Do not leave the hob unattended while the function is operating.
1. Place pots filled with 1 – 5 l of cold water on the available cooking zones for which you want to start the function.
If you place one pot on only one cooking zone the function starts automatically.
2. Touch to activate the hob.
3. Touch to activate the function. A blinking indicator above appears for each cooking zone on which you can presently use the function. 4. Touch anywhere on the slider of the
chosen cooking zone. The function starts. Once the function starts the indicators above the slider appear and the animation starts running.
If you do not place a pot on any of the cooking zones within 5 seconds, the function deactivates automatically.

When the function reaches the boiling point the hob emits an acoustic signal and the heat setting automatically changes to a default simmering level.
To deactivate the function before the boiling
point has been reached, touch or 0.
To deactivate the function after the boiling point has been reached, touch the slider and adjust the heat setting manually.
If you activate Pause or remove the pot the function deactivates.
If you set a Count Down Timer on one of the cooking zones and the set time runs out before the boiling point is reached the function deactivates automatically.
Hints and tips:
· The function is best suited for boiling water and cooking potatoes.
· The function may not work properly for kettles and stovetop espresso pots.
· Fill between half to three quarters of the pot with cold tap water leaving 4 cm from the rim of the pot empty. Do not use less than 1 l or more than 5 l of water. Make sure the total weight of the water (or the water and potatoes) ranges between 1-5 kg.
max. 5l / 5kg / 75%
min. 1l / 1kg / 50%
· To achieve the best results cook only whole, unpeeled, medium-sized potatoes. Make sure you do not pack potatoes too tightly.
· During the heat up phase avoid energetic stirring of other pots and parallel cooking processes (such as frying or boiling) on other cooking zones.
· Avoid producing external vibrations (e.g. from using a blender or placing a mobile phone next to the hob) when the function is running.

58 ENGLISH

· Depending on the type of food and cookware you can adjust the heat setting after the boiling point has been reached.
· Add salt once the boiling point has been reached.
· Use a lid to save energy.

6.10 Menu structure

The table shows the basic menu structure.

User settings

Sym- Setting bol

Possible options

b

Sound

On / Off (–)

P

Power limitation 15 – 73

H

Hood mode

0 – 6

E

Alarm / error histo- The list of recent

ry

alarms / errors.

To enter user settings: press and hold
for 3 seconds. Then, press and hold . The settings appear on the timer of the left cooking zones.

Navigating the menu: the menu consists of the setting symbol and a value. The symbol appears on the rear timer and the value appears on the front timer. To navigate between the settings press on the front timer. To change the setting value press or on the front timer.
To exit the menu: press .
OffSound Control
You can activate / deactivate the sounds in the Menu > User settings.
Refer to “Menu structure”.
When the sounds are off you can still hear the sound when: · you touch , · the timer comes down, · you press an inactive symbol.

7. ADDITIONAL FUNCTIONS
7.1 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if:
· all of the cooking zones are deactivated, · you do not set any heat setting or fan
speed setting after the activation of the hob, · you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). A signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel. · the appliance gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again. · you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some time, the hob deactivates. The relation between the heat setting and the time after which the appliance deactivates:

Heat setting
1 – 2 3 – 4 5 6 – 9

The hob deactivates after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours

7.2 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, and can be used. All other symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer functions.
1. To activate the function: press . The heat setting is lowered to 1.

ENGLISH 59

2. To deactivate the function: press . The previous heat setting comes on.
7.3 Lock
You can lock the control panel while the hob operates. It prevents an accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: press . To deactivate the function: press again.
The function deactivates as you deactivate the hob.
7.4 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol appears. Deactivate the hob with .
The function stays active when you deactivate the hob. The indicator above
is on.
To deactivate the function: press . Do not set any heat setting. Press and hold for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. Deactivate the hob with
. Cooking with the function activated: press
, then press for 3 seconds, until the indicator above the symbol disappears. You can operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.

7.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones. For more information on the correct placement of cookware refer to “Using the cooking zones”. The function does not work while SenseBoil® operates.
This function connects two left side cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.
7.6 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood. Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set the automatic mode to H1 ­ H6. The hob is originally set to H5. The hood reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the cookware automatically and adjusts the speed of the fan.

60 ENGLISH

Automatic modes

Automat- ic light

Boiling1)

Frying2)

H0

Off

Off

Off

H1

On

Off

Off

H2 3)

On

Fan speed Fan speed

1

1

H3

On

Off

Fan speed

1

H4

On

Fan speed Fan speed

1

1

H5

On

Fan speed Fan speed

1

2

H6

On

Fan speed Fan speed

2

3

  1. The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.

Changing the automatic mode 1. Deactivate the hob. 2. Press for 3 seconds. The display
comes on and goes off. 3. Press for 3 seconds. 4. Press a few times until H comes on. 5. Press of the timer to select an
automatic mode.

When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually. To do that press when the hob is active. This deactivates automatic operation of the function and allows you to change the fan speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1 press .
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 ­ H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.

To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.

8. HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety chapters.

8.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.

ENGLISH 61

Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· To prevent overheating and improve the performance of the zones, the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure cookware bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· Always be careful no to slide or rub the cookware on the edges and corners of the glass or the side trim as it may chip or damage the glass surface.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. Refer to “Technical data” > “Cooking zones specification” for correct cookware dimensions. Place the cookware in the centre of the selected cooking zone.
· The efficiency of a cooking zone is related to the diameter of the cookware. For optimal heat transfer use cookware with bottom diameter similar to the size of the cooking zone (i.e. the maximum cookware diameter value in “Technical data” > “Cooking zones specification”). ­ Cookware with a diameter smaller than the size of a given cooking zone recei

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals