smiths medical 3062-X Jelco IntuitIV Safety IV Catheter Instruction Manual
- June 6, 2024
- smiths medical
Table of Contents
3062-X Jelco IntuitIV Safety IV Catheter
j®
Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM
(Side Port)
– INSTRUCTIONS fOR USE . MODE D’EMPLOI / GEBRAUCHSANWEISUNG 0 ISTRUZIONI PER
L’USO 1 INSTRUCCIONES DE USO 2 INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
3 GEBRUIKSAANWIJZING 4 BRUKSANVISNING 5 BRUGSANVISNING 6 BRUKSANVISNING 7 KÄYTTÖOHJEET 8
4
H Manufacturer: Smiths Medical International Ltd. St. Crispin Way, Haslingden,
Rossendale, Lancashire, BB4 4PW, UK. Tel: +44 (0)1706 233800
Distributed by: Smiths Medical ASD, Inc. 201 West Queen St, Southington, CT
06489, USA. Tel: +1 860 621 9111
Australian Representative: Smiths Medical Australasia Pty. Ltd. 61 Brandl
Street, Eight Mile Plains, Brisbane, QLD 4113, Australia. Tel: +61 (0)7 3340
1300
www.smiths-medical.com
s
CCN. 004/008/014 REV. 001 06/12
f
7 h < = J
– English
Caution
. Français
Précaution
Do not re-use Do not re-sterilize
Ne pas réutiliser Ne pas restériliser
Catalogue Number Batch code
Numéro de catalogue Numéro de lot
Date of manufacture Date de fabrication
8 H
Use by Manufacturer
Utiliser avant le fabricant
~
Does not contain Natural Rubber Latex
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel
G
Quantity
Quantité
C Sterilized using ethylene oxide
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène
fluid path components Eléments de trajet du
non-pyrogenic
liquide non pyrogéniques
P
Temperature
Limitation
^
This way up
Limite de température Haut
X
: L M
fragile, handle with care
Do not use if package is damaged
Keep dry
Keep away from sunlight
fragile ; manipuler avec soin
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Conserver au sec
Conserver à l’abri de la lumière du soleil
/ Deutsch
Achtung
Nicht zur Wiederverwendung
Nicht resterilisieren
Bestellnummer
Chargenbezeichnung
Herstellungsdatum
Verwendbar bis
Hersteller Enthält keinen Latex aus Naturkautschuk
Menge Sterilisiert mit Ethylenoxid Komponenten des flüssigkeitssystems nicht
pyrogen Temperaturbereich
Oben Vorsicht, zerbrechlich
Inhalt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Trocken aufbewahren Vor
Sonnenlicht schützen
0 Italiano
Cautela
Non riutilizzare
Non risterilizzare
Numero di catalogo
Codice del lotto
Data di fabbricazione
Utilizzare entro
fabbricante Non contiene lattice di gomma naturale
Quantità Metodo di sterilizzazione con ossido di etilene Componenti del
percorso del fluido apirogeni
Limiti di temperatura
Alto
fragile, maneggiare con cura Non utilizzare se la confezione è danneggiata
Tenere all’asciutto Tenere al riparo dalla luce solare
1 Español
Aviso
No reutilizar No reesterilizar
2 Português
Aviso
Não reutilizar Não reesterilizar
3 Nederlands
Let op
Niet opnieuw gebruiken Niet opnieuw steriliseren
Número de catálogo Código de lote fecha de fabricación
Número de catálogo Código de série Data de fabrico
Catalogusnummer Batchcode fabricagedatum
fecha de caducidad
Utilizar até
Te gebruiken voor
fabricante
No contiene látex de caucho natural
fabricante
Não contém látex de borracha natural
Cantidad
Quantidade
Método de esterilización utilizando óxido de etileno
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Los componentes de los conductos Componentes da via de
del fluido son apirógenos
passagem do fluido apirogénicos
Límite de temperatura
Limites de temperatura
fabrikant Bevat geen natuurlijke rubberlatex
Aantal
Gesteriliseerd met ethyleenoxide Onderdelen vloeistofpad niet-pyrogeen
Temperatuurlimiet
Este lado hacia arriba
Este lado para cima
frágil, manipúlese con prudencia frágil, manusear com cuidado
No utilizar si el envase está dañado
Manténgase en lugar seco
Manténgase lejos de la luz solar
Componentes da via de passagem do fluido apirogénicos
Manter seco
Manter afastado da luz solar
Deze kant boven
Breekbaar, voorzichtig behandelen Niet gebruiken indien de verpakking
beschadigd is
Droog houden
Niet blootstellen aan zonlicht
4 Svenska
Försiktighetsåtgärd
får inte återanvändas
får ej omsteriliseras
Katalognummer
Batchkod
Tillverkningsdatum
Använd före
Tillverkare Innehåller inte naturligt latexgummi
Kvantitet Steriliserad med etylenoxid Vätskeledarkomponenter är ej pyrogena
Temperaturbegränsning
Denna sida upp
Bräcklig, hanteras varsamt får inte användas om förpackningen är skadad
förvaras torrt Skyddas för solljus
5 Dansk
Forsigtig
Må ikke genanvendes Må ikke resteriliseres
6 Norsk
Forsiktig
Til engangsbruk Skal ikke resteriliseres
7 Suomi
Varoitus
Ei saa käyttää uudelleen Älä steriloi uudelleen
8
Katalognummer Batchkode fremstillingsdato
Katalognummer Kode for parti Produksjonsdato
Luettelonumero Eräkoodi Valmistuspäivä
Anvendes inden
Brukes innen
Käytettävä ennen
fabrikant
Indeholder ikke naturgummilatex
Produsent
Inneholder ikke naturlig gummilateks
Valmistaja
Ei sisällä luonnonkumi lateksia
Antal
Antall
Steriliseret med etylenoxid
Sterilisert med etylenoksid
Væskebanens komponenter Ikke-pyrogene
er ikke-pyrogene
væskebanekomponenter
Temperaturbegrænsning
Temperaturgrense
Määrä
Steriloitu etyleenioksidilla
Nestepolun osat ei-pyrogeenisia
Lämpötilarajoitus
Denne vej op
Denne siden opp
forsigtig
Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Opbevares tørt Må ikke
udsættes for sollys
Skjøre saker, håndteres forsiktig
Må ikke brukes hvis emballasjen er ødelagt
Oppbevares tørt
Oppbevares utenfor direkte sollys
Tämä puoli ylös
Helposti särkyvä, käsiteltävä varovasti
Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
Pidettävä kuivana
Suojattava auringonvalolta
,
Norsk
6
Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM
(Sideinngang)
BRUKSANVSINING Denne bruksanvisningen gjelder ved bruk av følgende produkter fra Jelco®:
7114 til 7122
Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM FEP
14G til 22G
7214 til 7222
Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM PUR
14G til 22G
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om hvordan produktet
brukes på en trygg måte. Les hele innholdet i denne bruksanvisningen, også
Advarsler og forsiktighetsregler,
før systemet tas i bruk. hvis advarsler, forsiktighetsregler og bruksanvisning
ikke følges nøye, kan det føre til dødsfall eller alvorlig
skade på pasient og/eller helsepersonell.
MERK: DETTE VEDLEGGET SKAL SENDES UT TIL ALLE STEDER hVOR PRODUKTET ER LAGRET
1. BESKRIVELSE: Alle utgaver av Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM består av en innføringsnål med en innebygd spissbeskyttelse. De viktigste delene er (1) avfaset spiss, (2) nål, (3) kateter, (4) kateterkobling, (5) spissbeskyttelse, (6) glimtkammer, (7) sett for glimtplugg, (8) hylse, (9) hurtighette, (10) tommelflik og (11) hette for Luer-lås.
FØR BRUK
Mål Farge
ETTER BRUK
TABELL FOR KATETERMÅL OG REFERANSER
14G
16G
18G
20G
22G
Oransje
Grå
Grønn
Rosa
Blå
Dette utstyret er beregnet til bruk på enkeltpasienter og leveres sterilt og
ikke-pyrogent. Materialene som er brukt ved tilvirking av dette
strålingsugjennomskinnelige IV-kateteret inneholder ikke lateks og er uten PVC
og DEHP. 2. INDIKASJONER: 2.1 Et korrekt innsatt Jelco IntuitIV Safety IV
CatheterTM gir tilgang til en vene
eller en arterie for å ta blodprøver, overvåke blodtrykk eller tilføre væske.
2.2 Spissbeskyttelsen som låses fast over nålen når denne trekkes ut bidrar
til
å minske risikoen for utilsiktede nålestikk. 2.3 Disse katetrene kan brukes
til enhver pasientpopulasjon under
hensyntagen til pasientens størrelse, egnethet av oppløsningen som skal
infunderes og behandlingens varighet. 3. KONTRAINDIKASJONER: Ingen kjente. 4.
ADVARSEL: 4.1 For korrekt bruk må hELSEPERSONELLET VÆRE OPPLÆRT I
VENEPUNKSJONSPRAKSIS, og må følge bruksanvisningen. hvis bruksanvisningen ikke
følges nøye, kan det føre til dødsfall eller alvorlig skade på pasient
og/eller helsepersonell. 4.2 Slik forhindres faren for emboli: · KATETERET MÅ
IKKE SKJÆRES AV og skarpe instrumenter må ikke benyttes i nærheten av
kateteret. · Innføringsnålen må aldri settes inn i kateteret på nytt, da den
kan stikke hull. 4.3 Slik unngås utilsiktede nålestikk: · IKKE BØY NÅLEN under
innsetting, træing eller når katetersettet skal tas ut. · Hvis venepunksjonen
ikke er vellykket, kobles sikkerhetsmekanismen inn og både nål og kateter
kastes. · Dersom utstyret mot formodning ikke låses ut, skal spissen
umiddelbart kastes i en godkjent beholder for skarpe gjenstander. 4.4 Nålen er
ikke ment å skulle brukes med en ledewire slik bruk vil hindre at
spissbeskyttelsen aktiveres. 4.5 Spissbeskyttelsen må ikke håndteres før eller
etter bruk. 4.6 Skal ikke brukes under høyt trykk. Maksimalt trykk i
sideinngangskatetrene skal være 45 psi for at lekkasje skal unngås. 5.
FORSIKTIGhETSREGLER: 5.1 Produktet er sterilt, ikke-toksisk og ikke-pyrogent
så sant ikke emballasjen er åpnet, våt eller beskadiget. Må kastes hvis den er
åpnet, våt eller beskadiget. 6. FORSIKTIGhETSREGLER: 6.1 Dette utstyret er
utformet slik at risikoen for utilsiktede nålestikk skal være minst mulig. I
tillegg til denne bruksanvisningen anbefales det at helsepersonellet følger
anbefalingene som CDC har fastsatt og dessuten de amerikanske OSHA-standardene
eller tilsvarende lokale standarder for blodbårne patogener ved oppstart,
vedlikehold og avhending av IV-katetre for å unngå risiko for eksponering for
blod. 6.2 følg gjeldende retningslinjer og prosedyrer i sykehuset vedrørende
innsetting, stell og uttak av katetre. 6.3 Kateteret er kortere enn
innføringsnålen. Derfor kan det forekomme tilbakestrømming av blod før
kateterspissen er helt inne i blodkaret. Om nødvendig kan kateteret og nålen
føres samlet litt innover for å sikre at kateteret går helt inn i venen. for å
unngå utilsiktet punksjon av bakre vegg i blodkaret, kan nålen senkes noe så
den ligger parallelt med huden.
6.4 Påse at væskeadministrasjon/koplingstilknytning er sikker for å forhindre
lekkasje.
6.5 Påse at kateteret ligger stabilt i pasienten. Dårlig stabilisering kan
føre til
manglende kartilgang. 7. BRUKSANVISNING:
På grunn av faren for eksponering for blodbårne patogener må standard
forholdsregler følges når IV-kateteret plasseres, brukes og tas ut. 7.1 Velg
og klargjør innstikkstedet i samsvar med sykehusets retningslinjer. Bruk
turniké. 7.2 Hylsen tas ut med en rett bevegelse utover, utstyret ses deretter
over. Påse at hurtighetten er lukket og at kateteret er helt innsatt og
verifiser at skjæringen på nålen vender oppover. 7.3 finn en stabil posisjon
for å holde på Jelco IntuitIV Safety IV CatheterTM ved at vingene holdes med
pekefingeren og langfingeren, og plasser tommelen ved glimtpluggsettet. 7.4
Blodkaret forankres ved at huden trekkes forsiktig opp og nålen settes inn i
huden og blodkaret i passende vinkel. 7.5 Hvis blodet strømmer tilbake inn i
glimtkammeret er dette tegn på at nålen er kommet inn i blodkaret. 7.6
Vinkelen minskes og enheten føres forsiktig inn for å sikre at kateteret
kommer inn i blodkaret. 7.7 Turnikéet tas av. 7.8 Press med fingeren mot
blodåren distalt for kateterspissen og hold kateterkoplingen fast før nålen
tas ut, ta så nålen ut ved å trekke den rett bakover. Spissbeskyttelsen vil da
automatisk dekke til nålespissen. Merk: Det vil kjennes lett motstand mens den
beskyttede nålen tas ut av kateterkoplingen. 7.9 Merk: Sett ikke
spissbeskyttelsen inn i koplingen igjen etter at den er tatt ut. 7.10 IV-
administrasjonsslangen koples til og innstikksstedet stelles i samsvar med
sykehusets retningslinjer. 7.11 Enheten kastes umiddelbart i en punkterings-
og lekkasjesikker engangsbeholder for skarpe gjenstander.
Jelco IntuitIV Safety IV Catheter, designmerket Jelco og designmerket Smiths
Medical er varemerker som tilhører Smiths Medical. Symbolet ® angir at
varemerket er registrert ved U.S. Patent and Trademark Office og i visse andre
land. Alle andre navn og merker som er nevnt, er varemerker, handelsnavn og
servicemerker som tilhører de respektive eiere. Det er ingen forbindelse
mellom Smiths Medical og Intuitive Surgical. © 2012 Smiths Medical. Med
enerett.
Single use. Do Not Reuse: Medical devices require specific material
characteristics to perform as intended. These characteristics have been
verified for single use only. Any attempt to re-process the device for
subsequent re-use may adversely affect the integrity of the device or lead to
deterioration in performance. Sterile unless unit container is opened or
damaged. Destroy after single use. Do not resterilize.
. A usage unique. Ne pas réutiliser: Les dispositifs médicaux requièrent des
caractéristiques matérielles spécifiques pour être utilisés comme prévu. Ces
caractéristiques ont été avérées uniquement en cas d’usage unique. Toute
tentative de retraitement du dispositif en vue d’une réutilisation peut
gravement compromettre son intégrité ou ses performances. Stérile sauf si
l’emballage est ouvert ou
endommagé. A détruire après usage unique.
Ne pas restériliser.
/ Einwegpackung. Nicht zur Wiederverwendung: Medizinische Produkte erfordern
bestimmte Materialeigenschaften, um ihre vorgesehene Funktion erfüllen zu
können. Diese Eigenschaften wurden nur für eine einmalige Anwendung validiert.
Jeder Versuch der Wiederaufbereitung für weitere Anwendungen kann die
Integrität des Produktes beeinträchtigen oder zu einer schlechteren Funktion
führen. Steril, wenn die Verpackung nicht geöffnet oder beschädigt wurde. Nach
einmaligem Gebrauch vernichten. Nicht erneut sterilisieren.
0 Monouso. Non riutilizzare: Per funzionare correttamente, i dispositivi
medici devono rispondere a caratteristiche specifiche del materiale. Queste
caratteristiche sono state verificate esclusivamente nel caso di singolo
utilizzo del dispositivo. Qualsiasi tentativo di riprocessare il dispositivo
per il riutilizzo successivo può alterare in maniera avversa l’integrità del
dispositivo stesso o condurre a un deterioramento delle prestazioni. Sterile a
meno che il contenitore dell’unità non risulti aperto o danneggiato.
Distruggere dopo l’uso. Non risterilizzare.
1 De un sólo uso. No reutilizar: El material de los dispositivos médicos debe
reunir características específicas para funcionar como es debido. Dichas
características únicamente se han verificado para un solo uso. Cualquier
intento de reprocesar el dispositivo para su ulterior reutilización puede
afectar negativamente a la integridad del mismo o dar lugar a fallos en su
funcionamiento. Estéril a menos que el envase unitario esté abierto o dañado.
Destruir después de un sólo uso. No volver a esterilizar.
2 Utilização única. Não reutilizar: É necessário que determinadas
características do material de dispositivos médicos tenham o desempenho
pretendido. Estas características foram validadas para uma utilização única.
Qualquer tentativa de reprocessar o dispositivo para subsequente reutilização
pode afectar adversamente a integridade do dispositivo ou levar à alteração do
seu desempenho. Esterilizado enquanto a embalagem não for aberta ou
danificada. Destruir após utilização única.
Não reutilizar
3 Voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken: Voor een beoogde werking
moeten medische hulpmiddelen over specifieke materiaaleigenschappen
beschikken. Deze eigenschappen zijn na verificatie alleen voor eenmalig
gebruik geschikt verklaard. Probeer niet het hulpmiddel opnieuw te bewerken
met hergebruik als doel. Zulke pogingen kunnen een ongunstige invloed op de
integriteit van het hulpmiddel hebben of kunnen een verslechterde werking van
het hulpmiddel veroorzaken. Steriel tenzij de doos geopend of beschadigd is.
Vernietigen na eenmalig gebruik. Mag niet opnieuw worden gesteriliseerd.
4 Engångsartikel. Får inte återanvändas: Medicintekniska utrustningar kräver
specifika egenskaper hos materialet för att de ska fungera såsom avsett. Dessa
egenskaper har endast verifierats för engångsbruk. Varje försök att upparbeta
utrustningen för efterföljande återanvändning kan förorsaka skador på
utrustningen eller leda till försämrad funktion. Steril tills förpackningen
öppnats eller skadats. Förstör efter en användning. Sterilisera inte på nytt.
5 Til engangsbrug. Må ikke genanvendes: Medicinsk udstyr kræver specifikke
materialeegenskaber for at fungere som tilsigtet. Disse egenskaber er kun
kontrolleret til engangsbrug. Ethvert forsøg på at behandle udstyret til
efterfølgende genbrug kan påvirke perfekt tilstand af udstyret negativt eller
medføre forringet funktionsevne. Steril med mindre enhedens beholder åbnes
eller beskadiges. Bortskaf efter engangsbrug. Må ikke steriliseres igen.
6 Til engangsbruk. Til engangsbruk: Medisinsk utstyr krever særskilte
materialegenskaper for å fungere etter hensikten. Disse egenskapene er kun
verifisert for engangsbruk. Eventuelle forsøk på å gjenprosessere utstyret for
gjentatt bruk vil kunne ha negativ effekt på utstyret eller føre til at
funksjonsevnen forringes. Steril så lenge enheten er uåpnet og uskadd.
Destrueres etter engangsbruk. Må ikke resteriliseres.
7 Kertakäyttötuote.
Ei saa käyttää uudelleen: Lääkinnälliset tarvikk eet vaativat materiaalin
erityisominaisuuksia toimiakseen halutulla tavalla. Nämä ominaisuudet on
vahvistettu
vain yhtä käyttökertaa varten. Yritykset käsitellä tarvike uudelleenkäyttöä
varten voi vaurioittaa tarviketta tai johtaa toiminnon
huonontumiseen.
Steriili kunnes yksittäispakkaus avataan tai vaurioituu.
Hävitettävä yhden käyttökerran jälkeen.
Älä steriloi uudestaan.
8 . : . .
.
.
.
.
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>