AEG IKE74441FB Induction Hob User Manual
- August 2, 2024
- AEG
Table of Contents
IKE74441FB Induction Hob
“`html
Specifications:
- Model: IKE74441FB
- Website: aeg.com/register
- Dimensions: 710mm x 520mm x 60mm
- PowerBoost Function: Yes
- OptiHeat Control: Yes
Product Information:
Installation:
Before installing the induction hob, make sure to read the
safety instructions provided in the manual.
Installation Steps:
- Check the serial number.
- Install the built-in cooking sections.
- Connect the power cable.
- Mount the induction hob ensuring proper ventilation.
Product Description:
The AEG Induction Hob features multiple cooking zones and a
control panel with sensor fields for operation. The display shows
active functions, and the OptiHeat Control indicates residual heat
levels for safety.
Control Panel Overview:
- ON / OFF button
- Pause function
- PowerBoost for quick heating
- Timer settings
- Bridge function for combining zones
Daily Use:
Ensure to activate and deactivate the hob using the sensor
fields. Automatic shut-off features are available for safety, and
different heat levels can be selected for cooking.
Usage Tips:
-
Use suitable cookware designed for induction hobs.
-
Refer to the technical data for specific heat settings and
cooking times. -
Utilize the PowerBoost function for faster cooking.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I activate the PowerBoost function?
A: To activate PowerBoost, press the corresponding button on the
control panel when using a cooking zone.
Q: Can I use any type of cookware on this induction hob?
A: It is recommended to use cookware suitable for induction
hobs. Refer to the technical data for more information on
compatible cookware.
Q: How can I clean the induction hob?
A: Allow the hob to cool down, then clean it with a damp cloth.
Avoid using abrasive cleaners that may damage the surface.
“`
IKE74441FB
DA Brugsanvisning | Kogesektion EN User Manual | Hob FI Käyttöohje | Keittotaso IS Notendaleiðbeiningar | Helluborð NO Bruksanvisning | Platetopp SV Bruksanvisning | Inbyggnadshäll
aeg.com/register
2 20 38 57 75 93
aeg.comregister
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED…………………………………………………………………………………2 2.
SIKKERHEDSANVISNINGER……………………………………………………………… 4 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………..6 4.
PRODUKTBESKRIVELSE…………………………………………………………………… 8 5. DAGLIG
BRUG………………………………………………………………………………… 10 6. RÅD OG
TIP……………………………………………………………………………………..14 7. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING………………………………………………16 8. FEJLFINDING…………………………………………………………………………………..
16 9. TEKNISKE DATA……………………………………………………………………………… 18 10.
ENERGIEFFEKTIV…………………………………………………………………………. 19 11.
MILJØHENSYN……………………………………………………………………………….19
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der
er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid
brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1
Sikkerhed for børn og sårbare personer · Apparatet må kun bruges af børn fra 8
år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
· Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2 DANSK
· Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
· ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad
ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det
køler af.
· Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. · Børn må ikke
udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed · Dette apparat må kun anvendes
til tilberedning af
fødevarer. · Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug. · Dette
apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor
en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet. ·
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på
ikke at røre varmelegemerne. · ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en
kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand. ·
Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at slukke
madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk flammer med f.eks. et
brandtæppe eller et låg. · ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et
kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. ·
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En kortvarig tilberedning
skal overvåges kontinuerligt. · ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke
genstande på overfladerne på kogepladen. · Læg ikke metalgenstande som knive,
gafler, skeer og grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive meget
varm.
DANSK 3
· Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
· Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. · Efter brug skal der slukkes
for kogepladen med
funktionsvælgeren – stol ikke på gryderegistreringen. · Hvis
glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis produktet er
tilsluttet lysnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne
sikringen for at afbryde produktet fra strømforsyningen. Kontakt i begge
tilfælde det autoriserede servicecenter. · Hvis strømledningen er beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede
servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. · ADVARSEL:
Brug kun beskyttelsesskærme til kogesektionen, som er designet af producenten
af produktet, eller som er angivet af producenten af produktet i
brugsanvisningen som egnede til brug, eller beskyttelsesskærme, som er
indbygget i produktet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet.
· Fjern al emballagen. · Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat. · Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet. · Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
· Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
· Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
· Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
· Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for
at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
· Hvert apparat har køleblæsere i bunden. · Hvis apparatet installeres over en
skuffe:
Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan
ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet.
4 DANSK
Hold en afstand på mindst 2 cm mellem hvidevarens bund og dele, som
opbevares i skuffen.
· Fjern eventuelle separationspaneler, som er monteret i skabet under
apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
· Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker.
· Apparatet skal jordes. · Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra strømforsyningen. · Sørg for, at parametrene på
typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. ·
Sørg for, at hvidevaren er installeret korrekt. En løs eller forkert
netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. · Brug den
korrekte netledning. · Netledningerne må ikke være viklet sammen. · Sørg for,
at der er installeret en stødbeskyttelse. · Kablet skal forsynes med
trækaflastning. · Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis relevant) ikke
får kontakt med den varme hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når du
tilslutter hvidevaren til en kontakt i nærheden. · Brug ikke multistikadaptere
og forlængerledninger. · Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis relevant)
eller strømkablet. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. · Beskyttelsen mod
elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke
kan fjernes uden værktøj. · Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter
installationen. · Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
· Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
· Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer
med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
· Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så
forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal
have en brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød.
· Apparatets specifikationer må ikke ændres.
· Fjern al emballage, mærkning og beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
· Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
· Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
· Sæt kogesektionen til “slukket” hver gang efter brug.
· Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive meget varme.
· Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
· Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
· Hvis overfladen på apparatet er revnet, skal du øjeblikkeligt afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Dette for at forhindre elektrisk stød.
· Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i drift.
· Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
· Brug ikke aluminiumsfolie eller andre materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af producenten af dette produkt.
· Brug kun tilbehør, der anbefales til dette produkt af producenten.
DANSK 5
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
· Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
· De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse.
· Brugt olie, der kan indeholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første gang.
· Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
· Stil ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
· Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade.
· Lad ikke kogegrejet koge tørt. · Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen kan blive beskadiget. · Tænd ikke for
kogezonerne med tomt kogegrej eller uden kogegrej. · Kogegrej af
støbejerneller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller
glaskeramikken. Løft altid disse genstande op, når du skal flytte dem på
kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
· Rengør produktet jævnligt for at forhindre forringelse af
overfladematerialet.
· Sluk for produktet, og lad det køle af inden rengøring.
· Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.
· Rengør produktet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt
rengøringsmiddel. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, opløsningsmidler
eller metalgenstande, medmindre andet er angivet.
2.5 Service
· Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug
kun originale reservedele.
· Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges
separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet
til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet
til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af
rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
· Kontakt din lokale kommune for at få oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
· Tag stikket ud af kontakten. · Klip kablet af tæt på produktet, og bortskaf
det.
3. INSTALLATION
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen:
Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ………………………
6 DANSK
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de
korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene.
3.3 Tilslutningskabel
· Kogesektionen leveres med tilslutningskabel.
· For at udskifte det beskadigede strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F som kan modstå en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det
autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en
kvalificeret elektriker.
3.4 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for den minimale afstand mellem
apparaterne.
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogepladens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen.
min. 55
710
520
60 280
23
44 550
490+1
680+1
max R5
min. min. 12 60
min. 28
Find videovejledningen “Sådan installerer du din AEG induktionskogesektion – Topplade” ved at skrive det fulde navn, der er angivet på nedenstående grafik.
min. 500mm
min. 50mm
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
DANSK 7
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
1
1
1
1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel
1 2
4.2 Oversigt over betjeningspanel
1 23 4 5
67
8
12
11 10 9
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sens- Funktion orfelt
1
ON / OFF
2
Lås / Børnesikring
3
Pause
4
Bridge
5678
Display for varmetrin Kogezoneindikatorer for timer Timerdisplay Hob²Hood
Kommentar
Tænder / slukker for kogesektionen. Låser / låser op for betjeningspanelet.
Aktiverer / deaktiverer funktionen. Aktiverer / deaktiverer funktionen.
Visning af varmetrinnet. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. Viser
tiden i minutter. Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle tilstand.
8 DANSK
Sens- Funktion orfelt
9
–
10
/
–
11
PowerBoost
12 –
Betjeningspanel
4.3 Display for varmetrin
Kommentar Vælger kogezone. Øger eller mindsker tiden. Aktiverer funktionen. Indstilling af et varmetrin.
Display –
+ tal / /
Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. Automatisk opvarmning er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug.
4.4 OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL!
/ / Så længe kontrollampen er tændt, er der risiko for forbrænding ved
restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i
selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen fra kogegrejet.
Kontrollamperne / / tændes, når en kogezone er varm. Kontrollamperne viser
niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger.
Kontrollampen kan også vises: · for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem, · når varmt kogegrej står på kold kogezone, · når kogepladen
er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er kølet af.
DANSK 9
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis:
· alle kogezoner deaktiveres, · du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret, · du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller
rengør betjeningspanelet. · kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogepladen igen.
· Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
· du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et
stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14
Kogesektionen deak- tiveres efter 6 timer
5 timer 4 timer 1,5 time
5.3 Varmetrin
Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet:
Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger
langs
betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin.
5.4 Brug af kogezonerne
Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser
sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Du kan bruge stort kogegrej
placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække midten af begge
zoner, men må ikke overskride områdemarkeringen. Hvis kogegrejet er placeret
mellem de to midter, aktiveres Bridge-funktionen ikke.
5.5 Bridge
Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. Funktionen
forbinder to kogezoner i venstre side, så de fungerer som én samlet.
10 DANSK
Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne i venstre side.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på en af betjeningssensorerne for
at indstille eller skifte varmetrin.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Kogesektionerne fungerer uafhængigt.
5.6 Automatisk opvarmning
Aktiver denne funktion for at få et ønsket varmetrin på kortere tid. Når den
er slået til, er zonen tændt ved den højeste indstilling i starten og
fortsætter derefter tilberedningen ved det ønskede varmetrin.
For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på ( tændes). Tryk derefter
straks et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan slår du funktionen
fra: Skift varmetrinnet.
5.7 PowerBoost
Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan
aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid.
Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste
varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: Tryk på . lyser. Sådan slår du
funktionen fra: Skift varmetrinnet.
5.8 Timer
· Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en
enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter
funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen
for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 – 99
minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen
begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for
kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres tiden: Tryk på for at indstille kogezonen. Tryk på eller .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at indstille kogezonen, og tryk
derefter på
. Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på . · CountUp Timer Du kan bruge denne funktion til
at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan indstilles kogezonen:
Tryk en eller flere gange på , til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. vises. Når kontrollampen for
kogezonen begynder at blinke, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem
og den forløbne tid (i minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er
tændt: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at
blinke. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter på eller . Lampen for
kogezonen forsvinder.
DANSK 11
· Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og
kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet
.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk derefter på timerens eller for at
indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne.
5.9 Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner til det laveste varmetrin. Når
funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
Tryk på for at aktivere funktionen. tændes. Varmetrinnet sænkes til 1.
Sådan slås funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin tændes.
5.10 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder. Timeren forbliver
tændt.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion.
5.11 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for
kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden
10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen.
5.12 OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes.
Tryk
på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk
på på timeren for at vælge ét af følgende:
· – lyden er slukket
· – lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at
bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når:
· du trykker på · Minutur tæller ned · Nedtællingstimer tæller ned · du
anbringer noget på betjeningspanelet.
5.13 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte effekt overskrider
strømbegrænsningen, fordeler denne funktion den tilgængelige effekt mellem
alle kogezoner. Kogesektionen styrer varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
· Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Hver
fase har en maksimal elektrisk belastning på (3700 W). Hvis kogesektionen når
grænsen for den maksimalt tilgængelige effekt inden
12 DANSK
for én fase, reduceres effekten af kogezonerne automatisk. · Varmetrinnet for
den valgte kogezone prioriteres altid. Den resterende effekt fordeles mellem
de tidligere aktiverede kogezoner i modsat rækkefølge af valg. ·
Varmetrinsvisningen af de reducerede zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin. · Vent, indtil displayet holder op med
at blinke eller reducerer varmetrinnet for den valgte kogezone. Kogezonerne
fortsætter med at køre med det reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt
varmetrin for kogezonerne manuelt. Se illustrationen for mulige kombinationer,
hvor effekten kan fordeles mellem kogezonerne.
5.14 Hob²Hood
Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en
særlig emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød
signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af
funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på
kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen.
På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra.
Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen
til emhætten.
Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion
skal den automatiske tilstand stå på H1 H6.
Kogesektionen står oprindeligt på H5.Emhætten reagerer, hver gang du anvender
kogesektionen. Kogesektionen genkender automatisk kogegrejets temperatur og
justerer blæserens hastighed.
Automatiske tilstande
Automa- Kog- tisk lys ning1)
Steg- ning2)
Tilstand H0 Fra
Fra
Fra
Tilstand H1 Til
Fra
Fra
Tilstand
Til
H2 3)
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
Tilstand H3 Til
Fra
Blæserha-
stighed 1
Tilstand H4 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 1
Tilstand H5 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 1 stighed 2
Tilstand H6 Til
Blæserha- Blæserha- stighed 2 stighed 3
- Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af- hænger ikke af temperaturen.
Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for komfuret. 2. Tryk på i 3
sekunder. Displayet
tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. 4. Berør nogle få gange, indtil
tændes. 5. Berør timerens for at vælge en
automatisk tilstand.
Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet.
DANSK 13
Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogepladen, kan
emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid
deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet
aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder.
Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt.
For
at gøre dette skal du berøre , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer
funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden
manuelt.
Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et
intensivt niveau og trykker på igen,
indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren.
Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1.
Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske
betjening.
Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk,
hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske
tilstand stå på H1 H6.
Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogepladen.
6. RÅD OG TIP
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet kogegrej.
· Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig.
· Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på
kogesektionens overflade.
· For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale · Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra producenten). · Ikke
korrekt: aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til induktionskogeplader, hvis:
· Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin.
· en magnet tiltrækkes af bunden af kogegrejet.
Kogegrejets mål
· Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
· Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med
en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
· Af hensyn til sikkerheden og de optimale madlavningsresultater må der ikke
bruges større kogegrej end angivet i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at
holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet under tilberedningen. Det kan
påvirke betjeningspanelet eller aktivere kogesektionens funktioner ved et
uheld.
Se under “Tekniske data”.
14 DANSK
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
· små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (en
sandwichstruktur).
· fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer (en sandwichstruktur).
· brummen: du bruger et højt varmetrin. · klikken: der opstår elektrisk
omskiftning. · hvislen, summen: bæseren kører. Lydene er normale og betyder
ikke, at der er noget galt.
6.3 Öko Timer (Eco-timer)
For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder.
Forskellen i betjeningstiden afhænger af det indstillede varmetrin og
varigheden af tilberedningen.
6.4 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke proportionelt med forøgelsen af
kogezonens strømforbrug. Det betyder, at en kogezone med middel varmetrin
bruger under halvdelen af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmeindstil- linger
– 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14
Brug til at:
Tid
Råd
(min.)
Hold tilberedt mad varm.
efter be- hov
Læg låg på kogegrejet.
Hollandaise, smelt: smør, chokolade, 5 – 25 husblas.
Rør rundt en gang imellem.
Stivne / størkne: luftige omeletter, bag- 10 – 40 te æg.
Tilbered med låg.
Videre kogning af ris og mælkeretter, 25 – 50 opvarmning af færdigretter.
Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen.
Damp grøntsager, fisk, kød.
20 – 45
Tilsæt et par spsk. væske.
Damp kartofler.
20 – 60
Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
Tilbered større mængder mad, sam- menkogte retter og supper.
60 – 150
Op til 3 l væske plus ingredienser.
Let stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pøl- ser, lever, opbagte saucer, æg, pande- kager, æbleskiver.
efter be- hov
Vendes undervejs.
Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks.
5 – 15
Vendes undervejs.
Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri- tes.
Kog store mængder vand. PowerBoost er aktiveret.
6.5 Råd og tips til Hob²Hood
Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen:
· Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys.
· Undgå at rette halogenlys mod emhættepanelet.
DANSK 15
· Tildæk ikke kogepladens betjeningspanel. · Afbryd ikke signalet mellem
kogesektionen
og emhætten (f.eks. med hånden, et håndtag til kogegrejet eller en høj gryde).
Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel.
Andre fjernbetjente apparater kan blokere signalet. Brug ikke sådanne
apparater i nærheden af kogesektionen, mens Hob²Hood er tændt.
Emhætter med Hob²Hood-funktion For at finde det fulde sortiment af emhætter,
der fungerer med denne funktion, kan du se vores kundenetsted. AEG-emhætter,
der fungerer med denne funktion, skal have
symbolet .
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
· Rengør kogesektionen efter hver brug. · Brug altid kogegrej med en ren bund.
· Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for kogepladens funktion. · Brug et specielt
rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. · Brug en speciel skraber
til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
· Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers
kan
snavs forårsage skader på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. · Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. · Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud.
8. FEJLFINDING
ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
16 DANSK
8.1 Hvad gør jeg, hvis …
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys- Kontrollér, om kogesektionen er tilslut- nettet, eller også er den tilsluttet for- tet korrekt til lysnettet. kert.
Sikringen er sprunget.
Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri- ker, hvis sikringen springer flere gange i træk.
Du indstiller ikke varmetrinnet på 10 Tænd for kogesektionen igen, og ind-
sekunder.
stil varmetrinnet på under 10 sekun-
der.
Du har rørt ved to eller flere sensor- Berør kun ét sensorfelt. felter samtidigt.
Pause er tændt.
Se “Daglig brug”.
Der er vand eller fedtstænk på betje- Rengør betjeningspanelet. ningspanelet.
Der udsendes et lydsignal, og ko- gesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på sensorfeltet .
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrække- ligt længe til at være varm.
Hob²Hood virker ikke.
Betjeningspanelet er dækket.
Fjern genstanden fra betjeningspane- let.
Du bruger en meget høj gryde, som Brug en mindre gryde, skift kogezone,
blokerer for signalet.
eller betjen emhætten manuelt.
Automatisk opvarmning går ikke i Zonen er varm. gang.
Sørg for, at zonen afkøles tilstrække- ligt.
Det højeste varmetrin er indstillet.
Det højeste varmetrin har samme ef- fekt som funktionen.
Varmetrinnet skifter mellem to forskellige trin.
Effektstyring er tændt.
Se “Daglig brug”.
Sensorfelterne bliver varme.
Kogegrejet er for stort, eller du stiller Sæt om muligt stort kogegrej på de ba- det for tæt på betjeningsknapperne. geste kogezoner.
Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne.
Lydene er slået fra.
Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
tændes.
Børnesikring eller Lås er tændt.
Se “Daglig brug”.
tændes.
Der står ikke noget kogegrej på zo- Sæt kogegrej på zonen. nen.
DANSK 17
Problem og et tal lyser.
Du kan høre en konstant biplyd.
Mulig årsag Der er brugt forkert kogegrej. Diameteren på kogegrejets bund er
for lille for zonen. Der er en fejl i kogesektionen.
Den elektriske tilslutning er forkert.
Afhjælpning
Brug egnet kogegrej. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse. Se under “Tekniske data”.
Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn- des igen, skal kogesektionen afbrydes fra
elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble- met fortsætter.
Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrol-
lere installationen.
8.2 Hvis du ikke kan løse problemet …
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv
kan løse problemet. Oplys specifikationerne på typeskiltet. Oplys desuden den
trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Kontrollér, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om garantiperiode og autoriserede servicecentre fremgår af garantihæftet.
9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Model IKE74441FB Type 62 C4A 01 AA Induktion 7.35 kW Serienr. …………….. AEG
9.2 Specifikation for kogezone
PNC 949 597 628 00 220-240 V / 400 V 2N 50-60 Hz Fremstillet i Tyskland 7.35 kW
Kogezone
Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten Bageste højre
Nominel effekt (maks. varme- trin) [W] 2300 2300 1400 2300
PowerBoost [W] PowerBoost maksimal varig- hed [min.]
3200
10
3200
10
2500
4
3600
10
Diameter for ko- gegrej [mm] 125 – 210 125 – 210 125 – 145 205 – 240
18 DANSK
Kogezonernes effekt kan afvige en smule fra dataene i tabellen. Variationerne skyldes kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktoplysninger*
Identifikation af model Type kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi
Diameter af runde kogezoner (Ø)
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)
Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten
Bageste højre
Forreste venstre Bageste venstre Forrest i midten
Bageste højre
IKE74441FB
Indbygget kogesektion
4
Induktion
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 24,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 180,2 Wh/kg 174,6 Wh/kg
177,9 Wh/kg
- I EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019.
EN 60350-2 Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2: Kogesektioner Metoder til måling af ydeevne
Energimålingerne, som referer til kogeområdet, identificeres ved markeringerne for de respektive kogezoner.
10.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
· Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde.
· Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
· Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den.
· Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
· Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
· Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den.
11. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 19
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION…………………………………………………………………… 20 2. SAFETY
INSTRUCTIONS…………………………………………………………………. 22 3.
INSTALLATION…………………………………………………………………………………24 4. PRODUCT
DESCRIPTION………………………………………………………………… 25 5. DAILY
USE……………………………………………………………………………………….27 6. HINTS AND
TIPS……………………………………………………………………………… 32 7. CARE AND
CLEANING…………………………………………………………………….. 34 8.
TROUBLESHOOTING………………………………………………………………………. 34 9. TECHNICAL
DATA…………………………………………………………………………… 36 10. ENERGY
EFFICIENCY…………………………………………………………………….36 11. ENVIRONMENTAL
CONCERNS……………………………………………………….37
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance,
carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or
usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for
future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety · This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
20 ENGLISH
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
· Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
· WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep
children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
· If the appliance has a child safety device, it should be activated.
· Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance
without supervision.
1.2 General Safety · This appliance is for cooking purposes only. · This
appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment. · This appliance may be used in offices, hotel
guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation
where such use does not exceed (average) domestic usage levels. · WARNING: The
appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements. · WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may result in fire. · Smoke is an
indication of overheating. Never use water to extinguish the cooking fire.
Switch off the appliance and cover flames with e.g. a fire blanket or lid. ·
WARNING: The appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and off by a utility. · CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised continuously. · WARNING:
Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
ENGLISH 21
· Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
· Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
· Do not use a steam cleaner to clean the appliance. · After use, switch off
the hob element by its control and do
not rely on the pan detector. · If the glass ceramic surface / glass surface
is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In case the appliance
is connected to the mains directly using junction box, remove the fuse to
disconnect the appliance from power supply. In either case contact the
Authorised Service Centre. · If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. · WARNING: Use only hob guards designed by
the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of
the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING! Only a qualified person must install this appliance.
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
· Remove all the packaging. · Do not install or use a damaged
appliance. · Follow the installation instructions supplied
with the appliance. · Keep the minimum distance from other
appliances and units.
· Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
· Seal the cut surfaces of the cabinet with a sealant to prevent moisture from
causing swelling.
· Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
· Do not install the appliance next to a door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the appliance when the door or the window is
opened.
· Each appliance has cooling fans on the bottom.
· If the appliance is installed above a drawer:
22 ENGLISH
Do not store any small pieces or sheets of paper that could be pulled in, as
they can damage the cooling fans or impair the cooling system.
Keep a distance of minimum 2 cm between the bottom of the appliance and
parts stored in the drawer.
· Remove any separator panels installed in the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
· All electrical connections should be made by a qualified electrician.
· The appliance must be earthed. · Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected from the power supply. · Make sure
that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply. · Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too hot. · Use the correct electricity mains
cable. · Do not let the electricity mains cable tangle. · Make sure that a
shock protection is installed. · Use the strain relief clamp on the cable. ·
Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you connect the appliance to a socket. · Do
not use multi-plug adapters and extension cables. · Make sure not to cause
damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. ·
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a
way that it cannot be removed without tools. · Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the installation.
· If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
· Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the
mains plug.
· Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
· The electrical installation must have an isolation device which lets you
disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
· Do not change the specification of this appliance.
· Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable)
before first use.
· Make sure that the ventilation openings are not blocked.
· Do not let the appliance stay unattended during operation.
· Set the cooking zone to “off” after each use.
· Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become
hot.
· Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with
water.
· Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
· If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
· Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
· When you place food into hot oil, it may splash.
· Do not use aluminum foil or other materials between the cooking surface and
the cookware, unless otherwise specified by the manufacturer of this
appliance.
· Use only accessories recommended for this appliance by the manufacturer.
ENGLISH 23
WARNING!
Risk of fire and explosion.
· Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils when you cook with them.
· The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
· Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first time.
· Do not put flammable products or items that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
· Do not keep hot cookware on the control panel.
· Do not put a hot pan cover on the glass surface of the hob.
· Do not let cookware boil dry. · Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be damaged. · Do not activate the
cooking zones with empty cookware or without cookware. · Cookware made of cast
iron or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass
ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the
cooking surface.
2.4 Care and cleaning
· Clean the appliance regularly to prevent the deterioration of the surface
material.
· Switch off the appliance and let it cool down before cleaning.
· Do not use water spray and steam to clean the appliance.
· Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects,
unless otherwise specified.
2.5 Service
· To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
· Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions
in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
· Contact your local authority for information on how to dispose of the
appliance.
· Disconnect the appliance from the mains supply.
· Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the information below from the rating
plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ………………………
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in
units and work surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
· The hob is supplied with a connection cable.
24 ENGLISH
· To replace the damaged mains cable, use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be replaced by a qualified electrician.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please see the installation instructions
of the hood for the minimum distance between the appliances.
stored in the drawer during the cooking process.
min. 55
710
520
60 280
23
44 550
490+1
680+1
max R5
min. min.
min. 28
12 60
min. 500mm
min. 50mm
If the appliance is installed above a drawer, the hob ventilation can warm up the items
Find the video tutorial “How to install your AEG Induction Hob – Worktop
installation” by typing out the full name indicated in the graphic below.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1
1
1 Induction cooking zone 2 Control panel
1 2
ENGLISH 25
4.2 Control panel layout
1 23 4 5
67
8
12
11 10 9
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor Function field
1
ON / OFF
Comment To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device
To lock / unlock the control panel.
3
Pause
To activate and deactivate the function.
4
Bridge
To activate and deactivate the function.
5678
9
Heat setting display
To show the heat setting.
Timer indicators of cooking zones To show for which zone you set the time.
Timer display
To show the time in minutes.
Hob²Hood –
To activate and deactivate the manual mode of the function.
To select the cooking zone.
10
/
–
11
PowerBoost
To increase or decrease the time. To activate the function.
12 –
Control bar
To set a heat setting.
4.3 Heat setting displays
Display –
Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates.
26 ENGLISH
Display
+ digit / /
Description Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep
warm / resid- ual heat. Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
4.4 OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
/ / As long as the indicator is on, there is a risk of burns from residual
heat.
The induction cooking zones produce the heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
The indicators / / appear when a cooking zone is hot. They show the level of
the residual heat for the cooking zones you are currently using.
The indicator may also appear: · for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them, · when hot cookware is placed on cold
cooking zone, · when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking zone has cooled down.
5. DAILY USE
WARNING! Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob automatically if: · all cooking zones are
deactivated,
· you do not set the heat setting after you activate the hob,
· you spill something or put something on the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob
deactivates. Remove the object or clean the control panel.
· the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
· you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone deactivates automatically after 2 minutes.
ENGLISH 27
· you do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
time
comes on and the hob deactivates. The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat setting
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14
The hob deactivates after 6 hours
5 hours 4 hours 1.5 hour
5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat setting or move your finger along
the control bar until you reach the correct heat setting.
5.4 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically.
You can cook with large cookware placed on two cooking zones at the same time.
The cookware must cover the centres of both zones but not go beyond the area
marking. If the cookware is located between the two centres, Bridge function
will not be activated.
5.5 Bridge
The function operates when the pot covers the centres of the two zones.
This function connects two left side cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the left side cooking zones.
To activate the function: touch . To set or change the heat setting touch one
of the control sensors.
To deactivate the function: touch . The cooking zones operate independently.
5.6 Automatic Heat Up
Activate this function to get a desired heat setting in a shorter time. When
it is on, the zone operates on the highest setting in the beginning and then
continues to cook at the desired heating setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch ( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on. To deactivate the function: change the heat setting.
5.7 PowerBoost
This function makes more power available to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction cooking zone
28 ENGLISH
only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone
automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch . comes on. To deactivate
the function: change the heat setting.
5.8 Timer
· Count Down Timer You can use this function to set the length of a single
cooking session. First set the heat setting for the cooking zone, then set the
function.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch of the timer to set the time (00 – 99
minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash, the time
counts down.
To see the remaining time: touch to set the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display shows the remaining time.
To change the time: touch to set the cooking zone. Touch or .
To deactivate the function: touch to set the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The indicator of the cooking zone
disappears.
When the countdown ends, an acoustic signal sounds and 00 flashes. The cooking
zone deactivates.
To stop the sound: touch . · CountUp Timer You can use this function to
monitor how long the cooking zone operates.
To set the cooking zone: touch repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch of the timer. appears. When the indicator of
the cooking zone starts to flash, the time counts up. The display switches
between and the counted time (in minutes).
To see how long the cooking zone operates: touch to set the cooking zone. The
indicator of the cooking zone starts to flash. The display shows how long the
zone operates.
To deactivate the function: touch and then touch or . The indicator of the
cooking zone disappears.
· Minute Minder You can use this function when the hob is activated and the
cooking zones do not operate. The heat setting display shows .
To activate the function: touch and then touch or of the timer to set the
time. When the time finishes, an acoustic signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
5.9 Pause
This function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other symbols on the control panels are
locked.
The function does not stop the timer functions.
Press to activate the function. comes on. The heat setting is lowered to
1. To deactivate the function: press . The previous heat setting comes on.
ENGLISH 29
5.10 Lock
You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an
accidental change of the heat setting. Set the heat setting first.
To activate the function: touch . comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.
5.11 Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob. To activate the
function: activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To deactivate the function:
activate the hob with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate the hob with . To override the function
for only one cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4
seconds. Set the heat setting in 10 seconds. You can operate the hob. When you
deactivate the hob with the function operates again.
5.12 OffSound Control (Deactivating and activating the sounds)
Deactivate the hob. Touch for 3 seconds. The display comes on and goes out.
Touch
for 3 seconds. or comes on. Touch of the timer to choose one of the following:
· – the sounds are off · – the sounds are on To confirm your selection wait
until the hob deactivates automatically.
When the function is set to you can hear the sounds only when:
· you touch · Minute Minder comes down · Count Down Timer comes down · you put
something on the control panel.
5.13 Power management
If multiple zones are active and the consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the available power between all
cooking zones. The hob controls heat settings to protect the fuses of the
house installation.
· Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases
in the hob. Each phase has a maximum electricity loading (3700 W). If the hob
reaches the limit of maximum available power within one phase, the power of
the cooking zones will be automatically reduced.
· The heat setting of the cooking zone selected last is always prioritised.
The remaining power will be divided between the previously activated cooking
zones in reverse order of selection.
· The heat setting display of the reduced zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat setting.
· Wait until the display stops flashing or reduce the heat setting of the
cooking zone selected last. The cooking zones will continue operating with the
reduced heat setting. Change the heat settings of the cooking zones manually,
if necessary.
Refer to the illustration for possible combinations in which power can be
distributed among the cooking zones.
30 ENGLISH
5.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which connects the hob to a special hood.
Both the hob and the hood have an infrared signal communicator. Speed of the
fan is defined automatically on basis of mode setting and temperature of the
hottest cookware on the hob. You can also operate the fan from the hob
manually.
For most of the hoods the remote system is originally deactivated. Activate it
before you use the function. For more information refer to hood user manual.
Operating the function automatically To operate the function automatically set
the automatic mode to H1 H6. The hob is originally set to H5. The hood
reacts whenever you operate the hob. The hob recognizes temperature of the
cookware automatically and adjusts the speed of the fan.
Automatic modes
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
Mode H0 Off
Off
Off
Mode H1 On
Off
Off
Mode H2 3) On
Fan speed Fan speed
1
1
Mode H3 On
Off
Fan speed
1
Mode H4 On
Fan speed Fan speed
1
1
Automat- ic light
Boiling1)
Frying2)
Mode H5 On
Fan speed Fan speed
1
2
Mode H6 On
Fan speed Fan speed
2
3
- The hob detects the boiling process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 2) The hob detects the frying process and activates fan speed in accordance with automatic mode. 3) This mode activates the fan and the light and does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode 1. Deactivate the appliance. 2. Touch for 3
seconds. The display
comes on and goes off. 3. Touch for 3 seconds. 4. Touch a few times until
comes on. 5. Touch of the Timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on the hood panel deactivate the automatic mode of the function.
When you finish cooking and deactivate the hob, the hood fan may still operate
for a certain period of time. After that time the system deactivates the fan
automatically and prevents you from accidental activation of the fan for the
next 30 seconds.
Operating the fan speed manually You can also operate the function manually.
To do that touch when the hob is active. This deactivates automatic operation
of the function and allows you to change the fan
speed manually. When you press you raise the fan speed by one. When you reach
an intensive level and press again you will set fan speed to 0 which
deactivates the hood fan. To start the fan again with fan speed 1
touch .
ENGLISH 31
To activate automatic operation of the function, deactivate the hob and
activate it again.
Activating the light You can set the hob to activate the light automatically
whenever you activate the hob. To do so set the automatic mode to H1 H6.
The light on the hood deactivates 2 minutes after deactivating the hob.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat
in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
· The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
· Ensure pan bases are clean and dry before placing on the hob surface.
· In order to avoid scratches, do not slide or rub the pot across the ceramic
glass.
Cookware material
· correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, multi-layer
bottom (with a correct marking from a manufacturer).
· not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob if:
· water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
· a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
Cookware dimensions
· Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware
automatically.
· The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone. · For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware larger than indicated in “Cooking zones
specification”. Avoid keeping cookware close to the control panel during the
cooking session. This might impact the functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to “Technical data”.
6.2 The noises during operation
If you can hear:
· crack noise: cookware is made of different materials (a sandwich
construction).
· whistle sound: you use a cooking zone with a high power level and the
cookware is made of different materials (a sandwich construction).
· humming: you use a high power level. · clicking: electric switching occurs.
· hissing, buzzing: the fan operates. The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
To save energy, the heater of the cooking zone deactivates before the count
down timer sounds. The difference in the operation time depends on the heat
setting level and the length of the cooking operation.
32 ENGLISH
6.4 Examples of cooking applications
The correlation between the heat setting of a zone and its consumption of
power is not linear. When you increase the heat setting, it is not
proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a cooking zone with the medium heat
setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat setting
– 1 1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14
Use to:
Time (min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces- Put a lid on the cookware. sary
Hollandaise sauce, melt: butter, choco- 5 – 25 late, gelatine.
Mix from time to time.
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs. 10 – 40
Cook with a lid on.
Simmer rice and milkbased dishes, heat up ready-cooked meals.
25 – 50
Add at least twice as much liquid as rice, mix milk dishes halfway through the procedure.
Steam vegetables, fish, meat.
20 – 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
Steam potatoes.
20 – 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po- tatoes.
Cook larger quantities of food, stews and soups.
60 – 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu, as neces- Turn halfway through. cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, sary eggs, pancakes, doughnuts.
Heavy fry, hash browns, loin steaks, steaks.
5 – 15
Turn halfway through.
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
· Protect the hood panel from direct sunlight.
· Do not spot halogen light on the hood panel.
· Do not cover the hob control panel. · Do not interrupt the signal between
the
hob and the hood (e.g. with the hand, a cookware handle or a tall pot). See
the picture. The hood in the picture is only exemplary.
ENGLISH 33
Other remotely controlled appliances may block the signal. Do not use any such appliances near to the hob while Hob²Hood is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function To find the full range of cooker hoods
which work with this function refer to our consumer website. The AEG cooker
hoods that work
with this function must have the symbol .
7. CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety chapters.
7.1 General information
· Clean the hob after each use. · Always use cookware with a clean base. ·
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates. · Use a special cleaner suitable for
the
surface of the hob. · Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
· Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Use a special hob scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. · Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth. · Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a cloth.
8. TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if…
Problem
You cannot activate or operate the hob.
Possible cause
Remedy
The hob is not connected to an elec- Check if the hob is correctly connected trical supply or it is connected incor- to the electrical supply. rectly.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician.
You do not set the heat setting for 10 seconds.
Activate the hob again and set the heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields Touch only one sensor field. at the same time.
34 ENGLISH
Problem
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds
when the hob is deactivated. The hob deactivates. Residual heat indicator does
not come on. Hob²Hood does not work.
Automatic Heat Up does not op- erate.
The heat setting changes be- tween two levels. The sensor fields become hot.
There is no sound when you touch the panel sensor fields.
comes on. comes on.
and a number come on.
You can hear a constant beep noise.
Possible cause
Pause operates.
There is water or fat stains on the control panel.
You put something on one or more sensor fields.
Remedy Refer to “Daily use”. Clean the control panel.
Remove the object from the sensor fields.
You put something on the sensor field .
Remove the object from the sensor field.
The zone is not hot because it oper- If the zone operated sufficiently long to
ated only for a short time or the sen- be hot, speak to an Authorised Service
sor is damaged.
Centre.
You covered the control panel.
Remove the object from the control panel.
You use a very tall pot which blocks Use a smaller pot, change the cooking
the signal.
zone or operate the hood manually.
The zone is hot.
Let the zone become sufficiently cool.
The highest heat setting is set. Power management operates.
The highest heat setting has the same power as the function.
Refer to “Daily use”.
The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
it too near to the controls.
if possible.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to “Daily use”.
Child Safety Device or Lock oper- ates.
Refer to “Daily use”.
There is no cookware on the zone. Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable. The diameter of the bottom of the cookware is too
small for the zone. There is an error in the hob.
The electrical connection is incor- rect.
Use suitable cookware. Refer to “Hints and tips”.
Use cookware with correct dimen- sions. Refer to “Technical data”.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds, connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised Service Centre.
Disconnect the hob from the electrical supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
ENGLISH 35
8.2 If you cannot find a solution…
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or
an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also
three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the
glass surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The information about guarantee period and Authorised Service Centres are in the guarantee booklet.
9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate
Model IKE74441FB Typ 62 C4A 01 AA Induction 7.35 kW Ser.Nr. …………….. AEG
9.2 Cooking zones specification
PNC 949 597 628 00 220 – 240 V / 400 V 2N 50 – 60 Hz Made in Germany 7.35 kW
Cooking zone
Left front Left rear Middle front Right rear
Nominal power (maximum heat setting) [W] 2300 2300 1400 2300
PowerBoost [W] PowerBoost maximum dura- tion [min]
3200
10
3200
10
2500
4
3600
10
Cookware diame- ter [mm] 125 – 210 125 – 210 125 – 145 205 – 240
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware no larger than the diameter in the table.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information*
Model identification Type of hob Number of cooking zones Heating technology
IKE74441FB Built-In Hob 4 Induction
36 ENGLISH
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
Left front Left rear Middle front Right rear
Left front Left rear Middle front Right rear
21.0 cm 21.0 cm 14.5 cm 24.0 cm
179.6 Wh / kg 177.0 Wh / kg 180.2 Wh / kg 174.6 Wh / kg
177.9 Wh / kg
- For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine according to 742/2019.
EN 60350-2 – Household electric cooking appliances – Part 2: Hobs – Methods for measuring performance
The energy measurements referring to the cooking area are identified by the markings of the respective cooking zones.
10.2 Energy saving
You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.
· When you heat up water, use only the amount you need.
· If it is possible, always put the lids on the cookware.
· Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
· Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
· Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
· Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 37
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä
huolto- ja korjausohjeita: www.aeg.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT…………………………………………………………………… 38 2.
TURVALLISUUSOHJEET………………………………………………………………….. 40 3.
ASENNUS……………………………………………………………………………………….. 42 4.
TUOTEKUVAUS………………………………………………………………………………. 44 5. PÄIVITTÄINEN
KÄYTTÖ…………………………………………………………………… 46 6. VIHJEITÄ JA
NEUVOJA……………………………………………………………………. 51 7. HOITO JA
PUHDISTUS…………………………………………………………………….. 53 8.
VIANMÄÄRITYS………………………………………………………………………………..53 9. TEKNISET
TIEDOT……………………………………………………………………………55 10.
ENERGIATEHOKKUUS……………………………………………………………………55 11.
YMPÄRISTÖNSUOJELU…………………………………………………………………. 56
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä.
Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus ·
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
38 SUOMI
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella. · Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat
kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä. · Jos laitteessa on
lapsilukko, sitä on käytettävä. · Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
· Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa. · Tätä
laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä)
kotitalouskäytön tasoja. · VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. · VAROITUS:
Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista, ja se
voi aiheuttaa tulipalon. · Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon sammuttamiseen. Kytke laite pois
päältä ja peitä liekit esim. sammutuspeitteellä tai kannella. · VAROITUS:
Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa
liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee
päälle/pois päältä. · HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
SUOMI 39
· VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä keittotason pinnoilla.
· Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa
asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
· Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. · Laitteen
puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. · Älä luota keittoastian
tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä. · Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut,
katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran
katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun
kummassakin tapauksessa. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö. · VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa
määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten
suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS! Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilö.
VAROITUS! Henkilövahinkojen tai laitteen vaurioitumisen vaara.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit. · Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai
käyttää. · Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
· Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
· Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä
ja suojaavia jalkineita.
· Tiivistä kaapin leikkauspinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
· Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
· Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin
keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
· Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet.
· Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
40 SUOMI
Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat
päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai
heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa.
Varmista, että laitteen alaosan ja vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
· Poista laitteen alla olevaan kaappiin mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
· Kaikki sähköliitännät on teetettävä pätevällä sähköasentajalla.
· Laite on maadoitettava,. · Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu sähköverkosta. · Varmista, että
arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
· Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset
virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen
ylikuumenemisen. · Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa. · Älä päästä virtajohtoa
sotkeutumaan. · Tarkista, että iskusuojaus on asennettu. · Käytä johdossa
vedonpoistajaa. · Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos sellainen on)
kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan. · Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. · Varmista, ettei
pistoke (jos sellainen on) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi. · Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat
tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. · Kytke
pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
· Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
· Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
· Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet
(ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja
kontaktorit.
· Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara.
· Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. · Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot ennen ensimmäistä käyttökertaa. ·
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia. · Laitetta ei saa jättää
päälle valvomatta. · Kytke keittoalue aina “off”-asentoon kunkin käyttökerran
jälkeen. · Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille.
Ne saattavat kuumentua. · Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen. · Älä käytä laitetta työtasona tai
tavaroiden säilytystasona. · Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin ehkäistään sähköiskuja. · Sydämentahdistimia
käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys
induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. · Kun laitat ruokaa
kuumaan öljyyn, se voi roiskua. · Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian välissä, ellei tämän laitteen
valmistaja ole toisin ohjeistanut. · Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
SUOMI 41
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
· Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä ruoanvalmistuksen aikana.
· Kuumat höyryt voivat aikaansaada syttymisen.
· Käytetty öljy, joka voi sisältää ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
· Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
· Älä aseta kuumia keittoastioita käyttöpaneelin päälle.
· Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle.
· Älä anna keittoastian kiehua kuiviin. · Varo, etteivät esineet ja
keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta voi vaurioitua. · Älä käynnistä
keittoalueita tyhjillä keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella on
keittoastia. · Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai keittoastiat,
joiden pohjassa on vaurioita, voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on kohotettava, kun niitä halutaan siirtää
eri kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
· Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
· Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat
puhdistuksen
· Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen puhdistamiseen.
· Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja
pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai
metalliesineitä, ellei toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
· Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
· Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus)
tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
2.6 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
· Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta
viranomaiselta.
· Irrota laite verkkovirrasta. · Leikkaa virtajohto poikki aivan laitteen
sivulta ja hävitä se.
3. ASENNUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista.
Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ………………………
42 SUOMI
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu
sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
3.3 Virtajohto
· Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla.
· Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F
joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
3.4 Kokaminen
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen alapuolelle, katso laitteiden
välinen vähimmäisetäisyys liesituulettimen asennusohjeista.
Jos laite on asennettu vetolaatikon yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena.
min. 55
710
520
60 280
23
44 550
490+1
680+1
max R5
min. min. 12 60
min. 28
Etsi video-opastus “AEG-induktiokeittotason asentaminen Työtasoasennus” kirjoittamalla alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi kokonaisuudessaan.
min. 500mm
min. 50mm
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG Induction Hob – Worktop installation
SUOMI 43
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
1
1
1
1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli
1 2
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
1 23 4 5
67
8
12
11 10 9
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Koske- Toiminto tuspai- nike
1
PÄÄLLE / POIS
Kuvaus Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
2
Lukko / Lapsilukko
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
3
Tauko
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
4
Bridge
Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
567-
Tehotason näyttö
Keittoalueiden ajastimen ilmaisi- met
Ajastimen näyttö
Tehotason näyttäminen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
Ajan osoittaminen minuutteina.
44 SUOMI
Koske- Toiminto tuspai- nike
8
Hob²Hood
9
–
10
/
–
11
PowerBoost
12 –
Säätöpalkki
4.3 Tehotasojen näytöt
Kuvaus
Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. Keittoalueen
valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon kytkeminen
toimintaan. Tehotason säätäminen.
Näyttö –
+ numero / /
Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Tauko on kytketty päälle. Automaattinen kuumentaminen on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / läm- pimänä pito / jälkilämpö. Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
4.4 OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo)
VAROITUS!
/ / Niin kauan kuin merkkivalo palaa, on olemassa jälkilämmön aiheuttama
palovammojen vaara.
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan
keittoastian pohjaan. Lasikeramiikka lämpiää keittoastioiden lämmöstä.
Merkkivalot / / tulevat näkyviin, kun keittoalue on kuuma. Merkkivalot
ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason.
Merkkivalo voi myös ilmestyä: · viereisille keittoalueille vaikka et olisi
niitä
käyttämässä, · kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle, · kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
SUOMI 45
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa
tilanteissa:
· Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
· Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan.
· Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu
jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu
äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi
käyttöpaneeli.
· Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin
paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta
uudelleen.
· Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
· Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja
keittotason sammumisajan suhde:
Tehotaso
8 – 9 10 – 14
Keittotason pois kyt- keytymisaika 4 tuntia 1,5 tunti
5.3 Tehotaso
Tehotason asettaminen tai muuttaminen:
Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea
säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason.
5.4 Keittoalueiden käyttäminen
Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle
samanaikaisesti. Keittoastian on peitettävä molempien alueiden keskiosat
ylittämättä kuitenkaan merkittyä aluetta. Jos keittoastia sijaitsee keskiosien
välillä, Bridge-toiminto ei kytkeydy toimintaan.
Tehotaso
, 1 – 3 4 – 7
Keittotason pois kyt- keytymisaika 6 tuntia
5 tuntia
46 SUOMI
5.7 PowerBoost
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa.
Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi
ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin
korkeimmalle tehotasolle.
5.5 Bridge
Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen
keskikohdat.
Tämä toiminto yhdistää kaksi vasemman puolen keittovyöhykettä, jotka toimivat
tämän jälkeen yhtenä. Aseta ensin yhden vasemmalla olevan keittovyöhykkeen
tehotaso.
Toiminnon aktivoiminen: kosketa . Aseta tai muuta tehoasetusta koskettamalla
jotain ohjausanturia.
Kytke toiminto pois päältä näin: kosketa . Keittovyöhykkeet toimivat
itsenäisesti.
5.6 Automaattinen kuumentaminen
Kytke tämä toiminto toimintaan saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin.
Kun toiminto on toiminnassa, alue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja
jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla.
Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa ( syttyy). Kosketa
välittömästi haluamaasi tehotasoa. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy . Toiminnon
kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
Lue ohjeet kohdasta “Tekniset tiedot”.
Kytke toiminto toimintaan keittoalueeseen: kosketa . syttyy. Toiminnon
kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa.
5.8 Ajastin
· Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson
keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika
(00 – 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan
laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen
asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä.
Ajan muuttaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi.
Kosketa painiketta tai .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi
keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
SUOMI 47
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
· CountUp Timer Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan
tarkkailemiseen.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen
merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun
keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Näytössä
näkyy
ja ajastimen aika (minuutteina).
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta
haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu.
Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen
painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu.
· Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa
ja keittoalueiden ollessa pois
toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy .
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai
painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta .
Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan.
5.9 Tauko
Tämä toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimmalle
tehotasolle.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa.
Toiminto ei pysäytä ajastintoimintoja.
Toiminto otetaan käyttöön painamalla painiketta .
kytkeytyy päälle. Tehotaso laskee arvoon 1. Voit kytkeä toiminnon pois päältä
seuraavasti: paina . Aiempi tehoasetus tulee käyttöön.
5.10 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää
tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta .
syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso
kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu.
5.11 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella .
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan
painikkeella . Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan.
syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
48 SUOMI
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit
käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
5.12 OffSound Control (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä
poistaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa
painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö
syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. tai syttyy.
Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
· – äänimerkit pois käytöstä
· – äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa
tapauksissa:
· kosketat painiketta · Hälytinajastin laskee · Ajanlaskuajastin laskee ·
käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
5.13 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja kulutettu teho ylittää
virtalähteen raja-arvon, tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan tehon
kaikkien keittoalueiden kesken. Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia
suojellakseen talon sulakkeita.
· Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan.
Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on (3 700 W). Jos keittotaso saavuttaa
suurimman käytettävissä olevan tehon rajan yhdessä vaiheessa, keittoalueiden
teho pienenee automaattisesti.
· Viimeksi valitun keittoalueen kuumennusasetus on aina etusijalla. Jäljellä
oleva teho jaetaan aiemmin aktivoitujen keittoalueiden kesken päinvastaisessa
järjestyksessä.
· Alhaisemman tehon omaavien alueiden tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun
tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
· Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta, tai vähennä viimeksi valitun
keittoalueen lämpöasetusta. Keittoalueet jatkavat toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa käsin.
Katso kuvasta mahdollisia yhdistelmiä, joita soveltaen teho voidaan jakaa
keittoalueiden välillä.
5.14 Hob²Hood
Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason
erityiseen liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tila-
asetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan.
Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti.
Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä.
Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla
liesituulettimen käyttöohjeista.
SUOMI 49
Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti
asettamalla automaattisen tilan H1 H6. Keittotason oletusasetus on
H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa
keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden.
Automaattitilat
Auto-
Keittämi- Paistami-
maatti- nen valo
nen1)
nen2)
Tila H0
Pois päältä Pois päältä Pois päältä
Tila H1
Päällä
Pois päältä Pois päältä
Tila H2 3) Päällä
Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1
Tila H3
Päällä
Pois päältä Puhaltimen nopeus 1
Tila H4
Päällä
Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 1
Tila H5
Päällä
Puhaltimen Puhaltimen nopeus 1 nopeus 2
Tila H6
Päällä
Puhaltimen Puhaltimen nopeus 2 nopeus 3
- Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhalti- men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilariippuvainen.
Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin
ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin
ajan. 4. Kosketa painiketta muutaman kerran,
kunnes syttyy. 5. Kosketa ajastimen painiketta
automaattitilan valitsemiseksi.
Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen
puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä
kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytketä
vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana.
Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Toimintoa voidaan käyttää myös
manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta keittotason ollessa toiminnassa.
Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää
puhaltimen nopeutta
manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun
saavutat
tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja
liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen
uudelleen päälle
nopeudella 1 koskettamalla .
Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois
päältä ja uudelleen päälle.
Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti
aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen
tila H1 H6.
Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua
keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen.
Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä.
50 SUOMI
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Ruoanlaittovälineet
Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin toimintaan tai vahingossa kytkeä keittotason toimintoja päälle.
Induktiokeittotasojen voimakas sähkömagneettinen kenttä kuumentaa keittoastiat
erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille soveltuvia keittoastioita.
· Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
· Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden
asettamista keittotasolle.
· Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen
naarmuuntumisen estämiseksi.
Keittoastioiden materiaali
· soveltuvat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs,
monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä).
· ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos:
· vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla
· magneetti vetää keittoastian pohjaa puoleensa.
Keittoastian mitat
· Induktiokeittotasot mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon.
· Keittoalueen tehokkuus on suhteessa keittoastian halkaisijaan. Keittoastia,
jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta.
· Turvallisuussyistä johtuen sekä ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan “Keittoalueiden tekniset tiedot”
-osiossa mainitun suuruisia keittoastioita.
Katso kohta “Tekniset tiedot”.
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
· Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
· Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne).
· Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. · Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen. · Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat
normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Öko Timer (Eko-ajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen
kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu
tehotasosta ja kypsennysajasta.
6.4 Esimerkkejä ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa
vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
SUOMI 51
Tehoasetus – 1
1 – 3 1 – 3 3 – 5
5 – 7 7 – 9 7 – 9 9 – 12
12 – 13 14
Käytä -toimenpidettä seuraa- viin:
Aika (min)
Vinkkejä
Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.
tarvittaes- Aseta keittoastian päälle kansi. sa
Hollandaise-kastike, sulanut: voi, suk- 5 – 25 laa, gelatiini.
Sekoita tasaisin väliajoin.
Kiinteytä: kuohkeat munakkaat, keitetyt 10 – 40 kananmunat.
Kypsennä kansi päällä.
Riisin ja maitoruokien haudutus, val- misruokien kuumentaminen.
25 – 50
Lisää vähintään kaksinkertainen mää- rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai- toruokia kypsennyksen puolivälissä.
Höyrytetyt vihannekset, kala, liha.
20 – 45
Lisää nestettä muutama ruokalusikalli- nen.
Höyrytetyt perunat.
20 – 60
Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä / 750 g perunoita.
Kypsennä suuria määriä ruokaa, pata- 60 – 150 ruokia ja keittoja.
Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.
Kevyt paistaminen: leike, vasikanliha cordon bleu, kotletit, nakit, rissolet, makkarat, maksa, rasvan ja jauhon se- koitus, kananmunat, pannukakut, mun- kit.
tarvittaes- sa
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Perusteellinen paistaminen, röstiperu- 5 – 15 nat, sisäfileepihvit, pihvit.
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle.
6.5 Neuvoja ja vinkkejä liittyen laitteeseen Hob²Hood
Kun käytät keittotasoa toiminnolla:
· Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta.
· Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin.
· Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. · Älä keskeytä keittotason ja
liesituulettimen
välistä signaalia (esim. kädellä, keittoastian kahvalla tai korkealla
kattilalla). Katso oheinen kuva. Kuvan liesituuletin on havainnekuva.
52 SUOMI
Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kyseisiä laitteita keittotason lähellä Hob²Hoodtoiminnon ollessa päällä.
Liesituulettimia, joissa on Hob²Hood toiminto Tutustu toimintoa käyttävien
liesituulettimien täydelliseen valikoimaan kuluttajille suunnatulla
verkkosivustollamme. AEGliesituulettimet, jotka on varustettu tällä
toiminnolla, on merkitty symbolilla .
7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistietoa
· Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
· Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
· Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan.
· Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta.
· Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta.
7.2 Keittotason puhdistaminen
· Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen
ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. · Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. · Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Käyttöhäiriöt…
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si- Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir- Tarkista, onko keittotaso kytketty oi-
tä voida käyttää.
taan tai se on kytketty väärin.
kein verkkovirtaan.
Sulake on palanut.
Varmista, että vian syy on sulakkees- sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku- luessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues- sa.
SUOMI 53
Ongelma
Mahdollinen syy
Korjaustoimenpide
Olet koskettanut vähintään kahta
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Tauko on kytketty päälle.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva- Puhdista käyttöpaneeli. tahroja.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik- keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik- keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainik-
nikkeelle .
keelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet- Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-
vioittunut.
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Hob²Hood ei toimi.
Jokin peittää käyttöpaneelia.
Poista käyttöpaneelia peittävä esine.
Käytössä on erittäin korkea kattila, joka estää signaalin.
Käytä pienempää kattilaa, vaihda keit- toaluetta tai säädä liesituuletinta ma- nuaalisesti.
Automaattinen kuumentaminen ei Taso on kuuma. toimi.
Anna tason viilentyä riittävästi.
Korkein tehotaso on asetettu.
Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon.
Tehoasetus muuttuu kahden ta- Tehonhallinta on kytketty päälle. son välillä.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu- eille, jos mahdollista.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa- Äänimerkit on kytketty pois toimin- neelin kosketuspainikkeita koske- nasta. tettaessa.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle.
Katso kohta “Päivittäinen käyttö”.
menee päälle.
Alueella ei ole keittoastioita.
Laita alueelle keittoastia.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel- Käytä keittotasolle soveltuvaa keittoa-
tuva.
stiaa. Katso kohta “Neuvoja ja vinkke-
jä”.
Keittoastian pohjan halkaisija on liian Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat-
pieni käytetylle alueelle.
so kohta “Tekniset tiedot”.
ja jokin numero menevät päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe.
Sammuta keittotaso ja kytke se uudel- leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto- taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota-
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh-
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
54 SUOMI
Ongelma
Mahdollinen syy
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa- Sähkökytkentä on väärä. va äänimerkki.
Korjaustoimenpide
Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh- teyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
8.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen merkityt tiedot. Anna myös
kolminumeroinen kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja
virheilmoitus. Varmista, että olet
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän suorittama huolto ei ole ilmaista takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu takuukirjassa.
9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi
Malli: IKE74441FB Tyyppi: 62 C4A 01 AA Induktio 7.35 kW Sarjanro …………….. AEG
9.2 Keittoalueiden määritykset
PNC: 949 597 628 00 220240 V / 400 V 2N 5060 Hz Valmistettu Saksassa 7.35 kW
Keittoalue
Vasen edessä Vasen takana Keskimmäinen edessä Oikea takana
Nimellisteho (suurin tehota- so) [W] 2300 2300 1400
PowerBoost [W] PowerBoost kes- Keittoastian hal- to enintään [min] kaisija [mm]
3200
10
3200
10
2500
4
125 – 210 125 – 210 125 – 145
2300
3600
10
205 – 240
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot*
Mallin tunniste
IKE74441FB
SUOMI 55
Keittotason tyyppi Keittoalueiden lukumäärä Kuumennusteknologia
Ympyränmuotoisten keittoalueiden halkaisija (Ø)
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking)
Energiankulutus, keittotaso (EC electric hob)
Vasen edessä Vasen takana Keskimmäinen edessä Oikea takana
Vasen edessä Vasen takana Keskimmäinen edessä Oikea takana
Kalusteeseen asennettava keittotaso
4
Induktio
21,0 cm 21,0 cm 14,5 cm 24,0 cm
179,6 Wh/kg 177,0 Wh/kg 180,2 Wh/kg 174,6 Wh/kg
177,9 Wh/kg
- Euroopan unionin alueelle EU-asetuksen 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjälle säädöksen STB 2477-2017, Liite A mukaisesti. Ukrainalle säädöksen 742/2019 mukaisesti.
EN 60350-2 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet Osa 2: Keittotasot – Suorituskyvyn mittaustavat
Keittoalueeseen liittyvät energiamittaukset on merkitty vastaaviin keittoalueisiin.
10.2 Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.
· Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää.
· Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
· Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan.
· Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
· Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
· Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
56 SUOMI
Velkomin(n) til AEG! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og
viðgerðarupplýsingar. www.aeg.com/support
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR…………………………………………………………………. 57 2.
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR………………………………………………………………..59 3.
UPPSETNING………………………………………………………………………………….. 61 4.
VÖRULÝSING…………………………………………………………………………………..62 5. DAGLEG
NOTKUN…………………………………………………………………………… 64 6. GÓÐ
RÁÐ…………………………………………………………………………………………69 7. UMHIRÐA OG
HREINSUN………………………………………………………………… 71 8.
BILANALEIT…………………………………………………………………………………….. 71 9.
TÆKNIGÖGN……………………………………………………………………………………73 10.
ORKUNÝTNI………………………………………………………………………………….. 74 11.
UMHVERFISMÁL…………………………………………………………………………….74
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum
meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu
alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til
síðari notkunar. 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga · Börn, 8 ára og
eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki,
ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi
örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal
börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá
heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti. · Hafa ætti eftirlit með
börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með.
ÍSLENSKA 57
· Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á viðeigandi hátt.
· VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun
stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun
og þegar það kólnar.
· Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera virkjuð.
· Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á heimilistækinu án
eftirlits.
1.2 Almennt öryggi · Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu. ·
Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum. · Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum sambærilegum gistirýmum
þar sem notkun er ekki meiri en almenn (meðal) heimilisnotkun. · VIÐVÖRUN:
Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna meðan á notkun stendur.
Auðsýna ætti aðgát til að forðast að snerta hitaelementin. · VIÐVÖRUN: Eldun
án eftirlits með fitu eða olíu á eldunarhellu getur verið hættuleg og leitt
til eldsvoða. · Reykur er ummerki um ofhitnun. Aldrei skal nota vatn til að
slökkva eld sem kemur upp við eldun. Slökktu á tækinu og breiddu yfir logana,
til dæmis með eldteppi eða loki. · VIÐVÖRUN: Ekki má veita rafmagni að
heimilistækinu gegnum utanáliggjandi skiptibúnað, eins og tímastilli, eða
tengja það við rafrás sem veita kveikir og slekkur reglulega á. · VARÚÐ:
Eldunarferlið verður að vera undir eftirliti. Stutt eldunarferli verður
stöðugt að vera undir eftirliti. · VIÐVÖRUN: Hætta á eldsvoða: Geymið ekki
hluti á eldunaryfirborðinu. · Málmhluti eins og hnífa, gaffla, skeiðar og lok
skal ekki leggja ofan á helluborðið því þeir geta orðið heitir.
58 ÍSLENSKA
· Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur verið uppsett.
· Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið. · Eftir notkun
skal slökkva á helluborðselementinu með
stýringunni og ekki treysta á pönnunemann. · Ef sprungur eru í
keramíkglerfletinum / glerfletinum skal
slökkva á heimilistækinu og taka það úr sambandi við rafmagn. Ef heimilistækið
er tengt beint við stofnæð með tengidós skal fjarlægja öryggið til að aftengja
heimilistækið frá aflgjafanum. Í báðum tilfellum skal hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð. · Ef rafmagnssnúran er skemmd verður
framleiðandi, viðurkennd þjónustumiðstöð eða álíka hæfur aðili að endurnýja
hana til að forðast hættu. · VIÐVÖRUN: Notaðu aðeins helluborðshlífar sem
hannaðar eru af framleiðanda eldunartækisins eða framleiðandi heimilistækisins
bendir á í notkunarleiðbeiningunum sem hentugar, eða helluborðshlífar sem
innfelldar eru íheimilistækið. Notkun óviðeigandi hlífa getur valdið slysum.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða skemmdum á heimilistækinu.
· Fjarlægðu allar umbúðir. · Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki. · Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu. · Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum. · Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
· Þétta skal skorna fleti á skápnum með þéttiefni til að koma í veg fyrir að
raki valdi þenslu.
· Verndaðu botn heimilistækisins gegn gufu og raka.
· Settu heimilistækið ekki upp við hliðina á hurð eða undir glugga. Það kemur
í veg fyrir að heit eldunarílát falli af heimilistækinu þegar dyrnar eða
glugginn eru opnuð.
· Hvert heimilistæki er búið kæliviftum að neðan.
· Ef heimilistækið er sett upp fyrir ofan skúffu: Ekki geyma litla hluti eða
pappírsblöð sem hægt væri að toga í þar sem slíkt getur skemmt kælivifturnar
eða skert kælikerfið. Hafðu að minnsta kosti 2 cm fjarlægð á milli botns
heimilistækisins og hluta sem eru geymdir í skúffunni.
ÍSLENSKA 59
· Fjarlægðu öll aðgreiningarspjöld sem eru sett upp í skápnum fyrir neðan
heimilistækið.
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
· Allar rafmagnstengingar skulu fara fram af viðurkenndum rafvirkja.
· Heimilistækið verður að vera með jarðtengingu.
· Áður en einhver aðgerð er framkvæmd skal ganga úr skugga um að heimilistækið
sé aftengt frá aflgjafanum.
· Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
· Gættu þess að heimilistækið sé rétt uppsett. Laus eða röng rafmagnssnúra eða
kló (ef við á) getur valdið því að tengillinn verði of heitur.
· Notaðu rétta rafmagnssnúru. · Ekki láta raflagnir flækjast hverja um aðra. ·
Gakktu úr skugga um að búið sé að setja
upp vörn gegn raflosti. · Notaðu álagsminnkandi klemmu á
snúruna. · Gakktu úr skugga um að rafmagnssnúran
eða klóin (ef við á) snerti ekki heitt heimilistækið eða heit eldunaráhöld
þegar þú tengir heimilistækið við innstungu. · Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur. · Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin (ef við á) og
snúran verði ekki fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð eða rafvirkja til að skipta um skemmda rafmagnssnúru. · Vörn
lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra. · Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að
rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. · Ef rafmagnsinnstungan er
laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. · Ekki toga í snúruna til að taka tækið
úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
· Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi
með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
· Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa
að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti.
· Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins. · Fjarlægðu allar umbúðir,
merkingar og
verndarfilmu (ef við á) áður en notkun hefst. · Gangið úr skugga um að
loftræstiop séu ekki stífluð. · Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi. · Setjið eldavélina á ,,off” eftir hverja notkun. · Ekki
setja hnífapör eða pottlok á hellurnar. Þau geta orðið mjög heit. · Notið ekki
heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn. ·
Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði. · Ef yfirborð
heimilistækisins er sprungið skal samstundis aftengja það frá aflgjafa. Þetta
er til að koma í veg fyrir raflost. · Notendur sem eru með gangráð verða að
vera í að lágmarki 30 cm fjarlægð frá spanhellum þegar heimilistækið er í
gangi. · Heit olía getur skvest þegar þú setur mat í hana. · Ekki nota
álpappír eða önnur efni á milli eldunarhellunnar og eldunarílátsins, nema
framleiðandi þessa heimilistækis tilgreini annað. · Notaðu aðeins aukahluti
sem framleiðandi þessa heimilistækis mælir með.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og sprengingu.
· Fita og olíur geta losað eldfimar gufur þegar þær eru hitaðar. Haltu eldi
eða hituðum hlutum fjarri fitu og olíu þegar þú notar þær við matreiðslu.
60 ÍSLENSKA
· Gufur sem mjög heit olía losar geta valdið fyrirvaralausum bruna.
· Notuð olía sem getur innihaldið matarleifar getur valdið eldsvoða við lægra
hitastig en olía sem er notuð í fyrsta skipti.
· Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða
á heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
· Ekki geyma heit eldunarílát á stjórnborðinu.
· Ekki setja heitt pönnulok á gleryfirborð helluborðsins.
· Ekki láta eldunaráhöld sjóða þangað til að þau þorna.
· Gættu þess að láta hluti eða eldunarílát ekki detta á heimilistækið. Það
getur skemmt yfirborðið.
· Ekki kveikja á helluborðinu ef á því eru tóm eldunarílát eða engin
eldunarílát.
· Eldhúsáhöld úr steypujárni eða með skaddaðan botn geta valdið rispum á
glerinu/glerkeramík. Lyftu alltaf þessum hlutum upp þegar þú þarft að hreyfa
þá til á eldunaryfirborðinu.
2.4 Umhirða og hreinsun
· Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
· Slökktu á heimilistækinu og láttu það kólna fyrir hreinsun.
· Notaðu ekki vatnsúða og gufu til að hreinsa heimilistækið.
· Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus
þvottaefni. Ekki nota vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti,
nema annað sé tekið fram.
2.5 Þjónusta
· Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
· Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru
sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í
heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um
rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta
ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
2.6 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
· Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig farga
skuli heimilistækinu.
· Aftengdu tækið frá rafmagni. · Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
3. UPPSETNING
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Fyrir uppsetninguna
Áður en þú setur upp helluborðið skaltu skrifa niður upplýsingarnar á
merkiplötunni. Merkiplatan er neðan á heimilistækinu.
Serial number (raðnúmer) ………………………
3.2 Innbyggð helluborð
Notaðu innbyggða helluborðið eingöngu eftir að þú hefur sett helluborðið upp
með réttum hætti sem innbyggðan búnað og að yfirborð vinnusvæðisins uppfylli
staðla.
3.3 Tengisnúra
· Helluborðinu fylgir rafmagnssnúra. · Notaðu eftirfarandi snúrutegund þegar
skipt er um skemmdar rafmagnssnúrur: H05V2V2-F sem þolir 90 °C hita eða hærra.
Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð. Aðeins viðurkenndum
ÍSLENSKA 61
rafvirkja er heimilt að skipta um rafmagnssnúruna.
3.4 Samsetning
Ef þú setur helluborðið upp undir gufugleypinum skaltu ráðfæra þig við
leiðbeiningar fyrir uppsetningu á gufugleypinum er varðar lágmarksfjarlægð
milli heimilistækjanna.
min. 55
710
520
60 280
23
44 550
490+1
680+1
max R5
min.
min. min. 12 60
28
min. 500mm
min. 50mm
Ef heimilistækið er sett upp yfir skúffu kann að vera að útblástur helluborðsins muni hita upp hluti sem geymdir eru í skúffunni á meðan eldun stendur.
4. VÖRULÝSING
4.1 Uppsetning eldunarhellu
1
1
1
Þú finnur kennslumyndbandið ,,Hvernig á að setja upp AEG spanhelluborð –
uppsetning í innréttingu” með því að slá inn fullt heiti sem tilgreint er á
myndinni hér að neðan.
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG
Induction Hob – Worktop installation
1 Spanhella 2 Stjórnborð
1 2
62 ÍSLENSKA
4.2 Hönnun stjórnbúnaðar spjalds
1 23 4 5
67
8
12
11 10 9
Notaðu skynjarareitina til að beita heimilistækinu. Skjáir, vísar og hljóð gefa til kynna hvaða aðgerðir eru í gangi.
Skyn- Aðgerð jarareit- ur
1
KVEIKJA/SLÖKKVA
2
Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn
3
Hlé
4
Bridge
567-
8
Hitastillingarskjár Tímastillisvísar á eldunarhellum Tímastillisskjár Hob²Hood
9
10
/
11
12 –
PowerBoost Stjórnstika
Athugasemd
Til að kveikja og slökkva á helluborðinu. Til að læsa / aflæsa stjórnborðinu.
Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni. Til að kveikja og slökkva á
aðgerðinni. Til að sýna hitastillingu. Til að sýna fyrir hvaða hellu þú
stillir tímann. Til að sýna tímann í mínútum. Til að kveikja og slökkva á
handvirkri stillingu aðgerðar- innar. Til að velja eldunarhellu. Til að auka
eða minnka tímann. Til að kveikja á aðgerðinni. Til að stilla hitastillinguna.
4.3 Skjár fyrir hitastillingu
Skjár –
Lýsing Slökkt er á eldunarhellunni.
Eldunarhellan gengur.
ÍSLENSKA 63
Skjár
+ tala / /
Lýsing Hlé gengur.
Sjálfvirk hitun gengur.
PowerBoost gengur.
Það er bilun.
OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita): halda áfram að elda /
halda heitu / afgangshiti. Lás / Öryggisbúnaður fyrir börn gengur.
Rangt eða of lítið eldunaráhald eða ekkert eldunaráhald á eldunarhellunni.
Sjálfvirk slokknun gengur.
4.4 OptiHeat Control (3 stiga stöðuljós fyrir afgangshita)
AÐVÖRUN!
/ / Hætta er á bruna frá hitaeftirstöðvum svo lengi sem kveikt er á vísi.
Spansuðuhellur framleiða nauðsynlegan hita fyrir eldunarferlið beint í botninn
á eldunaráhaldinu. Glerkeramíkið er hitað með hita eldunaráhaldsins.
Vísarnir / / kvikna þegar eldunarhella er heit. Þeir sýna stig
afgangshita fyrir eldunarhellurnar sem þú ert að nota í augnablikinu.
Vísirinn kann einnig að kvikna: · fyrir nálægar eldunarhellur, jafnvel þótt þú
sért ekki að nota þær, · þegar heitt eldunarílát er sett á kalda
eldunarhellu, · þegar helluborðið er afvirkjað en
eldunarhella er enn heit.
Vísirinn slokknar þegar eldunarhellan hefur kólnað.
5. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál.
5.1 Kveikt og slökkt
Snertu í 1 sekúndu til að kveikja eða slökkva á helluborðinu.
5.2 Sjálfvirk slokknun
Aðgerðin slekkur sjálfkrafa á helluborðinu ef: · allar eldunarhellur eru
óvirkar,
· þú stillir ekki hitastillinguna eftir að þú kveikir á helluborðinu,
· þú hellir einhverju niður eða setur eitthvað á stjórnborðið lengur en í 10
sekúndur (panna, klútur o.s.frv.). Hljóðmerki heyrist og helluborðið slekkur á
sér. Fjarlægðu hlutinn af stjórnborðinu eða þrífðu það.
· helluborðið verður of heitt (t.d. þegar pottur sýður þangað til ekkert er
eftir). Leyfðu eldunarhellunni að kólna áður en þú notar helluborðið aftur.
· þú notar rangt eldunarílát. Það kviknar á
tákninu og eldunarhellan slokknar sjálfkrafa eftir 2 mínútur.
64 ÍSLENSKA
· þú slekkur ekki á eldunarhellunni eða breytir hitastillingunni. Eftir
ákveðinn tíma
kviknar á og það slokknar á helluborðinu. Tengslin á milli hitastillingar og
tímans eftir að slokknar á helluborðinu:
Hitastilling
, 1 – 3 4 – 7 8 – 9 10 – 14
Það slokknar á hell- uborðinu eftir 6 klst.
5 klst. 4 klst. 1,5 klst.
5.3 Hitastillingin
Til að stilla eða breyta hitastillingunni:
Snertu stjórnstikuna við rétta hitastillingu eða færðu fingurinn meðfram
stjórnstikunni þar til þú nærð réttri hitastillingu.
5.4 Eldunarhellurnar notaðar
Settu eldunarílátin á miðju eldunarhellnanna. Spanhelluborð aðlaga sig
sjálfkrafa að málum á botni eldunarílátanna.
Þú getur eldað með stærra eldunaríláti á tveimur eldunarhellum samtímis.
Eldunarílátið verður að ná yfir miðju beggja hellnanna en ekki ná út fyrir
merkta svæðið. Ef eldunarílátið er staðsett á milli miðjanna tveggja mun
Bridge aðgerðin ekki virkjast.
5.5 Bridge
Aðgerðin er í gangi þegar potturinn nær yfir miðju tveggja hellna.
Aðgerðin tengir tvær eldunarhellur vinstra megin og þær virka sem ein. Stilltu
fyrst hitastillinguna fyrir aðra eldunarhelluna vinstra megin.
Til að virkja aðgerðina: snertu . Til að stilla eða breyta hitastillingunni
skaltu snerta einn af stjórnskynjurunum.
Til að afvirkja aðgerðina: snertu . Eldunarhellurnar virka aðskilið.
5.6 Sjálfvirk hitun
Virkjaðu þessa aðgerð til að fá æskilega hitastillingu til styttri tíma. Þegar
kveikt er á henni starfar hellan á hæstu stillingu í upphafi og heldur síðan
áfram að elda við æskilega hitastillingu.
Eldunarhellan verður að vera köld til að virkja aðgerðina.
Til að virkja aðgerðina fyrir eldunarhellu: ýttu á ( kviknar). Ýttu strax á
æskileg
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>