JAMARA 464010 Push Car Classic Car Instructions

July 16, 2024
JAMARA

464010 Push Car Classic Car

“`html

Specifications:

  • Product Name: Push-Car Classic Car
  • Model No.: 464010
  • Manufacturer: JAMARA e.K.
  • Age Recommendation: Suitable for children over 12 months
  • Maximum Weight Capacity: 25 kg

Product Usage Instructions:

Safety Warnings:

  • Always supervise children during use.

  • Ensure the child wears shoes while using the product.

  • Only allow one person on the push-car at a time.

  • Avoid using on public roads or surfaces with traffic.

  • There is a risk of accidents and injuries as the toy has no
    brakes.

  • Remove all protective films before allowing the child to play
    with the push-car.

Assembly:

  1. Refer to the provided assembly instructions.
  2. Ensure all parts are securely fastened before use.

Operation:

  • Push the push-car using your feet while seated inside.
  • Avoid sudden stops or sharp turns to prevent accidents.

Maintenance:

  • Regularly check for any loose parts or damage.
  • Clean the push-car with a damp cloth and mild detergent when
    necessary.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What is the maximum weight limit for the Push-Car Classic

Car?

A: The maximum weight capacity is 25 kg. Do not exceed this
limit for safety reasons.

Q: Can the Push-Car Classic Car be used on public roads?

A: No, it is not recommended to use the push-car on public roads
or surfaces with traffic to avoid accidents and injuries.

Q: Are brakes included in the Push-Car Classic Car?

A: No, the push-car does not have brakes. Ensure to operate it
in a safe environment and avoid sudden stops.

“`

No. 464010

Rutscher / Push-Car
Classic Car

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción

CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie

DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui- ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.

CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn montáze, procesu nabíjení, pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. ile uyarilari içeren kullanim ve iletme kilavuzunu dikkatlice okuyunuz. PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci monta, proces ladowania, uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze. NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákazník. Toto sa týka hlavne montáze, procesu nabíjania, pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia.

25

max. kg
DE – Geeignet für Kinder ab 12 Monaten ACHTUNG! Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Immer Schuhe tragen und nie mehr als 1 Person zulassen. Nicht auf öffentlichen Verkehrsflächen und im Straßenverkehr benutzen. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr. Dieses Spielzeug hat keine Bremse. Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen. Max. Gewicht: < 25 kg

GB – Suitable for children over 12 months

WARNING!

Only use in direct supervision of an adult.

Always wearing shoes, never allow more than 1 person.

Do not use on public transport surfaces and roads.

Risk of accident and injury.

This toy has no brakes.

Before playing, remove all protective films from all parts.

Maximum weight: < 25 kg

FR – Produit à utiliser par les enfants de plus de 12 mois ATTENTION! Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Ne jamais rouler sans chaussures et ne jamais laisser plus de 1 personne. Ne pas utiliser sur la voie publique ou avec de la circulation. Il y a des risques daccidents et de blessures graves. Ce jouet na pas de freins. Retirez tous les films de protection de toutes les parties. Poids max. < 25 kg

IT – Adatto ai bambini dal 12 mesi ATTENZIONE! Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto.
Non guidare mai senza scarpe e non guidare mai più di 1 persona. Non utilizzare il prodotto su strade pubbliche oppure traffi cate. Rischio d’incidenti e lesioni gravi. Questo giocattolo non ha freni. Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti. Peso massimo: < 25 kg

ES – Apto para niños mayores de 12 meses ATENCIÓN! Usado bajo la supervisión directa de un adulto.
Nunca conduzca sin zapatos y nunca conduzca más de 1 persona. No utilizar en la vía pública y en el tráfico. Por causa de accidente y lesiones.
Este juguete no tiene freno.
Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes Peso máximo: < 25 kg

CZ – Urceno pro dti od 12 msíc VAROVÁNÍ! Pouzití jen pod dohledem dosplé osoby.
ídící osoba musí mít na sob boty. Nesmí se vézt více jak jedna osoba. Nepouzívejte na veejných cestách a silnicích. Hrozí nebezpecí nehody a zranní. Tato hracka nemá brzdy. Ped pouzitím odstrate vsechny ochranné fólie ze vsech cástí modelu. Maximální hmotnost: < 25 kg

PL – Wolno uywa osobom od 12 miesicy UWAGA! Stosowa pod bezporednim nadzorem osób doroslych.
Naley zawsze nosi buty i nie dopuszcza wicej ni jednej osoby. Nie stosowa na terenach przeznaczonych do ruchu publicznego i w ruchu drogowym. Istnieje ryzyko wypadku i obrae. Ta zabawka nie ma hamulca.
Przed rozpoczciem zabawy naley usun folie ochronne ze wszystkich czci. Maks. waga: < 25 kg

NL – Geschikt voor kinderen vanaf 12 maanden OPGELET! Gebruik onder direct toezicht van volwassenen.
Gebruik altijd met schoenen en door maximaal één persoon tegelijk. Gebruik niet op de openbare weg en in het verkeer. Gevaar voor ongevallen en verwondingen. Dit speelgoed heeft geen rem. Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd. Max. gewicht: < 25 kg

SK – Urcené pre deti od od 12 mesiacov

POZOR!

Pouzívajte pod priamym dohadom dospelej osoby.

Vzdy si obujte topánky a nepúsajte viac ako jednu osobu.

Nepouzívajte na verejných priestranstvách alebo v premávke doprava.

Existuje riziko nehody a zranenia.

Táto hracka nemá brzdu.

Pred pouzitím odstráte ochranné fólie zo vsetkých castí.

Maximálna hmotnos: < 25 kg

11/24

DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Rutscher Classic Car, No. 464010″ der Richtlinie 2009/48/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ complies with Directive 2009/48/EC. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ est conforme à la Directive 2009/48/CE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ è conforme alla Direttiva 2009/48/CE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ cumplen con las Directivas 2009/48/CE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara- shop.com/Conformity

CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ odpovídá smrnicím 2009/48/ES. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www .jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ jest zgodny z dyrektywami 2009/48/WE. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Push-Car Classic Car , No. 464010″ aan de richtlijnen 2009/48/ES voldoen. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Push- Car Classic Car , No. 464010″ je v súlade so smernicami 2009/48/ES. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity

DE

– Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise

CZ

– Ped spustním modelu si pecliv pectte celý návod k obsluze a

sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.

bezpecnostní pokyny.

GB

– Read the complete instructions and security instructions carefully before

PL

– Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej

using the model.

instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa.

FR

– Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de

NL

– Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat

sécurités avant tout utilisation de ce produit!

het model wordt gestart.

IT

– Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la SK

– Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod

sicurezza prima di usare il modello.

na pouzitie a bezpecnostné informácie.

ES

– Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el

modelo en funcionamiento

DE

– Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE

CZ

– Aby se pedeslo nehodám a zranním, Vase dít NIKDY nesmí provozovat

unbeaufsichtigt das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit

vozidlo bez dozoru. Pokud si dít hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z

dem Modell fährt nicht aus den Augen.

dohledu.

GB

– To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended

PL

– Aby unikn wypadków i obrae, NIGDY nie pozwól dziecku obslugiwa

during operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the

pojazdu bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.

driving a vehicle.

NL

– Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT

FR

– Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant

zonder toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan

conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model

het spelen met een model is.

hors de votre vue.

SK

– Abyste se vyhnuli nehodám a zranním, NIKDY nedovolte, aby vase dít

IT

– Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito

ídilo vozidlo bez dozoru. Ke sa diea hrá s modelom, nikdy nestrácajte ho z

usare il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori

dohadu.

dalla sua vista.

ES

– Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar

el vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.

DE

– Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder

CZ

– Model nesmí být pouzíván na silnicích nebo na veejných místech nebo na

sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell

jiných nebezpecných místech. Model by ml být pouzíván pouze v místech,

nur an Orten wie z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an

jako jsou soukromá parkovist, soukromé pozemky nebo na jiných

sonstigen ungefährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen

bezpecných místech. Dávejte pozor, aby nedoslo k ohrození jiných osob nebo

oder Tiere gefährdet sind.

zvíat.

GB

– DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous

PL

– Nie wolno jedzi modelem po drogach publicznych, placach i innych

locations. ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking,

niebezpiecznych miejscach. Model naley obslugiwa tylko w miejscach

private land or other safe locations. Make sure that no person or animal is

takich jak prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca.

endangered.

Upewnij si, e aden czlowiek ani zwierz nie jest naraone na

FR

– Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des

niebezpieczestwo.

places publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le

NL

– Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere

véhicule que dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou

gevaarlijke plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op

autre emplacement pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou

plaatsen zoals privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde

animal soient menacés.

plekken te gebruiken. Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.

IT

– È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o SK

– Model NESMIE by pouzívaný na cestách alebo na verejných miestach,

altri luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato,

na svahoch alebo na iných nebezpecných miestach. Model by mal by

terreno privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere

pouzívaný iba na miestach, ako sú súkromné parkovisko, súkromné pozemky

in pericolo viti umane oppure animali.

alebo na iných bezpecných miestach. Dávajte pozor, aby nedoslo k ohrozeniu

ES

– No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos.

iných osôb alebo zvierat.

Usar el modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado

o otros sitios no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o

animales.

DE
No Brake
GB FR
IT
ES

– Das Fahrzeug besitzt keine Bremse, oder Feststellbremse. Betreiben Sie das CZ

Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder Gefällen und sichern Sie es beim

Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.

– The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill PL

or downhill, and secure it when parking.

– La voiture n’est pas équipée de freins ou frein à main. De ce fait n’utilisez pas

ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou descendant, et assurez-vous

NL

que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.

– La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di sicurezza. Non usare

il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o danneggiare sia il SK

veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa muoversi o

scivolare mentre è fermo.

– El vehículo no tiene frenos separados. No usar el modelo en subidas o

declive, riesgo de perder o dañar el modelo. Asegurarse de que el vehículo

no se mueve.

– Model nemá zádnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí být vozidlo pouzíváno na svazích nebo srázích a musí být zajistno proti samovolnému rozjetí pi parkování rozjetí pi parkování
– Pojazd nie ma hamulców ani hamulca postojowego. Dlatego te nie naley obslugiwa pojazdu na stokach pod gór lub w dól i zabezpiecza go przed samoczynnym stoczeniem si podczas parkowania.
– Het model is voorzien van geen remmen of parkeerrem. Het voertuig mag dus
niet op hellingen worden gebruikt en moet het tijdens het parkeren tegen
wegrollen worden beveiligd.
– Model nemá brzdy ani parkovaciu brzdu. Preto nie je povolené pouzíva vozidlo na svahoch alebo úbociach a musí by zabezpecený pred jazdou pocas parkovania.

2

DE – ACHTUNG Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen: – Immer gut festhalten. – Niemals ohne Schuhe fahren. – Niemals bei Dunkelheit fahren.
GB – DANGER For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules: – Hold tight. – Never drive without shoes. – Never drive in the dark.
FR – ATTENTION Pour une utilisation sécurisée, vérifiez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera: – Toujours bien se tenir. – Ne jamais rouler sans chaussures. – Ne jamais rouler la nuit.
IT – ATTENZIONE Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole: – Sempre tenersi bene. – Non guidare mai senza scarpe. – Non guidare mai al buio.

CZ – POZOR Pro zajistní bezpecné jízdy se nejprve ujistte, ze dti navíc pochopili následující
zásady a budou je dodrzovat: – Vzdy se pevn drzíme. – Nikdy nejezdíme bez bot. – Nikdy nejezdíme po setmní.
PL – UWAGA W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy naley najpierw upewni si, e dzieci
rozumiej ponisze zasady i e je przestrzegaj: – Zawsze trzymaj si mocno. – Nigdy nie jedzimy bez butów. – Nigdy nie jedzimy po zmroku.
NL – LET OP Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende beginselen begrijpen en dat
ze worden nageleefd: – Houd altijd vast. – Rijd nooit zonder schoenen. – Rijd nooit in het donker.
SK – UPOZORNENIE Za úcelom zabezpecenia bezpecnej jazdy sa najprv uistite, ze deti rozumejú
nasledujúce zásady a ze ich dodrziavajú: – Vzdy sa pevne drzíme. – Nikdy nejazdíme bez topánok. – Nikdy nejazdíme po zotmení.

ES – ATENCIÓN Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas: – Siempre tener bien.
– Nunca conduzca sin zapatos.
– Nunca conducir en la oscuridad

DE – Achtung! Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließlich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
GB – Attention! Keep the not mounted kit away from small children as it contains swallowable parts. It must be assembled or checked by adult to make sure the car is assembled on the right way before playing.
FR – Attention! Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement être effectué par un adulte.
IT – Attenzione! Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto contiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere effettuato solo da un adulto.
ES – ¡Atención! El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños, ya que contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. El montaje sólo debe ser realizado por un adulto.

CZ – Upozornní! Nesestavený model mjte z dosahu malých dtí, obsahuje malé cásti, které lze spolknout. Sestavení a kontrola by mla být provedena dosplou osobou, aby byl automobil sestaven správným zpsobem.
PL – Uwaga! Zestaw w stanie niezmontowanym nie moe dosta si do rk malych dzieci, poniewa zawiera male czci, które mog zosta polknite. Monta powinien by wykonywany wylcznie przez osob dorosl.
NL – Let op! De bouwdoos mag in niet-gemonteerde staat niet in handen van kleine kinderen vallen, aangezien deze kleine onderdelen bevat die kunnen worden ingeslikt. Montage mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd.
SK – Pozor! Súprava sa v nezmontovanom stave nesmie dosta do rúk malým deom, pretoze obsahuje malé casti, ktoré môzu prehltnú. Montáz môze vykonáva len dospelá osoba.

DE – Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen! Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung von Personen, dadurch sowie im Falle eines Kontrollverlustes besteht ein erhöhtes Schadens- und Verletzungsrisiko.
GB – Only use in direct supervision of an adult! To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you are familiar with the operation of the model and its characteristics. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or hazards to persons this and in the event of a loss of control, there is an increased risk of damage and injury this and in the event of a loss of control, there is an increased risk of damage and injury.
FR – Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte! Piloter le modèle demande un minimum d`habileté et de prudence. de prudence. Il est donc indispensable de se familiariser avec le modèle avant de le faire fonctionner. ses caractéristiques et son pilotage. Évitez toute Collision ou collision avec des objets, intentionnelle ou non, ou mise en danger de personnes, ce qui, en cas de perte de contrôle, augmente le risque de dommages et de blessures.
IT – Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto! Il controllo del modello richiede un minimo di abilità e cautela. cautela. Per ques to motivo è indispensabile familiarizzare con le caratteristiche e i comandi del modello prima di metterlo in funzione. con le sue caratteristiche e i suoi comandi prima di far funzionare il modello. Evitare qualsiasi Evitare qualsiasi collisione o urto, intenzionale o meno, con oggetti o persone, poiché ciò aumenta il rischio di danni e lesioni in caso di perdita di controllo.
ES – Usado bajo la supervisión directa de un adulto! El control del modelo requiere un mínimo de habilidad y precaución. Por ello, es imprescindible que se familiarice con las características del modelo y sus mandos antes de manejarlo. Evite cualquier tipo de colisión o choque, intencio nado o no, con objetos o poner en peligro a personas, ya que, además de la pérdida de control, aumenta el riesgo de daños y lesiones.

CZ – Pouzití jen pod dohledem dosplé osoby! Ovládání modelu vyzaduje urcitou minimální zrucnost a opatrnost. Proto je nezbytné, abyste se ped zahájením ovládání modelu seznámili s jeho vlastnostmi a ovládacími prvky. Vyvarujte se jakýchkoli úmyslných ci neúmyslných kolizí nebo stet s pedmty ci ohrozování osob, nebo to, stejn jako ztráta kontroly, zvysuje riziko poskození a zranní.
PL – Stosowa pod bezporednim nadzorem osoby doroslej! Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejtnoci i ostronoci. Dlatego przed przystpieniem do obslugi modelu naley zapozna si z jego charakterystyk i elementami sterujcymi. Naley unika wszelkiego rodza ju zamierzonych lub niezamierzonych kolizji lub zderze z przedmiotami lub osobami stwarzajcymi zagroenie, poniewa to, podobnie jak utrata kontroli, zwiksza ryzyko uszkodze i obrae.
NL – Gebruik onder direct toezicht van een volwassene! Het besturen van het model vereist een zekere mate van vaardigheid en voorzichtigheid. Het is daarom essentieel dat u vertrouwd raakt met de kenmerken van het model en de besturingselementen voordat u het bedient. Vermijd elke vorm van opzettelijke of onopzettelijke botsing of botsing met voorwerpen of het in gevaar brengen van personen, omdat dit, net als verlies van controle, het risico op schade en letsel vergroot.
SK – Pouzívajte pod priamym dohadom dospelej osoby! Ovládanie modelu si vyzaduje urcitú minimálnu zrucnos a opatrnos. Preto je nevyhnutné, aby ste sa pred ovládaním modelu oboznámili s jeho vlastnosami a ovládaním. Vyhnite sa akémukovek úmyselnému alebo neúmyselnému nárazu alebo zrázke s predmetmi alebo ohrozeniu osôb, pretoze to, rovnako ako strata kontroly, zvysuje riziko poskodenia a zranenia.

3

DE Lieferumfang: · Modell · Anleitung Technische Daten: Abmessungen: ~ 580 x 270 x 350 mm Gewicht: ~ 2200 g Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
GB Box contents: · Model · Instruction Technical data: Dimensions: ~ 580 x 270 x 350 mm Weight: ~ 2200 g No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior notice. Errors and omissions excepted.
FR Contenu du kit: · Modèle · Notice Données techniques: Dimensions: ~ 580 x 270 x 350 mm Poids: ~ 2200 g Sous réserve de toute erreur ou modification technique.

IT
Contenuto del kit: · Modello · Istruzionie Dati tecnici: Misure: ~ 580 x 270 x 350 mm Peso: ~ 2200 g S.E. & O.
ES
Contenido del kit: · Modelo · Instrucciones Datos técnicos: Medidas: ~ 580 x 270 x 350 mm Peso: ~ 2200 g Salvo error y omisión. La empresa se reserva el derecho a realizar cambios técnicos las fotos y dibujos no contractuales. Nos reservamos el derecho a cambios técnicos y equivocaciones.
CZ
Obsah balení: · Model · Návod k pouzití Technická data: Rozmry: ~ 580 x 270 x 350 mm Hmotnost: ~ 2200 g Neneseme zádnou odpovdnost za správnost uvedených informací. Zmny vyhrazeny bez pedchozího upozornní. Chyby pípustné

PL
Zawarto pudelka: · Model · Instrukcja Dane techniczne: Wymiary: ~ 580 x 270 x 350 mm Waga: ~ 2200 g Nie ponosi si odpowiedzialnoci za poprawno tych informacji. Zastrzega si moliwo wystpienia bldów i pomini.
NL
Inhoud: · Model · Handboek Technische gegevens Afmetingen: ~ 580 x 270 x 350 mm Gewicht:~ 2200 g Er wordt geen verantwoordelijkheid genomen voor de juistheid van deze informatie. Fouten en omissies voorbehouden.
SK
Obsah skatule: · Model · Manuál Technické dáta: Rozmery: ~ 580 x 270 x 350 mm Hmotnos: ~ 2200 g Za správnos týchto informácií nenesieme ziadnu odpovednos. Chyby a opomenutia sú vylúcené.

DE
Empfohlenes Zubehör: Ampelanlage Grand Verkehrsschilder Grand Set A Verkehrsschilder Grand Set B Polizeikelle Verkehrsschranke Grand

Art.-Nr. 460256 Art.-Nr. 460257 Art.-Nr. 460293 Art.-Nr. 460308 Art.-Nr. 460491

GB
Recommended Accessories: Traffic Light Grand Traffic Set A Grand Traffic Set B Grand Signalling Disc Trafic barrier Grand

Ord. No. 460256 Ord. No. 460257 Ord. No. 460293 Ord. No. 460308 Ord. No. 460491

FR

Accessoires recommandés:

Feu de signalisation Grand

Réf. 460256

Panneaux de signalisation Set A Grand Réf. 460257

Panneaux de signalisation Set B Grand Réf. 460293

Panneau de signalisation

Réf. 460308

Barrière routière Grand

Réf. 460491

IT
Accessori consigliati: Semaforo Grand Segnali stradali Set A Grand Segnali stradali Set B Grand Segnale stradale Barriera di traffico Grand
ES
Accesorios recomendados: Semáforo Grand Señales de tráfico Set A Grand Señales de tráfico Set B Grand Señal de tráfico Barrera de tráfico Grand
CZ
Doporucené píslusenství: Set dopravních svtel Light Grand Set dopravních znacek A Grand Set dopravních znacek B Grand Signální plácacka Dopravní bariéra Grand

Cod. 460256 Cod. 460257 Cod. 460293 Cod. 460308 Cod. 460491
Ref. 460256 Ref. 460257 Ref. 460293 Ref. 460308 Ref. 460491
obj. c. 460256 obj. c. 460257 obj. c. 460293 obj. c. 460308 obj. c. 460491

PL
Zalecane akcesoria: wiatlo drogowe Grand Zestaw drogowy A Grand Zestaw drogowy B Grand Tarcza sygnalizacyjna Brama z wysignikiem drogowym

No. 460256 No. 460257 No. 460293 No. 460308 No. 460491

NL
Aanbevolen accessoires: Verkeerslichten Groot Verkeersborden Grand Set A Verkeersborden Grand Set B Politie troffel Verkeersdrempel Groot

art. nr. 460256 art. nr. 460257 art. nr. 460293 art. nr. 460308 art. nr. 460491

SK
Odporúcané príslusenstvo: Semafor Grand Dopravná súprava A Grand Dopravná súprava B Grand Signalizacný disk Dopravná brána s výlozníkom Grand

Ord. c. 460256 Ord. c. 460257 Ord. c. 460293 Ord. c. 460308 Ord. c. 460491

DE – Teile GB – Parts

FR – Pièces IT – Parti

Karosserie

Vehicle body

Carrosserie

Carrozzeria

1

Carrocería

Karoserie

Cialo

Lichaam

Telo

Lenkrad

Steering wheel

Volant directionnel

Sterzo

2

Volante

Volant

Kierownica

Stuurwiel

Volant

Sitz

Seat

Siège

Sedile

3

Asiento

Sedadlo

Siedzenie

Seat

Sídlo

Lenkradhalterung

Steering wheel support

Support de volant

Supporto volante

4

Soporte del volante

Drzák na volant

Wspornik kola kierownicy

Stuurwielbevestiging

Drziak na volant

Rad

Wheel

Roue

Ruota

5

Rueda

Kolo

Kolo

Wiel

Koleso

  • DE – 1 x Ersatzteil GB – 1 x Replacement piece FR – 1 x Pièce détachées IT – 1 x Pezzo di ricambio ES – 1 x Pieza de repuesto

4

ES – Partes CZ – Cásti
1
1
1
1
4

PL – Czci NL – Onderdelen

Radabdeckung

Wheel cover

Enjoliveur de roue

Copriruota

6

Cubierta de la rueda

Kryt kola

Pokrywa kola

Wieldop

Kryt kolesa

Lenkstange

Steering rod

Barre de direction

Asta dello sterzo

7

Barra de dirección

ídicí tyc

Drek kierowniczy

Stuurstang

Riadiaca tyc

Hinterachse

Rear axle

Axe d`arrière

Asse posteriore

8

Eje trasero

Zadní náprava

O tylna

Achteras

Zadná náprava

Splint

Cotter pin

Goupolle fendue

Perno spaccato

9

Pin dividido

Závlacka

Szpilka

Splitpen

Spendlík

Unterlegscheibe

Washer

Rondelles

Rondella

10

Arandela

Podlozka

Podkladka

Sluitring

Podlozka U

  • CZ – 1 x Náhradních soucástí PL – 1 x Cz zapasowa NL – 1 x reserveonderdeel
  • SK – 1 x náhradný diel

SK – Diely
4
1
1
3 + 1
4 +
1

DE – Montage GB – Assembly

FR – Assemblage IT – Montaggio

ES – Montaje CZ – Montáz

PL – Monta NL – Montage

SK – Montáz

1

5

1.1

10

8

5 6
10

5

6

10

9

DE
1. Montage der Hinterräder Schieben Sie eine Unterlegscheibe (10) und ein Rad (5) in der richtigen Richtung auf die Achse (8). Führen Sie die Achse (8) durch die Karosserie (1). Stecken Sie ein Rad (5) und eine Unterlegscheibe (10) auf die Achse. Sichern Sie das ganze mit einem Splint (9). Drücken Sie die Radabdeckung (6) auf die Räder.
GB
1. Mounting the rear wheels Slide a washer (10) and wheel (5) the axle (8) in the correct direction. Guide the axle (8) through the vehicle Body (1). Put a wheel (5) and a washer (10) on the axle. Secure the whole thing with a cotter pin (9). Press the wheel covers (6) onto the wheels.
FR
1. Montage des roues arrière Glissez une rondelle (10) et une roue (5) laxe (8) dans le bon sens. Guider laxe (8) à travers Carrosseri (1). Insérez une roue (5) et une rondelle (10) sur l`axe. Fixez le tout avec une goupille (9). Appuyez sur les capot de protection sur les roues (6).

IT
1. Montaggio delle ruote posteriori Far scorrere una rondella (10) e una ruota (5) nella giusta direzione sul asse (8). Guidare lasse (8) attraverso il Carrozzeria(1). Inserire una ruota (5) e a rondella (10) sullasse. Fissare il tutto con una coppiglia (9). Copertura delle ruote (6) premi il ghette sulle ruote.
ES
1. Montaje de las ruedas traseras Deslice una arandela (10) y una rueda (5) la dirección correcta en el eje (8). Guíe el eje (8) a través del Carrocería (1). Inserte una rueda (5) y un arandela (10) en el eje. Asegure todo con una chaveta (9). Cubierta de rueda (6) en las ruedas.
CZ
1. Montáz zadních kol Posute podlozku (10) a kolo (5) ve správném smru na osa (8). Vete osu (8) skrz Karoserie (1). Vlozte kolo (5) a podlozka (10) na náprav. Celé to zajistte závlackou (9). Pitlacte kryt kola (6) na kola.

PL
1. Monta tylnego kola Wsu podkladk (10) i kolo (5) we wlaciwym kierunku na o (8). Przeprowad o (8) przez Cialo (1). Wló kolo (5) i a podkladka (10) na o. Zabezpiecz calo zawleczk (9). Wcinij oslon kola (6) na kola.
NL
1. Montage van de achterwiel Schuif een sluitring (10) en een wiel (5) in de goede richting op de as (8). Leid de as (8) door de Lichaam (1). Plaats een wiel (5) en een ring (10) op de as. Zet het geheel vast met een splitpen (9). Druk de Wieldop (6) op de wielen.
SK
1. Montáz zadných kolies Posute podlozku (10) a koleso (5) v správnom smere na os (8). Vete osku (8) cez Telo (1). Vlozte koleso (5) a a podlozka (10) na náprave. Celé to zaistite závlackou (9). Pritlacte kryt kolesa (6) na kolesá.

5

2

6

5

10

9

5

10

6

9

DE 2. Montage der Vorderräder
Stecken Sie je ein Rad (5) und eine Unterlegscheibe (10) auf die Enden der Vorderachse und sichern sie diese mit einem Splint (9).
Stecken Sie die Radabdeckungen (6) auf die Räder.
GB 2. Mounting the front wheels
Insert wheel (5) and washer (10), thighten using a split pin (9).
Place the wheel covers (6) into the wheels.
FR 2. Montage des roues avant
Placez une roue (5) et une rondelle (10) à chaque extrémité de l`essieu avant et fixez-les avec une goupille fendue (9).
Mettez les enjoliveurs (6) sur les roues.

IT 2. Montaggio delle ruote anteriori
Inserire una ruota (5) e una rondella (10) su entrambi i lati dell`asse anteriore e fissare con un perno (9).
Inserire i copri-bulloni (6) sulle ruote.
ES 2. Montaje de las ruedas delanteras
ntroduzca una rueda (5) y una arandela (10) en ambos lados del eje delantero y fíjelo con un pin dividido (9).
Coloque lasCubierta de rueda (6) en las ruedas.
CZ 2. Montáz pedních kol
Umístte kolo (5) a podlozku (10) na kazdý konec pední nápravy a zajistte závlackou (9).
Na kola nasate píslusné poklice (6).

PL 2. Monta kól przednich
Na kady koniec przedniej osi zaloy jedn jedno kolo (5) i jedn podkladk (10) i zabezpieczy przetyczk (9).
Zaló oslony na kola (6).
NL 2. Montage van de voorwielen
Plaats een wiel (5) en een sluitring (10) op elk uiteinde van de vooras en zet deze vast met een splitpen (9).
Zet de wieldoppen (6) op de wielen.
SK 2. Montáz predných kolies
Na kazdý koniec prednej nápravy nasate jedno koleso (5) a jednu podlozku (10) a zaistite ich závlackou (9).
Nasate kryty kolies (6) na kolesá.

3

3

4

4

DE
3. Sitzmontage Bringen Sie den Sitz (3) in die richtige Position und sichern Sie den Sitz mit der Sitzverriegelung.
4. Montage der Lenkradhalterung Bringen Sie die Lenkradhalterung (4) in die vorgesehene Position und drücken Sie sie in die Nuten vorne an der Karosserie.
GB 3. Assembly the seat
Place the seat (3) in the position and save the seat with the seat lock. 4. Attach the Steering wheel support Insert the tabs on the Steering wheel support (4) into the grooves on the front vehicle
FR
3. Montage des sièges Fixez le siège (3) dans la bonne position et fixer le siège avec la serrure du siège.
4. Montage du Support de volant Fixez le Support de volant (4) dans la position prévue et insérez les rainures dans la carrosserie.

IT
3. Montaggio del sedile Posizionare il sedile (3) nella posizione corretta e fissare il sedile con la serratura del sedile.
4. Montaggio del supporto volante Posizionare il supporto volante (4) nella posizione corretta e fissare il sedile con la serratura del sedile.
ES
3. Montaje del asiento Posicionar el asiento (3) en la posición correcta y fijar el asiento con la cerradrua del asiento.
4. Montaje del soporte volante Posicionar el supporto volante (4) en la posición prevista y presionar en las ranuras de la parte delantera de la carrocería.
CZ
3. Montáz sedadla Umístte sedacku (3) do správné polohy a zajistte ji zámkem.
4. Monta Drzák volant Umístte Drzák na volant (4) do správné polohy a zatlacte jej do píslusných drázek v pední cásti karoserie.

PL
3. Monta siedzenia Umieci fotelik (3) we wlaciwej pozycji i zabezpieczy go blokad.
4. Monta Wspornik kola kierownicy Umieci Wspornik kola kierownicy (4) w przewidzianym miejscu i wcisn j w rowki z przodu urzdzenia. ciala.
NL
3. Zetel installeren Plaats de zetel (3) in de juiste positie en zet het met het vergrendelmechanisme vast.
4. Stuurwielbevestiging installeren Plaats de Stuurwielbevestiging (4) in de juiste positie en druk deze in de opening aan de voorzijde van de carrosserie.
SK
3. Montáz sedadla Nastavte sedadlo (3) do príslusnej polohy a zaistite ho pomocou zámku.
4. Montáz drziak na volant Umiestnite drziak na volant (4) do príslusnej polohy a vsate ho do drázok nachádzajúcich sa v prednej casti karosérie.

6

5
2

6
2

7

DE
5. Lenkstange Schieben Sie die Lenkstange (7) von unten nach oben durch das Loch in der Karosserie. Stecken Sie das gebogene Ende der Lenksäule in die Aussparung unten an der Karosserie.
6. Lenkrad Lösen Sie zuerst die Schraube und Mutter im Lenkrad (2). Stecken Sie das Lenkrad (2) auf die Lenkstange (7) und sichern Sie es mit der Schraube und der Mutter.
GB
5. Steering rod Slide the steering column (7) from bottom to top through the hole in the body. Insert the bent end of the steering column into the gap at the bottom of the body.
6. Steering wheel Loosen the bolt and nut in the steering wheel (2) first, then place the steering wheel (2) over the steering column (7), insert the bolt and tighten the nut with a screwdriver.
FR
5. Colonne de direction Appuyez sur la colonne (7) de direction du bas vers le haut à travers le trou dans la carrosserie. Insérez l´extrémité coudée de la colonne de direction dans l´encoche de la carrosserie
6. Volant Desserrez dabord le boulon et lécrou du volant (2). Branchez le volant (2) à la colonne (7) de direction et le fixer avec la vis et l´écrou.

IT
5. Colonna di sterzo Spingere la colonna di sterzo (7) dal basso all’alto attraverso il foro nella carrozzeria. Inserire la parte finale piegata della colonna di sterzo nel incavo nella parte inferiore della carrozzeria.
6. Volante Allentare prima i bulloni e i dado del volante (2). Collegare il volante (2) sulla colonna di sterzo (7) e fissarlo con la vite e il dado.
ES
5. Columna de dirección Empuje la columna de dirección (7) de abajo hacia arriba a través del agujero en la carrocería. Inserir la parte final curvado de la columna de dirección en la cavidad en la parte inferior de la carrocería.
6. Volante Afloje primero los tornillos y la tuerca de la rueda (2). Enchufe el volante (2) a la columna de dirección (7) y fijarlo con el tornillo y la tuerca.
CZ
5. Montáz ídící tyce Prostrcte ídící tyc (7) zespodu nahoru skrz otvor v karosérii. Vlozte zahnutý konec ídící tyce do otvoru na spodní cásti karosérie.
6. Volant Nejprve povolte sroub a matici na volant (2). Poté jej nasate na tyc ízení (7) a pisroubujte jej pomocí sroubu a matice.

PL
5. Kolumna kierownicy Wcisn kolumn kierownicy (7) od dolu do góry przez otwór w karoserii. Wloy zagity koniec kolumny kierownicy do wglbienia w dolnej czci korpusu.
6. Kierownica Najpierw odkrcamy rub i nakrtk w kierownicy (2). Zaló kierownic na kolumn kierownicy (7) i zabezpiecz j rub z nakrtk.
NL
5. Stuurkolom Duw de stuurkolom (7) vanaf de onderkant omhoog door het gat in de carrosserie. Steek het gebogen uiteinde van de stuurkolom in de uitsparing onderaan het lichaam
6. Stuurwiel Draai eerst de schroef en de moer in het stuurwiel (2) los. Zet het stuurwiel (2) op de stuurkolom (7) en zet het vast met de schroef en de moer.
SK
5. Stpik riadenia Zatlacte stpik riadenia (7) zdola nahor cez otvor v karosérii. Vlozte ohnutý koniec stpika riadenia do priehlbiny v spodnej casti karosérie.
6. Volant Najprv uvonite skrutku a maticu vo volante (2). Nasate volant (2) na stpik riadenia (7) a zaistite ho skrutkou a maticou.

DE – Ersatzteile GB – Spare parts

FR – Pièces détachées
IT – Pezzi di ricambio
No. 413525 Lenkrad
Steering wheel Volant directionnel
Sterzo Volante Volant Kierownica Stuurwiel Volant
No. 413528 Radabdeckung
Wheel cover Enjoliveur de roue
Copriruota Cubierta de la rueda
Kryt kola Pokrywa kola
Wieldop Kryt kolesa

ES – Lista de repuestos CZ – Náhradních soucástí

PL – Czci zamienne NL – Wisselstukken

No. 413526 Rad Wheel Roue Ruota
Rueda Kolo Kolo Wiel Koleso

SK – Náhradné diely
No. 413527 Lenkstange Steering rod Barre de direction Asta dello sterzo Barra de dirección
ídicí tyc Drek kierowniczy
Stuurstang Riadiaca tyc

7

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE
Problembehebung 1. Reifen riechen unangenehm
· Das ist der Gummianteil im Reifen und somit normal. Nach einigen Tagen sollte sich der Geruch verflüchtigt haben.
2. Das Modell verliert ein Rad · Das Rad wurde falsch montiert. Prüfen Sie ob alle Anbauteile, Unterlegscheiben und Splinte richtig angeordnet sind.
GB
Troubleshooting 1. Tires smell unpleasant
· This is the rubber part of the tire and therefore normal. After a few days the smell should have dissipated.
2. The model loses a wheel · The wheel has been mounted incorrectly. · Check that all mounting parts, washers and cotter pins are correctly arranged.
FR
Approche de solution 1. Les pneus ont une odeur désagréable
· Cest la partie en caoutchouc du pneu et donc normale. Après quelques jours, lodeur aurait dû disparaître.
2. Le modèle perd une roue · La roue a été montée de manière incorrecte. Vérifiez que toutes les pièces de montage, les rondelles et les goupilles fendues sont correctement positionnées.
IT
Risoluzione dei problemi 1. Le gomme possono avere un odore sgradevole.
· Si tratta della parte in gomma dello penumatico, quindi è un fenomeno normale. Dopo qualche giorno, l`odore dovrebbe andare via.
2. La ruota si sgancia dal modello · La ruota è stata montata in modo errato. Controllare che tutte le parti di montaggio, le rondelle e i perni siano posizionati correttamente.
ES Solucíon e problemas 1. Los neumáticos olían mal.
· Esta es la parte de goma del neumático y por lo tanto es normal. Después de unos días, el olor debería haberse disipado.
2. El modelo pierde una rueda · La rueda ha sido montada incorrectamente. Compruebe que todas las piezas de montaje, arandelas y pasadores están en la posición correcta.

CZ
esení problém 1. Pneumatiky mají nepíjemný pach
· Pícinou pachu je guma, která je soucástí pneumatik. Pach by ml zmizet po nkolika dnech.
2. Model ztratí kolo · Kolo bylo nesprávn namontováno. Zkontrolujte, zda jsou vsechny upevovací prvky, podlozky a závlacky umístny správn.
PL
Rozwizywanie problemów 1. Opony maj nieprzyjemny zapach
· Jest to gumowa cz opony, a wic normalna. Po kilku dniach zapach powinien byl si rozproszy.
2. Model traci kolo · Kolo zostalo nieprawidlowo zamontowane. Naley sprawdzi, czy wszystkie elementy montaowe, podkladki i sworznie zabezpieczajce s prawidlowo rozmieszczone.
NL
Oplossing van problemen 1. Banden hebben een onaangename geur
· De reden kan de rubber van de banden zijn. Na enkele dagen zou de geur moeten verdwijnen.
2. Model verliest wiel · Het wiel is verkeerd geïnstalleerd. Controleer dat alle bevestigingsmiddelen, ringen en pennen correct zijn geplaatst.
SK
Riesenie problémov 1. Pneumatiky majú nepríjemný zápach
· Prícinou zápachu je guma, ktorá je súcasou pneumatík. Zápach by mal vymiznú po niekokých doch.
2. Model stratí koleso · Koleso bolo namontované nesprávne. Skontrolujte, ci sú vsetky spojovacie prvky, podlozky a závlacky správne umiestnené.

DE – Weitere Problemlösungen finden Sie im Internet in unserer FAQ unter: GB – You can find further solutions to problems on the Internet in our FAQ at: FR – Vous trouverez dautres solutions aux problèmes sur Internet dans notre FAQ sous: IT – Ulteriori soluzioni ai problemi su Internet sono disponibili nelle nostre FAQ allindirizzo: ES – Puede encontrar más soluciones a los problemas en Internet en nuestras preguntas frecuentes en: CZ – Dalsí esení problém na internetu najdete v nasich casto kladených dotazech na adrese: PL – Wicej informacji na temat rozwizywania problemów w Internecie mona znale w naszym dziale FAQ na stronie: NL – Meer oplossingen voor problemen op het internet vindt u in onze FAQ op: SK – alsie riesenia problémov na internete nájdete v nasich castých otázkach v casti:
https://jamara-shop.com/FAQ

DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service | IT – Centro assistenza | ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum | SI – Servisni prodajalec | HR – Servisni centar | HU – Szerviz Keresked
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, DE-72461 Albstadt, Tel +49 (0) 7432 9802700, Fax +49 (0) 7432 2009594, info@modellbauversand.de, www.modellbauversand.de DE – Mooser T-Trade, Thomas Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim, Tel +49 (0) 89 17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, info@mooser-t-trade.de, www.mooser-t-trade.de EU – JAMARA e.K., Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, info@jamara.com, www.jamara.com CH – Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, info@modellbau- zentral.ch, www.modellbau-zentral.ch CZ – PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic – Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, info@viva-net.hr, www.viva-net.hr HU – Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

info@jamara.com www.jamara.com Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals