JAMARA 464010 Push Car Classic Car Instructions
- July 16, 2024
- JAMARA
Table of Contents
464010 Push Car Classic Car
“`html
Specifications:
- Product Name: Push-Car Classic Car
- Model No.: 464010
- Manufacturer: JAMARA e.K.
- Age Recommendation: Suitable for children over 12 months
- Maximum Weight Capacity: 25 kg
Product Usage Instructions:
Safety Warnings:
-
Always supervise children during use.
-
Ensure the child wears shoes while using the product.
-
Only allow one person on the push-car at a time.
-
Avoid using on public roads or surfaces with traffic.
-
There is a risk of accidents and injuries as the toy has no
brakes. -
Remove all protective films before allowing the child to play
with the push-car.
Assembly:
- Refer to the provided assembly instructions.
- Ensure all parts are securely fastened before use.
Operation:
- Push the push-car using your feet while seated inside.
- Avoid sudden stops or sharp turns to prevent accidents.
Maintenance:
- Regularly check for any loose parts or damage.
- Clean the push-car with a damp cloth and mild detergent when
necessary.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What is the maximum weight limit for the Push-Car Classic
Car?
A: The maximum weight capacity is 25 kg. Do not exceed this
limit for safety reasons.
Q: Can the Push-Car Classic Car be used on public roads?
A: No, it is not recommended to use the push-car on public roads
or surfaces with traffic to avoid accidents and injuries.
Q: Are brakes included in the Push-Car Classic Car?
A: No, the push-car does not have brakes. Ensure to operate it
in a safe environment and avoid sudden stops.
“`
No. 464010
Rutscher / Push-Car
Classic Car
DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción
CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie
DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui- ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za
skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody
vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za
správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se
týká hlavn montáze, procesu nabíjení, pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za
tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité
informace a upozornní. ile uyarilari içeren kullanim ve iletme kilavuzunu
dikkatlice okuyunuz. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie
ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego
porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z
niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit
odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem:
obejmuje to w szczególnoci monta, proces ladowania, uytkowanie a po wybór
obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i
uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze. NL –
Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het
product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste
bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist
gebruik van het product: het omvat met name de montage, het ladingproces, het
gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en
gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za
skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody
vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos
za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto
sa týka hlavne montáze, procesu nabíjania, pouzívania az k výberu oblasti
pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý
obsahuje dôlezité informácie a upozornenia.
25
max. kg
DE – Geeignet für Kinder ab 12 Monaten ACHTUNG! Benutzung unter unmittelbarer
Aufsicht von Erwachsenen.
Immer Schuhe tragen und nie mehr als 1 Person zulassen. Nicht auf öffentlichen
Verkehrsflächen und im Straßenverkehr benutzen. Es besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr. Dieses Spielzeug hat keine Bremse. Entfernen Sie vor dem
Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen. Max. Gewicht: < 25 kg
GB – Suitable for children over 12 months
WARNING!
Only use in direct supervision of an adult.
Always wearing shoes, never allow more than 1 person.
Do not use on public transport surfaces and roads.
Risk of accident and injury.
This toy has no brakes.
Before playing, remove all protective films from all parts.
Maximum weight: < 25 kg
FR – Produit à utiliser par les enfants de plus de 12 mois ATTENTION! Utiliser
uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Ne jamais rouler sans chaussures et ne jamais laisser plus de 1 personne. Ne
pas utiliser sur la voie publique ou avec de la circulation. Il y a des
risques daccidents et de blessures graves. Ce jouet n
a pas de freins.
Retirez tous les films de protection de toutes les parties. Poids max. < 25 kg
IT – Adatto ai bambini dal 12 mesi ATTENZIONE! Utilizzare solo sotto la
diretta sorveglianza di un adulto.
Non guidare mai senza scarpe e non guidare mai più di 1 persona. Non
utilizzare il prodotto su strade pubbliche oppure traffi cate. Rischio
d’incidenti e lesioni gravi. Questo giocattolo non ha freni. Prima di giocare,
rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti. Peso
massimo: < 25 kg
ES – Apto para niños mayores de 12 meses ATENCIÓN! Usado bajo la supervisión
directa de un adulto.
Nunca conduzca sin zapatos y nunca conduzca más de 1 persona. No utilizar en
la vía pública y en el tráfico. Por causa de accidente y lesiones.
Este juguete no tiene freno.
Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes Peso
máximo: < 25 kg
CZ – Urceno pro dti od 12 msíc VAROVÁNÍ! Pouzití jen pod dohledem dosplé
osoby.
ídící osoba musí mít na sob boty. Nesmí se vézt více jak jedna osoba.
Nepouzívejte na veejných cestách a silnicích. Hrozí nebezpecí nehody a zranní.
Tato hracka nemá brzdy. Ped pouzitím odstrate vsechny ochranné fólie ze vsech
cástí modelu. Maximální hmotnost: < 25 kg
PL – Wolno uywa osobom od 12 miesicy UWAGA! Stosowa pod bezporednim nadzorem
osób doroslych.
Naley zawsze nosi buty i nie dopuszcza wicej ni jednej osoby. Nie stosowa na
terenach przeznaczonych do ruchu publicznego i w ruchu drogowym. Istnieje
ryzyko wypadku i obrae. Ta zabawka nie ma hamulca.
Przed rozpoczciem zabawy naley usun folie ochronne ze wszystkich czci. Maks.
waga: < 25 kg
NL – Geschikt voor kinderen vanaf 12 maanden OPGELET! Gebruik onder direct
toezicht van volwassenen.
Gebruik altijd met schoenen en door maximaal één persoon tegelijk. Gebruik
niet op de openbare weg en in het verkeer. Gevaar voor ongevallen en
verwondingen. Dit speelgoed heeft geen rem. Voordat het wordt gespeld, moet de
beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd. Max. gewicht: < 25 kg
SK – Urcené pre deti od od 12 mesiacov
POZOR!
Pouzívajte pod priamym dohadom dospelej osoby.
Vzdy si obujte topánky a nepúsajte viac ako jednu osobu.
Nepouzívajte na verejných priestranstvách alebo v premávke doprava.
Existuje riziko nehody a zranenia.
Táto hracka nemá brzdu.
Pred pouzitím odstráte ochranné fólie zo vsetkých castí.
Maximálna hmotnos: < 25 kg
11/24
DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt,
,,Rutscher Classic Car, No. 464010″ der Richtlinie 2009/48/EG entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product
,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ complies with Directive 2009/48/EC. The
full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following
Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le
produit ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ est conforme à la Directive
2009/48/CE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est
disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il
prodotto ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ è conforme alla Direttiva
2009/48/CE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que el
producto ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ cumplen con las Directivas
2009/48/CE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está
disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara-
shop.com/Conformity
CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt,
,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ odpovídá smrnicím 2009/48/ES. Úplné znní
EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www
.jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt,
,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ jest zgodny z dyrektywami 2009/48/WE.
Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem
internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de
Product, ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ aan de richtlijnen 2009/48/ES
voldoen. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar
op het volgende internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Push-
Car Classic Car , No. 464010″ je v súlade so smernicami 2009/48/ES. Úplné
znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE
– Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
CZ
– Ped spustním modelu si pecliv pectte celý návod k obsluze a
sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
bezpecnostní pokyny.
GB
– Read the complete instructions and security instructions carefully before
PL
– Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej
using the model.
instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa.
FR
– Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
NL
– Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
het model wordt gestart.
IT
– Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la SK
– Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod
sicurezza prima di usare il modello.
na pouzitie a bezpecnostné informácie.
ES
– Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el
modelo en funcionamiento
DE
– Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE
CZ
– Aby se pedeslo nehodám a zranním, Vase dít NIKDY nesmí provozovat
unbeaufsichtigt das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit
vozidlo bez dozoru. Pokud si dít hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z
dem Modell fährt nicht aus den Augen.
dohledu.
GB
– To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended
PL
– Aby unikn wypadków i obrae, NIGDY nie pozwól dziecku obslugiwa
during operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the
pojazdu bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
driving a vehicle.
NL
– Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT
FR
– Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
zonder toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model
het spelen met een model is.
hors de votre vue.
SK
– Abyste se vyhnuli nehodám a zranním, NIKDY nedovolte, aby vase dít
IT
– Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito
ídilo vozidlo bez dozoru. Ke sa diea hrá s modelom, nikdy nestrácajte ho z
usare il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori
dohadu.
dalla sua vista.
ES
– Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar
el vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
DE
– Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder
CZ
– Model nesmí být pouzíván na silnicích nebo na veejných místech nebo na
sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell
jiných nebezpecných místech. Model by ml být pouzíván pouze v místech,
nur an Orten wie z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an
jako jsou soukromá parkovist, soukromé pozemky nebo na jiných
sonstigen ungefährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen
bezpecných místech. Dávejte pozor, aby nedoslo k ohrození jiných osob nebo
oder Tiere gefährdet sind.
zvíat.
GB
– DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous
PL
– Nie wolno jedzi modelem po drogach publicznych, placach i innych
locations. ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking,
niebezpiecznych miejscach. Model naley obslugiwa tylko w miejscach
private land or other safe locations. Make sure that no person or animal is
takich jak prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca.
endangered.
Upewnij si, e aden czlowiek ani zwierz nie jest naraone na
FR
– Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des
niebezpieczestwo.
places publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le
NL
– Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere
véhicule que dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou
gevaarlijke plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op
autre emplacement pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou
plaatsen zoals privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde
animal soient menacés.
plekken te gebruiken. Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.
IT
– È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o SK
– Model NESMIE by pouzívaný na cestách alebo na verejných miestach,
altri luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato,
na svahoch alebo na iných nebezpecných miestach. Model by mal by
terreno privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere
pouzívaný iba na miestach, ako sú súkromné parkovisko, súkromné pozemky
in pericolo viti umane oppure animali.
alebo na iných bezpecných miestach. Dávajte pozor, aby nedoslo k ohrozeniu
ES
– No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos.
iných osôb alebo zvierat.
Usar el modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado
o otros sitios no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o
animales.
DE
No Brake
GB FR
IT
ES
– Das Fahrzeug besitzt keine Bremse, oder Feststellbremse. Betreiben Sie das CZ
Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder Gefällen und sichern Sie es beim
Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
– The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill PL
or downhill, and secure it when parking.
– La voiture n’est pas équipée de freins ou frein à main. De ce fait n’utilisez pas
ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou descendant, et assurez-vous
NL
que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.
– La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di sicurezza. Non usare
il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o danneggiare sia il SK
veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa muoversi o
scivolare mentre è fermo.
– El vehículo no tiene frenos separados. No usar el modelo en subidas o
declive, riesgo de perder o dañar el modelo. Asegurarse de que el vehículo
no se mueve.
– Model nemá zádnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí být vozidlo
pouzíváno na svazích nebo srázích a musí být zajistno proti samovolnému
rozjetí pi parkování rozjetí pi parkování
– Pojazd nie ma hamulców ani hamulca postojowego. Dlatego te nie naley
obslugiwa pojazdu na stokach pod gór lub w dól i zabezpiecza go przed
samoczynnym stoczeniem si podczas parkowania.
– Het model is voorzien van geen remmen of parkeerrem. Het voertuig mag dus
niet op hellingen worden gebruikt en moet het tijdens het parkeren tegen
wegrollen worden beveiligd.
– Model nemá brzdy ani parkovaciu brzdu. Preto nie je povolené pouzíva vozidlo
na svahoch alebo úbociach a musí by zabezpecený pred jazdou pocas parkovania.
2
DE – ACHTUNG Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen: – Immer gut festhalten. – Niemals
ohne Schuhe fahren. – Niemals bei Dunkelheit fahren.
GB – DANGER For safe driving, you should make sure that your Child understand
and adheres to the
following rules: – Hold tight. – Never drive without shoes. – Never drive in
the dark.
FR – ATTENTION Pour une utilisation sécurisée, vérifiez que l’enfant ai bien
compris les règles suivantes
et les respectera: – Toujours bien se tenir. – Ne jamais rouler sans
chaussures. – Ne jamais rouler la nuit.
IT – ATTENZIONE Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino
comprende e segue
queste regole: – Sempre tenersi bene. – Non guidare mai senza scarpe. – Non
guidare mai al buio.
CZ – POZOR Pro zajistní bezpecné jízdy se nejprve ujistte, ze dti navíc
pochopili následující
zásady a budou je dodrzovat: – Vzdy se pevn drzíme. – Nikdy nejezdíme bez bot.
– Nikdy nejezdíme po setmní.
PL – UWAGA W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy naley najpierw upewni si, e
dzieci
rozumiej ponisze zasady i e je przestrzegaj: – Zawsze trzymaj si mocno. –
Nigdy nie jedzimy bez butów. – Nigdy nie jedzimy po zmroku.
NL – LET OP Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende
beginselen begrijpen en dat
ze worden nageleefd: – Houd altijd vast. – Rijd nooit zonder schoenen. – Rijd
nooit in het donker.
SK – UPOZORNENIE Za úcelom zabezpecenia bezpecnej jazdy sa najprv uistite, ze
deti rozumejú
nasledujúce zásady a ze ich dodrziavajú: – Vzdy sa pevne drzíme. – Nikdy
nejazdíme bez topánok. – Nikdy nejazdíme po zotmení.
ES – ATENCIÓN Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños
entienden y obedezcan
a las siguintes reglas: – Siempre tener bien.
– Nunca conduzca sin zapatos.
– Nunca conducir en la oscuridad
DE – Achtung! Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von
Kleinkindern gelangen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die
Montage sollte ausschließlich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
GB – Attention! Keep the not mounted kit away from small children as it
contains swallowable parts. It must be assembled or checked by adult to make
sure the car is assembled on the right way before playing.
FR – Attention! Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la
portée des enfants, puisqu’il contient des pièces susceptibles d’être avalées.
L´assemblage doit impérativement être effectué par un adulte.
IT – Attenzione! Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di
bambini piccoli, in quanto contiene piccole parti che si possono inghiottire.
Il montaggio deve essere effettuato solo da un adulto.
ES – ¡Atención! El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de
los niños pequeños, ya que contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas.
El montaje sólo debe ser realizado por un adulto.
CZ – Upozornní! Nesestavený model mjte z dosahu malých dtí, obsahuje malé
cásti, které lze spolknout. Sestavení a kontrola by mla být provedena dosplou
osobou, aby byl automobil sestaven správným zpsobem.
PL – Uwaga! Zestaw w stanie niezmontowanym nie moe dosta si do rk malych
dzieci, poniewa zawiera male czci, które mog zosta polknite. Monta powinien by
wykonywany wylcznie przez osob dorosl.
NL – Let op! De bouwdoos mag in niet-gemonteerde staat niet in handen van
kleine kinderen vallen, aangezien deze kleine onderdelen bevat die kunnen
worden ingeslikt. Montage mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd.
SK – Pozor! Súprava sa v nezmontovanom stave nesmie dosta do rúk malým deom,
pretoze obsahuje malé casti, ktoré môzu prehltnú. Montáz môze vykonáva len
dospelá osoba.
DE – Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen! Das Modell zu
steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht. Machen Sie
sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften
und seiner Steuerung vertraut. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die
Gefährdung von Personen, dadurch sowie im Falle eines Kontrollverlustes
besteht ein erhöhtes Schadens- und Verletzungsrisiko.
GB – Only use in direct supervision of an adult! To control the vehicle a
minimum skill level and caution is needed. Make sure you are familiar with the
operation of the model and its characteristics. Avoid any kind of intentional
or unintentional collisions with objects or hazards to persons this and in the
event of a loss of control, there is an increased risk of damage and injury
this and in the event of a loss of control, there is an increased risk of
damage and injury.
FR – Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte! Piloter le modèle
demande un minimum d`habileté et de prudence. de prudence. Il est donc
indispensable de se familiariser avec le modèle avant de le faire fonctionner.
ses caractéristiques et son pilotage. Évitez toute Collision ou collision avec
des objets, intentionnelle ou non, ou mise en danger de personnes, ce qui, en
cas de perte de contrôle, augmente le risque de dommages et de blessures.
IT – Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Il controllo
del modello richiede un minimo di abilità e cautela. cautela. Per ques to
motivo è indispensabile familiarizzare con le caratteristiche e i comandi del
modello prima di metterlo in funzione. con le sue caratteristiche e i suoi
comandi prima di far funzionare il modello. Evitare qualsiasi Evitare
qualsiasi collisione o urto, intenzionale o meno, con oggetti o persone,
poiché ciò aumenta il rischio di danni e lesioni in caso di perdita di
controllo.
ES – Usado bajo la supervisión directa de un adulto! El control del modelo
requiere un mínimo de habilidad y precaución. Por ello, es imprescindible que
se familiarice con las características del modelo y sus mandos antes de
manejarlo. Evite cualquier tipo de colisión o choque, intencio nado o no, con
objetos o poner en peligro a personas, ya que, además de la pérdida de
control, aumenta el riesgo de daños y lesiones.
CZ – Pouzití jen pod dohledem dosplé osoby! Ovládání modelu vyzaduje urcitou
minimální zrucnost a opatrnost. Proto je nezbytné, abyste se ped zahájením
ovládání modelu seznámili s jeho vlastnostmi a ovládacími prvky. Vyvarujte se
jakýchkoli úmyslných ci neúmyslných kolizí nebo stet s pedmty ci ohrozování
osob, nebo to, stejn jako ztráta kontroly, zvysuje riziko poskození a zranní.
PL – Stosowa pod bezporednim nadzorem osoby doroslej! Sterowanie modelem
wymaga pewnego minimum umiejtnoci i ostronoci. Dlatego przed przystpieniem do
obslugi modelu naley zapozna si z jego charakterystyk i elementami sterujcymi.
Naley unika wszelkiego rodza ju zamierzonych lub niezamierzonych kolizji lub
zderze z przedmiotami lub osobami stwarzajcymi zagroenie, poniewa to, podobnie
jak utrata kontroli, zwiksza ryzyko uszkodze i obrae.
NL – Gebruik onder direct toezicht van een volwassene! Het besturen van het
model vereist een zekere mate van vaardigheid en voorzichtigheid. Het is
daarom essentieel dat u vertrouwd raakt met de kenmerken van het model en de
besturingselementen voordat u het bedient. Vermijd elke vorm van opzettelijke
of onopzettelijke botsing of botsing met voorwerpen of het in gevaar brengen
van personen, omdat dit, net als verlies van controle, het risico op schade en
letsel vergroot.
SK – Pouzívajte pod priamym dohadom dospelej osoby! Ovládanie modelu si
vyzaduje urcitú minimálnu zrucnos a opatrnos. Preto je nevyhnutné, aby ste sa
pred ovládaním modelu oboznámili s jeho vlastnosami a ovládaním. Vyhnite sa
akémukovek úmyselnému alebo neúmyselnému nárazu alebo zrázke s predmetmi alebo
ohrozeniu osôb, pretoze to, rovnako ako strata kontroly, zvysuje riziko
poskodenia a zranenia.
3
DE Lieferumfang: · Modell · Anleitung Technische Daten: Abmessungen: ~ 580 x
270 x 350 mm Gewicht: ~ 2200 g Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische
Änderungen vorbehalten.
GB Box contents: · Model · Instruction Technical data: Dimensions: ~ 580 x 270
x 350 mm Weight: ~ 2200 g No responsibility is taken for the correctness of
this information. Subject to change without prior notice. Errors and omissions
excepted.
FR Contenu du kit: · Modèle · Notice Données techniques: Dimensions: ~ 580 x
270 x 350 mm Poids: ~ 2200 g Sous réserve de toute erreur ou modification
technique.
IT
Contenuto del kit: · Modello · Istruzionie Dati tecnici: Misure: ~ 580 x 270 x
350 mm Peso: ~ 2200 g S.E. & O.
ES
Contenido del kit: · Modelo · Instrucciones Datos técnicos: Medidas: ~ 580 x
270 x 350 mm Peso: ~ 2200 g Salvo error y omisión. La empresa se reserva el
derecho a realizar cambios técnicos las fotos y dibujos no contractuales. Nos
reservamos el derecho a cambios técnicos y equivocaciones.
CZ
Obsah balení: · Model · Návod k pouzití Technická data: Rozmry: ~ 580 x 270 x
350 mm Hmotnost: ~ 2200 g Neneseme zádnou odpovdnost za správnost uvedených
informací. Zmny vyhrazeny bez pedchozího upozornní. Chyby pípustné
PL
Zawarto pudelka: · Model · Instrukcja Dane techniczne: Wymiary: ~ 580 x 270 x
350 mm Waga: ~ 2200 g Nie ponosi si odpowiedzialnoci za poprawno tych
informacji. Zastrzega si moliwo wystpienia bldów i pomini.
NL
Inhoud: · Model · Handboek Technische gegevens Afmetingen: ~ 580 x 270 x 350
mm Gewicht:~ 2200 g Er wordt geen verantwoordelijkheid genomen voor de
juistheid van deze informatie. Fouten en omissies voorbehouden.
SK
Obsah skatule: · Model · Manuál Technické dáta: Rozmery: ~ 580 x 270 x 350 mm
Hmotnos: ~ 2200 g Za správnos týchto informácií nenesieme ziadnu odpovednos.
Chyby a opomenutia sú vylúcené.
DE
Empfohlenes Zubehör: Ampelanlage Grand Verkehrsschilder Grand Set A
Verkehrsschilder Grand Set B Polizeikelle Verkehrsschranke Grand
Art.-Nr. 460256 Art.-Nr. 460257 Art.-Nr. 460293 Art.-Nr. 460308 Art.-Nr. 460491
GB
Recommended Accessories: Traffic Light Grand Traffic Set A Grand Traffic Set B
Grand Signalling Disc Trafic barrier Grand
Ord. No. 460256 Ord. No. 460257 Ord. No. 460293 Ord. No. 460308 Ord. No. 460491
FR
Accessoires recommandés:
Feu de signalisation Grand
Réf. 460256
Panneaux de signalisation Set A Grand Réf. 460257
Panneaux de signalisation Set B Grand Réf. 460293
Panneau de signalisation
Réf. 460308
Barrière routière Grand
Réf. 460491
IT
Accessori consigliati: Semaforo Grand Segnali stradali Set A Grand Segnali
stradali Set B Grand Segnale stradale Barriera di traffico Grand
ES
Accesorios recomendados: Semáforo Grand Señales de tráfico Set A Grand Señales
de tráfico Set B Grand Señal de tráfico Barrera de tráfico Grand
CZ
Doporucené píslusenství: Set dopravních svtel Light Grand Set dopravních
znacek A Grand Set dopravních znacek B Grand Signální plácacka Dopravní
bariéra Grand
Cod. 460256 Cod. 460257 Cod. 460293 Cod. 460308 Cod. 460491
Ref. 460256 Ref. 460257 Ref. 460293 Ref. 460308 Ref. 460491
obj. c. 460256 obj. c. 460257 obj. c. 460293 obj. c. 460308 obj. c. 460491
PL
Zalecane akcesoria: wiatlo drogowe Grand Zestaw drogowy A Grand Zestaw drogowy
B Grand Tarcza sygnalizacyjna Brama z wysignikiem drogowym
No. 460256 No. 460257 No. 460293 No. 460308 No. 460491
NL
Aanbevolen accessoires: Verkeerslichten Groot Verkeersborden Grand Set A
Verkeersborden Grand Set B Politie troffel Verkeersdrempel Groot
art. nr. 460256 art. nr. 460257 art. nr. 460293 art. nr. 460308 art. nr. 460491
SK
Odporúcané príslusenstvo: Semafor Grand Dopravná súprava A Grand Dopravná
súprava B Grand Signalizacný disk Dopravná brána s výlozníkom Grand
Ord. c. 460256 Ord. c. 460257 Ord. c. 460293 Ord. c. 460308 Ord. c. 460491
DE – Teile GB – Parts
FR – Pièces IT – Parti
Karosserie
Vehicle body
Carrosserie
Carrozzeria
1
Carrocería
Karoserie
Cialo
Lichaam
Telo
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
2
Volante
Volant
Kierownica
Stuurwiel
Volant
Sitz
Seat
Siège
Sedile
3
Asiento
Sedadlo
Siedzenie
Seat
Sídlo
Lenkradhalterung
Steering wheel support
Support de volant
Supporto volante
4
Soporte del volante
Drzák na volant
Wspornik kola kierownicy
Stuurwielbevestiging
Drziak na volant
Rad
Wheel
Roue
Ruota
5
Rueda
Kolo
Kolo
Wiel
Koleso
- DE – 1 x Ersatzteil GB – 1 x Replacement piece FR – 1 x Pièce détachées IT – 1 x Pezzo di ricambio ES – 1 x Pieza de repuesto
4
ES – Partes CZ – Cásti
1
1
1
1
4
PL – Czci NL – Onderdelen
Radabdeckung
Wheel cover
Enjoliveur de roue
Copriruota
6
Cubierta de la rueda
Kryt kola
Pokrywa kola
Wieldop
Kryt kolesa
Lenkstange
Steering rod
Barre de direction
Asta dello sterzo
7
Barra de dirección
ídicí tyc
Drek kierowniczy
Stuurstang
Riadiaca tyc
Hinterachse
Rear axle
Axe d`arrière
Asse posteriore
8
Eje trasero
Zadní náprava
O tylna
Achteras
Zadná náprava
Splint
Cotter pin
Goupolle fendue
Perno spaccato
9
Pin dividido
Závlacka
Szpilka
Splitpen
Spendlík
Unterlegscheibe
Washer
Rondelles
Rondella
10
Arandela
Podlozka
Podkladka
Sluitring
Podlozka U
- CZ – 1 x Náhradních soucástí PL – 1 x Cz zapasowa NL – 1 x reserveonderdeel
- SK – 1 x náhradný diel
SK – Diely
4
1
1
3 + 1
4 + 1
DE – Montage GB – Assembly
FR – Assemblage IT – Montaggio
ES – Montaje CZ – Montáz
PL – Monta NL – Montage
SK – Montáz
1
5
1.1
10
8
5 6
10
5
6
10
9
DE
1. Montage der Hinterräder Schieben Sie eine Unterlegscheibe (10) und ein Rad
(5) in der richtigen Richtung auf die Achse (8). Führen Sie die Achse (8)
durch die Karosserie (1). Stecken Sie ein Rad (5) und eine Unterlegscheibe
(10) auf die Achse. Sichern Sie das ganze mit einem Splint (9). Drücken Sie
die Radabdeckung (6) auf die Räder.
GB
1. Mounting the rear wheels Slide a washer (10) and wheel (5) the axle (8) in
the correct direction. Guide the axle (8) through the vehicle Body (1). Put a
wheel (5) and a washer (10) on the axle. Secure the whole thing with a cotter
pin (9). Press the wheel covers (6) onto the wheels.
FR
1. Montage des roues arrière Glissez une rondelle (10) et une roue (5) laxe (8) dans le bon sens. Guider l
axe (8) à travers Carrosseri (1). Insérez une
roue (5) et une rondelle (10) sur l`axe. Fixez le tout avec une goupille (9).
Appuyez sur les capot de protection sur les roues (6).
IT
1. Montaggio delle ruote posteriori Far scorrere una rondella (10) e una
ruota (5) nella giusta direzione sul asse (8). Guidare lasse (8) attraverso il Carrozzeria(1). Inserire una ruota (5) e a rondella (10) sull
asse. Fissare
il tutto con una coppiglia (9). Copertura delle ruote (6) premi il ghette
sulle ruote.
ES
1. Montaje de las ruedas traseras Deslice una arandela (10) y una rueda (5)
la dirección correcta en el eje (8). Guíe el eje (8) a través del Carrocería
(1). Inserte una rueda (5) y un arandela (10) en el eje. Asegure todo con una
chaveta (9). Cubierta de rueda (6) en las ruedas.
CZ
1. Montáz zadních kol Posute podlozku (10) a kolo (5) ve správném smru na osa
(8). Vete osu (8) skrz Karoserie (1). Vlozte kolo (5) a podlozka (10) na
náprav. Celé to zajistte závlackou (9). Pitlacte kryt kola (6) na kola.
PL
1. Monta tylnego kola Wsu podkladk (10) i kolo (5) we wlaciwym kierunku na o
(8). Przeprowad o (8) przez Cialo (1). Wló kolo (5) i a podkladka (10) na o.
Zabezpiecz calo zawleczk (9). Wcinij oslon kola (6) na kola.
NL
1. Montage van de achterwiel Schuif een sluitring (10) en een wiel (5) in de
goede richting op de as (8). Leid de as (8) door de Lichaam (1). Plaats een
wiel (5) en een ring (10) op de as. Zet het geheel vast met een splitpen (9).
Druk de Wieldop (6) op de wielen.
SK
1. Montáz zadných kolies Posute podlozku (10) a koleso (5) v správnom smere
na os (8). Vete osku (8) cez Telo (1). Vlozte koleso (5) a a podlozka (10) na
náprave. Celé to zaistite závlackou (9). Pritlacte kryt kolesa (6) na kolesá.
5
2
6
5
10
9
5
10
6
9
DE 2. Montage der Vorderräder
Stecken Sie je ein Rad (5) und eine Unterlegscheibe (10) auf die Enden der
Vorderachse und sichern sie diese mit einem Splint (9).
Stecken Sie die Radabdeckungen (6) auf die Räder.
GB 2. Mounting the front wheels
Insert wheel (5) and washer (10), thighten using a split pin (9).
Place the wheel covers (6) into the wheels.
FR 2. Montage des roues avant
Placez une roue (5) et une rondelle (10) à chaque extrémité de l`essieu avant
et fixez-les avec une goupille fendue (9).
Mettez les enjoliveurs (6) sur les roues.
IT 2. Montaggio delle ruote anteriori
Inserire una ruota (5) e una rondella (10) su entrambi i lati dell`asse
anteriore e fissare con un perno (9).
Inserire i copri-bulloni (6) sulle ruote.
ES 2. Montaje de las ruedas delanteras
ntroduzca una rueda (5) y una arandela (10) en ambos lados del eje delantero y
fíjelo con un pin dividido (9).
Coloque lasCubierta de rueda (6) en las ruedas.
CZ 2. Montáz pedních kol
Umístte kolo (5) a podlozku (10) na kazdý konec pední nápravy a zajistte
závlackou (9).
Na kola nasate píslusné poklice (6).
PL 2. Monta kól przednich
Na kady koniec przedniej osi zaloy jedn jedno kolo (5) i jedn podkladk (10) i
zabezpieczy przetyczk (9).
Zaló oslony na kola (6).
NL 2. Montage van de voorwielen
Plaats een wiel (5) en een sluitring (10) op elk uiteinde van de vooras en zet
deze vast met een splitpen (9).
Zet de wieldoppen (6) op de wielen.
SK 2. Montáz predných kolies
Na kazdý koniec prednej nápravy nasate jedno koleso (5) a jednu podlozku (10)
a zaistite ich závlackou (9).
Nasate kryty kolies (6) na kolesá.
3
3
4
4
DE
3. Sitzmontage Bringen Sie den Sitz (3) in die richtige Position und sichern
Sie den Sitz mit der Sitzverriegelung.
4. Montage der Lenkradhalterung Bringen Sie die Lenkradhalterung (4) in die
vorgesehene Position und drücken Sie sie in die Nuten vorne an der Karosserie.
GB 3. Assembly the seat
Place the seat (3) in the position and save the seat with the seat lock. 4.
Attach the Steering wheel support Insert the tabs on the Steering wheel
support (4) into the grooves on the front vehicle
FR
3. Montage des sièges Fixez le siège (3) dans la bonne position et fixer le
siège avec la serrure du siège.
4. Montage du Support de volant Fixez le Support de volant (4) dans la
position prévue et insérez les rainures dans la carrosserie.
IT
3. Montaggio del sedile Posizionare il sedile (3) nella posizione corretta e
fissare il sedile con la serratura del sedile.
4. Montaggio del supporto volante Posizionare il supporto volante (4) nella
posizione corretta e fissare il sedile con la serratura del sedile.
ES
3. Montaje del asiento Posicionar el asiento (3) en la posición correcta y
fijar el asiento con la cerradrua del asiento.
4. Montaje del soporte volante Posicionar el supporto volante (4) en la
posición prevista y presionar en las ranuras de la parte delantera de la
carrocería.
CZ
3. Montáz sedadla Umístte sedacku (3) do správné polohy a zajistte ji zámkem.
4. Monta Drzák volant Umístte Drzák na volant (4) do správné polohy a
zatlacte jej do píslusných drázek v pední cásti karoserie.
PL
3. Monta siedzenia Umieci fotelik (3) we wlaciwej pozycji i zabezpieczy go
blokad.
4. Monta Wspornik kola kierownicy Umieci Wspornik kola kierownicy (4) w
przewidzianym miejscu i wcisn j w rowki z przodu urzdzenia. ciala.
NL
3. Zetel installeren Plaats de zetel (3) in de juiste positie en zet het met
het vergrendelmechanisme vast.
4. Stuurwielbevestiging installeren Plaats de Stuurwielbevestiging (4) in de
juiste positie en druk deze in de opening aan de voorzijde van de carrosserie.
SK
3. Montáz sedadla Nastavte sedadlo (3) do príslusnej polohy a zaistite ho
pomocou zámku.
4. Montáz drziak na volant Umiestnite drziak na volant (4) do príslusnej
polohy a vsate ho do drázok nachádzajúcich sa v prednej casti karosérie.
6
5
2
6
2
7
DE
5. Lenkstange Schieben Sie die Lenkstange (7) von unten nach oben durch das
Loch in der Karosserie. Stecken Sie das gebogene Ende der Lenksäule in die
Aussparung unten an der Karosserie.
6. Lenkrad Lösen Sie zuerst die Schraube und Mutter im Lenkrad (2). Stecken
Sie das Lenkrad (2) auf die Lenkstange (7) und sichern Sie es mit der Schraube
und der Mutter.
GB
5. Steering rod Slide the steering column (7) from bottom to top through the
hole in the body. Insert the bent end of the steering column into the gap at
the bottom of the body.
6. Steering wheel Loosen the bolt and nut in the steering wheel (2) first,
then place the steering wheel (2) over the steering column (7), insert the
bolt and tighten the nut with a screwdriver.
FR
5. Colonne de direction Appuyez sur la colonne (7) de direction du bas vers
le haut à travers le trou dans la carrosserie. Insérez l´extrémité coudée de
la colonne de direction dans l´encoche de la carrosserie
6. Volant Desserrez dabord le boulon et l
écrou du volant (2). Branchez le
volant (2) à la colonne (7) de direction et le fixer avec la vis et l´écrou.
IT
5. Colonna di sterzo Spingere la colonna di sterzo (7) dal basso all’alto
attraverso il foro nella carrozzeria. Inserire la parte finale piegata della
colonna di sterzo nel incavo nella parte inferiore della carrozzeria.
6. Volante Allentare prima i bulloni e i dado del volante (2). Collegare il
volante (2) sulla colonna di sterzo (7) e fissarlo con la vite e il dado.
ES
5. Columna de dirección Empuje la columna de dirección (7) de abajo hacia
arriba a través del agujero en la carrocería. Inserir la parte final curvado
de la columna de dirección en la cavidad en la parte inferior de la
carrocería.
6. Volante Afloje primero los tornillos y la tuerca de la rueda (2). Enchufe
el volante (2) a la columna de dirección (7) y fijarlo con el tornillo y la
tuerca.
CZ
5. Montáz ídící tyce Prostrcte ídící tyc (7) zespodu nahoru skrz otvor v
karosérii. Vlozte zahnutý konec ídící tyce do otvoru na spodní cásti
karosérie.
6. Volant Nejprve povolte sroub a matici na volant (2). Poté jej nasate na
tyc ízení (7) a pisroubujte jej pomocí sroubu a matice.
PL
5. Kolumna kierownicy Wcisn kolumn kierownicy (7) od dolu do góry przez otwór
w karoserii. Wloy zagity koniec kolumny kierownicy do wglbienia w dolnej czci
korpusu.
6. Kierownica Najpierw odkrcamy rub i nakrtk w kierownicy (2). Zaló kierownic
na kolumn kierownicy (7) i zabezpiecz j rub z nakrtk.
NL
5. Stuurkolom Duw de stuurkolom (7) vanaf de onderkant omhoog door het gat in
de carrosserie. Steek het gebogen uiteinde van de stuurkolom in de uitsparing
onderaan het lichaam
6. Stuurwiel Draai eerst de schroef en de moer in het stuurwiel (2) los. Zet
het stuurwiel (2) op de stuurkolom (7) en zet het vast met de schroef en de
moer.
SK
5. Stpik riadenia Zatlacte stpik riadenia (7) zdola nahor cez otvor v
karosérii. Vlozte ohnutý koniec stpika riadenia do priehlbiny v spodnej casti
karosérie.
6. Volant Najprv uvonite skrutku a maticu vo volante (2). Nasate volant (2)
na stpik riadenia (7) a zaistite ho skrutkou a maticou.
DE – Ersatzteile GB – Spare parts
FR – Pièces détachées
IT – Pezzi di ricambio
No. 413525 Lenkrad
Steering wheel Volant directionnel
Sterzo Volante Volant Kierownica Stuurwiel Volant
No. 413528 Radabdeckung
Wheel cover Enjoliveur de roue
Copriruota Cubierta de la rueda
Kryt kola Pokrywa kola
Wieldop Kryt kolesa
ES – Lista de repuestos CZ – Náhradních soucástí
PL – Czci zamienne NL – Wisselstukken
No. 413526 Rad Wheel Roue Ruota
Rueda Kolo Kolo Wiel Koleso
SK – Náhradné diely
No. 413527 Lenkstange Steering rod Barre de direction Asta dello sterzo Barra
de dirección
ídicí tyc Drek kierowniczy
Stuurstang Riadiaca tyc
7
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie
und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in
whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
DE
Problembehebung 1. Reifen riechen unangenehm
· Das ist der Gummianteil im Reifen und somit normal. Nach einigen Tagen
sollte sich der Geruch verflüchtigt haben.
2. Das Modell verliert ein Rad · Das Rad wurde falsch montiert. Prüfen Sie ob
alle Anbauteile, Unterlegscheiben und Splinte richtig angeordnet sind.
GB
Troubleshooting 1. Tires smell unpleasant
· This is the rubber part of the tire and therefore normal. After a few days
the smell should have dissipated.
2. The model loses a wheel · The wheel has been mounted incorrectly. · Check
that all mounting parts, washers and cotter pins are correctly arranged.
FR
Approche de solution 1. Les pneus ont une odeur désagréable
· Cest la partie en caoutchouc du pneu et donc normale. Après quelques jours, l
odeur aurait dû disparaître.
2. Le modèle perd une roue · La roue a été montée de manière incorrecte.
Vérifiez que toutes les pièces de montage, les rondelles et les goupilles
fendues sont correctement positionnées.
IT
Risoluzione dei problemi 1. Le gomme possono avere un odore sgradevole.
· Si tratta della parte in gomma dello penumatico, quindi è un fenomeno
normale. Dopo qualche giorno, l`odore dovrebbe andare via.
2. La ruota si sgancia dal modello · La ruota è stata montata in modo errato.
Controllare che tutte le parti di montaggio, le rondelle e i perni siano
posizionati correttamente.
ES Solucíon e problemas 1. Los neumáticos olían mal.
· Esta es la parte de goma del neumático y por lo tanto es normal. Después de
unos días, el olor debería haberse disipado.
2. El modelo pierde una rueda · La rueda ha sido montada incorrectamente.
Compruebe que todas las piezas de montaje, arandelas y pasadores están en la
posición correcta.
CZ
esení problém 1. Pneumatiky mají nepíjemný pach
· Pícinou pachu je guma, která je soucástí pneumatik. Pach by ml zmizet po
nkolika dnech.
2. Model ztratí kolo · Kolo bylo nesprávn namontováno. Zkontrolujte, zda jsou
vsechny upevovací prvky, podlozky a závlacky umístny správn.
PL
Rozwizywanie problemów 1. Opony maj nieprzyjemny zapach
· Jest to gumowa cz opony, a wic normalna. Po kilku dniach zapach powinien byl
si rozproszy.
2. Model traci kolo · Kolo zostalo nieprawidlowo zamontowane. Naley sprawdzi,
czy wszystkie elementy montaowe, podkladki i sworznie zabezpieczajce s
prawidlowo rozmieszczone.
NL
Oplossing van problemen 1. Banden hebben een onaangename geur
· De reden kan de rubber van de banden zijn. Na enkele dagen zou de geur
moeten verdwijnen.
2. Model verliest wiel · Het wiel is verkeerd geïnstalleerd. Controleer dat
alle bevestigingsmiddelen, ringen en pennen correct zijn geplaatst.
SK
Riesenie problémov 1. Pneumatiky majú nepríjemný zápach
· Prícinou zápachu je guma, ktorá je súcasou pneumatík. Zápach by mal vymiznú
po niekokých doch.
2. Model stratí koleso · Koleso bolo namontované nesprávne. Skontrolujte, ci
sú vsetky spojovacie prvky, podlozky a závlacky správne umiestnené.
DE – Weitere Problemlösungen finden Sie im Internet in unserer FAQ unter: GB –
You can find further solutions to problems on the Internet in our FAQ at: FR –
Vous trouverez dautres solutions aux problèmes sur Internet dans notre FAQ sous: IT – Ulteriori soluzioni ai problemi su Internet sono disponibili nelle nostre FAQ all
indirizzo: ES – Puede encontrar más soluciones a los problemas
en Internet en nuestras preguntas frecuentes en: CZ – Dalsí esení problém na
internetu najdete v nasich casto kladených dotazech na adrese: PL – Wicej
informacji na temat rozwizywania problemów w Internecie mona znale w naszym
dziale FAQ na stronie: NL – Meer oplossingen voor problemen op het internet
vindt u in onze FAQ op: SK – alsie riesenia problémov na internete nájdete v
nasich castých otázkach v casti:
https://jamara-shop.com/FAQ
DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service | IT –
Centro assistenza | ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum | SI –
Servisni prodajalec | HR – Servisni centar | HU – Szerviz Keresked
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11,
DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594,
info@modellbauversand.de, www.modellbauversand.de DE – Mooser T-Trade, Thomas
Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim, Tel +49 (0) 89
17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, info@mooser-t-trade.de,
www.mooser-t-trade.de EU – JAMARA e.K., Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten,
Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, info@jamara.com,
www.jamara.com CH – Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2,
CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, info@modellbau-
zentral.ch, www.modellbau-zentral.ch CZ – PenTec s.r.o., Distributor Jamara
for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel
+420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz
HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic – Mimare 8,
HR-10000 Zagreb-Susedgrad, info@viva-net.hr, www.viva-net.hr HU – Nettrade
Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30
664 3835, ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu
JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com
References
- Naslovnica - Net.hr
- t-trade.de is available for purchase - Sedo.com
- jamara.com
- Modellbau Zentral - Peter Hofer - Altdorf UR
- Reitter Modellbau & Robotics - Zubehör, Ersatzteile, Bausätze
- Mooser T-Trade: Dein neuer Lieblings-Online-Shop für Plastik Modellbau
- FAQ - Fragen und Antworten
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>