Haier HFR3718ENMM Side by Side Refrigerator User Manual

June 29, 2024
Haier

HFR3718ENMM Side by Side Refrigerator

“`html

Specifications:

  • Model: HFR3718ENMM / HFR3718ENMD / HFR3718ENMD(UK)
  • Type: Refrigerator-Freezer
  • Language Options: EN, BG, CS, DE, EL, ES, FR, HU, IT, NL, PL,
    PT, RO, SK

Product Information:

The Refrigerator-Freezer model HFR3718ENMM / HFR3718ENMD /
HFR3718ENMD(UK) is designed to provide efficient cooling and
freezing capabilities for household use. It comes with various
features such as My Zone function, Super Freeze function, and
Holiday function to enhance user convenience.

Product Usage Instructions:

Daily Use:

Refer to the user manual for detailed instructions on daily use,
including the Auto Set mode, Super Freeze function, My Zone
function, and Holiday function.

Maintenance/Cleaning:

Regularly clean the unit to ensure optimal performance. Avoid
using mechanical devices for defrosting and be careful not to
damage the refrigerant circuit. Eliminate dust from the back of the
unit at least once a year to prevent hazards.

Safety Warnings:

  • Avoid igniting flammable materials near the
    refrigerator-freezer.

  • Keep the unit away from water to prevent electrical hazards and
    damage.

  • Ensure children are not in the range of door movement to avoid
    accidents.

FAQ:

Q: Can I use the refrigerator-freezer for commercial

purposes?

A: The unit is designed for household use only and should not be
used for commercial or industrial purposes to prevent hazards and
warranty claims.

Q: How often should I clean the unit?

A: Clean the unit regularly as per the maintenance instructions
provided in the user manual. Ensure the back of the unit is
dust-free at least once a year.

“`

User Manual

EN

BG

CS

Refrigerator-Freezer

DE

EL

ES

HFR3718ENMM

FR

HU

HFR3718ENMD

IT

HFR3718ENGB

NL

PL

HFR3718ENMD(UK)

PT

RO

SK

EN

WARNING: Risk of fire/flammable material

EN

The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used.

Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material.

: /

BG

, ,

. .

VAROVÁNÍ: Nebezpecí Pozáru/Holavého Materiálu

CZ

Symbol oznacuje riziko pozáru, protoze byly pouzity holavé materiály.

Dbejte na to, aby nedoslo ke vzniku pozáru zapálením holavého materiálu.

WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material

DE

Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden. Verhindern

Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden.

/

EL

. .

ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o material inflamable

ES

El símbolo indica que existe riesgo de incendio, dado que se utilizan materiales inflamables.

Se debe procurar evitar incendios medí ante la combustión de materiales inflamables.

ATTENTION: Risque d’incendie ou de matières inflammables

FR

Le symbole montre qu’il y’a le risque de matériaux inflammables sont utilisés. Prendre soin

d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables.

FIGYELEM: Tz / gyúlékony anyag veszélye

HU

A szimbólum azt jelzi, hogy tzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak.

Ügyeljen arra, hogy ne tegyen rá tzveszélyes gyúlékony anyagot.

ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile

IT

Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare attenzione

ed evitare l’insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili.

WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal

NL

Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt

gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.

OSTRZEZENIE: Ryzyko poaru/material latwopalny

PL

Symbol wskazuje, e istnieje ryzyko poaru, poniewa uywane s materialy latwopalne.

Dbaj o to, aby unikn poaru poprzez zapale nie latwopalnego materialu.

AVISO: Risco de incêndio e material inflamável

PT

O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materiais inflamáveis.

Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material inflamável.

AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil

RO

Simbolul indic faptul c exist risc de incendiu, deoarece sunt utilizate materiale inflamabile. Evitai provocarea unui incendiu cauzat de materialele inflamabile.

VAROVANIE: Nebezpecenstvo poziaru/horavý materiál

SK

Symbol oznacuje nebezpecenstvo poziaru, pretoze sa pouzívajú horavé materiály.

Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku poziaru vznietením horavého materiálu.

EN

Daily use

7

Auto Set mode

14

Super Freeze function

16

My Zone function

17

Holiday function

17

21

23

24

26

30

33

35

3

EN

Check the accessories and literature in accordance with this list:

Energy lable

Warranty card

User manual “OK” sticker

Quck Guide

4

EN –
WARNING!
5

EN

WARNING!

obstruction.

6

EN
WARNING!

sible. Do not damage the refrigerant circuit.

caused by contact with water.

only when there are no children standing within the range of door movement.

7

EN

WARNING!

ance or in the vicinity.

Maintenance / cleaning

8

EN

WARNING!

Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting

Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-

may cause the glass to break.

WARNING!
service.

9

EN –
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use. hazards and loss of warranty claims.
marking.
10

NOTICE

Product description

EN

2

1

3

6

9

4

10

7

A

11

12

5

8

13

14

15
B

16

A: Fridge compartment 1 Refrigerator LED lamp Door beam 2 Door beam 3 Bottle holder(upper left) 4 Bottle holder(middle left) 5 Bottle holder(lower left) 6 Bottle holder(upper right) 7 Bottle holder(middle right) 8 Bottle holder(lower right) 9 Glass shelf 10 Glass shelf 11 Glass shelf 12 Glass shelf 13 My Zone drawer

B: Frezzer compartment
14 Sliding tray 15 Upper freezer drawer 16 Lower freezer drawer

11

EN

Buttons:

a

C My Zone setting

a

A

D Auto Set mode and Holiday

A

b B
G Panel lock/unlock
c

b B
c

C

C

Indicators:

d

d

D

e

c My Zone function

E

f

d Holiday function

F

e Auto Set mode

g

h

D e
E f
F g h

G

G

h Panel lock

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

them in an environmentally friendly manner.

ING MODE..
12

EN

and -18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a

For unlocking touch again the key.

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

13

EN This function is totally hand free. 14

Use

EN

Adjust the temperature for fridge

If you do not have any special requirements, we recommend that you use Auto Set mode In the mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. This function is totally hand free.

1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked.

2. Touch key ,,A” (Fridge) to select the fridge compartment. The actual temperature in the fridge compartment is displayed.

3. Touch sequentially key A” (Fridge) until the desired value of temperature is decreases
in sequences of 1°C from a minimum of 1°C to a maximum of 9°C.The optimum temperature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption.

Adjust the temperature for freezer

1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked.

2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer compartment. The actual temperature in the freezer compartment is displayed.

3. Touch sequentially key ,`B” (Freezer) until the desired value of temperature is increases in
sequences of 1°C from 14°C to-24°C. The optimum temperature in the freezer is -18°C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption.

Ambient temperature Frequency of door opening Amount of stored foods Installation of the appliance
15

EN
1. 3.
This function will be automatically disabled when it has lasted for about 4 hours –
1. 3.
16

Use

EN

ff when it has lasted for about 50 hours.The appliance is then operated at the previously set temperature
Holiday function This function sets the fridge temperature permanently to 17°C. This allows to keep the door of the empty fridge closed without causing an odour or mold – during a long absence (e.g. during holiday). The freezer compartmentis free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked. 2. Touch key ,,E ”(Super-Cool) for 3 seconds. Indicator ,,d” illuminates and the func-
tion is activated. By repeating the above steps or selecting an otherfunction this function can be

WARNING!
In Holiday function. The setting of “Fruit&Veg, Super Cool or Cool Drink, 0°C fresh” icons in Myzone will be switched off and the temperature of Myzone cannot be adjusted. The fridge compartment and Myzone will display in the previous setting once exiting the holiday function. Activate the holiday function, when the ambient temperature is higher than 17°C, the temperature in the refrigerator compartment is maintained at around ° C; when the ambient temperature is 17 ¥ or lower, the temperature in the refrigerator compartment can reach up to the ambient temperature.
My Zone drawer
The fridge compartment is equipped with a My Zonedrawer. Following functions are available:
Function Fruit & Veg.
This function is suitable to store fresh fruits and vegetables.

EN

Use

NOTICE:Fruit & Veg. function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the My Zone drawer.
Function 0°C Fresh This function sets the temperature in the MyZone drawer to 0 °C. Suitable to store
Most meat can be better preserved at 0°C.

NOTICE:0°C Fresh function
frozen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in My-Zone box, with temperatures min. 0°C. When the 0°C fresh function is activated and the refrigerator compartment is set below level 5, the My Zone drawer can be used as a chill compartment.
Super Cool (HFR3718ENMM/HFR3718ENMD/HFR3718ENMD(UK)) This function allows to store products such as cheese, fresh pasta and diary products. The temperature in MyZone compartment is set to +2°C.
Cool Drink (HFR3718ENGB This function allows to store products such as cheese, fresh pasta and diary products. The temperature in MyZone compartment is set to +2°C.
NOTICE:MyZone drawer
One of the three functions of the My Zone compartment must always be activated.
To reduce the refrigerator compartment temperature use the Super Cool or Cool Drink function. To increase it, use the Fruit & Veg. function.
Select function for MyZone box 1. Unlock the panel by touching key “G” if it is locked. 2. 3. After a few seconds indicator “c” will shine permanently and the setting is con-

18

Use

EN

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

Storing into the refrigerator compartment Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance. Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing. Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations. Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow

Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.

way don`t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.

Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves energy.

Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning is required. See CARE AND CLEANING.

their properties.

Storage into the freezer compartment

he

e

24

e eezin wit

he

Fr

sm

ood

are icie

artment

e

e

he

wil eco end weight each

and ea ier ef and k.

es

2. kg

ackaging od

ack airtight

e av id bags icki
and

he

The

gether. ackaging

ide he

id ir im and am he
ent

age

ease e he eezin

he ackaging

he age

19

EN

Use

WARNING!: cid kal and et

e he

ace he hav ese bs ances (e. ea

ace. wat he

cleaned im

cee he

e imes eco end

ake he ir am

he

e ef

quickl ef

ir

herwi e ay bles ib e.

ad cessive qua ie es

he

he eezin cap

he

ee

e.

he

e

end

ies (e. eat 12

ace irectl el
he

he he
Only

zen es

artment ef da

eas 18

2 12

egetables 2

hen eezin es hawing!

av id

wit ea zen

When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:

elines he eng im

cee hese idel nes

he engt

e ween

and age

es e qua

oz ood which have en

e

id buy

which ice

he ackaging This ind

e en artia ef

and ef zen

e es ect he qua

e ib

es

e

e

20

EN
1. air flows are located on every shelf

1. The height of the shelves can be

out . 3.
inside the slots in the sides

1. The door racks can be removed for cleaning:
. 3.

11 2

indicate “OK”.

21

and remove. it to take out. are carried out in reverse order.
1. Pull out to the lower freezer drawer to the
it to take out. are carried out in reverse order.

EN
2 1
3
1 2

22

EN

Do not install

sources (e.g.

tion increases the

Functions like POWER- FREEZE consume more energy.

Allow warm food

Do not

the

Avoid air within the food

seals clean so that the door always closes correctly.

Defreeze frozen

shelves

23

EN
WARNING!

WARNING!

may cause the glass to break .

In case of heating check the condition of frozen goods.

neutral detergent.

neutral detergent into the warm water).

Rinse and dry with soft cloth.

24

EN

Care and cleaning

Replacing the LED-lamps

WARNING!

Do not replace the LED lamp our manu act

T n
See CUSTOMER SER

to

c

t

c

t

r

Compartment

V

lamp 12V

G

Non-use for a longer period

o

or an ex

rator:

Take out the

ower c

ove.

r

to pre

NOTICE

T

.

Moving the appliance

1. Remove all 2.

other mo

3. Do no

rator more than 45° to av

WARNING!

Do no

.

Never place the appliance horiz

r

M HFR3718ENMM HFR3718ENMD HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK)
ou will no
r
ezer with r
25

EN

before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.

WARNING!

from the mains socket.

Problem does not work.

Possible Cause

Possible Solution

·

ed in the mains socket.

·

defrosting cycle

· The indoor or outdoor

·
· This is normal for an automatic defrosting
·

runs for a too long ·

·

The inside of the refrigerator is dirty and/or smells.

· not tightly closed.

· Close the door/drawer and on a level ground and there is

·
long. ·
ment is too low.

door. ·

·

until a satisfactory refrigerator

· matched.

stable.

· Clean the door/drawer gasket

tomer service.

·

· is not guaranteed.

· The inside of the refrigera- · Clean the inside of the re-

tor needs cleaning.

frig-erator.

· Food of strong odour is ·

stored in the refrigerator.

26

EN

Problem
It is not cold enough inside th

Possible Cause

Possible Solution

·

·

high.

· Always cool down goods be-

· Too warm goods has been fore storing them.

stored.

·

of food.

· Too much food has been ·

stored at one time.

· The goods are too close to · Close the door/drawer.

each other.

·

ance is not tightly closed.

· The door/drawer has been

for too long.

It is too cold

·

·

inside th

too low.

·

ance.

·

– Cool function

function is activated or is

running too long.

Moisture formation on the inside of the refrigerator

· The climate is too warm

·

ance is not tightly closed.

· The door/drawer has been

· · Close the door/drawer. ·

for too long. ·

· Let hot foods cool to room

Moisture accumulates on the refrigerators outside surface or between the doors/door and drawer.

· The climate is too warm
· The door is not closed tightly. The cold air in the outside it condensates.

· and will change when the humidity decreases.
· Ensure that he door/drawer is tightly shut.

27

EN

Problem

Possible Cause

Possible Solution

Strong ice and frost in the freez-

· The goods were not ade- ·

·

– · Close the door/drawer.

ance is not tightly closed.

· The door/drawer has been ·

for too long. · The door/drawer gasket
mismatched. · Something on the inside

· Clean the door/drawer gasket ·
allow the door/drawer to close.

The sides of the · cabinet and door

· This is normal.

makes abnormal sounds.

· ed on level ground.
·

-· ·

A slight sound · is to be heard similar to that of

· This is normal.

You will hear an · The fridge storage com- · Close the door.

You will hear a faint hum.

· The anti-condensation system is working

· and is normal

The interior lighting or cooling system does not work.

·

ed in the mains socket.

·

intact.

·
· the room. Call the local elec-

· order.

· Please call the service for

28

EN –
number and form to contact the technical assistance.

29

WARNING!

vironmentally friendly manner.
without isolation.
Space recommendation Recommended space (mm) when door is opened:

EN –

177.5

observed.
70.0
A

solid sur-

face.

1. Tilt the refrigerator slightly backwards.

Set the feet to the desired level.

Make sure the distance to the wall on the hinge side is

30

EN
3. The stability can be checked by alternately should be the same in both directions. Otherwise the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the doors.
be remedied by following: Contact after-sale service if needed.
31

Installation

EN

Notice:
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of stored food. Then please adjust according to the above methods.

Waiting time

To the maintenance-free lubrication oil is

located in the capsule of the compressor.

This oil can get through the closed pipe

system during slanting transport. Before

connecting the appliance to the power

2 h

supply you have to wait at least 2 hours so

that the oil runs back into the capsule.

Electrical connection Before each connection check if: power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. the power socket is earthed and no multi-plug or extension. the power plug and socket are strictly according. Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card).

32

EN
P
Category of the model

HFR3718ENMM HFR3718ENMD HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK)
Refrigerator-freezer
E

Total volume(L)

140

Star rating Frost-free system
Noise emission class and airborne acoustical noise

Yes 10 SN-N-ST-T C(37)

freestanding

33

EN

Additional technical data

Main fuse (A) Coolant/amount Dimensions (H/W/D in mm)

1.8 /58g

34

EN
SHOOTING.
your local dealer or

Model Serial No.


Country* Haier Italy (IT)

Phone number Costs

Haier Germany (DE) 99
Haier Austria (AT)
Haier United Kingdom (UK)
Haier France (FR)

· 14 Ct/Min Landline ·
· ·

35

EN Branch UK on the market. model on the market.
36

BG

5

6

6

7

10

11

12

13

/ 13

,,Auto Set”

14

15

15

,,Super Cool”

16

,,Super Freeze”

16

,,My Zone”

17

,,Holiday”

17

21

23

24

25

30

33

35

3

BG

, Haier.
, , . , – , , , .
, .
, , , , , .

:

;
,,OK”

4

BG

­
­

. , . . , , . .

!
! . , , . . . , , .

5

BG

, !:
!

, . ,
. , , ,
. , .

. – 10 .
, . .
, (. , ).
, .
.
, . , .
220 ­ 240 VAC/50 Hz. , . .
.
. , .
.

6

BG

!
, . . : () , () . () . .
.

8- , , .
3 8 , .
3- , , .
. ,
, .
, 10 43°C. , .
( , , ) , , .
. , .
. . , . .

7

BG

!
, .
, . . , .
( ), , .
, . .
. :
( ). . . : . !
, , , .
. 7 , , .
, , . /
, , .
, . 7 , , .

8

BG

!
, . , ,
, , , , . , , . . , , , . , . , , , . , . . , , . . . . .

!
(R600a). , . . , , . .
, .

9

BG

. , , , , , . . . .

, CE UKCA.
!
, (1).

(2), , . .
. , .

10

BG

, .

A:

B:

1 LED

14

15

2

16

3 ( )

4 ( )

5 ( )

6 ( )

7 ( )

8 ( )

9

10

11

12

13 ,,My Zone”

11

BG

: A
B C My Zone D Auto Set / ,,Holiday” E / ,,Super Cool” F / ,,Super Freeze” G /

:

a

b

c ,,My Zone”

d ,,Holiday”

e ,,Auto Set”

f ,,Super-Cool”

g ,,Super-Freeze”

h

HFR3718ENMM/

HFR3718ENGB

HFR3718ENMD/

HFR3718ENMD(UK)

, , .

, . , 2 ­ 5 ,

. ,,”.

, . ,,Super Frz.” .

5°C -18°C. .

. ,

.

12

BG

.
/
, .
, (,,” ,,b”). . , 30 . .
:
5°C () -18°C (). .
,,My Zone” ,,Fruit&Veg”. . 12 ,
. , . , .

30 . . /.
/
30 . . /.
,,G” 3 , . ,,h”.
, .

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

13

BG

:
, 30 . .

3 , . . 7 , .

:
,,Auto Set”
, Auto Set. . .
1. , ,,G”. 2. ,,D”. 3. ,,” .
, .

, , :
, (,,Super-Cool”, ,,Super-Freeze”, ,,Holiday” ,,Auto Set”) . , .
14

BG

, Auto Set. . .
1. , ,,G”. 2. ,,A” (), .
. 3. ,,A” (),
. . 1°C 1°C 9°C. 5°C. . 4. ,,” (), , 5 . .

1. , ,,G”. 2. ,,B” (), .
. 3. ,,B” (),
. . 1°C 14°C -24°C. -18°C. – . 4. ,,B” (), , 5 . .
:
:
15

BG

,,Super-Cool”
,,Super-Cool”, – ( ). ,,Super-Cool” . , +1°C.
1. , ,,G”. 2. ,,E” (Super-Cool). 3. ,,f” .
, .

:
, 4 .
,,Super-Freeze”
-. – , . Super-Freeze . , ,,Super-Freeze” 24 . , – -24°C.
1. , ,,G”. 2. ,,F” (Super-Freeze) 3. ,,g” .
, .

16

BG

:
,,Super-Freeze” 50 . .
,,Holiday”
17°C. , ( ). . 1. , ,,G”. 2. ,,E” (Super-Cool) 3 . ,,d”
. , .

!
,,Holiday” ,,Fruit&Veg”, ,,Super Cool Cool Drink, ,,0°C fresh” ,,My Zone” ,,My Zone” . ,,My Zone” , ,,Holiday”. ,,Holiday”, 17°C, 17°C; 17°C -, .
,,My Zone”
,,My Zone”. :
,,Fruit & Veg.”
.
17

BG

: ,,Fruit & Veg.”
, , , , , , , , , , ,,My Zone”.
,,0°C Fresh”
,,My Zone” 0°C. . – 0°C.
: ,,0°C Fresh”
, – 0°C. ,, ” ,,My Zone” . 0°C. ,,0°C Fresh” 5, ,,My Zone” .
Super Cool (HFR3718ENMM/HFR3718ENMD/HFR3718ENMD(UK))
, . ,,My Zone” +2°C.
Cool Drink (HFR 3718ENGB)
, . ,,My Zone” +2°C.
: MyZone
,,My Zone”.
, ,,Super Cool” ,,Cool Drink”. , ,,Fruit&Veg.”.
,,My Zone”
1. , ,,G”. 2. ,,C” (My Zone), ,,c” . 3. ,,c”
.

18

BG

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

5° C.
, .
. , , ,
.
. , , – – .
, , .
, . – , , , . ( ) , . / , .
. .
, . .
.

-18°C. 24 ,,Super-Freeze”;
4 ­ 6 .
, .

19

BG

, , – – . 2,5
– , . , . , , .
, , , .
!: , , . . (. ) . .
, . .
. , , .
. ­ .
-18°C 2 12 (. : 3 ­ 12 , : 6 ­ 12 )
, . !
, , :
. !
-, .
, -18°C -.
, ­ , . .

20

BG

1. , . , -.

1. .
2. , , .
3. , – , .
/
1. :
2. , .
3. , .
:
+4°C. , ,,OK”.

:
, 12 , .

21

BG

  1. 2. , .
    3. , . , .
    , .

  2. 2. , . , .
    , .

LED . .

22

BG

, , ( ,,”).
, (. , ).
. , – .
,,POWER-FREEZE” . , . –
– .
, . , . ,
.
.
– , – , – , .

23

BG

!
.

, . .
!
, , , , , , . , , .
. . .
. –
, , . .
.
, , .
1. , , , , , .., , ( ).
2. , , , .
3. ( ), , , 40°C, , .
4. ( ), , . , , Haier.
. . 7 , ,
.

: .
24

BG

LED
!
LED . . LED , . , , . ,, “.

( LED), .

G.

LED

12 V

G

HFR3718ENMM
HFR3718ENMD
HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK)

,,Holiday”: . . , -. ,
.
:
.

1. . 2. . 3. 45°,
.
:
. .

25

BG

. , , -, . ,, “.
!
.
, .
, , .

.

· .

· .

·

.

·

.
.

· .

· .
· , , .

· .
· .
· -.
· 8 12 , .
· / , , .
· / .
· – , . 24 .

26

BG

. .
.
.

· , , .
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· .
· / / .
· / .
· .
· ,,Super Frz/ Super Cool” e .
· .
· / / .
· / .

·
/ . · .
· .
· ..
· .
· , .
· .
· , .
· / .
· / .
· .
· ,,Super Frz/Super Cool”.
· .
· / .
· / .

27

BG

· , , .

·

/

·

.

·

.

·

·

·

·

.
. .
.
/ / .
/ .
/ , , .
/ .

·

.

·

.

·

, ·

.

·

.


. . –
.

·
. · , . · , / .
· .
· / .
· / .
· / .
· , , , / .
· .
· , .
· .
· .
· .

28

BG

.

· .

· .

·

·

.

.
.

· .
· . !

· LED . · , .

, : https://corporate.haier-europe.com/en/ ,,” . , .

5 . , : / -.
.
5 , .
.
, . , , , – ( ), .

, .

29

BG

!
. .
, , .
. .

10°C 43°C, . (, ) .

() .

, , .

. 1. . 2. . , 10 , .
30

BG

:
: .
3. . . , . .

, :
/
, . 6 .
, .

31

BG

:
. , , .

, , . , . , 2 , .

: ,
.
. . .
!
, ( ).

32

BG

() 2019/2016

Haier

/

HFR3718ENMM
HFR3718ENMD
HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK)

E

(kWh/) (1)

287

()

402

()

209

()

140

()

53

(/24 )

10

(2)

SN-N-ST-T

(db(A) re 1pW)

C(37)

()

12

33

BG

: · , (1)
24 . . (2) SN: +10°C +32°C N: +16°C +32°C ST: +16°C +38°C T: +16°C +43°C

/
(A) (A) / (// )

220-240V / 50Hz 1,8 15
R600a/58
1775/700/675

34

BG

Haier . , ,, “.
, ,

( -) ,, ” www.haier.com,
, .
, , . .

, , .

Haier Italy (IT)

199 100 912

Haier Spain (ES)

902 509 123

Haier Germany (DE)

0180 5 39 39 99 · 14 /
· . 42 /

Haier Austria (AT)

0820 001 205

· 14,53 /
· . 20 /

Haier United Kingdom (UK)

0333 003 8122

Haier France (FR)

0980 406 409

35

BG

  • , , www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY
  • : : 2 , 3 , 1 , 1 , 3 , 2 , 5 , 1 , 6 , .
  • : , , .
    , , , 10 .
  • , , https://eprel.ec.europe.eu/ QR , .

36

Obsa h
5 Bezpecnostní informace
10 Urcené pouzití 11 Popis výrobku 12 Ovládací panel 13 Pouzívání
21 Vybavení 23 Tipy pro úsporu energie 24 Cistní a údrzba 26 esení problém 30 Instalace 33 Technické údaje 35 Zákaznický servis

Obsah
Ped prvním pouzitím Instalace Kazdodenní pouzívání
Zamknutí/odemknutí panelu Rezim Auto Set Nastavení teploty v chladnicce Nastavení teploty v mraznicce Funkce Super Cool Funkce Super Freeze Funkce My Zone Funkce Holiday

CS
6 6 7
13 14 15 15 16 16 17 17

3

CS

Dkujeme

Dkujem e
Dkujeme vám, ze jste si koupili výrobek znacky Haier.
Ped pouzitím spotebice si pozorn pectte tyto pokyny. Obsahují dlezité informace, které vám pomohou co nejlépe vyuzít spotebic a zajistit jeho bezpecnou a správnou instalaci, pouzívání a údrzbu.
Uschovejte tuto pírucku na praktickém míst, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout ohledn bezpecného a správného pouzívání spotebice.
Pokud spotebic prodáváte, vnujete nebo necháváte ve starém dom, pedejte spolecn s ním také tuto pírucku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotebicem a pecísti si bezpecnostní varování.

Píslusenství Zkontrolujte píslusenství a literaturu podle tohoto seznamu:

Energetický stítek

Zárucní list

Uzivatelská pírucka Stítek ,,OK”

Strucná pírucka

4

Bezpecnostní informace

CS

Bezpecnost ní informac e
VAROVÁNÍ ­ Dlezité bezpecnostní informace
UPOZORNNÍ ­ Vseobecné informace a tipy
Informace týkající se zivotního prostedí
Likvidace Pomáhejte chránit zivotní prostedí a lidské zdraví. Vlozte obalový materiál do vhodných kontejner pro recyklaci. Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a elektronické spotebice. Spotebice oznacené tímto symbolem nevyhazujte do domovního odpadu. Zaslete výrobek do místního recyklacního závodu, nebo se obrate na vás obecní úad.

VAROVÁNÍ!
Nebezpecí poranní nebo udusení! Chladiva a plyny vyzadují profesionální likvidaci. Zajistte, aby se potrubí chladicího okruhu neposkodilo, nez bude nálezit zlikvidováno. Odpojte spotebic od síového napájení. Odstihnte síový kabel a zlikvidujte ho. Odstrate police a pihrádky, stejn jako západku a tsnní dvíek, aby nedoslo k uzavení dtí a domácích zvíat uvnit spotebice.

5

CS

Bezpecnostní informace

Ped prvním zapnutím spotebice si pectte následující rady týkající se bezpecnosti!:
VAROVÁNÍ!
Ped prvním pouzitím
Ujistte se, ze pi peprav nedoslo k zádnému poskození. Odstrate veskerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dtí. Ped instalací spotebice pockejte alespo dv hodiny, aby byla zarucena plná
úcinnost okruhu chladiva. Se spotebicem vzdy manipulujte alespo ve dvou osobách, protoze je tzký.
Instalace
Spotebic by se ml umístit do dobe vtrané místnosti. Nad spotebicem a kolem nj zajistte volný prostor alespo 10 cm.
Nikdy neumisujte spotebic do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na nj mohla stíkat voda. Vodu a skvrny odstrate a vysuste mkkou, cistou látkou.
Neinstalujte spotebic na pímé slunecní svtlo nebo do blízkosti zdroj tepla (nap. sporák nebo ohívac).
Nainstalujte spotebic na místo odpovídající jeho velikost a pouzívání a vyrovnejte ho.
Zajistte, aby nic nezakrývalo vtrací otvory ve spotebici nebo v konstrukci pro vestavní.
Ujistte se, ze parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním stítku. V opacném pípad kontaktujte elektrikáe.
Spotebic pracuje s napájením 220­240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání naptí mze zpsobit, ze spotebic se nespustí, nebo se poskodí regulátor teploty ci kompresor, pípadn se mze za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém pípad by se ml nainstalovat automatický regulátor.
Nepouzívejte rozbocovací adaptéry ani prodluzovací kabely. Neumisujte za spotebic penosné rozbocovací zásuvky ani prodluzovací kabely. Ujistte se, ze napájecí kabel není zachycen chladnickou.
Neslapejte na napájecí kabel.

6

Bezpecnostní informace

CS

VAROVÁNÍ!
K napájení pouzijte samostatnou, snadno pístupnou uzemnnou zásuvku. Tento spotebic musí být uzemnný. Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotebice je vybaven trojpólovou zástrckou (s uzemnním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky (s uzemnním). Nikdy neodezávejte ani nedemontujte tetí kolík (uzemnní). Zástrcka by mla být pístupná i po instalaci spotebice.
Neposkote okruh chladiva.
Kazdodenní pouzívání
Tento spotebic mohou pouzívat dti starsí osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby nezkusené a neznalé za pedpokladu, ze mají zajistný dohled nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a chápou související rizika.
Dti ve vku od 3 do 8 let mohou spotebic plnit a vyprazdovat, ale nesmjí jej cistit ani instalovat.
Zabrate dtem mladsím 3 let v pístupu ke spotebici, pokud nejsou pod nepetrzitým dozorem.
Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Jestlize v blízkosti spotebice uniká chladný plyn nebo jiný holavý plyn, vypnte
ventil unikajícího plynu, otevete dvee a okna a neodpojujte zástrcku napájecího kabelu chladnicky nebo jakéhokoli jiného spotebice od zásuvky.
Upozorujeme, ze spotebic je nastaven na provoz pi urcitém rozsahu teplot mezi 10 a 43 °C. Spotebic nemusí ádn fungovat, pokud je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladnicky nestabilní pedmty (tzké pedmty, nádoby naplnné vodou), aby se pedeslo zranní zpsobenému pádem nebo elektrickým proudem v dsledku styku s vodou.
Netahejte za police ve dvíkách. Dvíka by se mohla vychýlit, mohla by se vytáhnout police na láhve nebo by se spotebic mohl pevrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvíka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvíky a mezi dvíky a skíní je velmi úzká. Nedávejte do tchto míst ruce, abyste si nepiskípli prsty. Dvíka chladnicky otvírejte nebo zavírejte pouze v pípad, ze v dosahu jejich pohybu nestojí zádné dti.

7

CS

Bezpecnostní informace

VAROVÁNÍ!
Ve spotebici nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepouzívejte holavé, výbusné nebo korozivní látky.
Ve spotebici neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotebic je urcen k pouzití v domácnosti. Nedoporucuje se skladovat materiály, které vyzadují pesn stanovené teploty.
Do mraznicky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách (krom vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhlicitým, protoze by bhem mrazení praskly.
Pokud se v mraznicce zvýsí teplota, zkontrolujte stav potravin. Nenastavujte zbytecn nízkou teplotu ve vnitním prostoru chladnicky.
Pi vysokém nastavení mze teplota klesnout do záporných hodnot. Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména nejezte nanuky bezprostedn po vyjmutí z prostoru mraznicky. Hrozí nebezpecí pimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístte zasazené místo pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitního povrchu úlozného prostoru mraznicky, zejména ne mokrýma rukama, protoze by mohly pimrznout k povrchu.
V pípad výpadku napájení nebo ped cistním odpojte spotebic od napájení. Ped optovným spustním spotebice pockejte alespo 7 minut, protoze casté spoustní by mohlo poskodit kompresor.
Uvnit prostoru pro skladování potravin ve spotebici nepouzívejte elektrická zaízení, pokud se nejedná o zaízení doporucené výrobcem. Údrzba/cistní
Jestlize jsou cistní a údrzba provádny dtmi, je nutné na n dohlízet. Ped zahájením jakékoli pravidelné údrzby odpojte spotebic od elektrického
napájení. Ped optovným spustním spotebice pockejte alespo 7 minut, protoze casté spoustní by mohlo poskodit kompresor.

8

Bezpecnostní informace

CS

VAROVÁNÍ!
Pi odpojování spotebice od napájení drzte zástrcku, nikoli kabel. Necistte spotebic tvrdými kartáci, drátnými kartáci, práskovými cisticími
prostedky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K cistní pouzijte speciální cisticí prostedek na chladnicky, aby se zamezilo poskození. Neseskrabávejte námrazu a led ostrými pedmty. Nepouzívejte spreje, elektrické ohívace jako fén na vlasy, parní cistice ani jiné zdroje tepla, aby nedoslo k poskození plastových soucástí. K rozmrazování nepouzívejte mechanické nástroje ani jiné prostedky. Pouzívejte pouze prostedky doporucené výrobcem. Pokud se poskodí napájecí kabel, výmnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko. Nepokousejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotebic vlastními silami. Je-li nutná oprava, obrate se na nás zákaznický servis. Alespo jednou za rok odstrate prach ze zadní strany spotebice, aby se pedeslo nebezpecí pozáru a nezvysovala se spoteba energie. Bhem cistní na spotebic nestíkejte ani jej neoplachujte. K cistní spotebice nepouzívejte vodní postik ani proud vody. Necistte chladné sklenné police horkou vodou. Náhlá zmna teploty by mohla zpsobit, ze sklo praskne.
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotebic obsahuje holavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistte se, ze bhem pepravy nebo instalace nedoslo k poskození okruhu chladiva. Unikající chladivo by mohlo zpsobit zranní ocí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poskození, nepiblizujte se s oteveným plamenem, dkladn vyvtrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely tohoto ci jiných spotebic. Informujte zákaznický servis.
V pípad zasazení ocí chladivem dkladn vypláchnte oci pod tekoucí vodou a ihned zavolejte ocnímu lékai.

9

CS

Urcené pouzití

Urcené pouzití
Urcené pouzití
Tento spotebic je urcen k chlazení a mrazení potravin. Je urcen výhradn k pouzívání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyky pro personál v obchodech, kanceláích a na dalsích pracovistích, chalupy a hotely, motely a dalsí obytné objekty, kde je pouzívají zákazníci, stejn jako ubytovací zaízení typu penzionu se snídaní a cateringové sluzby. Není urcen k pouzívání v komercním nebo prmyslovém prostedí. Na spotebici neprovádjte zádné zmny nebo úpravy. Pouzívání k jinému nez urcenému úcelu mze pedstavovat nebezpecí a vést ke ztrát platnosti záruky.

Normy a smrnice a
Tento výrobek spluje pozadavky vsech platných smrnic ES s odpovídajícími harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojeném Království, které stanoví pouzívání oznacení CE a UKCA.

POZOR!

Kdyz zavete dvíka, svislá dvení lista na levých dvíkách by se mla ohnout dovnit (1).

Jestlize se pokusíte zavít levá dvíka a svislá dvení lista není ohnutá (2), nejprve byste ji mli ohnout, jinak dvení lista narazí do upevovací osy nebo pravých dvíek. Pak by mohlo dojít k poskození dvíek nebo k netsnosti.
Uvnit rámu je topné vlákno. Teplota povrchu mírn vzroste, coz je normální a nebude to mít vliv na fungování spotebice.

10

Popis výrobku

CS

Popis výrobku
UPOZORNNÍ
Vzhledem k technickým zmnám a rzným modelm nemusí nkteré obrázky v této pírucce pesn zobrazovat vás model.

A: Prostor chladnicky 1 Zárovka LED chladnicky, vzpra dvíek 2 Vzpra dvíek 3 Drzák lahví (nahoe vlevo) 4 Drzák lahví (uprosted vlevo) 5 Drzák lahví (dole vlevo) 6 Drzák lahví (nahoe vpravo) 7 Drzák lahví (uprosted vpravo) 8 Drzák lahví (dole vpravo) 9 Sklenná police 10 Sklenná police 11 Sklenná police 12 Sklenná police 13 Zásuvka My Zone

B: Prostor mraznicky 14 Výsuvná pihrádka 15 Horní zásuvka mraznicky 16 Spodní zásuvka mraznicky

11

CS

Ovládací panel

Ovládací panel
Ovládací panel

Tlacítka: A Nastavování teploty chladnicky B Nastavování teploty mraznicky C Nastavování My Zone D Vypínac rezimu Auto Set
a funkce Holiday E Vypínac funkce Super Cool F Vypínac funkce Super Freeze G Zamykání/odemykání panelu
Ukazatele: a Teplota v prostoru chladnicky b Teplota v prostoru mraznicky c Funkce My Zone d Funkce Holiday e Rezim Auto Set f Funkce Super-Cool g Funkce Super-Freeze h Zámek panelu

HFR3718ENMM/

HFR3718ENGB

HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)
Ped prvním pouzitím

Odstrate veskerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dtí a zlikvidujte ho zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.

Nez do spotebice vlozíte jakékoli potraviny, vycistte jeho vnitní i vnjsí povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vycistní pockejte alespo 2­5 hodin, nez spotebic pipojíte k napájení. Viz cást INSTALACE.

Nez naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení. Funkce Super Frz. pomze rychle ochladit prostory.
Teploty chladnicky a mraznicky jsou automaticky nastaveny na 5 °C a -18 °C. Jedná se o doporucené nastavení. V pípad poteby mzete tyto teploty zmnit

rucn. Viz REZIM RUCNÍHO NASTAVENÍ.

12

Pouzívání

CS

Dotyková Pouzívání tlacítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlacítka, která reagují jiz na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotebice
Spotebic se spustí ihned po pipojení k napájení.
Po prvním spustní spotebice se zobrazují aktuální teploty chladnicky a mraznicky (,,a” a ,,b”). Displej bude blikat. Pokud jsou dvíka zavená, po 30 sekundách se vypne. Mozná je aktivní zámek panelu.
POZNÁMKA: Výchozí nastavení
Spotebic je pednastaven na doporucené teploty 5 °C (chladnicka) a -18 °C (mraznicka). V normálních podmínkách okolního prostedí nemusíte nastavovat teplotu.
Pednastavená funkce pro zásuvku My Zone je Fruit&Veg. Kdyz se spotebic zapne poté, co byl odpojen od síového napájení, mze trvat az 12 hodin, nez dosáhne správné teploty. Ped vypnutím vyprázdnte spotebic. Chcete-li spotebic vypnout, vytáhnte napájecí kabel ze síové zásuvky.
Pohotovostní rezim
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlacítka. Displej se automaticky zamkne. Po stisknutí njakého tlacítka nebo otevení dvíek/zásuvky se automaticky rozsvítí.
Zamknutí/odemknutí panelu
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlacítka. Displej se automaticky zamkne. Po stisknutí njakého tlacítka nebo otevení dvíek/zásuvky se automaticky rozsvítí.
Stisknutím tlacítka ,,G” na 3 sekundy zablokujte vsechny prvky panelu proti aktivaci. Nyní se zobrazuje píslusný indikátor ,,h”.
Chcete-li panel odemknout, znovu stisknte tlacítko.

HFR3718ENMM/ HFR3718ENGB HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)
13

CS

Pouzívání

POZNÁMKA: Zámek panelu
Pokud není bhem 30 sekund stisknuto zádné tlacítko, ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci. K úprav jakéhokoli nastavení je nutné odemknout panel.
Alarm otevených dvíek
Jestlize se otevou jedny z dvíek chladnicky na déle nez 3 minuty, ozve se alarm otevení dvíek. Alarm lze ukoncit zavením dvíek. Pokud zstanou dvíka otevená déle nez 7 minut, svtlo uvnit chladnicky a osvtlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
Volba pracovního rezimu
Mzete zvolit jeden z následujících dvou zpsob nastavení spotebice:
Rezim Auto Set
Jestlize nemáte zádné zvlástní pozadavky, doporucujeme pouzívat rezim Auto Set. V tomto rezimu mze spotebic automaticky upravovat nastavení teploty podle teploty okolí a zmn teploty uvnit spotebice. Tato funkce nevyzaduje zádné rucní zásahy.
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Klepnte na tlacítko ,,D”. 3. Rozsvítí se kontrolka ,,e” a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opt vypnout zopakováním výse uvedených krok nebo výbrem jiné funkce.

Rezim rucního nastavení
Chcete-li rucn nastavit teplotu spotebice, abyste mohli ulozit konkrétní potraviny, mzete nastavit hodnotu prostednictvím tlacítka pro nastavování teploty:
POZNÁMKA: Konflikt s jinými funkcemi
Pokud je aktivována njaká jiná funkce (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday nebo Auto Set) nebo je zamknutý panel, nelze nastavovat teplotu. Bude blikat odpovídající kontrolka a zárove se bude ozývat zvukový signál.
14

Pouzívání

CS

Nastavení teploty v chladnicce
Jestlize nemáte zádné zvlástní pozadavky, doporucujeme pouzívat rezim Auto Set. V tomto rezimu mze spotebic automaticky upravovat nastavení teploty podle teploty okolí a zmn teploty uvnit spotebice. Tato funkce nevyzaduje zádné rucní zásahy.
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Klepnutím na tlacítko ,,A” (Chladnicka) vyberte prostor chladnicky. Zobrazí
se aktuální teplota v prostoru chladnicky. 3. Opakovan stisknte tlacítko ,,A” (Chladnicka), dokud nebude blikat pozadovaná
hodnota teploty. Pi kazdém stisknutí tlacítka se ozve zvukový signál. Teplota se zvysuje v krocích po 1 °C od minimální hodnoty 1 °C do maximální hodnoty 9 °C. Optimální teplota v chladnicce je 5 °C. Nizsí teploty znamenají zbytecnou spotebu energie. 4. Potvrte volbu stisknutím jakéhokoli tlacítka krom ,,A” (Chladnicka), jinak se nastavení automaticky potvrdí po 5 sekundách. Zobrazovaná teplota pestane blikat.

Nastavení teploty v mraznicce
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Klepnutím na tlacítko ,,B” (Mraznicka) vyberte prostor mraznicky. Zobrazí se aktuální
teplota v prostoru mraznicky. 3. Opakovan stisknte tlacítko ,,B” (Mraznicka), dokud nebude blikat pozadovaná
hodnota teploty. Pi kazdém stisknutí tlacítka se ozve zvukový signál. Teplota se snizuje v krocích po 1 °C od -14 °C do -24 °C. Optimální teplota v mraznicce je -18 °C. Nizsí teploty znamenají zbytecnou spotebu energie. 4. Potvrte volbu stisknutím jakéhokoli tlacítka krom ,,B” (Mraznicka), jinak se nastavení automaticky potvrdí po 5 sekundách. Zobrazovaná teplota pestane blikat.
POZNÁMKA: Faktory ovlivující teplotu
Vnitní teploty jsou ovlivovány následujícími faktory. Okolní teplota Frekvence otevírání dvíek Mnozství uskladnných potravin Instalace spotebice
15

CS

Pouzívání

Funkce Super-Cool
Pokud je teba skladovat vtsí mnozství potravin (napíklad po nákupu), zapnte funkci Super-Cool. Funkce Super-Cool urychluje chlazení cerstvých potravin a chrání jiz ulozené zbozí ped nezádoucím ohátím. Po spustní této funkce bude teplota dosahovat tém +1 °C.
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Klepnte na tlacítko ,,E” (Super-Cool). 3. Rozsvítí se kontrolka ,,f” a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opt vypnout zopakováním výse uvedených krok nebo výbrem jiné funkce.

POZNÁMKA: Automatické vypnutí
Tato funkce bude automaticky deaktivována asi po 4 hodinách od aktivace.
Funkce Super-Freeze
Cerstvé potraviny by se mly co nejdíve úpln zmrazit. Pak si uchovají nejlepsí nutricní hodnoty, vzhled a chu. Funkce Super-Freeze urychluje zmrazování cerstvých potravin a chrání jiz ulozené zbozí ped nezádoucím ohátím. Pokud potebujete najednou zmrazit velké mnozství potravin, doporucuje se nastavit funkci Super-Freeze 24 h ped pouzitím mrazicího prostoru. Po spustní této funkce bude teplota nizsí nez -24 °C.
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Klepnte na tlacítko ,,F” (Super-Freeze) 3. Rozsvítí se kontrolka ,,g” a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opt vypnout zopakováním výse uvedených krok nebo výbrem jiné funkce.

16

Pouzívání

CS

POZNÁMKA: Automatické vypnutí
Funkce Super-Freeze se automaticky vypne asi po 50 hodinách od aktivace. Potom bude spotebic pracovat s díve nastavenou teplotou.
Funkce Holiday
Tato funkce trvale nastaví teplotu v chladnicce na 17 °C. Umozuje nechat dvíka prázdné chladnicky zavená, aniz by vznikl zápach nebo plíse. Pouzívá se bhem delsí nepítomnosti (nap. bhem dovolené). Mrazicí prostor mzete nastavit libovoln. 1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Na 3 sekundy stisknte tlacítko ,,E” (Super-Cool). Rozsvítí se kontrolka ,,d” a funkce
se aktivuje. Tuto funkci lze opt vypnout zopakováním výse uvedených krok nebo výbrem jiné funkce.

VAROVÁNÍ!
Pi zapnuté funkci Holiday: Zhasnou ikony nastavení ,,Fruit&Veg, Super Cool nebo Cool Drink, 0°C Fresh” v My Zone a teplotu My Zone nelze nastavovat. Po opustní funkce Holiday se zobrazí pedchozí nastavení prostoru chladnicky a My Zone. Funkci Holiday aktivujte v pípad, ze teplota okolí je vyssí nez 17 °C, v prostoru chladnicky bude udrzována teplota kolem 17 °C. Pi teplot okolí 17 °C nebo nizsí mze teplota v prostoru chladnicky vzrst az na teplotu okolí.
Zásuvka My Zone
Prostor chladnicky je vybaven zásuvkou My Zone. K dispozici jsou následující funkce:
Funkce Fruit & Veg.
Tato funkce je vhodná k ukládání cerstvého ovoce a zeleniny.
17

CS

Pouzívání

POZNÁMKA: Funkce Fruit & Veg.
V zásuvce My Zone by se nemlo uchovávat ovoce citlivé na chlad, napíklad ananasy, avokádo, banány, grapefruity, zelenina jako brambory, lilky, fazole, okurky, cukety a rajcata a sýry.
Funkce 0°C Fresh
Tato funkce nastaví teplotu v zásuvce My Zone na 0 °C. Je vhodná k ukládání cerstvých potravin, napíklad masa nebo ryb. Vtsinu masa je lepsí uchovávat pi teplot 0 °C.
POZNÁMKA: Funkce 0°C Fresh
Vzhledem k odlisnému obsahu vody v mase se maso s vtsím obsahem vlhkosti zmrazí pi teplotách nizsích nez 0 °C. Takze ,,krájené” maso by se mlo skladovat v zásuvce My Zone s teplotou min. 0 °C. Po aktivaci funkce 0°C Fresh a nastavení prostoru chladnicky na úrove nizsí nez 5 lze pouzívat zásuvku My Zone jako mrazicí box.
Super Cool (HFR3718ENMM/HFR3718ENMD/HFR3718ENMD(UK))
Tato funkce umozuje ukládat potraviny jako sýr, cerstvé tstoviny a mlécné výrobky. Teplota v prostoru My Zone je nastavena na +2 °C.
Cool Drink (HFR 3718ENGB)
Tato funkce umozuje ukládat potraviny jako sýr, cerstvé tstoviny a mlécné výrobky. Teplota v prostoru My Zone je nastavena na +2 °C.
POZNÁMKA: Zásuvka MyZone
Vzdy je nutné aktivovat jednu ze tí funkcí prostoru My Zone. Chcete-li snízit teplotu v prostoru chladnicky, pouzijte funkci Super Cool nebo
Cool Drink. Chcete-li ji zvýsit, pouzijte funkci Fruit & Veg.
Výbr funkce pro zásuvku MyZone
1. Pokud je panel zamknutý, odemknte ho stisknutím tlacítka ,,G”. 2. Opakovan stisknte tlacítko ,,C” (MyZone), dokud nebude blikat pozadovaná
funkce ,,c”. 3. Po nkolika sekundách bude indikátor ,,c” neperusovan svítit, coz znamená,
ze nastavení je potvrzeno.

18

Pouzívání

CS

HFR3718ENMM/
HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

Ukládání do prostoru chladnicky

Udrzujte teplotu v chladnicce pod 5 °C.
Horké potraviny musí ped ulozením do spotebice vychladnout na pokojovou teplotu.
Potraviny uchovávané v chladnicce by se mly ped ulozením omýt a osusit. Potraviny urcené k ulození by mly být nálezit uzavené, aby se zamezilo zmnám
vn nebo chuti.
Neskladujte nadmrné mnozství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo, aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepsí a rovnomrnjsí.
Potraviny konzumované kazdý den by se mly ukládat v pední cásti police. Mezi potravinami a vnitními stnami nechávejte mezery, kterými mze proudit
vzduch. Zejména neopírejte potraviny o zadní stnu, protoze tam by mohly zmrznout. Zamezte pímému kontaktu potravin (zejména olejnatých nebo kyselých) s vnitním povrchem, protoze oleje/kyseliny by mohly zpsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé necistoty, odstrate je.
Zmrazené potraviny lze jemn rozmrazovat v prostoru chladnicky. Tím se setí energie.
Nepíjemný zápach uvnit chladnicky mze znamenat, ze se nco zkazilo a bude nutné cistní. Viz CISTNÍ A ÚDRZBA.
Rzné potraviny by se mly ukládat na rzná místa podle jejich vlastností.

Ukládání do prostoru mraznicky
Udrzujte teplotu mraznicky na -18 °C. 24 hodin ped zmrazením zapnte funkci Super-Freeze; pro malé mnozství
potravin postací 4­6 hodin.
Horké potraviny musí ped ulozením do prostoru mraznicky vychladnout na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a pipravují. Doporucená hmotnost kazdé porce je mén nez 2,5 kg

19

CS

Pouzívání

Ped vlozením do mraznicky je vhodné potraviny zabalit. Vnjsí povrch obalu musí být suchý, aby balícky nepimrzly k sob. Obalové materiály by mly být bez zápachu, vzduchotsné, nejedovaté a netoxické.
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, maximální dobu a název potraviny podle doby skladování pro rzné potraviny, abyste pedesli pekrocení doby skladovatelnosti.
VAROVÁNÍ!: Kyseliny, zásady, sl apod. by mohly zpsobit korozi vnitního povrchu mraznicky. Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (nap. moské ryby) pímo na vnitní povrch. Slanou vodu v mraznicce je nutné ihned odstranit.
Nepekracujte dobu skladovatelnosti potravin doporucenou výrobcem. Vyjímejte z mraznicky pouze potebné mnozství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny jiz nelze znovu zmrazit, dokud se nejprve nepipraví, jinak by se zhorsila jejich pozivatelnost.
Neukládejte do prostoru mraznicky nadmrné mnozství cerstvých potravin. Vnujte pozornost kapacit mraznicky ­ viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém stítku.
Potraviny lze skladovat v mraznicce pi teplot nejmén ­18 °C po dobu 2 az 12 msíc v závislosti na jejich vlastnostech (nap. maso: 3­12 msíc, zelenina: 6­12 msíc)
Pi zmrazování cerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s jiz zmrazenými potravinami. Hrozí nebezpecí rozmrazení!
Pi ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se ite tmito pokyny:
Vzdy dodrzujte pokyny výrobce ohledn doby skladovatelnosti potravin. Tyto pokyny nepekracujte!
Snazte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a ulozením, aby zstala zachována kvalita potravin.
Kupujte mrazené potraviny, které byly skladovány pi teplot -18 °C nebo nizsí. Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, ze tyto
výrobky mohly být v njakém okamziku cástecn rozmrazené a znovu zmrazené. Vzrst teploty ovlivuje kvalitu potravin.

20

Vybavení

CS

Vybav ení

Vícecestný prtok vzduchu

1. Chladnicka je vybavena systémem vícecestného prtoku vzduchu, který zajisuje proudní chladného vzduchu v kazdé úrovni polic. Pomáhá to udrzovat jednotnou teplotu, která zarucí, ze potraviny vydrzí déle v cerstvém stavu.

Nastavitelné police

1. Výsku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala
vasim pozadavkm na ukládání. 2. Chcete-li pemístit njakou polici, vyjmte
ji tak, ze nejprve nadzdvihnete zadní okraj a potom ji vytáhnete ven . 3. Pi instalaci ji polozte na výstupky na obou
stranách a zatlacte ji az dozadu tak, aby se zadní strana police usadila uvnit
drázek v bocních stranách

Odnímatelné policky / drzák na láhve umístné ve dvíkách

1. Police ve dvíkách lze vyjímat za úcelem cistní: 2. Uchopte rukama ob strany police, zdvihnte
ji nahoru a vytáhnte ji ven . 3. Pi vkládání dvení police provete výse
popsané kroky v opacném poadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ: Ukazatel správné teploty

Indikátor teploty OK lze pouzít ke stanovení teploty pod +4 °C. Teplotu postupn snizujte, dokud se na displeji neobjeví nápis ,,OK”.

POZNÁMKA:
Kdyz se spotebic zapne, mze trvat az 12 hodin, nez dosáhne správné teploty.
21

CS

Vybavení

Vyjímatelná horní zásuvka mraznicky
1. Vytáhnte horní zásuvku mraznicky az na doraz.
2. Vytáhnte mrazicí pihrádku do krajní polohy, zdvihnte ji a vyjmte.
3. Zdvihejte zásuvku, dokud se neoddlí od oprného bloku, zatlacte ji do mraznicky a naklote ji, abyste ji mohli vyjmout.
Pi vkládání zásuvky provete výse popsané kroky v opacném poadí.
Vyjímatelná dolní zásuvka mraznicky
1. Vytáhnte dolní zásuvku mraznicky az na doraz.
2. Zdvihejte zásuvku, dokud se neoddlí od oprného bloku, zatlacte ji do mraznicky a naklote ji, abyste ji mohli vyjmout.
Pi vkládání zásuvky provete výse popsané kroky v opacném poadí.

Svtlo
Po otevení dvíek se rozsvítí svtlo LED osvtlující interiér. Fungování svtel není ovlivováno zádným z nastavení spotebice.

22

Tipy pro úsporu energie

CS

Tipy pro úsporu energi e
Tipy pro úsporu energie
Zajistte, aby ml spotebic nálezité vtrání (viz INSTALACE). Neinstalujte spotebic na pímé slunecní svtlo nebo do blízkosti zdroj tepla
(nap. sporák nebo ohívac).
Vyhýbejte se zbytecn nízké teplot uvnit spotebice. Cím nizsí je nastavená teplota ve spotebici, tím vyssí je spoteba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotebovávají více energie. Teplé jídlo nechte ped vlozením do spotebice vychladnout. Otvírejte dvíka spotebice co nejmén a na co nejkratsí dobu. Nepeplujte spotebic, aby se nenarusilo proudní vzduchu. Zamezte pítomnosti vzduchu v obalech potravin. Udrzujte tsnní dvíek v cistém stavu, aby se dvíka vzdy správn zavírala. Rozmrazujte zmrazené potraviny v úlozném prostoru chladnicky. Energeticky nejúspornjsí konfigurace vyzaduje, aby byly ve spotebici nainstalovány
pihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a aby potraviny byly ulozeny co nejvíce vzadu, aniz by zakrývaly výstup vzduchového kanálu.

23

CS

Cistní a údrzba

Cistní a údrzba
VAROVÁNÍ!
Ped cistním odpojte spotebic od napájení.
Cistní
Spotebic cistte pouze tehdy, kdyz je v nm ulozeno jen málo potravin, nebo je prázdný. Spotebic by se ml cistit kazdé ctyi týdny, aby byl dobe udrzovaný a zamezilo se zápachu z ulozených potravin.
VAROVÁNÍ!
Necistte spotebic tvrdými kartáci, drátnými kartáci, práskovými cisticími prostedky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K cistní pouzijte speciální cisticí prostedek na chladnicky, aby se zamezilo poskození.
Bhem cistní na spotebic nestíkejte ani jej neoplachujte. K cistní spotebice nepouzívejte vodní postik ani proud vody. Necistte chladné sklenné police horkou vodou. Náhlá zmna teploty by mohla
zpsobit, ze sklo praskne. Nedotýkejte se vnitního povrchu úlozného prostoru mraznicky,
zejména ne mokrýma rukama, protoze by mohly pimrznout k povrchu. V pípad ohátí zkontrolujte stav mrazených potravin.
Vzdy udrzujte tsnní dvíek v cistém stavu. Ocistte vnitek a skí spotebice houbou navlhce-
nou v teplé vod s neutrálním cisticím prostedkem. 1. Vydrhnte vnitní a vnjsí povrchy chladnicky
vcetn tsnní dvíek, polic ve dvíkách, sklenných polic, pihrádek apod. mkkou utrkou nebo houbou namocenou v teplé vod (do teplé vody mzete pidat neutrální saponát). 2. Pokud se rozlije njaká tekutina, vyjmte vsechny zasazené soucásti, opláchnte je pímo pod tekoucí vodou, osuste a vrate zpt do chladnicky. 3. Pokud se rozlije smetana (napíklad slehacka nebo roztátá zmrzlina), vyjmte vsechny zasazené soucásti, na njakou dobu je vlozte do teplé vody o teplot asi 40 °C, potom je opláchnte pod tekoucí vodou, osuste a vrate zpt do chladnicky. 4. V pípad, ze uvnit chladnicky uvíznou njaké malé díly nebo soucásti (mezi policemi nebo zásuvkami), uvolnte je mkkým kartáckem. Pokud na njakou soucást nedosáhnete, obrate se na servis spolecnosti Haier Opláchnte povrch a vysuste ho mkkou látkou. Nemyjte zádné soucásti spotebice v mycce. Ped optovným spustním spotebice pockejte alespo 7 minut, protoze casté spoustní by mohlo poskodit kompresor.
Odmrazování
Prostory chladnicky a mraznicky se odmrazují automaticky; není nutný zádný rucní zásah.

24

Cistní a údrzba

CS

Výmna zárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevymujte zárovku LED vlastními silami, její výmnu musí provést bu výrobce, nebo autorizovaný servisní zástupce. Jako zdroj svtla v zárovce se vyuzívají diody LED, které se vyznacují nízkou spotebou energie a dlouhou zivotností. Pokud se vyskytne njaký neobvyklý stav, kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.

Výmnu svtelného zdroje (pouze LED) smí provádt pouze odborník.

Tento výrobek obsahuje svtelný zdroj s tídou energetické úcinnosti G.

Prostor

Naptí Tída energetické

Model

úcinnosti

HFR3718ENMM

Zárovka LED chladnicky

12 V

G

HFR3718ENMD HFR3718ENGB

HFR3718ENMD(UK)

Kdyz se spotebic delsí dobu nepouzívá
Jestlize se spotebic nebude delsí dobu pouzívat a nebudete vyuzívat funkci chladnicky Holiday: Vyjmte potraviny. Vytáhnte napájecí kabel ze zásuvky. Vycistte spotebic podle výse uvedeného popisu. Nechte dvíka otevená, aby se uvnit nevytvoil zápach.
POZNÁMKA:

Spotebic vypínejte pouze v nezbytn nutných pípadech.
Pemisování spotebice
1. Vyjmte vsechny potraviny a odpojte spotebic od napájení. 2. Pipevnte police a ostatní pohyblivé soucásti v chladnicce a mraznicce lepicí páskou. 3. Nenaklánjte chladnicku v úhlu vtsím nez 45°, aby se pedeslo poskození
chladicího systému.
POZNÁMKA:

Nezdvihejte spotebic za madla. Nikdy nepokládejte spotebic vodorovn na zem.

25

CS

esení problém

esení problém
Mnoho problém mzete vyesit sami bez konkrétních odborných znalostí. V pípad njakého problému zkontrolujte vsechny moznosti a ite se níze uvedenými pokyny, nez se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Ped zahájením údrzby vypnte spotebic a vytáhnte zástrcku napájecího kabelu ze zásuvky.
Servis elektrického zaízení by mli provádt pouze kvalifikovaní elektrikái, protoze nepaticné opravy mohou vést k vázným následným skodám.
Poskozený napájecí kabel by ml vymnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloucilo riziko.

Problém Kompresor nepracuje.
Spotebic se spoustí casto nebo bzí pílis dlouho.

Mozná pícina

Mozné esení

· Síová zástrcka není

· Zapojte síovou zástrcku.

zapojena do síové zásuvky.

· Spotebic provádí cyklus odmrazování

· Jedná se o normální jev pi automatickém odmrazování

· Vnitní nebo venkovní teplota · V tomto pípad je normální,

je pílis vysoká.

ze spotebic bzí déle.

· Spotebic byl urcitou dobu · Normáln trvá 8 az 12 hodin,

vypnutý.

nez se spotebic úpln ochladí.

· Dvíka spotebice nejsou tsn zavená.

· Zavete dvíka/zásuvku a ujistte se, ze spotebic
je umístn na rovné zemi a dvíkm nepekází zádné
potraviny nebo nádoby.

· Dvíka se otvírala pílis casto, · Neotvírejte dvíka/zásuvku

nebo byla pílis dlouho

pílis casto.

otevená.

· Nastavená teplota pro prostor mraznicky je pílis nízká.

· Nastavte vyssí teplotu tak, abyste dosáhli uspokojivé teploty chladnicky. Trvá 24 hodin, nez se teplota chladnicky ustálí.

· Tsnní dvíek je znecistné, · Vycistte tsnní

opotebené, popraskané

dvíek/zásuvky, nebo ho nechte

nebo nesprávn

vymnit zákaznickým servisem.

nainstalované.

· Není zarucena pozadovaná · Zajistte odpovídající vtrání. cirkulace vzduchu.

26

esení problém

CS

Problém

Mozná pícina

Mozné esení

Vnitek chladnicky je znecistný a/nebo zapáchá.

· Je teba vycistit vnitek chladnicky.

· Vycistte vnitek chladnicky.

· V chladnicce je ulozeno

· Jídlo dkladn zabalte.

njaké siln aromatické jídlo.

Uvnit spotebice
není dostatecn chladno.

· Je nastavena pílis vysoká teplota.

· Znovu nastavte teplotu.

· Bylo ulozeno pílis teplé jídlo. · Ped ulozením vzdy nechte jídlo vychladnout.

· Bylo ulozeno pílis mnoho potravin najednou.

· Vzdy ukládejte mensí mnozství potravin.

· Potraviny jsou pílis blízko sebe.

· Nechte mezi potravinami
mezery umozující proudní vzduchu.

· Dvíka/zásuvka spotebice · Zavete dvíka/zásuvku. nejsou tsn zavené.

· Dvíka/zásuvka se otvírala pílis casto nebo byla pílis dlouho otevená.

· Neotvírejte dvíka/zásuvku pílis casto.

Uvnit spotebice · Je nastavena pílis nízká

je pílis chladno.

teplota.

· Znovu nastavte teplotu.

· Je aktivována funkce
Super Frz/Super Cool, nebo bzí pílis dlouho.

· Vypnte funkci Super Frz/Super Cool.

Tvoení vlhkosti na · vnitním povrchu
chladicího prostoru. ·

Prostedí je pílis teplé a vlhké.
Dvíka/zásuvka spotebice nejsou tsn zavené.

· Zvyste teplotu. · Zavete dvíka/zásuvku.

· Dvíka/zásuvka se otvírala pílis casto nebo byla pílis dlouho otevená.

· Neotvírejte dvíka/zásuvku pílis casto.

· Nádoby na potraviny nebo tekutiny zstaly otevené.

· Nechte horké potraviny vychladnout na pokojovou teplotu a potraviny a tekutiny zakryjte.

Na vnjsím povrchu ·

chladnicky nebo

mezi dvíky / dvíky

a zásuvkou se hromadí vlhkost.

·

Prostedí je pílis teplé

·

a vlhké.

Dvíka nejsou tsn zavená. ·
Chladný vzduch ve spotebici
a teplý vnjsí vzduch, dochází ke kondenzaci.

Jedná se o normální jev ve vlhkém prostedí; az se snízí vlhkost, situace se zmní.
Ujistte se, ze dvíka/zásuvka jsou tsn zavené.

27

CS

esení problém

Problém

Mozná pícina

Mozné esení

V prostoru
mraznicky je silná vrstva ledu a námrazy.

· Potraviny nebyly nálezit zabalené.
· Dvíka/zásuvka spotebice nejsou tsn zavené.

· Vzdy dobe zabalte potraviny. · Zavete dvíka/zásuvku.

· Dvíka/zásuvka se otvírala pílis casto nebo byla pílis dlouho otevená.

· Neotvírejte dvíka/zásuvku pílis casto.

· Tsnní dvíek/zásuvky je · Vycistte tsnní

znecistné, opotebené,

dvíek/zásuvky nebo

popraskané nebo nesprávn

ho vymte za nové.

nainstalované.

· Nco uvnit brání správnému · Pemístte vnitní police,

zavení dvíek/zásuvky.

police na dvíkách nebo vnitní

nádoby, aby se mohla

dvíka/zásuvka zavít.

Bocní strany skín · a lista na dvíkách
jsou teplé.

· Jedná se o normální jev.

Spotebic vydává neobvyklé zvuky.

· Spotebic nestojí na rovné zemi.

· Seite nozky, aby stál spotebic rovn.

· Spotebic se dotýká
njakého pedmtu ve svém okolí.

· Odstrate pedmty z okolí spotebice.

Ozývá se slabý zvuk · podobný proudní vody.

· Jedná se o normální jev.

Ozývá se pípání alarmu.

· Dvíka úlozného prostoru chladnicky jsou otevená.

· Zavete dvíka.

Ozývá se slabé hucení.

· Protikondenzacní systém je v chodu

· Zabrauje kondenzaci, jedná se o normální jev

Nefunguje osvtlení · Síová zástrcka není

· Zapojte síovou zástrcku.

interiéru nebo

zapojena do síové zásuvky.

chladicí systém.

· Napájení nemá správné

· Zkontrolujte pívod

parametry.

elektrického napájení do

místnosti. Zavolejte místnímu

dodavateli elektiny!

· Zárovka LED je vadná.

· Zavolejte do servisu a pozádejte o výmnu zárovky.

28

esení problém

CS

Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navstivte nase webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ V cásti ,,Website” zvolte znacku svého výrobku a svou zemi. Budete pesmrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní císlo a kontaktní formulá technické pomoci.
Výpadek napájení
V pípad výpadku napájení by mly potraviny zstat bezpecn v chladu po dobu asi 5 hodin. Bhem delsího výpadku napájení se ite tmito tipy, zejména v lét: Otvírejte dvíka/zásuvku co nejmén casto. Bhem výpadku napájení nevkládejte do spotebice dalsí potraviny. Pokud je výpadek napájení oznámen pedem a jeho délka pekracuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístte ho do nádoby v horní cásti prostoru chladnicky. Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny. Vzhledem k tomu, ze bhem výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladnicce, doba skladování a pozivatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny, které se rozmrazí, by se mly bu zkonzumovat, nebo tepeln upravit a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se pedeslo zdravotním rizikm.
Funkce pamti bhem výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotebic pokracovat v cinnosti s parametry, které byly nastaveny ped výpadkem.

29

CS

Instalace

Vybalení Instalace
VAROVÁNÍ!
Spotebic je tzký. Vzdy s ním manipulujte alespo ve dvou osobách. Uchovávejte vsechny obalové materiály mimo dosah dtí a zlikvidujte je zpsobem
setrným k zivotnímu prostedí. Vyjmte spotebic z obalu. Odstrate vsechny obalové materiály.
Podmínky prostedí
Pokojová teplota by mla být vzdy mezi 10 °C a 43 °C, protoze mze ovlivovat teplotu uvnit spotebice a jeho spotebu energie. Bez nálezité izolace neinstalujte spotebic do blízkosti jiných spotebic vytváejících teplo (trub, chladnicek).
Doporucení ohledn prostoru
Doporucený prostor (mm) s otevenými dvíky:

Prostor pro vtrání
Z bezpecnostních dvod je nutné dodrzet informace o pozadovaném prostoru pro vtrání, aby byl spotebic dostatecn vtraný.
Vyrovnání spotebice
Spotebic by se ml postavit na rovný a pevný povrch. 1. Naklote chladnicku mírn dozadu. 2. Nastavte nohy na pozadovanou výsku. Ujistte se, ze vzdálenost od stny na stran se závsem je nejmén 10 cm, aby se mohla dvíka správn otvírat.

30

Instalace

CS

Upozornní:
Pro voln stojící spotebic: tento chladicí spotebic není urcen k pouzívání jako vestavný spotebic
3. Stabilitu lze zkontrolovat stídavým kýváním po úhlopíckách. Mírné kymácení by mlo být v obou smrech stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat, coz by mohlo mít za následek, ze tsnní dvíek nebude piléhat. Mírný náklon dozadu usnaduje zavírání dvíek.

Jemné nastavení dvíek
Jestlize nejsou dvíka v rovin, lze to napravit následujícím zpsobem:
Pomocí nastavitelné nohy/nastavitelného závsu
Otácením nastavitelné nohy nebo nastavitelného závsu ve smru sipky zvysujte nebo snizujte výsku. Nastavitelné závsy lze jemn nastavovat 6mm inbusovým klícem.
V pípad poteby kontaktujte poprodejní servis.

31

CS

Instalace

Upozornní:
V prbhu pouzívání chladnicky mze dojít k vychýlení dvíek zpsobenému hmotností ulozených potravin. V takovém pípad je vyrovnejte výse popsanými metodami.
Doba cekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdrzbový mazací olej. V pípad naklonní bhem pepravy se olej mze dostat do uzaveného potrubního systému. Ped pipojením spotebice k napájení musíte pockat 2 hodiny, aby vsechen olej natekl zpt do kapsle.
Pipojení k elektrickému napájení
Ped kazdým pipojením zkontrolujte: zda napájení, zásuvka a jistní odpovídají údajm na výrobním stítku. zda je síová zásuvka uzemnná a nepouzívá se rozbocovací adaptér ani
prodluzovací kabel. zda zástrcka pesn pasuje do zásuvky. Zapojte zástrcku do nálezit nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikm, výmnu poskozeného napájecího kabelu musí provést zákaznický servis (viz zárucní list).

32

Technické údaje

CS

Technické údaje
Informacní list výrobku podle naízení EU 2019/2016

Znacka
Název/oznacení modelu
Kategorie modelu Tída energetické úcinnosti Rocní spoteba energie (kWh/rok)(1) Celkový objem (l) Objem prostoru chladnicky (l) Objem prostoru mraznicky (l) Objem mrazicího boxu (l) Hodnocení hvzdickami Beznámrazový systém Mrazicí výkon (kg/24 h) Klimatická tída (2) Tída emisí hluku a emise hluku síeného vzduchem (db(A) re 1 pW) Doba nábhu teploty (h) Typ spotebice

Haier HFR3718ENMM HFR3718ENMD HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK)
Chladnicka-mraznicka E
287 402 209 140 53
Ano 10 SN-N-ST-T
C(37)
12 voln stojící

33

CS

Technické údaje

Vysvtlení: · Ano, ve výbav (1) Na základ výsledk zkousky shody s normami v prbhu 24 hodin.
Skutecná spoteba je závislá na zpsobu pouzívání a umístní spotebice.
(2) Klimatická tída SN: Tento spotebic je urcen k pouzívání pi teplot okolí mezi +10 °C a +32°C
Klimatická tída N: Tento spotebic je urcen k pouzívání pi teplot okolí mezi +16 °C a +32°C
Klimatická tída ST: Tento spotebic je urcen k pouzívání pi teplot okolí mezi +16 °C a +38°C
Klimatická tída T: Tento spotebic je urcen k pouzívání pi teplot okolí mezi +16 °C a +43°C

Naptí/frekvence
Vstupní proud (A) Hlavní pojistka (A) Chladivo/mnozství Rozmry (V/S/H v mm)

Dalsí technické údaje
220­240 V / 50Hz 1,8 15
R600a/58 g 1775/700/675

34

Zákaznický servis

CS

Zákaznický ser vis
Doporucujeme vyuzívat zákaznický servis spolecnosti Haier a pouzívat originální náhradní díly. V pípad problému se spotebicem si nejprve pectte cást ESENÍ PROBLÉM.
Pokud v ní nenajdete esení, kontaktujte
místního prodejce nebo nase Evropské stedisko telefonické podpory (viz telefonní císla uvedená níze) nebo cást Servis a podpora na adrese www.haier.com, kde mzete aktivovat
pozadavek na servis a kde najdete také casté dotazy.
Chcete-li kontaktovat nás servis, ujistte se, ze máte k dispozici následující údaje. Tyto údaje lze najít na výrobním stítku.

Model Výrobní císlo V pípad záruky se také podívejte do zárucního listu dodaného s výrobkem.

Evropské stedisko telefonické podpory

Zem*

Telefonní císlo Ceny

Haier Italy (IT)

199 100 912

Haier Spain (ES)

902 509 123

Haier Germany (DE)

0180 5 39 39 99 · 14 ct/min pevná linka · max. 42 ct/min mobil

Haier Austria (AT)

0820 001 205

· 14,53 ct/min pevná linka · max. 20 ct/min vse ostatní

Haier United Kingdom (UK)

0333 003 8122

Haier France (FR)

0980 406 409

35

CS

Zákaznický servis

Údaje o ostatních zemích najdete na adrese www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Branch UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY
Doba záruky chladnicky: Minimální záruka: 2 roky pro zem EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Svédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 msíc pro Alzírsko, Tunisko nevyzaduje zádnou zákonnou záruku.
Doba dostupnosti náhradních díl pro opravu spotebice: Termostaty, snímace teploty, desky s plosnými spoji a svtelné zdroje budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let od uvedení posledního modelu spotebice na trh.
Madla dvíek, závsy dvíek, pihrádky a kose budou k dispozici po dobu nejmén sedmi let a tsnní dvíek po dobu nejmén deseti let od uvedení posledního modelu spotebice na trh.
Chcete-li dalsí informace o výrobku, navstivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/ nebo naskenujte kód QR na energetickém stítku dodaném se spotebicem.

36

Inhalt

DE

Inhalt

5 Sicherheitsinformationen Vor der ersten Inbetriebnahme

6

Installation

6

Täglicher Gebrauch

7

10 Bestimmungsgemäße Verwendung

11 Produktbeschreibung

12 Bedienfeld

13 Verwendung

Bedienfeld sperren/entsperren

13

Auto Set-Modus

14

Temperatur für Kühlschrank einstellen

15

Einstellen der Temperatur für den

Gefrierschrank

15

Super Cool-Funktion

16

Super Freeze-Funktion

16

My Zone-Funktion

17

Holiday-Funktion

17

21 Ausrüstung

23 Energiespartipps

24 Pflege und Reinigung

26 Fehlerbehebung

30 Installation

33 Technische Daten

35 Kundendienst

3

DE

Vielen Dank

Vielen Da nk
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen dabei helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.

Zubehör Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:

Energie-

Benutzerhandbuch

Kennzeichnung Garantiekarte ,,OK”-Aufkleber

Kurzanleitung

4

Sicherheitsinformationen

DE

S icherh eitsinf o rmatio n en
WARNUNG – Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS – Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit bei. Entsorgen Sie die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter. Unterstützen Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.

WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

5

DE

Sicherheitsinformationen

Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und Verwendung geeignet ist.
Halten Sie die Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur frei. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der
Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker. Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben. Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät nicht angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel. Positionieren Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter
dem Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.

6

Sicherheitsinformationen

DE

WARNUNG!
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden. Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen, aber nicht reinigen und installieren.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austritt,
drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und
Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder eines anderen Haushaltsgeräts. Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten Umgebungstemperatur zwischen 10 und 43 °C eingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
Schließen und öffnen Sie die Tür nur mit den Griffen. Der Spalt zwischen den Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre
Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden. Die Kühlschranktüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.

7

DE

Sicherheitsinformationen

WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im Gerät oder in der Nähe verwenden.
Lagern Sie keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im Gefrierschrank angestiegen ist.
Stellen Sie keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank ein. Bei hohen Einstellungen kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen können platzen.
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen). Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von Frostblasen an Mund und
Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann. Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.

8

Sicherheitsinformationen

DE

WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose den Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem ServiceMitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser beschüttet werden.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen. Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Informationen zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.

9

DE

Bestimmungsgemäße Verwendung

Bestimmungs gemäß eV erwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie in Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu Gefährdungen und zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
Normen und Richtlinien und
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der anwendbaren EG-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen und den britischen Normen, die eine CE- und UKCA-Kennzeichnung vorsehen.
VORSICHT!
Beim Schließen der Türe sollte die vertikale Türleiste an der linken Tür nach innen gebogen sein (1).

Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen und die vertikale Türleiste ist nicht gebogen (2), sollten Sie sie zuerst zurechtbiegen, da sie sonst gegen die Befestigung oder die rechte Tür stößt. Dadurch kommt es zu einer Beschädigung des Türanschlags oder zu einer Undichtigkeit.
Im Inneren des Rahmens befindet sich ein Heizfaden. Die Temperatur der Oberfläche steigt ein wenig an, was normal ist und die Funktion des Geräts nicht beeinträchtigt.
10

Produktbeschreibung

DE

P ro duktb esch reib un g
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.

A: Kühlfach 1 Kühlschrank LED-Lampe Türträger 2 Türträger 3 Flaschenhalter (oben links) 4 Flaschenhalter (Mitte links) 5 Flaschenhalter (unten links) 6 Flaschenhalter (oben rechts) 7 Flaschenhalter (Mitte rechts) 8 Flaschenhalter (unten rechts) 9 Einlegeboden aus Glas 10 Einlegeboden aus Glas 11 Einlegeboden aus Glas 12 Einlegeboden aus Glas 13 My Zone-Schublade

B: Gefrierfach 14 Schubfach 15 Obere Gefrierschublade 16 Untere Gefrierschublade

11

DE

Bedienfeld

Bedie nf eld
Bedienfeld

Tasten: A Einstellung der
Kühlschranktemperatur B Temperatureinstellung des
Tiefkühlschranks C Einstellung von My Zone D Auto Set-Modus und
Holiday-Funktion ein/aus E Super Cool-Funktion ein/aus F Super Freeze-Funktion
ein/aus G Bedienfeld
sperren/entsperren
Anzeigen: a Temperatur Kühlfach b Temperatur Gefrierfach c My Zone-Funktion d Holiday-Funktion e Auto Set-Modus f Super-Cool-Funktion g Super-Freeze- Funktion h Bedienfeldsperre

HFR3718ENMM/

HFR3718ENGB

HFR3718ENMD/

HFR3718ENMD(UK)
Vor der ersten Inbetriebnahme

Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.

Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden

Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.

Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden, bevor Sie

das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.

Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen. Die Super Frz.-Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung der Fächer.

Die Kühlschranktemperatur und die Gefrierschranktemperatur werden automatisch auf 5°C bzw. -18° C eingestellt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können Sie diese Temperatur manuell ändern. Bitte siehe MANUELLER EINSTELLMODUS.

12

Verwendung

DE

Sensortasten Verwendung
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit dem Finger ansprechen.
Einschalten/ des Geräts
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuellen Kühl- und Gefriertemperaturen (,,a” und ,,b”) angezeigt. Die Anzeige blinkt. Sind die Türen geschlossen, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus. Möglicherweise ist die Bedienfeldsperre aktiv.
HINWEIS: Voreinstellungen
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5°C (Kühlschrank) und -18°C (Gefrierschrank) voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen Sie keine Temperatur einstellen.
Die Voreinstellungsfunktion für die My Zone-Schublade ist Fruit&Veg. Wenn das Gerät nach dem Trennen vom Stromnetz eingeschaltet wird: Es kann bis zu 12 Stunden dauern, bis die korrekten Temperaturen erreicht sind. Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Standby-Modus
Das Display schaltet sich 30 Sekunden nach dem Drücken einer Taste automatisch aus. Das Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür/Schublade geöffnet wird.
Bedienfeld sperren/entsperren
Das Display schaltet sich 30 Sekunden nach dem Drücken einer Taste automatisch aus. Das Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür/Schublade geöffnet wird.
Drücken Sie die Taste ,,G” 3 Sekunden lang, um alle Elemente des Bedienfelds gegen eine Aktivierung zu sperren. Die entsprechende Anzeige ,,h” wird nun angezeigt.
Zum Entsperren berühren Sie erneut die Taste.

HFR3718ENMM/
HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

13

DE

Verwendung

HINWEIS: Bedienfeldsperre
Das Bedienfeld wird automatisch gegen die Aktivierung gesperrt, wenn 30 Sekunden lang keine Taste berührt wird. Für alle Einstellungen muss das Bedienfeld entsperrt sein.
Türöffnungsalarm
Wenn eine der Kühlschranktüren länger als 3 Minuten geöffnet ist, ertönt der Türöffnungsalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür länger als 7 Minuten geöffnet bleibt, schalten sich das Licht im Inneren des Kühlschranks und die Beleuchtung des Bedienfelds automatisch aus.
Auswahl des Arbeitsmodus
Eventuell möchten Sie das Gerät auf einen der beiden folgenden Modi einstellen:
Auto Set-Modus
Wenn Sie keine besonderen Anforderungen haben, empfehlen wir Ihnen, den Modus ,,Auto Set” zu verwenden. In diesem Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Gerät anpassen. Diese Funktion erfordert keine manuelle Bedienung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,D”. 3. Anzeige ,,e” leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.

Manueller Einstellmodus
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, um ein bestimmtes Lebensmittel zu lagern, können Sie sie über die Temperatureinstelltaste ändern:
HINWEIS: Konflikt mit anderen Funktionen
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden, wenn eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Auto Set) aktiviert oder das Display gesperrt ist. Die entsprechende Anzeige blinkt, begleitet von einem Signalton.
14

Verwendung

DE

Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank
Wenn Sie keine besonderen Anforderungen haben, empfehlen wir Ihnen, den Modus ,,Auto Set” zu verwenden. In diesem Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Gerät anpassen. Diese Funktion erfordert keine manuelle Bedienung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,A” (Kühlschrank), um das Kühlfach zu wählen. Die aktuelle
Temperatur im Kühlfach wird angezeigt. 3. Berühren Sie die Taste ,,A” (Kühlschrank) mehrmals, bis der gewünschte
Temperaturwert blinkt. Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Signal. Die Temperatur sinkt in Schritten von 1°C von einem Minimum von 1°C bis zu einem Maximum von 9°C. Die optimale Temperatur im Kühlschrank beträgt 5°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen Energieverbrauch. 4. Berühren Sie zur Bestätigung eine beliebige Taste außer ,,A” (Kühlschrank), oder die Einstellung wird nach 5 Sekunden automatisch bestätigt. Die angezeigte Temperatur hört auf zu blinken.

Einstellen der Temperatur für den Gefrierschrank
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,B” (Gefrierfach), um das Gefrierfach zu wählen. Die aktuelle
Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt. 3. Berühren Sie die Taste ,,B” (Gefrierschrank) mehrmals, bis der gewünschte
Temperaturwert blinkt. Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Signal. Die Temperatur steigt in Schritten von 1°C von 14°C bis 24°C. Die optimale Temperatur im Gefrierschrank ist -18°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen Energieverbrauch. 4. Berühren Sie zur Bestätigung eine beliebige Taste außer ,,B” (Gefrierschrank), oder die Einstellung wird nach 5 Sekunden automatisch bestätigt. Die angezeigte Temperatur hört auf zu blinken.
HINWEIS: Einflüsse auf die Temperaturen
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst. Umgebungstemperatur Häufigkeit der Türöffnung Menge der gelagerten Lebensmittel Installation des Geräts
15

DE

Verwendung

Super-Cool-Funktion
Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn eine große Menge an Lebensmitteln gelagert werden soll (z. B. nach dem Einkauf). Die Super-Cool- Funktion beschleunigt die Abkühlung frischer Lebensmittel und schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Wenn die Funktion startet, beträgt die Temperatur fast +1°C.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,E”‘ (Super-Cool). 3. Die Anzeige ,,f” leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.

HINWEIS: Automatisches Ausschalten
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn sie etwa 4 Stunden gedauert hat.
Super-Freeze-Funktion
Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis zum Kern eingefroren werden. So bleiben der beste Nährwert, das Aussehen und der Geschmack erhalten. Die Super-Freeze-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Wenn Sie eine große Menge an Lebensmitteln auf einmal einfrieren müssen, empfiehlt es sich, die Super-Freeze-Funktion für 24 Stunden vor der Verwendung des Gefrierraums einzuschalten. Wenn die Funktion startet, ist die Temperatur niedriger als -24 °C.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,F” (Super-Freeze) 3. Die Anzeige ,,g” leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.

16

Verwendung

DE

HINWEIS: Automatisches Ausschalten
Die Super-Freeze-Funktion schaltet sich automatisch ab, wenn sie etwa 50 Stunden gedauert hat. Das Gerät wird dann mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Holiday-Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlschranktemperatur dauerhaft auf 17°C eingestellt. So kann die Tür des leeren Kühlschranks auch bei längerer Abwesenheit (z. B. im Urlaub) geschlossen bleiben, ohne dass Geruch oder Schimmel entsteht. Das Gefrierfach kann nach Bedarf eingestellt werden. 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Drücken Sie die Taste ,,E” (Super-Cool) 3 Sekunden lang. Die Anzeige ,,d” leuchtet
auf und die Funktion ist aktiviert. Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden.

WARNUNG!
Bei der Holiday-Funktion. Die Einstellung der Symbole ,,Fruit&Veg, Super Cool oder Cool Drink, 0°C Fresh” in MyZone wird ausgeschaltet und die Temperatur von MyZone kann nicht eingestellt werden. Nach Beendigung der Holiday-Funktion werden das Kühlfach und MyZone in der vorherigen Einstellung angezeigt. Aktivieren Sie die Holiday-Funktion. Wenn die Umgebungstemperatur über 17°C liegt, wird die Temperatur im Kühlfach auf etwa 17°C gehalten; wenn die Umgebungstemperatur 17°C oder weniger beträgt, kann die Temperatur im Kühlfach die Umgebungstemperatur erreichen.
My Zone-Schublade
Der Kühlschrank ist mit einer My ZoneSchublade ausgestattet. Folgende Funktionen sind verfügbar:
Funktion Fruit & Veg.
Diese Funktion eignet sich für die Lagerung von frischem Obst und Gemüse.
17

DE

Verwendung

HINWEIS: Funktion Fruit & Veg.
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Käse sollten nicht in der My Zone-Schublade gelagert werden.
0°C Fresh-Funktion
Diese Funktion setzt die Temperatur in der MyZone-Schublade auf 0°C. Geeignet für die Lagerung von frischen Lebensmitteln wie Fleisch oder Fisch. Das meiste Fleisch lässt sich bei 0 °C besser aufbewahren.
HINWEIS: 0°C Fresh-Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch wird Fleisch mit mehr Feuchtigkeit bei Temperaturen unter 0 °C eingefroren. Daher sollte ,,sofort geschnittenes” Fleisch in der My-Zone-Box bei einer Temperatur von mindestens 0°C gelagert werden. Wenn die 0°C Fresh-Funktion aktiviert ist und das Kühlfach unter Stufe 5 eingestellt ist, kann die My Zone-Schublade als Kühlfach verwendet werden.
Super Cool (HFR3718ENMM/HFR3718ENMD/HFR3718ENMD(UK))
Diese Funktion ermöglicht die Lagerung von Produkten wie Käse, frischen Teigwaren und Milchprodukten. Die Temperatur im MyZone-Fach ist auf +2°C eingestellt.
Cool Drink (HFR 3718ENGB)
Diese Funktion ermöglicht die Lagerung von Produkten wie Käse, frischen Teigwaren und Milchprodukten. Die Temperatur im MyZone-Fach ist auf +2°C eingestellt.
HINWEIS: MyZone-Schublade
Eine der drei Funktionen des My Zone-Fachs muss immer aktiviert sein. Um die Temperatur im Kühlfach zu senken, verwenden Sie die Funktion Super Cool
oder Cool Drink. Um sie zu erhöhen, verwenden Sie die Funktion Fruit & Veg.
Funktion für MyZone-Box auswählen
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren der Taste ,,G”, wenn es gesperrt ist. 2. Berühren Sie die Taste ,,C” (MyZone) mehrmals, bis die gewünschte Funktion ,,c”
blinkt. 3. Nach einigen Sekunden leuchtet die Anzeige ,,c” dauerhaft und die Einstellung ist
bestätigt.

18

Verwendung

DE

HFR3718ENMM/ HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)
Aufbewahrung im Kühlschrank

HFR3718ENGB

Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und abgetrocknet werden.
Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verschlossen sein, um Geruchs- oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie Zwischenräume zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann, um eine bessere und gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des Einlegebodens gelagert werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel insbesondere nicht an der
Rückwand, da sie dort festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln (insbesondere bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln) mit der Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann. Reinigen Sie ölige/saure Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
Gefrorene Lebensmittel können im Kühlfach schonend aufgetaut werden. Das spart Energie.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an verschiedenen Stellen eingeräumt werden.
Einlagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18°C. 24 Stunden vor dem Einfrieren schalten Sie die Super-Freeze-Funktion ein:
Für kleine Mengen an Lebensmitteln reichen 4-6 Stunden aus. Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
19

DE

Verwendung

In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen sich leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, luftdicht, lebensmittelecht und ungiftig sein.
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung. Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG! Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefrierschranks erodieren. Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht direkt auf die Innenfläche. Salzwasser im Gefrierschrank sollte sofort entfernt werden.
Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus dem Gefrierschrank.
Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel können nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut durchgegart. Andernfalls können sie ungenießbar sein.
Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das Gefrierfach. Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Gefrierschranks. – Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate)
Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese Richtlinien:
Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, die angeben, wie lange die Lebensmittel aufbewahrt werden können. Überschreiten Sie diese Richtlinien nicht!
Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter gelagert wurde.
Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung aufweisen – dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise aufgetaut und dann wieder eingefroren wurden. Ein Temperaturanstieg beeinträchtigt die Qualität der Lebensmittel.
20

Ausstattung

DE

Ausstat tung

Mehrfach-Luftstrom

1. Der Kühlschrank ist mit einem MehrfachLuftstrom-System ausgestattet, bei dem
auf jeder Regalebene kühle Luftströme
zirkulieren. Dadurch wird eine gleichmäßige Temperatur aufrechterhalten, um sicher-
zustellen, dass Ihre Lebensmittel länger frisch bleiben.

Verstellbare Einlegeböden

1. Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren Lagerbedarf angepasst werden.
2. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie ihn an der Hinterkante an und ziehen Sie ihn heraus .
3. Legen Sie ihn zwecks Wiedereinsetzen auf die Träger auf beiden Seiten und schieben Sie ihn in die hinterste Position, bis die Rückseite des Bodens in den Schlitzen an den Seiten befestigt ist.

Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
1. Die Türablagen können zur Reinigung herausgenommen werden:
2. Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest, heben Sie sie nach oben und ziehen Sie sie heraus .
3. Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige kann zur Bestimmung von Temperaturen unter +4°C verwendet werden. Verringern Sie die Temperatur schrittweise, wenn nicht ,,OK” angezeigt wird.

HINWEIS:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind.
21

DE

Ausstattung

Herausnehmbare obere Gefrierschublade
1. Ziehen Sie die obere Gefrierschublade bis zum Anschlag heraus
2. Ziehen Sie das Gefrierfach bis zum Anschlag heraus, heben Sie es an und entfernen Sie es.
3. Heben Sie die Schublade an, bis sie vom Stützblock getrennt ist, schieben Sie sie in das Gefrierfach und neigen Sie sie zum Herausnehmen.
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.
Herausnehmbare untere Gefrierschublade
1. Ziehen Sie die untere Gefrierschublade bis zum Anschlag heraus.
2. Heben Sie die Schublade an, bis sie vom Stützblock getrennt ist, schieben Sie sie in das Gefrierfach und neigen Sie sie zum Herausnehmen.
Führen Sie zum Einsetzen der Schublade die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der LEDs wird durch keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.

22

Energiespartipps

DE

Energi espartipps
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION). Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf. Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch. Funktionen wie POWER- FREEZE verbrauchen mehr Energie. Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen. Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht
zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung. Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt. Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf. Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen,
Lebensmittelboxen und Einlegeböden in fabriksauberem Zustand enthält, und die Lebensmittel sollten so weit wie möglich von den Auslässen des Luftkanals eingeräumt werden und diesen nicht blockieren.

23

DE

Pflege und Reinigung

Pflege undR eini gung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden. Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser beschüttet werden.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen. Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt. Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten. Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand des
Gefrierguts. Halten Sie die Türdichtung immer sauber. Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet wurde. 1. Säubern Sie den Kühlschrank innen und außen, einschließlich Türdichtungen, Türablage, Glasablagen, Schubladen usw., gründlich mit einem weichen Geschirrtuch oder einem Schwamm, der in warmes Wasser eingetaucht wurde (eventuell mit etwas neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile heraus, spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie die verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die Ablagen oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer weichen Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten, wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges
Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle Tätigkeit erforderlich.
24

Pflege und Reinigung

DE

Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden. Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Siehe KUNDENSERVICE.

Lichtquelle (nur LED), die durch einen Fachmann ausgetauscht werden muss.

Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.

Gerätefach

Spannung Energieeffizienzklasse

Modell

LED-Lampe für den Kühlschrank

12V

G

HFR3718ENMM HFR3718ENMD HFR3718ENGB

HFR3718ENMD(UK)

Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie die Holiday-
Funktion für den Kühlschrank nicht verwenden: Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. Ziehen Sie das Netzkabel ab. Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter Geruch entsteht.
HINWEIS:

Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und im Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu vermeiden.
HINWEIS:

Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an. Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.

25

DE

Fehlerbehebung

Fehl erbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse gelöst werden. Im Falle eines Problems prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die folgenden Anweisungen. Wenden Sie sich erst dann an einen Kundendienst. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem ServiceMitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

Problem Der Kompressor funktioniert nicht.
Das Gerät läuft häufig oder zu lange.

Mögliche Ursache · Der Netzstecker ist nicht
an die Steckdose angeschlossen. · Das Gerät befindet sich im Abtauvorgang. · Die Innen- oder Außentemperatur ist zu hoch. · Das Gerät wurde über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet. · Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.
· Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.
· Die Temperatur für den Gefrierschrank ist zu niedrig.

Mögliche Behebung
· Den Netzstecker anschließen.
· Dies ist normal für eine automatische Abtauung.
· In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft.
· Normalerweise dauert es 8 bis 12 Stunden, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
· Die Tür/Schublade schließen und sicherstellen, dass das Gerät auf einem ebenem Untergrund steht und dass keine Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür stoßen.
· Die Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
· Die Temperatur höher einstellen, bis eine zufriedenstellende Kühlschranktemperatur erreicht ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich die Kühlschranktemperatur stabilisiert hat.

26

Fehlerbehebung

DE

Problem
Das Innere des Kühlschranks ist schmutzig und/oder übelriechend. Das Innere des Geräts ist nicht kalt genug.
Das Innere des Geräts ist zu kalt.
Feuchtigkeitsbildun g im Innern des Kühlfachs.

Mögliche Ursache · Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht. · Die erforderliche Luftzirkulation ist nicht gewährleistet.
· Das Innere des Kühlschranks muss gereinigt werden.
· Lebensmittel mit starkem Geruch werden im Kühlschrank gelagert.
· Die Temperatur ist zu hoch eingestellt.
· Es wurden zu warme Lebensmittel eingelagert.
· Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal hineingelegt.
· Die Lebensmittel liegen zu dicht beieinander.
· Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig geschlossen.
· Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.
· Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt.
· Die Super Frz-/Super CoolFunktion ist aktiviert oder läuft zu lange.
· Das Klima ist zu warm und zu feucht.
· Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig geschlossen.
· Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

Mögliche Behebung · Die Tür-/Schubladendich-
tungen reinigen oder vom Kundendienst ersetzen lassen. · Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
· Das Innere des Kühlschranks reinigen.
· Packen Sie diese Lebensmittel sorgfältig ein.
· Die Temperatur zurücksetzen.
· Die Lebensmittel immer abkühlen lassen, bevor Sie sie hineinlegen.
· Nur kleinere Mengen an Lebensmitteln hineinlegen.
· Zwischen mehreren Lebensmitteln einen Abstand lassen, damit die Luft zirkulieren kann.
· Die Tür/Schublade schließen.
· Die Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
· Die Temperatur zurücksetzen.
· Die Super Frz-/Super Cool-Funktion ausschalten.
· Die Temperatur erhöhen.
· Die Tür/Schublade schließen.
· Die Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.

27

DE

Fehlerbehebung

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Behebung

· Lebensmittelbehälter oder Flüssigkeiten werden offen gelassen.

Feuchtigkeit

·

sammelt sich außen

am Kühlschrank

oder zwischen der Tür oder den Türen

·

und der Schublade.

Starke Eisbildung ·

und Frost im

Gefrierfach.

·

Das Klima ist zu warm und zu feucht.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Die kalte Luft im Gerät und die warme Außenluft kondensieren. Die Lebensmittel sind nicht angemessen verpackt.
Eine Tür/Schublade wurde nicht richtig geschlossen.

· Heiße Speisen auf Raumtemperatur abkühlen lassen und Speisen und Flüssigkeiten abdecken.
· Das ist bei feuchtem Klima normal und ändert sich, wenn die Feuchtigkeit abnimmt.
· Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade fest geschlossen ist.
· Die Lebensmittel immer gut verpacken.
· Die Tür/Schublade schließen.

· Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange
geöffnet.
· Die Tür-/Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen, gerissen oder verrutscht.

· Die Tür/Schublade nicht zu häufig öffnen.
· Die Tür-/Schubladendichtungen reinigen oder austauschen.

Die Seitenwände des Schranks und die Türleiste werden warm.
Das Gerät macht
ungewöhnliche Geräusche.

· Etwas im Inneren verhindert, · Die Einlegeböden, Türfächer

dass die Tür/Schublade

oder Behälter so versetzen,

richtig schließt.

dass die Tür/Schublade richtig

schließt.

· –

· Das ist normal.

· Das Gerät befindet sich nicht · Die Füße entsprechend

auf einem ebenen

einstellen, um das Gerät

Untergrund.

zu nivellieren.

· Das Gerät berührt einige

· Die Gegenstände um das Gerät

Gegenstände um es herum.

herum entfernen.

Es ist ein leichtes · Geräusch zu hören, ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.

· Das ist normal.

Sie hören einen Signalton.

· Die Kühlschranktür ist offen. · Die Tür schließen.

28

Fehlerbehebung

DE

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Behebung

Sie hören ein schwaches Brummen.

· Das Antikondensationssystem arbeitet.

· Dies verhindert Kondensation und ist normal.

Die Innenbeleuchtung oder das Kühlsystem funktioniert nicht.

· Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose angeschlossen.
· Die Stromversorgung ist nicht intakt.

· Den Netzstecker anschließen.
· Die Stromversorgung des Raums überprüfen. Den örtlichen Stromversorger anrufen!

· Die LED-Leuchte ist defekt. · Für den Austausch der Leuchte rufen Sie bitte den Kundendienst an.

Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/

Wählen Sie im Abschnitt ,,Website” die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen Kundendienst finden.

Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch
gekühlt bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich. Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät. Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein, und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind. Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines
anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.

Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.

29

DE

Installation

Auspacken Installation
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht in der Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Empfohlener Abstand
Empfohlener Abstand (mm), wenn die Tür geöffnet ist:

Platzbedarf für eine ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts gewährleistet wird, dürfen die Hinweise zum ausreichenden Platzbedarf aus Sicherheitsgründen nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen Oberfläche aufgestellt werden.

  1. Kippen Sie den Kühlschrank leicht nach hinten. 2. Die Stellfüße auf die gewünschte Höhe
    justieren. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der Scharnierseite mindestens 10 cm beträgt, damit sich die Tür richtig öffnen lässt.
    30

Installation

DE

Hinweis:
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein. Anderenfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Türen.

Feinabstimmung der Türen
Wenn die Türen nicht in Waage sind, kann diese wie folgt behoben werden:
Mit verstellbarem Fuß/verstellbarem Scharnier
Drehen Sie den verstellbaren Fuß oder das verstellbare Scharnier entsprechend der Pfeilrichtung, um ihn nach oben oder unten zu justieren. Die verstellbaren Scharniere können mit einem 6-mm-Inbusschlüssel feinjustiert werden.
Wenden Sie sich bei Bedarf an den Kundendienst.

31

DE

Installation

Hinweis:
Bei der zukünftigen Verwendung des Kühlschranks kann sich das Gewicht der gelagerten Lebensmittel ungleichmäßig auf die Türen einwirken. Dann stellen Sie diese nach den oben genannten Methoden ein.
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, damit das Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass: die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen. die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist. der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen. Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).

32

Technische Daten

DE

TechnischeDat en
Produktdatenblatt gemäß der EU-Verordnung Nr. 2019/2016

Marke
Modellname / Kennung
Kategorie des Modells Energieeffizienzklasse Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (1) Gesamtvolumen (L) Volumen Kühlfach (L) Volumen Gefrierfach (L) Volumen Kühlfach (L) Sterne-Bewertung Frostfreies System Gefrierleistung (kg/24h) Klima-Bewertung (2) Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) Temperaturanstiegszeit (h) Gerätetyp

Haier HFR3718ENMM HFR3718ENMD HFR3718ENGB HFR3718ENMD(UK) Kühl- Gefrierkombination
E 287 402 209 140 53
Ja 10 SN-N-ST-T
C(37)
12 Freistehend

33

DE

Technische Daten

Erläuterungen: · Ja, vorhanden (1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden.
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und dem Standort des Geräts ab. (2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +32 °C ausgelegt. Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C ausgelegt. Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C ausgelegt. Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +43 °C ausgelegt.

Zusätzliche technische Daten

Spannung / Frequenz Eingangsstrom (A) Hauptsicherung (A) Kühlmittel/Menge Abmessungen (H/B/T in mm)

220-240V / 50Hz 1,8 15
R600a/58g 1775/700/675

34

Kundendienst

DE

Kundendi enst
Wir empfehlen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von OriginalErsatzteilen. Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt ,,FEHLERBEHEBUNG”.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte
Telefonnummern) oder an den Kundendienst und Support unter www.haier.com, wo Sie den
Serviceanspruch aktivieren können. Hier finden Sie auch die FAQ.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten zur Hand haben. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell

Seriennummer

Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.

Europäisches Call-Service-Center

Land*

Telefonnummer Kosten

Haier Italy (IT)

199 100 912

Haier Spain (ES)

902 509 123

Haier Germany (DE)

0180 5 39 39 99 · 14 Ct/Min Festnetz · max. 42 Ct/Min Mobil

Haier Austria (AT)

0820 001 205

· 14,53 Ct/Min Festnetz · max. 20 Ct/Min alle anderen

Haier United Kingdom (UK)

0333 003 8122

Haier France (FR)

0980 406 409

35

DE

Kundendienst

Für andere Länder siehe www.haier.com Haier Europe Trading S.r.l Niederlassung UK Westgate House, Westgate, Ealing London, W5 1YY
Gewährleistungsdauer des Kühlgeräts: Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, Tunesien keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts: Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Gerätes des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Auszüge und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
Weitere Informationen zum Produkt finden Sie entweder unter https://eprel.ec.europe.eu/ oder Sie scannen den QR-Code auf dem Energielabel, das dem Gerät beiliegt.

36

EL

5

6

6

7

10

11

12

13

/

13

Auto Set

14

15

15

Super Cool

16

Super Freeze

16

My Zone

17

Holiday

17

21

23

24

26

30

33

35

3

EL

Haier.
. , .
, .
, , , .

:

“OK”

4

EL


. . . . .

!
! . . . . , , .

5

EL

:
!

. .
. , .

. 10 .
. .
(.. , ).
.
.
. , .
220-240 VAC / 50 Hz. . , .
() / .
.
. .

6

EL

!
, . . : 3- ( ) 3- ( ). (). , .
.

8 , , .
3 8 () , .
3 , .
.
, , . 10 43°C. . ( , ) , . . , . . . () . .
7

EL

!
, .
, . . .
( ) .
.
. . :
( ). () . . : . !
, , .
. 7 , .
, . /
.
. 7 , .

8

EL

!
, , . , ,
, , , , . . . , , , . , . , . , . . , . . . . .

!
(R600a). . . , , , . .
, .

9

EL

. , , · , , bedand-breakfast catering. . . .

, CE UKCA.

!

, (1).

(2), , . .
. , .
10

EL

, .

A: 1 LED 2 3 ( ) 4 ( ) 5 ( ) 6 ( ) 7 ( ) 8 ( ) 9 10 11 12 13 My Zone

B: 14 15 16

11

EL

: A
B
C My Zone D /
Auto Set Holiday E / Super Cool F / Super Freeze G /

:

a

b

c My Zone

d Holiday e Auto Set f Super-Cool g Super-Freeze h

HFR3718ENMM/

HFR3718ENGB

HFR3718ENMD/

HFR3718ENMD(UK)

, .

.

, 2-5 .

.

.

Super Frz. .

5°C -18°C . .

, .

« ».

12

EL

, .
/
.
, (“a” “b”). . , 30 . .
:
5°C () -18°C (). .
My Zone Fruit&Veg.
. 12
. . , .

30 . . /.
/
30 . . /.
“G” 3 , . “h”.
.

HFR3718ENMM/
HFR3718ENMD/ HFR3718ENMD(UK)

HFR3718ENGB

13

EL

:
30 . , .

3 , . . 7 , .

:
Auto Set
, Auto Set. , . .
1. “G”, . 2. “D”. 3. “e” .
, .

, :
, (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday Auto Set) . .
14

EL

, Auto Set. , . .
1. “G”, . 2. “A” () .
. 3. A” ()
. . 1°C 1°C 9°C. 5°C. . 4. “A” () , 5 . .

1. “G”, . 2. “B” () .
. 3. , “B” ()
. . 1°C 14°C -24°C. -18°C. . 4. “B” () , 5 . .
:
.
15

EL

Super-Cool
Super-Cool ( ). Super-Cool . , +1°C.
1. “G”, . 2. “E” (Super-Cool). 3. “f” .
, .

:
4 .
Super-Freeze
. , . Super-Freeze . , Super-Freeze 24 . , -24°C.
1. “G”, . 2. “F” (Super-Freeze) 3. “g” .
, .

16

EL

:
Super-Freeze 50 . , .
Holiday
17°C. – (.. ). . 1. “G”, . 2. “E” (Super-Cool) 3 . “d”
. , .

!
Holiday. “Fruit&Veg, Super Cool Cool Drink, 0°C Fresh” My Zone My Zone . My zone Holiday. Holiday, 17°C, 17°C · 17°C , .
My Zone
My Zone. :
Fruit & Veg.
.
17

EL

: Fruit & Veg.
, , , , , , , My Zone.
0°C Fresh
MyZone 0°C. , . 0°C.
: 0°C Fresh
, 0°C. , “” My Zone, 0°C. 0°C Fresh 5, My Zone .
Super Cool (HFR3718ENMM/HFR3718ENMD/HFR3718ENMD(UK))
, . MyZone +2°C.
Cool Drink (HFR 3718ENGB)
, . MyZone +2°C.
: MyZone
My Zone

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals